2
fvfd A ELEKTRONISCHER WASSERMELDER DÉTECTEUR D’EAU ÉLECTRONIQUE RILEVATORE D’ACQUA ELETTRONICO ELEKTRONSKI DETEKTOR VODE ID: #05007 m y h a n s e c o n t r o l. c o m M A N U A L D E V E L O P E D I N G E R M A N Y User-friendly Manual B C D AT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Zeichenerklärung Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung, auf dem Wassermelder oder auf der Verpa- ckung verwendet. VORSICHT! Dieses Signalwort bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfü- gige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann. HINWEIS! Dieses Signalwort warnt vor mög- lichen Sachschäden. Dieses Symbol gibt Ihnen nützliche Zu- satzinformationen zum Zusammenbau oder zum Betrieb. Konformitätserklä- rung (siehe Kapitel „Konformitätserklä- rung“): Mit diesem Symbol gekenn- zeichnete Produkte erfüllen alle anzuwendenden Gemeinschafts- vorschriften des Europäischen Wirtschaftsraums. Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Wassermelder ist ausschließ- lich als Wassermelder für Wasser- stände bis 5 mm bestimmt. Er ist ausschließlich für den Privatge- brauch in Innenräumen bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet. Verwenden Sie den Wassermelder nur wie in dieser Bedienungs- anleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar Perso- nenschäden führen. Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestim- mungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind. Sicherheitshinweise HINWEIS! Gefahr von Sachschäden! Fehlfunktionen können dazu führen, dass der Wassermelder keinen Alarm auslöst. Lesen Sie diese Bedienungs- anleitung gründlich durch und befolgen Sie alle Hinweise. Machen Sie sich mit den Funktionen vertraut, damit Sie im Alarmfall richtig reagieren können. Bewahren Sie die Anleitung sorgfältig auf. Sie enthält wichti- ge Informationen zu den Funkti- onsweisen des Wassermelders. Montieren Sie den Wassermel- der nur wie im Kapitel „Monta- ge“ beschrieben. Warten und reinigen Sie den Wassermelder regelmäßig. Lassen Sie niemals Flüssig- keiten in den Wassermelder eindringen. Bemalen oder lackieren Sie den Wassermelder nicht. Nehmen Sie niemals Verände- rungen oder Reparaturen am Wassermelder vor. Verwenden Sie keine Lithium- Batterien und keine Akkus. WARNUNG! Explosionsgefahr! Batterien können explodieren! Schließen Sie Batterien nie- mals kurz. Werfen Sie Batterien nie in Wasser oder Feuer. Erstinbetriebnahme Wassermelder und Lieferumfang prüfen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie die Verpackung un- vorsichtig mit einem scharfen Messer oder anderen spitzen Gegenständen öffnen, kann der Wassermelder schnell beschä- digt werden. Gehen Sie beim Öffnen sehr vorsichtig vor. 1. Nehmen Sie den Wassermel- der aus der Verpackung. 2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist (siehe Abb. A und D). 3. Kontrollieren Sie, ob der Was- sermelder oder die Einzelteile Schäden aufweisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie den Wassermelder nicht. Wenden Sie sich über die auf der Ga- rantiekarte angegebene Ser- viceadresse an den Hersteller. Wassermelder vorbereiten 1. Schrauben Sie den Deckel 3 ab. Drehen Sie ihn dazu nach links. 2. Entnehmen Sie die Blockbat- terie 10 und entfernen Sie die Schutzfolie. 3. Stecken Sie den Anschluss 6 auf die Pole der Batterie. Ach- ten Sie dabei auf einen festen Sitz des Anschlusses. 4. Setzen Sie die Blockbatterie ein. Achten Sie beim Einsetzen darauf, dass die Kabel nicht eingeklemmt oder geknickt werden. 5. Schrauben Sie den Deckel 3 wieder auf. Drehen Sie ihn so lange nach rechts, bis die Mar- kierungen 1 und 4 überei- nander stehen. Wassermelder testen VORSICHT! Gefahr von Gehörschäden! In unmittelbarer Nähe sind die Wassermelder sehr laut. Tragen Sie einen Gehörschutz. Nachbarn könnten den Test als Feuer- alarm werten und die Feuerwehr alarmieren. Weisen Sie Ihre Nachbarn auf den Test hin. 1. Füllen Sie etwas Wasser in eine flache Schale. Der Wasserstand darf dabei maximal 5 mm betragen. 2. Stellen Sie den Wassermelder in das Wasser. Alternativ können Sie auch ein nasses Tuch unter den Wasser- melder halten. Dabei muss bei allen drei Fühlern gleichzeitig Kontakt bestehen. Nach wenigen Sekunden ertönt ein lauter, sich wiederholender Signalton. Der Wassermelder ar- beitet korrekt. Bei Wasserkontakt wird ein Alarm ausgelöst. Montage Der Wassermelder wird auf einer waagerechten und ebenen Bodenfläche aufgestellt. Die Signalton-Öffnung zeigt dabei nach oben. Ungeeignete Installationsorte Für eine einwandfreie Funktion des Wassermelders stellen Sie ihn nie an folgenden Orten auf: auf metallischen Untergründen. auf Fliesen. Stellen Sie den Wassermelder bei derartigen Untergründen auf eine geeignete Unterlage (z. B. dünne Folie, Bierdeckel), um Fehlalarme durch Kurzschluss zu vermeiden. Im Alarmfall VORSICHT! Kurzschlussgefahr! Bei Wasserständen über 5 mm kann Wasser in der Wassermel- der gelangen und zu einem in- ternen Kurzschluss führen. Der Alarm erlischt dann. Wenn der Wassermelder mit einem wie- derholenden Signalton Alarm auslöst: Reagieren Sie unverzüglich und suchen Sie den Wasser- austritt. Verständigen Sie umgehend einen Fachtechniker. Bei Wasserständen über 5 mm schwimmt der Wassermelder auf. Sollte dennoch Wasser in der Was- sermelder gelangen: Entsorgen Sie den Wasser- melder und ersetzen Sie ihn gegen einen neuen Wassermelder. Zum Beenden eines Fehlalarms: Entfernen Sie die Batterie (siehe Kapitel „Batterie- wechsel“) Batteriewechsel VORSICHT! Gefahr von Fehlfunktion! Lithium-Batterien und Akkus kön- nen zu Fehlfunktionen führen. Verwenden Sie ausschließlich Alkaline- oder Zink-Kohle-Bat- terien. Wechseln Sie die Batterien einmal im Jahr gegen neue Batterien gleichen Typs. 1. Schrauben Sie den Deckel 3 ab. Drehen Sie ihn dazu nach links. 2. Entnehmen Sie die Blockbatterie 10 . 3. Lösen Sie vorsichtig den An- schluss 6 . 4. Entsorgen Sie die Batterie umweltgerecht (siehe Kapitel „Entsorgung“). 5. Befolgen Sie die weiteren Schritte im Kapitel „Wasser- melder vorbereiten“. 6. Prüfen Sie den Wassermelder wie im Kapitel „Wassermelder testen“ beschrieben. Wartung Prüfen Sie den Wassermelder mindestens einmal im Monat auf einwandfreie Funktion. Befolgen Sie dazu das Kapitel „Wassermelder testen“. Wechseln Sie die Batterien einmal im Jahr (siehe Kapitel „Batteriewechsel“). Reinigung HINWEIS! Gefahr durch Fehlbedienung! Unsachgemäßer Umgang mit dem Wassermelder kann zu Beschädigung führen. Verwenden Sie keine aggressi- ven Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder Nylonborsten, sowie scharfe oder metallische Reinigungsgegenstände wie Messer, harte Spachtel und dergleichen. Diese können die Oberflächen beschädigen. Geben Sie den Wassermelder keinesfalls in die Spülmaschi- ne. Sie würden ihn dadurch zerstören. Halten Sie den Wassermelder sauber. Reinigen Sie das Gehäuse vorsichtig mit dem Staubsauger oder einem leicht angefeuchte- ten, weichen Tuch. Verwenden Sie dabei nur milde Reinigungsmittel. Technische Daten Modell: KD-112 Spannungs- versorgung: 1 × Block- batterie 9 V, Zink-Kohle oder Alkaline Betriebsgrenzen Temperatur: +1° C bis +60°C Abmessungen (D x H): 84 × 33 mm Maximaler Wasserstand: 5 mm Schalldruckpe- gel Signalton: 85 dB(A) in 3 m Abstand Artikelnummer: 46803 Konformitätserklärung Die EU-Konfor- mitätserklärung kann an der in der Garantiekarte (am Ende dieser Anlei- tung) angeführten Adresse angefor- dert werden. Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sor- tenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wert- stoff-Sammlung. Wassermelder entsorgen (Anwendbar in der Europäischen Union und anderen Europä- ischen Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoffen) Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Sollte der Wassermelder einmal nicht mehr benutzt werden kön- nen, so ist jeder Ver- braucher gesetzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Haus- müll, z. B. bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadt- teils, abzugeben. Damit wird gewährleistet, dass Altgeräte fachgerecht verwertet und nega- tive Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden. Des- wegen sind Elektrogeräte mit dem hier abgebildeten Symbol gekennzeichnet. Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll! Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, alle Batterien und Ak- kus, egal ob sie Schadstoffe* enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/ Ihrem Stadtteil oder im Handel abzugeben, damit sie einer um- weltschonenden Entsorgung zu- geführt werden können. Geben Sie den Wassermelder vollständig (mit der Batterie) und nur in ent- ladenem Zustand an Ihrer Sam- melstelle ab! * gekennzeichnet mit: Cd = Cadmi- um, Hg = Quecksilber, Pb = Blei Allgemeines Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanlei- tung gehört zu diesem elektronischen Wasser- melder. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Um die Verständlichkeit zu erhöhen, wird der elektronische Wassermelder im Folgenden nur „Wassermelder“ genannt. Lesen Sie die Bedienungsanlei- tung, insbesondere die Sicher- heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Wassermelder einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu Schäden am Wassermelder führen. Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen Uni- on gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze. Bewahren Sie die Bedienungsan- leitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie den Wassermelder an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Bedienungsan- leitung mit. CH Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Navodila za uporabo JAHRE GARANTIE ANS GARANTIE ANNI GARANZIA LETA GARANCIJE KUNDENDIENST • SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST-VENDITA • POPRODAJNA PODPORA Modell/Type/Modello/Številka izdelka/ proizvajalca: KD-112 Art.-Nr./N° réf./Cod. art./Številka izdelka: 46803 www.kajagu.com + 43 (0) 6232 212223 + 41 (0) 44 737 0870 AT CH SLO Made in China Vertrieben durch: | Commer- cialisé par: | Commercializza- to da: | Distributer: KAJAGU TRADE & CONSULTING GMBH WARTE AM SEE 11 5310 MONDSEE AUSTRIA Da bin ich mir sicher. Généralités Lire le mode d’emploi et le conserver Ce mode d’emploi fait partie de ce détecteur d‘eau électronique. Il contient des informa- tions importantes pour la mise en service et l’utilisation. Pour une meilleure compréhen- sion, le détecteur d’eau électro- nique est appelée par la suite seulement «détecteur d’eau». Lisez le mode d‘emploi attentive- ment, en particulier les consignes de sécurité, avant d‘utiliser le détecteur d‘eau. Le non respect de ce mode d’emploi peut pro- voquer des dommages sur le détecteur d‘eau. Le mode d’emploi est basé sur les normes et règlementations en vigueur dans l’Union Européenne. À l’étranger, veuillez respecter les directives et lois spécifiques au pays. Conservez le mode d’emploi pour des utilisations futures. Si vous transmettez le détecteur d‘eau à des tiers, joignez obligatoirement ce mode d‘emploi. Légende des symboles Les symboles et mots signalétiques suivants sont utilisés dans ce mode d‘emploi, sur le détecteur d‘eau ou sur l‘emballage. ATTENTION! Ce terme signalétique désigne un risque à degré réduit qui, si on ne l’évite pas, peut avoir comme conséquence une blessure moin- dre ou moyenne. AVIS! Ce terme signalétique avertit contre les possibles dommages matériels. Ce symbole vous off- re des informations complémentaires utiles pour le mon- tage et l’utilisation. Déclaration de con- formité (voir chapitre «Déclaration de con- formité»): Les pro- duits marqués par ce symbole répondent à toutes les consignes communautaires appli- cables de l’Espace économique européen. Sécurité Utilisation conforme à l’usage prévu Le détecteur d‘eau est conçu exclusivement comme aver- tisseur d‘eau pour des niveaux d‘eau jusqu‘à 5 mm. Il est exclu- sivement destiné à l‘usage privé dans des espaces intérieurs et n‘est pas adapté à une utilisation professionnelle. Utilisez le détecteur d’eau uniquement comme c’est décrit dans ce mode d’emploi. