16
La revista de Leica Geosystems REPORTER 40 20 40 30 50 MADE TO MEASURE

spanisch Nr 40mod - Leica Geosystems · 2020-03-22 · valorada en 450 millones de francos suizos. El equipo directivo internacional, domiciliado en Heerbrugg (Suiza), así como la

  • Upload
    others

  • View
    7

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: spanisch Nr 40mod - Leica Geosystems · 2020-03-22 · valorada en 450 millones de francos suizos. El equipo directivo internacional, domiciliado en Heerbrugg (Suiza), así como la

La revista de Leica Geosystems

REPORTER 4020 4030 50

M A D E T O M E A S U R E

Page 2: spanisch Nr 40mod - Leica Geosystems · 2020-03-22 · valorada en 450 millones de francos suizos. El equipo directivo internacional, domiciliado en Heerbrugg (Suiza), así como la

Series. Ningún otro fabri-cante del mercado mundialle ofrece semejantemultitud de ventajas. Porejemplo, el TPS1100 Professional Series: Tomasde puntos materiales conun ahorro de tiempo del50%, elección entre cinco versiones de instrumentoscon distintos grados deautomatización, cuatroclases de precisión entre1,5“ y 5“, mando deestación completamenteexento de cables y transmisión de datos con el mando a distanciaRCS1100, etc. – y todo esocon el taquímetro lídermundial con distanciómetrointegrado coaxialmente,que mide sin reflector. Si desea más informaciónsobre ello y sobre la serieBasic TPS300, consulte lapáginas 15 y 16 de esta edición del Reporter.

Mantendremos nuestrorumbo de crecimiento, centrándonos en solucionesglobales innovadoras, queproporcionan la ventajacompetitiva decisiva a nuestros clientes. Le invitoa acompañarnos en nuestrocamino al nuevo milenio.

Atentamente

Hans HessPresident & CEO Leica Geosystems

Usted como cliente de Leicaesto significa: Esta base decapital adicional propor-ciona a Leica Geosystemslos fondos para nuevastecnologías, desarrollos deproductos e iniciativas en elmercado, así como paraseguir ampliando susprestaciones de servicios.

Durante el ejercicio 1997/98,Leica Geosystems incre-mentó su volumen deventas en un diez por ciento,alcanzando los 460 millonesde francos suizos, y lamisma evolución favorableestá experimentando el desarrollo en este ejercicio.Pese – o gracias – a nuestrasinversiones anuales en lainvestigación y el desarrollopor un importe que rondalos cincuenta millones defrancos suizos, aumentóparalelamente nuestro bene-ficio. Confío plenamente en

que se mantendráesta tendencia. ¿Por qué?

Vea y juzgue comoexperto, por ejemplo,sobre nuestrosnuevos taquímetrosLeica, el TPS1100Professional Series yel TPS300 Basic

2

Con esta edición Nº 40 del

Reporter, Leica Geosystems

abre un nuevo capítulo en

la historia de su empresa.

Gracias al cambio de los

accionistas principales

hemos obtenido una

nueva base de capital que

en el futuro nos permitirá

atender aún mejor a

nuestros clientes y

mercados. Al mismo

tiempo estamos lanzando

una nueva generación de

taquímetros para elevadas

exigencias profesionales y

con una relación calidad/

precio especialmente

atractiva.

Listos para el nuevo milénio

Editor

Leica Geosystems AG, CH-9435 HeerbruggPresident & CEO: Hans Hess

Dirección de la redacciónLeica Geosystems AG, CH-9435 HeerbruggPeter Bumbacher, Jefe de MarketingEstratégicoFax: +41 71 727 46 89Internet: [email protected]

Equipo de redacciónPeter Bumbacher, Waltraud Strobl, Fritz Staudacher

Layout y producciónNiklaus Frei

TraduccionesDogrel AG, St. Margrethen

Portada: Puente de ÖresundFoto: Scandia Photopress

Notas de publicaciónSe publica tres veces al año en los idiomasalemán, inglés, francés, español y japonés.

No está permitida la reproducción ni la traducción, aunque sea en parte, sin laautorización previa de la redacción.

El “Reporter” se imprime en papel exentode cloro, respetando el medio ambiente.

© Leica Geosystems AG HeerbruggNovembre de 1998. Impreso en Suiza

Cierre de redacción7 Enero 1999

De esta manera, se hasentado una base sólidapara nuestro camino haciael nuevo milenio y haquedado bien jalonado nuestro rumbo al futuro.Investcorp, Londres – nuestro nuevo accionistaprincipal – ha adquirido deLancet Investments B.V. laempresa Leica Geosystemsmediante una transacciónvalorada en 450 millones defrancos suizos. El equipodirectivo internacional,domiciliado en Heerbrugg(Suiza), así como la plantillade unos 2200 empleadas yempleados seguirán sinalteraciones. Está previsto,sin embargo, que nuestrafuerte posición en el mercado topográficomundial, con una cuota demercado del 20%, sedinamice para el futuro amedio plazo mediante lacotización en la bolsa. Para

Una buena vista general de Leica Geosystems le ofrece elfolleto „Listos para el nuevo milénio“ que podrá obtener desu asesor de Leica o solicitar enviando la postal de pedidoadjunta.

Page 3: spanisch Nr 40mod - Leica Geosystems · 2020-03-22 · valorada en 450 millones de francos suizos. El equipo directivo internacional, domiciliado en Heerbrugg (Suiza), así como la

„El levantamiento topo-gráfico, el trazado de mapasy la vigilancia de nuestroespacio vital, de su infraes-tructura y sus recursos“ – lo que está contenido comoárea de actividades en losobjetivos comerciales deLeica Geosystems – ocupatambién la actividadprofesional de muchos denuestros lectores. Con la creciente integración de unamultitud de datoscualitativos en GIS o LISreferidos a la posición,aumenta la responsabilidadde muchos clientes de LeicaGeosystems, que la aceptancon mucho gusto. Uno delos casos de la documenta-ción medioambiental másgraves del mundo tienen queafrontar los expertos en laRepública de Bielorrusia. En esta edición del Reporterencontrarán un artículosobre ello, así como sobre laconstrucción de exigenteingeniería técnica de puentesy túneles a través delÖresund. Se trataba de evitary tener en cuenta durante laconstrucción los posiblesdaños mediante un proyectorespetuoso con la naturaleza.En uno y otro caso resulta:Sin topógrafos que utilicenpara estos trabajos los equipos más modernos nose pueden vencer desafíosde este tipo.

