BATTERY SCRUBBER DRYERBATTERIE-SCHEUERSAUGMASCHINE
AUTOLAVEUSE SUR BATTERIEACCU-SCHROBZUIGMACHINE
www.numatic.co.uk
Original Instructions Warning! Read instructions before using the machine
OriginalanleitungAchtung! Vor Verwendung der Maschine bitte die Anleitung lesen
Notice originaleAttention ! Lisez la notice avant dâutiliser la machine
Originele instructiesWaarschuwing! Lees deze instructies voor u de machine gebruikt
HTB 1840TTB 1840G
BATTERY SCRUBBER DRYER
Index
Allgemeine Ăbersicht ................................ Seite 4-5
Ăbersicht ĂŒber das Bedienfeld .................... Seite 6
Schnellanleitung ................................ Seite 8
Maschinenanleitung ................................. Seite 10
Anbringen der BĂŒrste/des Pads ................... Seite 10
Anbringen des Abstreifers ............................ Seite 10
FĂŒllen des Frischwassertanks .................... Seite 12
FĂŒllstandsanzeige ................................ Seite 12
Flussmengenregulierung .............................. Seite 16
Einstellen der Reinigungssteuerung ............ Seite 14
Anheben/Absenken des Saugbalkens ......... Seite 16
Maschine im Einsatz .............................. Seite 16
Entleeren Schmutzwasser-/Frischwassertanks Seite 18
Auswechseln der AbstreifblÀtter.................. Seite 20
Entfernen der Batterie ................................ Seite 18
Entfernen der Batteriesicherung.................. Seite 20
Laden der Batterie ................................ Seite 22
Technische Daten ................................ Seite 24
Fehlersuche und -behebung ........................ Seite 24
Typenschild/Persönliche SchutzausrĂŒstung/Recycling ..................... Seite 29
Sicherheitsvorkehrungen.............................. Seite 30
EU-KonformitÀtserklÀrung ......................... Seite 35
HTB 1840 Face Fitting ................................ Page 36-37
Funktionsschema ................................ Seite 38
Empfohlene Ersatzteile ............................... Seite 39
Anschrift des Unternehmens........................ Seite 44
UK DE
Machine Overview ................................ Pages 4-5
Control Panel Overview ................................ Page 6
Quick Set up Guide ................................ Page 7
Machine Set up Guide ................................ Page 9
Fitting the Brush / Pad ................................ Page 9
Fitting the Floor Tool ................................ Page 9
Filling the Clean Water Tank ....................... Page 11
Fill Level Indicator .............................. Page 11
Water Flow Adjustment ................................ Page 11
Setting the Cleaning Controls .................... Page 13
Raising/Lowering Floor Tool ........................ Page 15
Machine in Use ................................ Page 15
Emptying Top/Bottom Tanks ........................ Page 17
Changing Floor tool Blades .......................... Page 19
Removing Battery ................................ Page 21
Removing Battery Fuse ................................ Page 21
Battery Charging ................................ Page 21
Specifications ................................ Page 23
Trouble Shooting ................................ Page 23
Rating Label / Personal Protective Equipment /Recycling ................................ Page 27
Safety Precautions ................................ Page 28
EU Declaration Document .......................... Page 35
HTB 1840 Face Fitting ................................ Page 36-37
Schematic Diagram ................................ Page 38
Recommended Spare Parts ....................... Page 38
Company Address ................................ Page 44
HTB 1840 & TTB 1840G
Description de la machine ............................ Pages 4-5
Description du panneau de commande ...... Page 6
Guidedeconfigurationrapide ................... Page 8
Guide dâinstallation de la machine ............... Page 10
Montage de la brosse/du disque ................. Page 10
Montage du suceur ................................ Page 10
Remplissage du rĂ©servoir dâeau propre .... Page 12
Indicateur de niveau ................................ Page 12
RĂ©glage du dĂ©bit dâeau ................................ Page 12
RĂ©glage des commandes de nettoyage .... Page 14
Montée/ Descente du suceur ....................... Page 16
Utilisation de la machine .............................. Page 16