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à l’usage prévu et peut provoquer des dommages matériels et même personnels. Le fabricant ou commerçant décline toute responsabilité pour des dommages survenus par une utilisation non conforme ou con- traire à l’usage prévu. Consignes de sécurité AVIS! Risque de dommages matériels! Des dysfonctionnements peu- vent faire en sorte que le dé- tecteur d’eau ne déclenche pas d’alarme. Lisez attentivement ce mode d’emploi et suivez toutes les consignes. Familiarisez-vous avec les fonctions afin de pouvoir réagir correctement en cas d’alarme. Conservez soigneusement le mode d’emploi. Il contient des informations importantes au sujet des fonctionnalités du détecteur d’eau. Ne montez le détecteur d’eau que comme décrit dans le chapitre «Montage». Entretenez et nettoyez réguliè- rement le détecteur d’eau. Ne laissez jamais s’infiltrer des liquides dans le détecteur d’eau. Ne peignez ou ne vernissez pas le détecteur d’eau. N’effectuez jamais des modi- fications ou réparations sur le détecteur d’eau. N’utilisez pas de piles lithium ou d’accus. AVERTISSEMENT! Risque d’explosion! Les batteries peuvent exploser! Ne court-circuitez jamais les batteries. Ne jetez jamais les batteries dans l’eau ou dans le feu. Première mise en service Vérifier le détecteur d’eau et le contenu de la livraison. AVIS! Risque d’endommagement! Si vous ouvrez l’emballage nég- ligemment avec un couteau bi- en aiguisé ou à l’aide d’autres objets pointus, vous risquez d’endommager rapidement le détecteur d’eau. Soyez très prudent lors de l’ouverture. 1. Retirez le détecteur d‘eau de l‘emballage. 2. Vérifiez si la livraison est com- plète (voir figures A et D). 3. Vérifiez si le détecteur d‘eau ou les différentes pièces présentent des dommages. Si c’est le cas, n’utilisez pas le détecteur d’eau. Adres- sez-vous au fabricant à l’aide de l’adresse de service indi- quée sur la carte de garantie. Préparer le détecteur d’eau 1. Enlevez le couvercle 3 . Pour ceci, tournez-le vers la gauche. 2. Enlevez la pile monobloc 10 et enlevez le film de protection. 3. Placez le raccord 6 sur le pôle de la pile. Veillez à ce que le raccord soit fermement connecté. 4. Insérez la pile monobloc. Veil- lez lors de l’insertion que les câbles ne soient pas coinces ou pliés. 5. Remettez le couvercle 3 . Tournez-le vers la droite jus- qu‘à ce que les marquages 1 et 4 sont superposés. Tester le détecteur d’eau ATTENTION! Risque de dommages auditifs! Les détecteurs d’eau sont très bruyants à proximité immédia- te. Portez une protection auditive. Les voisins pour- raient interpréter le test comme alarme d‘incendie et alerter les pompiers. Infor- mez vos voisins de ce test. 1. Remplissez un peu d’eau dans une coupelle. Le niveau d’eau doit être de 5 mm maximum. 2. Posez le détecteur d’eau dans l’eau. Comme alternative, vous pouvez tenir aussi un chiffon mouillé en-dessous du détecteur d‘eau. Pour ceci, il faut un contact pour tous les trois capteurs. Un signal sonore répétitif bruyant est émis après quelques secondes. Le détecteur d‘eau travaille cor- rectement. En cas de contact d’eau, une alarme est déclenchée. Assemblage Le détecteur d’eau est installé sur une surface du sol horizontale et plane. L’ouverture pour le signal sonore est orientée vers le haut. Emplacements d’installation inadaptés Pour un fonctionnement parfait du détecteur d’eau, ne l’instal- lez jamais aux emplacements suivants: sur des sols métalliques. sur des carrelages. Pour de tels fonds, posez le détecteur d’eau sur un support adapté (par ex. un fin film, sous- bocks) pour éviter des fausses alertes par court-circuit. En cas d’alerte ATTENTION! Risque de court-circuit! En cas de niveaux supérieurs à 5 mm, de l’eau peut s’infiltrer dans le détecteur d’eau et pro- voquer un court-circuit interne. L’alarme s’éteint. Lorsque le détecteur d’eau déclenche une alarme avec un signal sonore répétitif: Réagissez immédiatement et cherchez la sortie d’eau. Informez immédiatement un technicien professionnel. En cas de niveaux supérieurs à 5 mm, le détecteur d‘eau flotte à la surface. S‘il y a néanmoins de l‘eau dans le détecteur d‘eau: Éliminez le détecteur d’eau et remplacez-le par un nou- veau détecteur d’eau. Pour terminer une fausse alerte: Enlevez la pile (voir cha- pitre «Remplacement de la pile»). Remplacement des piles ATTENTION! Risque de dysfonctionnements! Des piles lithium ou accus peu- vent provoquer des dysfoncti- onnements. Utilisez exclusivement des piles alcaline ou zinc-charbon. Remplacez les piles une fois par an par des piles du même type. 1. Enlevez le couvercle 3 . Pour ceci, tournez-le vers la gauche. 2. Enlevez la pile monobloc 10 . 3. Enlevez doucement le raccord 6 . 4. Éliminez la pile de manière écologique (voir chapitre «Élimination»). 5. Suivez les autres étapes dans le chapitre «Préparer le détecteur d‘eau». 6. Vérifiez le détecteur d‘eau comme décrit dans le chapitre «Tester le détecteur d‘eau». Entretien Vérifiez le fonctionnement parfait du détecteur d‘eau au moins une fois par mois. Suivez pour ceci le chapitre «Tester le détecteur d‘eau». Remplacez les piles une fois par an (voir chapitre «Remplacement des piles») Nettoyage AVIS! Danger par usage inadéquat! Une manipulation non confor- me du détecteur d’eau peut pro- voquer des dommages. N’utilisez aucun produit de nettoyage agressif, aucune brosse métallique ou en nylon, ainsi qu’aucun ustensile de nettoyage tranchant ou métallique tel qu’un couteau, une spatule dure ou un objet similaire. Ceux-ci peuvent endommager les surfaces. Ne mettez en aucun cas le dé- tecteur d’eau dans le lave-vais- selle. Cela le détruirait. Gardez le détecteur d‘eau propre. Nettoyez le boîtier doucement avec l’aspirateur ou un chiffon doux légèrement humide. N’utili- sez pour cela que des produits de nettoyage doux. Données techniques Modèle: KD-112 Tension d'alimentation: 1 × pile mo- nobloc 9 V, zinc-charbon ou alcaline Tempéra- ture limite de fonctionnement: +1 °C à +60 °C Dimensions (L x P): 84 × 33 mm Niveau d'eau maximal: 5 mm Niveau de pres- sion acoustique signal sonore: 85 dB à 3 m de distance No d’article: 46803 Déclaration de conformité La déclaration de conformité CE peut être demandée à l’adresse indiquée sur la carte de garantie (à la fin de ce mode d’emploi). Élimination Élimination de l’emballage Éliminez l’emballa- ge selon les sortes. Mettez le carton dans la collecte de vieux papier, les films dans la col- lecte de recyclage. Élimination du détecteur d’eau (Applicable dans l’Union Européenne et autres états avec des systèmes de collecte séparée selon les matières à recycler.) Les vieux appareils ne vont pas dans les déchets ménagers! Si, un jour, le détecteur d‘eau devait ne plus pouvoir être utilisée, alors chaque consommateur est contraint par la loi de remettre les appareils usagés hors des ordures ménagères, par ex. auprès du centre de collecte de sa commu- ne/quartier. Ceci garantit un recy- clage approprié des appareils usagés dans un circuit d’éliminati- on respectueux de l’environne- ment. Pour cette raison, les appareils électriques sont pour- vus du symbole imprimé ici. Les piles et les accus ne vont pas dans les déchets ménagers! En tant que consomma- teur, vous êtes tenu légalement à déposer toutes les piles et accus, qu’ils contiennent des polluants* ou non, à un lieu de collecte de votre commune/ votre quartier ou dans le commerce, de sorte qu’ils puissent être éliminés dans le respect de l’environnement. In generale Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Le presenti istruzioni per l’uso appartengono al presente rilevatore d’acqua elettronico. Contengono informazi- oni importanti relative alla messa in funzione e all’utilizzo. Per migliorare la comprensione, d’ora innanzi il rilevatore d’acqua elettronico verrà chiamato solo “rilevatore d’acqua”. Prima di mettere in funzione il rilevatore d’acqua, leggere attent- amente le istruzioni per l’uso, in particolar modo le note relative alla sicurezza. Il non rispetto delle presenti istruzioni per l’uso può provocare il danneggiamento del rilevatore d’acqua. Le istruzioni per l’uso si basano sulle normative e regole vigenti nell’Unione Europea. All’estero rispettare anche linee guida e normative nazionali. Conservare le istruzioni per l’uso per usi futuri. In caso di cessione del rilevatore d’acqua a terzi, con- segnare anche le istruzioni per l’uso. Descrizione pittogrammi Nelle istruzioni per l’uso, sul rile- vatore d’acqua stesso o sull’im- ballaggio sono riportati i seguenti pittogrammi e le seguenti parole d’avvertimento. ATTENZIONE! Questa parola d’avvertimento indica un pericolo a basso rischio che, se non evitato, può avere come conseguenza un ferimento lieve o medio. AVVISO! Questa parola d’avvertimento indica possibili danni a cose. Questo simbolo for- nisce utili informazi- oni aggiuntive sul montaggio o sul funzionamento. Dichiarazione di conformità (vedi capitolo “Dichiarazi- one di conformità”): I prodotti identificati con questo simbolo soddisfano tutte le norme comunitarie appli- cabili nello Spazio economico europeo. Sicurezza Utilizzo conforme alla destinazione d’uso Il rilevatore d’acqua è inteso esclusivamente come un rile- vatore d’acqua per livelli fino a 5 mm. È destinato esclusiva- mente all’uso in ambito privato in ambienti chiusi e non in ambito professionale. Utilizzare il rilevatore d’acqua soltanto come descritto nelle pre- senti istruzioni per l’uso. Ogni altro utilizzo è da intendersi come non conforme alla destinazione d’uso e può provocare danni a cose se non addirittura a persone. Il produttore o rivenditore non si assume nessuna responsabilità per i danni dovuti all’uso non con- forme alla destinazione o all’uso scorretto. CH Veuillez déposer le détecteur d‘eau complet (avec la pile) et uniquement dans un état de déchargement complet, à votre point de collecte! * marqué par: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb CH Lieferumfang 1 Markierung 2 Signalton-Öffnung 3 Deckel 4 Markierung 5 Batteriefach 9 V 6 Anschluss 9 V 7 Fühler 8 Standfüße 9 Rückseite 10 Blockbatterie 9 V Contenu de livraison 1 Marquage 2 Ouverture pour le signal sonore 3 Couvercle 4 Marquage 5 Compartiment à piles 9 V 6 Raccord 9 V 7 Capteur 8 Pieds d’appui 9 Dos 10 Pile monobloc 9 V Dotazione 1 Segno 2 Apertura segnale acustico 3 Coperchio 4 Marchi 5 Vano batterie 9 V 6 Connettore 9 V 7 Sensore 8 Piedini d’appoggio 9 Retro 10 Batteria di blocco 9 V

