31
Von der Bibliographie zu den Informationswissenschaften

Von der Bibliographie zu den Informationswissenschaften · von Otlet und Lafontaine, eine weltumspannende bibliographische Auskunftsstelle aufzubauen, zu diesem Zweck eine auch so

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Von der Bibliographie zu den Informationswissenschaften · von Otlet und Lafontaine, eine weltumspannende bibliographische Auskunftsstelle aufzubauen, zu diesem Zweck eine auch so

Von der Bibliographie

zu den

Informationswissenschaften

Page 2: Von der Bibliographie zu den Informationswissenschaften · von Otlet und Lafontaine, eine weltumspannende bibliographische Auskunftsstelle aufzubauen, zu diesem Zweck eine auch so
Page 3: Von der Bibliographie zu den Informationswissenschaften · von Otlet und Lafontaine, eine weltumspannende bibliographische Auskunftsstelle aufzubauen, zu diesem Zweck eine auch so
Page 4: Von der Bibliographie zu den Informationswissenschaften · von Otlet und Lafontaine, eine weltumspannende bibliographische Auskunftsstelle aufzubauen, zu diesem Zweck eine auch so

WikiBook

Von der Bibliographie

zu den

Informationswissenschaften

Ein Buch von

WikiBooks.org – deutschland

Page 5: Von der Bibliographie zu den Informationswissenschaften · von Otlet und Lafontaine, eine weltumspannende bibliographische Auskunftsstelle aufzubauen, zu diesem Zweck eine auch so

Copyright:

Dieses WikiBook basiert auf dem Artikel Von der Bibliographie zu denInformationswissenschaften vom 19. August im Jahr 2007 aus dem frei-en Lehrbuch-Projekt Wikibooks.

Der Inhalt steht unter GNU Free Documentation License. Die Li-zenzinformationen der Bilder, Lizenztexte, Copyrighthinweise, Linksund Autoren sind im Anhang zu finden.

Page 6: Von der Bibliographie zu den Informationswissenschaften · von Otlet und Lafontaine, eine weltumspannende bibliographische Auskunftsstelle aufzubauen, zu diesem Zweck eine auch so

Inhaltsverzeichnis

Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Geschichte der Bibliographie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Spezialbibliotheken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Schweiz in den 1930er-Jahren . . . . . . . . . . . . . . . 9

Dokumentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Bibliothek vs. Dokumentation . . . . . . . . . . . . . . . 11In der Schweiz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Terminologie der Dokumentation . . . . . . . . . . . . . 13

Automatisierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Deskriptionsmethode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Schlagworter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Information Retrieval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Informationswissenschaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Datenflut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19In der Schweiz 1970 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Schlussfolgerungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Autoren des Textes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Modifikationen gegenuber dem Ursprungstext . . . . . 21Links . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Konvertierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Lizenz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Page 7: Von der Bibliographie zu den Informationswissenschaften · von Otlet und Lafontaine, eine weltumspannende bibliographische Auskunftsstelle aufzubauen, zu diesem Zweck eine auch so

Vorwort

Dokumentation ist ein alterer Fachausdruck, welcher im allgemeinenSprachgebrauch zum Modewort geworden ist und zur Bezeichnungdes Fachbegriffs kaum mehr taugt. Dieser hat deswegen im Kreiseder Dokumentalisten, Spezialbibliothekare und Bibliothekare manchneue Benennung erhalten:

• Information und Dokumentation

• Dokumentation und Information

• Dokumentistik

• Dokumentologie

• Informatologie

• Informationscience

• Informatik

• Informatics

Doch auch im Bereich der ungefestigten Theorie funktioniert diePraxis. Es gab Bibliotheken Jahrhunderte bevor es den uberhaupt eineBibliothekswissenschaft gab.

Dokumentationsstellen wurden eingerichtet, Jahrzehnte bevor dieDokumentationswissenschaft zu entwickeln begann.

Geschichte der Bibliographie

Aus den Neuerern aber werden mit der Zeit Bewahrer. Solche Neue-rer waren im Grundungsjahrzehnt der VSB zwei belgische Advokaten,die Dokumentation zum Lebenswerk machten, sich der Entwicklungder Internationalen Dezimalklassifikation widmeten und somit danndie internationale Zusammenarbeit forderten und forderten. Mit HerrPaul O t l et und Henr i Laf ontaine beginnt so die Geschichte derDokumentationsbewegung. Sie grundeten so im Jahre 1892 in Brussel

7

Page 8: Von der Bibliographie zu den Informationswissenschaften · von Otlet und Lafontaine, eine weltumspannende bibliographische Auskunftsstelle aufzubauen, zu diesem Zweck eine auch so

das Office International de Bibliographie, nannten es dann aber ab1895 Institut International de Bibliographie. Sie empfahlen dann 1905die Organisation rationnelle de l‘information et de la documentation,welche fur Dokumentalisten, Anhanger der Doppelbezeichnung In-formation und Dokumentation sind, eine historische Rechtfertigungabgibt. Im Jahr 1910 veranstalteten sie dann den 1. Weltkongress furBibliographie.

Die bibliographische Aktivitat war gewiss nicht neu und großereUnternehmungen waren im 19. Jahrhundert in Gang gekommen: Daserste moderne Referatenblatt erschien in Deutschland als das Phar-mazeutisches Centralblatt ab 1830; von 1851 an publizierte die Roy-al Society in London den Catalogue of scientific papers, ein nach denVerfassern geordnetes und teilweise auch mit Sachregistern versehe-nes Verzeichnis der Aufsatze in den wissenschaftlichen Zeitschriftendes 19. Jahrhunderts: ab 1895 gab in Zurich das Concilium biblio-graphicum Herber t H. Fiel d einen internationalen Literaturdienstin Karteiform fur die Zoologie heraus. Neu war hingegen die Absichtvon Otlet und Lafontaine, eine weltumspannende bibliographischeAuskunftsstelle aufzubauen, zu diesem Zweck eine auch so sachlichgeordnete Universalbibliographie zu schaffen und ihr ein Universal-system mit internationaler Geltung zugrunde zu legen.

Das Unternehmen des Gesamtverzeichnisses scheiterte. Dagegenwar das Unternehmen der Internationalen Dezimalklassifikation er-folgreich, weil sich das propagierte Ordnungssystem als rationellesOrganisationsmittel fur die Information und Dokumentation in denneu aufkommenden Behordenbibliotheken, Firmenbibliotheken undWerkbibliotheken erwies.