Atentamente

Waltraud StroblBrand & Image PlanningManager

Editorial

3

Estimadoslectores:

La unión de tierras encima ydebajo del Öresund

En el año 2000 la unión fijaentre Suecia y Dinamarcase habrá hecho realidad.Hemos hablado con los res-ponsables de la topografíade esta obra del milenio.Página 4

Moderno catastro deterrenos y medio ambienteen Bielorrusia

En el centro de Europa Central está naciendo unade las obras catastrales másmodernas de nuestros tiempos. Una combinaciónde fotogrametría, GPS,taquimetría y GIS permiteun avance rápido delproyecto.Página 8

Una nueva generación detaquímetros de Leica

Con las Leica TPS300 Basis Series y TPS1100 Professional Series, Leicaestá lanzando una nuevageneración de estacionestotales con numerosas ventajas.Página 15

Punto de encuentro profesional de los geómetras

En el balneario inglés deBrighton, con motivo delXXI Congreso FIG sereunieron reconocidosexpertos a nivel mundialbajo el lema: „Evolución de la profesiónen un mundo en evolución“.Página 12

Estudios hidrológicos enGrecia

La interpretación basada en ortofotografías ofrecenumerosas ventajas. La Dra. Maria Lasaridou lodemuestra de maneraimpresionante para lastareas de la hidrología.Página 11

En esta edición

Page 4: spanisch Nr 40mod - Leica Geosystems · 2020-03-22 · valorada en 450 millones de francos suizos. El equipo directivo internacional, domiciliado en Heerbrugg (Suiza), así como la

4

¡Europa se arrima! Esto no

sólo es un proceso político,

sino que también se ve

fomentado por la

construcción de inmensas

infraestructuras. En muchos

casos, zonas que antigua-

mente eran periféricas se

transformaron en nuevos

centros de la economía.

Así, en el año 2000 los

suecos y noruegos podrán

pasar al continente

europeo, sin barco y sin el

enorme rodeo pasando por

Finlandia y Rusia, sino

simplemente andando – y si

así lo desean podrán llegar

incluso hasta Inglaterra sin

mojarse los pies. ¡Forman

parte del pasado los

antiguos barcos vikingos y

en parte también los trans-

bordadores modernos! Esto

es posible gracias a la

primera unión fija entre

Suecia y Dinamarca que se

está construyendo encima

del Öresund. Con ella,

Copenhague y Malmö se

convierten en la mayor

región económica y comer-

cial de Escandinavia, reuni-

endo a más de tres

millones de habitantes.

Una unión fija a través del Öresund

La base para esta nuevamovilidad de Europa delNorte, la sentaron durantelas dos últimas décadasotros dos grandes proyectosde infraestructura de tráfico:las uniones entre elcontinente europeo y la isladanesa de Seeland a travésdel Gran Belt, así comoentre Francia y GranBretaña a través del Canalde la Mancha. Sólo en juniode 1998 se inauguró launión a través del Gran Beltpor un túnel/puente con unalongitud de 17 kilómetros. Y en la década pasada, lostopógrafos franceses eingleses dirigieron a losequipos de perforación detúneles durante la construc-ción de 42 kilómetros detúnel a través de la tierracretácea marítima debajodel Canal de la Mancha. Tal como ya hicieron en elEurotúnel y en el Gran Belt,también en la obra deÖresund los sistemas deLeica suministraron lascoordenadas y las direccio-nes exactas a los responsa-bles de la topografía y de laconstrucción.

Combinación de túnel y puente para cruzar 16 km del agitado Báltico

La unión de tierras delÖresund pasa por encima ypor debajo de un estrechomarítimo con una anchurade 16 kilómetros entre lacapital danesa de Copen-hague y la tercera ciudadmás grande de Suecia,

Malmö. Para la transforma-ción de puente a túnel,delante de la Isla deSandholm se depositó unaisla artificial. Por tanto, enel concepto de Öresund serefleja también un poco deaquel trazado de carreterasen el Gran Belt donde latransición puente/túnel serealizó, sin embargo, enuna isla natural (Sprogoe) yen gran medida de formaaislada de la líneaferroviaria en el ordenoeste-este.

Al viajar desde la tierrafirme europea a Escandina-via, directamente al lado delaeropuerto de Copenhague,en Kastrup, sobre tierra terraplenada los cuatro carriles del enlace porcarreteras, así como las dosvías ferroviarias sesumergen en un túnel conuna longitud de 3750 m,que se extiende debajo delÖresund. A continuación,los vehículos que circulansobre estos ejes de tráficovuelven a salir a la super-ficie en la parte occidentalde una isla artificial con unalongitud total de 4210 m.Por razones técnicas yecológicas, esta isla estádividida en dos en elsentido oeste-este y dotadade un puente de 600 m delongitud. Desde esta islaartificial un puente de acceso con una longitud de

3,1 km sube al puente altodel Öresund de 1,1 km delongitud – la obra arquitec-tónica más poderosa delproyecto de Öresund que seve desde muy lejos en elpaisaje llano del Báltico yque, al mismo tiempo, es laconstrucción más alta deSuecia. A continuación, enel puente de acceso orientalcon una longitud de 3,6 km,entre el puente alto y lacosta sueca, los viajeros entrenes y coches continúansu viaje hasta la penínsulaescandinava hasta llegar aLernacken, en la periferia deMalmö. La longitud de lostres puentes combinadosen el Öresund es de 7480m.Están concebidos comopuentes de carretera yferroviarios de dos alturas yse componen de vigas deacero cerradas de 11 m dealtura y 120 o 140 m de longitud. Dentro de ellas seencuentran las dos vías dela línea ferroviaria y sobreellas, tras aplicar la cubiertade hormigón pretensadatransversalmente con unancho de 23,5 m, seencuentran los cuatro carri-les de carretera. Gracias a laaltura de paso de 57 m bajoel puente alto, también los barcos transatlánticospueden atravesar elÖresund por el „Canal Flin-teren“ que está ligeramentedesplazado y excavado amás profundidad.

El proyecto de Öresund une Copenhague (de la derecha) con Malmö. Cuando haya finalizado en el año 2000, a vista de pájaro se presentará así. Cortesía: Öresund Archive

Page 5: spanisch Nr 40mod - Leica Geosystems · 2020-03-22 · valorada en 450 millones de francos suizos. El equipo directivo internacional, domiciliado en Heerbrugg (Suiza), así como la

5

El cuello del „cisne“

Al igual que al Oeste, en laobra del túnel de Copen-hague, también está enplena actividad la construc-ción del puente de Malmö.En el puerto de Lernacker, elcuello de 100 m de altura dela grúa flotante „Svanen“(longitud de pontón deaprox. 100m, ancho de 72 m) sobresale de la dárse-na al lado de enormes pila-res de hormigón armado.Como especie técnica solici-tada en todo el mundo, este „cisne“ demostró sucapacidad elevadora (8700t)y su precisión ya en obrasrealizadas en otras aguas:Primero en el Gran Belt yluego en el Este de Canadáen la edificación del granpuente en la isla deSt.Edwards.

