15
Spanisch lernen mit The Grooves Small Talk Die wichtigsten Vokabeln und Redewendungen für den Small Talk. Damit Sie auch auf Spanisch mitreden können.

Spanisch lernen mit The Grooves Small Talkdownload.audible.com/.../BK_DPUB_000091DE.pdf · ¿Puedes darme tu dirección de correo electrónico? Claro, ¿tienes algo para escribir?

  • Upload
    vantruc

  • View
    219

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Spanisch lernen mit The Grooves Small Talkdownload.audible.com/.../BK_DPUB_000091DE.pdf · ¿Puedes darme tu dirección de correo electrónico? Claro, ¿tienes algo para escribir?

Spanisch lernenmit The GroovesSmall Talk

Die wichtigsten Vokabeln und Redewendungen für den Small Talk. Damit Sie auch auf Spanisch mitreden können.

Page 2: Spanisch lernen mit The Grooves Small Talkdownload.audible.com/.../BK_DPUB_000091DE.pdf · ¿Puedes darme tu dirección de correo electrónico? Claro, ¿tienes algo para escribir?

The Grooves ist die einzigartige Mischung ausHörbuch, Musik und Sprachtrainer und versprichtpuren Lerngenuss.

Lächeln erlaubt!„Lernen funktioniert am besten bei guter Laune“, bestätigt auch der renommierte Hirnforscher und Bestseller-Autor Prof. Manfred Spitzer. Wenn man lacht oder ein Liedchen pfeift, sendet das Gehirn Impulse aus, die Glückshormone produzieren. Und wer fröhlich ist, ist aufnahme-fähiger und lernt schneller und nachhaltiger.

Der unterhaltsame LoopThe Grooves hat den Unterhaltungswert vonguter Musik, die man sich immer wieder gerne anhört und nutzt den sprichwörtlichen „Ohrwurm-Effekt“.

Sprache + Musik = ein erfolgreiches TeamZwischen Sprache und Musik besteht ein engerZusammenhang, denn für beides ist dasselbeneuronale Netzwerk im Gehirn zuständig.Durch Wiederholungen und Rhythmik werdendie Inhalte dauerhaft im Gedächtnis gespeichert.

D E R P O P S TA R U N T E R D E N S P R AC H K U R S E N .

Page 3: Spanisch lernen mit The Grooves Small Talkdownload.audible.com/.../BK_DPUB_000091DE.pdf · ¿Puedes darme tu dirección de correo electrónico? Claro, ¿tienes algo para escribir?

The Grooves ist ein kreatives Team von Autoren und erfahrenen Sprachenspezialisten, Designern, internationalen Schauspielern, Profisprechern und Spitzenmusikern.The Grooves gibt es für zahlreiche Sprachen undjetzt auch für Dialekte!www.thegrooves.de

Musik Georg Corman (p/org) Thomas Kukulies (dr/perc) Axel Fischbacher (g)Markus Wienstroer (g) Günther Rink (b) Michael Schürmann (eb) Konstantin Wienstroer (eb/b)Jörg Siebenhaar (acn)Klaus Dapper (sax)

Stimmen Zoraya LópezKatja LiebingDieter BrandeckerJuan Carlos López

Spanisch lernenmit The GroovesSmall Talk

Lernmaterial: Acht Audiofiles + Textheft

Niveau A2 / B1 • für fortgeschrittene Anfänger und zum Auffrischen

Inhalte• häufig verwendete Vokabeln• einfache und nützliche Satzkonstruktionen• moderne Gesprächsthemen für den Small Talk

Vorteile • Vokabeln werden im Zusammenhang gelernt (colloquial learning)• Redewendungen und Idioms als Schlüssel zum Erwerb der Fremdsprache• passives Wissen wird aktiviert• Aussprache wird automatisch mitgelernt• zuhören und gleichzeitig lernen: jederzeit und überall• lernen mit Musik: entspannend, motivierend• kein Lernstress, kein Vokabelpauken

Page 4: Spanisch lernen mit The Grooves Small Talkdownload.audible.com/.../BK_DPUB_000091DE.pdf · ¿Puedes darme tu dirección de correo electrónico? Claro, ¿tienes algo para escribir?

1DE BUEN HUMOR

¡Hoy estoy de muy buen humor!¡Me siento como nueva! 1 ¿Por qué, mujer? ¿No me digas que estás enamorada?

¡Cuenta! ¡Cuenta! 2 Nada de eso. Simplemente me siento bien.Así, nada más.¡Qué envidia!¡Qué suerte tienes!