Vidange des réservoirs supérieur/ Inférieur Page 18
Remplacement des lamelles du suceur ...... Page 20
DĂ©pose de la batterie ................................ Page 22
Extraction du fusible de la batterie .............. Page 22
Mise en chage de la batterie ........................ Page 22
Caractéristiques ................................ Page 25
DĂ©pannage ................................ Page 25
Plaque signalĂ©tique / Ăquipement deprotection individuelle / Recyclage ........... Page 31
Précautions à prendre ................................ Page 32
Document de déclaration EU ..................... Page 35
HTB 1840 Face Fitting ................................ Page 36-37
Schéma ................................ Page 38
PiÚces de rechange recommandées ......... Page 39
Adresse de lâentreprise ................................ Page 44
Inhoudsopgave Overzicht machine ............. Pagina 4-5
Overzicht bedieningspaneel ......................... Pagina 6
Gids machine-instellingen .......................... Pagina 8
Gids machine-instellingen ............................ Pagina 10
Borstel / pad monteren ................................ Pagina 10
Vloerelement monteren ................................ Pagina 10
Schoonwatertank vullen ............................... Pagina 12
Vul Indicator ................................ Pagina 12
Water toevoer aanpassing ............................ Pagina 12
Schoonmaakfuncties instellen ..................... Pagina 14
Liften/zakken zuigmond ............................... Pagina 16
Machine gebruiken .............................. Pagina 16
Legen boven/onder tank ............................... Pagina 18
Wissers vloerelement vervangen ................. Pagina 20
Verwijderen van batterij ................................ Pagina 22
Verwijderen van zekering batterij ................ Pagina 22
Batterij laden ................................ Pagina 22
Specificaties ................................ Pagina 26
Verhelpen van problemen ............................. Pagina 26
Kenplaatje / Persoonlijke Beschermingsmiddelen / Recycling .......... Pagina 33
Veiligheidsmaatregelen ................................ Pagina 34
EU-conformiteitsverklaring ........................ Pagina 35
HTB 1840 Face Fitting ................................ Page 36-37
Schakelschema ................................ Pagina 38
Aanbevolen reserveonderdelen ................. Pagina 39
Bedrijfsadres ................................ Pagina 44
BATTERY SCRUBBER DRYER
Index
FR NL
HTB 1840 & TTB 1840G
1
6
4
2
3
9
8
7
5
13
1415
16
12
1719
18
11
10
Machine Overview / Ăberblick ĂŒber die Maschine /Description de la machine / Overzicht machine
HTB 1840 & TTB 1840G
5T 01460 68600
Machine Overview / Ăberblick ĂŒber die Maschine /Description de la machine / Overzicht machine
(UK) AFTER THE REMOVAL OF ALL THE PACKAGING, CAREFULLY OPEN AND CHECK THE CONTENTS.
(FR) APRĂS AVOIR RETIRĂ TOUS LES EMBALLAGES,OUVREZ LE CARTON AVEC PRĂCAUTION ET
VĂRIFIEZ-EN LE CONTENU.
(NL) VERWIJDER ALLE VERPAKKINGSMATERIAAL, OPEN HET PAKKET VOORZICHTIG EN CONTROLEER
OF DE INHOUD COMPLEET IS.
(DE) NACHDEM SIE DIE VERPACKUNG ENTFERNT HABEN, ĂFFNEN SIE SORGFĂLTIG DAS PAKET UND PRĂFEN SIE
ES AUF VOLLSTĂNDIGKEIT.1 Operator control panel (see page 6)2 Triggers3 Waste-water tank4 Clean-water tank5 Brush deck 6 Squeegee blades7 Floor-tool retaining knobs8 Clean-water On / Off tap9 Clean-water emptying cap10 Floor-tool vacuum hose11 Vacuum hose12 Separator13 Clean-water filler cap14 Clean-water level indicator15 Clean-water tank fill point16 On / Off switch17 Battery connector18 Top tank (waste water) drainage hose19 Battery
1 Tableau de bord de lâopĂ©rateur (voir page 6)2 Levier marche-arrĂȘt 3 RĂ©servoir dâeau sale4 RĂ©servoir dâeau propre5 Plateau de la brosse 6 Lamelles7 Boutons de retenue du suceur8 Robinet marche-arrĂȘt de lâeau propre9 Bouchon de vidange de lâeau propre10 Tuyau Ă dĂ©pression du suceur11 Tuyau Ă dĂ©pression12 SĂ©parateur13 Bouchon de remplissage de lâeau propre14 Indicateur de niveau dâeau propre15 Point de remplissage du rĂ©servoir dâeau propre16 Marche17 Connecteur de batterie18 Tuyau de vidange du rĂ©servoir supĂ©rieur (eau sale)19 Batterie
1 Bedieningspaneel (zie pagina 6)2 Aan/uit-handgreep3 Vuilwatertank4 Schoonwatertank5 Borstelplaat 6 Vloerwisserbladen7 Schroefknoppen vloerelement8 Aan/uit-regelkraan schoon water9 Dop voor legen schoonwatertank