Mucho tiempo antes de queel Svanen saliera flotandocon su carga pesada, lostopógrafos de Sundlinkdeterminaron en el mar lasposiciones de los futurospilares del puente. Paraello, en fosas de obras submarinas, sobre el suelode cal/piedra arenisca conuna tolerancia de nivel de ±5 mm se fijaron placas decimentación (pads). Conuna precisión de centí-metros, la grúa flotante bajalos monumentales cuerposde cimentación (pier-caissons) prefabricados enel puerto para los pilaresdel puente, colocándolossobre estos pads. Despuésde llenar los cajones decimentación con morterosubacuático al fondo delmar, el „Svanen“ introducelos fustes de pilares (pier-shafts), de distintas

alturas y fabricados a medida, en el Öresunddonde el conjunto de dospiezas forma siempre unodel total de 51 pilares de losdos puentes de acceso.También las 49 vigas indivi-duales de la superestructu-ra del puente con una abertura de entre 120 m y140 m, se prefabrican en tierra, se desplazan con lagrúa flotante „Svanen“ y secolocan exactamente en lalínea del puente. Esto,asimismo, se refiere a lasvigas del puente alto, quepesan hasta 5550 t. Los doscajones de cimentación delos pilones, sin embargo,eran excesivamentegrandes hasta para elSvanen y se tuvieron quedesplazar sobre barcazastipo catamarán de fabrica-ción especial, arrastradospor cinco remolcadores.

Su posición se determinóen abril de 1997 medianteGPS con una precisiónsuperior a 75 mm. Los pilones de 203,5 m de alturadel puente de cables oblicuos con una aberturade 490 m están siendo construidos en hormigón enun procedimiento de trepado in situ.

Un sistema de topografíacerrado para elposicionamiento

El „Svanen“ debe su precisión, aparte de suinmensa fuerza con controlfino, a las informacionesque recibe en tiempo realcontinuamente del sistemade topografía del departa-mento topográfico „Sund-link“. Hace dos años, el jefede topografía de Sundlink,Uwe Krause, desarrolló

para el trabajo de este„cisne“, en colaboracióncon un pequeño equipo, unsistema topográfico con ciclos orientados alproceso, que se componedel hardware y softwaremás avanzados. Incluyetodos los datos, desde lanavegación exacta de lagrúa flotante hasta el posi-cionamiento exacto de loselementos de construcciónen el Öresund, y visualizaen tres pantallas continua-mente las posiciones y desviaciones.

Todas las mediciones deángulos y de distancias enla construcción del puentede Öresund se realizan coninstrumentos de Leica ypara las mediciones pro-gramadas de asiento seemplea el software APSWinde Leica. En el departamen-to topográfico central y, enparte, en la cámara de topografía del Svanen,estos „datos acuáticos ygeométricos“ se reúnenelectrónicamente a travésde los terminales de datosLeica RCS1000 y, en parte,mediante radiotransmisión,y si es necesario se integranen la base de datos deorden superior, soportadapor GPS. Esta red DKS queconsta actualmente decinco estaciones GPS fijas ypermanentes de Leica enDinamarca, Suecia y en laisla artificial, envía señalesde referencia en formatoRTCM SC104 para medicio-nes en tiempo real por GPS y está accesible através del formato RINEX.Su precisión de tiempo realdentro de toda el área delproyecto es superior a 3 cm.

Vista inclinada en grandespilares

„¿Por qué están usandoexclusivamente estacionestotales y teodolitos de Leicapara los levantamientostopográficos del puente de

Agua abajo y desde arriba: La dura realidad en las obra en la que tienen que probar sus capacidades los hombres y los instrumentos

Page 6: spanisch Nr 40mod - Leica Geosystems · 2020-03-22 · valorada en 450 millones de francos suizos. El equipo directivo internacional, domiciliado en Heerbrugg (Suiza), así como la

6

Öresund?“ le preguntamosal jefe del departamentotopográfico de Sundlink.Uwe Krause: „No fue unadecisión espontánea, ni unacasualidad. Esta preferenciaresultó al evaluar los criterios de nuestros requi-sitos en las obras, paula-tinamente, pero luego casicomo consecuencia lógica.Básicamente, tuvimos quedecidirnos por un sistema:¿Usamos el GPS omedimos con la taquimetríaclásica, o con una combina-ción de los dos? Para lamayor parte de los trabajostuvimos que desechar elGPS, porque con él no sepodría haber garantizado laprecisión requerida para laconstrucción del puente.Sin embargo, usamos esta-ciones GPS para comproba-ciones y para la navegaciónaproximada. Al elegir losmétodos nos centramos,pues, en el levantamientotopográfico clásico y en sustecnologías modernas.Desde el principio, todoslos expertos sabíamos queen los enormes pilones demás de 200 m de altura ytambién en los pilaresentraban en consideraciónúnicamente instrumentosque permitiesen visar deforma extremadamente inclinada. Y la verdad esque a este respectosolamente consiguióconvencernos Leica con susolución estándar práctica ysofisticada. Para estas esta-ciones totales y teodolitosno sólo están disponibles

los adecuados prismas devisión inclinada, prismaspentagonales y otras piezasaccesorias, sino que sobretodo con ellos se puedevisar de forma muy inclina-da. Para ello, el topógrafosimplemente levanta el asadel instrumento.“

El hombre de Leica está enseguida y ofrece un serviciofiable

Otros aspectos que enningún otro lugar son tanevidentes e importantescomo en las grandes obrascon cargas extremas, son,aparte de la precisión y lafuncionabilidad de losinstrumentos, también los

factores como la homo-geneidad y compatibilidaddel manejo. Y en particular:La proximidad, el tiempo dereacción y la calidad delservicio garantizado por elproveedor. El topógrafojefe, Uwe Krause:„Nuestros equipos trabajanpor turnos y tienen queestar localizablesprácticamente a cualquierhora. Un concepto demanejo unitario con laejecución programable delreconocimiento y elseguimiento automáticosdel objetivo como, porejemplo, en los taquímetrosTCA1800 de Leica con elsoftware APSWin, reduce lacomplejidad del trabajo y

aumenta la seguridad. Aligual que los equipos demontaje, nuestras topó-grafas y topógrafos tienenque salir, por mal tiempoque haga, para estar en altamar sobre grúas flotantes,luego sobre las plataformasy, ahora, a alturas creciente-mente vertiginosas, en losinmensos pilares y sobrelas vigas del puente. Durante todo ello, los fallosfuncionales de los equiposdeben reducirse al mínimo.Y si, a pesar del manteni-miento esmerado y del servicio de calibrado bienorganizado, surge unproblema en un instrumen-to, el servicio back-up delfabricante tiene que funcio-nar con la máxima rapidez.Aquí en la obra, nadiepuede pagar ni tolerar carostiempos de espera.“ Antesde decidirse definitivamen-te por el equipamientocompleto de Leica, elequipo topográfico deSundlink hizo sus propiasexperiencias in situ. UweKrause: „No ha sido aquí enMalmö donde he conocidoel servicio de Leica. Yahabía hecho experienciaspositivas con el conceptode servicio de este fabrican-te y con su asesoramientoen mi obra anterior – el ferrocarril subterráneo enAtenas. Actualmenteestamos empleando 38equipos de topografía de