Yo, en cambio, tengo un humor de perros. 3

¿Por qué, mujer? ¿Qué te pasa?Estoy hasta arriba de trabajo.Últimamente he trabajado día y noche. 4

Y, además, me estoy enfermando.Uf, ¡qué mala pata!¿Estás resfriada?

Espero que no sea nada grave.

¿Hay algo que pueda hacer por ti?Gracias, ya se me pasará.

Lo que necesitas es tomarte un descanso. 5

Necesito un cambio de aires. 6

Exacto, debes pensar más en ti.Estoy pensando en hacer un curso de yoga…… o empezar a hacer footing.

¿O quizás tenis o pilates?¡Calma, calma!Lo mejor sería simplemente no hacer nada.

5 „descanso“ = „Ruhepause, Erholung“6 wörtlich: „Luftwechsel“

1 siehe Grammatik-Geheimnisse: Adjektive2 „contar“ = „erzählen“3 wörtlich: „Hundelaune“4 „día y noche“ = „Tag und Nacht“

Heute habe ich eine super Laune!Ich fühle mich wie neugeboren!Warum denn? Sag bloß, du bist verliebt?

Raus mit der Sprache!Nichts dergleichen. Ich fühle mich einfach gut.Einfach so.Ich beneide dich!Du Glückliche!

Ich dagegen bin total schlecht drauf.

Warum denn? Was ist los mit dir?Ach, ich bin voll im Stress.Ich habe in letzter Zeit rund um die Uhr gearbeitet.

Und jetzt werde ich auch noch krank.Was für ein Pech!Bist du erkältet?

Ich hoffe, es ist nichts Ernstes.

Kann ich etwas für dich tun?Danke, es wird schon wieder.

Du brauchst einfach mal eine Auszeit.Ich brauche einen Tapetenwechsel.

Genau, du musst mehr an dich denken.Ich überlege, ob ich einen Yogakurs machen soll …… oder anfangen soll zu joggen.

Vielleicht doch lieber Tennis … oder Pilates?Immer mit der Ruhe …Das Beste wäre, einfach mal nichts zu tun.

Page 5: Spanisch lernen mit The Grooves Small Talkdownload.audible.com/.../BK_DPUB_000091DE.pdf · ¿Puedes darme tu dirección de correo electrónico? Claro, ¿tienes algo para escribir?

2EN INTERNET

Quizás podríamos seguir en contacto.Si quieres te doy mi número de teléfono.

Puedes llamarme cuando quieras.O mandarme un mensaje.¿Puedes darme tu dirección de correo electrónico?Claro, ¿tienes algo para escribir?¿Puedes prestarme un boli?Mi dirección es: [email protected]. 1

Te mando un emilio. 2

Pero no vayas a mandarme spam o un virus.No te preocupes.

¿Sabes dónde hay un cibercafé por aquí cerca?Tengo que conectarme urgentemente.¿Síndrome de abstinencia?No, simplemente tengo que revisar mi correo.

Bueno, y bajar nueva música para mi iPod.Conozco un sitio web buenísimo para bajar música gratis.Completamente legal, ¡palabra! 3

Tú navegas mucho en Internet, ¿no?Soy un internauta de corazón. 4

Tengo mi propio sitio web…… y tres blogs diferentes.Mi pasatiempo es subastar cosas en eBay.

Y Wikipedia es mi sitio web favorito.En cuestión de segundos obtienes la información que necesitas.Entonces quedamos para chatear esta noche, ¿vale?¡Venga!

3 „palabra“ = „Wort“4 „corazón“ = „Herz“

1 Das @-Zeichen heißt auf Spanisch „arroba“.2 „Emilio“, ugs. für „E-Mail“, ersetzt den vollständigen Ausdruck „correo electrónico“.

Vielleicht können wir in Kontakt bleiben.Wenn du willst, gebe ich dir meine Telefonnummer.Du kannst mich jederzeit anrufen.Oder mir eine SMS schicken.Kannst du mir deine E-Mail-Adresse geben?

Klar, hast du etwas zu schreiben?Kannst du mir einen Kuli leihen?Meine Adresse lautet: [email protected] schicke dir eine Mail. Aber schicke mir ja kein Spam und auch keinen Virus!Keine Sorge.

Weißt du, wo es hier in der Nähe ein Internetcafe gibt?Ich muss dringend online gehen.Entzugserscheinungen?Nein, ich muss einfach nur meine Mails checken.

Na gut, und neue Musik für meinen iPod runterladen.Ich kenne eine tolle Seite mit kostenloser Musik.Ganz legal, ehrlich!

Du surfst wohl ziemlich viel im Internet, oder?Ja, ich bin ein leidenschaftlicher Internet-Surfer.