10 VacuĂŒmslang vloerelement11 VacuĂŒmslang12 Scheider13 Dop voor vullen schoonwatertank14 Niveau-indicator schoon water15 Vulpunt schoonwatertank16 Startschakelaar17 Aansluiting accu18 Afvoerslang bovenste tank (vuilwater)19 Accu
1 Bedienfeld (Seite 6)2 Ein-/Aus-Schalthebel3 Schmutzwassertank4 Frischwassertank5 BĂŒrstendeck 6 AbstreifblĂ€tter7 SaugfuĂbefestigung8 Frischwasserhahn9 Frischwasserablasskappe10 Saugschlauch fĂŒr SaugfuĂ11 Saugschlauch12 Separator13 FrischwassereinfĂŒllkappe14 Frischwasser-FĂŒllstandsanzeige15 EinfĂŒllpunkt fĂŒr Frischwassertank16 Start-Schalter17 Akkuanschluss18 Ablassschlauch fĂŒr oberen Tank (Schmutzwasser)19 Akku
BATTERY SCRUBBER DRYER
Control Panel OverviewHTB 1840 & TTB 1840G1 52 3
1111
9
10
4
UK DE
FR NL
1 Battery Charge Level Meter
2 Hi / Lo Indicator
3 Brush Operation / Load Indicator
4 Vacuum Indicator
5 Water Flow Indicator
6 Hi / Lo Button
7 Mode Select Button
8 Water Flow On / Off Button
9 Handle Position Lever
10 On / Off Switch
11 Triggers
1 Indicateur de niveau de charge de la batterie
2 « haute vitesse » ou « basse vitesse
3 Indicateur de fonctionnement/charge de la brosse
4 Indicateur dâaspiration
5 Indicateur de débit d'eau
6 Sélection du mode « haute vitesse » ou « basse vitesse
7 Bouton de séquence de cycle
8 Bouton marche du dĂ©bit dâeau
9 Levier de positionnement de poignée
10 Commutateur marche-arrĂȘt
11 Levier marche-arrĂȘt
1 Akkuladestandsanzeige
2 (HiâLo)
3 BĂŒrstenbetrieb / Ăberlastanzeige
4 BĂŒrstmotor âEINâ
5 Anzeige Wasserpumpe âEINâ
6 Aus Einstellung der Reinigungsgeschwindigkeit (HiâLo)
7 Zyklustaste
8 Taste Wasserpumpe Ein
9 Deichsel-Einstellhebel
10 Sicherheitsknopf
11 Schaltung
1 Indicator acculaadniveau
2 Indicator borstelwerking/-belasting
3 Indicator zuigwerking
4 Indicator watertoevoer
5 Knop voor doorlopen standen
6 Aan/uit-knop watertoevoer Hi-Lo instelling
7 Hendel voor instellen stuurhendel
8 Aan/uit-schakelaar
9 Aan/uit-handgreep
10 On / Off Switch
11 Triggers
6 87
7T 01460 68600
Machine Set-up Guide
TTB1840G CONTENTS
âOwner Manual âBattery Charger & Lead
âBatteryPackâScrub Brush âSqueegee Assembly
Using the handle position lever, (Fig.1) move the handle into the upright position, (Fig.2)
Slide the brush / pad under the brush deck (Fig.3).
Fit the brush / pad onto the Nulock drive chuck, twist to lock the brush / pad in place (Fig.4).
Swing the floor-tool carrier from behind the brush. Using the two locking knobs fitted to the floor-tool, secure to the floor-tool to the floor-tool carrier (Fig.5).
Fill the clean-water to a Max of 18 litres Fit the battery to the machine (Fig.6) and plug in the power supply (Fig.7). Ensure the battery has been charged before use.
PLEASE READ BEFORE COMMENCING ANY OPERATION AFTER THE REMOVAL OF ALL THE PACKAGING, CAREFULLY OPEN AND CHECK THE CONTENTS. !!
3
6 87
1
4
2
5
Schnellanleitung
Guide dâinstallation de la machine
Gids machine-instellingen
8T 01460 68600
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG DURCH, BEVOR SIE DIE MASCHINE IN BETRIEB NEHMEN.Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben, öffnen Sie das Paket, und prĂŒfen Sie es auf VollstĂ€ndigkeit.
TTB1840G Inhalt â Bedienungsanleitung. â Batterie-Aufladeeinheit u. Leitung. â Batteriepack. â BĂŒrste. â Squeegee Montage.
Bewegen Sie unter Verwendung des Griffpositionshebels den Griff (Abb.1) in die Ihrer GröĂe entsprechende aufrechte Position. (Abb.2).Schieben Sie die BĂŒrste bzw. das Pad unter das BĂŒrstendeck (Abb. 3).Setzen Sie die BĂŒrste / das Pad auf das Nulock-Spannfutter auf, und drehen Sie die BĂŒrste / das Pad, um die BĂŒrste bzw. das Pad in dieser Stellung zu verriegeln (Abb. 4).Schwingen Sie den Saugbalken hinter der BĂŒrste nach auĂen. Sichern Sie den TrĂ€ger mit den beiden Sicherungsknöpfen am Saugbalken (Abb. 5)Befestigen Sie den Akku an der Maschine (Abb. 6), und schlieĂen Sie die Stromversorgung an. (Abb. 7). Vergewissern Sie sich, dass der Akku vor dem Einsatz aufgeladen wurde.FĂŒllen Sie den Frischwassertank bis zum maximalen Fassungsvermögen von 18 Litern auf
Ă LIRE AVANT DâENTREPRENDRE TOUTE OPĂRATION.AprĂšs avoir retirĂ© tous les emballages, ouvrez le carton avec prĂ©caution et vĂ©rifiez-en le contenu.
TTB1840G Contenu â Chargeur et chargeur de batterie. â Batterie. â Brosse Ă rĂ©curer. â Assemblage de la raclette.