8

Page 9: Von der Bibliographie zu den Informationswissenschaften · von Otlet und Lafontaine, eine weltumspannende bibliographische Auskunftsstelle aufzubauen, zu diesem Zweck eine auch so

Spezialbibliotheken

Diese Spezialbibliotheken verlangten:

• Ausrichtung auf spezielle Informationsbedurfrisse von Gruppenmit vorgegebenen wissenschafttlichen oder Arbeitszielen.

• Aufgabenspezifischen Bestandesaufbau unter Berucksichtigungaller Dokumentgattungen und nicht bloss die Bereitstellung vonBuchern.

• Erschließung des Dokumentationsmaterials in immer kleinerenBezugseinheiten durch die rationelle Klassifizierung unter derVerwendung genormter Ordnungssysteme.

• Auskunfterteilung und Beratung des engeren Benutzerkreises.

Schweiz in den 1930er-Jahren

Beim Punkt 3 bot Brussel Hilfe; in der Schweiz beispielsweise so: Ei-ne auf Anregung des Internationalen Bibliographischen Instituts 1929gegrundete und von W. Janicki , dem damaligen Werkbibliothekarvon Landis & Gyr prasidierte Schweizerische Kommission fur Litera-turnachweis setzte sich fur den Aufbau eines einheitlich und ebensoorganisierten Literaturnachweisdienstes wie auch fur die Verbreitungder Dezimalklassifikation ein.

Am Anfang der Dokumentationsbewegung steht der Wille in In-dustrie, Wirtschaft und Verwaltung, durch Einrichtung von Spezialbi-bliotheken, Wirtschaftsarchiven, Literaturburos, Nachweisstellen etc.den Nachfrageuberhang nach Informationen fur bestimmte Gruppenin den Betrieben durch ein vermehrtes und verbessertes Dienstleis-tungsangebot abzubauen. Die Betriebe versuchten ihre Informations-probleme durch Ubernahme bibliothekarischer Arbeitsverfahren zulosen.

Schon 1909 war die amerikanische Special Libraries Associationgegrundet worden. 1920 folgte die erste nationale Dokumentations- Gesellschaft, das Nederlands Institut voor Documentatie en Regis-tratuur“, 1924 schlossen sich die Spezialbibliotheken in England zur

9

Page 10: Von der Bibliographie zu den Informationswissenschaften · von Otlet und Lafontaine, eine weltumspannende bibliographische Auskunftsstelle aufzubauen, zu diesem Zweck eine auch so

”Association of Special Libraries and Information Bureaux zusammen.

Die Schweizerische Kommission fur Literaturnachweis wurde schonerwahnt; 1931 richtete die Bibliothek der ETH Zurich eine zentraleDokumentationsstelle technisch-wissenschaftliche Literatur ein. Sieerhielt den Namen Technischer Literaturnachweis der ETH, obwohl imselben Jahr das Institut International de Bibliographie in Brussel mitneuer Zielsetzung den Namen Institut International de Documentati-on bekam.

Dokumentation

Der Ausdruck Dokumentation war nun nebst der Bezeichnung einerDisziplin so etwas wie ein Programm, das im Traite de documentationvon Paul O t l et 1934 grundlegend dargestellt wurde. In die dreissi-ger Jahre fallen Grundungen weiterer nationaler Dokumentationsge-sellschaften 1932 Union Francaise des Organismes de documentation,1935 American Documentation Institute, 1939 Schweizerische Vereini-gung fur Dokumentation und die Umwandlung des InternationalenDokumentationsinstituts in einen Dachverband der nationalen Do-kumentationsvereinigungen, in die Federation Internationale de Do-cumentation, FID 1938.

Dokumentalisten waren ihrer Ausbildung nach Naturwissenschaf-ter, Ingenieure, Verwaltungsspezialisten usw. und sie ubernahmen,bibliothekarische Arbeitsverfahren zur Losung der Probleme des In-formationsaustausches sowohl in Spezialistengruppen wie auch zwi-schen Spezialistengruppen. Die im 20. Jahrhundert einsetzende De-mokratisierung des Wissens und die Verwissenschaftlichung des Le-bens bilden den Hintergrund ihrer Tatigkeit. Diese steht auch im Zu-sammenhang von der weltweiten Wandlungen des sogenannten Wirt-schaftsgefuges. Die handwerkliche und gewerbliche Erzeugung wur-de durch die Industrieproduktion in wachsenden Betrieben abgelost.

Neben dem Sachkapital entschied der Einsatz des Wissenskapitalsuber Erfolg oder Misserfolg. Darum stand die Dokumentationsbewe-gung uberall in Zusammenhang mit der Rationalisierungsbewegung.

10

Page 11: Von der Bibliographie zu den Informationswissenschaften · von Otlet und Lafontaine, eine weltumspannende bibliographische Auskunftsstelle aufzubauen, zu diesem Zweck eine auch so

Bibliothek vs. Dokumentation

Bei vielen Bibliothekaren galten Dokumentalisten als Praktiker, dieSchnelligkeit und Aktualitat uberbewerteten und auf Technisierungder Literaturarbeit drangten. Selbstverstandlich machten sich die Do-kumentalisten auch ein Bild von den Bibliothekaren - als Formalisten,als Leuten, denen das Buch und nicht die Information zwischen denBuchdeckeln wichtig sei, als Traditionalisten, als Technophoben usw.usf.

Auseinandersetzungen zur Selbstbehauptung der Dokumentationgabs weltweit. Ein berufsstolzer amerikanischer Bibliothekar soll denLibrarianship mit folgenden Worten von der Dokumentation abgeho-ben haben: Documentation is librarianship performed by amateurs.Einsichtige Leute in beiden Sparten erklarten allerdings immer wie-der, dass Bibliothekswesen und Dokumentation so viele Gemeinsam-keiten mit Bezug auf Studienthemen, Forschungsfelder, Dienstleis-tungen, Methoden und Berufseinstellung aufweisen, dass hier gewis-se Uberschneidungen unvermeidbar sind. Darum seien Streitigkeitenuber den Vorrang vollig sinnlos und bedauerlich.