Ich habe eine eigene Homepage …… und drei verschiedene Blogs.Mein Hobby ist es, Sachen bei eBay zu versteigern.

Und Wikipedia ist meine Lieblingsseite. Innerhalb von Sekunden bekommst du die Information, die du brauchst.Also, dann lass uns doch heute Abend chatten, o.k.?Abgemacht!

Page 6: Spanisch lernen mit The Grooves Small Talkdownload.audible.com/.../BK_DPUB_000091DE.pdf · ¿Puedes darme tu dirección de correo electrónico? Claro, ¿tienes algo para escribir?

3RECOMENDACIONES

¡Hola! ¿Cuánto tiempo llevas en España?Estoy aquí desde hace dos semanas.Ya he estado en Madrid, Barcelona y Sevilla.Mañana salgo para Granada.O sea que haces un recorrido por algunas ciudades.Sí, pero al final quiero pasar unos días cerca del mar. 1

Suena bien.¿Quizás podrías recomendarme algún lugar bonito? 2 A ser posible, con pocos turistas.Me gustaría conocer la España auténtica.

Por cierto…¿Conoces algún buen restaurante cerca de aquí?Me encantaría probar algunas especialidades típicas.¿Tienes alguna sugerencia?Estoy buscando un hotel tranquilo.

Con el ruido del tráfico no puedo dormir.Ay, sí, el tráfico en España es una pesadilla.Un atasco tras otro.Oye… ¿Adónde se puede ir aquí por la noche? 3

¡La vida nocturna es lo más importante de todo!Me parece increíble que los españoles salgan de bares tan tarde.¡Antes de las doce está todo muerto!

¿Debo tener cuidado?Para nada.España es un país muy seguro.Incluso una mujer puede pasear sola por la noche.No pasa nada.El único peligro es que puede enamorarse de un español.Los españoles son unos donjuanes.

Hi, wie lange bist du schon in Spanien?Ich bin schon seit zwei Wochen hier.Ich war schon in Madrid, Barcelona und Sevilla.Morgen geht’s nach Granada.Aha, du machst also eine Städtetour?

Ja, aber zum Abschluss möchte ich noch ein paar Tage ans Meer.Das klingt gut.Vielleicht könntest du mir einen netten Ort empfehlen?Wenn möglich, mit wenig Touristen.Ich möchte gerne das wahre Spanien kennenlernen.Übrigens…Kennst du ein gutes Restaurant in der Nähe?Ich würde sehr gerne ein paar typische Spezialitäten probieren.Hast du einen Tipp für mich?Ich suche ein ruhiges Hotel.

Bei dem Verkehrslärm kann ich nicht schlafen.Ja, der Verkehr in Spanien ist ein Albtraum.Ein Stau nach dem anderen.Du, … wo kann man denn hier abends gut ausgehen?Das Nachtleben ist das Wichtigste überhaupt!Ich finde es erstaunlich, dass die Spanier so spät ausgehen.Vor zwölf ist alles wie ausgestorben!

Muss ich vorsichtig sein?Überhaupt nicht.Spanien ist ein sehr sicheres Land.Selbst als Frau kann man nachts alleine herumlaufen.Da passiert nichts.Die einzige Gefahr ist, dass sie sich in einen Spanier verliebt.Spanier sind Herzensbrecher.

3 „¡Oye!“ = „Hör mal!“1 „cerca del mar“ = „in der Nähe des Meeres“ – auch: „en la playa“2 „podrías“ – siehe Grammatik-Geheimnisse

Page 7: Spanisch lernen mit The Grooves Small Talkdownload.audible.com/.../BK_DPUB_000091DE.pdf · ¿Puedes darme tu dirección de correo electrónico? Claro, ¿tienes algo para escribir?

4¡QUÉ CALOR!

¡Jo! ¡Qué calor!Hace un calor de mil demonios.¡Ya no lo soporto!¡Ojalá que llueva pronto!Han dicho que esta noche va a refrescar algo.Yo a menos de veinte grados tengo frío. * A partir de los treinta grados es como me siento de veras bien.Y me siento como abeja en flor. 1 ¡Estoy que me comería el mundo! 2

Pues, ¡venga!

En Alemania también hace mucho calor últimamente.Hace mucho bochorno.Ya no nieva tanto como antes.Seguro que es por el calentamiento global.

¿Cuál es el pronóstico para este año?¿Qué tiempo va a hacer mañana?

Dicen que va a hacer un día estupendo.Algo fresquito por la mañana.En el transcurso del día soleado y con una temperatura agradable.Con una fresca brisa marina.¡El tiempo perfecto para ir de picnic a la playa!Yo llevo la tortilla y tú las bebidas.