vfvfd AT Erstinbetriebnahme Im Alarmfall Technische Daten ... · vfvfd a elektronischer wassermelder dÉtecteur d’eau Électronique rilevatore d’acqua elettronico elektronski

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

vfvfd

A

ELEKTRONISCHER WASSERMELDER

DÉTECTEUR D’EAU ÉLECTRONIQUE RILEVATORE D’ACQUA ELETTRONICO

ELEKTRONSKI DETEKTOR VODE

ID: #05007

myhansecontrol.c

om

MA

NUA

L

DEVELOPED IN GERMA

NY

User-friendlyManual

B

C D

AT

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

ZeichenerklärungDie folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung, auf dem Wassermelder oder auf der Verpa-ckung verwendet.

VORSICHT!

Dieses Signalwort bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfü-gige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.

HINWEIS!

Dieses Signalwort warnt vor mög-lichen Sachschäden.

Dieses Symbol gibt Ihnen nützliche Zu-satzinformationen zum Zusammenbau oder zum Betrieb.Konformitätserklä-rung (siehe Kapitel „Konformitätserklä-rung“): Mit diesem Symbol gekenn-

zeichnete Produkte erfüllen alle anzuwendenden Gemeinschafts-vorschriften des Europäischen Wirtschaftsraums.

SicherheitBestimmungsgemäßer GebrauchDer Wassermelder ist ausschließ-lich als Wassermelder für Wasser-stände bis 5 mm bestimmt. Er ist ausschließlich für den Privatge-brauch in Innenräumen bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet.Verwenden Sie den Wassermelder nur wie in dieser Bedienungs-anleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar Perso-nenschäden führen.Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestim-mungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind.

Sicherheitshinweise

HINWEIS!

Gefahr von Sachschäden!Fehlfunktionen können dazu führen, dass der Wassermelder keinen Alarm auslöst.

− Lesen Sie diese Bedienungs-anleitung gründlich durch und befolgen Sie alle Hinweise.

− Machen Sie sich mit den Funktionen vertraut, damit Sie im Alarmfall richtig reagieren können.

