1126

Wm Lubke Rom Ety Buch

Embed Size (px)

DESCRIPTION

dictionnaire des langues latines

Citation preview

SAMMLUNGROMANISCHER ELEMENTARUND HANDBCHERUNTER MITWIRKUNG VONPH. AUG. BECKER,P. E.E. BOVET, W. CLOETTA, V. CRESCINI, GUARNERIO, J. HADWIGER, E. HPFFNER, E. LEW, W. KCHLER, S. PUSCARIU, C. SALVIONI, FR. ED. SCHNEEGANS, O. SCHULTZ-GORA. E. STAAFF,

H. TIKTIN,L.

J.

VISING, M.B.

WEIGERT,

WAGNER, K. WARNKE, WIESE, A. ZAUNERL.

HERAUSGEGEBEN VON

W.

MEYER-LBKEWRTERBCHER

lil.

REIHE:

3.

ROMANISCHES ETYMOLOGISCHES

WRTERBUCH

S-

HEIDELBERG

1911

CARL WINTER'S UNIVERSITTSBUCHHANDLUNG"'\'

I

O

,

:

:

(7. Jahrh.) Abtei". badia, [log., engad. abadia, engad. abazia], iriaul. badie, frz. abbaye, prov., katal., span. abadia^ portg. abbadia. 10. abbatissa (6. Jahrh.) btissin". Ital. (ajbadessa (/> log.), engad. abadessa, friaul. badese, frz. abbesse, prov., katal., span. abadesa, portg. abbadessa. 11. abbattuere (6. Jahrh.) herabschlagen". Rum. abate ablenken", ital. abbattere, engad. abdter, frz. abattre, prov., katal. abatre, .span. abatir, portg. abater, 12. *abbiberare trnken". Ital. abbeverare, engad. bavrer, friaul. bever, frz. abreuver, prov., katal. abeurar^ span., portg. abrevar, portg. aheberar. ALLG. 1, 250. Ablt. ital. abfrz. bevei-atoio, engad. bavraduoir , abreuvoir, prov., katal. abeurador, span. abrevadero Trnke". At. Ling. 20.

9.

abbaiia

Ital.

:

Meyer-Lbke, Roman,

etymolog. Wrterbuch.

;

;

;

213.

13. *abbrachicare

25. *abieteus.

*abbrachicare ,umarmen\

Span., portg. Diez, Wb. 430.14.Ital.

?

aharcar(4.

umfassen",

alunar Juli" nicht hierher gehrend, sondern aus ngriech. alonaris Dreschmonat" G. Meyer, Alban. Wb.18. (Mazed.

abbreviare

Jahrh.) abkrzen".

Pucariu,18.

Wb.

70).

abbreviare (y engad. abrevier), frz. abreger, prov., akatal. abreujar, span., ALLG. I, 233. Die portg. abrevtar. nicht ganz durchgefhrte lautliche Ent-

*abellania Haselnu". Ostprov. oulao, dauph. olafii, alaAi,sav. oloflf, afiol^, Schweiz, aloe, bress.louh. aln. Die Ableitung gehrt haupt-

wickelung

im

Ital.

wird

durch

den

schlichbiete an

demund

sdostfranzsischenz.

Ge-

Einflu von breve zu erklren sein.vgl. verbrennen", 15. *abbrare buratum: incensum CGIL. V, 272,43;

von au- zu a-ti, bzw. Angleichung zu Thomas, Ess. 81 ZRPh. XXVIII, a-A.zeigt

T. Umstellung

;

444, 9.

641; At. Ling. 918; 919.-i

Rum. abur undital.,

log. abburare, sen. burare,

verdampfen", nprov.lyon. abiir,

19.

aberrare abirren".aerrareirren".

Log.

Salvioni,

P.*.

abr, span., galiz.

abwar;

Schmerz verursachen", forez. aber wohl auch sublac. abburare berlaufen" (von siedendem Wasser u. dergl.) Caix, Stud. 132; Rom. Gram. II, 141 R.XXV,;

Kann auch Neubildung sein. 20. ab extra von auen". Kalabr. avestrn ausgenommen". 21. ab hiiic von hier".Alog. avinche jenseits" AGlItal. XIII, 109. 22. ab h5c von da". Afrz. avnec Adv. zugleich", nfrz. avec Prp. mit", n\or\ihel.,he\f.d^v6, franchecomt. dvo, dv. Die Bedeutungsenlwickelung ist: von da", unmittelbar nach",^ zu gleicher Zeit", zusavnmen mit", dabei", bei", mit". E. Richter, Ab im Romanischen 103; ZRPh. XXVI, 548. (Bei APUD HOC Diez, Wb. 513 bleibt unerklrt, wie in Nordfrankreich apui> neben od [566] auch */> htte ergeben knnen, das die Grundlage fr avuec sein ffOf Baust, z. rom. Phil. 61 mte. KJBFRPh. IX, 1,64 macht begrifflich und lautlich Schwierigkeit).

Dunst", abur Dampf". Tiktin, Wb. Pucariu, W^b. 5; frz. biire Freudenfeuer", der Platz, auf dem ein Feuer angezndet wird" SBPhHKlAWWien CLVI, 5, 77. (Abur AVOLAitE wegfliegen" wegen130.Ablt.:

rum.

boare

;

alban.rtMio dampfen"

AARom. XXIX,

201

liegt begrifflich fern).

16.

a b

c.

Aspan. auze Geschick", aportg. avezibo glcklich", avezimao unglcklich", ausgehend von der vielfach bezeugten zauberisch-mystischen Verwendung des . B. C. ZRPh. XXX II, 423.

Ad

(auspicium Diez, Wb. 423 ist lautlich, *AVEXzvi AVIS R. X, 76 morphologisch, ^PX ZRPh. VI, 167; VIll, 224 begrifl-lich unmglich).

23.

abhorrescerc verabscheuen".

17.

abellana {nux) Haselnu".

Rum. alun, ital. avellana, veron. olano, urb. ulen, campid. oddana, judik, ffulana, prov. avelana (^mfrz. avelaine,nfrz. aveline),

westprov. au(g]lano, cant., aveyr. ouglano, katal. ballana, span. avellana, porig. avell. (Rum.-- lautlichTiktin,

stellung aus *ulana

Wb., aber ohne Analogie; UmZRPh. XXVIII, 641 Suff. W. -und statt -ona KJBFRPh. VI, 1, 160; Pu^cariu, Wb. 78 bringt einsonst nicht bliches Suffix).

[afrz. aborrir], lyon. avorri, prov. aorrir, akatal. avorrir, nkatal. aborrir, aborreixer (y log. abborressere), aspan. aborrir, nspan. aburrir, aborrecer, aportg. avorrecer, n portg. abwrir, aborrecer. 24. abies, -ietis Tanne", 2. abete Einfhrung 110. 2. Ligur. ave, ossol. eved, val-ses. avei, T\?iC. aved, venez., pd. ^feco; mit auf-

Ital. ab{b)orrire,

tlliger

Behandlung dessiz,

-b-:

ital.

abeto,

apul., kalabr. apitu,

abbitu,

march.

Ablt.:

rum. alun,

prov. avelanier, frz. avelinier, katal. ballaner, span. avellanar, portg. avelleira Haselstrauch"; galiz. avelendo -etum. Es scheint schon lat. *aullana nebenital.

aveUano,

ubbeta, [span., portg. abeto, gask., katal. abet, ital. abete]. Mussafia, Beitr. 25;

AGlItal. XVI, 286. *abieteus aus" oder von Tannen", 2. Tanne". 2. Tirol., crem, avets, bergam., bresc.;

RlLomb. XXXLX, 62125.

ABELLANA bestanden zu haben, vgl. AVOLANA CGIL. III, .3.58, 53. ZRPh.

a(v)es,

puschl,[ital.

uengad.

viets,

bergeil.

amblets,abets]

abezzo, mail. abies,

mant>977.

XXVIII, 641; At. Ling. 918; 919, vgl.

RILomb. XLI, 202; XLU,

?

2G. *abietinus

39.

abrtnum.ist

'IQ.

*al)ietimis ^Weilanne".

Venez. avedin, friaul. lavadhi. Salvioni, P.^ 27. *abi^o, -onis ^Viehknecht".Portg. abegoo, azor. ahugo Wagner, der Pflge und Karren macht". 28. abinde von da". Alog. avinde, obwald. davent davon",

M61. Ling. 325 scheinlich; frjeder

Annahme

durch Germanen

historisch unwahreiner Bildung AGlItal. III, 355 fehlt

Anhaltspunkt. Piem. lajl Eidechse" AGlItal. XIV, 369 gehrt

navent weg davon" (portg. amrf 4566"), 29. abintro von drinnen". Abruzz., mol. davendre, aquil. daDoch ist auch lautventro drinnen". HcheEntwickelungaus daentro mglich, vgl. march. nivente aus niente AGlItal. XVI. 215. 30. abintns von drinnen". Engad. davains, afrz., wallon. devenz innerhalb", im Anlaut an dedans und defors angelehnt. (*defintus nachD^;F0RA8 als Grundlage von devenz ist nicht wahrscheinlich, da jede sonstige

kaum hierher, da ab oculis hier nicht bodenstndig ist. Vgl. 4821. Rum. bazaochi schielugig", *bisaboculus Tiktin, Wb. i.st ebenfalls abzuweisen, da AB 0CULI8 zu jung ist, um im Rum. zu erscheinen und das -z- nicht pat, vgl. eher slav. bezokij augenlos"). 34. abominatns mit Abscheu erfllt".

Afrz. ff&o(s)m^ entsetzt", auer Fassung", abomer mit Entsetzen erfllen" Diez, Wb. 502; Tobler, Verm. Beitr. I, 147. (Zu balma 916 ZRPh. XIX, 57 ist begrifflich und lautlich unmglich, Einflu von VOMERE R. XXVII, 231 un-

Spur von *1)EFINTUSFrz.

fehlt).

31. *abi8nius Hlle",

Abgrund".

abime, prov. abisme, span. (> ALLG. I, 233. Unlog.), portg. abismo. erklrte Weiterbildung von abyssos 56, kaum *abissimns Dict. Gen. oder ein Superl. *abississhmis Diez, Wb. 3, da die Synkope des Nachtonvokals im Span., Portg. auffallen wrde, ehe)' Anbildung an andere griechische Wrter auf -ismus. Berger, Lehnw. 287. 32. *ablnta das Abgewaschene",

ZRPh. XXX, 470 ohne weiteres einleuchtend und bei dem Mangel des einfachen Wortes im volkstmlichen Romanischen und der Fraglichkeit des -sim Afrz. bedenklich). 35. abonnis (7. Jahrb.) Art Mtze".ntig,

zu ATOSTEMAnicht

begrifflich

Frz.bonete),

bonnet,

prov.

bonet

(^

span.

Herkunft unbekannt. (Dict. Gen. ursprnglich Stoff' hezeichnung nach dem ltesten Belege; un chapel ot de bonet en sa teste stimmt zu dem lateinischen

Abschaum", Schmutz". Aital. bmta fettige Schmiere

Worte nicht). 36. aboogerdanreiher".