Ă lâaide du levier de positionnement de poignĂ©e, (fig. 1). relevez la poignĂ©e en position verticale (fig. 2).Glissez la brosse / le disque sous le plateau de brosse (fig. 3).Montez la brosse / le disque sur le mandrin dâentraĂźnement Nulock et faites un mouvement de torsion pour la/le bloquer (fig. 4).Sortez le support du suceur situĂ© derriĂšre la brosse. Fixez le suceur sur son support Ă lâaide des deux boutons prĂ©vus Ă cet effet (fig. 5).Installez la batterie dans la machine (fig. 6) et branchez lâalimentation (fig. 7). Assurez-vous que la batterie a Ă©tĂ© chargĂ©e avant lâutilisation. Remplissez le rĂ©servoir dâeau propre Ă un maximum de 18 litres
LEES DEZE GIDS VOORDAT U DE MACHINE IN GEBRUIK NEEMT.Verwijder alle verpakkingsmateriaal, open het startpakket voorzichtig en controleer of de inhoud volledig is.
TTB1840G Inhoud â Handleiding. â Battery Charger en Lead. â Battery Pack. â Schrobborstel. â rakel Assembly.
Gebruik de hendel voor het instellen van de stuurhendel (Fig 1) en plaats de stuurhendel rechtop. (Fig 2).Schuif de borstel/pad onder de borstelplaat (Fig. 3).Breng de borstel/pad op het Nulock-bevestigingssysteem aan en draai de borstel/pad tot deze vergrendeld is (Fig. 4).Trek de vloerelementdrager achter de borstel vandaan. Maak het vloerelement met behulp van de twee schroefknoppen vast aan de vloerelementdrager (Fig 5).Installeer de accu (Fig. 6) en sluit de voedingskabel aan. (Fig 7). Zorg ervoor dat de accu voor gebruik opgeladen is.Vul de schoonwatertank tot het maximale niveau (= 18 liter)
9 www.numatic.co.uk
Machine Set-up Guide
Swing the floor-tool carrier to the side of the machine. (Fig.1).
Secure to the carrier using the two knobs fitted to the floor-tool carrier (Fig.2) - (Fig.3).
Do not over tighten the retaining knobs.
Ensure inspection cap is in place on the fluid pipe. (Fig.4) - (Fig.5)
For fitting the floor tool blades(See Page 10).
ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS !!
400mm Brush / 360mm Pad.Featuring the Nulock brush system.The brush is simply pushed and twisted to lock, making fitting and removal a simple process.Slide the brush / pad under the brush deck.Fit the brush / pad onto the Nulock drive chuck, twist to lock the brush / pad in place.Safety gloves are recommended for the changing of used brushes.Turn on the clean water tap.
Fitting the Brush / Pad / Turn on water
Fitting the Floor ToolThe floor tool has been designed for quick fitting, allowing easy squeegee blade replacement and a safety knock-off feature if thefloor tool gets snagged, whilst in transit.
NOTE: It is easier to fit the floor tool if the weight of the machine is resting on the brush. Ensure the brush is fitted first.
1 2 3
4 5
Schnellanleitung
Guide dâinstallation de la machine
Gids machine-instellingen
10 www.numatic.co.uk
STELLEN SIE STETS SICHER, DASS DER AKKU GETRENNT IST, BEVOR SIE IRGENDWELCHE EINSTELLUNGEN VORNEHMEN.
BĂŒrste/Pad anbringen und Wasserzufuhr öffnenDiese Maschine muss mit einer 400-mm-BĂŒrste oder einem 360-mm-Pad betrieben werden.Die Maschine ist mit dem Nulock-BĂŒrstensystem ausgestattet.Die BĂŒrste wird einfach eingedrĂŒckt und durch Drehen verriegelt. Dadurch werden Montage und Demontage enorm vereinfacht.Schieben Sie die BĂŒrste bzw. das Pad unter das BĂŒrstendeck.Setzen Sie die BĂŒrste / das Pad auf das Nulock-Spannfutter auf, und drehen Sie die BĂŒrste / das Pad, um die BĂŒrste bzw. das Pad in dieser Stellung zu verriegeln.Es wird empfohlen, beim Austauschen gebrauchter BĂŒrsten Schutzhandschuhe zu tragen.Den Frischwasserhahn aufdrehen.Anbringen des Flurwerkzeugs.Der SaugfuĂ ist so konstruiert, dass es schnell angebracht und das Abstreifblatt einfach ausgetauscht werden kann. Zudem verfĂŒgt es ĂŒber ein Sicher-heitsfreigabesystem fĂŒr den Fall, dass das der Saugbalken bei der Fahrt hĂ€ngen bleibt.Anmerkung: Der SaugfuĂ lĂ€sst sich einfacher anbringen, wenn das Gewicht der Maschine auf der BĂŒrste liegt. Bringen Sie daher zuerst die BĂŒrste an.Schwingen Sie den SaugfuĂ an die Seite der Maschine (Abb. 1)Sichern Sie den TrĂ€ger mit den beiden Sicherungsknöpfen am Saugbalken (Abb. 2, 3) Ziehen Sie die Sicherungsknöpfe nicht zu fest an.Sicherstellen, dass die Inspektionskappe auf dem Rohr vorhanden ist. (Fig.4) - (Fig.5)
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA BATTERIE EST DĂCONNECTĂE AVANT DâEFFECTUER DES RĂGLAGES.