− Bewahren Sie die Anleitung sorgfältig auf. Sie enthält wichti-ge Informationen zu den Funkti-onsweisen des Wassermelders.

− Montieren Sie den Wassermel-der nur wie im Kapitel „Monta-ge“ beschrieben.

− Warten und reinigen Sie den Wassermelder regelmäßig.

− Lassen Sie niemals Flüssig-keiten in den Wassermelder eindringen.

− Bemalen oder lackieren Sie den Wassermelder nicht.

− Nehmen Sie niemals Verände-rungen oder Reparaturen am Wassermelder vor.

− Verwenden Sie keine Lithium- Batterien und keine Akkus.

WARNUNG!

Explosionsgefahr!Batterien können explodieren!

− Schließen Sie Batterien nie-mals kurz.

− Werfen Sie Batterien nie in Wasser oder Feuer.

ErstinbetriebnahmeWassermelder und Lieferumfang prüfen

HINWEIS!

Beschädigungsgefahr!Wenn Sie die Verpackung un-vorsichtig mit einem scharfen Messer oder anderen spitzen Gegenständen öffnen, kann der Wassermelder schnell beschä-digt werden.

− Gehen Sie beim Öffnen sehr vorsichtig vor.

1. Nehmen Sie den Wassermel-der aus der Verpackung.

2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist (siehe Abb. A und D).

3. Kontrollieren Sie, ob der Was-sermelder oder die Einzelteile Schäden aufweisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie den Wassermelder nicht. Wenden Sie sich über die auf der Ga-rantiekarte angegebene Ser-viceadresse an den Hersteller.

Wassermelder vorbereiten1. Schrauben Sie den Deckel 3

ab. Drehen Sie ihn dazu nach links.

2. Entnehmen Sie die Blockbat-terie 10 und entfernen Sie die Schutzfolie.

3. Stecken Sie den Anschluss 6 auf die Pole der Batterie. Ach-ten Sie dabei auf einen festen Sitz des Anschlusses.

4. Setzen Sie die Blockbatterie ein. Achten Sie beim Einsetzen darauf, dass die Kabel nicht eingeklemmt oder geknickt werden.

5. Schrauben Sie den Deckel 3 wieder auf. Drehen Sie ihn so lange nach rechts, bis die Mar-kierungen 1 und 4 überei-nander stehen.

Wassermelder testen

VORSICHT!

Gefahr von Gehörschäden!In unmittelbarer Nähe sind die Wassermelder sehr laut.

− Tragen Sie einen Gehörschutz.Nachbarn könnten den Test als Feuer-alarm werten und die Feuerwehr alarmieren. Weisen Sie Ihre Nachbarn auf den Test hin.

1. Füllen Sie etwas Wasser in eine flache Schale.

Der Wasserstand darf dabei maximal 5 mm betragen. 2. Stellen Sie den Wassermelder

in das Wasser.Alternativ können Sie auch ein nasses Tuch unter den Wasser-melder halten. Dabei muss bei allen drei Fühlern gleichzeitig Kontakt bestehen.Nach wenigen Sekunden ertönt ein lauter, sich wiederholender Signalton. Der Wassermelder ar-beitet korrekt. Bei Wasserkontakt wird ein Alarm ausgelöst.

MontageDer Wassermelder wird auf einer waagerechten und ebenen Bodenfläche aufgestellt.Die Signalton-Öffnung zeigt dabei nach oben.

Ungeeignete InstallationsorteFür eine einwandfreie Funktion des Wassermelders stellen Sie ihn nie an folgenden Orten auf:• auf metallischen

Untergründen. • auf Fliesen.

Stellen Sie den Wassermelder bei derartigen Untergründen auf eine geeignete Unterlage (z. B. dünne Folie, Bierdeckel), um Fehlalarme durch Kurzschluss zu vermeiden.

Im Alarmfall

VORSICHT!

Kurzschlussgefahr!Bei Wasserständen über 5 mm kann Wasser in der Wassermel-der gelangen und zu einem in-ternen Kurzschluss führen. Der Alarm erlischt dann. Wenn der Wassermelder mit einem wie-derholenden Signalton Alarm auslöst:

− Reagieren Sie unverzüglich und suchen Sie den Wasser-austritt.

− Verständigen Sie umgehend einen Fachtechniker.

Bei Wasserständen über 5 mm schwimmt der Wassermelder auf. Sollte dennoch Wasser in der Was-sermelder gelangen:

− Entsorgen Sie den Wasser-melder und ersetzen Sie ihn gegen einen neuen Wassermelder.

Zum Beenden eines Fehlalarms:

− Entfernen Sie die Batterie (siehe Kapitel „Batterie-wechsel“)

Batteriewechsel

VORSICHT!

Gefahr von Fehlfunktion!Lithium-Batterien und Akkus kön-nen zu Fehlfunktionen führen.

− Verwenden Sie ausschließlich Alkaline- oder Zink-Kohle-Bat-terien.

Wechseln Sie die Batterien einmal im Jahr gegen neue Batterien gleichen Typs.

1. Schrauben Sie den Deckel 3 ab. Drehen Sie ihn dazu nach links.

2. Entnehmen Sie die Blockbatterie 10 .

3. Lösen Sie vorsichtig den An-schluss 6 .

4. Entsorgen Sie die Batterie umweltgerecht (siehe Kapitel „Entsorgung“).

5. Befolgen Sie die weiteren Schritte im Kapitel „Wasser-melder vorbereiten“.

6. Prüfen Sie den Wassermelder wie im Kapitel „Wassermelder testen“ beschrieben.

WartungPrüfen Sie den Wassermelder mindestens einmal im Monat auf einwandfreie Funktion. Befolgen Sie dazu das Kapitel „Wassermelder testen“. Wechseln Sie die Batterien einmal im Jahr (siehe Kapitel „Batteriewechsel“).

Reinigung

HINWEIS!

Gefahr durch Fehlbedienung!Unsachgemäßer Umgang mit dem Wassermelder kann zu Beschädigung führen.

− Verwenden Sie keine aggressi-ven Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder Nylonborsten, sowie scharfe oder metallische Reinigungsgegenstände wie Messer, harte Spachtel und dergleichen. Diese können die Oberflächen beschädigen.

− Geben Sie den Wassermelder keinesfalls in die Spülmaschi-ne. Sie würden ihn dadurch zerstören.

Halten Sie den Wassermelder sauber. Reinigen Sie das Gehäuse vorsichtig mit dem Staubsauger oder einem leicht angefeuchte-ten, weichen Tuch. Verwenden Sie dabei nur milde Reinigungsmittel.

Technische DatenModell: KD-112

Spannungs- versorgung:

1 × Block-batterie 9 V, Zink-Kohle oder Alkaline

Betriebsgrenzen Temperatur:

+1° C bis +60°C

Abmessungen (D x H):

84 × 33 mm

Maximaler Wasserstand:

5 mm

Schalldruckpe-gel Signalton:

85 dB(A) in 3 m Abstand

Artikelnummer: 46803

KonformitätserklärungDie EU-Konfor-mitätserklärung kann an der in der Garantiekarte (am Ende dieser Anlei-tung) angeführten Adresse angefor-dert werden.

EntsorgungVerpackung entsorgen

Entsorgen Sie die Verpackung sor-tenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wert-stoff-Sammlung.

Wassermelder entsorgen(Anwendbar in der Europäischen Union und anderen Europä-ischen Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoffen)

Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Sollte der Wassermelder einmal nicht mehr benutzt werden kön-nen, so ist jeder Ver-

braucher gesetzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Haus-müll, z. B. bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadt-teils, abzugeben. Damit wird gewährleistet, dass Altgeräte fachgerecht verwertet und nega-tive Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden. Des-wegen sind Elektrogeräte mit dem hier abgebildeten Symbol gekennzeichnet.

Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll! Als Verbraucher sind Sie

gesetzlich verpflichtet, alle Batterien und Ak-kus, egal ob sie Schadstoffe* enthalten oder nicht, bei einer

Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/ Ihrem Stadtteil oder im Handel abzugeben, damit sie einer um-weltschonenden Entsorgung zu-geführt werden können. Geben Sie den Wassermelder vollständig (mit der Batterie) und nur in ent-ladenem Zustand an Ihrer Sam-melstelle ab!* gekennzeichnet mit: Cd = Cadmi-um, Hg = Quecksilber, Pb = Blei

AllgemeinesBedienungsanleitung lesen und aufbewahren

Diese Bedienungsanlei-tung gehört zu diesem elektronischen Wasser-melder. Sie enthält wichtige Informationen

zur Inbetriebnahme und Handhabung.Um die Verständlichkeit zu erhöhen, wird der elektronische Wassermelder im Folgenden nur „Wassermelder“ genannt.Lesen Sie die Bedienungsanlei-tung, insbesondere die Sicher-heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Wassermelder einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu Schäden am Wassermelder führen. Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen Uni-on gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze. Bewahren Sie die Bedienungsan-leitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie den Wassermelder an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Bedienungsan-leitung mit.

