2
Nuhnenvorstadt Paulinenhof West Süd Neuberesinchen Klingetalsiedlung Hansaviertel Lebuser Vorstadt Altberesinchen Zentrum Nord Bachstr. Bischofstr. Logenstr. Kl. Oderstr. Europagarten Insel Ziegen- werder Carthauswerder Carthausplatz ehemaliger Grenzübergang Szpital Post Europa- platz Zehme- platz Bahnhof Frankfurt (Oder) Kleist-Forum Botanischer Garten P.-Neruda- Block KLEIST- PARK Rote Kapelle Heilborn- ring Marienstr. Stifts- platz Gr. Scharrnstr. Gr. Oderstr. Uferstr. Leopoldufer Bach- g asse Karl-Marx-S t r . Slubicer S t r . Stadtbrücke Karl-Liebk n e c h t-Str. Rosa-Luxemburg - Str. Fürstenwald str. Schulstr. Garten- str. H.-Weingärtn e r - W e g K e ll enspring Lehmg W.-Korsin g- S t r . Fis c h e rstr. Lindenstr. Gubener Str. Kl.-Müllr. Str. Spiekerstr. Bahnho f s t r . B u s c h m ü h l e n w e g Wollenweberstr. R.-Breitscheid- Str. Am Kleistpark Dr.-S.-All. F.- M ehrin g - S t r . Kleist str. Wiecke- Briesener Str. Winsestr. Huttenstr. Ebertusstr. Humboldstr. F.-Hegel-Str. Wildenbruchstr. Lessingstr. Kieler Str. Sophie nstr. G r ü n er Weg Halbe Stadt Poetensteig Moskauer Str. Beckm a n n - s tr. KLINGETAL Klingestr. Ziegelstr. H a f e n s tr. Baderg. Collegienstr. Am Graben Kietzer G. Oder prome- nad e A.d.a.Uni LINAUPARK LENNÈ- PARK Topfmarkt Berg- str. R.-Frantz- S tr. Luisen str. Lienaustr. L u dwig-F e u erbach-Str. Kants t r . Aurora- h ü g el Kuhau e S c hlu c htweg Wachsmann-Str. J o h a n n - E i c h h o r n - S tr. Große Müllroser Str. Sparta- k u s r i n g Luck a u e r S tr. Puschkinstr. Trau benweg Darwinstr. Beesko w er Str. Dresd. Str. Mixdorf e r Str. Görl. Str. Potsdamer Str. Leipzig e r S tr. Lutherstift Wasser- turm A m Goltzhorn H . - H i l d e b r a n d - S t r . R.-Havemann-Str. B ir k e nallee Baumgar- tenstr. Arbeitsge- richt Sozial- gericht Frankfurter Höhe Kiesberge Hauptfriedhof Am Haupt- friedhof Güldendorfer Str. Pfngstberg Clara-Zetkin - R i n g Wasser- turm Platz der Begeg- nung An der Schwe- den- schanze M ü h le n w e g Wimpinastr. Willich- str. Fröbel-Promenade Südring S ü d r i n g Pillgramer Str. S ü d rin g Müllroser Chaussee Leipziger Str. A m Finkensteig Seelo w e r K e h r e Richtstr. Wismarer Str. Bremer Str. Rostocker Str. Warschauer Str. Hansastr. Berliner Str. Goepelstraße Hieler Straße Pfaumenweg Am Winterh. Kliestower Weg Herbert-Jensch- Str. O d e r s t e i g O d e r h a n g Hauptzollamt RÖMERHÜGEL Sand- grund Bundesbehör- denzentrum Friedensturm Bremsdorfer Str. Losso w e r S t r . Saarower S tr. Buckower-Str. Buckower-Str. Eisenhüttenstädte r Berberitzenweg Nuhnenstr. C o n e r g y -S tr. Pappelw e g Weißdornstr. S o n n e n a ll e e K o n sta n tin - Ziolkowski-Allee J.-Kepler-Weg G a lil e i s t r . J u ri- G a g arin-Ring Tereschkowa-Str. B .- H . - B ü r g e l - S t r Friedric h- Ebert-Str. H.-Boian August-Bebel-Str. G . - H a u p t m a n n - S tr. J .- G e s i n g - S t r . G o e t h e - S tr. Witzlebenstr. J.-Haydn-Str. G.-F.- Händel-Str. Heimchengrund Schalmeienw. Immenweg R.-Wagner Beethoven H e l l - w eg Rathenaustr. Georg- Richter- Str. H ein ric h - Zille-Str. Nuhnenstr. Birnbaumsmühle August-Bebel-Str. Wieselspring Uni-Campus A.-Bebel-Str. Schwimmhalle Mittelnuhnen Messegelände Großnuhnen Polizei- präsidium Messerin g U m s p a n n w e rk Fürsten w alder Poststr. Amselweg Schillerstr. H . - H eine-Straße Gronenfelder Weg A m K li n g etal Eichenweg Ulmen- Dornen weg Gronenfelder Weg Stendaler Str. Haltepunkt Frankfurt (Oder) Neuberesinchen Güterbahnhof Oderbrücke (Grenzübergang) Schweinewerder Leipziger Platz Dresdner Platz Wasserturm Simonsmühle Landgut Gronenfelde Sportzentrum/ Olympiastütz- punkt Oderlandhalle Brandeburghalle Stadthaus Stadion der Freundschaft Amt- und Land- gericht Landesbehör- denzentrum Kometennr. Venusweg Apollostr. Am Großen Stern Marsw. Astro- nautensteig Saturnw. Merkurw. Jupiterw. Ikarus- str. A m K l. Stern Feuerdor n str. Chrobrego Sadowa Mieszka I Nadorzańska Chopina Wawrzyniaka Wojska Kopernika Kościuszki Jedn. R obotn. Daszy ń s kiego A s n y k a M. Konopnickiej Wodna Kocha n o w s kiego Wandy K ili n s k i e go Sienkie w icza al. Niep o d l e g łości Słowianśka pl. Wolności I.J.Paderewskiego 1. Maja Gabriela Narutowicza Bol. Krzywoustego pl. Przyjaźni M . R e j a Piłsudskiego pl. Bohaterów P o d c h o r a żych Wrocławska Słowac k i e go Urzad Miejski Krótka K a nałowa Bohat. Warszawy 3. Maja Konstytucji Jagielły W. Krótka Ogrodowa Piska Szczeciń s k a Kwiatowa Witosa Rysia Konstytucji 3. Maja Rzepińs ka F olw a r c z yna Sportowa Osiedle Leśne S Szosa Rzep ińska Transportowa Dworz Słubic Technologiepark Ostbrandenburg A . d . A u tobahn Hohen- walder Str. L o r b e e rw eg Lig u s t e n weg Zum Westkreuz K o p e r n i k u s s tr. M esserin g M o z a rt s tr. Mühlen- grund Dachs bau Ziegelei- teich Blumen thalstr. A . - F e l l e rt-Str. Kieß- lingplatz Paulinen- hof P.-Trautmann-Str. Schwarzer W. O.-Nagel -Str. K.-Koll witz- Str. Heinrich-Zille-Str. Lichtenberger S t r. Lichtenberger Str. D a m a s c h k e w e g Baumschulenw e g Damaschk e weg Langer Grund Lokbad Schwänchen- teich Spremberger Str. Hansa- platz Prager Str. Hamburger Str. Perleberger Str. S p i t z k ru g ri n g Spitzkrug A m K lin g eta l Bergstr. ODER /ODRA P r i e s t e r s t eig A12 Arbeitsamt Forststr. Brunnen- platz Pl. d. Republik. Magistratssteig 1 2 22 53 12 18 35 31 90 10a 91 15 92 39 36 H 54 H 50 H 56 H 58 H 52 33 4 19 34 21 80 81 87 93 60 63 65 67 72 66 11 68 61 85 84 16 64 30 41 H 59 Gubener Vorstadt Heil- bronner Str. 23 10b 20 3 24 FRANKFURT (ODER) Słubice 55 Rathenaustr. Legende Architektur Architecture Museum Museum H Historischer Ort Historical Place Denkmal Monument Bildung/Kultur Education/Culture History Tip Ausgangspunkte für Stadtführungen Starting points for city walks Zentrum Bachstr. Bischofstr. Logenstr. Kl. Oderstr. Europagarten Konzerthalle Post Europa- platz Kleist- Forum P.-Neruda- Block Marienstr. Pl. d. Republik. Stifts- platz Gr. Scharrnstr. Gr. Oderstr. Uferstr. opoldufer Bach- g asse Karl-Marx-S tr . Slubicer Str . Stadtbrücke S tr . chulstr. Garten- str. - W e g Z. Oderarm Guben Spiekerstr. Bahnhofs t r . Wollenweberstr. heid-S tr. Dr.-S.-All.-Str. Str . Str . Halbe Stadt g AL Baderg. Collegienstr. Am Graben Kietzer G. promenad e A.d.a.Uni AUPARK LENNÈ PARK Topfmarkt Kopern Kościuszki Jedn. Robot n . Daszyński e g o A s n y k a M. Konopnickiej W K Słowianśka 1. Maja Słowackieg o str. Forststr. Brunnen- platz ehemaliger Grenz- übergang Zehme- platz 1 2 22 53 12 10a 93 35 15 17 90 92 63 60 11 84 16 6 82 68 80 86 83 88 32 5 36 61 64 ODER /ODRA H 51 H 59 ner Str . 24 23 10b 20 3 Ein Projekt des: Lokaler Aktionsplan Frankfurt (Oder) www.lap-ffo.de Geschichte für alle! | History for all! Ein Projekt des Institut für angewandte Geschichte – Gesellschaft und Wissenschaft im Dialog e.V. Der Verein ist eine Initiative von Studierenden, Absolventen und Mitarbeitern der Europa-Universität Viadrina. | A project of the Institute for Applied History – Society and Science in Dialogue. The association is an initiative of students, alumni and employees of the European University Viadrina. www.instytut.net | [email protected] | +49 (0)335 5534 5206 | Große Scharrnstr. 59, 15230 Frankfurt (Oder) Die Texte in diesem Stadtplan sind entstanden unter der Mitwirkung von | The texts of this map were contributed by: Magda Abraham-Diefenbach, Eckard Reiss, Claudia Peter, Jan Musekamp, Roland Semik, Carsten Höft, Martin Schieck, Matthias Diefenbach, Jens Kleuckling, Gerhard Hoffmann und Stephan Felsberg V.i.S.d.P. | Redactor: Stephan Felsberg // Übersetzung | Translation: Erzsébet Lajos // Grafik und Layout / Graphic and Layout: die superpixel // Kartendaten | Map data: BLOCHPLAN // Druck | Print: Pögedruck © Institut für angewandte Geschichte, Frankfurt (Oder) 2013 Ein Projekt des | A project of: In Kooperation mit | In cooperation with: Im Auftrag von | On behalf of: Broschüre und Stadtplan online | Brochure and Map online: Zentrum Bachstr. r. onzerthalle Szpital Gr. Oderstr. Str. Stadtbrücke promenad e Na Wawrzyniaka Wojska Kopernika Kościuszk Jedn. Robotn . Daszyńskie go A s n y k a Słowianśka pl. Wolności 1. Maja pl. Przyjaźni M . R e j a iłsudskiego Słowackiego Forststr. ehemaliger Grenz- übergang 1 93 15 17 90 pl. Bohaterów 63 84 16 86 36 61 O Bachstr. Bischof Logenstr. Kl. Oderstr. Konzerthalle Frankfurt Szpital Post Europ Kleist- Forum P.-Neruda- Block Rote Kapelle Marienstr. Pl. d. Republik. Stifts- platz Gr. Scharrnstr. Gr. Oderstr. Karl-Marx-Str. Slubicer Str. Stadtbrück Rosa-Luxemburg-S tr. Schulstr. Wollenweberstr. R.-Breitscheid-S tr. Am Kleistpark Dr.-S.-All.-Str. F.- Mehring - Str. Kleist str. Wiecke- Sophienstr. r Weg Halbe Stadt Poetensteig Beckma n n - str. KLINGETAL Ziegelstr. Baderg. Collegienstr. Am Graben Kietzer G. Oder- promenad e A.d.a.Uni LINAUPARK LENNÈ PARK Topfmarkt . Bergstr. str. Forststr. Brunnen- platz ehemaliger Grenz- übergang Zehme- platz r . Magistratssteig 53 12 10a 93 35 90 92 63 60 6 82 68 80 83 88 64 H 51 Heil- bronner Str. 23 10b 20 3 Stadtplan | Map of Frankfurt (Oder) & Słubice Geschichte für alle! History for all!

