32
tas ks UNDERSTAND KNOW COMPREHEND know comprehend understand it ž, n, d, c, r, s, t, a, n, d w, t žn dcr stan dwt [žn] – [dcr] – [stan] – [dwt] SELECTION FORM ENCODING Tim e (s)

tasks

  • Upload
    masao

  • View
    37

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

tasks. SELECTION. COMPREHEND. KNOW. UNDERSTAND. comprehend. know. understand. it. FORM ENCODING. ž , n, d, c , r, s, t, a, n, d w , t. ž n d c r stan d w t. [ ž n] – [d c r] – [stan] – [d w t]. Theorien des Lexikonzugriffs (Levelt 89, Kapitel 6.3). - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: tasks

tasks

UNDERSTAND

KNOW COMPREHEND

know comprehend

understand it

ž, n, d, c, r, s, t, a, n, d w, t

žn dcr stan dwt

[žn] – [dcr] – [stan] – [dwt]

SELECTION

FORM ENCODING

Time (s)0 1.36417

-1

1

0

Page 2: tasks

Theorien des Lexikonzugriffs (Levelt 89, Kapitel 6.3)

Nötige Eigenschaften:

Parallelverarbeitung und Konvergenz

a)Logogen-Theorie (Morton, 1969, 1979)

b)Diskriminationsnetze

c)Entscheidungstabellen

d)Aktivierungsausbreitung (activation spreading)

2

Page 3: tasks

Störungen des Lexikonzugriffs

3

C 2C 1

L 2L 1

C 1

L 2L 1 L 3L 2L 1

C 1

C 1 C 2

L 2L 1

B B

C D

Page 4: tasks

Verschmelzungen– Konzeptuell relatiert (Typ A): Irvine is quite clear

(close/near); Ich kann nicht über meine Haut springen (meinen Schatten, aus meiner Haut)

– Nicht konzeptuell relatiert (Typ B): Da sind Tatsachen zum Vorschwein gekommen (Vorschein, Sprecher denkt an Schweinereien)

4

Störungen des Lexikonzugriffs

Page 5: tasks

Ersetzungen– He’s a high-low grader (Antonym) > Typ C?

– Der hat so’n Ding geheiratet – ich meine geerbt (andere konzeptuelle Relation)

– A branch falling on the tree (roof-tree) > Typ D

– Ersetzendes Lemma ist höher aktiviert (z.B. durch höhere Wortfrequenz oder Kontext)

5

Störungen des Lexikonzugriffs

Page 6: tasks

Wortvertauschungen– Well you can cut rain in the trees.

– Ich habe an diesem Termin einen Geburtstag

– Auch Typ D. Entstehen eventuell aber auch erst bei der syntaktischen Planung,

– Achtung: vgl. Stranden (stranding)

– Besonders für Kinder mit kleinen Familien geeignet.

– Wir pfeifen nicht nach ihrer Tanze

– Nicht ganze Wörter, sondern Stammmorpheme vertauscht, meistens benachbart

6

Störungen des Lexikonzugriffs

Page 7: tasks

Lexikalische Versprecher

a) Verschmelzungen (Blends)

  gleiche syntaktische Kategorie, oft ähnliche Bedeutung, sehr selten Antonyme oder Hyperonyme

> vermutlich konzeptuell

 

b) Ersetzungen (Substitutions)

gleiche syntaktische Kategorie, häufiger Antonyme, selten Synonyme oder Hyperonyme (Artefakt?), gleiches Wortfeld

> vermutlich assoziativ (d.h. ähnliche Wörter finden sich bei freier Assoziation)

Frequenzabhängigkeit?

 

7

Page 8: tasks

Lexikalische Versprecher

c) Wortvertauschungen (Exchanges of words) 

gleiche syntaktische Kategorie, selten semantisch oder assoziativ relatiert

> konzeptuell, Hinweis auf Parallelverarbeitung

 

8

Page 9: tasks

HundKatze

Bildbenennung (Picture naming)

Page 10: tasks

Beeinflussung der Bildbenennungslatenz

a) basic object level (Hund vs. Tier oder Pudel) geht am schnellsten (Rosch et al. 1976)

 

b) Priming durch Bilder (Flores d'Arcais und Schreuder 1987)

 