CH

Bedienungsanleitung Mode d’emploi

Istruzioni per l’uso Navodila za uporabo

JAHRE GARANTIEANS GARANTIE

ANNI GARANZIALETA GARANCIJE

KUNDENDIENST • SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST-VENDITA • POPRODAJNA PODPORA

Modell/Type/Modello/Številka izdelka/proizvajalca: KD-112

Art.-Nr./N° réf./Cod. art./Številka izdelka: 46803

www.kajagu.com

+ 43 (0) 6232 212223+ 41 (0) 44 737 0870

AT

CH

SLO

Made in China Vertrieben durch: | Commer-cialisé par: | Commercializza-to da: | Distributer:KAJAGU TRADE & CONSULTING GMBH WARTE AM SEE 11 5310 MONDSEE AUSTRIA

Da bin ich mir sicher.

GénéralitésLire le mode d’emploi et le conserver

Ce mode d’emploi fait partie de ce détecteur d‘eau électronique. Il contient des informa-tions importantes pour

la mise en service et l’utilisation.Pour une meilleure compréhen-sion, le détecteur d’eau électro-nique est appelée par la suite seulement «détecteur d’eau».Lisez le mode d‘emploi attentive-ment, en particulier les consignes de sécurité, avant d‘utiliser le détecteur d‘eau. Le non respect de ce mode d’emploi peut pro-voquer des dommages sur le détecteur d‘eau. Le mode d’emploi est basé sur les normes et règlementations en vigueur dans l’Union Européenne. À l’étranger, veuillez respecter les directives et lois spécifiques au pays. Conservez le mode d’emploi pour des utilisations futures. Si vous transmettez le détecteur d‘eau à des tiers, joignez obligatoirement ce mode d‘emploi.

Légende des symbolesLes symboles et mots signalétiques suivants sont utilisés dans ce mode d‘emploi, sur le détecteur d‘eau ou sur l‘emballage.

ATTENTION!

Ce terme signalétique désigne un risque à degré réduit qui, si on ne l’évite pas, peut avoir comme conséquence une blessure moin-dre ou moyenne.

AVIS!

Ce terme signalétique avertit contre les possibles dommages matériels.

Ce symbole vous off-re des informations complémentaires utiles pour le mon-tage et l’utilisation.Déclaration de con-formité (voir chapitre «Déclaration de con-formité»): Les pro-duits marqués par ce

symbole répondent à toutes les consignes communautaires appli-cables de l’Espace économique européen.

SécuritéUtilisation conforme à l’usage prévuLe détecteur d‘eau est conçu exclusivement comme aver-tisseur d‘eau pour des niveaux d‘eau jusqu‘à 5 mm. Il est exclu-sivement destiné à l‘usage privé dans des espaces intérieurs et n‘est pas adapté à une utilisation professionnelle.Utilisez le détecteur d’eau uniquement comme c’est décrit dans ce mode d’emploi. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à l’usage prévu et peut provoquer des dommages matériels et même personnels.Le fabricant ou commerçant décline toute responsabilité pour des dommages survenus par une utilisation non conforme ou con-traire à l’usage prévu.

Consignes de sécurité

AVIS!

Risque de dommages matériels!Des dysfonctionnements peu-vent faire en sorte que le dé-tecteur d’eau ne déclenche pas d’alarme.

− Lisez attentivement ce mode d’emploi et suivez toutes les consignes.

− Familiarisez-vous avec les fonctions afin de pouvoir réagir correctement en cas d’alarme.

− Conservez soigneusement le mode d’emploi. Il contient des informations importantes au sujet des fonctionnalités du détecteur d’eau.

− Ne montez le détecteur d’eau que comme décrit dans le chapitre «Montage».

− Entretenez et nettoyez réguliè-rement le détecteur d’eau.

− Ne laissez jamais s’infiltrer des liquides dans le détecteur d’eau.

− Ne peignez ou ne vernissez pas le détecteur d’eau.

− N’effectuez jamais des modi-fications ou réparations sur le détecteur d’eau.

− N’utilisez pas de piles lithium ou d’accus.

AVERTISSEMENT!

Risque d’explosion!Les batteries peuvent exploser!

− Ne court-circuitez jamais les batteries.

− Ne jetez jamais les batteries dans l’eau ou dans le feu.

Première mise en serviceVérifier le détecteur d’eau et le contenu de la livraison.

AVIS!

Risque d’endommagement!Si vous ouvrez l’emballage nég-ligemment avec un couteau bi-en aiguisé ou à l’aide d’autres objets pointus, vous risquez d’endommager rapidement le détecteur d’eau.

− Soyez très prudent lors de l’ouverture.

1. Retirez le détecteur d‘eau de l‘emballage.

2. Vérifiez si la livraison est com-plète (voir figures A et D).

3. Vérifiez si le détecteur d‘eau ou les différentes pièces présentent des dommages. Si c’est le cas, n’utilisez pas le détecteur d’eau. Adres-sez-vous au fabricant à l’aide de l’adresse de service indi-quée sur la carte de garantie.

Préparer le détecteur d’eau

1. Enlevez le couvercle 3 . Pour ceci, tournez-le vers la gauche.

2. Enlevez la pile monobloc 10 et enlevez le film de protection.

3. Placez le raccord 6 sur le pôle de la pile. Veillez à ce que le raccord soit fermement connecté.

4. Insérez la pile monobloc. Veil-lez lors de l’insertion que les câbles ne soient pas coinces ou pliés.

5. Remettez le couvercle 3 . Tournez-le vers la droite jus-qu‘à ce que les marquages 1 et 4 sont superposés.

Tester le détecteur d’eau

ATTENTION!

Risque de dommages auditifs!Les détecteurs d’eau sont très bruyants à proximité immédia-te.

− Portez une protection auditive.

Les voisins pour-raient interpréter le test comme alarme d‘incendie et alerter les pompiers. Infor-mez vos voisins de ce test.

1. Remplissez un peu d’eau dans une coupelle.

Le niveau d’eau doit être de 5 mm maximum. 2. Posez le détecteur d’eau dans

l’eau.Comme alternative, vous pouvez tenir aussi un chiffon mouillé en-dessous du détecteur d‘eau. Pour ceci, il faut un contact pour tous les trois capteurs.Un signal sonore répétitif bruyant est émis après quelques secondes. Le détecteur d‘eau travaille cor-rectement. En cas de contact d’eau, une alarme est déclenchée.

AssemblageLe détecteur d’eau est installé sur une surface du sol horizontale et plane.L’ouverture pour le signal sonore est orientée vers le haut.

Emplacements d’installation inadaptésPour un fonctionnement parfait du détecteur d’eau, ne l’instal-lez jamais aux emplacements suivants:• sur des sols métalliques. • sur des carrelages.

Pour de tels fonds, posez le détecteur d’eau sur un support adapté (par ex. un fin film, sous-bocks) pour éviter des fausses alertes par court-circuit.

En cas d’alerte

ATTENTION!

Risque de court-circuit!En cas de niveaux supérieurs à 5 mm, de l’eau peut s’infiltrer dans le détecteur d’eau et pro-voquer un court-circuit interne. L’alarme s’éteint. Lorsque le détecteur d’eau déclenche une alarme avec un signal sonore répétitif:

− Réagissez immédiatement et cherchez la sortie d’eau.

− Informez immédiatement un technicien professionnel.

En cas de niveaux supérieurs à 5 mm, le détecteur d‘eau flotte à la surface. S‘il y a néanmoins de l‘eau dans le détecteur d‘eau:

− Éliminez le détecteur d’eau et remplacez-le par un nou-veau détecteur d’eau.

Pour terminer une fausse alerte:

− Enlevez la pile (voir cha-pitre «Remplacement de la pile»).

Remplacement des piles

ATTENTION!

Risque de dysfonctionnements!Des piles lithium ou accus peu-vent provoquer des dysfoncti-onnements.

− Utilisez exclusivement des piles alcaline ou zinc-charbon.

Remplacez les piles une fois par an par des piles du même type.

1. Enlevez le couvercle 3 . Pour ceci, tournez-le vers la gauche.

2. Enlevez la pile monobloc 10 .3. Enlevez doucement le

raccord 6 .4. Éliminez la pile de manière

écologique (voir chapitre «Élimination»).

5. Suivez les autres étapes dans le chapitre «Préparer le détecteur d‘eau».

6. Vérifiez le détecteur d‘eau comme décrit dans le chapitre «Tester le détecteur d‘eau».

EntretienVérifiez le fonctionnement parfait du détecteur d‘eau au moins une fois par mois. Suivez pour ceci le chapitre «Tester le détecteur d‘eau».