(afrikanisch) Silber-

zum

Gltten der Dreschtenne", pistoj. biuta, bologn. biuda, parm. bida Kuhmist";

romagn. biuda Eiwei", dauph. Schlamm", jur. y Jauche",

bliidovgl.

alban. btute, serb. bluta Kahm auf dem Wein", ngriech. blufu roter Ausschlag am Krper" (bvcita AGlItal, Suppl. V, 173 ist ohne weiteres abzulehnen, eher *obluta AGlItal. XV, 373). 33. ab ociills blind". frz. Aital. (njvocolOf amail. avgal, Ablt.: aveugle (^ nprov. avugle). aital. avocolare, frz. nveugler. Das Wort

entstammt der Sprache der Mediziner und ist eine Nachbildung des Griech. Diez, ap' onrmaton ohne Augen". Wb. 32; ALLG. I, 2.33; Berger, Lehnw. 275. (Aus albmn oculi Star", albiosstarapUnter Kass. Gloss. 173: ZRPh.XXVI, 732; XXX, 85 kommt nicht in Betracht, da ab occlis belegt ist. Nachahmung des Byzantinischen auf dem Wege der Rechtsprache G. Paris,oculos:

Frz. boeuf-garde, garde-boeuf. RomF. HI, 488. 37. abortare eine Fehlgeburt machen". sill. Tosk. aortare beschmutzen", avortar, frz. avorter Salvioni, P.^. Ablt.: s^din. artuna, ortufla Schaf, das zu frh geworfen hat". RL. III, 132. 38. abortire eine Fehlgeburt machen". Log, {a)ortire, campid. ortiri verkmmern", piem. a(v)ui'ti, prov. avortir; venez., triest. {a)bordir, ferr., mant. burdir, prov. abordir ausarten", vgl. katal. bordeyar id. Ablt.: triest. abordo. Das -d- stammt \on bubdo Maulesel", Bastard". Salvioni, P.'-^.

abrotnuiu Stabwurz". abrotano, veron. ambrogano, bresc. ambro, piem. (l)avru, campid. prdumu, frz. vrogne Waldrebe", wallon. ivroi\, ltt, levron, prov. aurono (>39.Ital.frz.

aurone), toul. broittf, katal. broida?,1*

^

;

:

.

40. abscisa

55. abusus.

ahro[porig, alrotea ,AsphodilP, gabz. Ablt.: frz. vroncelle ^Ackerwinde\ Diez, Wb. 512; Salvioni, P.^-^;

49.Ital.

abstractns entrckt*.(a)stratto seltsam",

teqa\diX

zerstreut".

Diez,

Wb.

404.

(Distractus

zerstreut"

492; Thomas, M6I. 37. RomF. 40. abscisa das Abgeschnittene groer Heustock ", cize Obwald. RomF. XI, 450. , Schicht Garben".III,

ebenda, liegt begrifflich ferner und pat nicht zu der Nebenform astratfo). .50. absurdus sinnlos", unvernnftig",

41.

abscndere verbergen^

ascunde, vegl. askondro, ital. aseondere, friaul. skuindi, afrz., prov. escondre, katal. ascondir, aspan., aportg. asconder, span., porig, esconder. Auf *scondere weist sen, niscondare, das wie ital. nascondere das -n der Prp. Ablt.: ital. nascondiglio in enthlt.

Rum.

unbegabt". Span, ziirdo ungeschickt", linkisch", links". ZRPh.VH,125.Zweifelhaf. (Diez, Wb. 500 zu srdus ist lautlich unmglich).

afrz, esVersteck" AGlItal. XIII, 411 conset; namentlich soleil csconsant die;

Wo51. absns (mlat.) unbebaut". her? Ablt. Aprov. abs, aus, limous. ase. aprov. ajisar unbebaut bleiben", absina unbebautes Land", limous. deThomas, Nouv. Ess. zusin roden".

172; 239; 363.

untergehende Sonne", lotbr. sloKksi; Jungfrau" escosa judspan. aspan., KJBFRPh. VI, 1, 389 (judspan. escosa zu escosar 2993 R. XXIX, 348).

abscnse verborgen". Log. ascuse, campid. ascusi XLII, 674.42.43.

abuiidare berflieen". annnari berflu bringen", neap. nonnd gedeihen", log. nundare norm, aud^ sttigen", berflieen", aprov. aondar im berflu da sein",52.Siz.

RILomb.

frdern",genOgen",sdostfrz. a(/ge-

ngen",id.,.

beir.

bondar

id.

Ablt.:

absentia Abwesenheit". ohne", aital. sanza Ital. senzaid.,

engad. sainza44.Ital.

prov. sensa

id.

absinthium Absinth".assenzio

(>

log. sentsu),

insens,usents,

horm. asens,

log. attentu,

piem. uengad.frz.

transmont., intcram. bonda, azor., al[Ital. abbondare, garv. aonda genug". frz. abonder, katal., span.. portg. abundar; kalabr. abbunnare de niattse mit Prgel berschtten", abbunnare straDiez, Wb. 508; ZRPh. XXXI, 699.fen"]..53.

Salvioni,

P.^-^;

obwald. isiens,

friaul. sinz,

absinthesintho.

(> rum.

katal. absinta,

ahsint), prov. aissens, span. ajenzo, portg. ab-

abfinde hinreichend", genug". Engad. nimnde, val-levent. aonda,friaul.

wickelung

Annhernd volkstmliche Entnur in ital. Mundarten, im

avonde.

PLUS,

pronda,

Rlor., Prov.; volksetym.: in westfranzsisch arb set, erb set. Diez, Wb. 428Salvioni, P.i-^;

MILomb. XXI, 294;

At.

AGlItal. I, In Tirol dringt ital. assai mehr durch. Gr. Gr. P,614.

val-levent. jnunda borm. jmrunda I'ER. 265; VII, .591; Salvioni, V.^\:

Zssg.

mehr und

Ling.'

5.

AMUNDE

45. absis, -I'dis (griech.) Chor der Kirche". Portg. aus{a, veraltete Bezeichnung der Hauptkirche" RL. HI, 178. 40.2.1.

abslverc 1. lsen", ablsen", absolvere jejunia frhstcken".[Ital.

asciogliere,

nfrz.

absoudre,

afrz. assoudre, aprov. asolver, span.,

(Nicht von sondern von abundark stammend R. VIII, 389; ZRPh. XXXI, 711 scheint wenig wahrscheinlich, weil gerade hier abundare fehlt. Die 52 angefhrten portg. Wrter fr genug" Emil. knnen auch hierher gehren. dimondi R. XXXVI, 233, s. 574:9). 54. abusio Mibrauch". Porig, abuso, abujo Schreckgestalt"

+

A,

porig, absoh'^er]. 2. Ital. asciolvere Diez, AGlItal. IH, 365. 47. absqne von".

RL.

III,

131.

Wb. 353;

55.

abnsns Mibrauch".

abuso.Diez,

Lomb.,

apav.

asca

au&er".

Wb.48.

353.

abstSrgere abwischen".terge,

abus, span., portg. abusare, frz. abuser, span., portg. afew-wr mibrauchen", betrgen": gask., limous. abz, lyon. durch List ababizi, brg, abz^[Ital.

Ablt.:

abuso,

frz.

ital.

Rum.esterzer.sein,

campid.

striziri,

prov.nicht.

lenken "leicht

,

Kann ebensogut extergebe

in

zerstreuen " unterhalten ", vielder Bedeutungsentwickelung,

mazed. a^terge entscheidet

durch

amuser

beeinflut.

Das mlat

56. abyssus

67. accSndgre.

Wort, das im Rom. seit dem 14. Jhrh. erscheint, knpft nicht an Abusus , Verbrauch" an, sondern mu von Geisthchen oder Humanisten neugebildel

64.

^accapitiare

zusauimen

brin-

gen".Ital.

in

accapezzare zusammen bringen", Ordnung bringen". Zssg.: racca-

worden

sein].

pezzare ermitteln", ausfindig machen".(griech.)

56. nbyssus Hlle".[Ital.

Abgrund",ahis.

(Wohl von CAPUTSchwierigkeiten.

trotz der begrifflichen

ahisso,

afrz.,

aprov.

Ablt.

:

\i-A\.nabisso

aus inabisso, nabissare3.

und

mit

Prf.

senken"]. Diez, 57. ac und".Ital.

W. Wb.

sobbissare verVgl. 31.tutt'a

Gegen capitare zu einzuwenden, da zu den Verben auf -itare Rom. Gram. II, 587 bisher keine Weiterbildungen auf -iare nachgewiesen sind).

APERE

ist

65.

*aceaptare annehmen",

kau-

a in

vattel'a pesca,

due,

fen".Aital. accattare, piem. katd, gen. akatd, avenez. acatar, siz. akkattari, tarent. akkattare, neap., abruzz. akkatt, alog. acccUtare, frz. acheter, prov. acaptar, aportg. alcaldar handeln", Gr.Gr.P,979; vgl. auch avenez. acatar erwerben", alomb. acatar sammeln", erwerben". AGlItal. XII, 384; log. ogatare erwerben", finden" mit aufflligem -g-. Das eigentliche prov. Wort fr kaufen" ist COMPARAEE {2095) At. Ling. 6 das -ptzeigt Anlehnung an captal 1632. Span. acatarse sich auf etwas beziehen", eigentlich fassen"? Zssg.: afrz. descheter,, prov. descaj)tar entuern"; ital. riscattare, frz. racheter zurck kaufen". Diez, Wb.5; ALLG. I, 234; SBPhHKlAWWien CXLV, 5,63; LBIGR Ph. XXVII, 369. (Frz., prov. zu accapiTARE von c'APrr RomF.VJII, 512; Thomas, Mel. 2; Bernitt, Lat. caput 72;

diciassette,

span. ambos

leicht in

com a

(7054). AGlItal.

d dos; vielXIV, 453;

ZRPh. XXIII, 334; 478;

Salvioni, P.^. (Zweifelhaft span. aqueste Rom. Gram. II, 564 und dagegen AGlItal. XV, 308).58.[1.

acaciaItal.

Akazie",frz.

2.

griech.

acacla.acacia,14. Jhrh. acace,(ichace,

acacie,

17. Jhrh. acacia, span.,

portg.((rcat[2.

acacia]. (Rum. aca^, siebenb. stammt aus dem Deutschen).Ital.

gaggia farnesische Akazie",AGlItal.III,

frz.

cassie].

.388;

XV, 376.

59. acastns (griech.) Ahorn". Prov. agas{f), agar. At. Ling. 478. Vgl. 93. 60. acatliartus (griech.) unrein";'2.

* Flockseide".

2. Ital. cntarzo, aprov. cadarz, span. cadarzo, portg. cadarqo. ZRPh. XXVI,

;!98;

Einfhrung 88.

scheitert61.

an den

ital.

Formen und pat

*afcadere

zufallen".

1.

sichzie-

2. zukommen", sich men", mssen".

ereignen".1.

begrifflich nicht, eher *accapitare von CAPERE, in welchem Falle das frz. Wort

accadere, span. acaecer (> campid. akkadesiri), portg. aquecer. 2. Istr. akade, nonsb. kyade, trient. kader, abruzz. akkadd. Diez, Wb. 413; Mussafia, Beitr. 101.Ital.

andern Ursprungs ist als das acaptar betteln" s. 62). 66. acceia Schnepfe".Aital. acceggia, afrz. acte,asie, bresc. arsia, abruzz.,

ital.

Prov.

nfrz. Dial.

neap. arera,

*accapitare erhaschen", teln" (zu CAFEKf^.62.acajitar. (Ital. accattare kaufen"

bet-

Aital. accattare, aprov., katal., valenc.s.

65).

*accapitare 1. zu Ende bringen", 2. als Herrn anerkennen" (zu caput 1. Ende", 2. Haupt"). 1. Aspan. acabdar erreichen". AGlItal. XI, 428, algarv. acabedar gedeihen", astur, akkaldare sich fertig machen", schmcken", campid. akkabldai zurecht machen", anpassen".63.(Frz. acheter2.s.

span. arcea; katal. arcera Star", siz. arcirotta Schnepfe". Das -r- ist unerklrt. Auch Name eines Fisches: Lauben"; aprov. aseia, bordel. assde, nprov. assiege, siege, siejo (> frz. siige). Diez, Wb.5; ALLG. I, 234; Salvioni, P.2; Thomas, Mel. 2, 177; ZRPh. XXVI, 405; R. XXXVI, 255.

67.Ital.

accendere anznden".

65).

Mlat. accaptare.

Ablt.:

katal.

accendere, prov. acendre, span., accender; pisan. acdeere nach speere auslschen", log. akkensu de famine hungrig". Ablt.: nordsard. aisd bezaubern", verfhren", aisti Zauber", Nymphe" (> log. aisare,portg.

acabde Lehensbrief".

acdisu).

6

68. acceptor

88. accmbgre.

68. acceptor , Habicht". Aspau. aztor (> ital. astore, campid. prov. austor stori, uengad. ustur, frz. nutour), nspan. azor, portg. agor. Das -au- in austor stammt von avis. R. VIII, 609; ZRPh. II, 166; ZFrzSpL. Ablt.: ital. accertello XIIP, 18.5.