Montage de la brosse/du disque / Ouverture du robinet dâeauCette machine sâutilise avec une brosse de 400 mm ou un disque de 360 mm.Avec le systĂšme de brosse Nulock. Pour installer la brosse, poussez-la simplement, puis faites-la pivoter afin de la bloquer. Le processus de montage et de dĂ©montage est ainsi rendu extrĂȘmement simple.Glissez la brosse / le disque sous le plateau de brosse.Montez la brosse / le disque sur le mandrin dâentraĂźnement Nulock et faites un mouvement de torsion pour la/le bloquer.Le port de gants de protection est recommandĂ© lorsque vous remplacez les brosses usagĂ©es.Montage du suceur.Le suceur a Ă©tĂ© conçu pour un montage rapide, ce qui permet de remplacer facilement les lamelles, et dispose dâune fonction de dĂ©brayage au cas oĂč le suceur rencontrerait un obstacle en cours dâutilisation.Remarque : le suceur est plus facile Ă monter si le poids de la machine repose sur la brosse. VĂ©rifiez que la brosse est installĂ©e au prĂ©alable.Sortez le support du suceur sur le cĂŽtĂ© de la machine (fig. 1).Fixez le suceur sur son support Ă lâaide des deux boutons prĂ©vus Ă cet effet (fig. 2) â (fig. 3)Ne serrez pas excessivement les boutons de retenue.VĂ©rifier que le bouchon dâinspection soit en place sur la tubulure dâaspiration. . (Fig.4) - (Fig.5)
CONTROLEER ALTIJD DAT DE MACHINE IS UITGESCHAKELD VOORDAT U WIJZIGINGEN UITVOERT
Installeren borstel / pad / watertoevoer inschakelenDeze machine is geschikt voor borstels met een diameter van 400mm en pads met een diameter van 360mm.Met behulp van het Nulock-bevestigingssysteem.De borstel hoeft alleen te worden aangebracht en gedraaid om te worden bevestigd waardoor installeren en verwijderen erg makkelijk is.Draag veiligheidshandschoenen bij het vervangen van gebruikte borstels.Draai de schoonwaterkraan open.Het vloerelement monteren.Het vloerelement is ontworpen voor snelle (de)montage, waardoor de vloerwisserbladen gemakkelijk kunnen worden vervangen, en heeft een veiligheidsvoorziening zodat het automatisch loskomt als het onderweg ergens aan blijft hangen.Opmerking: Het is gemakkelijker om het vloerelement te monteren als het gewicht van de machine op de borstel rust. Zorg ervoor dat de borstel eerst wordt gemonteerd.Trek de vloerelementdrager naar de zijkant van de machine (Fig 1)Maak het vloerelement met behulp van de twee schroefknoppen vast aan de vloerelementdrager (Fig. 2) â (Fig. 3).Draai de schroefknoppen niet te strak aan.Zorg ervoor dat de inspectie deksel op de vloeistof pijp zit. (Fig.4) - (Fig.5)
11T 01460 68600
Machine Set-up Guide
NOTE: Great care must be taken to ensure that contaminants (leaves, hair, dirt, etc.) are not allowed to enter the clean water tank during the filling process. If using a bucket or similar, ensure it is always clean and free from debris.
The TTB 1840 is equipped with a large 18 litre clean-water tank allowing large areas to be cleaned in a single fill.
The TTB 1840 is equipped with a large 18 litre clean-water tank allowing large areas to be cleaned in a single fill.
Filling the Clean Water Tank
Fill Level Indicator
Water Flow Adjustment
To fill the clean-water tank, remove the filler cap (Fig.1). Fill using a hose, bucket or a suitable container (Fig.2). Use the fill indicator (Fig.3).
1 2 3
Fill Indicator
A
1 2
B
Showing the clean-water tank full (Fig.B)
Showing the clean-water tank empty (Fig.A)
Located on the left of the machine is the On / Off water tap (Fig.1).Ideally set the tap to 450 this enables the cleaning solution to last the same time as a fully-charged battery (Fig.2).
12 www.numatic.co.uk
Schnellanleitung
Guide dâinstallation de la machine
Gids machine-instellingen
FĂŒllen des Frischwassertanks.Die TTB 1840 ist mit einem groĂen 18-Liter-Frischwassertank ausgestattet, dank dem auch groĂe Bereiche mit einer einzigen FĂŒllung gereinigt werden können.Wenn Sie den Frischwassertank fĂŒllen möchten, entfernen Sie zunĂ€chst die EinfĂŒllkappe (Abb. 1). Verwenden Sie zum FĂŒllen entweder einen Schlauch, einen Eimer oder einen anderen geeigneten BehĂ€lter. (Abb. 2). Verwenden Sie die FĂŒllstandsanzeige (Abb. 3).Anmerkung. Achten Sie besonders darauf, dass beim FĂŒllen keine Verunreinigungen (BlĂ€tter, Haare, Schmutz usw.) in den Frischwassertank gelangen. Wenn Sie einen Eimer oder ein Ă€hnliches GefÀà verwenden, achten Sie darauf, dass dieser stets sauber und frei von Verschmutzungen ist.FĂŒllstandsanzeige.Die TTB 1840 ist mit einem groĂen 18-Liter-Frischwassertank ausgestattet, dank dem auch groĂe Bereiche mit einer einzigen FĂŒllung gereinigt werden können.TĂ©moin indiquant que le rĂ©servoir dâeau propre est vide (fig. A). TĂ©moin indiquant que le rĂ©servoir dâeau propre est plein (fig. B).Einstellung der Wasserdurchflussmenge.An der linken Seite der Maschine befindet sich der Hahn zum Dosieren des Wasserdurchflusses (Abb. 1).Stellen Sie den Hahn idealerweise auf 450 ein, damit die Reinigungslösung genau so lang reicht wie ein vollstĂ€ndig geladener Akku (Abb. 2).