Stadtplan | city map

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Geschichte für alle! History for all! Frankfurt (Oder) & Slubice

Citation preview

Page 1: Stadtplan | city map

Nuhnenvorstadt

PaulinenhofWest

Süd

Neuberesinchen

Klingetalsiedlung

Hansaviertel

Lebuser Vorstadt

Altberesinchen

Zentrum

Nord

Bachstr.

Bischofstr.

Logenstr.

Kl. Oderstr.

Europagarten

Insel Ziegen-werder

CarthauswerderCarthausplatz

ehemaliger Grenzübergang

Szpital

Post Europa-platz

Zehme-platz

Bahnhof Frankfurt (Oder)

Kleist-Forum

Botanischer Garten

P.-Neruda-BlockKLEIst-

ParKRote Kapelle

Heilborn-ring Marienstr.

stifts-platz

Gr. scharrnstr.

Gr. O

derstr.

Ufe

rstr.

Leop

oldu

fer

Bach- gasse

Karl-Marx-Str.

Slubicer Str. stadtbrücke

Karl-Liebknecht-Str.

Rosa-Luxemburg-Str.

Fürstenwaldstr.

schulstr.

Garten

- s

tr.

H.-W

eing

ärtn

er-W

egKellenspring

Lehmg

W.-K

orsi

ng-S

tr.Fi

sche

rstr.

Lindenstr.

Gubener str.

Kl.-Müllr. s

tr.

spiekerstr.Bahn

hofs

tr.

Buschmühlenw

eg

Wollenw

eberstr.

r.-Breitscheid-str.am Kleistpark

Dr.-s.-all.

F.- Mehring- str.

Kleist str.

Wiecke-

Briesener str.Winsestr.

Huttenstr.

Ebertusstr.

Humboldstr.

F.-Hegel-str.

Wildenbruchstr.

Lessingstr.

Kieler Str.

sophienstr.

Grüner Weg

Halbe stadt

Poetensteig

Moskauer str.

Beckmann - str.

KLINGEtaL

Klingestr.

Ziegelstr.

Hafenstr.

Baderg.

Collegienstr.

am GrabenKietzer G.

Oder prom

e- nade

a.d.a.Uni

L INaUParK

LENNè-ParK

TopfmarktBerg-

st

r.

r.-Frantz-str. Luisenstr.

Lienaustr.

Ludwig-Feuerbach-str.

Kant

str.

aurora- hügel

Kuhaue

schlu

chtweg

Wachsmann-str.

Joha

nn-Eich

horn

-str.

Große Müllroser str.

sparta-

kusringLuckauer str.

Puschkinstr.

traubenweg

Dar

win

str.

Beeskower str.

Dresd. str.

Mixdorfer str.

Görl. str.

Potsdamer str.Le

ipzige

r Str.

Lutherstift

Wasser-turm

Am

Gol

tzho

rn

H.-H

ildeb

rand

-Str.

R.-Havemann-Str. Birkenallee

Baumgar-tenstr.

Arbeitsge-richt Sozial-gericht

Frankfurter Höhe

Kiesberge

Hauptfriedhof

am Haupt-

friedhof

Gülden

dorfe

r str.

Pf n

gstb

erg

Cla

ra-Z

etki

n -ring

Wasser-turm

Platz der Begeg-nung

An der Schwe-den-schanze

Mühlenweg

Wimpinastr.

Willich- str.

Fröb

el-P

rom

enad

e

südring

südring Pillg

ram

er s

tr.

südring

Müllroser C

haussee

Leipzig

er Str.

Am

Finkensteigseelower Kehre

rich

tstr.

Wis

mar

er s

tr.

Brem

er s

tr.

ros

tock

er s

tr.

War

scha

uer s

tr.

Hansastr.

Berliner Str.

Goepelstraße

Hie

ler S

traß

e

Pf aumenweg

am Winterh.

Kliestower Weg Herbert-Jensch-str.

Oderstei

gO

derhang

Hauptzollamt

röMErHüGEL

sand-

grund

Bundesbehör-denzentrum

Friedensturm

Bremsdorfer s

tr.

Lossower str.

saar

ower

str.

Buckower-str.

Buckower-str. Eisenhüttenstädter

Berberitzenweg

Nuhnenstr.

Conergy-str.

Pappelweg

Weißdornstr.

sonnenallee

Konstantin-Ziolkowski-allee

J.-Kepler-WegGali

leistr

.

Juri-Gag arin-ring

tereschkowa-str.

B.-H.- Bür

gel-s

tr

Friedrich-

Ebert-str.

H.-Boian

August-Bebel-Str.

G.-H

aupt

man

n-st

r.

J.-Gesing-str. Goethe-str.

Witzlebenstr.

J.-Haydn-str.G.-F.-

H

ände

l-str.

Heimchengrund schalm

eienw.Im

menweg

r.-Wagner

Beethoven

Hel

l-

w

eg

rathe

naus

tr.

Georg- richter- str.

Heinrich- Zille-str.

Nuhnenstr.

Birnbaum

smühle

August-Bebel-Str.

Wieselspring

Uni-CampusA.-Bebel-Str.

Schwimmhalle

Mittelnuhnen

Messegelände

Großnuhnen

Polizei-präsidium

Messering

Umspannwerk

Fürstenwalder Poststr.

amselweg

schillerstr.