CXLV, 5,58; R. XXXIII, 52;fjYrt

alucch.

>

Gesellschaft", Abordnung", im Anlaut an gire angelehnt ZRPh. XXXIl. 498. (Alog. kita societas ZRPh. XXXIll, 480 ist formell unmglich). 77. accliiil geneigt".Afrz., prov. oclin. 78.

^Wannenweihe" ZRPh. I, 420. {ccipiTER Diez, Wb. 351 ist nicht ntig, da ACCEPTOR belegt ist, und steht formell ferner, astvr Mise. fil. ling. 42 ist sachlich nicht begrndet und z. T. lautlich nicht mglich). 69. acceptorarius Falken wrter". Span, cetrero Falkenjger " (accipiTRAMiTJS Diez, Wb. 439 ist lautlich nicht mglich). 70. accessio , Fieberanfall ". [Span, cicion] R. XXIX, 345.71. accessus , Zugang". Obwald. rtes , Grenze"18, 1.

*accognitio Bekanntschaft".

Afrz. acoinson. 79. *accgnitus bekannt".

vertrauter Freund", Aital. occonto Korrespondent", tarent. akknntf Kunde", neap., abruzz. akkund^ id., afrz. acointe befreundet", bekannt", alyon. acoinde. Ablt.: aital. accontare in afrz. kennen", Beziehung stehen", acointier, prov. acoindar kennen leracoind schmeicheln"; nen", lyon. amail. hescuinto unkundig". 80. accogiiscere kennen lernen*. Aital. acconoscere, afrz. aconoistre. 81. acc51a Nachbar". Obwald., engad. akla, apuschl. accola GutmitStallung, auerhalb des Dorfes". RomF. XI, 527; AGlltal. VII. 411; RILomb. XXXIX, 605. 82. '*'accolIigere sammeln", auf-

AGlItal.

I,

Begrifflich[Ital.

besser

passend

als

INCESSUS.

accesso, frz. acc^Sy span.

acceso, portg. accesso;

Zufahrt zu einem Hause",drfte72.

auch mail. aes , Privatweg"

kaum Erbwort sein]. accingere , umgrten", sich an-

schicken". Ital. accingere, afrz. aceindre, pikard. ased ergreifen".73.vgl.

nehmen".Ital. accogliere,frz.

accueillir,

acolhir,

katal.

acullir,

span.

prov. acoger,

accTpere empfangen".reflex.

portg. acolher.

Neap. aiepire,

dahinsiechen",log.alckijyire

83.in

ACCIPERE FEBREM,

*accordare die Saiten stimmen", bereinstimmung bringen".log. accordare, engad. accurder, akordd, frz. accorder, prov., kaAblt.: ital. acportg. acordar.

vorwrts kommen", akkipidu einer, der ans Ende gekommen ist". RILomb.

Ital.,

friaul.tal.,

XLH, 667^74.

accTsa Steuer" zu accidere.

cordo,

frz.

accord,;

[Frz. accise (> aital. assisa, span., portg. sisa)] Dict. Gen. (Diez, Wb. 510 assisa accidere ist nicht ntig, accensa

+

Schuchardt, Vok. Vulglat. I, 348 ist abzulehnen, da es sich um einen Ausdruck der mittelalterlichen Amtssprachehandelt, bei dem ein nicht denkbar ist).75.

acuerdo Diez, Wb. ALLG. I, 234 Cuervo, Dicc. ist begrifflich weniger wahrscheinlich). 84. *accordinm Cbereinkunfl".[Aital.

prov. acort, span. .5. (Zu cor cordis

Schwund

des -n-

*accismare herrichten". Woher? K\is\.accismare bel zurichten", spalten ", agen acesm;-, anordnen ", schmkken", afrz. acesmer id., prov. asermar, valenc. ajusmar. (Diez, Wb. 128 aus prov. azesmar 139 scheitert an -c-,.

accordio, siz., agen., log. acprov. acordi], Rom. Gram. II, 404; Einfhrung 178. 85. *accorrigere verbessern". Ital. accorgersi, engad. s'inakrger,

cordiu,

pikard. -ch- ZRPh. VI. 112; *adschismare R. XI, 445, *ADC'ENsiMARE Misc.

akurzisi wahrnehmen", eigentverbessern", eine falsche Annahme durch Bercksichtigung der Tatsachen aufgeben". Diez, Wb. 366. 86. accredere geneigt sein zu glauben", glauben".friaul.

lich

sich

Rossi-Teiss 339 sind formell griff lieh nicht einleuchtend).

und be-

76. acclta herbeigerufen". Alog.kita Gefolgschaft", Abteilung",

nhg.kida Woche". SBPhHKlAWVVien

Afrz. acroire. 87. accrescere hinzuwachsen". Ital. accrescere, frz. accroitre, prov. acr eiser, span. acrecer, portg. accrescer. 88. accunibere sich hinlegen".

Tarent.

akkommere

legen", stellen".

;

89. accrrSre

98. acetum.

hel89. acciirrere , herbeilaufen " fen \ Ital. accorrere, log. accurrere, engad. accurrer, frz. accourir, prov. acorre, liatal. acorre, span. acorrer, portg. acc'orrer. Die rom. Bedeutung ist vorwiegend, im Westen ausschlielich: ^iheispringen", helfen", daraus dann,

beschmen". acedia mrrisches Wesen", ble Laune".katal.

90.

aprov. accidin, span. acidia, portg. accidia. Beachtenswert sind romagn. akziga, ferr., parm. aJczidia]. Die Aussprache des Griechischen -e- als -i- und die Anlehnung an ACCiDEBE ist in der Klostersprache frh vollzogen worden, die Form ACCIDIA begegnet oft in Glossen. ALLG. IX, 359; Diez, Wb. 5. 91. acer, -eris Ahorn", 2. *acre, 3. *acu8 Neutr., vgl. zu 1 und 2 Ein[Ital.

accidia,

afrz.

accide,

die auf -{-agas (59): loz. agazabre. Diez, Wb. 6; R. I, 388; ZRPh. XIX, 72; Thomas, Mel. 88; 89; At. Ling. 478. (Rum. ar}ar Tiktin, Wb., s. 91). 94. acerbus bitter", herb". Ital. acerbo herb", sauer", unreif", siz. gerbu, gerfu, agnon. ierv, piac, mail. zerb, log. kervu, engad. uSierv feucht", kalt", m\msi&x\. giervi,6h\ss\di. Ital. gerbo, zarv^ frischer Kse". gerba Gestrpp", gerbido mit Gestrpp bewachsener Ort", lomb. gerb id., siz.

reich zeigt

im Auslaut Formen,

aul- hinweisen,

gerbu unbebautes Feld", puschl.id..

^erfej

AGlItal. Suppl. V, 90; StGlItal. I, 31 RILomb.XXXlX,483; 512 fllt jenseits des Apennin mit -g- statt -- auf; lomb.,

venez. garb bitter" RILomb. XXXIX, 483, piem. garv unbebautes Feld" sind

im Vokal und imfertigen.

-g-

schwer zu rechtital.

Ablt.:

cerboneca

schlechter

Wein"

fhrung 115.dcero, romagn. ffs'ar, bologn., parm., bresc. azer, ferr. ars, span. arce1.

teram.AGlltal.

efeke;

AGlltal. IV, 389, vgl. cervastro Heidekraut"

Ital.

{>

katal. ars),

[portg. acer].

Auf

katal.

*aure scheint uro zu Aveisen,nicht auf

beruht. Ablt.: rum. ari,ar Pucariu, Wb. 131. 2. Friaul. yar, grdn. yer, lomb. ager, agre, arbed. agru, val-ses. eigti; wohl auch triest. aire. Die lautlichen Verhltnisse von siz. ttsaru. ggyaru sind nicht klar. 3. Katal. achs. Diez, Wb. 5; Mussafia, Beitr. 24; Salvioni, P.^'^; Rom.

*acerone

wenn

es

Suppl. V, 90? span. cermea Muskatellerbirne"? Nprov. ae&re, arebre hart", scharf" ist formell auffllig. (Lecc. feru, mit dem Anlaut von tieneru AANapoli, N. Serie 1,167 gehrt wohl nicht hierher, da es auch im Vokal Schwierigkeiten macht; garb aus ahd. harw Diez, Wb. 375 setzt eine bis jetzt nicht gengend gesttzte Behandlung des h- voraus).

acereus Ahorn". Obwald. azier, engad. azer,95.azd.

puschl.

RomF.

XI, 558;

RILomb. XXXIX,

Gram.92.2.

II,

15, vgl. 93.2.

507.

acer sauer",

acrus.

96.

Rum.aigre,

acru,

ital.

frz.

portg.

prov., agro.

agro, log. agru, katal. agre, span., Ablt.: frz. grioite

2. Ital.

acernia Meerwolf", 2. acerna. chierna ber serb.-kroat. kiyer-

na'i andal., galiz., portg. cherna Sge-

barsch", Orphe" ber arab. khernia?97. acernus Ahorn". Avenez. aierno Mussafia,lies azerno'^,

Weichselkirsche", nprov. aigreto, katal. agrella Sauerampfer" nprov. agreno, agruno Schlehe", vgl. 294, niozarab. acrion, portg. agrio Brunnenkresse"; span. agriar sauer machen", agrio sauer", agrios suerliche Frchte". Zssg. frz. besaigre suerlich". Diez, Wb. 522. (Ital. agresto, span. agraz;

Beitr.

saintong. aze(r).95).

24,

(Ob-

wald. a^ier98.

s.

:

s.

112). 93. acerabnlus

Ahorn"

aus

acer-

arbor.Frz. trabte, prov. ardzerable, izrable, alezabre, azerofo, auzerol, gask. auzeral, sdostfrz. izrable, zrable, dilrable. Die -s'-Form gehrt Sdund Sdost-

Frankreich an und zieht sich bis in die Vogesen hin; das westliche Sd-Frank-

Essig". Vegl. akait, ital. aceto, log. agedu, engad. azaid, aprov. azet; friaul., judik. azet, mail. aze Fem. nach paret oder wie campob. cita, stall, azaia, bergam. azit, romagn. azMa und az4 wegen des o- StFR. VII, 217; afrz. aisil (> piem. azil), wallon. izi aus -etlu R. XXI, 87; span. acedo, -a, portg. azedo, -a, gask. azet, -da, log. agedu, -a, Adj. sauer", herem. Ze/^ id.? Ablt. ital. ce/osff, span. acedera, portg. azedinha Sauerampfer", vgl. 92; 104; gask. azetd die Zhne

acetum

:

:;

99. acharisUa

stumpf machen". Diez, Wb. 505. (Rum. o}et aus dem Slav).

113. acrifolium.

zyasaure

nzhun friaul. Johannisbeere", SBPhHKlAWWien Molken".Salvioni,P.2. [Ital.rtWrfo.

99. acharistia (griech.) /Unbehagen% ,*Miwachs'', Teuerung". Ablt.:,

CXXX VIII, 1,43;

prov., span., portg. carestia. gen. kaesHnzn carestoso, ital. geizig "Zanardelli, App. less. top. 11,45;Ital.,

Ablt.: triest. zidella Zuckerpltzchen" Vidossich, Stud. dial. triest. 37]. Diez, Wb. 380 ist herb" (Ital. lazzo

mit

l-

und tonlosem

-zz-

kaum

mglich).

pro7. carestios , notleidend" ZRPh. III, 318. (Zu carns Diez, Wb. 89 oder carere R. VIII, 264 ist formell nicht zu rechtfertigen; der Ansatz eines griech. *c/iresteia RomF. XV, 882 entbehrt jedes

Anhaltspunktes).

im 14. Jahrb., spter eigensinnig", mrrisch", znDer hl. Acharius heilt nach kisch". mittelalterl. Auffassung die Tollen R.X, 302.