> perzeptuelle Ähnlichkeit hat stärkeren Effekt als funktionelle

 c) Semantische Umgebung

a) Verlangsamung, wenn in der Umgebung semantisch relatierte Bilder sind > semantic category effect

b) Verlangsamung durch semantisch relatierte Distraktorwörter

10

Page 11: tasks

Flores D’Arcais & Schreuder (1987)

11

Page 12: tasks

Beeinflussung der Bildbenennungslatenz

a) basic object level (Hund vs. Tier oder Pudel) geht am schnellsten (Rosch et al. 1976)

 

b) Priming durch Bilder (Flores d'Arcais und Schreuder 1987)

 

> perzeptuelle Ähnlichkeit hat stärkeren Effekt als funktionelle

 c) Semantische Umgebung

a) Verlangsamung, wenn in der Umgebung semantisch relatierte Bilder sind > semantic category effect

b) Verlangsamung durch semantisch relatierte Distraktorwörter

12

Page 13: tasks

Semantic Category

Effect:naming the SAW takes

longer in the context of other tools (row) than in the context of unrelated items

(column)

13

Page 14: tasks

Beeinflussung der Bildbenennungslatenz

a) basic object level (Hund vs. Tier oder Pudel) geht am schnellsten (Rosch et al. 1976)

 

b) Priming durch Bilder (Flores d'Arcais und Schreuder 1987)

 

> perzeptuelle Ähnlichkeit hat stärkeren Effekt als funktionelle

 c) Semantische Umgebung

a) Verlangsamung, wenn in der Umgebung semantisch relatierte Bilder sind > semantic category effect

b) Verlangsamung durch semantisch relatierte Distraktorwörter

14

Page 15: tasks

HundKatze

“Katze”

semantische Hemmung bei Bildbenennung

Distraktor- wort

Page 16: tasks

Glaser & Düngelhoff (1984)

16

Page 17: tasks

17

Page 18: tasks

Weitere Resultate

18

Hemmung zwischen Hyponymen und basic level words(Hantsch et al. 2005) Hund – “Pudel”, Pudel – “Hund”

Erleichterung (facilitation) zwischen Hypernymen/Hyponymen und Co-Hyponymen, die nicht im Response Set waren, und basic level wordsTier/Pudel/Fisch – Hund (Roelofs 1992)

Stärkere Hemmung durch semantisch unrelatierte Distraktoren der gleichen Benennungsebene im Vergleich zu einer anderen EbeneAuto – “Hund” hemmt mehr als Fahrzeug – “Hund”Auto – “Tier” hemmt weniger als Fahrzeug – “Tier”(Costa et al., 2003)

Page 19: tasks

Weitere Resultate - Schlussfolgerungen

19

Response Set spielt eine Rolle: Ist der Distraktor eine mögliche Antwort? Aktiviert der Distraktor mögliche Antworten?(Strategische Effekte spielen eine Rolle: Bei häufiger Wiederholung kann ein Hyponym als “cue” für das Zielwort genutzt werden.)Ganz allgemein muss man sich immer klar sein, dass die Effekte eine Summe von hemmenden (Wettbewerb) und erleichternden (Aktivierung duch Merkmalsübereinstimmung) Einflüssen sind.

Page 20: tasks

20

Lexikalischer Zugriff auf Wortform (Lexem)Benennen Sie (stumm) das folgende Bild!

Page 21: tasks

Äh…

Es liegt mir auf der Zunge! (Tip-of-the-tongue state)

Page 22: tasks

Hund

“Hut”

/hu:t/ /hunt/

phonologische Erleichterung (facilitation) bei Bildbenennung

Page 23: tasks

23

Schriefers, Meyer, & Levelt (1990)Phonological facilitation later than semantic interference.

Page 24: tasks

bee be

/bi:/

Jescheniak & Levelt (1994): Vererbung des Wortformhäufigkeitseffektes

Page 25: tasks

25

Page 26: tasks

1. Wortersetzungen ( word substitutions):

das neue Wort war nicht intendiert und stammt nicht von einer anderen Position der geplanten Äußerung

1.1. semantisch relatiert

Das Grüne vom Ei. (> Gelbe)

1.2. klangähnlich (Malapropismus, malapropism)

Die Meerjungfrauen sind heute wieder unfreundlich (> Mensafrauen)

1.3 semantisch relatiert und klangähnlich (mixed errors)

Die Oma, nee der Opa

1.4. unrelatiert

1.4.1 auf Grund von intern generierten parallelen Gedanken (cognitive intrusions)

I have eaten all my library books (I have read .. Sprecher war hungrig)

1.4.2 auf Grund von extern verursachten parallelen Gedanken (environmental contaminants)

Please turn off the flower (> turn off the TV. Sprecher betrachtet Blumentopf auf dem Fernseher.