H.-Heine-straße

Gronenfelder Weg

am Klingetal

Eichenweg

Ulm

en- D

orne

n

weg

Gronenfelder Weg

stendaler str.

HaltepunktFrankfurt (Oder)Neuberesinchen

Güterbahnhof Oderbrücke (Grenzübergang)

schweinewerder

Leipziger Platz

Dresdner Platz

Wasserturm

Simonsmühle

LandgutGronenfelde

Sportzentrum/Olympiastütz-punkt

Oderlandhalle BrandeburghalleStadthaus

Stadion der Freundschaft

Amt- und Land-gericht

Landesbehör-denzentrum

Kometennr.Venuswegapollostr.am Groß

en ster

n

Marsw.

astro-nautensteig

saturnw.M

erkurw. Jupi

terw

.

Ikarus- str.

am Kl.stern

Feuerdornstr.

Chrobrego

sadowa Mieszka I

Nado

rzań

ska

Chopina

Wawrzyniaka

Woj

ska

Kope

rnik

a

Kościuszki

Jedn

. r

obotn.

Daszyńskie

go

asnyka

M. Konopnickiej

Wodna

KochanowskiegoWandy

Kilin

skie

gosienkiewicza

al. Niepodległości

słowianśk

a

pl. WolnościI.J.Paderewskiego

1. Maja

Gabriela NarutowiczaBol. Krzywoustego

pl. Przyjaźni

M. r

eja

Piłsudskiego

pl. Bohaterów

Podchorażych

Wrocław

ska

słowackiego

Urzad Miejski Krótka

Kanałowa

Bohat. Warszawy

3

. Maj

aKo

nsty

tucji

Jagielły W.

Krótka

Ogrodowa

Piska

szcz

ecińs

ka

Kwia

tow

a

Witosa

rysia

Kons

tytuc

ji

3. M

aja

rzepińska

Folw

arcz

yna

sportowa Osiedle Leśnesportowa

Szosa Rzepińska

TransportowaDworzecSłubice

technologieparkOstbrandenburg

a.d.autobahn Hohe

n-wa

lder

st

r.

Lorbeerweg

Ligustenweg

Zum

Westkreuz

Kopernikusstr.

Messering

Mozartstr.

Mühlen- grund

Dachs b

au

Ziegelei-teich

Blum

enth

alst

r.

a.-F

elle

rt-st

r.

Kieß-lingplatz

Paul

inen

-ho

f

P.-trautmann-str.

schwarzer W.

O.-N

agel

-str.

K.-Koll witz- str.

Heinrich-Zille-str.

Lich

tenb

erge

r

str.

Lichtenberger str.

Damaschkeweg

Baumschulenw

eg

Damaschkeweg

Langer Grund

Lokbad

schwänchen-teich

spremberger str.

Hansa-platz

Prag

er s

tr.

Ham

burg

er s

tr.

Perleberger str.

spitzkrugring

Spitzkrug

am Klingetal

Bergstr.

OD

Er /O

Dr

a

Priesterste

ig

A12

Arbeitsamt

Forststr.

Brunnen-platz

Pl. d. republik.

Magistratssteig

1

2

22

5312

18

35

31

90

10a

91

15

92

39

36

H54

H50

H56

H58

H52

33

4

19

34

21

80

81

87

93

60

63

65

67

72

66

11

68

61

85

84 16

64

30

41

H59

Gubener Vorstadt

Heil- bronner Str.

23

10b20

3

24

FrANKFurt (Oder)

Słubice

55

rathenaustr.

Legende

ArchitekturArchitecture

Museum Museum

H

Historischer OrtHistorical Place

DenkmalMonument

Bildung/KulturEducation/Culture

History Tip Ausgangspunkte für StadtführungenStarting points for city walks

Zentrum

Bachstr.

Bischofstr.

Logenstr.

Kl. Oderstr.

Europagarten

Insel Ziegenwerder

CarthauswerderCarthausplatz

Konzerthalle

Theater des LachensTheater Frankfurt

Szpital

Post Europa-platz

Bahnhof Frankfurt (Oder)

Kleist-Forum

P.-Neruda-Block

Rote Kapelle

Marienstr.

Pl. d. Republik.

Stifts-platz

Gr. Scharrnstr.

Gr. O

derstr.

Ufe

rstr.

Leop

oldu

fer

Bach- gasse

Karl-Marx-Str.

Slubicer Str. Stadtbrücke

Rosa-Luxemburg-Str.

Fürstenwaldstr.

Schulstr.

Garten

- s

tr.

H.- W

eing

ärtn

er-W

eg

Kellenspring

Lehmg.

W

.Kor

sing

-Str.

Fisc

hers

tr.

Z. Oderarm

Lindenstr.

Gubener Str.

Spiekerstr.Bahn

hofs

tr.

Wollenw

eberstr.

R.-Breitscheid-Str.Am Kleistpark

Dr.-S.-All.-Str.

F.- Mehring- Str.

Kleiststr.

Wiecke-

Briesener Str.Winsestr.

Huttenstr.

Sophienstr.

Grüner Weg

Halbe Stadt

Poetensteig

Beckmann - str.

KLINGEtAL

Klingestr.

Ziegelstr.

Hafenstr.

Baderg.

Collegienstr.

Am Graben

Kietzer G.

Oder- prom

enade

A.d.a.Uni

L INAUPARK

LENNèPARK

Topfmarkt Bergstr.

Dresd. Str.

Görl. Str.

Potsdamer

FinkensteigSeelower Kehre

Rich

tstr.

Berliner Str.

Pf aumenweg

Leipziger Platz

Stadthaus

Stadion der Freund-schaft

Chrobrego

Nado

rzań

ska

Chopina

Wawrzyniaka Woj

ska

Kope

rnik

a

Kościuszki

Jedn

. Rob

otn.

Daszyńskiego Asnyka

M. Konopnickiej

Wodna

KochanowskiegoWandy

Kilin

skie

goSienkiewicza

Słowianśk

a

pl. WolnościI.J.Paderewskiego

1. Maja

Gabriela NarutowiczaBol. Krzywoustego

pl. Przyjaźni

M. R

e ja

Piłsudskiego

Wrocław

ska

Słowackiego

Urzad Miejski Krótka

Kanałowa

Bohat. Warszawy

3. M

aja

Kons

tytu

cji

Krótka

Spremberger Str.

Bergstr.

str.

Forststr.

Brunnen-platz

ehemaliger Grenz-übergang

Zehme-platz

Leip

zige

r Str.

Große Müllroser Str.

Sparta-

Luckauer Str.

Kl. Müllr. S

tr.

kusring

Mixdorfer Str.

Dresdner Platz

KLEISt-PARK

Moskauer Str.

Hansa-platz

Magistratssteig

al. Niepodległości

Podchora żych

1

2

22

5312

10a

93

35

91

4

H19

15

17

90

pl. Bohaterów

H50

85

92 63

60

H52

11

37

84

16

6

82

68

80

86

83

88

325

36

61

Zentrum Stadtplan

64

66

ODER /ODRA

41

H

51

H59

Heil- bronner Str.

24

23

10b20

3

Ein Projekt des:

Lokaler Aktionsplan Frankfurt (Oder) www.lap-ffo.de

Geschichte für alle! | History for all!

Ein Projekt des Institut für angewandte Geschichte – Gesellschaft und Wissenschaft im Dialog e.V. Der Verein ist eine Initiative von Studierenden, Absolventen und Mitarbeitern der Europa-Universität Viadrina. | A project of the Institute for Applied History – Society and Science in Dialogue. The association is an initiative of students, alumni and employees of the European University Viadrina.

www.instytut.net | [email protected] | +49 (0)335 5534 5206 | Große Scharrnstr. 59, 15230 Frankfurt (Oder)

Die Texte in diesem Stadtplan sind entstanden unter der Mitwirkung von | The texts of this map were contributed by: Magda Abraham-Diefenbach, Eckard Reiss, Claudia Peter, Jan Musekamp, Roland Semik, Carsten Höft, Martin Schieck, Matthias Diefenbach, Jens Kleuckling, Gerhard Hoffmann und Stephan Felsberg

V.i.S.d.P. | Redactor: Stephan Felsberg // Übersetzung | Translation: Erzsébet Lajos // Grafik und Layout / Graphic and Layout: die superpixel // Kartendaten | Map data: BLOCHPLAN // Druck | Print: Pögedruck © Institut für angewandte Geschichte, Frankfurt (Oder) 2013

Ein Projekt des | A project of: In Kooperation mit | In cooperation with: Im Auftrag von | On behalf of:

Broschüre und Stadtplan online | Brochure and Map online:

Zentrum

Bachstr.

Bischofstr.

Logenstr.

Kl. Oderstr.

Europagarten

Insel Ziegenwerder

CarthauswerderCarthausplatz

Konzerthalle

Theater des LachensTheater Frankfurt

Szpital

Post Europa-platz

Bahnhof Frankfurt (Oder)

Kleist-Forum

P.-Neruda-Block

Rote Kapelle

Marienstr.

Pl. d. Republik.