100. Acharins. Frz. acariatre ,toll"

106. acies Schlachtordnung". Aspan., aportg. haz. 107. acies Schrfe", 2. *acia. 2. Log. atta Schneide", Berggrat", Abhang", sassar. aia Schneide", Mut". AGlltal. XIV, 387. (Oder aia Mut", log. attsa audacia JBIRumSp

Leipzig XI, 84).108. *acimen Schrfe". Prov. azimd die Zhne abstumpfen". Thomas, Mel. 2, vgl. 98; 137. 109. acina Trau benbeere". Log. agina. Salvioni, P.*. 110. aciniis Traubenbeere". frz. aine, friaul. Azin, Ital. acino, reims. g>i Treber", prov. aze, auvergn. Heidelbeere", portg. azeo. aize Ablt.: beif. ^not Eisbeere", grtj^ Els-

(Von griech. acharis reizlos" von einem Humanisten gebildet, wenigwahrscheinlich ZRPli. IV, 375).101.

Acht geben;

(hd.).

passen"

ad aig aufdachiar, dichiar Acht geben". AGlltal. I, 88; 551; VII, 563. 102. acia Einfdelfaden". Rum. a^, ital. accia; engad. aca gesponnener Hanf", Strhne", Docke". 103. aciarinm Stahl", 2. *aciale. log. attardzu, friaul. 1. Ital. acciaio, prov. acier, katal. asser, atsar, frz., Rckbild. span. acero, portg. aceiro.Obwald. dar adaig, ver

beerbaum". Diez, Wb.505; Salvioni,(auvergn. aise aus

P.-;

avia ZRPh. Bhft.VI, 24 ist lautlich unmglich und unntig). 111. *aciolare einfdeln" (zu acia102).

Abruzz.aftswZW, venez atsolar, ostlomb.sola,

moden.

atsuler,

mant. intsular..

portg. aQO.

venez. asal, grdn. acel. dauph. seluiro, piem. sloira, lomb. Pflug". AGlltal. 111,12; ZRPh.2.

Aital. acciale,

asal,

engad.,

veron.Ablt.:siloira

XXIX,

Der Ausgangspunkt scheint Piemont zu sein. (Rum. o\el aus dem Slav.).10.

104. *acidala Sauerampfer". Piem. zlvola, gen. azevora, piazz.

avenez. deszolar, lomb. desfsola Mussafia, Beitr. 3 1 ausfdeln". 112. *acrestis nicht zur Reife gelangte Traube". Ital. agresto, siz., neap., log. agresta; siz. agrestu herb"; mit anderem Suff.: prov. eigras, afrz. aigras, lyon. egrd, piazz. airats, span. agraz, portg. agrago;Ablt.:

mit

anderer

Bedeutung:

kors.,

log.

puschl. zigula, bergeil. uzikla, engad. uzievla, obwald. Seula, friaul.aSebuli,

azMule,frz.

afrz. osille,ist

nfrz. oseille.

Das

Wort

namenthch

zentral-

und

ostfrz.

At.Ling.954, das -o- stammt von oxALis ZRPh. XXVI, 401. Ablt.: lothr. olot und oUot. (Zugrunde liegt eher AciDUs als ACETUM, weil engad., obwald. mit jenem besser vereinbar sind siz. acitula kann zu beiden gehren). Diez,Wb. 650; Rom. Gram.l, 488; Cohn,

agrattsu, argattsn wilde Weinrebe". Ablt.: prov. (> frz.) agrassol Stachelbeere", berrich., blais., b.-manc. ^gras wilder Apfel- oder Birnbaum", land. agrasii, h.-pyr. graserolo, span. agrazon Stachelbeerstrauch". Nach Suff, und

Betonung verschieden: rum. dgre,gri Stachelbeere" vgl. noch breton. an;

Suff.

W.

304;

Salvioni,

P.^;

RomF.

XXni, 533; MILomb.XXl,260; RlLomb. XXXIX, 512; XU, 212; XLll, 980.105. acidns scharf".

groaz Hagebutte", egroas Suerling". Ob ACER oder agrestis vorliegt oder eine Vermischung beider, ist nicht zu sagen. Diez, Wb. 9; Thomas, Mel. 6. 2. 113. acrifolium Stechpalme", *acrifoluni, 3. *acifolium.

1.

Ital.

agrifoglio,

afrz.

aigrefueille,

Log. aida stark gesalzen", engad.es, grdn. eze, aprov. aise. Ablt. tirol.

:

prov. agrefuelh, limous. agrafulh. Rckbild. mail. ager.:

;

114. acror

127. aculeus.

egryo, jur. egnlu, agreim, lyon. egrSlo, (laupli. grevu, vionn. agrebdn, langued. greful, gask. (a)grer, katal. grevol, arag."2.

Morv.

egr,

sprechen genauI,

\)ves. agreFi, forez.

34.

Diez, Wb.

frz.

aignille

Rom. Gram.aus

9.

(Frz. a/uille

krerol.

*AQUicuLACohn,Suff. W. 334;* R. XXXI. 499 ist bei der rumlichen Begrenzung und dem spten Auftreten von aiguilleabzulehnen).120.

Span, acebo Rckhild. aus *aceboJo; W. portg. azevinho Rom. (Tram. I, G05; piov. agremurU Nachbildung nach murie Maulbeerbaum", Hckbild. agremo. At. Ling. 701.3.

mit

SufT.

:

acucnla Nadel".

A.\\\.agocchia, aasW.avogla, tess. voa,

bergam. goga, gen. gufa, parm. agoia,bologn. ag6a, regg. goa, engad. aguogla. Ablt.:

(ALLG. VI, 133, portg. *acevo (tceho aus *acifolum). 114. acror , Schrfe".Ailix].(icrore, frz. a/grenr,

>

span.

apav. aogga,friaul.

glane

prow. agror,

span. agror. 115. *acrumeiiAltai,

saure Frucht". agriime, neap. (if/rumma, siz. agriimi, nprov. eigrm, afrz. aignim, nfrz. nlgrain, egrain Junger Apfel- oder Birnbaum". Thomas, Ess.285. (Rum. ocrum Mundfule",

aerume,

ital.

eingefdelter Zwirn" AGlItal. XVI, 228. Rckbild, engad. agna Busennadel". (Afrz. aigouille Frster, Erec 2643 besteht nicht, da das damit im Reime stehende Puille apulia afrz. stets mit -ii- erscheint. Lothr. avui hat -u- vor -/-(7-).

lautlich aus

griechisch; arcev. In gruma finsteres Gesicht", hGWviW. agruni unangenehme Sache" sind bei den vllig verschiedenenist

121. acucnlariiis Nadler" (Konjekt. CGIL. III, 309, 26 fr cudajuus). Frz. aigulier, prov. agnlhier, katal. agiilher, span. agujero, portg. agulheiro.

Oder Neubildung? 122. acula (griech.) ebare Eichel".Engad. cgla Eichel". Ablt.: ital. gogliolo, gugnollno Eicbelnpfchen".

Bedeutungen Neubildungen). 116. actio Handlung".[Ital. (IG. Jhrh.) lazzo Grimasse", chian. azzo, Mise. Ascoh425; KJBFRPh. VIII S 130]. 117. actus Handlung". [Ital. Otto, frz. acte, span., portg. auto. Diez, Wb. 428. Ablt.: iial atteggiare .in bestimmte Stellung bringen"]. (Portg. rifo ZRPh. III, 564; VII, 116 s. 4254). 118. *acucella Nadel". Neap. akocella, campob. aku^lla. 119. *accula Nadel". Ital. agucchia Stricknadel", gucchia gespitzter Eisenpfahl" AGUtal. III, 351 afrz. aiguilh (spr. -iUe-), aprov. agtilha, katal. aguUa, span. agnja, portg. agtilha.

*aclea Stachel", 2. *aqnilea. Abruzz. kuyi/e Bienenstachel". 2. Aital.^'/i/^^m Fischgrte", Nadel" StFR. VII, 246.123.1.

124. *acnleare stacheln", stechen". Bresc. goyd, engad. aguler, span. aguijar antreiben", portg. agulhar die Ohren spitzen", auf der Hut sein". Zssg.: amail. xaguliar, gen. mgihjg. Ablt.: gen. saggu, piem. savi Stachel". (Das s- ist unerklrt, eher ex GStLItal. Vni, 417: ZRPh. XI, 556 als SUB AGlItal. XIV, 344). 125. acnleatus stachelig".

Das --, das auch die meisten ital. Mundarten zeigen, ist nicht in Ableitungen in tonloser Silbe entstanden (AGlItal. XIH, 390), da dafr andereso

weit verbreitete Beispiele fehlen, eher als Anlehnung an acutts zu erklren R. III, 330; sptatVz., nfrz. -nistatt -M- kann nicht aus dem -f- -erklrt werden (R. II, 479; ZRPh. HI, 626). da sich eine solche Entwickelung sonst nicht findet, auch nicht aus dem Eintlur3 des Schriftbildes (ZRPh. III, 515), da der BegritT zu volkstmlich ist, eher als wirklicher Su. W. oder Einflu von aiguiser u. dergl., Mise. hl. ling. 39; ALLG. I, 235; Rom. Gram. 1, 67. Pikard. awil, wallon. aivei, berrich. agei ent-

Venez. agiigd, moden. giige, piem. nyd, lomb. gy, regg. agye Ochsenstachel", crem, agnyat, parm. gyn spitziger Stock, um die Pflugschar zu reim'gen" trient. gtiyada, parm. gyada, friaul. guyade Ochsenstachel". Ablt.: pav. gyad^, parm. gi/adel, mant. qoyadel, moden. guyadel id." RFICl. I, 386.;

126. *aciileo Stachel".Aital. aguglione, frz. aiguillon, prov.

agulh, katal. agull, span. agnijon, portg. aguilho; kaum Neubildung, da ACULEVS fast nicht romanisch ist.127. acfilens Stachel", 2. aqnileus. 1. Abergam. goio, bresc. la goi. 2. Trient. aguei, engad. aguat, ob-

wald.

{H)veil.

10

128.

acumen

146. adaptus.

128. acumen Schrfe". Portg. gume. 129. acupenser Sthr". VJcent., flum. hophe, venez., ZRPh. XXVJI, kpeze. triest.

pd.,

750;

XXXI,1

6.51.

30.

1.

Rum.

acs Fem. , Nadel " 2.*acns, -oris. ac, ital. ago, log. agu Mask.;,

vegl. yuak,

abruzz. ake,

aret. eka.

gada, venez. aveta , Faden an der Nadel"; triest. agon, neap. lagone hrenfisch", lomb. agon ,Else", gen. a^'nw, Nadelhecht" ZRPh. XXIV, 41 4. Sing, romagn. 2. Plur. ital. agora Ablt.: ital. egur AGlItal. XVI, 447. ogoraio Nadler", lucch. gorata, kors. kurata , Faden vom Rocken zur Spindel" AGlItal. XIV, 393; veron. a^OMaro .eingefdelter Faden." (ZRPh. XXII, 465 ogoraio als Bildung vom Plur. aus, ist nicht wahrscheinhch und nicht ntig, daAblt.:istr.,

Zhne durch scharfe Flssigkeiten abstumpfen", spter umgestaltet zu agacei; s. 275; Thomas, M61. 1 (ahd. adhazian Diez, Wb. 8; adazian FrzSt. VI, 66, adhu-atian R. VIII, 435 sind lautlich und Die Bedenbegrifflich unbefriedigend. ken gegen die Bedeutungsentwickelung von adaciare AStNSpL. CX, 241 heben sich, wenn man fr acies die Bedeutung Sure" nach acidus, aceh anvgl. 108). 138. adaeqoare gleich machen". Afrz. a'iver, poitev. g^, prov. azegar, (/-ital. adeguare). Mit Prf. W. Schweiz. BGlPSRom, evu, eiii verzetteln". VIII, 33, Salvioni, P..:

nimmt,

einist,

Neutr.s.

acus auch

sonst

gesichert

132).

131. acus, -eris , Spreu". Abruzz. cere Korn". Ablt.: a^r, apt Krner ansetzen". 132. *acuscellHm Nadel", vgl. 130,2. Neap. akosielle. 133. *acutia 'Schrfe". [Katal. agucia, span. acucia heftiger Schmerz", Geschftigkeit", Eile", portg.

agriQa Eile".