Remplacez les piles une fois par an (voir chapitre «Remplacement des piles»)

Nettoyage

AVIS!

Danger par usage inadéquat!Une manipulation non confor-me du détecteur d’eau peut pro-voquer des dommages.

− N’utilisez aucun produit de nettoyage agressif, aucune brosse métallique ou en nylon, ainsi qu’aucun ustensile de nettoyage tranchant ou métallique tel qu’un couteau, une spatule dure ou un objet similaire. Ceux-ci peuvent endommager les surfaces.

− Ne mettez en aucun cas le dé-tecteur d’eau dans le lave-vais-selle. Cela le détruirait.

Gardez le détecteur d‘eau propre. Nettoyez le boîtier doucement avec l’aspirateur ou un chiffon doux légèrement humide. N’utili-sez pour cela que des produits de nettoyage doux.

Données techniquesModèle: KD-112

Tension d'alimentation:

1 × pile mo-nobloc 9 V, zinc-charbon ou alcaline

Tempéra-ture limite de fonctionnement:

+1 °C à +60 °C

Dimensions (L x P): 84 × 33 mm

Niveau d'eau maximal:

5 mm

Niveau de pres-sion acoustique signal sonore:

85 dB à 3 m de distance

No d’article: 46803

Déclaration de conformitéLa déclaration de conformité CE peut être demandée à l’adresse indiquée sur la carte de garantie (à la fin de ce mode d’emploi).

ÉliminationÉlimination de l’emballage

Éliminez l’emballa-ge selon les sortes. Mettez le carton dans la collecte de vieux papier, les films dans la col-lecte de recyclage.

Élimination du détecteur d’eau(Applicable dans l’Union Européenne et autres états avec des systèmes de collecte séparée selon les matières à recycler.)

Les vieux appareils ne vont pas dans les déchets ménagers! Si, un jour, le détecteur d‘eau devait ne plus pouvoir être utilisée,

alors chaque consommateur est contraint par la loi de remettre les appareils usagés hors des ordures ménagères, par ex. auprès du centre de collecte de sa commu-ne/quartier. Ceci garantit un recy-clage approprié des appareils usagés dans un circuit d’éliminati-on respectueux de l’environne-ment. Pour cette raison, les appareils électriques sont pour-vus du symbole imprimé ici.

Les piles et les accus ne vont pas dans les déchets ménagers! En tant que consomma-

teur, vous êtes tenu légalement à déposer toutes les piles et accus, qu’ils contiennent des polluants* ou non, à un

lieu de collecte de votre commune/votre quartier ou dans le commerce, de sorte qu’ils puissent être éliminés dans le respect de l’environnement.

In generaleLeggere e conservare le istruzioni per l’uso

Le presenti istruzioni per l’uso appartengono al presente rilevatore d’acqua elettronico. Contengono informazi-

oni importanti relative alla messa in funzione e all’utilizzo.Per migliorare la comprensione, d’ora innanzi il rilevatore d’acqua elettronico verrà chiamato solo “rilevatore d’acqua”.Prima di mettere in funzione il rilevatore d’acqua, leggere attent-amente le istruzioni per l’uso, in particolar modo le note relative alla sicurezza. Il non rispetto delle presenti istruzioni per l’uso può provocare il danneggiamento del rilevatore d’acqua. Le istruzioni per l’uso si basano sulle normative e regole vigenti nell’Unione Europea. All’estero rispettare anche linee guida e normative nazionali. Conservare le istruzioni per l’uso per usi futuri. In caso di cessione del rilevatore d’acqua a terzi, con-segnare anche le istruzioni per l’uso.

Descrizione pittogrammiNelle istruzioni per l’uso, sul rile-vatore d’acqua stesso o sull’im-ballaggio sono riportati i seguenti pittogrammi e le seguenti parole d’avvertimento.

ATTENZIONE!

Questa parola d’avvertimento indica un pericolo a basso rischio che, se non evitato, può avere come conseguenza un ferimento lieve o medio.

AVVISO!

Questa parola d’avvertimento indica possibili danni a cose.

Questo simbolo for-nisce utili informazi-oni aggiuntive sul montaggio o sul funzionamento.Dichiarazione di conformità (vedi capitolo “Dichiarazi-one di conformità”): I prodotti identificati

con questo simbolo soddisfano tutte le norme comunitarie appli-cabili nello Spazio economico europeo.

SicurezzaUtilizzo conforme alla destinazione d’usoIl rilevatore d’acqua è inteso esclusivamente come un rile-vatore d’acqua per livelli fino a 5 mm. È destinato esclusiva-mente all’uso in ambito privato in ambienti chiusi e non in ambito professionale.Utilizzare il rilevatore d’acqua soltanto come descritto nelle pre-senti istruzioni per l’uso. Ogni altro utilizzo è da intendersi come non conforme alla destinazione d’uso e può provocare danni a cose se non addirittura a persone.Il produttore o rivenditore non si assume nessuna responsabilità per i danni dovuti all’uso non con-forme alla destinazione o all’uso scorretto.

CH Veuillez déposer le détecteur d‘eau complet (avec la pile) et uniquement dans un état de déchargement complet, à votre point de collecte!* marqué par: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb

CH

Lieferumfang1 Markierung2 Signalton-Öffnung3 Deckel4 Markierung5 Batteriefach 9 V6 Anschluss 9 V7 Fühler8 Standfüße9 Rückseite10 Blockbatterie 9 V

Contenu de livraison1 Marquage

2 Ouverture pour le signal sonore

3 Couvercle4 Marquage5 Compartiment à piles 9 V6 Raccord 9 V7 Capteur8 Pieds d’appui9 Dos10 Pile monobloc 9 V

Dotazione

1 Segno2 Apertura segnale acustico3 Coperchio4 Marchi5 Vano batterie 9 V6 Connettore 9 V7 Sensore8 Piedini d’appoggio9 Retro10 Batteria di blocco 9 V

Note relative alla sicurezza

AVVISO!

Pericolo di danni alle cose!Eventuali malfunzionamenti possono impedire al rilevatore d’acqua di emettere un allarme in caso di pericolo.

− Leggere attentamente questo manuale e rispettare le istru-zioni per l’uso.

− Approfondire la conoscenza delle funzioni, in modo da poter rispondere adeguata-mente in caso di allarme.

− Conservare le istruzioni in un luogo sicuro, in quanto contie-ne informazioni importanti sul funzionamento del rilevatore d’acqua.

− Montare il rilevatore d’acqua solo come descritto nel capitolo “Montaggio”.

− Eseguire regolarmente le ope-razioni di manutenzione e pulizia del rilevatore d’acqua.

− Non far penetrare mai liquidi nel rilevatore d’acqua.

− Non dipingere né verniciare il rilevatore d’acqua.

− Non effettuare mai modifiche o riparazioni sul rilevatore d’acqua.

− Non utilizzare batterie al litio e batterie ricaricabili.

AVVERTENZA!

Pericolo di esplosione!Le batterie possono esplodere!

− Non circuitare mai le batterie. − Non gettare le batterie in

acqua o nel fuoco.

Prima messa in servizioControllare il rilevatore d’acqua e la dotazione

AVVISO!

Pericolo di danneggiamento!Se si apre la confezione con un coltello affilato o altri oggetti appuntiti senza prestare suffi-ciente attenzione, si può dan-neggiare molto velocemente il rilevatore d’acqua.

− Nell’aprire la confezione fare molta attenzione.

1. Estrarre il rilevatore d’acqua dall’imballaggio.

2. Controllare se la fornitura è completa (vedi figura A e D).

3. Controllare che il rilevatore d’acqua o le parti singole non siano state danneggiate. Nel caso fosse danneggiato, non utilizzare il rilevatore d’acqua. Rivolgersi all’indirizzo del servizio assistenza clienti del produttore indicato nel tagli-ando di garanzia.

Preparare il rilevatore d’acqua

1. Svitare il coperchio 3 . Ruo-tarlo a sinistra.

2. Rimuovere la batteria di blocco 10 e la pellicola di protezione.

3. Inserire il connettore 6 sui poli della batteria. Controllate che sia stato inserito nel modo giusto.

4. Inserire la batteria di blocco. Durante l’inserimento, assi-curarsi che i cavi non vengano schiacciati o piegati.

5. Riavvitare il coperchio 3 . Ruotarlo a lungo verso destra fino a quando i segni 1 e 4 risultano allineati.

Testare il rilevatore d’acqua

ATTENZIONE!

Pericolo di danni all’udito!Nelle immediate vicinanze il ri-levatore d’acqua è molto rumo-roso.

− Indossare protezione dell’udito.

I vicini potrebbero interpretare la prova come un vero al-larme incendio e chiamare i vigili del fuoco. Comunicare ai vicini l’esecuzione della prova.