Stifts-platz

Gr. Scharrnstr.

Gr. O

derstr.

Ufe

rstr.

Leop

oldu

fer

Bach- gasse

Karl-Marx-Str.

Slubicer Str. Stadtbrücke

Rosa-Luxemburg-Str.

Fürstenwaldstr.

Schulstr.

Garten

- s

tr.

H.- W

eing

ärtn

er-W

eg

Kellenspring

Lehmg.

W

.Kor

sing

-Str.

Fisc

hers

tr.

Z. Oderarm

Lindenstr.

Gubener Str.

Spiekerstr.Bahn

hofs

tr.

Wollenw

eberstr.

R.-Breitscheid-Str.Am Kleistpark

Dr.-S.-All.-Str.

F.- Mehring- Str.

Kleiststr.

Wiecke-

Briesener Str.Winsestr.

Huttenstr.

Sophienstr.

Grüner Weg

Halbe Stadt

Poetensteig

Beckmann - str.

KLINGEtAL

Klingestr.

Ziegelstr.

Hafenstr.

Baderg.

Collegienstr.

Am Graben

Kietzer G.

Oder- prom

enade

A.d.a.Uni

L INAUPARK

LENNèPARK

Topfmarkt Bergstr.

Dresd. Str.

Görl. Str.

Potsdamer

FinkensteigSeelower Kehre

Rich

tstr.

Berliner Str.

Pf aumenweg

Leipziger Platz

Stadthaus

Stadion der Freund-schaft

Chrobrego

Nado

rzań

ska

Chopina

Wawrzyniaka Woj

ska

Kope

rnik

a

Kościuszki

Jedn

. Rob

otn.

Daszyńskiego Asnyka

M. Konopnickiej

Wodna

KochanowskiegoWandy

Kilin

skie

goSienkiewicza

Słowianśk

a

pl. WolnościI.J.Paderewskiego

1. Maja

Gabriela NarutowiczaBol. Krzywoustego

pl. Przyjaźni

M. R

e ja

Piłsudskiego

Wrocław

ska

Słowackiego

Urzad Miejski Krótka

Kanałowa

Bohat. Warszawy

3. M

aja

Kons

tytu

cji

Krótka

Spremberger Str.

Bergstr.

str.

Forststr.

Brunnen-platz

ehemaliger Grenz-übergang

Zehme-platz

Leip

zige

r Str.

Große Müllroser Str.

Sparta-

Luckauer Str.

Kl. Müllr. S

tr.

kusring

Mixdorfer Str.

Dresdner Platz

KLEISt-PARK

Moskauer Str.

Hansa-platz

Magistratssteig

al. Niepodległości

Podchora żych

1

2

22

5312

10a

93

35

91

4

H19

15

17

90

pl. Bohaterów

H50

85

92 63

60

H52

11

37

84

16

6

82

68

80

86

83

88

325

36

61

Zentrum Stadtplan

64

66

ODER /ODRA

41

H

51

H59

Heil- bronner Str.

24

23

10b20

3

Zentrum

Bachstr.

Bischofstr.

Logenstr.

Kl. Oderstr.

Europagarten

Insel Ziegenwerder

CarthauswerderCarthausplatz

Konzerthalle

Theater des LachensTheater Frankfurt

Szpital

Post Europa-platz

Bahnhof Frankfurt (Oder)

Kleist-Forum

P.-Neruda-Block

Rote Kapelle

Marienstr.

Pl. d. Republik.

Stifts-platz

Gr. Scharrnstr.

Gr. O

derstr.

Ufe

rstr.

Leop

oldu

fer

Bach- gasse

Karl-Marx-Str.

Slubicer Str. Stadtbrücke

Rosa-Luxemburg-Str.

Fürstenwaldstr.

Schulstr.

Garten

- s

tr.

H.- W

eing

ärtn

er-W

eg

Kellenspring

Lehmg.

W

.Kor

sing

-Str.

Fisc

hers

tr.

Z. Oderarm

Lindenstr.

Gubener Str.

Spiekerstr.Bahn

hofs

tr.

Wollenw

eberstr.

R.-Breitscheid-Str.Am Kleistpark

Dr.-S.-All.-Str.

F.- Mehring- Str.

Kleiststr.

Wiecke-

Briesener Str.Winsestr.

Huttenstr.

Sophienstr.

Grüner Weg

Halbe Stadt

Poetensteig

Beckmann - str.

KLINGEtAL

Klingestr.

Ziegelstr.

Hafenstr.

Baderg.

Collegienstr.

Am Graben

Kietzer G.

Oder- prom

enade

A.d.a.Uni

L INAUPARK

LENNèPARK

Topfmarkt Bergstr.

Dresd. Str.

Görl. Str.

Potsdamer

FinkensteigSeelower Kehre

Rich

tstr.

Berliner Str.

Pf aumenweg

Leipziger Platz

Stadthaus

Stadion der Freund-schaft

Chrobrego

Nado

rzań

ska

Chopina

Wawrzyniaka Woj

ska

Kope

rnik

a

Kościuszki

Jedn

. Rob

otn.

Daszyńskiego Asnyka

M. Konopnickiej

Wodna

KochanowskiegoWandy

Kilin

skie

goSienkiewicza

Słowianśk

a

pl. WolnościI.J.Paderewskiego

1. Maja

Gabriela NarutowiczaBol. Krzywoustego

pl. Przyjaźni

M. R

e ja

Piłsudskiego

Wrocław

ska

Słowackiego

Urzad Miejski Krótka

Kanałowa

Bohat. Warszawy

3. M

aja

Kons

tytu

cji

Krótka

Spremberger Str.

Bergstr.

str.

Forststr.

Brunnen-platz

ehemaliger Grenz-übergang

Zehme-platz

Leip

zige

r Str.

Große Müllroser Str.

Sparta-

Luckauer Str.

Kl. Müllr. S

tr.

kusring

Mixdorfer Str.

Dresdner Platz

KLEISt-PARK

Moskauer Str.

Hansa-platz

Magistratssteig

al. Niepodległości

Podchora żych

1

2

22

5312

10a

93

35

91

4

H19

15

17

90

pl. Bohaterów

H50

85

92 63

60

H52

11

37

84

16

6

82

68

80

86

83

88

325

36

61

Zentrum Stadtplan

64

66

ODER /ODRA

41

H

51

H59

Heil- bronner Str.

24

23

10b20

3

Stadtplan | Map of Frankfurt (Oder) & Słubice

Geschichte

für alle ! History for all!

Page 2: Stadtplan | city map

Museen & Gedenkstätten | Museums and Memorial places

1 Museum Viadrina | Museum Viadrina (B14)

2 Kleist-Museum | Kleist Museum (B2)

Ausgangspunkt der Kleist-Route (B2) | Starting point of the Kleist Route (B2)

3 Gedenk- und Dokumentationsstätte „Opfer politischer Gewaltherrschaft“ 1930 – 1945 / 1945–1989 | Memorial and Documentation Site “Victims of political tyranny” 1930 –1945 / 1945–1989 (B28, B30)

4 Hornkaserne | Baracks “Hornkaserne” (B17)

5

Altes Straßenbahndepot | Old Tramdepot Die Museumswerkstatt für Technik & Verkehr Frankfurt (Oder) e.V. beschäftigt sich

mit dem Erhalt und der Pflege der historischen Straßenbahnen der Stadt Frankfurt (Oder). Mit diesen Straßenbahnen sind Sonderfahrten zu Geburtstagen, Hochzeiten, Jugendweihen oder Konfirmationen möglich. | The workshop of the Museum for Technology & Transport Frankfurt (Oder) is concerned with the preservation and upkeep of the historical trams of Frankfurt (Oder). It is possible to book journeys with the trams for weddings, bithdays, youth initiations and confirmations. www.museumswerkstatt-ffo.de

6

Sportmuseum | Museum for sports Frankfurt (Oder) ist im Sport Spitze – und das nicht erst seit der Sportlegende Henry

Maske! Im Sportmuseum an der Stadtbrücke wird an die Erfolge Frankfurter Boxer, Turner, Ruderer und weiterer Spitzensportler erinnert. | Frankfurt (Oder) is a top place for sports – and not only since Henry Maske, the sport legend. The Museum at the bridge is a memorial for the gymnasts, boxers, rowers and other top sportsmen from Frankfurt.

Slubicer Str. 7/8, Tel. +49 (0)335 665 96 63, [email protected], www.sportmuseum-ffo.de,

Öffnungszeiten | Opening hours: Mo – Fr: 10:00–17:00 | Mon– Fri 10 am – 5 pm, Sa: 12:00– 16:00 | Sat: 12 pm–4 pm

Bildung & Kultur | Education and Culture

10 Stadt- und Regionalbibliothek | Municipal Library (B13, B34)

Das Gebäude der Stadt- und Regionalbibliothek wurde 1908 gebaut und es befand sich dort bis 1928 ein Teppichhaus. 1932 zog die gesamte Städtische Bücherei in das Haus. Im 2. Weltkrieg wurde es zerstört und ab 1945 wieder aufgebaut. Die vollstän-dige Sanierung mit Wiederaufbau des Dachgeschosses erfolgte 1993. | The building of the municipal library was built in 1908 and has been a carpet-house until 1928. The library moved there in 1932. The house was destroyed in the Second World War and rebuilt after the war. The complete restoration of the building was realised in 1993.