Ablt.; span. acuciar, portg. ngiiqar eilen", betreiben". Diez,414]. 134. acntiare wetzen".

berechnen", 139. adaestiinare schtzen". Afrz. aesmer (> avenez., abellun. asmar heucheln" AGlItal. XVI, 287, aspan. aesmar, asmar), aprov. azesmar (> ital. azzimare BSDItal. III. 95, aspan. azemar), nprov. zeimd blicken". (Aspan. azemar aus aesmar ZRPh. VI, 117 ist nicht wahrscheinlich). 140. adalaro (afrnk.) Adler". Frz. aUr-ion Diez, Wb.' 505. (Die Deutung ist fraglich, da das Suff, unklar ist). 141. adalinc (brg.) Edeling". Prov. adelenc Diez, Wb. 503; FrzSt. VI, 45. 142. adainas, -nntis, 2. *adimas, 3.dianias (Anlehnung an griech. diaphanes Gr. Gr. 798) Diamant". 1. Amail. adamanta. 2. Afrz. ahnant, nfrz. aimant, prov. aziman (^ span., portg. iman) Magnet". 3. Ital. diamante, frz. diamant, prov, diaman, span., portg. diamante. Die Geschichte des Wortes ist unklar. Diez,I'-*,

Wb.

aguzzare, log. akutare, engad. gtser, bellun. gusar, trevis. usar, friaul. utsd, frz. aiguiser, prov. aguzar, katal. aguar, span. aguzar, portg. agugar. Ablt.: ital. aguzzo, log. akutu, engad. gts spitzig". ALLG. I, 235.Ital.

135.Ital.

acutusacuio,

spitzig",frz.

scharf".

Wb.

aigu,

agut, span., portg. agudo.

Aital. aguto, prov. agut Nagel" AGlItal. III, 370. Ablt.: abruzz. akutd, venez. (a)guar {y friaul.^tjrt) schrfen", schleifen", da von venez. ga (> friaul. ge) Scheren-

prov.,

katal.

119. 143. *adamplicare erweitern".

Engad. adampcer.144. adancus krmmt".(Tiktin,

nach

innen

ge-

Rum. adinc tief" Pucariu, Wb. 25. Wb. aduxcus pat lautlichgut).

schleifer".

weniger145.

136.

ad zu".

adaptare anpassen".

Rum. a, heute fast nur in adverbialen Redensarten, ital., log., engad., friaul.span. d, portg. hat autjer im Rum. die Funktionen des Dative bernommen. Rom. Gram. III, 45; IV, 338. 137. *adaciare. Afrz. aacier hs dents, lothr. asd diea, a, frz. , prov., katal. a,

Ital. adattare , aportg. adoutarse gleichen". 146. adaptus passend". Ital. adatto, prov. azaut hbsch", geschickt". Ablt.: prov. azantar, katal. altarse Gefallen nn etwas linden". Diez, Wb. 515; ALLG. I, 218. Die Bedeutung lt das prov. katal. Verbum

.

:

147. adaquare

zu

164. ad id ipsum.

11

eher

als

Keubild.1.

erscheinen,

als

145 gehrend.147.

adaquare,

trnken",1,

2.

be-

rsten", namentlich adouber a Chevalier zum Ritter schlagen" (> prov. arfoftar herrichten", ital. addobbare bewaff-

wssern".

Rum. adpacqnare2, 2, log.

vergiften"1, 2,

ital.

abbare

afrz.

adaavier

prov. azeigar 1, arag. adaguar 2. 148. *a(lastare , anstehen".

erwarten", aital. adttstare zgern". Pucariu, Wb. 22.149.

Rum. adst Rum.

ausrsten", ausschmcken", gerben", log. prgeln", span. adobar herrichten", ausbessern", einsalzen", gerben", portg. adnbar ausbessern", Ablt.: wrzen", dngen", gerben"). afrz. adoub, prov. adop Ausrstung",

nen",

Lohgerbe" C^nfrz.adoux). Diez,Wb.6;FrzSt. VI, 23, Das germ.Verbum ist nur als anord. dubba belegt, so da es sich einen Ausdruck der Wickinger handelt. 160. .addncere herbeifhren",

aduugure vermehren".adaoge,at'rz.

aoire.

um

150. adauctarc Afrz. aoitier.

vermehren".

151 ^'addeusare dicht machen", sich nhern".Afrz. adeser, wallon. adiize, prov. adezar (y aital. adesare), katal. atensar mit -- von aianyer 766; R. IV, 501; RomF. 1,183; ALLG. I, 235.

Rum. aduceavenez.battire, fcr/tov;

bringen",

ital.

addurre,batture,

adur bringen",

log,

152.

Rum.

addicare anzeigen". (idee nmhch" ATriest. XXX,

ist syntaktisch unmglich, Ai>m: QUOI) ZRPh. XXIV, 525; R. XXXI, 296; Pucariu, Wb. 23 htte adec ergeben, oder setzt, wenn man annimmt, die Verwachsung sei jnger als der Wandel von qvod zu cu, ein Fortleben von ADDERE im Rum. voraus, fr das jeder andere Anhaltspunkt fehlt; dica ZRPh. XXVII, 502 liegt begrifflich ab). 153. addicere zusagen". [k\\.?i\. addire zuweisen", \idi\. addirsi

420 (ad quoi)

bringen", tragen" SBPh HKlAWWien CXLV, 5, 35, engad, adr erwhnen", anfhren", friaul. adzi bringen", afrz. aduire, lyon., dauph. adiire, sav. adir bringen", prov. aduire, katal. aduhrr erwhnen", span. aducir bringen " portg. adduzir. Ablt. galiz. adoito Leiden", Pein" wird sich aus dem Begriffe Schickung" nach der schlechten Seite hin entwickelt haben.,

161. adeps, -ipis P'ett", 2. aleps Einfhrung 1.50; ALLG. XI, 63. Abergam. alef, log. bile, morv. or, limous. auvo Behrens, Frz. Wortg, 11;lich

SBPhHKlAWWien CLII, 6, 89. erwartet man morv. op.

Eigent-

(Oder

passen", addetto zugetan"]. 1.54. addiscerc hinzulernen".

Aneap. adissere. Erbwrtlich? 155. *addoininare bewltigen".k\iA\.afrz.

alef zu *ler, liquare Fett auslassen" AStSard. V, 213V). 162. aderigere sich an etwas aufrichten". Ital. adergersi sich erheben", avenez.

adonare, Dante, Inferno VI, 34;

adamer SBPreuAWBerlin 1907,*addonare

747.reflex. sich hinfgen". Aital. addonarsi, frz. s'adonner, prov. xe adonar, span. adonarse; siz. addunarisi, sOdital. addunare.se, katal., valenc. adonarse, vionn. s'adund wahrnehmen", valenc. auch sich erinnern"; nprov. In ven aduno der Wind lt nach". Diez, Wb. 351. 157. addormire einschlafen". Rum. adi(i-m), aital. addormirsi, prov.,

156.

;:eben",

katal., span.,

portg. adormir.

158.Siz.

addormiscere

einschlfern".

addnrnsiri, span., porig, adormecer; kalabr. addtirmisutu eingeschlafen". 159. ^addnbbare (germ.) ausrsten". Afrz. adouber herrichten", aus-

anhngen", afrz. soi aerdre sich anhngen", pikard. aerd ergreifen", packen", prov. [a)d erzer erheben", sich anheften", verheiraten". Tobler, Cato 33; LBlGRPh.IV,279. [dhaerere Diez, Wb. 503: ALLG. 1,236; ZRPh. XXIV, 88; XXVII, 123 ist formell schwieriger und begrifflich nicht ntig). 163. adescare heranfttern". Campid. aiskai fttern", prov. ,ie azescar sich nhren". Salvioni, P.*. {Afrz. aeschier kdern" ist Neubild.). 164. ad id ipsaiii [tempus] zu eben dieser Zeit". Ital.adesso jetzt", sofort", afrz., prov. ades sofort", aspan. adieso. ALLG. VI, 377. (Ad ipscm Diez, Wb. 129; ZRPh. XV, 240 erklrt afrz., prov. -dadfr^er

dessentwegen Herleitung aus VIII, 156; Gr. Gr. l\ 506: RomSt. IV, 88; AGlItal. XIV, 269 vernicht;-g-,

irsuM R.

12

165. adimplere

178. admittere.sdvvestfrz. i? Trinkgeld",

worfen wurde, erklrt sich wie prov. -s statt -is durch Anlehnung an ad pbestiUM 196. Zusammenhang mit EN Gr. Gr. I', 506 und ad eum ipsum ZRPh. XVI, 521 ist formell, adde ipso ZRPh.

dem angemessenen

Preise",

Zugabe zu norm, azc

Falz einer Tr", b.-manq. ai^ die aus

XXIV,^25Ital.

begrifflich nicht

annehmbar.erklrt sich ist nordital.

einem Graben herausgeworfene, die Bschung bildende Erde", galiz. ageitos der Raum auerhalb der Mauern".

adesso statt addesso durch Dissimilation oder

Ablt.:

ital.

abruzz.171.

hervorragen", aggettare ayyettd anstecken", ayyettatf

Lehnwort. Neap. adessa ist kaum bodenstndig, auch nicht abruzz. adess adesse ,nach und nach").165.

Nebengelnde".

adjnngere hinzufgen".

adimplere

anfllen".

Ital. adempiere, afrz. aemplir, prov. azemplir. 166. adirare erzrnen". Ital. adirare, afrz. airer, prov. azirar,

span., portg. airarse.

167. aditns Zugang".

Log.airZw Salvioni,?.^

SBPhHKlAWgaliz. eido,

Wien CXLV,eito

5, 20,

portg.,

Vorraum vor dem Bauernhause",denMise.

Ort,will".

168. Stadt", freierAfrz.aise

nicht nher bezeichnen ling. 224; RL. III, 62. Umgebung einer adjacensfil.

man

Raum", adjacentia

id.

Bequemlichkeit", a aise nach Bequemlichkeit", nfrz. aise beaisance Gerechtsame afrz. quem";einer Stadt"; prov. atze (> ital. agio, portg. azo) Bequemlichkeit", lyon. ezo,forez. eze, Schweiz, eze

einholen", ital. ag' giungere, log. ajungere, frz. adjoindre, span. prov. ajonher, [katal. ajtinijir, adjungir], 172. adjntare helfen". Rum. aiut, ital. aintare, apav. aiagar R. XXXVI, 224, log. adzudare, engad. agiider, friaul. yudd, afrz. aiue, aidier (> aital. aitare), nfrz. aider, berrich. a^idd, gay. e'id^, prov., katal. ajudar, Apav. span. ayudar, portg. ajudar. dexaya, alomb. demaida, apad. dem aus deo itiaiuti; venez., istr. meide, alomb. madesl aus m'aiuti deo AGlItal. XVI, 299, daraus puschl. maidi, engad. wRILomb. XLI, 210; vielmehr" disi afrz. si ma'it dieus so wahr mir Gott helfe", spter maidieu, midieu, noch heute dialektisch zm^di Zckler, Be-

Rum. ojnnge

teuerungsform. 147.a'ie

Ablt.:

afrz. aiue,

Schweiz, ize eze, Luchsinger, Molkereiger. 16.afrz.pistoj.

Kchengeschirr", Sennereigerte".

auch Interjektion, prov., span. ayuda, portg. ajuda.515;

Diez, Wb.

katal. ajuda,

Ablt.:

Rom. Gram.

II,

188; Frz. Gram. 60.

aisier,

aa ister (^ aital. adesare, addesare in Ordnung bringen"

ZRPh. XXX,

295, venez. aziar, mail. zi herrichten", comask. gerben" R. XXVIIl, 111); lothr. aim Kchengeschirr" At. Ling. 1350, montbel. ezm Tafelgeschirr", Einschu in der Weberei" prov. se aizir sich nhern", aizit Nhe" aizina Bequemlichkeit", Gerte", katal. eyna, ahina Tafelgeschirr", Kchen geschirr" (> campid. aina, log. aimine Gerte"); valenc.;

173. adjntoriniu Hilfe". ajutor, [avenez., alomb., agen. ai{u)torio, altorio, Si\nem.eitori; avenez. altruio, abellun. altrui, afrz. aitoire, pvo\.ajutori\. Mussafia, Beitr. 25; AGl

Rum.