Yo llamo a Pablo y a Fernando.Y yo a María y a Carmen.¿A Carmen? Ah no, entonces no voy.Vale, vale, a Carmen no la invitamos.¡Pero a Jorge! ¡A él sí que hay que invitarlo!¡Y a Sergio! ¡Sí! ¡A Sergio, es un bromista de la hostia! 3

Du meine Güte, ist das heiß heute!So eine Bullenhitze!Ich halte es nicht mehr aus!Hoffentlich regnet es bald!Heute Abend soll es etwas abkühlen.

Unter 20 Grad friere ich.Ab 30 Grad geht’s mir erst richtig gut.

Ich fühle mich dann pudelwohl. Ich könnte Bäume ausreißen!Dann mal los!

Auch in Deutschland ist es in letzter Zeit sehr heiß.Furchtbar schwül.Und es schneit nicht mehr so oft wie früher.Das liegt bestimmt an der globalen Erwärmung.

Wie sind die Aussichten für dieses Jahr?Wie ist die Wettervorhersage für morgen?

Es soll ein wunderbarer Tag werden.Morgens etwas frisch.Im Laufe des Tages sonnig und angenehm warm.Mit einer frischen Brise vom Meer.Das perfekte Wetter für ein Picknick am Strand!Ich bringe Tortilla mit und du die Getränke.

Ich rufe Pablo und Fernando an. Und ich Maria und Carmen.Carmen? Oh nein, dann komme ich nicht mit.Ok, ok, Carmen laden wir nicht ein.Aber Jorge! Den müssen wir unbedingt einladen!Und Sergio! Ja! Sergio, er ist so ein Spaßvogel.

- de la hostia = außergewöhnlich, extrem, toll, großartig- la hostia = viel bzw. zu viel (trabajo la hostia)- ¡hostia! bzw. ¡hostias! = Hoppla!, Donnerwetter!, Huch!, Wow!- a toda hostia = sehr schnell | dar una hostia = ohrfeigen

1 wörtlich: „wie eine Biene in einer Blume“.2 wörtlich: „Ich könnte die Welt aufessen!“.3 Das Wort „hostia“ = „Hostie“ gehört in Spanien zum täglichen Sprachgebrauch. Hier nur einige Bedeutungen:

* Im Spanischen wird das gefühlte Wetter mit dem Verb „tener“ (haben) ausgedrückt: tengo calor (mir ist heiß) und tengo frío (ich friere bzw. mir ist kalt). Die Wetterlage wird dagegen mit dem Verb „hacer“ (machen) ausgedrückt: hace calor (es ist heiß), hace frío (es ist kalt), hace bochorno (es ist schwül), hace fresco (es ist frisch), hace viento (es ist windig), hace bueno (es ist schönes Wetter), hace malo (es ist schlechtes Wetter).

Page 8: Spanisch lernen mit The Grooves Small Talkdownload.audible.com/.../BK_DPUB_000091DE.pdf · ¿Puedes darme tu dirección de correo electrónico? Claro, ¿tienes algo para escribir?

GRAMMATIK-GEHEIMNISSE

Es gibt auch eine kleine Reihe von unregelmäßigen Partizipien. Hier die wichtigsten:

Me gustaría hablar españolDas spanische condicional simple entspricht dem deutschen Konjunktiv II. Hier ein paarder wichtigsten Anwendungsmöglichkeiten:

- etwas wünschen: Me gustaría ir a México. (Ich würde gerne nach Mexiko fahren.)- um etwas bitten: ¿Podrías ayudarme? (Könntest du mir helfen?)- zu etwas raten: Sería mejor no fumar. (Es wäre besser, nicht zu rauchen.)- von etwas abraten: Yo no fumaría. (Ich würde nicht rauchen.)

Und so bildet man das condicional simple:

¿Qué ha pasado?

Mit dem pretérito perfecto 1 beschreibt man Geschehnisse, die in einem zurückliegenden Zeitraum stattgefunden haben, der noch bis jetzt andauert. Typische Indikatoren für diese Zeit sind: hoy (heute), esta semana (diese Woche), este año (diesesJahr), en la vida (im Leben), alguna vez (schon mal), hasta ahora (bisher / bis jetzt), nunca (nie / niemals), todavía no (noch nicht), etc.

Gebildet wird es mit dem Präsens des Hilfsverbs ,haber‘ und dem Partizip Perfekt:

haber + participio perfectohe (ich habe)has (du hast) hablar > hablado (gesprochen)ha (er / sie / es hat)hemos (wir haben) comer > comido (gegessen)habéis (ihr habt)han (sie haben) vivir > vivido (gelebt)

Endung auf -to Endung auf -choescribir > escrito decir > dichover > visto hacer > hechoabrir > abiertovolver > vueltomorir > muertoponer > puestoromper > roto

1 Für den Gebrauch dieser Zeitform gibt es im Deutschen keine wirkliche Entsprechung; wir benutzen in diesen Fällen sowohl Perfekt als auch Imperfekt.