A modo de una plataforma de petróleo está sobresaliendo actualmente el puente alto del Öresund. Desde la tierra firme sueca se está aproximando con grandes pasos el puente de acceso. Foto: Leica/Staudacher

Tres de los cuatro pies de pilones del puente alto de Öresund aún están creciendo en el mar. Para el levantamiento topográfico se instaló una red geodésica directamente después de fijar los cajones de cimentación con consolas ancladas fijamente en el suelo. Esta red fue medida mediante GPS estático, y con las estaciones totales TCA1800 se realizó un control adicional de pilón a pilón. Las coordenadas de los puntos fijos se determinaron en una compensa-ción de red en el sistema localde DKS-GPS.

Page 7: spanisch Nr 40mod - Leica Geosystems · 2020-03-22 · valorada en 450 millones de francos suizos. El equipo directivo internacional, domiciliado en Heerbrugg (Suiza), así como la

7

En los pilares E28-E24 se realizaron mediciones de asiento con una estación total TCA1800 de Leica, certificada e instalada sobre un pilar de hormigón estable. La estación total estaba conectada con un ordenador y fue controlada por el software APSWin de Leica. Los puntos fijos cercanos en Lernacken sirvieron de puntos de referencia para cada ciclo de medición de 15 minutos. En la zona superior de cada fuste de pilar estaba instalado un reflector en el norte y en el sur, respectivamente. A continuación, los datos procesados con APSWin se seguían procesando con Excel. Todos los asientos estaban dentro de las tolerancias prescritas.

Uwe Krause, el jefe del departamento topográfico, está explicandoen su oficina los procedimientos de transporte y montaje de los diferentes elementos del puente.Arriba: Los resultados del levantamiento topográfico, los datos planificados y los valores de corrección son presentados a los jefesde obras directamente después de fijar los elementos del puente.

Sección responsable de la topografía de los contratistas de Sundlink

La Sección de Topografía es un departamento de las cuatro empresas constructoras de Sundlink (Skanska,Hochtief, Hojgaard & Schultz y Monberg & Thorsen).Estas empresas han recibido de un consorcioperteneciente a Dinamarca y Suecia el encargo de diseñary construir el puente de Öresund, por un monto superiora los mil millones de dólares. Uwe Krause es el jefe detopografía, reporta directamente al DepartamentoTécnico de Sundlink y trabaja con sus colaboradores demodo autónomo en el marco de una organizacióndescentralizada. Ha establecido cuatro áreas deresponsabilidad en su departamento, con los grupos principales de topografía central, mediciones on-shore,mediciones off-shore y medición de superestructuras. Se encargan de velar por la precisión en las medicionesefectuadas durante las 24 horas del día por las ochooficinas de topografía presentes actualmente en lasobras. Con el aumento de la actividad en los dos últimosaños, la Sección de Topografía que dirige Krause tambiénha crecido hasta las 37 personas con que cuenta ahora.Además de la topografía básica se ocupan de lasmúltiples tareas de planificación, replanteo y control.Aunque aplican sistemas y procesos altamente auto-matizados, todo el equipo trabaja a pleno rendimiento enestá obra gigantesca.

Leica, entre los que cabedestacar las estaciones totales TCA1800 la mayoríaequipadas con radio-módems para la teletrans-misión de los datos alcontrolador RCS1000 deLeica. Algunos del centenarde prismas y de lasnumerosas dianasreflectantes están en posición permanente enelementos constructivosespecialmente críticos.“

Marcha del proyecto conforme a lo previsto- conuna excepción debida a untemporal

Pese al duro empleo de losequipos de Leica enÖresund, hasta la fecha

apenas han surgido proble-mas técnicos. La mismaconfianza que el equipotopográfico de Sundlinkpuede tener en estos instru-mentos, la puede tener ladirección del proyecto deSundlink en el conceptotopográfico de Krause y ensus expertos topógrafos enÖresund. A pesar de unanueva fijación de la caja decimentación del pilónizquierdo en abril de 1997,debida a un temporal – elconjunto del proyecto siguecumpliendo los plazosprevistos, de forma que yanada parece interferir en lafinalización del últimotramo pendiente decarreteras y víasferroviarias de esta arteria

principal de comunica-ciones Norte-Sur europea.El próximo gran proyectoeuropeo podría ser, aúnantes de la transversal alpina NEAT mediante untúnel bajo el San Gotardo,un puente en Sicilia sobreel estrecho de Messina. Volvería a desafiar a losconstructores de puentes ytopógrafos internacionalesde la talla de Uwe Krause.¿Les seguiría el gran„cisne“ también a estastierras mediterráneas? Peroesto será el futuro. Por el

momento, el Svanen estásiendo solicitado aquí enlas aguas frías, saladas yagitadas del Öresund al queel consorcio de Öresund ylos contratistas de Sundlinkquieren superar lo másrápidamente posible enambas direcciones.

-Stf-

Base Station

Page 8: spanisch Nr 40mod - Leica Geosystems · 2020-03-22 · valorada en 450 millones de francos suizos. El equipo directivo internacional, domiciliado en Heerbrugg (Suiza), así como la

levantamiento topográfico yla creación de una base dedatos catastrales.

Calidad y carga de los

suelos

Los responsables sabían,igualmente, que desde elaccidente en la centralnuclear en Chernobyl, situado a tan sólo treintakilómetros de la frontera delpaís, era de gran importan-cia el registro y trazado demapas de los daños medio-ambientales. Tanto más quela mayor parte de los conta-minantes del reactor nuclearucraniano había caído sobreBielorrusia; y evidente-mente, hubo que clasificarlos tipos de suelo y losrecursos. Todo ello se podíasolucionar únicamente conla ayuda de un moderno sistema de información.

8

Una obra catastral del futuro

En 1995, los topógrafos de

Bielorrusia acometieron una

nueva obra catastral para la

República de Bielorrusia,

con el apoyo de Suiza.

La dominación de los

problemas medioambienta-

les, la creación de las

condiciones de la economía

de mercado para mejorar la

posibilidad de desarrollo de

las personas y empresas, el

anhelo de la paz después de

decenios de Guerra Fría y

dominio soviético y la

voluntad de un apoyo activo

de Oeste-Este para la

compensación económica

eran las fuerzas motrices.