Remplissage du rĂ©servoir dâeau propre.La TTB 1840 est Ă©quipĂ©e dâun grand rĂ©servoir dâeau propre dâune capacitĂ© de 18 litres pour permettre le nettoyage de grandes surfaces en utilisant un seul remplissage.Pour remplir le rĂ©servoir dâeau propre, retirez le bouchon de remplissage (fig.1). ProcĂ©dez au remplissage en utilisant un tuyau, un seau ou un rĂ©cipient adaptĂ© (fig.2).Utilisez lâindicateur de remplissage (fig. 3).Remarque : Veillez particuliĂšrement Ă ce quâaucun contaminant (feuilles, cheveux, poussiĂšre, etc.) ne pĂ©nĂštre Ă lâintĂ©rieur du rĂ©servoir dâeau propre pendant le processus de remplissage. Si vous utilisez un seau ou quelque chose de similaire, veillez Ă ce quâil soit toujours parfaitement propre et quâil ne contienne pas de dĂ©bris.Indicateur du niveau de remplissage.La TTB 1840 est Ă©quipĂ©e dâun grand rĂ©servoir dâeau propre dâune capacitĂ© de 18 litres pour permettre le nettoyage de grandes surfaces en utilisant un seul remplissage.De schoonwatertank is leeg (Fig.A). De schoonwatertank is vol (Fig.B).RĂ©glage du dĂ©bit dâeau.Le robinet marche-arrĂȘt de lâeau est situĂ© sur la gauche de la machine (fig.1).IdĂ©alement, rĂ©glez le robinet Ă un angle de 45°, car cela permet Ă la solution de nettoyage de durer aussi longtemps quâune batterie entiĂšrement chargĂ©e (fig.2).
De schoonwatertank vullen.De TTB 1840 is uitgerust met een grote schoonwatertank (18 liter) waardoor grote oppervlakken kunnen worden schoongemaakt op één enkele vulling.Verwijder de vuldop om de schoonwatertank te vullen (Fig.1). Gebruik een slang, emmer of geschikte houder voor het vullen van de tank. (Fig2).Let op de niveau-inidicator (Fig.3).Opmerking. Let goed op dat er tijdens het vullen geen vuil (bladeren, haar, stof, enz.) in de schoonwatertank terechtkomt. Als u een emmer of dergelijke gebruikt, zorg er dan voor dat deze helemaal schoon is en leeg is.Aanduiding vulniveau.De TTB 1840 is uitgerust met een grote schoonwatertank (18 liter) waardoor grote oppervlakken kunnen worden schoongemaakt op één enkele vulling.De schoonwatertank is leeg (Fig.A). De schoonwatertank is vol (Fig.B).Instelling watertoevoerAan de linker kant van de machine bevindt zich de Aan/uit-regelkraan voor water (Fig.1).Stel deze bij voorkeur in op 45° zodat de reinigingsoplossing even lang meegaat als een volledig opgeladen accu (Fig.2).
13 www.numatic.co.uk
The brush motor will cut out and the brush load light will flash if the brush motor has been overloaded (Fig.27d).
Releasing the handle triggers will allow the machine to reset.
Setting the cleaning controls
Brush Overload
To start: hold down either Trigger and press the On / Off Switch once (Fig.A).
Whilst the brush motor is running press the water flow On / Off Button for fluid control (Fig.C), the clean water On / Off tap must be open.
Ideally set the tap to 450 (Fig.B) this enables the cleaning solu-tion to last the same time as a fully-charged battery.
When the Triggers are released the brush motor and the cleaning solution pump will switch off, the vacuum motor will continue for 10 seconds.
Press the mode select button to operate the brush only (Fig.D).
The start sequence is required in this mode.The water flow On / Off button will operate in this mode.
Press the mode select button again to get vacuum only.The On / Off Switch and triggers are not required in this mode. (Fig.E)
Press the mode select button to switch this mode off and return to default mode.
The panel if unused will automatically turn off after 60 seconds.
IMPORTANTIf the brush motor keeps overloading consider using a different type of brush.
Heavy brush load decreases the available battery run time. !!
To activate the control panel: press the Mode select button or press a trigger (Fig.A).
450
A
C
D
E
F
B
14T 01460 68600
Schnellanleitung
Guide dâinstallation de la machine
Gids machine-instellingen
Einstellen der ReinigungssteuerungSo aktivieren Sie das Bedienfeld: drĂŒcken Sie die Zyklustaste oder drĂŒcken Sie einen Schalthebel (Abb.A).