Dokumentalistin Barbara Kyle argumentiert vom Standpunkt derKommunikation her: Within the professions of librarianship and do-cumentatjon, both children of communication, and therefore by pie-ty dedicated to the free and wide exchange of knowledge, we begin tofind barriers and closed minds. Solchen Ausserungen zum Trotz findetman heute noch auf beiden Seiten Gefallen an diesem intellektuellenSeilziehen. Da schreibt ein Bibliothekar in seiner Bibliothekslehre:

Die Dokumentationsstellen sind Einrichtunge, die Literatur auf bi-bliographisch unselbstandige Dokumente – Aufsatze, Beitrage, ein-schlagige Artikel oder Kapitel - hin erschließen oder auswerten. VomStandpunkt der Kommunikation, ist die Dokumentationsstelle eineVariante der Bibliothek.

Die Beschrankung auf Literaturdokumentation ist hier offensicht-lich: medizinische Befund-Dokumentation, numerische u. naturwis-senschaftlichtechnische Datendokumentation, Spruchdokumentati-on in der Rechtsinformatik, Datendokumentation in den Sozialwis-senschaften bleiben ausser Betracht.

11

Page 12: Von der Bibliographie zu den Informationswissenschaften · von Otlet und Lafontaine, eine weltumspannende bibliographische Auskunftsstelle aufzubauen, zu diesem Zweck eine auch so

Und darum reagieren Dokumentalisten sofort, weil sie den Begriffder Dokumentation Literaturdokumentation plus Datendokumenta-tion als den umfassenderen betrachten: Dieser Auffassung muss wi-dersprochen werden. Sie beruht u. E. insofern auf einer historisieren-den Betrachtungsweise, als es Bibliotheken fruher gab als Dokumenta-tionsstellen. Mit dem ublichen Vorbehalt gegenuber Beispielen konnteman darum wohl auch behaupten, vom Standpunkt des Verkehrswe-sens aus sei die Luftfahrt nur eine Variante des Land- und Schiffsver-kehrs, sie sei lediglich schneller. In Wirklichkeit erschloß sie dem Ver-kehr eine neue Dimension, ebenso wie die Dokumentation dem Infor-mationswesen eine neue, namlich inhaltliche und inhaltsreproduzie-rende Dimension erschlossen hat.

In der Schweiz

In unserem kleinen Land, wo weder Dokumentalisten noch Biblio-thekare Massenorganisationen aufziehen konnten und konnen, hatman einander ebenso wackere Wortgefechte geliefert, sich aber auchzu fruchtbarer Zusammenarbeit gefunden. A l‘origine - pourquoi nepas le rappeler - bibliothecaires et documentalistes, en Suisse commed‘ailleurs, se regardaient un peu comme des chiens de faıence sur unecheminee. Mais ils savaient que, comme ces bibelots, ils se faisaientpendant et ne pouvaient se passer les uns des autres.

’schreibt Pierre

Bourgeois 1948 in seinem Editorial Bibliotheques et Documentationin der ersten Nummer der gemeinsamen Nachrichten.

VSB und SVD. 1929 wurden die ersten Kontakte in Bern aufgenom-men, 1937 widmete sich die Generalversammlung der VSB in Genfden Fragen der Dokumentation. On y parla de definitions, de pointsde vue et de methodes; le resultat le plus precieux fut la resolution voteepar l‘ABS d‘entrer en relation avec le comite Suisse d‘etudes de docu-mentation (aujourd‘hui ASD), afin d‘etudier avec lui la possibilite decoordonner les efforts faits de part et d‘autre pour faciliter les recher-ches. Des lors, les contacts furent ininterompus. Chaque Associationdevint membre collectif de l‘autre et envoya d‘office un representant ason comite. Il n‘est guere de part et d‘autre de commission qui ne se

12

Page 13: Von der Bibliographie zu den Informationswissenschaften · von Otlet und Lafontaine, eine weltumspannende bibliographische Auskunftsstelle aufzubauen, zu diesem Zweck eine auch so

compose de delegues des deux groupements. Et la pratique enseignamieux que toute theorie ce qui est fief des bibliothecaires et ce qui estapanage des documentalistes.

Terminologie der Dokumentation

Einige der Definitionen, Gesichtspunkte und Methoden, die 1937 vonDokumentalisten und Bibliothekaren in Genf diskutiert worden wa-ren sind als Vocabulaire in der Terminologie de la documentation vonMarcel Godet enthalten, die dem Fuhrer durch die schweizerische Do-kumentation vorangestellt ist.

Das Worterverzeichnis beruht auf internationalen Vorarbeiten, istaber limite prudemment a un nombre restreint de notions essentielles.Daraus seien zur Kennzeichnung des damaligen Selbstverstandnissesder Dokumentation herausgegriffen: Dokumentation: Herstellen, Zu-sammenbringen, Ordnen und Benutzen von Dokumenten. Auch Ge-samtheit dieser Dokumente.

Nachweisstelle: Stelle, an der eine Dokumentation methodisch zu-sammengestellt und den Interessenten zuganglich gemacht wird. Ei-ne ausgebaute Nachweisstelle umfasst die mit der Aufbewahrung derDokumente oder der Hinweise, ihrer Bearbeitung und ihrer Verbrei-tung sich befassenden Stellen. Sie bedingt daher die Zusammenarbeitzwischen

1. einer Stelle, welche die Dokumente aufnimmt Archive, Biblio-theken, Sammlungen von Filmen und Schallplatten, Museen;

2. einer Steile, welche die Dokumente auswertet zum Zwecke derHerstellung von Repertorien, Literaturzusammenstellungen, In-haltsangaben, Verzeichnissen usw.;

3. einer Stelle, welche die Dokumente fur die Offentlichkeit nutz-bar macht durch Erteilen von Auskunft, durch Mitteilen und Ver-mitteln der Dokumentation, durch Veroffentlichungen, Repro-duktionen, Ubersetzungen usw.