En la comisión „Catastro yAdministración de tierras“del Congreso FIG de 1998, el consultor Jürg Kaufmann,y Oleg Crupenin, vicepresi-dente del Comité Bielorrusopara Recursos Rurales, recibieron una gran aproba-ción internacional por partedel mundo profesional alpresentar su sistema deinformación territorial deBielorrusia. Y muchosaplausos: En el distrito pilo-to de Soligorsk de 2500 km2,al cabo de nada más de 16meses se le podía entregara los nuevos propietarios de tierras escrituras de propiedad con planos individuales y presentardocumentaciones multifun-cionales a distintas escalas.Esto fue posible en tan pocotiempo, porque la direcciónaltamente cualificada del

proyecto empleó de formacoordinada una multitud de las tecnologías y losconocimientos más moder-nos – pero también porquehabía un gran entendimien-to mutuo y una altacualificación profesional.¿De qué se trataba para losexpertos?

Responsable de propiedad

Muy poco tiempo despuésde que la República de Bielorrusia se segregara dela antigua URSS, el Consejode Ministros se dio cuentade que la transición de laeconomía de administra-ción central a la economíade mercado requería la creación de propiedadesrurales garantizadas por elEstado de derecho. Hacíafalta una reforma agrariacon un amplio nuevo

Arriba: Jürg Kaumann (a laizquierda) en Minsk.Fotos a la derecha: (I) Jefe delproyecto, Alexander Kovalyov –(II) Oleg Crupenin/SD3000 –(III) Densificación de puntos fijosde GPS – (IV) Valoración delsuelo: Kallabbau en Soligorsk.

Page 9: spanisch Nr 40mod - Leica Geosystems · 2020-03-22 · valorada en 450 millones de francos suizos. El equipo directivo internacional, domiciliado en Heerbrugg (Suiza), así como la

9

En tan sólo 16 meses, a partir dela base de datos LIS se pudieronelaborar planos a distintasescalas y con diferentescontenidos del distrito deSoligorsk que mide 2500 kiló-metros cuadrados.En la página izquierda: Extractodel catastro de la propiedadrural 1:1000 (aquí reducido a1:2000). A la izquierda: Planosinóptico 1:25000 (aquí reducidoa 1:50000).

Estructura y contenido del sistema de información territorial de Bielorrusia

Diez fases de trabajo del sistema de información territorial de Bielorrusia1. Densificación de la red de puntos fijos con levantamiento

topográfico por GPS2. Vuelo fotogramétrico3. Determinación de puntos de referencia por aerotriangulación4. Aclaración de los lindes de terrenos con los futuros

propietarios5. Digitalización de lindes de sovjoses y koljoses6. Interpretación aerofotográfica de objetos individuales y tipos

de suelos7. Evaluación fotogramétrica de los lindes visibles de los

terrenos8. Completamento del contenido del sistema de información

territorial mediante levantamiento topográfico por GPS/TC9. Integración de las evaluaciones de las calidades del suelo al

sistema de información territorial por digitalización10. Integración de la información medioambiental

Adquisición integrada de

datos, con fotogrametría,

GPS y taquimetría

Sobre la base de uncatastro multifuncional deterrenos y medio ambiente,tal como se está empleandoya en el levantamientotopográfico suizo (AV93), secreó a recomendación deJürg Kaufmann y bajo ladirección del proyecto porparte de V-M. Podolyako,A.A. Kovalyov y O.M.Crupenin, un sistema deinformación rural, adaptadaa las necesidades especia-les bielorrusas. Se aplicóuna combinación de las tecnologías de topografíamás modernas de nuestradécada, todas ellas deLeica: Para la fotogrametríaun sistema de cámarasRC30 con software ASCOTpara la navegación GPS,dos sistemas de estereorre-stitución analítica SD3000,un paquete de software deaerotriangulación PATB-GPS, cuatro sistemas digita-les de videoplotter DVP, unequipo de interpretaciónestereoscópica ATP2 y untransferidor de puntosPUG4; así como, para ladeterminación de coordena-das terrestres sietesistemas de GPS SR 300 ytres taquímetros TC1010.De otros proveedores seadquirieron, también conayuda suiza, dos estacionesde trabajo GIS Adalin y unescáner de aerofotografías.En la segunda fase delproyecto se añadieron deLeica otros seis GPSSR9500, cuatro GPSSR9400, trece TC800, unPUG4, dos ATP2, dosSD3000 y once DVP.

Alta fiabilidad en el trabajo

en dos turnos

120 expertos bielorrusosadquirieron con estos„equipos de alta precisión yfiabilidad en el trabajo endos turnos“ (J. Kaufmann)en la fase 1 los datos en elcampo, desde el aire y en laoficina. Gracias a un propiocentro de formación y servi-cio se está formando conti-nuamente a más expertosen la aplicación de estasnuevas tecnologías y parael mantenimiento de losequipos. Entretanto,también se han documen-tado ampliamente los distritos de Dscherschinsk,Minsk y Gorki que prontofigurarán, junto conSollgorsk, entre losejemplos de informaciónterritorial más modernosdel mundo. Se han creadolas condiciones conceptua-les y técnicas para realizareste sistema de informaciónterritorial en los demásdistritos bielorrusos y, portanto, para seguirdesarrollando el país.

-Stf-

Contaminación radiactiva

Suelos mejorados

Propiedad privada de tierras

Sovjoses, koljoses, pueblos

Calidad del suelo

Objetos individuales seleccionados

Tipos de suelo

Puntos fijos

Page 10: spanisch Nr 40mod - Leica Geosystems · 2020-03-22 · valorada en 450 millones de francos suizos. El equipo directivo internacional, domiciliado en Heerbrugg (Suiza), así como la

10

„¡La mejor combinación detecnología y know-how!“

REPORTER habló con el

Dr. Alexander A. Kovalyov,

director del Centro de

Ciencias y Técnica para

Teledetección

Medioambiental RSTC

„ECOMIR“ de la Academia

Bielorrusa de Ciencias en

Minsk.

¿Cuál fue la situación

topográfica en Bielorrusia

después de convertirse en

una república independien-

te?

Alexander Kowalyov: „¡Se abrió una puerta! Derepente tuvimos la posibili-dad de trabajar con los con-ceptos tecnológicamentemás avanzados del mundo.Nuestros problemas princi-pales en el desarrollo delpaís eran la falta de un catastro de la propiedad yde una base de datos ecológicos. Tenga en cuentaque la mayor parte de lassustancias contaminantesde Chernobyl cayó sobrelas tierras de nuestro país“.

¿Cómo procedieron?