Starten: halten Sie die Schalthebel gedrĂŒckt, und drĂŒcken Sie dann einmal die gelbe Starttaste (Abb.A).DrĂŒcken Sie zur FlĂŒssigkeitsfreigabe bei laufendem BĂŒrstenmotor die Ein-/Aus-Taste fĂŒr die Pumpe (Abb.C); der Dosierhahn muss geöffnet sein. Stellen Sie den Hahn idealerweise auf 450 ein (Abb.B), damit die Reinigungslösung genau so lang reicht wie ein vollstĂ€ndig geladener Akku.Sobald die Schalter losgelassen werden, schalten sich der BĂŒrstenmotor und die Pumpe fĂŒr die Reinigungslösung aus, und der Saugmotor lĂ€uft noch 10 Sekunden weiter.DrĂŒcken Sie die Zyklustaste um nur die BĂŒrste einzuschalten. (Abb.D).
In diesem Modus ist eine Startsequenz erforderlich.Die Taste fĂŒr den Pumpe arbeitet in diesem Modus.DrĂŒcken Sie erneut die Zyklustaste, um nur den Saugmotor zu aktivieren.Die Starttaste und die Schalthebel werden in diesem Modus nicht benötigt. (Abb.E).DrĂŒcken Sie die Zyklustaste, um diesen Modus auszuschalten und zum Standardmodus zurĂŒckzukehren.Wenn das Bedienfeld nicht verwendet wird, schaltet es sich nach 60 Sekunden automatisch aus.Ăberlastung der BĂŒrsten.Die BĂŒrsten-LED blinkt, wenn der BĂŒrstenmotor ĂŒberlastet wurde. (Abb.F).Wenn die Schalter am Griff losgelassen werden, kann die Maschine gestoppt und die Fehlermeldung wird gelöscht.Wenn der BĂŒrstenmotor weiterhin ĂŒberlastet ist, sollten Sie möglicherweise einen anderen BĂŒrstentyp verwenden.Durch eine starke BĂŒrstenlast wird die verfĂŒgbare Akkulaufzeit erheblich verringert.
RĂ©glage des commandes de nettoyagePour activer le tableau de bord, appuyez sur le bouton de cycle ou appuyez sur une gĂąchette (fig.A).
Pour dĂ©marrer, maintenez lâune des deux gĂąchettes enfoncĂ©e et appuyez une fois sur le bouton de dĂ©marrage jaune (fig.A).Pendant que le moteur de la brosse tourne, appuyez sur le bouton marche-arrĂȘt du robinet pour commander le liquide (fig.C). Le robinet du rĂ©servoir dâeau propre doit ĂȘtre ouvert. IdĂ©alement, rĂ©glez le robinet Ă un angle de 45° (fig.B), car cela permet Ă la solution de nettoyage de durer aussi longtemps quâune batterie entiĂšrement chargĂ©e.Lorsque les gĂąchettes sont relĂąchĂ©es, le moteur de la brosse et la pompe de la solution de nettoyage sont coupĂ©s. Le moteur Vca continuera de fonctionner pendant 10 secondes.Pour utiliser uniquement la brosse, appuyez de nouveau sur le bouton de cycle. (fig.D) La sĂ©quence de dĂ©marrage est requise dans ce mode.Le bouton du robinet fonctionnera dans ce mode.Appuyez de nouveau sur le bouton de cycle pour utiliser lâaspiration seulement.Le bouton de dĂ©marrage et les gĂąchettes ne sont pas nĂ©cessaires dans ce mode. (fig.E)Pour dĂ©sactiver ce mode et revenir au mode par dĂ©faut, appuyez sur le bouton de cycle.Le tableau de bord, sâil nâest pas utilisĂ©, se dĂ©sactivera automatiquement au bout de 60 secondes.Surcharge de la brosse.Le voyant de la brosse se mettra Ă clignoter si le moteur de la brosse est en surcharge. (fig.F)Dans ce cas, relĂąchez les poignĂ©es pour laisser la machine sâarrĂȘter et se rĂ©initialiser.Si la situation de surcharge du moteur de la brosse se rĂ©pĂšte, pensez Ă utiliser un type de brosse diffĂ©rent.Une charge Ă©levĂ©e sur la brosse diminue le temps de fonctionnement de la batterie.
De schoonmaakfuncties instellen.Activeren bedieningspaneel: druk op de -cyclusknop of druk een handvat in (Fig A). Starten: houd een van de twee handvaten ingedrukt of druk Ă©Ă©n maal op de gele startknop (Fig. A).Druk bij draaiende borstelmotor op de aan/uit-knop watertoevoer (Fig. C), de schoonwaterkraan dient open te staan. Stel deze bij voorkeur in op 450 (Fig. B) zodat de reinigingsoplossing even lang meegaat als een volledig opgeladen accu.Als de handgrepen worden losgelaten zullen de borstelmotor en de pomp voor reinigingsmiddel worden uitgeschakeld, maar de zuigmotor zal nog 10 seconden werken.
Druk op de -cyclusknop om alleen de borstel te laten werken. (Fig. D).