1. Versare dell’acqua in un piatto piano.

Il livello dell’acqua dev’essere inferiore a 5 mm. 2. Immergere il rilevatore d’ac-

qua nell’acqua.In alternativa, è possibile tenere anche un asciugamano bagnato sotto il rilevatore d’acqua. Deve essere presente un contatto si-multaneo su tutti e tre i sensori.Dopo pochi secondi viene emes-so un segnale acustico ad alto volume e ripetitivo. Il rilevatore d’acqua funziona correttamente. Al contatto con l’acqua, viene emesso un allarme.

MontaggioIl rilevatore d’acqua viene posizio-nato su una superficie con il fondo orizzontale e piatto.L’apertura segnale acustico è ri-volta verso l’alto.

Posizioni di installazione non adeguatePer un corretto funzionamento del rilevatore d’acqua, evitare l’installazione nelle seguenti posizioni:• su substrati metallici. • su piastrelle.

Posizionare il rilevatore d’acqua con tali substrati su una base adatta (ad es. pellicola sottile, sottobicchieri) per evitare falsi al-larmi dovuti a corto circuito.

In caso di allarme

ATTENZIONE!

Pericolo di corto circuito!A livelli d’acqua superiori a 5 mm, l’acqua può entrare nel ri-levatore d’acqua e provocare un corto circuito interno. L’allarme non verrà emesso. Se il rileva-tore d’acqua emette un segnale acustico ripetuto:

− Reagire immediatamente e individuare la fuoriuscita d’acqua.

− Informare immediatamente un tecnico qualificato.

A livelli d’acqua superiori a 5 mm, il rilevatore d’acqua galleggia. Se è ancora presente acqua nel rile-vatore d’acqua:

− Smaltire il rilevatore d’acqua e sostituirlo con un nuovo rilevatore d’acqua.

Per arrestare un falso allarme:

− Rimuovere la batteria (vedi capitolo “Sostituzione della batteria”).

Sostituzione delle batterie

ATTENZIONE!

Pericolo di malfunzionamento!Le batterie al litio e le batterie rica-ricabili possono causare malfun-zionamenti.

− Utilizzare solo batterie alcaline o zinco-carbone.

Sostituire le batterie una volta all’anno con batterie nuove dello stesso tipo.

1. Svitare il coperchio 3 . Ruo-tarlo a sinistra.

2. Rimuovere la batteria di bloc-co 10 .

3. Allentare con cautela il con-nettore 6 .

4. Smaltire la batteria in modo compatibile con l’ambiente (vedi il capitolo “Smaltimento”).

5. Seguire le fasi descritte nel capitolo “Preparare il rileva-tore d’acqua”.

6. Collaudare il rilevatore d’acqua come descritto nel capitolo “Testare il rilevatore d’acqua”.

SplošnoPreberite navodila za uporabo in jih shranite

Ta navodila za uporabo veljajo za ta elektronski detektor vode. Vsebuje-jo pomembne informa-cije o začetku uporabe

in ravnanju z izdelkom.Zaradi boljše razumljivosti bo elektronski detektor vode v nadaljevanju poimenovan le „detektor vode“.Pred začetkom uporabe detektor-ja vode skrbno in v celoti preberite navodila za uporabo, zlasti var-nostne napotke. Neupoštevanje navodil za uporabo lahko poško-duje detektor vode. Navodila za uporabo temeljijo na standardih in predpisih, ki veljajo v Evropski uniji. V tujini upošteva-jte tudi predpise in zakone posa-mezne države. Navodila za uporabo shranite za primer kasnejše uporabe. Če detektor vode izročite tretjim osebam, jim hkrati z njim obvezno izročite ta navodila za uporabo.

Razlaga znakovV navodilih za uporabo, na detektorju vode ali na embalaži se uporabljajo naslednji simboli in opozorilne besede.

POZOR!

Opozorilna beseda označuje nevarnost z nizko stopnjo tvegan-ja, ki, če se ne prepreči, lahko ima za posledico majhno ali zmerno telesno poškodbo.

OBVESTILO!

Ta opozorilna beseda opozarja na možnost materialne škode.

Ta simbol podaja koristne dodatne informacije o sesta-vljanju ali uporabi.Izjava o skladnosti (glejte poglavje „Izjava o skladno-sti“): Izdelki, označe-ni s tem simbolom,

izpolnjujejo vse predpise Skupno-sti v Evropskem gospodarskem prostoru, ki jih je treba upoštevati.

VarnostNamenska uporabaNaprava je zasnovana izključno kot detektor vode za višino vode do 5 mm. Primerna je izključno za zasebno uporabo v notranjih pro-storih in ne za poslovne namene.Detektor vode uporabljajte le tako, kot je opisano v teh navo-dilih za uporabo. Kakršna koli drugačna uporaba velja za nepri-merno in lahko povzroči material-no škodo ter celo poškodbe oseb.Izdelovalec ali prodajalec ne pre-vzema nobenega jamstva za ško-do, nastalo zaradi nenamenske ali napačne uporabe.

Varnostni napotki

OBVESTILO!

Nevarnost materialne škode!Zaradi okvar se lahko zgodi, da detektor vode ne sproži alarma.

− Temeljito preberite ta navodila za uporabo in upoštevajte vse napotke.

− Seznanite se s funkcijami, da boste lahko v primeru alarma pravilno ravnali.

− Skrbno shranite navodila za uporabo. Vsebujejo pomembne informacije o delovanju detek-torja vode.

− Detektor vode montirajte samo tako, kot je opisano v poglavju „Montaža“.

− Redno vzdržujte in čistite detektor vode.

− Nikoli ne pustite, da v detektor vode pride tekočina.

− Detektorja vode ne barvajte ali lakirajte.

− Detektorja vode nikoli ne spre-minjajte ali popravljajte.

− Ne uporabljajte litijevih in aku-mulatorskih baterij.

OPOZORILO!

Nevarnost eksplozije!Baterije lahko eksplodirajo!

− Baterij nikoli ne vežite kratko. − Baterij nikoli ne odvrzite v vodo

ali ogenj.

Prva uporabaPreverite detektor vode in vsebino kompleta

OBVESTILO!

Nevarnost poškodb!Če pri odpiranju embalaže z ostrim nožem ali drugimi koničastimi predmeti niste pre-vidni, lahko detektor vode hitro poškodujete.

− Embalažo odpirajte zelo pre-vidno.

1. Vzemite detektor vode iz embalaže.

2. Preverite, ali so v kompletu vsi deli (glejte sliki A in D).

3. Prepričajte se, da detektor vode ali njegovi posamezni deli niso poškodovani. Če so, detektorja vode ne uporablja-jte. Obrnite se na izdelovalčev servis na naslovu, navedenem na garancijskem listu.

Priprava detektorja vode1. Odvijte pokrov 3 . Nato ga

zasukajte v levo.2. Odstranite baterijo 10 in

odstranite zaščitno folijo.3. Nataknite priključek 6 na

pole baterije. Pri tem pazite, da se priključek dobro prilega.

4. Vstavite baterijo. Pri vsta-vljanju pazite, da kabli niso ukleščeni ali prepognjeni.

5. Ponovno privijte pokrov 3 . Sukajte ga v desno, dokler oznaki 1 in 4 nista druga nad drugo.

Preizkus detektorja vode

POZOR!

Nevarnost poškodb sluha!Detektorji vode so zelo glasni, če ste v njihovi neposredni bližini.

− Nosite zaščito za sluh.Sosedi lahko preskus vzamejo kot alarm za požar in pokličejo gasilce. Obvestite sosede o preskusu.

1. Plitvo skodelico napolnite z vodo.

Pri tem pazite, da nivo vode ne presega 5 mm. 2. Postavite detektor vode

v vodo.Druga možnost je, da pod detek-torjem vode držite mokro krpo. Pri tem se mora sočasno dotikati vseh treh senzorjev.Po nekaj sekundah se zasliši gla-sen, ponavljajoč se zvočni signal. Detektor vode deluje pravilno. Ob stiku z vodo se sproži alarm.

MontažaDetektor vode postavite na vodoravna in ravna tla.Odprtina za zvočni signal mora biti pri tem obrnjena navzgor.

Neprimerna mesta za namestitevZa brezhibno delovanje detektor-ja vode ne postavite na naslednja mesta:• na kovinske podlage, • na ploščice.

Na takšnih podlagah detektor vode postavite na primerno podlogo (npr. tanko folijo, pod-stavek za kozarce), da preprečite lažne alarme zaradi kratkega stika.

V primeru alarma

POZOR!

Nevarnost električnega krat-kega stika!Če je raven vode višja od 5 mm, lahko voda pride v detektor vo-de in povzroči interni kratki stik. Alarm nato ugasne. Če detektor vode sproži alarm s ponavljajo-čim se zvočnim signalom:

− Nemudoma reagirajte in poi-ščite, od kje prihaja voda.