13

Page 14: Von der Bibliographie zu den Informationswissenschaften · von Otlet und Lafontaine, eine weltumspannende bibliographische Auskunftsstelle aufzubauen, zu diesem Zweck eine auch so

Die dreißig Begriffe umfassende dreisprachige Liste ist so in funfGruppen eingeteilt:

• Grundbegriffe der Dokumentation 5 Definitionen

• Struktur des Dokuments 6 Definitionen

• Bibliothekonomie 3 Definitionen

• Verbreitung 9 Definitionen

• Reproduktion 7 Definitionen

Auffallig ist das Fehlen von Worterklarungen fur Ordnung, Klassifi-kation, Internationale Dezimalklassifikation IDK, Schlagwortgebung;das Wort Information kommt nicht vor, doch weist die Aufgabenbe-schreibung der Nachweisstelle durchaus auf die aktive Dokumenta-tion: Auskunft erteilen, mitteilen, vermitteln, veroffentlichen, repro-duzieren und ubersetzen. Da ist doch wohl ein schoner Teil des Dy-namismus vorausgenommen, der heutzutage expressiv verbis durchdie Doppelbezeichnung Information und Dokumentation hervorge-hoben werden soll:

Information und Dokumentation ist die aktive und passive Darbie-tung und Vermittlung der durch einen Dokumentationsprozess direktoder indirekt erfassten, erschlossenen und gespeicherten dokumentari-schen Daten Informationen. Oder mit der Betonung des prozessualenAspekts: Documentation: The continuous and systematic processing ofdocuments or data for spezialized information of users.

14

Page 15: Von der Bibliographie zu den Informationswissenschaften · von Otlet und Lafontaine, eine weltumspannende bibliographische Auskunftsstelle aufzubauen, zu diesem Zweck eine auch so

Die zweite Begriffsbestimmung ist einem Vorentwurf zu einer Ter-minologie der Dokumentation entnommen, welcher als Hinweis aufdie Entwicklung des Fachgebiets in den letzten drei Jahrzehnten sehraufschlussreich ist. Die dreisprachige Liste enthalt rund 1200 Begriffs-bestimmungen in englischer Sprache. Sie ist in funf Gruppen mit fol-gender Verteilung gegliedert:

• Grundlegende Aspekte der Information u. Dokumentation 30%

• Dokument-Arten und -Teile 5%

• Informations- und Dokumentationstatigkeiten: cataloging, in-dexing, retrieval etc. 40%

• Informations- und Dokumentationssysteme 20%

• Organisationen, Berufe in Information und Dokumentation 5%

Als Hinweise auf Strukturierung des ganzen Begriffsfeldes mogeneinige Schwerpunkte dienen: Elements of language. Information andcommunication theory. Reprography and printing. Elements of docu-mentary languages. Thesaurus-type descriptor languages. Elementsand principles of classification. Retrieval. Electronic data processing.Systems testing and evaluation.

Da gibt es nun viele Neuheiten, wenn auch nicht alles neu ist, wasmit neuen Wortern bezeichnet wird. Und es ist auch nicht alles klar,was mit terminologischem Scharfsinn und wissenschaftlichem Eiferdefiniert wird.

Klar ist zur Zeit dies: dass es keine allgemein anerkannte Definiti-on des Zentralbegriffs Information und Dokumentation gibt und auchkeine allgemein gebrauchliche Bezeichnung. Weiterhin steht fest, daßdie alte Dokumentation der Praktiker im Zuge ist, als wissenschaft-lichen Uberbau fur das praktische Handeln eine Informations- undDokumentationswissenschaft zu entwickeln.

Automatisierung

Dazu einige Wegmarken: Schon in Kriegsjahren begannen Versuche,Dokumentationsaufgaben durch Einsatz des Maschinenlochkarten-

15

Page 16: Von der Bibliographie zu den Informationswissenschaften · von Otlet und Lafontaine, eine weltumspannende bibliographische Auskunftsstelle aufzubauen, zu diesem Zweck eine auch so

Verfahrens und der Handlochkartentechnik zu losen. In der Absicht,Mikrofilmspeicher fur Recherchen dem gezielten Zugriff zu unterwer-fen, wurden Photoselektoren entwickelt: der Rapid Selector in Ame-rika, das Filmorex-Verfahren in Frankreich. Die technischen Neuent-wicklungen waren Anlass, dass Dokumentalisten die alte bibliotheka-rische Aufgabe der Sachkatalogisierung neu uberdachten.

So hatte schon 1946 G. Cordonnier in Zusammenhang mit seinerNacherfindung der in den USA 1915 und in Frankreich 1923 paten-tierten Sichtlochkarte das Selektionsverfahren der Dokumentanalyseentwickelt, das auch dem Zatocoding von Mooers und den Unitermcards von Taube zugrunde liegt. Seither ist die Methode als Invertedfile in die EDV-Dokumentationsverfahren ubernommen worden.

Deskriptionsmethode

Calvin N. Mooers fuhrte mit der Theorie zu seinem Zatocoding wert-volle Anregungen in die Dokumentation ein: Boolesche Algebra, Aus-sagenkalkul, mathematische Statistik, Topologie usw. Seine Deskrip-torenmethode stellte er ausdrucklich in die bibliothekarische Tradi-tion. Descriptors had their origin in, or were derived from, an evolu-tionary development of the ideas in library classification. They werean enhancement of the ideas of Dewey, Bliss, Ranganathan in a newdirection. Descriptors demonstrated that the constraints of hierarchy(as it applies to selection) were unnecessary. Um so grosser ist seineEnttauschung: the greater part of the library profession was unableto understand what descriptors were all about! The im-passe seemedto be the very specific emphasis upon the use of ’idea units‘, and ofidea units which were tailor-made to fit die needs of a particular po-pulation of retrieval users. Persons from the library and documenta-tion background were, for the most part, incapable of understanding(or crediting the notion) that ideas have a being apart from the (Eng-lish) words which are used to represent them! Die Deskriptorenmetho-de von Mooers und das kurze Zeit spater von Mortimer Taube ent-wickelte Coordinate Indexing im Uniterm-Verfahren waren wichtigeBeitrage zur Schaffung von Dokumentationssprachen. Der Descriptor

16

Page 17: Von der Bibliographie zu den Informationswissenschaften · von Otlet und Lafontaine, eine weltumspannende bibliographische Auskunftsstelle aufzubauen, zu diesem Zweck eine auch so

ist ein Hauptelement im Thesaurus geworden. Als Thesaurus gilt einunter terminologischer Kontrolle gehaltenes Klassifizierungsvokabu-lar mit expliziter Darstellung seiner Begriffsbeziehungen.