10a Haus 1 | House 1: Bischofstraße

10b

Haus 2 | House 2: Collegienstraße

11 Volkshochschule | Adult education centre (B22)

12 Hauptgebäude der Europa-Universität Viadrina | Main building of the European University Viadrina (B20)

An der Stelle eines kleineren Vorgängerbaues wurde 1903 das neobarocke Regie-rungsgebäude des Regierungsbezirks Frankfurt fertig gestellt. In der NS-Zeit hatte im oberen Stockwerk die Gestapo ihren Sitz. Ab den 1950er Jahren residierte hier der Rat des Bezirks Frankfurt, der 1993 der neuen Viadrina Platz machte. | The neo-baroque government building of the county was erected in 1903 on the site of a smaller previous building. In times of the national-socialist regime, the Gestapo had its seat on the upper floor. Since 1950, the county council had been located here until it gave way to the new Viadrina in 1993.

15

Collegium Polonicum Das CP bildet eine neue Form grenzüber-

schreitender Zusammenarbeit auf dem Gebiet von Forschung und Lehre. Es ist eine gemeinsame wissenschaftliche Ein-richtung der Europa-Universität Viadrina (B20) und der Adam-Mickiewicz-Universität Poznań. Im Foyer des in den 1990er Jahren errichteten Gebäudes sind ständig wech-selnde Ausstellungen zu sehen. Auf dem Gelände stand früher eine Seidenfabrik, die auf Befehl Friedrich II. Mitte des 18.Jahrhunderts errichtet worden war. | CP is a new form of cross-border cooperation

in the fields of education and teaching. It is the common scientific institution of the European University Viadrina and the Adam-Mickiewicz-University in Poznań. You can see alternating exhibitions in the foyer of the building erected in 1990. The site of the building was formerly occupied by a silk factory, established in the 18th century on the orders of king Frederick II.

Die roten Pfeile verweisen auf Orte, die ausführlich in der Broschüre „Geschichte für alle!“ beschrieben sind. Z. B. „Museum Viadrina (B14)“ = siehe Broschüre Seite 14. | The red arrows point to places that are described in detail in the brochure “History for all!”. For example “Museum Viadrina (B14)” = see brochure page 14 © Fotos | © zdjęcia: Museum Viadrina, Eckard Reiß, Walter Hausdorf

16

Öffentliche Stadt- und Gemeinde bibliothek Słubice | The public municipal library of Słubice.

ul. Jedności Robotniczej 18, 69 –100 Słubice, www.biblioteka.slubice.pl Opening hours | Öffnungszeiten: Mon–Fri: 10 am–6 pm | Mo – Fr 10:00 –18:00,

Sat: 9 am – 3 pm | Sa 9:00 –15:00

17

SMOK Das Słubicer Kulturzentrum lädt zu Konzerten, Musikfestivals, Kinoabenden und Aus-

stellungen moderner Kunst. | The cultural centre of Słubice organizes concerts, movie evenings and exhibitions of modern art.

ul. I Maja 1, 69 –100 Słubice, Tel. +48 (0)95 758 24 39, [email protected], www.smok.slubice.pl, www.galeriaokno.pl

18

Kleist Forum Neben Theatervorführungen und Konzerten ist das Kleist Forum ein Veranstalter

deutsch-polnischer Kulturevents, z.B. der transVOCALE. | Besides theatre performances and concerts, the Kleist Forum is an organizer of german-polish cultural events, like the transVOKALE.

Platz der Einheit 1, 15230 Frankfurt (Oder), Tel.: +49 (0)335 40100, www.muv-ffo.de

19 Informations- und Dokumentationszentrum der BSTU Frankfurt (Oder) | Information and Documentation Centre of the Federal Commission for the Stasi-Department of the former GDR (BStU) in Frankfurt (Oder) (B28)

20 Friedenskirche Die Friedenskirche ist unter ihrem historischen Namen „Nikolaikirche“ die älteste

Kirche der Stadt. Bereits vor der Stadtgründung 1253 stand an dieser Stelle ein älterer Kirchenbau der ersten Siedler. Heute finden hier die Veranstaltungen und Ausstellungen des Oecumenischen Europa-Centrums statt. (B38) | The Friedenskirche, originally Nikolaikirche, is the oldest church of the city. Even before the founding of the city, the site has been occupied by an old church of the first settlers. Today you can see exhibitions and events of the Ecumenical Europe-Centre here. (B38)

21 Schulplanetarium | School planetarium

Bis zum Beginn des 20. Jahrhunderts wurde der Turm als Wasserreservoir für den Stadtteil Altberesinchen genutzt. Seit 1978 befindet sich dort ein Planetarium, das jährlich etwa 90 Vorführungen anbietet, die zumeist von Schulklassen, Kindergärten und Vereinen besucht werden. | Up until the beginning of the 20th century, the tower was used as a water reservoir for the district Altberesinchen. Since 1978 a planetarium has been operating there, organizing about 90 performances a year that are mostly visited by schools, kindergardens and organisations.

Kontakt: Schulplanetarium im „Alten Wasserturm“, Reinhard Ullrich, [email protected], Mühlenweg 48, 15232 Frankfurt (Oder),

Tel.: +49 (0)335 500 73 70

22 Frankfurt Słubicer Kooperationszentrum Cooperation Centre of Frankfurt and Słubice (B40)

23 Stadtarchiv Frankfurt (Oder) City Archives Frankfurt (B4)

24 EUROPE DIRECT Informationszentrum Frankfurt (Oder) EUROPE DIRECT Information Centre Frankfurt (Oder)

Das Zentrum bietet seinen Besuchern Räumlichkeiten an, in denen sie sich zum Thema EU vielfältig informieren können. | The centre offers a number of possibilities to get informed about the European Union.

www.euroregion-viadrina.de, Lindenstraße 5, Tel.: +49 (0)335 500 41 01 Öffnungszeiten | Opening hours: Mo: 10:00–17:00 | Mon: 10 am–5 pm, Di, Do: 10:00–18:00 | Tue, Thu: 10 am– 6 pm, Fr: 10:00–12:00 | Fri: 10 am–12 pm

Denkmäler | Monuments

30 Square of heroes | Platz der Helden

Das Denkmal auf dem Platz der Helden zeigt einen sowjetischen und einen polnischen Soldaten des Zweiten Weltkriegs Seite an Seite marschieren. Es wurde am 1949 auf dem Platz unter dem Namen “Waffenbrüderschaft” nach Planungen des Kreisarchitekten Mieczysław Krajniak eingeweiht. 2011 wurde das Denkmal an den Rand des Platzes auf einen kleineren Sockel gesetzt. | The monument in the Square of Heroes depicts a soviet and a polish soldier marching alongside each other. It was inaugurated in 1949 on the former Square of Brothers in Arms according to the plans of Mieczysław Krajniak. The statue has been moved to the edge of the square in 2011.

Deutsch-polnischer Lernpfad | German-Polish Learning-path (B18)

31

Ehrenmal für die Opfer des Faschismus 1933 bis 1945 | Monument for the Heroes of Fascism between 1933 and 1945

Diese Plastik zeigt vier Figuren, die Leid und Zuversicht der Opfer des Faschismus vermitteln sowie zu Erinnerung und Mahnung anregen soll. Das von Prof. Arndt Wittig gestaltete Ehrenmal wurde 1986 vor der Rosa-Luxemburg-Schule eingeweiht. | This statue depicts four figures, that convey the suffering and hope of the victims of fascism and are supposed to call for remembrance. The monument was inaugurated in 1986 by the Rosa-Luxemburg-School and was created by Arndt Wittig.

Stadtspaziergang auf den Spuren der NS-Zeit Citywalk along the traces of the Nazi-times (B26)

32

Heinrich-von-Kleist-Denkmal | Heinrich-von-Kleist-Monument Das Denkmal für den berühmtesten Sohn der Stadt zeigt die Aktfigur eines Jünglings

mit lorbeerumkränztem Haupt. Der Unterbau aus hellem, schlesischen Granit zeigt drei Reliefs mit Szenen aus Kleist´schen Dramen. Die Bronzeskulptur wurde 1910, ein Jahr vor dem 100. Todestag des Dichters, feierlich eingeweiht. | This monument for the most famous son of the city depicts the nude figure of a young boy. The substructure from Silesian granite shows scenes from the dramas by Kleist. The bronze sculpture was inaugurated in 1910, one year before the 100th anniversary of the poet’s death.

33

Karl-Marx-Monument | Karl-Marx-Monument Das Denkmal wurde 1968 zum 150. Geburtstag von Karl Marx eingeweiht. Es zeigt

eine Bronzene Porträtbüste (Fritz Cremer) und den eingemeißelten Spruch „Die Theorie wurde zur materiellen Gewalt“. | The monument was inaugurated in 1968 on the 150th anniversary of Karl Marx´ birthday. It shows a bronze bust and the engraved saying “The theory became material violence”.