26

Versprecher – Terminologie(Meringer & Mayer, 1895; Garrett, 1988; Leuninger, 1993)

Page 27: tasks

2. Verschmelzungen (Kontaminationen, blends)

Versprecher enthält Bestandteile von zwei verschiedenen Wörtern oder Phrasen, die aber nicht aus vorherigen oder späteren Positionen der geplanten Äußerung stammen

2.1. Wörter

2.1.1. semantisch relatiert

Sharal (>Shell /Aral), Oh wie scheide (>schade/ scheiße)

2.1.2. unrelatiert

Da kamen Tatsachen zum Vorschwein (>Vorschein, Sprecher ist der Meinung, das es sich um Schweinereien handelt)

2.2. Phrasen

Da geb ich jetzt aber auch nicht locker (gebe nicht auf/lasse nicht locker)

Das Leben ist kein Ponyschlecken.

27

Versprecher – Terminologie(Meringer & Mayer, 1895; Garrett, 1988; Leuninger, 1993)

Page 28: tasks

3. Vertauschungen (exchanges)

Zwei Elemente aus verschiedenen Positionen der geplanten Äußerung werden vertauscht

3.1. Wörter (word exchanges)

Ich habe so einen Freund als Proleten.

3.2. Wortstämme (stranding exchanges)

Die reizt nicht mit ihren Geizen. ??? (Phonemvertauschung, Klangähnlichkeit?)

3.3. Grammatische Morpheme (shift errors)

What that add upps to.

3.4. Laute (Spoonerisms, vgl. auch Schüttelreime)

Lodenlakal (>Ladenlokal)

3.5. Phonetische Merkmale

Schemmt sich frähmd (schämt sich fremd

28

Versprecher – Terminologie(Meringer & Mayer, 1895; Garrett, 1988; Leuninger, 1993)

Page 29: tasks

4. Antizipationen (anticipations, Vorklänge)

Ein Element einer späteren Position der geplanten Äußerung wird vorweggenommen.

4.1. Wörter

Hast du den Schrank Äh den Pulli in den Schrank getan

4.2. Wortstämme

4.3. Silben

4.4. Laute

Auf dem roten Steppich steht.

4.5. Phonetische Merkmale

29

Versprecher – Terminologie(Meringer & Mayer, 1895; Garrett, 1988; Leuninger, 1993)

Page 30: tasks

5. Perseverationen (perseverations, Postpositionen, Nachklänge)

Ein Element einer früheren Position der geplanten Äußerung wird noch einmal verwendet.

5.1. Wörter

5.2. Wortstämme

Der schläft beim Schlafen ein.

5.3. Silben

5.4. Laute

Take That thingen (>singen)

5.5. Phonetische Merkmale

30

Versprecher – Terminologie(Meringer & Mayer, 1895; Garrett, 1988; Leuninger, 1993)

Page 31: tasks

Wortersetzungen

Grammatische Kategorie meistens erhalten

Klangähnliche Ersetzungen meistens nicht semantisch relatiert und umgekehrt

Phonemfehler

Morphologische und phonologische Regeln meistens beachtet.

Grammatische Kategorie spielt keine Rolle.

Fehler passieren innerhalb einer Phrase

Betonungsmuster der beteiligten Silben ähnlich (meistens betont)

Es entstehen mehr existierende Wörter als nach dem Zufall zu erwarten. (Lexical Bias)

Wortvertauschungen

Fehler passieren meistens zwischen Phrasen oder sogar (Teil)sätzen.

Betonung bleibt bewahrt.

Inhaltswörter

31

Versprecher – statistische BeobachtungenGarrett, 1988

Page 32: tasks

Stranding-Fehler

Wenn Morphem-Stranding zwischen Phrasen passiert handelt es sich meistens um die gleiche grammatische Kategorie, sonst nicht.

Shifts

Shifts können Betonung verändern

32

Versprecher – statistische BeobachtungenGarrett, 1988