Schlagworter

Diese Neuentwicklung der sechziger Jahre ist naturlich auch wiedernicht so neu, wenn man weiß, dass sich die Bibliothekare der Stadtbi-bliothek Zurich fur den seit 1907 bestehenden Schlagwortkatalog ha-ben einfallen lassen, das Schlagworter-Vokabular mittels der Interna-tionalen Dezimalklassifikation zu systematisieren und in seinen hier-archischen Beziehungen darzustellen. So soll der Unterschied zwi-schen einem Schlagwortervorrat fur einen Bibliothekskatalog und ei-ner Dokumentationssprache zum Ordnen und Wiederauffinden vonInformationen keineswegs verwischt werden.

Information Retrieval

Mit der Wortneubildung Information Retrieval IR war Mooers bei Bi-bliothekaren und Dokumentalisten weit erfolgreicher als mit den De-scriptors. IR trat einen Siegeszug um die Welt an. Erst allmahlich wur-den die Information retrievers inne, dass man, bevor man Informatio-nen wiederauffinden kann, Informationen dort einspeichern musse,wo man sie spater zu finden hofft. Somit war der neue Terminus tech-nicus Information Storage and Retrieval ISR begrundet und wurde inallgemeinen Gebrauch genommen. Zur selben Zeit sprach man vonder Literaturflut und der Informationsexplosion; deshalb konnte sichein folgenschweres Missverstandnis lange unbemerkt ausbreiten: ISRkonne nur mit Hilfe spezieller Gerate und komplizierter Rechenma-schinen durchgefuhrt werden; all das, was in der Vergangenheit in Bi-bliotheken und Dokumentationsstellen in Wirtschaft und Verwaltungmanuell – und das heißt doch wiederum: meist von klugen Kopfenvorbedacht - geleistet worden sei, das verdiene den Namen ISR garnicht. Noch weniger naturlich die Bezeichnung Information science.

17

Page 18: Von der Bibliographie zu den Informationswissenschaften · von Otlet und Lafontaine, eine weltumspannende bibliographische Auskunftsstelle aufzubauen, zu diesem Zweck eine auch so

Informationswissenschaft

Information science begann sich anfang der sechziger Jahre durchzu-setzen. Weil nun der Computer das Feld beherrschte, gab es Compu-ter science. Weil Computer Informationen verarbeiten, war Informa-tion science beinahe ein Synonym zu Computer science, und das ISR-Missverstandnis wurde dadurch nur verstarkt. Michallow, Cernyj undGillarevskil (9) haben in den UdSSR die Fachbezeichnung Informa-tik Information plus Automatik eingefuhrt. Der Terminus hat weiteinternationale Verbreitung gefunden durch eine FID-Publikation Anintroductory course on informatics/documentation. Die Verwendungdes Begriffs Informatik in Westdeutschland als reine Ubersetzung furComputer science behindert dort den Gebrauch in informations- unddokumentationswissenschaftlichem Sinn.

War so die altere Dokumentation einer der Versuch einen Nach-frageuberhang auf Seite der Nutzer zu beseitigen, ein Versuch, den In-formationsmangel zu uberwinden, so erhielt die neuere Dokumenta-tion ISR ein neues Ziel: dem Uberangebot zu wehren, die Literaturflutzu kanalisieren, die Informationsexplosion einzudammen. Das Do-kumentationsproblem, bzw. die Frage des Informationsflusses wurdeauf hochster wissenschaftspolitischer und politischer Ebene gestellt.Der Weinberg-Report des Presidents Science Advisory Council der USAerschien 1963: Science, government and information: the responsibi-lities of the technical community and the government in the transferof information. Das war ein Zeichen dafur, dass sich der amerikani-sche Staat um Dokumentation zu kummern begann. Er hatte einer-seits Nichtwissen bei seinen Forschern festgestellt, wobei das Wissenin den russischen wissenschaftlichen Zeitschriften keineswegs ver-borgen lag. Der Sputnik hatte das spektakular bewiesen. Die US Re-gierung hatte andererseits auf den Umschlagplatzen technischer undwissenschaftlicher Ideen Absatzstockungen festgestellt, die sie selbstdurch Uberproduktion hervorgerufen hatte.

18

Page 19: Von der Bibliographie zu den Informationswissenschaften · von Otlet und Lafontaine, eine weltumspannende bibliographische Auskunftsstelle aufzubauen, zu diesem Zweck eine auch so

Datenflut

Durch die Auftragsforschung wurden Reports in Unmengen erzeugt.Dieses neue Wissen musste an moglichst viele, wenn moglich alle po-tentiellen Nutzer herangetragen werden: das high pressure selling ofrecorded knowledge for science and technology setzte ein. Behordenhatten schon in den funfziger Jahren Dokumentationsforschungsauf-trage vergeben, die Entwicklung des Uniterm-Systems von Taube zumBeispiel. Nun aber nahm die Information science research gewaltig zu,gleichsam als Nachtragsinvestition zu vorausgegangenen staatlichenForschungsinvestitionen. Inzwischen waren auch die Computer derdritten Generation auf den Markt geworfen worden; somit eroffnetesich den forschungsbegierigen Computer scientists und Informationscientists ein faszinierendes Tatigkeitsfeld. Nicht nur in Amerika: SeitMitte der sechziger Jahre wurde Informations- und Dokumentations-wissenschaft Lehrfach an den Universitaten in West- und Ostberlin.Die westdeutsche Computerindustrie erhielt die Forschungssubven-tionen fur Dokumentationsprojekte. Im Jahre 1968 anderte das Ame-rican Documentation Institute seinen Namen in American Society forInformation Science.