Ital.

VIII, .321; ZRPh. XXII, 465. 174. adjuvare helfen".

Siz.

aguvari.

175. *adAfrz.

mente habereprov.

in Erinne-

rung haben".amentevoir,

amentawe

erwhnen" Diez, Wb. 209.176. '^'adiiiinnare verkleinern". Akatal. aminvar erschpfen", valenc. amimbar, abimhar, span. amenguar, portg. amingoar. Zuchthengst", Vil. adinissarins 2. ariuissarius Gr. Gr. I^, 486, 67.1. Log. messaro.

ayna Handwerkszeug". Thomas, Ess. 217 (got. azHs Diez, Wb. 8; *ansium zu ANSA Henkel" R. IV, 349 sind formell und begrifflich unannehmbar). 169. adjacere dabei liegen".k\[.A\.aggiacere angrenzen", passen",

hinlegen", prov. ajazer ajaure id. Ablt.: ital. agghiaccio Pferch". 170. adjectain das Hinzugeworfene". hal aggetto Vorsprung", Kragstein", bologn. udzet id., pikard., wallon., genf, aie die Rumlichkeiten eines Hauses",id.,

afrz. agesir sich

kalal.

ammessardzu,

asdital.

am-

2.

Rum. armesariu,

bitt.

armissarin,

mlat. armissarius (emissar?HS KJBFRPh. VII, 1,118 erklrt weder - noch -mm-). 178. admittere in Gang setzen", los lassen".

.

,;

179.

admoneie

199. ad satis.

13

Sen. animettere 179. iidmoiiereItal.

,

hetzen".

tal.

mahnen *.Salvioni, P.^,

nmmontre

180. *adnione8tare

ermahnen", , zu-

aullar, span. aojar, a portg. aolhar, nportg. olhar R. XI, 90. 190. *ado[)erare anwenden". Crem, druv, engad. drovei\ brauchen "

reden"Aital.

Aus*MONESTrs AGiaal.IV,393-,II,

gebrauchen", obwald. duvrcir.191. adoperire ffnen". Afrz. oouvrir, aprov. azubrir.

Rom. Gram.

334.

ammonestare, afrz. amonester, admoneter (^ siz. ommunari nfrz. einen zu berreden suchen"), prov., katal., span. amonestar, portg. nnioestar.

adorare anbeten". adorare, afrz. aourer, prov. azorar, akatal., aspan. aorar.192.Ital.

Ablt.:

afrz. moneste.

R. VIII, 264.

193.Ital.

adornare schmcken".

(*ADMOLESTAiiEl^. III, 377, admodestare VII, 365 sind begrifflich und lautlich weniger befriedigend). 181. *adiiiordere anbeien". frz. amorce Afrz. amordre. Ablt. berfeilen", , Kder", f}>Jorcerkdern" (imorqoir Lunte", Nagelbohrer". Diez, Wb. 643; Gade, Handwerkzgn. 21. 182. ^ndmordinni Frhstck", 2.*arinordiuiu (zu admordere) Gr. Gr. P,

adornare, afrz. oourver, aprov. azornar. Amail., avenez. aornar, afrz. aourner, aprov. azornar herrichten", in Ordnung bringen" kann auch *adob-

:

DiNARE

sein.

;

486, 67.

Span, almuerzo,

portg. almoqo.

LBlal-

GRPh. XXII,inesto2.

297.

Die Nebenform

kann *AMonsiTirM sein. 183. *admorire das Feuer lschen", *armorire Gr. Gr. I^, 486, 67.Abruzz. armnri.1.

2.

184. *adniortare

abtten",

2. l-

schen".1.

Afrz. amorter, katal., span.

amor-

{Portg. anwrtar einsargen" ist Neubildung).far.2.

194. adorta emporgehoben", getragen", vgl. adoiia assumpta CGIL. IV, 10,46. Aquil. adorta. 195. adpost nach". Rum. o^oe dann", s\t\.appo hinter", nach", bei", alog. appiis hinter" SBPhHKlAWWien CXLV, 5, 69, aportg. apoz, alemt. ap6s. (Ital. ap)po APUDiez, Wb. 22 ist formell und begrifflich abzulehnen). 196. ad pressnm nahe* ALL6. X, 421. Ital. appresso bei", frz., prov. aportg.) aprh nach". 197. ad prope nahe bei".:

O

asiz.1.

amurtr, ammurtari, aprov. amortar. StGlItal.Aital. ammoi'tare, bologn.II,

35;185.

250.

*admortiare das Licht lschen",

dmpfen". Ital. ammorzare, bologn. omiirtsr, comask. motisd, aprov. amorsar. Mit Prf. W.: ital. smorzare. 186. *adinortire abtten". Rum. amorpi starr werden", einschlafen", ital. ammortire entkrften", auslschen", log. ammnstreskere ohnmchtig werden" AStSard. V, 211, frz.,prov., katal. aniortir ertten", dmpfen", span., portg. amortccer. 187. admnnire zur Mauer hinzu-

aproape, lomb. aprf (^ aital. amarch. aprope, log. approbe, afrz. apruef, aprov. ap7-op ALLG. II, 103. 198. ad retro zurck", hinter". Tosk. addreto, emil. adri AGUtal. II, 6 arbed. dri; ital. addietro, frz. arrre (y siz. arreri, arri von neuem'', wiederum"), prov. arreire, katal. arrera, span. arredro. Ablt.: norm, arripHerbst", vgl. lothr., wallon. arribresaison id., neuenb., waatl., genf. darite, dari, edari id. BGlPSRom. 111,54; Merlo, Stag. mes. 72, lyon. an-t de gr Urgrovater" span. arredrar zurckstoen", Furcht einjagen", portg. ai-i-edar entfernen", arredio entfernt", geajiruovo),

Rum.

;

trennt" RL.

fgen".

III, 182. (Ital. kann auch a dietro sein, portg. arredio auch errati-

+

Romagn.fllen"

ainuni

mit

Erde

aus-

188.Afrz.

*adoccare mit Erde bedecken". aochier ersticken" Thomas,

vus 2905, portg. arredor rings herum", rundum" fgt sich begrifflich schwer). 199. ad satis zur Genge".assai sehr", afrz. assez sehr", assez genug", aprov. asatz, akatal. asau genug", ziemlich", span. asaz sehr", portg. assaz genug", ziemlich" Diez, Wb. 29 ALLG. III, 521Ital.

Ess. 240.

genug", nfrz.

189.Ital.

*adocuIare anschauen".adocchiare,

log. aojare, friaul. vogUi, afrz. aoillier, prov. azolhar, ka-

;

.

14

200. ad supra

217. adventare.210.:

Zsfeg.: ital. piirassai

,

genug" Mussafia,

adnncare

sich

krmmen".

Beitr. 91.

(Span., portg. assazII,

ad

sa-

2G7; RHisp. V, 418 ist an sich mglich, reit aber das Wort

TiEM RL.

Lucch. aoncare sich bergeben". aonco, livorn. onco Brechreiz* Ablt. (*advomicare ZRPh. XXVIII, 642 istlautlich nicht mglich). 211. ad iiiium in Einem".

vom

Frz., Ital. los,

vielleicht ist span.,

portg. entlehnt aus prov.

KJBFRPh.

V,

J,407). 200.

ad supra ber". Rum. ampr, log. assubra. 201. ad tenus bis".apoi'tg. atem, ate

Pucariu,

Rum. de adun zugleich", zusammen" Wb. 31 alonib. adun, tirol.;

adunAsti: zielen"

Aspan. atanes aqui,Diez, Diez,

Wb. 490. Wb. 491,

(Portg. atinars.

8835).

piem. dilna id. RILomb. XXXVII, 522; engad. adiina immer" AGlItal. VII, 515; span. an noch". (An hus adhuc Diez, Wb. 17ist lautlich

Battis, Vok. dene sofort",

A

105

zugleich",

202. ad trans jenseits". Prov., katal., span., portg. atras hinter" Diez, Wb. 325,203.

212.

schwer mglich). adurere anbrennen".

Aital. aduggere.

ad transactum unverzglich",

sofort".

einmal", auf Romagn. atarsatt aprov. atrasait, vgl. 4523. 204. ad ubi wo". Sdital. adduve, aspan. ado. 205. adnlter Ehebrecher". afrz., aprov. avoutre Aital. avoltro, Ehebrecher", Bastard" Uiez,Wb. 515; (Das -;- ist unerklrt: ab Salvioni, P.l statt AD G. Paris, Mel. hng. 264; lautlich G. Paris, Mel. R. XXIII, 597 ling. 340 macht beides Schwierigkeit). 206. adulterare die Ehe brechen". Aital. avolterare, afrz. avoutrer, ]}tov. avoutrar. 207. adnltei-iam Ehebruch". [Aital. avoltero, afrz. cwoutire, prov.;

213. ^adursare anbrennen". Afrz. aorser. (Fllt auf, da auch bei einem Partizip -*URSUS --, nicht -u-

zu erwarten wre). 214. *advelare das Feuer mit Asche bedecken", 2. arvelare Gr. Gr. l'^486, 67.abhel.

Bologn. avUir, romagn. avuU, abruzz. Ablt.: imol. avule d maron gekochte Kastanien". 2. Abruzz. arbel.1.

forez.

avengier zu Ende kommen", aveg zeigen", poitev. avSi vorwrts kommen", b.-manq. avU vorwrts kommen", ausreichen", mit

215. Afrz.

*advenicare ankommen".

--

acouteri].

208.Ital.

adiimbrare beschatten".:

adombrare, frz. aomhrer, aprov. azomhrar. Mit Konj. W. rum. adumbrl.209.

adunare vereinigen".adun,ital.

Rum.

adunare,aital.

afrz.

von avant. 216. adveiiire vorkommen", sich ereignen". Ital. avvenire, afrz., prov., katal. avenir, aspan. advenir, aportg. avir, nportg. advir. Sav. aveni jemanden erreichen", einem nachkommen und mit sich nehmen", val de Saire: avSre erreichen",aveindre wegnehmen". Littre, Dict.; ZRPh. XVI, 380; XXIV, 105; saintong.frz.

auner, prov. azunarkatal., span., portg.

(^

aunar. Avenez. assunav, apad., avicent. arsunar, amail., venez., veron., ferr. sunar, sen. asciunare Mussafia, Beitr. 30. Zssg. ital. radunare, lucch. arunare ZRPh. XXX, 301 judik. ardnar anhufen", engad. runer aufschochen", obwald. 7-un schleppen", davon engad., obwald. rna Garben-Haufen" RomF. XI, 529. (Die -s-Formen sind unerklrt, *adsemNABE von *SEMEN SEMEL, AGUtal.

asunare),

:

;

avedre einem passen " gut stehen " afrz. avenant, prov. avinen hbsch", nfrz. avenant geziemend"; ital. avvegnacM obgleich". Diez, Wb. 513. i^rz. avenir Aveindre abemere Zukunft " s. 9528. Diez, Wb. 513; Rom. Gram. II, 129; weil Dict. Gen. ist unwahrscheinlich, Der Konj. W. mu afrz. aviembre fehlt., ,

vom Futurum ausgegangen

sein,

was

II,

406

ist

nichtfehlt;

wahrscheinlich,nicht

*SEMEN

hierist

da *EXUNAJtE AGlHal.erklrt,

zu der Bedeutung gut pat, -ei- statt -enach atteindre ZRPh. XXIV, 105 oderdialektisch).

XVI, 430

begrifflich

Einflu von assonare"?

Zugehrigkeit

217. setzen".Ital.

adventare

dem Winde

aus-

von obwald. rimndr sammeln" RomF. XI, 529 ist zweifelhaft; vgl. 7495.)

avventareid.,

schleudern",

teram.

niendd

kalabr. abbentare wittern".

!218.

adventare

'iSl. *aequaliare.