En primer lugar, registra-mos las necesidades denuestro país y al mismotiempo buscamos socios enel mercado mundial quenos pudiesen ayudar contecnologías innovadoras aafrontar nuestros proble-mas. Estos socios losencontramos en Suiza,tanto a nivel tecnológicocomo a nivel estatal y topo-gráfico. Suiza fue el primer

país del mundo que nosapoyó activamente en nuestro proyecto, no sólomoralmente, sino tambiéncon créditos. La embajadaresponsable de Polonia yBielorrusia, la OficinaFederal Suiza paraEconomía Exterior BAWI y el consultor suizo Jürg Kaufmann elaboraron, juntoa nosotros y con la colabora-ción de empresas suizas delramo, un concepto realistaque había que llevar paso apaso a la práctica. Parte denuestros objetivos principa-les consistió en vincular latemática de los lindes de terrenos con la de la protec-ción del medio ambiente yotras cuestiones temáticas.Cuando en Soligorsk entre-gamos a cada propietario deterrenos su propio planocatastral, impreso por nuestro sistema de informa-ción territorial, vimos muchas caras de alegría.

Sobre la base de este tipode fundamentos de lapropiedad, ahora tambiénpodrán invertir aquí empresas extranjeras“.

Bielorrusia se vio grave-

mente afectada por el

accidente de Chernobyl.

¿Qué experiencias hicieron

con los equipos en el

terreno contaminado?

Es cierto que el 70% de losradionúclidos que fueronemitidos a la atmósfera trasel accidente se precipitaronsobre el territorio denuestra República, contami-nando el 22% de nuestrossuelos. Para el examen ytrazado de mapasecológicos y de radiacióndurante los últimos cincoaños y, para la adquisicióny la localización, usamoslaboratorios radiométricosy estaciones totales LeicaGPS y Leica TC600. Todoslos equipos trabajan de

Uno de los laboratorios móviles en Bielorrusia para el trazado de mapas de regiones contaminadas por radiación:Dr. Alexander A. Kovalyov, director de ECOMIR (a la izquierda) junto a los científicos de ECOMIR, Olga Tereshina y Sergey Zuy.

manera segura y fiable,incluso en las zonas más„sucias“.

¿Cuál es el estado actual?

„Han finalizado losprimeros dos proyectospiloto, el más conocido delos cuales es Soligorsk. Semostró que los resultadoscorresponden exactamentea las necesidades de nuestros habitantes, denuestro gobierno y de nuestra economía. Ahora setrata de transmitir estosmétodos, sistemas y experiencias con responsa-bilidad descentralizada aotras cinco regiones. Para elservicio autónomo de losinstrumentos y sistemas en Bielorrusia, asimismo acabamos de instalar paralas estaciones de GPS y lasestaciones totales un centrode servicio propio. Así, seintensifica también laformación de nuestra manode obra especializada eneste ámbito. En nombre detodos los responsables deBielorrusia quiero darles lasgracias a nuestros sociossuizos por el gran apoyoque nos prestaron aquí.¡Sin ellos no estaríamosdonde estamos hoy! El hecho de que hayan surgido muchas buenasamistades entre personasde nuestros países es untípico fenómeno secundariode nuestra nuevacooperación europea.“

-Stf-

Requisitos para el éxito del proyecto

Frecuentemente le preguntan al ingeniero agrónomo JürgKaufmann por qué el proyecto internacional de catastro se realizócon tanto éxito. He aquí, sus ocho puntos:

- Apoyo político por parte de las autoridades de ambos países- Existencia de bases legales claras- Buena preparación y supervisión del proyecto- Excelentes conceptos técnicos y equipos- Expertos cualificados que actúen conforme a los objetivos- Equipos que trabajen de forma fiable en dos turnos- Buena comunicación (comprensión mutua, traductores)- Confianza y - como resultado - amistad.

Page 11: spanisch Nr 40mod - Leica Geosystems · 2020-03-22 · valorada en 450 millones de francos suizos. El equipo directivo internacional, domiciliado en Heerbrugg (Suiza), así como la

11

El arte de la fotointerpretación

La palabra „técnica“ tiene su origen en Grecia, lo mismo

que muchos de los conocimientos básicos en este campo.

La aplicación de las técnicas fotogramétricas y, en especial,

el modo en que las ortofotografías pueden ser útiles

para comprender y documentar los comportamientos

hidráulicos e hidrológicos han sido el objeto de las

investigaciones de la Dra. Maria Lasaridou, del Laboratorio

de Teledetección de la Universidad Aristóteles, de Salónica.

El trabajo „Contribution to the study of subjects of

hydraulics by means of photointerpretation and photo-

grammetric methods“, recientemente publicado en inglés

y griego, describe sus investigaciones.

A la derecha: Interpretación deuna ortofoto (escala original1:6000, reproducción reducida)

Carretera principal

Carretera secundaria

Edificio

Curso fluvial

Terreno cultivado

Árbol

Vegetación

Vertiente

Desprendimiento de tierra

Los planos que se reproducen en esta páginason el resultado de lainterpretación de ortofotoscon un estereóscopo deespejos Wild ST4. En larestitución, Maria Lasaridouse centró fundamentalmenteen las cuencas de drenaje, divisorias hidrográficas, confluencias de aguas,cotas, puntos característicosaislados, usos del suelo, etc.La Dra. Lasaridou llegó a lasiguiente conclusión en sutrabajo: „Un estudio defotointerpretación constituyeuna base valiosa paracualquier investigaciónposterior (fotogrametría,análisis digital, SIG, etc.). La ortofotografía ha demostrado ser un métodomuy interesante para ello yaque ofrece un documentofotogramétrico que aúna lasventajas de la fotografía ydel mapa. Es, además, unatecnología en continuo desarrollo (incorporación deinformación de cotas,estereoscopía, automatiza-ción, etc.). La ortofoto se elaboró con un WildAvioplan OR1. La restitución,realizada con el estereorres-tituidor analítico Wild BC2,ofrece directa o indirecta-mente datos para obtenerparámetros importantes enlos estudios hidráulicos ehidrológicos (pendientes delterreno, numerosos datosgeométricos, obtención delmodelo digital del terreno).“

A la derecha: Interpretación defotografías aéreas de una cuen-ca de drenaje (escala original1:15000, reproducción reducida)

Divisoria de aguas

Curso fluvial

Carretera

Pliegue

Límites de zonas: (1) Erosión, (2) Desprendimientos de tierra,(3) Vegetación, (4) Cultivos, (5) Área de población

Page 12: spanisch Nr 40mod - Leica Geosystems · 2020-03-22 · valorada en 450 millones de francos suizos. El equipo directivo internacional, domiciliado en Heerbrugg (Suiza), así como la