Infinitiv + Endung íahablar íascomer íavivir íamos íais ían

Ausnahmen bilden folgende unregelmäßige Verben:

Endung -bría Endung -dría Endung -ríahaber habría tener tendría hacer haríasaber sabría poder podría decir diríacaber cabría poner pondría querer querría salir saldría venir vendría valer valdría

Page 9: Spanisch lernen mit The Grooves Small Talkdownload.audible.com/.../BK_DPUB_000091DE.pdf · ¿Puedes darme tu dirección de correo electrónico? Claro, ¿tienes algo para escribir?

Un viejo amigo viejoUm die spanischen Adjektive korrekt zu benutzen, muss man Folgendes beachten:• Das Adjektiv steht in der Regel hinter dem Nomen: el coche deportivo la chica simpática los años felices (das sportliche Auto) (das nette Mädchen) (die glücklichen Jahre)• Es gibt Ausnahmen, wobei das vorangestellte Adjektiv meist die Aussage verändert: un viejo amigo (ein ‚alter‘, langjähriger Freund) – un amigo viejo (ein Freund, der alt ist)

Die Endung des Adjektivs richtet sich nach Genus (m / f) und Numerus (Sing. /Plur.) desNomens und wird je nach Wortgruppe folgendermaßen gebildet:

Gruppe Adjektiv Singular (m) Plural (m) Singular (f) Plural (f)Endung auf -o simpático simpático simpáticos simpática simpáticasEndung auf -e inteligente inteligente inteligentes inteligente inteligentes

Endung auf emocional emocional emocionales emocional emocionalesKonsonant gris gris grises gris grises

Nationalitäten español español españoles española españolasEndung auf inglés inglés ingleses inglesa inglesasKonsonant alemán alemán alemanes alemana alemanas

Endung auf -ista optimista optimista optimistas optimista optimistas

El comparativo: Hier ein kleiner Überblick über die drei Formen des Komparativs:

+ El español es más fácil que el francés. Spanisch ist einfacher als Französisch.– El español es menos difícil que el alemán. Spanisch ist weniger schwierig als Deutsch.= El español es tan fácil como el italiano. Spanisch ist genauso einfach wie Italienisch.

Page 10: Spanisch lernen mit The Grooves Small Talkdownload.audible.com/.../BK_DPUB_000091DE.pdf · ¿Puedes darme tu dirección de correo electrónico? Claro, ¿tienes algo para escribir?

5¿Y LA FAMILIA?

¿Y cómo está la familia?Bien, gracias.Mi hija está a punto de terminar el instituto. 1

Y mi hijo mayor está estudiando en el extranjero. 2

Lo peor ya ha pasado. Según cómo se vea. *Nunca se sabe. *Los hijos son nuestro futuro…… y hay que invertir en su educación. **¡Eso! Yo también pienso que eso tiene prioridad.En Alemania se habla mucho de este tema últimamente.Ya, te refieres a „Pisa“ y esas cosas, ¿verdad?Sí, muchas palabras y pocos hechos. 3

Mucho ruido y pocas nueces. 4

¿Y cómo está tu mujer?Ha ido con los gemelos a pasar una temporada en el campo.

En casa de los abuelos.¡Están locos por sus abuelos!Y así mi mujer puede descansar un poco.¡Y vaya si lo necesita! Los chicos no la dejan ni a luz ni a sombra. 5

Me lo imagino.Después va a ir a visitarlos el resto de la familia.Van a estar todos: las tías y los tíos, mi hermana y mi cuñado…… todas las sobrinas y sobrinos, primas y primos.Incluso la bisabuela.¡Imagínate, el mes que viene va a cumplir cien años!¡Eso hay que celebrarlo!

Und … wie geht es deiner Familie?Danke, gut.Meine Tochter macht gerade Abitur.

… und mein ältester Sohn studiert im Ausland.Du hast ja das Gröbste schon hinter dir!Wie man’s nimmt.Man weiß ja nie.Aber die Kinder sind unsere Zukunft …… und man muss in ihre Bildung investieren.Ja! Ich finde auch, das hat oberste Priorität.

Zurzeit wird in Deutschland viel darüber diskutiert.Ach du meinst „Pisa“ und so weiter, oder?

Ja, es wird viel geredet – aber wenig getan.Viel Lärm um nichts.Und wie geht‘s deiner Frau?Sie verbringt ein paar Tage mit den Zwillingen auf dem Land.