34 Sowjetisches Ehrenmal | The Soviet Memorial

Auf dem Anger wurde 1947 Denkmal und Ehrenfriedhof für die gefallenen sowjetischen Soldaten nach Plänen von Theodor Peißig errichtet. Die russische Inschrift lautet: Ewiges Andenken den Soldaten der sowjetischen Armee, die ihr Leben für die Freiheit und die Unabhängigkeit der Sowjetunion geopfert haben. | The memorial monument and cemetery was established in 1947 according to plans of Theodor Peißig. The Russian engraving says: Eternal memory to the Soviet soldiers who sacrificed their lives for the freedom and independence of the Soviet Union.

35

Synagogengedenkstein | Memorial Stone of the Synagogue An dieser zentralen Stelle stand die „Neue Synagoge“ der jüdischen Gemeinde Frankfurt

(Oder). In der Pogromnacht 1938 wurde unter Feuerwehraufsicht der Gottesdienstraum „ausgeschwelt“ und das ansonsten intakte Haus bis zum Kriegsende als Papierlager genutzt. Der Abriss der Synagoge erfolgte nach 1948 im Zusammenhang mit dem Bau der neuen Innenstadt. | The building of the “New Synagogue” of the Jewish community in Frankfurt (Oder) stood at this site. On the pogrom night 1938 the worship space was burned out under the supervision of the fire department. The rest of the, still intact, ho-use was used as a storage space of documents until the end of the war. The Synagogue was demolished in 1948 as a part of the rebuilding of the town centre.

Audioguide Jüdisches Frankfurt | Audioguide Jewish Frankfurt (B7)

36

Monument for the Deported to Siberia | Denkmal der polnischen Sibiriendeportier-ten

Hier stand in der Zeit der sozialischen Volksrepublik Polen das Lenindenkmal. Heute wird an dieser Stelle der im Zweiten Weltkrieg von der Sowjetmacht nach Sibirien deportierten Polen, der sogenannten Sibiriaken, gedacht. | The Lenin-Monument stood here during the time of the Socialist People´s Republic Poland. Today, the place reminds of the people who have been deported to Siberia by the soviets. They are the so-called “Sibirans”.

39 Stolperstein für Erich Schulz | Stumbling stone for Erich Schulz (B24)

Hier wohnte Erich Schulz (1907–1944), ein Mitglied und Aktivist der Kommunistischen Partei Deutschlands, der zwischen 1936 und 1941 wegen Vorbereitung zum Hochverrat in Haft war und 1944 – vermutlich ermordet – ertrunken an der Oder aufgefunden wurde. | Erich Schulz lived here between 1907 and 1944. He was a member and an activist of the Communist Party of Germany. He was imprisoned between 1936 and 1941 for treason and found dead in 1944 – probably murdered – drowned in the Oder river.

ul. Henryka Sienkiewicza 46

41

Das „Arbeitserziehungslager“ in Schwetig/Świecko | The “Educational Workcamp” in Schwetig/Świecko

In diesem Ort bündeln sich die Geschichten nationalsozialistischer Verfolgung, dem sys-tematischen Einsatz von Zwangsarbeit, dem Bau der Autobahn von Berlin nach Posen sowie des Untergangs und Neubeginns einer Dorfgemeinde. | This place combines the history of national socialist persecution, the systematic use of forced labor, the building of the highway between Berlin and Poznań and the downfall and resurrection of a village community.

Deutsch-polnische Lernorte | German-Polish Learning-sites (B6)

H

Das war einmal... | Once upon a time...

50

Jüdischer Friedhof | Jewish Cemetery Der „Friedhof der Heiligen Jüdischen Gemeinde zu Frankfurt a.O.“ wurde 1399 erstmals

urkundlich erwähnt, aber schon mindestens einhundert Jahre früher angelegt. 1975 zerstört. Hier findet sich die Grabstelle des bedeutenden Rabbiners Joseph Theomim, genannt Pri megadim. Sein Grab und die Einfriedung der Anlage wurden 2008 wieder-hergestellt. | The Cemetery of the “Holy Jewish Community of Frankfurt O.” was first documented in 1399 but established at least 100 years earlier. The cemetery was de-stroyed in 1975. The grave of the significant rabbi Joseph Theomim, called Pri megadim was restored in 2008.

Deutsch-polnische Lernorte | German-Polish Learning-sites (B6)

51

Kleists Geburtshaus | Birth house of Kleist Das Geburtshaus von Heinrich von Kleist ist 1945 zerstört worden. Eine Steinplatte am

heutigen Wohnhaus Nr. 27, gegenüber des Chores der Marienkirche, erinnert mit einem Bildnis an den Dichter. | The birth house of Heinrich von Kleist was destroyed in 1945. A stone plate placed on the house number 27 across from the Marienkirche reminds of the effigy of the poet.

52

Insel Ziegenwerder | Ziegenwerder Island Der Ziegenwerder war einst der Zugang zu Frankfurts Badewanne – der Oder. Hier

befand sich bereits seit 1838 eine Badeanstalt, die 1925 zur städtischen Bade- und Freizeitanstalt umgebaut wurde. Mit dem neuen Grenzverlauf an der Oder wurden Anfang der 1950er Jahre alle offiziellen Badestellen geschlossen. | The island was once the entrance to the “bath tub” of Frankfurt, the Oder river. A public bathing facility has been established here in 1838 and turned into a municipal bathing facility in 1925. In the beginning of the 1950s all bathing facilities were closed because of the new border.

53

Auditorium Maximum der Europa-Universität Viadrina | Auditorium Maximum of the European University Viadrina (B20)

An dieser Stelle befand sich seit 1882 die prächtige Kaserne des Leib-Grenadier-Regiments Nr. 8, seit 1923 Sitz der Reichsbahndirektion Osten (Wohnungsbuch 1937/38). Das Gebäude wurde nach 1945 abgerissen und in den 1970er Jahren hier die SED-Bezirksparteischule „Friedrich En-gels“ errichtet. Seit 1991 nutzt die Viadrina das Schulungsgebäude als Auditorium Ma-ximum und Studentenwohnheim. Seit 2010 sitzt hier auch das Institut für angewandte Geschichte. (B6) | The splendid barracks of

the Regiment No. 8 had been situated here since 1882, afterwards being replaced by the Directorate of the Reichsbahn in 1923. The building was demolished in 1945 and replaced by the “Friedrich Engels district school“ of the Socialist Unity Party of Germany in 1970. The building has been used as the Auditorium Maximum of the Viadrina since 1991. The Institute of Applied History (B6) has its offices in this building since 2010.

54

Der große Basar | The great Bazaar Von 1927 bis 1945 war hier die Endhaltestelle der Straßenbahnlinie 2 „Westkreuz-Damm-

vorstadt“ mit erster Frankfurter Straßenbahn-Wendeschleife. Seit Anfang der 90er Jahre befindet sich hier die größte Besuchermagnet Słubices: Der große Basar. | This was the site of the terminus of the tram line no. 2 between 1929 and 1945. The line ended at the station “Westkreiz-Dammvorstadt” and was the first in Frankfurt with a turn loop. Since the beginning of the 1990´s the Great Bazaar located here is the largest visitor magnet of Słubice.

55

Kriegsgefangenenfriedhof des 1. Weltkriegs | Cemetery of prisoners of war of the First World War

Beisetzungsort für verstorbene Kriegsgefangene des 1. Weltkrieges aus Frankreich, Italien, England, Belgien und verschiedenen Nationalitäten und Religionszugehörig-keiten Russlands, Serbiens und Rumäniens. | Cemetery of the deceased prisoners of war of the First World War coming from France, Italy, England, Belgium and different nationalities and religious affiliations from Russia, Serbia and Romania.

56

Kleistturm | Kleist Tower Hier auf der „Kleisthöhe“ stand einst dieses be-

liebte Ausflugsziel, 1892 zu Ehren des Militärs und Dichters Ewald von Kleist durch den „Verschöne-rungsverein“ errichtet. | This has been the popular destination of excursions, in honour of the poet and military Ewald von Kleist, established in 1892 by the “Verschönerungsverein”.

Deutsch-polnischer Lernpfad | German-Polish Learning-path (B18)

58

Schützenhaus und Kirche der Gottesmutter Königin von Polen | Clubhouse and Church of Our Lady Queen of Poland

Das Vereinshaus der Schützenbruderschaft wurde 1775 eingeweiht, aber schon 1828 wegen Baufälligkeit wieder gesperrt. Es ist das älteste erhaltene Gebäude von Słubice. Nach 1945 wurde das ehemalige Schützenhaus Eigentum der neuen Stadt, ein Jahr später wurde es zur Kirche geweiht. | The club house of the Rifle Brotherhood was inaugurated in 1775, but shut down in 1828 due to disrepair. It is the oldest surviving building of Słubice. After 1945, the former clubhouse became property of the city. One year later the church was consecrated.