In der Schweiz 1970

Als 1970 die Expertenkommission fur die Fragen der wissenschaftli-chen Dokumentation den Behorden einen Vorschlag zur Grundungeines Schweizerischen Instituts fur Informationswissenschaft SII un-terbreitete, versuchte sie nicht, die in aller Welt sich entwickelnden,nirgendwo in der Welt genau bestimmten Informationswissenschaf-ten scharf zu umreißen. Informationswissenschaften - sie mogen imeinzelnen definiert sein, wie sie wollen - untersuchen Informations-prozesse und Informationssysteme. Sie stellen in ihren theoretischenBemuhungen die wissenschaftlichen Grundlagen bereit fur den Auf-bau und den Betrieb von Informationssystemen unterschiedlicher Art:z. B. von Bibliotheken, Dokumentationsstellen usw. Somit konnen sieden Rahmen fur Archivwissenschaft, Bibliothekswissenschaft, Com-puterwissenschaft und Dokumentationswissenschaft bilden. Das SII

19

Page 20: Von der Bibliographie zu den Informationswissenschaften · von Otlet und Lafontaine, eine weltumspannende bibliographische Auskunftsstelle aufzubauen, zu diesem Zweck eine auch so

soll der Ausbildung dienen. Es muss dann den jungen Informations-wissenschaftlern, Dokumentalisten, Spezialbibliothekaren und Biblio-thekaren nebst den Informationswissenschaften - andere sagen auch:Kommunikationswissenschaften - nebst Informationstechnologie ei-ne Philosophie uund so Berufseinstellung vermitteln, die sie befahigt,ermachtigt und ermutigt, entscheidende Forderungen an die Wissen-schaft zu stellen.

Schlussfolgerungen

Wissenschaft ist arbeitsteilige Erkenntnis. Daraus folgt:

1. Die Wissenschaft muß - um der Wissenschaft willen - bereit sein,auf Produktion und Einspeicherung des Nichtwissenswerten inden Speicher des Wissens zu verzichten.

2. Wissenschaftler mußen der Wissenschaft zuliebe verstandlicheWissenschaft erzeugen, die nicht nur im Eigenbereich, sondernauch in den ubrigen Disziplinen verfugbar sein muss.

3. Eine Optimalisierung des Verhaltnisses von Wissensproduktenund Wissenskonsumption muss erreicht werden.

20

Page 21: Von der Bibliographie zu den Informationswissenschaften · von Otlet und Lafontaine, eine weltumspannende bibliographische Auskunftsstelle aufzubauen, zu diesem Zweck eine auch so

Anhang

Autoren des Textes

• Am 01. Juli 2007 die IP Adresse: 217.232.156.023

• Am 22. Mai. 2007 die IP Adresse: 212.41.076.241

• Am 26. Apr. 2007 die IP Adresse: 160.85.002.050

• WikiBooks Benutzer: Zualio

• WikiBooks Benutzer: Klaus Eifert

• WikiBooks Benutzer: Klartext

Modifikationen gegenuber dem Ursprungstext

Die Modifikation beschrankt sich zur originalen Version in der Um-formolierung mancher Worter wie der Auszeichnungsart im Satz.

Links

Das originale WikiBook ist unter vollgendem Link zu finden:

• http://de.wikibooks.org/wiki/Von der Bibliographie zu denInformationswissenschaften#In der Schweiz

Konvertierung

• WikiBooks Benutzer: OnkelchenTobi

21

Page 22: Von der Bibliographie zu den Informationswissenschaften · von Otlet und Lafontaine, eine weltumspannende bibliographische Auskunftsstelle aufzubauen, zu diesem Zweck eine auch so

Lizenz

Version 1.2, November 2002Copyright c© 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc.51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USAEveryone is permitted to copy and distribute verbatim copiesof this license document, but changing it is not allowed.

0. Preamble The purpose of this License is to make a manual, text-book, or other functional and useful document free in the sense offreedom: to assure everyone the effective freedom to copy and redis-tribute it, with or without modifying it, either commercially or non-commercially. Secondarily, this License preserves for the author andpublisher a way to get credit for their work, while not being conside-red responsible for modifications made by others.

This License is a kind of copyleft, which means that derivative worksof the document must themselves be free in the same sense. It com-plements the GNU General Public License, which is a copyleft licensedesigned for free software.

We have designed this License in order to use it for manuals for freesoftware, because free software needs free documentation: a free pro-gram should come with manuals providing the same freedoms thatthe software does. But this License is not limited to software manu-als; it can be used for any textual work, regardless of subject matter orwhether it is published as a printed book. We recommend this Licenseprincipally for works whose purpose is instruction or reference.

1. Applicability and definitions This License applies to any manualor other work, in any medium, that contains a notice placed by the co-pyright holder saying it can be distributed under the terms of this Li-cense. Such a notice grants a world-wide, royalty-free license, unlimi-ted in duration, to use that work under the conditions stated herein.The Document, below, refers to any such manual or work. Any mem-ber of the public is a licensee, and is addressed as you. You accept the

22

Page 23: Von der Bibliographie zu den Informationswissenschaften · von Otlet und Lafontaine, eine weltumspannende bibliographische Auskunftsstelle aufzubauen, zu diesem Zweck eine auch so

license if you copy, modify or distribute the work in a way requiringpermission under copyright law.

A Modified Version of the Document means any work containingthe Document or a portion of it, either copied verbatim, or with mo-difications and/or translated into another language.

A Secondary Section is a named appendix or a front-matter secti-on of the Document that deals exclusively with the relationship of thepublishers or authors of the Document to the Document’s overall sub-ject or to related matters and contains nothing that could fall directlywithin that overall subject. Thus, if the Document is in part a textbookof mathematics, a Secondary Section may not explain any mathema-tics. The relationship could be a matter of historical connection withthe subject or with related matters, or of legal, commercial, philoso-phical, ethical or political position regarding them.

The Invariant Sections are certain Secondary Sections whose tit-les are designated, as being those of Invariant Sections, in the noticethat says that the Document is released under this License. If a secti-on does not fit the above definition of Secondary then it is not allowedto be designated as Invariant. The Document may contain zero Invari-ant Sections. If the Document does not identify any Invariant Sectionsthen there are none.

The Cover Texts are certain short passages of text that are listed, asFront-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that theDocument is released under this License. A Front-Cover Text may beat most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words.

A Transparent copy of the Document means a machine-readablecopy, represented in a format whose specification is available to thegeneral public, that is suitable for revising the document straightfor-wardly with generic text editors or for images composed of pixels ge-neric paint programs or for drawings some widely available drawingeditor, and that is suitable for input to text formatters or for automatictranslation to a variety of formats suitable for input to text formatters.A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup,or absence of markup, has been arranged to thwart or discourage sub-sequent modification by readers is not Transparent. An image format

23

Page 24: Von der Bibliographie zu den Informationswissenschaften · von Otlet und Lafontaine, eine weltumspannende bibliographische Auskunftsstelle aufzubauen, zu diesem Zweck eine auch so

is not Transparent if used for any substantial amount of text. A copythat is not Transparent is called Opaque.