15ital.

appentare spielen", sich unterhalten", nizz. s'aventa sich auf etwas * strzen " , span, aventarse fliehen portg. fivenfar lften", wittern" Diez, Wb.354 (oder nizz. zu 218; rum. a se avint sich werfen" ist Neubild.). 218. adventnre ankommen", 12. arventare Gr. Gr. l', 486,67. 1. Aital. aivH^rt/- gedeihen", in dielog.,

gado.richt

vertreten",

avogar deutung

avvocare vor Geabogar, portg. Sachwalter sein". (Die Bespan.schliet

Abu.:

direkten

Zusammen-

hang des Verbums mit avocaue herbeirufen" aus). 227. advolatns herzugeflogen". Afrz. avole Fremder", Heimatlcser",

Vagabund"; val de Saire: avoU Fremder". 228.

Augen

fallen", siz. abbintari

Ruhe

fin-

den", WQA^.abbend id., abruzz. abbendd ruhen", aufhren", airz. aventer ^zustolien", dauph. avetu ankommen", lyon. avent erreichen", sav. aventd herunterreien". Ablf.: siz. ahbentu, neap. abbiende, abruzz. abbende Ruhe". Abruzz. arvend ruhen". i2. 219. advcutor Gast".

ae

ja".

Engad.,

buchenst,II,

ei,

ledrot.

ai.

(Puschl. ai weicht Ajo Diez, Gram.selbe).

im Akzent479

ab,

gegendas-

spricht

229. aediflcare erbauen".Afrz. aigier, portg. eivigar Gr. Gr. P, 986; RL. III, 147.

Ital.

ovi-entore

Kunde".

230.

aeger krank".nfrz.

220. *adventurft Vorkommnis", Ereignis", Abenteuer".

(Afrz. heingre,

malingre,ist

ital.

mingherlino

Diez,

Wb. 614

un-

,

,

V

{av)venhira, engad. Ventura gute Heirat", frz. aventure, prov., katal. span., portg.) aventura. Span., portg. Ventura glckliches Ereignis" sind aus dem Afrz. entlehnt. Diez, Wb. 32; ALLG. I, 236. 221. adversariiis Gegner", 2. TeuItal.

O

mglich).

23L aegrotns

krank".

fel".

arvmri

avversaro, -iere, moden. AGlItal. II, 18; III, 303, afrz., prov. aversier, span., portg. adversario. Ital. la versiera aus l'aversiera, regg.[2.

Aital.

arvsaria Wehrwolf"] Mise. fil. ling. 74. 222. advertere benachrichtigen". [Ital. avvertire, frz., prov. avertir, span., portg. adrert/'r; dauph. avertl n ize einen Vogel zhmen"].223. *advitlare gewhnen". avvezzare, neuenb. avesi, prov., katal. avesar, span., portg. avezar Diez,Ital.

Wb.

.344,

vgl.

i-^44.

224.

ad vix kaum".

ALLG.machtaus

IXwm. abea, aspan. aves Diez, Wb. 428; VI, 145. (Afrz. a-visonques

lautlich Schwierigkeit. Das Rum. oBviAM ESSK unntz sein" ATriest. XXX, 420 ist unwahrscheinlich).

225.aital.

advocator Advokat".avo(/a{d)ro,

Avenez.

arbed.

iigadrn;

avvocatore

Salvioni, P.*.

Auch

abogador Pedell"? 226. advocatiis Advokat". Ital. avvocnto, engad. avuo Vormund", uengad. gtiyea Gemeindevorstand" AGUtal. I, 1.50, afriaul. avogal, Salvioni,astur., galiz.P.*, frz.

gado,

avone, prov. avogat, span. aboaportg. (n)vogado, nporfg. advo-

[Venez. ingrotio, grotolo krnklich", mail. crott id., crem, krott krnklich", bartlos" romagn. grot krnklich", frostig", afrz. engrot Krankheit", engroie krank" Diez, W^b. 614]. 232. aegrypius (griech.) Geier". Ital. gheppio Caix, Stud. 34. {gyps Diez, Wb. 375 ist formell ungengend). 233. *aegyptaiuis gypter". Span., portg. !0 Zigeuner" AStN SpL. CIX, 280; CX, 421. 234. aegypticus (dies) Unglckstag". Span, aziago, valenc. abciach von Simonet, schlechter Vorbedeutung". zu Glos. Mozrab. (Diez, Wb. 428 span. auce ist lautlich und formell unmglich). 235. aegyptins schwrzlich", 2. aegiiptins CGIL. II, 11,54. schwarz", Ital. ghezzo, agnon. itts abruzz. gettse Naturfarbe der Wolle", lomb. gels Eidechse", modic. yittsu, Bari: gittsf, Geier" molfett. ittsek AASTorino XLIII, 623, RDRom. I, 253. 2. Trient. agots Geier". 236. Aegyptus gypten". lial. ghetto Judenviertel", prov. giiet id. 237. *aequaliare gleich machen". l[a\.nguagliare, engad. ugnaCer, friaul. tiayd, prov. egalhar; tirol. agaiS sttzen". Ablt. tarent..9M^^ frz. palme), katal., span., |)ortg. palma; lothr. ftom, jionn Salweide"

kleiner Schleier*. Trauerschleier*, Pusrariu, Wh. 1247.

W

:

Mise. Ascoli VM).163.Ital.

paleurium ,Strohhaufen".pagliaio,

venez. pagaro,friaul.

mail.

paijv,

log.

padzardzu,portg.ist

payai\

katal.

paller,,

pierihOl 04.

Strohsack"'palito

palheiro. (Rum. nach seiner Be(zu

zunchst die Weidenblten und Zweige, die am Palmsonntag geweiht werden*. Ablt.: loi!. priimmina Schnre, aus denen Stricke und Seile gemacht werden", Strick" RILomh. XLIV, 1099;

afrz.

panmier (>

aital.

palmiere, spaii.

deutung Neubild.)..Landstreicher".Bettler",,

palmcro) Jerusalempilger".(il71.

pnliiia flache\\.a\.

Rum. palma,prammu.

Hand". palma, frz. paumi;;

palitarr).Aital.

prov. paiima, katal., span., portg. fHilma:

cher".

paltone

LandstreiAblt.: afrz., prov. pautoniei-

lomb.j>rt//MO, obwald. />/!log.

ital.

palmo,

Diez, Wb. 388: (> ilal. paltonicre). ALLG. IV, 426. (Begrifflich und histoDie lteste Berisch kaum mglich.

afrz. [Huime, prov., katal.

palm,

deutungknecht"

Wortes dann Bube" als ."Schimpfwort. Ausgangspunkt ist wahrs.'heinlich Italien ZRPh. XXXII, 429). 6165. paliurns ,Wei&dorn". Mazed. pnrnr AARom. XXIX. 24?dessciieint

Fuhr-

zu

sein,

span., portg. palmo Spanne"; portg. fxtlamo Zehenhaut'. -f I'ALVRt: 617.'>: avicent. pnlpa. Ablt.: /tahnola .zweiziiikigc Heugabel*: ital. frz. iHtumellf Handleder", Platte der

6166. pallescere .bleich werden". Frz. pOlii; aspan. jHecer. (Mazed. palin; inold. pit welken" AJal XV. 145 ist identisch mit mold. pnll brennen" Jius slav. p(dUi id., frz. ixUe Baust,z.

Segelraacber", prov. palmela Trtllung", katal. iHmrlla innere Handflche"; afrz. fMiuOTf^ (> aital. palmea), prov. palmada Handschlag bei einem Vertrag", Vertrag", afrz. puumoyer anfassen*, afrz. paamer mit der Hand berhren", nfrz. paumer mit der Hand messen", morv., berrich. pom^ schla-

gen";

rom. l'hil. 486 s. 6167). 6167. pallidas bleich*.

Jltal. pallido, frz. pdU-, prov. p^^U, span. plido, portg. pallido]. (Frz pdlr erklrt sich wohl am besten als Buchwort, postverbale BiKlung Baust, z. rom.

span., portg. palmear Beifall klatschen". 6172. palines Rehscho*. Wallon. poiy lothr. poin hre* ZRPh.;iS6

XVI,

(Wallon. iwt zu spklta 8650ist

ZRPh. XXXII, 430

begrifflich

und

for-

Phil. 4S( ist msrlich,

aber weni wahr-

scheinlich; *i'ALLirs SBPhllKlAWWien :XXXVm. l. 31 wrde auch laullicli

mell nicht mglich). (il73. pHlinala kleine Palme". Nprov. palmtilo (> frz. paumouU, imumeUe, pikard., wallon. /tamel, we5t-

456frz.

6174. palpabndus

618i2. palus.

pomel) ,Art Gerstel {^ Palmulla anzusetzen Colin, Suffwandl. 20, liegt

kein Grund vor). 6174. palpahfindns liebkosend". Rum. plpind zart" R. XXXI, 309. 6175. palpare streicheln". Ilal. palpare betasten", liebkosen", log. palpare, friaul. x^^^h^o. betasten", einprov. paljiar betasten", Geld sparen", zgern", katal. ziehen", palpar betasten", span. popar liebkosen", portg. _p(W(/;rtr sclionen", sparen". -f TASTABE 8000 kalabr. trappare RILonib. XLIV, 810; march. tarbd, arbed. paspd, val-blen. tasp Salvioni, Gloss. Arbed. 33. (In dem kalabr. trappre, march. tarh liegt vielleicht Ferndissimilation p p vor, p z\x t vgl. 6176).:

6178. paltok (mengl.) kurze Jacke". Frz. paletot kurze Jacke mit rmeln", span. paletoque Bauerntracht"; Mantel" ZRPh. XXXII, 431. (Der Ursprung des in England im 14. Jahrh^j in Frankreich im 15. Jahrb. auftretenden

WortesDict.Engl.).

ist unbekannt, niederl. paltrol' Gen. stammt aus dem Frz. oder

6179. pliidsns sumpfig". Rum. pdtiros waldig", tosk. paduloso. Oder Neubild.

6180. plumbiiius taubenfarbig". Ital. palombina, span. palomina Art Weintraube", portg. i^omhinho tauhengrau".

6181. palunibus, -a Taube".

6176. palpebra Augenlid", 2. *palpetra, 3. paliebra CGIL. III, 85,35.1. [Ital.

2)alpebra,

parm

^Jflf?7>f6/t].

2.

Nenp. parpttule,

sillan. x^olpedra,

hologn. 2}(tlpeidra, crem, ferr., romagn. palpedra, venez. palpiera, lomb. palpera, piem. paiyera, obwald. palpeder, irz. paupih'e ["^ nprov. j^aupieifo, katal. Mit Suff. W.: pav., gen., piac. paupera). parpela, prov. palpela, j)arpela, katal. pnrpella, friaul. papele; prov. ^xr/^jerZa, langued. 2>fiuperlo; piem. parpeila, wald. pft-pelo, bearn. perpet, Tarn: parpel, arbed. palpedig. valenc. parpell, Ablt. sen. appalp(arell)arisi, venez. 2>olpiera?- einschlafen" Caix, tud. 155. Diez, 3. Galiz. parfeda, jjerfeba. Wb. 233; Mussafia, Beitr. 85; ALLG. IV, 427; VI, 395; RomF. XIV, 373. {*Palpetra ist vielleicht nicht eine

Rum. porumb, ital. 2^o^ombo, -a, prov. paloniha, katal. paloma, span. palomo, portg. 2iombo; rum. 2)orumb rotbraun", auch Bezeichnung fr Mais" friaul. palomb grauschwarz" oder dunkelgelb" (von reifendem Getreide, Frchten, Trauben); ital. j>x/iowZo Hai", span.;

jmlomo,

RLRom. LH,

pnlombola Frhf'eige", Brombeere", portg. 2>ombal Art Traube" kalabr. j;>crZ?^wm{eU)a Schmetterling" friaul. palomhAblt.:ital.

nprov. parn Meerweihe" 118: velletr., arpin. />alomma Schmetterling" katal. paloma an der Mitte der Rahe befesligtes Tau".;

tirol.

ji;ffr/or

;

;

:

reifen"; \ enez. 2yaIombafa, kaial. palo-

mera

(y- nprov. ^wZ^tmar, frz. imulemart. rum. 2M(imai\ span. x^o-^ombcra) XXXII, Segelmaat" ZRPh. XXX, 311

46.