Deutsch-polnischer Lernpfad | German-Polish Learning-path (B18)

59

Ostquellbrauerei | Brewery of “Ostquell” In Frankfurt gibt es eine über 600-jährige Brautradition. Die 1870 gegründete Ostquell-

brauerei war vor 1939 die größte von 27 Braustätten der Stadt, dessen Betriebsgelände sich vom Bahnhof bis zum damaligen Stadtzentrum, dem Wilhelmsplatz (heute Heilbron-ner Straße) hinzog. Zum Wilhelmsplatz hin betrieb die Brauerei einen Vergnügungskom-plex mit Gaststätten und Cabaret (Kaisersaal, Groß Frankfurt) und ein Kino, das bereits ab 1931 Tonfilme präsentierte. Die Ruine der Brauerei steht heute unter Naturschutz und ist Brandenburgs bedeutendstes Winterquartier für Fledermäuse, das jedes Jahr über 2.000 Tiere nutzen. | There is a, more than 600-year-old, brewing tradition in Frankfurt. Founded in 1870, the Brewery of Ostquell was the largest of 27 breweries in the city before 1939. The premises of the brewery reached from the train station to the Wilhelmsplatz (today Heilbronner Straße) in the centre of the city. The brewery operated a leisure complex including restaurants, cabaret (Emperor´s Hall, Great Frankfurt) and a cinema, which has presented films with sound since 1931. The ruins of the brewery are now a nature reserve and the most important winter roost for bats in Brandenburg, used every year by 2000 animals.

Historische Bauten und Plätze | Historical buildings and squares

60

Lichtspieltheater der Jugend | Movie theatre of Youth Das Kino wurde an der Stelle des im Zweiten Weltkrieg ausgebrannten Ufa-Kinos errich-

tet, das zum Vergnügungskomplex der Ostquellbrauerei gehörte. Die Eröffnung am 1. Mai 1955 war ein Meilenstein des Wiederaufbaus des Frankfurter Stadtzentrums. 1998 wurde der Betrieb eingestellt. Die Figuren vor dem Eingang zeigen eine Bäuerin und einen Hüttenwerker. | The cinema was built on the site of the UFA cinema that burned down during World War II, which belonged to the entertainment complex of the Brewery of “Ostquell”. The opening on the 1st of May 1955 was a milestone in the reconstruction of the city centre of Frankfurt. The operation was discontinued in 1998. The figures at the entrance show a peasant woman and a worker.

61

Kino Piast | Cinema Piast Das Kino Piast war eine wichtige Słubicer Kulturinstitution von 1948 – 2005. Der 1924

von Josef Gesing errichtete „Filmpalast Friedrichstraße“ ist heute ein seltenes Baudenk-mal im Stil des Art Déco. | The Cinema Piast was an important cultural institution in Słu-bice between 1948 and 2005. The cinema built in 1924 by Josef Gesing was originally called “Movie Palace Friedrichstraße” and is a rare monument in the Art Deco style.

63 Rathaus der Stadt Frankfurt | Frankfurt City Hall

Das Rathaus entstand, wie die Marienkirche, Ende des 13. Jahrhunderts. Der Hering hoch über dem gotischen Schmuckgiebel wurde lange Zeit als Symbol der Mitglied-schaft Frankfurts zur Hanse gedeutet, ist aber eher als Zeichen des enormen Handels mit Salzhering und dem Heringshandelsmonopols der Stadt zu sehen. | The Town Hall was built in the 13th century, like the Marienkirche. The Herring above the gothic gable has been interpreted as a symbol of membership of Frankfurt to the Hanseatic League, but is rather a sign for the trade with salted herring and the herring trade monopoly of the city.HörMal Frankfurt!

64 Marienkirche | Marienkirche (St. Mary’s Church)

Dieser Kirchbau ist eine der größten Backsteinkirchen Norddeutschlands. Eine Besonderheit der Marienkirche sind die farbigen Bleiglasfenster des Chores. Sie stellen die Schöpfungsgeschichte mit Adam und Eva dar, das Leben Christie, den Antichristen sowie das Ende der Welt, wie es in der Bibel prophezeit wurde und. | The building is one of the largest brick churches in Northern Germany. One important feature of the Marienkirche are the coloured stained-glass windows of the choir. They depict the crea-tion story with Adam and Eve, the life Christie, the Antichrist and the end of the world as prophesied in the Bible.

Für Besichtigung, Führung und Turmbesteigung Touristeninformation FFO | Tour of the church and tower Tourist Information Frankfurt (Oder)

65 Heilandskapelle | Chapel of the Saviour

Von besonderer Schönheit ist diese Holzkirche mit Elementen des russischen Jugend-stils, die von Kriegsgefangenen des 1. Weltkrieges aus skandinavischer Fichte errichtet wurde. Die Schnitzereien im Innenraum zeigen Drachenköpfe und andere mystischen Motive. Die Kirche ist öffentlich zugänglich. | The wooden church is of particular beauty. It incorporates elements of Russian Art Nouveau and has been built from Scandinavian spruce by prisoners of World War I. The carvings in the interior show rockfish and other mystical motives. The church is open to the public.

Eichenweg 41, Kontakt: Pfarrer Dr. Zehner, Tel.: +49 (0)335 680 27 94, www.heilandskapelle-ffo.de

66 Studentenwohnheime ul. Piłsudskiego | Residence Halls ul. Piłsudskiego

Das Gebäudeensemble wurde 1885 als Kaserne am „Neuen Markt“ für das Dragoner-Regiment Nr. 2 errichtet, das 1899 vom Telegraphen-Bataillon Nr. 2 abgelöst wurde. Nach Abriss und Neubau in Bezug auf den ehemaligen Kasernenstil in den 90er Jahren ist es heute Wohnheim für etwa 1000 Studierende, Doktoranten und Gäste der Viadrina (B20) und des Collegium Polonicum. | The building complex was built in 1885 as barracks at the “New Market” for the Dragoon Regiment No. 2, which was replaced in 1899 by the Telegraph Battalion No.2. After demolition and reconstruction in the former barrack-style, the building has been a home for about 1,000 students and guests of the University Viadrina (B20) and the Collegium Polonicum since the 1990’s.

Deutsch-polnischer Lernpfad | German-Polish Learning-path (B18)

67 Paulinenhofsiedlung | Settlement “Paulinenhof”

Von allen Bauensembles, die Martin Kießling in Frankfurt (Oder) schuf, ist die als Gartensiedlung angelegte Paulinenhofsiedlung das größte. Neben den anderen in den Jahren 1922 – 25 entstandenen Bauten Kießlings, ist sie von besonderer architektoni-scher und städtebaulicher Bedeutung, da sie in der Stadt neue Akzente im Mietwohnbau setzte. | Of all the architectural ensembles created by Martin Kiessling in Frankfurt (Oder), the garden-settlement Paulinenhofsiedlung is the largest in scale. Besides the other buildings by Kiessling erected between 1922 and 1925, the settlement is of par-ticular architectural and urban importance, since it set new trends in the rental housing of the city.

68 Lennépark

Der Gartenarchitekten Peter Joseph Lenné gestaltete diesen etwa 900 m langen und nur etwa 100 Meter breiten Park im englischen Stil mit künstlichem Wasserfall, Fließge-wässern und Teichen. Die Grünanlage ist der zweitälteste Bürgerpark Deutschlands. | The garden architect Peter Joseph Lenné designed this, 900 m long and about 100 m wide, park in an english-style with an artificial waterfall, streams and ponds. The green area is the second oldest public park in Germany.

72 Rossmarkt & Platz der Freundschaft | Rossmarkt and Square of Friendship

Seit 1901 wurden auf dem Plac Przyjaźni/ul. Seelowska, damals Roßmarkt, Pferde ge-handelt. Ursprünglich war hier ein Kirchen-bau geplant, der sich durch den Ausbruch des 1. Weltkrieges jedoch verzögerte. Heute befindet sich hier der Slubicer Stadtpark. | Horses were traded on the Plac Przyjaźni /ul Seelowska, then Rossmarkt, since 1901. Originally the here was planned a church, but the construction was delayed due to the outbreak of World War I. Today it is the city park of Słubice.

History Tip

80 Der Oderturm | The Oder Tower

Das Hochhaus wurde zwischen 1968 –76 erbaut und ist schon aufgrund seiner Größe eines der Wahrzeichen der Stadt. Ursprünglich als Bürogebäude geplant, wurden hier nach Fertigstellung auch Arbeiter des Halbleiterwerk untergebracht und ein Jugendhotel eingerichtet. Im Erdgeschoss gab es einen Delikat-Laden und das Selbstbedienungs-restaurant „Schnell-Gastronom“. Die Buchhandlung „Ulrich-von-Hutten“ gibt es heute noch an diesem Ort. | The skyscraper was built between 1968 and 1976 and has been a landmark of the city because of its size. Originally planned as an office building, it housed workers of the semiconductor works and a youth hostel. On the ground floor there was a deli and a self-service restaurant “Quick-restaurateur”. The bookshop “Ulrich von Hutten” resides there until today.