Bei den Großeltern.Sie sind ganz verrückt nach ihren Großeltern! Und meine Frau kann sich etwas erholen.Das hat sie dringend nötig! Die Kleinen halten sie ganz schön auf Trab.Das kann ich mir vorstellen.Später kommt auch der Rest der Familie zu Besuch.Alle werden da sein: die Tanten und Onkel, meine Schwester und mein Schwager … … alle Nichten und Neffen, Cousinen und Cousins.Sogar die Urgroßmutter.Stell dir vor, sie wird nächsten Monat hundert!Das muss natürlich gefeiert werden!

Adjektive: bueno > mejor, malo > peor, pequeño > menor, grande > mayor.3 wörtlich: „Viele Worte und wenig Taten.“4 wörtlich: „Viel Lärm und wenige Nüsse.“5 wörtlich: „Sie lassen sie weder bei Licht noch bei Schatten in Ruhe“

1 Das spanische „instituto“ ist vergleichbar mit dem dt. Gymnasium, der Abschluss berechtigt zum Hochschulstudium.2 In der Regel wird die Steigerung der Adjektive mit dem Wort „más“ gebildet (einfacher = más fácil, schöner = más bonito, usw.). Ausgenommen sind folgende

* Auf Spanisch kann man auf mehrfache Art ausdrücken, dass „man“ etwas macht: mit der Reflexivform des Verbs Se habla alemán. Man spricht Deutsch. mit dem Wort uno Uno nunca sabe. Man weiß nie. mit der 3. Person Plural Me han dicho (ellos). Man hat mir gesagt. mit der Konstruktion hay que** Hay que tener cuidado. Man muss aufpassen. ** nur bei „man muss“, „man soll“ und „man braucht“ (=hay que)

Page 11: Spanisch lernen mit The Grooves Small Talkdownload.audible.com/.../BK_DPUB_000091DE.pdf · ¿Puedes darme tu dirección de correo electrónico? Claro, ¿tienes algo para escribir?

6CUÁNTO TIEMPO SIN VERTE

¡Hola! ¡Cuánto tiempo sin verte! 1

Es cierto. Últimamente he estado de aquí para allá. 2 Y, ¿qué has hecho? 3

He pasado un tiempo maravilloso en Madrid.¿Has salido mucho?Huy, sí, he ido de copas casi todas las noches. ¿Y has hecho muchos nuevos amigos? 4

¡Y no te imaginas cuántos!¡Es tan fácil conocer gente en España!

¡Increíble!¿Y has estado también en el Prado?Pues, para ser sincera, no me gustan tanto los museos.

Pero he visto algunas películas en el cine.Por ejemplo, la nueva de Penélope Cruz.No he entendido casi nada, pero me ha gustado mogollón.

Ya, quizás justamente por eso…

¿Y también has ido de tiendas?¡Ah, sí! ¡Eso sí!

He ido a la Gran Vía, a la calle Fuencarral, y a Recoletos…He comprado un montón de ropa.Entonces, debes de haber gastado una fortuna.¡Me importa tres pepinos! 5

¡Me importa un bledo! 5

¡La moda española me vuelve loca!Pero ya basta de hablar de mí.Cuéntame algo de ti.Por ejemplo: ¿Qué opinas de mi vestido nuevo? 6

Hallo! Lange nicht gesehen!Stimmt. In letzter Zeit war ich viel unterwegs.Und, was hast du so gemacht?Ich hatte eine wunderschöne Zeit in Madrid.Bist du viel ausgegangen? Oh ja, ich bin fast jeden Abend ausgegangen.

Und hast du viele Leute kennen gelernt?Du kannst dir nicht vorstellen, wie viele!Es ist so einfach, in Spanien Leute kennen zu lernen!Unglaublich! Und warst du auch im Prado?Na ja, um ehrlich zu sein, ich stehe nicht so auf Museen.

Aber ich habe ein paar Filme im Kino gesehen.Zum Beispiel den neuen mit Penélope Cruz.Ich habe zwar fast nichts verstanden, aber er hat mir supergut gefallen.

Tja, vielleicht eben deswegen …

Und warst du auch shoppen?Oh, ja! Das schon!

Ich war auf der Gran Vía und auf der Calle Fuencarral und in Recoletos …Ich habe eine Menge Klamotten gekauft.Dann hast du bestimmt ein Vermögen ausgegeben.Ach, das ist mir schnuppe!

Ich steh total auf spanische Mode!Aber genug von mir.Erzähl doch mal (et)was über dich.Zum Beispiel: Wie gefällt dir mein neues Kleid?