12

„¡Gente de 70 naciones diferentes y, noobstante, un tema común!“

Esta frase de la americana Cecilia Whitaker es sin duda la

más acertada para resumir la importancia del Congreso FIG

para el intercambio internacional de experiencias en el

sector topográfico. En diez Comisiones Técnicas, los 1200

participantes del congreso de la Fédération Internationale

des Géomètres (FIG) debatieron los asuntos bajo el lema

„Evolución de la profesión en un mundo en evolución“. En

aproximadamente 500 presentaciones de ponentes de alta

cualificación quedó claro: ¡El mundo topográfico se está

transformando y reposicionando!“

En la selección de temas delXXI Congreso Internacionalde la FIG en 1998 en elbalneario inglés de Brightonse reflejó la multitud de nuevos retos. Abarcabandesde la enseñanza asistidapor ordenador, pasando porla reforma catastral de los países de la OCDE, hasta laintegración de diferentesmétodos de posicionamien-to – una Sesión Técnica presidida por el directorcomercial de Leica, HolgerSchade. En la exposicióntécnica simultánea, en Leica Geosystems no predominaban los instru-mentos, sino solucionesconcretas de los problemasen la práctica como, porejemplo, la medición de launión fija sobre el Oresund,la construcción del nuevoaeropuerto de Hong Kong, la construcción de la nuevaautopista en el OrangeCounty californiano o ladocumentación foto-gramétrica del Palacio Realde Brighton.

A la izquierda: Cecilia Whitakerde MWD en California del Sur esla responsable de la supervisión y documentación topográfica de una de las mayores y másimportantes redes deabastecimiento de agua, dentrodel departamento topográficocompuesto por 60 personas. Entre sus tareas figura también la vigilancia de la deformación de grandes presas en esta regiónárida con movimientos activos de la corteza terrestre. Ademásdel empleo eficiente de lasestaciones Leica TCA1800 y delsoftware APSWin, sobre la basedel MC1000 de Leica en el ámbitodel GPS ve nuevas posibilidadespara soluciones permanentes.

Como el profesor Mike Fort, delNational Construction CollegeBircham Newton, de Norfolk,numerosos participantes delcongreso FIG están preparandoa la siguiente generación parala profesión del topógrafo einstruyen a los ingenieros deconstrucción en este sector.Entre los objetos de investiga-ción y formación de Mike Fortfigura también el trabajo con elsistema 300 GPS de Leica que leda excelentes resultados. Mike Fort: „Sobre todo en laconstrucción, el GPS seguiráaumentando en importancia!“

El padre topógrafo, la madretopógrafa: ¿Y sus hijos, quéquerrán ser algún día? MarkMcDougall y su gabinete detopografía realizan todos los trabajos topográficos en NelsonBug, Australia. En una unión conotras dos empresas, aparte deinstrumentos clásicos Leica usa también un GPS300 de Leica, con el que ha quedadoplenamente satisfecho. MarkMcDougall: „Tras esta Conferen-cia de la FIG tengo más claroque nunca que, en el futuro,podremos registrar, integrar yadministrar mucho más queantes en cada proyectocatastral. Esto ofrece nuevasposibilidades a nuestro ramo.“ Y también a sus dos hijos.

Page 13: spanisch Nr 40mod - Leica Geosystems · 2020-03-22 · valorada en 450 millones de francos suizos. El equipo directivo internacional, domiciliado en Heerbrugg (Suiza), así como la

13

Aparte de los temas deperfeccionamiento profesional,para mí lo más interesante deeste Congreso FIG fue el „NewPublic Management“, dice el Dr. Gert Steinkellner, secretariogeneral de la AsociaciónAustríaca de Topografía y Geo-Información. Como responsabledel perfeccionamiento profesio-nal de los 1500 empleados de laOficina Austríaca de Calibrado y Topografía en 60 ubicaciones,en Brighton tuvo la ocasión decomparar cómo las demás organizaciones amplían laorientación del cliente y lagestión de los costes. „De estaforma las personas se vuelven a situar más en el centro de laatención. Uno de nuestros principales puntos de perfeccio-namiento profesional es laformación continua con nuestrosinstrumentos, el software y lasposibilidades de uso de losordenadores. Sólo de estamanera es posible usar estas„herramientas“ de forma económica y ventajosa para elcliente“ dice Gert Steinkellner.Entre estas „herramientas“ sehallan tradicionalmente muchosinstrumentos de Leica“.

Esta vez, Yovanny Arturo Martínez del IGAC Bogotásiguió, como el director, el Dr.Santiago Borrero, con especialatención los workshops en elámbito catastral. Yovanny Martínez, jefe del departamentocatastral, es el responsable deuno de los proyectos más importantes de este tipo en todaAmérica Latina, y en 1996 fueponente en este tema en el congreso ISPRS en Viena. Parael nuevo levantamiento topo-gráfico, el trazado de mapas y ladocumentación de terrenos deese país se están empleando losinstrumentos y sistemas másmodernos, incluidos GPS y LIS.Fueron suministrados todos porLeica Geosystems que tambiénes responsable de la formaciónde los empleados.

A la derecha: El profesor Dr. FritzBrunner (izquierda) de la Universidad de Graz es uno delos pioneros de la geodesiamoderna por GPS. Aquí, está hablando en el stand de Leicacon el redactor del Reporter, Fritz Staudacher, sobre la manejabilidad de los nuevosequipos GPS – un tema que leinfluyó a Fritz Brunner a nivelindustrial ya a principios de ladécada pasada.

A la derecha: Marcel Müller, dela oficina cantonal de topografíade Friburgo (Suiza) apreció especialmente las excursionestécnicas que los expertos ingleses de la FIG habían preparado para sus compañeros de todo el mundo. M. Müller: „Participé en dos excursiones de este tipo y vi ejemplos impresionantes del levanta-miento topográfico moderno con equipos de Leica. ¿Si no, cuándo tendría la oportunidadde conocer, por ejemplo, los secretos del abastecimiento de agua en Londres?“

Arriba: El profesor Jean Rüegerde Australia acentuó en la conversación con el directorcomercial de Leica Geosystems,Olaf Katowski, la necesidad de transmitir a los estudiantes profundos conocimientos sobrelos instrumentos. Sólo de estamanera, el experto puede reconocer los límites de losdiversos métodos y tipos deinstrumentos, aprovechar deforma óptima las ventajas y evitar errores.

A la izquierda: Thien-NyenWong, presidente del InstitutoTopográfico de Hong Kong,transmitió detalles de la fase deproyecto y de construcción delaeropuerto Chek-Lap-Kok conmúltiples nuevos accesos porvía ferroviaria y carretera. Aquí, se usaron cientos deinstrumentos de Leica.