81

Möbelfabrik | Furniture Factory Fabrikgelände mit ehem. Produktions-, Montage- und Lagergebäuden und dem von

Architekt Paul Renner 1910/11 erbauten Ausstellungs-Palastes, der im 1. WK als Reser-velazarett und in der DDR-Zeit als Konsument-Warenhaus genutzt wurde. Heute wird das Gelände der „Gerstenberger Höfe“ vor Allem von Kultur- und Gewerbetreibenden genutzt, darunter das Theater des Lachens und HeimatReise (B8). | Former factory site with production, assembly, warehouse buildings and the exhibition space built by architect Paul Renner in 1910-1911 that has served as a military hospital in World War I and has been used in the communist era as a shop for consumer-goods. Today the site of the “Gerstenberger Höfe” is used mostly as a space of culture and trade including the Theatre of Loughter and HeimatReise (B8).

82 Kunst am Bau – Große Scharrnstraße | Art in Architecture – Große Scharrn-straße

Kurz vor Ende der DDR wurde die Fuß-gängerzone in der Großen Scharrnstraße als „Herzstück“ der neuen Innenstadt mit Geschäften, Restaurants, Cafés und Kunstwerken am Bau fertiggestellt. 18 Künstler des Bezirks Frankfurt (Oder) gestalteten Keramiken, entwarfen Stadt-möbel und Wandmalereien, die teilweise einen Bezug zur Stadtgeschichte herstel-

len. Leerstand prägte das Bild der Straße in der Nachwendezeit. Studentenschaft, Universität und Stadt planen hier eine Studierendenmeile. | Shortly before the end of the GDR era, the pedestrian zone in the Große Scharrnstraße was the heart of the town with shops, restaurants, cafes and architectural artworks. 18 artists from the county Frankfurt (Oder) have created ceramics, designed street furniture and murals that make a refer-ence to the city´s history. Vacancy shaped the image of the road in the post-reunifica-tion period. The student body of the university is planning a student-mile here.

83 Treppe am Brunnenplatz | Stairs at Brunnenplatz

Sieben Gedenkplatten, eingelassen in Treppenstufen am Brunnenplatz, zitieren aus der Rede von Karl Ludwig von Klitzing. Das das Mitglied des Neuen Forums hatte am 1. November 1989 hier auf eine Demonstration gefordert: „Wir brauchen eine vollkommene Demokratisierung, Reisefreiheit, Rede- und Pressefreiheit, Chancen-gleichheit, Perspektiven für jeden einzelnen, ein besseres Bildungssystem...“ | Seven commemorative plates in the steps of the Brunnenplatz quote from the speech of Karl Ludwig von Kitzling. The member of the New Forum called for a demonstration here on the 1st of November 1989: “We need a complete democratization, freedom of movement, speech and press, equality, prospects for each individual, a better educational system... “

84 „Zigarettenstraße“ – von der Friedrichstraße zur Straße der Arbeitereinheit | “Cigarettes Street” – from the Friedrichstraße to the Street of Workers’ Unity

Die Straße direkt hinter der Stadtbrücke ist heute vor Allem wegen der vielen günstigen Tabakläden bekannt. Bevor die Straße zu Zeiten der VR Polen nach der Ar-beitereinheit benannt wurde, war ihr Namensgeber Kaiser Friedrich III. (1831–1888). In der ul. Jedności Robotniczej 8 steht noch immer die letzte Litfasssäule aus der Vorkriegszeit. | The road leading behind the town bridge is known today for its cheap tobacco shops. Before the name of the street was changed to Workers´ Unity in times of the People’s Republic of Poland, it had the name of Emperor Friedrich III (1831–1888). In the ulica Jedności Robotniczej 8 stands the last original advertising pillar from the pre-war period.

Deutsch-polnischer Lernpfad | German-Polish Learning-path (B18)

85 Słubfurter Stadtmauer | City Wall of Słubfurt

Słubfurt (B10)

86 Friedensglocke | Bell of Freedom

Die Glocke mit der Inschrift Friede und Freundschaft allen Völkern. wurde von der CDU der DDR als Zeichen der Anerkennung der Oder-Neiße-Grenze 1953 gestiftet. Nach Restaurierung erhielt sie 2011 einen neuen Standort an der Oder. Sie wird tradi-tionell am 1. September geläutet. | The bell with the inscription “peace and friendship to all nations” was donated by the CDU of the GDR in recognition of the Oder-Neisse border in 1953. After restoration it received a new location on the Oder in 2011. It rings traditionally on the 1st of September.

87 An der Wachsbleiche | At the “Wachsbleiche”

Die Wachswaren- und Kunstwabenfabrik Harttung und Söhne war eine seit 1777 in Familienbesitz befindliche Wachsmanufaktur, die sich auf die Herstellung des für liturgische Zwecke benötigten reinen und weißen Wachses spezialisiert hatte. Sie war Namensgeber der früheren Straße „An der Wachsbleiche“ (heute ul. Konstytucji 3 Maja). Im Mai 1945 richtete die Sowjetarmee dort in Ein- und Zweifamilienhäusern das Speziallager Nr. 6 ein. Anfangs als Sammel- und Durchgangslager genutzt, diente es dem NKWD bis 1951 als Repatriierungslager. | The factory of wax and art goods “Harttung and Sons” was a family-owned wax manufactory since 1777, focusing on production for specialized liturgical purposes that required pure white wax. The Street “An der Wachsbleiche” (Constitution Square, today ul. 3 Maja) was named after the factory. In may 1945 the Soviet Army established its Special Camp No. 6 in one and two-family houses. Originally the camp was used as a transit and repatriation camp by the Soviet NKVD in 1951.

Deutsch-polnischer Lernpfad | German-Polish Learning-path (B18)

88 Sgraffito am Lichtspieltheater der Jugend | Sgraffito at the Movie Theatre of Youth

Die Sgraffiti auf der Fassade des Licht-spieltheaters der Jugend, 1955 von Rudolf Grunemann angefertigt, sorgten bei vielen Frankfurtern wegen der Inhalte und Ästhetik des Kunstwerks für Aufregung. Denn die aus verschiedenen Putzsorten erstellten Bilder griffen nicht nur verschie-dene Ansichten aus dem Stadtbild auf,

sondern zeigten auch Motive aus Industrie und Agrarwirtschaft. | The graffiti on the facade of the Movie Theatre of Youth created in 1955 by Rudolf Grunemann have caused excitement with many Frankfurters because of the content and aesthetics of the artwork. The images that have been created with the various types of plaster not only showed different views on city life but also depicted images from industry and agriculture.

Ausgangspunkte für Stadtführungen | Starting points for city walks

90 Stadtbrücke | Bridge

1893– 95 wurde die erste Oderbrücke in Steinbauweise errichtet und ab 1898 fuhren hier Straßenbahnen über die Oder. 1945 wurde die Brücke von der Wehrmacht gesprengt und 1952 und 2003 neu errichtet. | The first stone bridge was built between 1893 and 1895, the first tram rode across the Oder in 1898. The bridge was demoli-shed by the Wehrmacht in 1945 and rebuilt in 1952 and 2003.

Ausgangspunkt für Słubfurt-Führungen (B10) und Deutsch-polnischer Lernpfad (B18) | Starting point for Słubfurt-walks (B10) and German-Polish learning path (B18)

91 Bahnhofsvorplatz | Square in front of the train station

Der Neubau des Hauptbahnhofs 1922–1924, teilweise umgebaut, aber weitgehend erhalten, ist verbunden mit der Verlegung der Reichsbahndirektion Osten nach Frankfurt und dessen Ausbau als Wacht im deutschpolnischen Grenzland in der Zwischenkriegszeit. Dazu gehören das Empfangsgebäude, die Gleisanlagen und der „Posener Hof“. | The construction of the, partially rebuilt, railway station (1922–24) is connected to the moving of the Reichsbahn Directorate East to Frankfurt and the city’s expansion as a “watch” in the german-polish border region in the interwar period. It includes the reception building, the railway tracks and the “Posener Hof”.

Ausgangspunkt für einige HeimatReise-Führungen (B8) | Starting point for guided tours by HeimatReise (B8)

92

Tourist Information FFO Ausflüge ins Oderland, Fahrradtouren in die Umgegend von Frankfurt Oder sowie

polnische Stadtführungen werden hier angeboten. Trips to the Oder-country, cycling in the region of Frankfurt (Oder) and city tours in polish language are offered here.

Ausleihe und Ausgangspunkt für Audioguide Jüdisches Frankfurt (B6) und Ausgangspunkt für Führungen der Touristeninformation | Starting point for the Audioguide Jewish Frankfurt (B6) and for guided tours of the Tourist Office

[email protected], Tel. +49 (0)335 325216.

93

Marktplatz | Marketplace Ausgangspunkt der HörMal Führungen (B36) Starting point for guided tours of

HörMal (B36)