Examples of suitable formats for Transparent copies include plainascii without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, sgmlor xml using a publicly available dtp, and standard-conforming sim-ple html, PostScript or pdf designed for human modification. Examp-les of transparent image formats include png, xcf and jpg. Opaque for-mats include proprietary formats that can be read and edited only byproprietary word processors, sgml or xml for which the dtd and, orprocessing tools are not generally available, and the machine gene-rated httl, PostScript or pdf produced by some word processors foroutput purposes only.

The Title Page means, for a printed book, the title page itself, plussuch following pages as are needed to hold, legibly, the material thisLicense requires to appear in the title page. For works in formats whichdo not have any title page as such, Title Page means the text near themost prominent appearance of the work’s title, preceding the begin-ning of the body of the text.

A section Entitled xyz means a named subunit of the Documentwhose title either is precisely xyz or contains xyz in parentheses follo-wing text that translates xyz in another language. Here xyz stands fora specific section name mentioned below, such as Acknowledgements,Dedications, Endorsements, or History. To Preserve the Title of such asection when you modify the Document means that it remains a sec-tion Entitled xyz according to this definition.

The Document may include Warranty Disclaimers next to the noti-ce which states that this License applies to the Document. These War-ranty Disclaimers are considered to be included by reference in thisLicense, but only as regards disclaiming warranties: any other impli-cation that these Warranty Disclaimers may have is void and has noeffect on the meaning of this License.

2. Verbatim copying You may copy and distribute the Document inany medium, either commercially or noncommercially, provided thatthis License, the copyright notices, and the license notice saying this

24

Page 25: Von der Bibliographie zu den Informationswissenschaften · von Otlet und Lafontaine, eine weltumspannende bibliographische Auskunftsstelle aufzubauen, zu diesem Zweck eine auch so

License applies to the Document are reproduced in all copies, andthat you add no other conditions whatsoever to those of this License.You may not use technical measures to obstruct or control the readingor further copying of the copies you make or distribute. However, youmay accept compensation in exchange for copies. If you distribute alarge enough number of copies you must also follow the conditions insection 3.

You may also lend copies, under the same conditions stated above,and you may publicly display copies.

3. Copying in quantity If you publish printed copies or copies in me-dia that commonly have printed covers of the Document, numberingmore than 100, and the Document’s license notice requires Cover Texts,you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly,all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly and legib-ly identify you as the publisher of these copies. The front cover mustpresent the full title with all words of the title equally prominent andvisible. You may add other material on the covers in addition. Copy-ing with changes limited to the covers, as long as they preserve thetitle of the Document and satisfy these conditions, can be treated asverbatim copying in other respects.

If the required texts for either cover are too voluminous to fit legib-ly, you should put the first ones listed as many as fit reasonably on theactual cover, and continue the rest onto adjacent pages.

If you publish or distribute Opaque copies of the Document num-bering more than 100, you must either include a machine-readableTransparent copy along with each Opaque copy, or state in or witheach Opaque copy a computer-network location from which the ge-neral network-using public has access to download using public stan-dard network protocols a complete Transparent copy of the Docu-ment, free of added material. If you use the latter option, you must ta-ke reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaquecopies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remainthus accessible at the stated location until at least one year after the

25

Page 26: Von der Bibliographie zu den Informationswissenschaften · von Otlet und Lafontaine, eine weltumspannende bibliographische Auskunftsstelle aufzubauen, zu diesem Zweck eine auch so

last time you distribute an Opaque copy directly or through you agentsor retailers of that edition to the public.

It is requested, but not required, that you contact the authors ofthe Document well before redistributing any large number of copies,to give them a chance to provide you with an updated version of theDocument.

4. Modifications You may copy and distribute a Modified Version ofthe Document under the conditions of sections 2 and 3 above, provi-ded that you release the Modified Version under precisely this Licen-se, with the Modified Version filling the role of the Document, thus li-censing distribution and modification of the Modified Version to whoe-ver possesses a copy of it. In addition, you must do these things in theModified Version:

A. Use in the Title Page and on the covers, if any a title distinctfrom that of the Document, and from those of previous versionswhich should, if there were any, be listed in the History section ofthe Document. You may use the same title as a previous versionif the original publisher of that version gives permission.

B. List on the Title Page, as authors, one or more persons or entitiesresponsible for authorship of the modifications in the ModifiedVersion, together with at least five of the principal authors of theDocument all of its principal authors, if it has fewer than five,unless they release you from this requirement.

C. State on the Title page the name of the publisher of the ModifiedVersion, as the publisher.

D. Preserve all the copyright notices of the Document.

E. Add an appropriate copyright notice for your modifications ad-jacent to the other copyright notices.

F. Include, immediately after the copyright notices, a license noti-ce giving the public permission to use the Modified Version un-

26

Page 27: Von der Bibliographie zu den Informationswissenschaften · von Otlet und Lafontaine, eine weltumspannende bibliographische Auskunftsstelle aufzubauen, zu diesem Zweck eine auch so

der the terms of this License, in the form shown in the Adden-dum below.

G. Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sectionsand required Cover Texts given in the Document’s license notice.

H. Include an unaltered copy of this License.

I. Preserve the section Entitled History, Preserve its Title, and addto it an item stating at least the title, year, new authors, and pu-blisher of the Modified Version as given on the Title Page. If thereis no section Entitled History in the Document, create one sta-ting the title, year, authors, and publisher of the Document asgiven on its Title Page, then add an item describing the ModifiedVersion as stated in the previous sentence.

J. Preserve the network location, if any, given in the Document forpublic access to a Transparent copy of the Document, and like-wise the network locations given in the Document for previousversions it was based on. These may be placed in the Historysection. You may omit a network location for a work that waspublished at least four years before the Document itself, or if theoriginal publisher of the version it refers to gives permission.

K. For any section Entitled Acknowledgements or Dedications, Pre-serve the Title of the section, and preserve in the section all thesubstance and tone of each of the contributor acknowledgementsand, or dedications given therein.

L. Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered intheir text and in their titles. Section numbers or the equivalentare not considered part of the section titles.