Page 14: spanisch Nr 40mod - Leica Geosystems · 2020-03-22 · valorada en 450 millones de francos suizos. El equipo directivo internacional, domiciliado en Heerbrugg (Suiza), así como la

14

En la página web (www.leica-geosystems.com)pueden leer lo que losparticipantes del congreso FIGcomentaron en el stand de exposición sobre sus proyectosy experiencias con Leica Geosystems – comentarios quese hallaron inmediatamentedespués en Internet. En la fotode abajo, Bernie deWitt, Australia, cuenta sus experien-cias con los instrumentos deLeica: „Nos decidimos por Leicaya en el año 1972 por su largatradición. El asesoramiento y elservicio son excelentes y sincompromiso alguno, al igual quela fiabilidad de los instrumentos.Desde el T2 inicial con DI10hasta el moderno sistema GPS,hemos estado empleando prácticamente todos los produc-tos de Leica.“

Arriba: „Los ganadores son ...“El presidente de la FIG, el profesor Peter Dale determinó mediante sorteo a los afortunados ganadores del primer concurso de Leica Geosystems por Internet. John Aaron, ganador de la

A la izquierda: Malcolm Draper, columnista de una revista internacional de topografía, consiguió de manera agradable informaciones para su divertida columna „Undercurrents“, también durante el congreso para los „FIG Daily News“ de publicación diaria.

A la izquierda: En Rusia están pendientes grandes proyectos. Al profesor Sergej Say le interesaron particularmente los temas del catastro de propiedad y el GPS. En este país, el más grande de Europa, Leica Geosystems dispone de joint ventures de producción con socios rusos en Ekaterinburg, San Petersburgo y Moscú. -Stf-

2002 INUSAWASHINGTOND.C.

cámara reflex Leica R8, y ChrisDaniel, ganador de un Leica Disto, fueron avisados tan sólo dos minutos más tarde vía E-Mail por la directora de Internet de Leica Geosystems,Miren Kauer.

Waltraud Strobl (en el centro),responsable de la presencia de Leica Geosystems en el Congreso de la FIG, agradeciendo su participación a los clientes, visitantes,organizadores y al equipo localde ventas de Leica Geosystems(Milton Keynes, UK).

Page 15: spanisch Nr 40mod - Leica Geosystems · 2020-03-22 · valorada en 450 millones de francos suizos. El equipo directivo internacional, domiciliado en Heerbrugg (Suiza), así como la

15

Grandes prestaciones a bajo precio

Leica marca un hito en

precio/prestaciones con los

nuevos taquímetros de la

Serie Básica TPS300. Son

instrumentos ligeros y

robustos, óptimos para los

trabajos topográficos en las

obras. En este sector son

fundamentales la facilidad

de manejo y el incremento

de la productividad. Un

conjunto de características

exclusivas de los instru-

mentos de esta serie frente

a los de su misma categoría

de precio permiten al

usuario aumentar de forma

considerable su productivi-

dad. Entre ellas están la

posibilidad de medir sin

reflector, la plomada láser,

un disparador adicional de

la medición, los tornillos sin

fin para el movimiento fino,

y la medición de distancias

rápida.

La Serie Básica TPS300incluye dos tipos de instrumentos. A pesar de suconstrucción tan ligera sonextraordinariamenterobustos.

Aumento de la productividadpor la ergonomía

Leica ha dado muchaimportancia a la facilidad demanejo. Así, por ejemplo, laplomada láser incorporadade serie en todos los taquí-metros permite poner enestación el instrumento demodo rápido y preciso conla ayuda de un rayo láservisible y de luminosidadregulable. Gracias a los tornillos sin fin para losmovimientos finos horizon-tal y vertical se acabó eltener que fijar y soltar losbloqueos de los círculos.Resulta también muypráctico el segundodisparador de la medición,ergonómicamente situadoal lado del tornillo sin fin. El ojo puede mantenersemirando por el ocular mientras se hace lamedición lo que permite

Leica TPS300 Basic Series: Concebida para el trabajoproductivo en la topografía deobras.Además de los taquímetroselectrónicos convencionales, laSerie Básica TPS300 incluyetambién taquímetros para medirsin reflector (modelos TCR): ¡unaauténtica primicia en esta clasede instrumentos!

agilizar el trabajo, sobretodo, cuando hay que efectuar medicionesmúltiples.

También resultanconvincentes la pantalla y laintroducción alfanuméricade datos. Los modelos de laserie TPS300 ofrecen lapantalla más grande entrelos instrumentos de suclase, con ocho líneas de 24 caracteres cada una. Disponen de un teclado claramente estructurado,con teclas predefinidas que tienen las mismas funciones en todos losmenús. El instrumento puede gestionar a la vezhasta ocho trabajos y dispone de un sistemaautomático para guiar alusuario a la hora de definirla estación y su orientación.

Medir sin reflector: unaauténtica primicia en estaclase de instrumentos

Con los modelos TCR de laSerie Básica TPS300 se pueden determinar puntosy medir distancias sinreflector. La tecnología deLeica para mediciones sinreflector es rápida y precisa,incluso si el objeto a medires inaccesible o de difícilacceso, como las esquinasde edificios, fachadas derascacielos u objetos elevados.

Ligado a los sistemas deLeica

La Serie Básica TPS300 estotalmente compatible conla plataforma OSW (OpenSurvey World) de Leica. El intercambio de datos selleva a cabo a través delsoftware Leica Survey Office, que es la plataformacomún para todos lossensores TPS de Leica. La interfaz rápida RS232soporta comandos GSI(Geo Standard Interface) yes compatible con muchosperiféricos GSI. También es muy cómodo el sistemade intercambio de datos ya que permite cargar en eltaquímetro los datos en elformato del sistema de laoficina y después expresarlos valores medidos en elformato deseado.

Con todas estas característi-cas, los instrumentosTPS300 permiten al usuariotrabajar con mayor rapidezy precisión, es decir, sermás competitivo.

-Stf-

El tornillo sin fin y el disparadorautomático lateral garantizan alusuario gran comodidad en lamedición.

Page 16: spanisch Nr 40mod - Leica Geosystems · 2020-03-22 · valorada en 450 millones de francos suizos. El equipo directivo internacional, domiciliado en Heerbrugg (Suiza), así como la

Taquímetros de la Serie Profesional TPS1100. Productivos y económicos. Las nuevas estaciones totales

de Leica son amigables y proporcionan datos orientados a los objetivos. La gran pantalla de cristal

líquido muestra todo lo esencial a la vez. El teclado, bien estructurado y con teclas de colores, convierte

el trabajo en un diálogo entre el usuario y el instrumento. El sistema de almacenamiento de datos es

flexible y se adapta fácilmente al sistema de postproceso que usted utilice. Una inversión con mucho

futuro. Póngase en contacto con su agencia Leica y benefíciese en

su trabajo cotidiano de esta innovación. Todo por un precio que,

dadas las amplias prestaciones, asegura el éxito económico.

Leica Geosystems AG, Geodesy, CH-9435 Heerbrugg (Suiza), Teléfono +41 71 727 31 31, Fax +41 71 727 46 73, www.leica-geosystems.com

30 40 50

GE

O 2

1-98

es W

yss

&P

artn

er

Los gestores de datos

M A D E T O M E A S U R E