ALLG. IV, 427.fiiaul. 2^"h

:

6182. palus Pfahl".

altitalische

Nebenform ZVglSpF. XVI,

Rum.^^ar,])el,

ital. 2)alo,

log. palii, eugad.

200,

Ferndissimilation aus palpebra entstanden, vgl. 6170 und 6655, ebenso palfebba; nicht verstndlich ist span., poctg. parpado, wofr Einfluls

sondern durch

^z-

l'^en,

katal. ^ja/, span. jmIo, portg. pao.

panx, prov., Engad.

pel bezeichnetllegel

auch eine Art Drescb-

von palpitabe RomF. XIV, 277 niclit leicht anzunehmen ist). 6177. *palta Schlamm", Sumpf". Lomb. ixdta, piem. pauta, nprov.Ablt.: ital. pantano, kalal. span. pantano, triest. paltan Schlamm", lucch. paltenna. Diez, Wb. 251; ALLG. IV, 428; ZVglSpF. XXXVI, 385. (Mit rum. half, adalmat. halta, alban. halte Sumpf" verwandt, scheint das Wort germ. zu sein, wobei noch zu erklren bleibt, weshalb h- zu p- verschoben, -t- aber geblieben ist.

pauto. pant,

Ital.

pattume

s.

6138 a).

Ablt.: prov. palisa Pfahl werk", pjaUsada (> irz. p>aUssadCj span. j^^ffZfearfa, portg. ital. palizzata, obw^ald. Verschanzung": j)aUgada) (am)2Mlar ein Gespann Rinder bei der Zs.sg.: ltt. />a/js, Deichsel fhren". prov. 2^arei leicht", schnell". jHtreyou, 2. Ital. padfylioiie, friaul. frz. jMvillon, prov. pabalhon (^ span. pabellon, portg. pavilho): sulzb. paceo Gerst des Wagen verdecks". Diez, Wb. 134; 231; Caix. Stud. 435; Salvioni, P.'-^; Rolland, Faune pop. III. 313. (Das Verhltnis von mazed. pirpirun, megl. piperiyii, pij)tnty AJasjI XVI, 324 einerseits, von ital. farfalla andererseits

pavia Maikfer" Schneeflocken".

zu

i'Ai'iiAo

i.st

unverstndlich;

ital.

s]Hirj}fiyliare Diez.

Wb. 236

s.

2675).

+ rrRVNcuLVs6213.

6212. piipilla Brustwarze". Log. pnbeiUla Blatter". Blschen".:i607:log.

fxtbo-

()21().

papaTer Mohn".

rnnkula rote Pustel im Gesicht".

Sieben!), pparul, ital. jmpacero, avenez. pnrero, mail. pdpoht, ferr. pupla. pav. popolon, coniask. popolnna, vogher. pitpra, lod. pomixa, neap., irp. jwl>ane, abnizz. papambfle, log. pabaule. judik. parar, grdn. pave, afrz. jxiroit, nfrz. pacot, vionn. parO, span. abdba. nbabol, portg. papoula; abruzz.. neap. frajHir^lf, set' jmr^lf, '\^\^. paolo .Schlaf*.

pappa Vater*. Mazed. /wi;) Grovater", Plur. papaH Vorfahren*; frz. jHipa, von da aus inalle

romanischen Sprachenganz volkstmlich,z.

als

vor-

nehmer Ausdruck gedrungen,italien

NordT. in derin

Bedeutung Grovater"; mit anderemVokal: bergam.. bresc.vicent. jwpa.

veron., treris..p'iaiZZ.

Ablt.:

jmpii^^**

460

6214. pappare

6^19. par.2.

lterer Bruder". , Erstgeborener'', Tappolet,Ver\vandtschaftsn.26;RILomb. XXX, 1501. (Ob Zusammenhang besteht mit pappus, Bezeichnung der typischen Figur des geizigen Alten in der altrmischen Komdie, ist (raglich, mazed. pap kann sich formell damit decken, doch weist der Plur. papfl wohl auf einen ursprnglichen Sing. *pnp hin;

Campid.

pibillu,

comask. parlin Docht". Thomas, Ess. 348; ZRPh. XXVI, 403; AGlItal. XVII, 55; RlLomb. XLI, 399. 6218. papyrns Papyrus", 2. *paperns, 3. papilns, 4. pilpyrns. 1. Lo^. pabiru, en^HiA. palperi, [prov. papiri]. Mit Suff. W.: frz. papierAblt.:

her^ell. pavei Docht".

~

engad.

paval,

TMm.ppu^e , Puppe" Pucariu, Wb. 12.6 gehrt kaum hierher, rum. i)p^isoi , Maisstengel", Tannenzapfen* ist slav..TBIRumSpLeipzig XVIII, 365).6214.

(/>

katal. ptC'Pelfrz.

/ist

Die BedeutungAblt.:

span., portg. papel). berall Papier".

papparejip,

essen".

Rum.katal.,

ital.

pappare,afrz.

log.

pap-

Papierhndler". 2. Berrich., h.-mSiX\c. pav6, norm. paveiMit Suff. W. b.-manc. pavo, jfuern; pavl, vend. ^aw? Iris". Rckbild.;

papr:

pare, friaul. pap,span.,

paper,

portg. papar.

prov.,

norm, paf3.

id.

Ablt.:

venez., veron. span., portg.

papota dicke Wange"; papo Kropf", papada

Doppelkinn", span. papera, portg. pakatal. pnput, span., peira Kropf", ^ovi^. papudo dickkrpfig"; portg. pa2)o schwarzer Mann", Vogelscheuche". Zssg.: ital. pappagorgia Koller des Truthahnes", Doppelkinn" Caix, Stud. (Tess. 85; portg. papalva Wiesel".

Prov. x>abil (^ bask. babil log.

Stamm*. ,Adel*;

lo^r. Zssg. parimtzu , flaches Land". uppare ,in gleicher Winse", nmjmre , zu:

sammen",aperAGIItiil.

beiyell.

daxpair,Gr.

obvvald.I-,

,mil",

^bei"!2:J1;

Gr.ital.

614;

appaiare, aparior, katal. apparier, j)rov., frz. span. aparcar ^paaren".

XVI,

316;

fi'J.

para

(griech.j

,\vln"end".

RlLomb. .\LI, 886, palasin, palesin, wallon. hahi Zittern der Hnde vor Alter", Fieber", Sehreck", span. pei-lesia, portg. /wre* Betubung"). Ablt.: norm. pelezitU. pftrazini zittern mit den Hnden", balzine nachl.ssig gehen", wallon. Thomas, schlendern", zgern". M61. 28; Behrens, Frz. Worlg. 19. 6228. paramn (kelt.-iber.) Ebene". Span., portg. paramo. 6229. parare herrichten". {\.9\. IKirare schmcken", aneap. _prare lernen", afrz. parer schmcken",parlare beeinflulalrz

Abruz/..lesfi'i'il.

mhnra, mbara sonne .whrend

Schlafes".

|iarab51a ,Worf. palaura, tosk., siz.. kalabr., apul. paloru, ilal. parola, lojy. perunla. engad. parerla, tViaul. peranlf, frz.VeiJ^l.

parole, prov. jHiraula, span., porf},'. pohbra. Bartoli, Dalmat. I, 307.

katal.

paroJa,P.'^;

Salvioni,

Aufschneiderei"Ngriech.).6if22.Ital.

(Rum. palavr stammt aus dem,

parablarofrz.

sprechen".

parier, prov. pantular, parlar (> katal., span. parlar, Diez, Wb. 236. portg. pal rar). 6223. paradlsiis Paradies". [Ital. jKiradiso, agen. pareisu, avenez. paratjfo, l\ro]. paraiif, afrz. pa reis, prov. portg. paraiso; neap. fHirasis, span., Ihii:ni-is^, obwald. parcis, afrz. parevUt, nfrz. parris , Vorhof der Kirche", sulzb. paru'Ls , Dachboden der Sennhtte". Diez, Wb. 655; Herger, Lehnw. 205; r.BlGRPh. XX, 177. (Das -v- ist nicht orklilrt, Einflu von r/.s^rs Traum" 9640 ist mglich, lautliche Entwickelung G. Paris, Mel. ling. 340 ausgeschlossen). 6224. para^aiida ,Art Mantel". Tosk. parai/uai Caix. Stud. 4:?8. (Ber

parlare,

zurecht machen", Frchte abschlen", prov, parar herrichten", schmcken", reichen", katal. parar ausstatten", span. jHirar herrichten", schmcken", porig, parar schmcken"; ital., \og. parare abwehren", schtzen", hinhalten", venez. parar, friaul., erl., sulzb. par wegjagen", frz. parer einen Schlag parieren", \iaii\\. parar abwehren", hemmen", span. ^wrar anhalten*, stille stehen", ]X)r^^. parar abwehren", verlangsamen", stille stehen* stammt wohl aus der Fechtersprache; lucch. pdrolo doppeller Einsatz beim PharaoAblt.: galiz. spiel" ZRPh. XXX, 302. paras Abfall von Frchten", Schale von Frchten"; ilal. parameiito, frz. jxirement, prov., katal. paramen, span., portg. paramcnto Schmuck", Zier", gen. pamentA Tapezierer" (tSlLLig. IV, 274, lolhr., scliweiz. jmrmtye Schneider" At. Ling. 1276; freib. ktUi pary, nprov. kttteu paradou .Schnitzmesser" Zssg.: melaur. BGlPSRom. II, 36. paranantsa. librxxzz.parnant.-^ Schrze", sparare ffnen", abschlieen". ilal. (Schweiz, para ausgleichen" l&t sich aus der Bedeutung herrichten* ab-

leiten,

doch

ist

auch

Ableitung

von

^,'am.

Ettmayer, Bergam. Alpenmd. 7 gehrt zu blia/t IW.i). 6225. paragrraplius Paragraph". (Ital. parnffo, frz. parafe, span. pdrhrolt

PAK 6219 denkbar BGlPSRom.

VIII. 29).

6230. *paratSlla Ampfer". Frz. parellc, wesllrz. paren, oslfrz. pazen, palet:, nprov. pnnadelo, katal.jxiradflla

rafo] Diez,

Wb.

6.55; AGlItal. III, 390.

(>

\)nn. j)aradella),p(tndella,

6226. parakone (griech.) Wetzstein". Abruzz. parahone. ital. jmragonv Prfstein", Vergleichung" (> frz. 7x1ron5fo>i,s|)an. para(n)gon Vergleichung", nprov. parattffun. parnrun Auge des Weinstckes") ZRPh IV, 373. (Parj-

jmiadella Rolland, Flore pop. IX, 169.

(Woher?i.st

Zu pratvm

Diez,

Wb.

65.5

nicht mglich).

ruM

Diez, Wb. 235 ist nicht mglich). 6227. paralysis Llimung*.parlasi'a,siz.

(Altai,

parraia

GSe-

schwtzipkeit", in der Bedeutung durch

6231. paravSredns Zeller". Frz. palefroi, prov. palafr^ (> ital. palafreno. katal. palafrf, span. palaDiez, Wb. 238; fren. port^r. pala frem). ALLG. IV, 429. 6231a. parcSre schonen". Ablt: prov. Prov. pareer, partir.

y462

V^

6232 *^rdus

-

6246. "parium.einigen", nfrz. parier wetten", prov. 2)ariar sich ausgleichen", span. pariar

Zurckhaltung ", , Enthaltsamparco s. 6253). 6232. *pardus Leopard". span. pardo Ital. pardo, prov. i^art; portg. x>ordo grau", , braun", ,grau", Ablt. ital. part^eZ^ span. dunkel". pardillo Grndling" RLRom. LH, 120, MsX. 2icifdigUo) brunspan. j|^rerd7to

paraakeit".

(Ital.

Tribut

bezahlen".piria,

Ablt.:

venez.,

mant.

friaul.

^^mV

Wette",Tribut"].

span. parias,

:

poitg. pareas

O

653. 6240. paricnla Paar".

Diez,

Wb. 475;

lich",

span.

XXX, Wb. 4746233.

i)ardenc grulich"; kalal., pardal Sperling". ZRPh. 570. (Zu PALLiDUS 6107 Diez,\Si\a.\.

ist

lautlich schwierig).2.

preche, ital. ^a>-