M. Delete any section Entitled Endorsements. Such a section maynot be included in the Modified Version.

N. Do not retitle any existing section to be Entitled Endorsementsor to conflict in title with any Invariant Section.

27

Page 28: Von der Bibliographie zu den Informationswissenschaften · von Otlet und Lafontaine, eine weltumspannende bibliographische Auskunftsstelle aufzubauen, zu diesem Zweck eine auch so

O. Preserve any Warranty Disclaimers.

If the Modified Version includes new front-matter sections or ap-pendices that qualify as Secondary Sections and contain no materialcopied from the Document, you may at your option designate someor all of these sections as invariant. To do this, add their titles to thelist of Invariant Sections in the Modified Version’s license notice. The-se titles must be distinct from any other section titles.

You may add a section Entitled Endorsements, provided it containsnothing but endorsements of your Modified Version by various parties–for example, statements of peer review or that the text has been ap-proved by an organization as the authoritative definition of a stan-dard.

You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text,and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of thelist of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by or througharrangements made by any one entity. If the Document already in-cludes a cover text for the same cover, previously added by you or byarrangement made by the same entity you are acting on behalf of, youmay not add another; but you may replace the old one, on explicitpermission from the previous publisher that added the old one.

The authors and publishers of the Document do not by this Licen-se give permission to use their names for publicity for or to assert orimply endorsement of any Modified Version.

5. Combining documents You may combine the Document with otherdocuments released under this License, under the terms defined insection 4 above for modified versions, provided that you include inthe combination all of the Invariant Sections of all of the original do-cuments, unmodified, and list them all as Invariant Sections of yourcombined work in its license notice, and that you preserve all theirWarranty Disclaimers.

The combined work need only contain one copy of this License,and multiple identical Invariant Sections may be replaced with a sin-gle copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name

28

Page 29: Von der Bibliographie zu den Informationswissenschaften · von Otlet und Lafontaine, eine weltumspannende bibliographische Auskunftsstelle aufzubauen, zu diesem Zweck eine auch so

but different contents, make the title of each such section unique byadding at the end of it, in parentheses, the name of the original au-thor or publisher of that section if known, or else a unique number.Make the same adjustment to the section titles in the list of InvariantSections in the license notice of the combined work.

In the combination, you must combine any sections Entitled His-tory in the various original documents, forming one section EntitledHistory; likewise combine any sections Entitled Acknowledgements,and any sections Entitled Dedications. You must delete all sectionsEntitled Endorsements.

6. Collections of documents You may make a collection consisting ofthe Document and other documents released under this License, andreplace the individual copies of this License in the various documentswith a single copy that is included in the collection, provided that youfollow the rules of this License for verbatim copying of each of thedocuments in all other respects.

You may extract a single document from such a collection, and dis-tribute it individually under this License, provided you insert a copyof this License into the extracted document, and follow this License inall other respects regarding verbatim copying of that document.

7. Aggregation with independent works A compilation of the Docu-ment or its derivatives with other separate and independent docu-ments or works, in or on a volume of a storage or distribution me-dium, is called an aggregate if the copyright resulting from the com-pilation is not used to limit the legal rights of the compilation’s usersbeyond what the individual works permit. When the Document is in-cluded in an aggregate, this License does not apply to the other worksin the aggregate which are not themselves derivative works of the Do-cument.

If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these co-pies of the Document, then if the Document is less than one half of theentire aggregate, the Document’s Cover Texts may be placed on co-vers that bracket the Document within the aggregate, or the electronic

29

Page 30: Von der Bibliographie zu den Informationswissenschaften · von Otlet und Lafontaine, eine weltumspannende bibliographische Auskunftsstelle aufzubauen, zu diesem Zweck eine auch so

equivalent of covers if the Document is in electronic form. Otherwisethey must appear on printed covers that bracket the whole aggregate.

8. Translation Translation is considered a kind of modification, soyou may distribute translations of the Document under the terms ofsection 4. Replacing Invariant Sections with translations requires spe-cial permission from their copyright holders, but you may includetranslations of some or all Invariant Sections in addition to the ori-ginal versions of these Invariant Sections. You may include a transla-tion of this License, and all the license notices in the Document, andany Warranty Disclaimers, provided that you also include the originalEnglish version of this License and the original versions of those noti-ces and disclaimers. In case of a disagreement between the translationand the original version of this License or a notice or disclaimer, theoriginal version will prevail.

If a section in the Document is Entitled Acknowledgements, Dedi-cations, or History, the requirement section 4 to Preserve its Title sec-tion 1 will typically require changing the actual title.

9. Termination You may not copy, modify, sublicense, or distribu-te the Document except as expressly provided for under this License.Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the Docu-ment is void, and will automatically terminate your rights under thisLicense. However, parties who have received copies, or rights, fromyou under this License will not have their licenses terminated so longas such parties remain in full compliance.

10. Future revisions of this License The Free Software Foundationmay publish new, revised versions of the GNU Free DocumentationLicense from time to time. Such new versions will be similar in spirit tothe present version, but may differ in detail to address new problemsor concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/.

Each version of the License is given a distinguishing version num-ber. If the Document specifies that a particular numbered version ofthis License or any later version applies to it, you have the option of

30

Page 31: Von der Bibliographie zu den Informationswissenschaften · von Otlet und Lafontaine, eine weltumspannende bibliographische Auskunftsstelle aufzubauen, zu diesem Zweck eine auch so

following the terms and conditions either of that specified versionor of any later version that has been published not as a draft by theFree Software Foundation. If the Document does not specify a versionnumber of this License, you may choose any version ever publishednot as a draft by the Free Software Foundation.

Addendum How to use this License for your documents To use thisLicense in a document you have written, include a copy of the Licensein the document and put the following copyright and license noticesjust after the title page:

Copyright c© year your name. Permission is granted to copy, distri-bute and/or modify this document under the terms of the GNU FreeDocumentation License, Version 1.2 or any later version published bythe Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is includedin the section entitled GNU Free Documentation License.

If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-CoverTexts, replace the with . . . Texts. line with this:

with the Invariant Sections being list their titles, with the Front-Cover Texts being list, and with the Back-Cover Texts being list.

If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some othercombination of the three, merge those two alternatives to suit the si-tuation.

If your document contains nontrivial examples of program code,we recommend releasing these examples in parallel under your choi-ce of free software license, such as the GNU General Public License,to permit their use in free software.

31