− Takoj obvestite strokovnjaka.Če je raven vode višja od 5 mm, detektor vode zaplava. Če voda kljub temu pride v detektor vode:

− Detektor vode zavrzite in ga zamenjajte z novim detek-torjem vode.

Za izklop lažnega alarma:

− Odstranite baterijo (glej-te poglavje „Zamenjava baterij“).

Zamenjava baterij

POZOR!

Nevarnost napačnega delovanja!Litijeve in akumulatorske baterije lahko povzročijo okvare.

− Uporabljajte izključno alkalne ali cink-ogljikove baterije.

Baterije zamenjajte enkrat na leto z novimi baterijami istega tipa.

1. Odvijte pokrov 3 . Nato ga zasukajte v levo.

2. Odstranite baterijo 10 .3. Previdno sprostite

priključek 6 .4. Baterijo zavrzite na okolju

prijazen način (glejte poglavje „Odlaganje med odpadke“).

5. Upoštevajte postopek v pogla-vju „Priprava detektorja vode“.

6. Preskusite napravo, kot je opisano v poglavju „Preizkus detektorja vode“.

VzdrževanjeNajmanj enkrat na mesec prever-ite, ali detektor vode brezhibno deluje. To storite, kot je opisano v poglavju „Preizkus detektorja vode“. Enkrat na leto zamenjajte bate-rije (glejte poglavje „Zamenjava baterij“).

Čiščenje

OBVESTILO!

Nevarnost zaradi napačne uporabe!Nepravilno ravnanje z detek-torjem vode lahko povzroči poškodbe.

− Pri čiščenju ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev, krtač s kovinskimi ali najlonski-mi ščetinami ter ostrih ali kovinskih pripomočkov za čiščenje, kot so noži, trde lopatice in podobno. Ti lahko poškodujejo površine naprave.

− Detektorja vode v nobenem primeru ne dajajte v pomivalni stroj. S tem bi ga namreč uničili.

Poskrbite, da je detektor vode čist. Ohišje previdno očistite s sesal-cem ali rahlo navlaženo mehko krpo. Pri tem uporabljajte le blaga čistilna sredstva.

ManutenzioneControllare il rilevatore d’acqua almeno una volta al mese per verificarne il corretto funziona-mento. Fare riferimento al capitolo “Testare il rilevatore d’acqua”. Sostituire le batterie una volta all’anno (vedi capitolo “Sostituzi-one delle batterie”).

Pulizia

AVVISO!

Pericolo da utilizzo improprio!Il maneggio improprio può dan-neggiare il rilevatore d’acqua.

− Non utilizzare detergenti aggressivi, spazzolini con seto-le metalliche o di nylon, e nemmeno utensili appuntiti o metallici quali coltelli, raschietti rigidi e simili. Questi potrebbero danneggiare le superfici.

− Non lavare mai il rilevatore d’acqua in lavastoviglie. Si rom-perebbe irrimediabilmente.

Tenere il rilevatore d’acqua pulito. Pulire l’alloggiamento delicata-mente con un aspirapolvere o con un panno umido e morbido. Assicurarsi di usare solo un deter-gente delicato.

Dati tecniciModello: KD-112

Tensione: 1 × batteria di blocco 9 V, zin-co-carbonio o alcalina

Limiti temperatura di esercizio:

da +1 °C a +60 °C

Dimensioni (L x A): 84 × 33 mm

Livello massi-mo dell’acqua:

5 mm

Livello di pressi-one sonora del segnale acustico:

85 dB(A) a 3 m di distanza

Numero articolo: 46803

Dichiarazione di conformità

Richiedere la dichi-arazione di confor-mità CE all’indirizzo indicato sul tagli-ando di garanzia (in fondo al pre-sente manuale).

SmaltimentoSmaltimento dell’imballaggio

Smaltire l’imbal-laggio differenzi-andolo. Conferire il cartone e la scatola alla raccolta di car-ta straccia, avviare la pellicola al recu-pero dei materiali riciclabili.

Smaltimento del rilevatore d’acqua(Applicabile nell’Unione Europea e altri stati con sistemi di raccolta differenziata.)

Non smaltire gli appa-recchi dismessi nei rifiuti domestici! Se un giorno il rilevatore d’acqua non dovesse essere più utilizzabile,

ogni consumatore è obbligato per legge, a smaltire gli apparec-chi non più utilizzati, separata-mente dai rifiuti domestici per esempio presso un centro di rac-colta comunale/di quartiere. Così è sicuro che gli apparecchi dis-messi vengono correttamente smaltiti e per evitare ripercussioni negative sull’ambiente. Per ques-to motivo gli apparecchi elettroni-ci sono contrassegnati dal simbolo cui sopra.

Le batterie e batterie rica-ricabili non devono rifiuti domestici! In qualità di consumat-

ore è obbligato per leg-ge a smaltire tutte le batterie o batterie rica-ricabili, indipendente-mente se contengono

sostanze dannose* presso un centro di raccolta del proprio co-mune/quartiere in modo che pos-sano essere smaltite in tempo reale. Consegnare il rilevatore d’acqua solo completamente (con la batteria) e solo con batterie sca-riche al centro di raccolta!* contrassegnate da: Cd = Cadmio, Hg = Mercurio, Pb = Piombo

SLO

Vsebina kompleta1 Oznaka2 Odprtina za zvočni signal3 Pokrov4 Oznaka5 Prostor za 9 V baterijo6 9 V priključek7 Senzor8 Noge9 Zadaj10 9 V baterija

Tehnični podatkiModel: KD-112

Napetost: 1 × 9 V baterija, cink-ogljikova ali alkalna

Temperatura delovanja:

od +1 °C do +60 °C

Dimenzije (Š x V): 84 × 33 mm

Najvišji nivo vode: 5 mm

Raven zvočne-ga tlaka – zvoč-ni signal:

85 dB (A) pri 3 m razdalje

Številka izdelka: 46803

Izjava o skladnostiIzjavo o skladnosti EU lahko naročite na naslovu, nave-denem na garan-cijskem listu (na koncu navodil za uporabo).

Odlaganje med odpadkeOdlaganje embalaže med odpadke

Embalažo med odpadke zavrzite ločeno po vrstah materialov. Lepenko in karton oddajte med od-padni papir, folije pa med sekundarne surovine.

Odlaganje detektorja vode med odpadke(Velja v Evropski uniji in drugih evropskih državah s sistemi za ločeno zbiranje sekundarnih surovin.)

Odpadnih naprav ni dovoljeno odlagati med gospodinjske odpadke! Ko detektorja vode ni več mogoče uporabljati, je vsak

potrošnik zakonsko obvezan, da stare naprave odda ločeno od gospodinjskih odpadkov, npr. na zbirnem mestu občine/dela mesta, kjer stanuje. Tako se zago-tovi strokovno recikliranje odpad-nih naprav in preprečijo negativni vplivi na okolje. Zato so električne naprave označene s tukaj prikaza-nim simbolom.

Baterij in akumulatorskih baterij ni dovoljeno odlagati med gospodinjske odpadke! Kot potrošnik ste po

zakonu dolžni vse bate-rije in akumulatorske baterije, ne glede na to, ali vsebujejo škodljive snovi* ali ne, oddati na

zbirnem mestu v svoji občini/delu mesta ali v trgovini, da bodo od-stranjene na okolju prijazen način. Na zbirno mesto oddajte celoten detektor vode (z baterijo) in le, ko je izpraznjen!* z naslednjimi oznakami: Cd = ka-dmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec

Jetzt ausprobierenScannen Sie einfach mit Ihrem Smartphone den folgenden QR-Code und erfahren Sie mehr über Ihr neu erworbenes Produkt.*

* Beim Ausführen des QR-Code-Readers können ab-hängig von Ihrem Tarif Kosten für die Internet-Ver-bindung entstehen.

Testez dès maintenantScannez simplement le code QR suivant avec votre smartphone pour en savoir plus sur votre nou-veau produit Aldi.*

* L’exécution du lecteur de codes QR peut entraîner des frais pour la connexion Internet en fonction de votre tarif.

Provate oraBasta acquisire con il vostro smartphone il seguente codice QR per ottenere ulteriori informazioni relative al vostro prodotto Aldi.*

* Eseguendo il lettore di codici QR potrebbero gene-rarsi costi a seconda della tariffa scelta con il vostro operatore mobile a seguito del collegamento ad internet.

Preizkusite zdajS pametnim telefonom preprosto optično preberite naslednjo kodo QR in izvedite več o Hoferjevem izdelku, ki ste ga kupili.*

* Pri uporabi bralnika kod QR lahko nastanejo stro-ški povezave z internetom, kar je odvisno od vrste vaše naročnine.