4 In Spanien geht man mit dem Wort „Freund“ lockerer um als in Deutschland. „Leute kennenlernen“ bezeichnen die Spanier als „Freundschaften schließen“.5 wörtlich: „Das ist mir so wichtig wie drei Gurken / wie Amarant!“6 „¿Qué opinas de…?“ = „Was meinst du zu …?“

1 wörtlich: „Wie viel Zeit (ist vergangen) ohne dich zu sehen.“2 wörtlich: „von hier nach da“3 eine der drei Formen der Vergangenheit – siehe Grammatik-Geheimnisse

Page 12: Spanisch lernen mit The Grooves Small Talkdownload.audible.com/.../BK_DPUB_000091DE.pdf · ¿Puedes darme tu dirección de correo electrónico? Claro, ¿tienes algo para escribir?

7VIAJE DE NEGOCIOS

¿También su vuelo tiene retraso?Siempre pasa lo mismo con estos vuelos nacionales.¡Qué lata! ¿Verdad?¿Está de viaje de negocios?Tengo una cita muy importante en Sevilla. ¿Y tú? 1

Voy de regreso a Alemania.He venido solo por un día a una reunión de trabajo.¿Qué tal van los negocios?No me puedo quejar.¿A qué te dedicas? 2

Soy asesor financiero en un banco alemán.Los españoles hacen negocios de forma diferente a los alemanes.¡Y que lo digas!Digamos que son más relajados, más familiares.Más caóticos, querrás decir.No necesariamente.

Pues yo hasta ahora solo he tenido buenas experiencias.Al principio siempre es un poco difícil.Pero después del primer vaso de vino se vuelven más desenfadados.En España los negocios se hacen en los bares.No hay una división clara entre el mundo laboral y la vida privada.En Alemania no se habla sobre el salario.Los españoles son más abiertos al respecto.Te doy mi tarjeta de presentación.Llámame la próxima vez que estés en Madrid.Podríamos quedar para tomar algo y hablar de negocios.Vale, gracias. Creo que están anunciando mi vuelo. ¡Ya era hora! Las cosas de palacio van despacio. 3

Hat Ihr Flug auch Verspätung?Immer das Gleiche mit diesen Inlandsflügen.

Wie ärgerlich! Nicht wahr?Sind Sie auf Geschäftsreise?Ich habe einen wichtigen Termin in Sevilla. Und du?Ich fliege zurück nach Deutschland.Ich war nur einen Tag hier, für ein Meeting.

Wie laufen die Geschäfte?Ich kann mich nicht beklagen.Was machst du beruflich?Ich bin Finanzberater bei einer deutschen Bank.Spanier haben eine ganz andere Art Geschäfte zu machen als Deutsche.Wem sagst du das!Irgendwie entspannter, zwangloser.

Chaotischer, meinst du.Nicht unbedingt.

Also, ich habe bis jetzt nur gute Erfahrungen gemacht.Am Anfang ist es immer etwas schwierig.Aber nach dem ersten Glas Wein werden sie lockerer.In Spanien werden die Geschäfte in Kneipen gemacht.Es gibt keine klare Trennung zwischen Arbeit und Privatleben.In Deutschland spricht man nicht über das Gehalt.Spanier sind in dieser Hinsicht offener.

Ich gebe dir meine Visitenkarte.Ruf mich an, wenn du mal wieder in Madrid bist.Wir könnten uns treffen, um etwas zu trinken und über das Geschäft zu reden.Okay, danke. Ich glaube, mein Flug wird gerade aufgerufen.Es war aber auch höchste Zeit! Was lange währt, wird endlich gut.

2 „dedicarse a“ = „sich beruflich beschäftigen mit“3 wörtlich: „Die Geschäfte im Palast laufen langsam.“

1 In Spanien ist es üblich, ein Gespräch mit Unbekannten mit „Sie“ zu beginnen, aber direkt und kommentarlos ins „Du“ zu wechseln. Als Faustregel gilt: Man siezt nur, wenn zwischen den Gesprächspartnern zwei Generationen liegen, sonst könnte es sogar beleidigend wirken.

Page 13: Spanisch lernen mit The Grooves Small Talkdownload.audible.com/.../BK_DPUB_000091DE.pdf · ¿Puedes darme tu dirección de correo electrónico? Claro, ¿tienes algo para escribir?

8QUIZÁS, QUIZÁS

Disculpa, ¿tienes fuego?Lo siento, pero no fumo.Además está prohibido fumar en este bar.¿De veras? No lo sabía.

Tú no eres de aquí, ¿verdad?Soy alemana y estoy aquí de vacaciones.¡Jolín!, pues hablas muy bien español.¡Qué va!Solo sé de memoria algunas frases.Esta por ejemplo.¡Qué graciosa eres!

Tengo muchos problemas con la pronunciación.No puedo pronunciar la ’R‘ española.Pues a mí no me molesta.Al contrario, tiene su encanto. 1

¡Jo! ¡Qué majo!Mi mayor problema es la gramática.

El español es más difícil de lo que parece.Lo importante es que se te entiende.Lo demás es lo de menos. 2 ¿Puedo invitarte a una copa? 3

No vayas a pensar mal, por favor.Me mola hablar contigo.Y yo quiero perfeccionar mi español.Me gustaría conocerte mejor.

¿Qué quieres saber?Ehm… ¿tienes novio?Tú sí que no te andas con rodeos. 4 Quizás más tarde te lo diga…

Entschuldigung, hast du mal Feuer?Tut mir leid, aber ich rauche nicht.Außerdem ist es verboten in dieser Kneipe zu rauchen.Wirklich? Das wusste ich nicht.

Du bist nicht von hier, oder?Ich komme aus Deutschland und mache hier Urlaub.Wow, du sprichst aber sehr gut Spanisch.Ach Quatsch!Ich kann nur ein paar Sätze auswendig.Diesen hier zum Beispiel.Du bist ja lustig!

Ich habe viele Probleme mit der Aussprache.Ich kann das ’R‘ nicht rollen.Ach, das stört mich nicht.Im Gegenteil, es hat was.Du bist aber nett!Mein größtes Problem ist die Grammatik.

Spanisch ist schwieriger als man denkt.

Hauptsache, man versteht dich. Alles andere spielt keine Rolle.Darf ich dich zu einem Drink einladen?Bitte verstehe mich nicht falsch.Es macht einfach Spaß, mit dir zu reden.Und ich möchte mein Spanisch verbessern.Ich möchte dich gerne näher kennenlernen.

Was willst du wissen? Hmm … hast du einen Freund?Hey … du kommst ja gleich zur Sache!Das erzähle ich dir vielleicht später …

4 wörtlich: „Du machst keine Umwege.“, „andarse con rodeos“ = „um den heißen Brei herumreden“

1 wörtlich: „Es hat seinen Charme.“2 wörtlich: „es ist von geringer (Bedeutung)“3 „copa“ = „Glas“, wird in der Regel als Synomym für ein alkoholisches Getränk verwendet.

Page 14: Spanisch lernen mit The Grooves Small Talkdownload.audible.com/.../BK_DPUB_000091DE.pdf · ¿Puedes darme tu dirección de correo electrónico? Claro, ¿tienes algo para escribir?

www.thegrooves.de

Weitere Produkte zum Sprachenlernen, Informationen und Hörproben unter: www.digitalpublishing.de

Sprachen lernenmit The Grooves

Englisch lernenmit The GroovesSmall TalkISBN 978-3-89747-584-7

Spanisch lernenmit The GroovesSmall TalkISBN 978-3-89747-926-5

Französisch lernenmit The GroovesSmall TalkISBN 978-3-89747-925-8

Englisch lernenmit The GroovesGroovy BasicsISBN 978-3-89747-735-3

Spanisch lernenmit The GroovesGroovy BasicsISBN 978-3-89747-631-8

Französisch lernenmit The GroovesGroovy BasicsISBN 978-3-89747-736-0

Page 15: Spanisch lernen mit The Grooves Small Talkdownload.audible.com/.../BK_DPUB_000091DE.pdf · ¿Puedes darme tu dirección de correo electrónico? Claro, ¿tienes algo para escribir?

TRACKS

1 DE BUEN HUMOR 9:292 EN INTERNET 8:233 RECOMENDACIONES 9:224 ¡QUÉ CALOR! 9:075 ¿Y LA FAMILIA? 8:446 CUÁNTO TIEMPO SIN VERTE 8:377 VIAJE DE NEGOCIOS 9:468 QUIZÁS, QUIZÁS 8:43

Konzeption und Design Gerhard Schmal, Axel Schult Grafik Andreas Gothsch illnewgraffx.de Fotografie Tania Reinicke StandOut.de Styling LIGAWEST Katharina Koppenwallner Haare & Make-up Maxi König Models Jane Pine at Kamikaze-Models Ton Gerald Neumann at Elrond’s House Mastering Michael Schwabe at monoposto Produktion Eva Brandecker Text Eva Brandecker, Salomon Derreza Übersetzung Salomón Derreza Special thanks to Georg Corman, Jane Pine, Rainbow Music Düsseldorf, Rossini Wuppertal © 2008 digital publishing AG, © 2008 Brandecker Media Verlag