Deze stand vereist dat de startprocedure wordt doorlopen.In deze stand zal de Aan/uit-knop watertoevoer werken.Druk nogmaals op de cyclusknop om alleen de zuigmotor te laten werken.In deze stand is het niet nodig om de startprocedure te doorlopen. (Fig. E).Druk op de cyclusknop om deze stand uit te schakelen en naar de normale stand terug te keren.Indien het bedienpaneel niet wordt aangeraakt, zal het zichzelf na 60 seconden uitschakelen.Overbelasting borstel.De LED-indicator voor de borstel zal knipperen als de borstelmotor overbelast is (Fig. F). Laat de handgrepen los zodat de machine stopt en kan worden teruggesteld. Als de borstelmotor herhaaldelijk overbelast raakt, wordt geadviseerd om een ander type borstel te gebruiken.Indien de borstel zwaar wordt belast, verkort dit de acculooptijd.
15 www.numatic.co.uk
To raise the floor-tool, ensure the floor-tool carrier is central to the machine. Lift the lever near the base of the handle and lock into position.
After use, empty waste-water tank using emptying hose and flush-out with clean water. (fig.A).
Raising/Lowering the Floor Tool
Emptying Top Tank
Emptying Bottom Tank
Machine Operation
WHEN HANDLING AND MIXING CHEMICALSAlways ensure that chemical manufacturerâs safety guidelines are followed.
Only use chemicals recommended for use in auto scrubber-dryers. !!IMPORTANT
Do not operate machine unless the Operator Manual has been read and fully understood. !!
A B
To operate, set water flow rate tap, lower the floor tool, press the vacuum / water switches, pull brush On/Off trigger.
The waste water is then retrieved by the suction floor tool.Overlap each scrubbing path by 10cm to ensure an even clean.Do not operate the machine on inclines that exceed (2%), when full.
On heavily soiled floors use a âdouble scrubâ technique.First pre-scrub the floor with the floor tool in the raised position, allow the chemical time to work then scrub the area a second time with the floor tool lowered.
If streaking occurs wipe floor tool blades clean.
NOTE: Care must be taken to reduce speed when cornering or when manoeuvring around obstacles
Machine In Use
The clean-water tank can be drained via the yellow cap fitted to the left hand side of the machine. There is a sealing bung beneath the yellow cap (ensure the sealing bung is clean) The cap should only be done up by hand. (fig.B).
16 www.numatic.co.uk
Bedienung der Maschine
Fonctionnement de la machine
Bediening machine
Anheben/Absenken des AbstreifersBeim Anheben des SaugfuĂes achten Sie bitte darauf, dass dieser mittig zur Maschine steht. und verriegeln ihn in dieser Position.
Entleeren des oberen BehĂ€lters.Nach dem Einsatz der Maschine leeren Sie den Schmutzwassertank mit Hilfe des Ablassschlauchs, und spĂŒlen Sie den Tank mit Frischwasser (Abb.A).
Entleeren des unteren TanksDer Reinwassertank kann ĂŒber die gelbe Kappe auf der linken Seite der Maschine abgelassen werden. In der gelben Kappe befindet sich eine Dichtung, stellen Sie sicher, dass Dichtung und Gewinde sauber sind. Der Deckel sollte nur von Hand angeschraubt werden (Abb. B).
UMGANG MIT UND MISCHEN VON CHEMIKALIEN.Achten Sie immer darauf, dass die Sicherheitsrichtlinien des Chemikalienherstellers befolgt werden.Verwenden Sie nur Chemikalien, die fĂŒr eine Verwendung in Scheuersaugautomaten geeignet sind.Wichtig Bedienen Sie die Maschine erst, wenn Sie das Bedienerhandbuch durchgelesen und vollstĂ€ndig verstanden haben.
Maschine im EinsatzInbetriebnahme: Wasserabsperrhahn öffnen, BĂŒrstendeck absenken, Abstreifer absenken, Sauger-/Wasserschalter betĂ€tigen, HEBEL zum Ein-/Ausschalten der BĂŒrste ziehen. Das Schmutzwasser wird dann vom Sauger/Abstreifer aufgenommen. Zur gleichmĂ€Ăigen Reinigung sind die Scheuerpfade jeweils um 10 cm zu ĂŒberlappen.Benutzen Sie die volle Maschine nicht auf Böden, die mehr als 2% geneigt sind.Bei stark verschmutzten FuĂböden eine âDoppelscheuertechnikâ anwenden. Scheuern Sie zunĂ€chst den Boden mit angehobenem Abstreifer vor, lassen Sie die Chemikalie einwirken und scheuern Sie den Bereich dann ein zweites Mal mit abgesenktem Abstreifer. Bei Streifenbildung sind die AbstreifblĂ€tter sauber zu wischen.Hinweis: Denken Sie immer daran, die Geschwindigkeit zu verringern, wenn Sie Kurven fahren oder um Hindernisse manövrieren.
RelĂšvement/abaissement du suceurBeim Anheben des SaugfuĂes achten Sie bitte darauf, dass dieser mittig zur Maschine steht. und verriegeln ihn in dieser Position.
Vider le rĂ©servoir supĂ©rieurAprĂšs utilisation, videz le rĂ©servoir dâeau sale en utilisant le tuyau de vidange et rincez-le Ă lâeau claire. (fig.A).Vidange du rĂ©servoir infĂ©rieur Le rĂ©servoir dâeau propre peut ĂȘtre vidĂ© Ă lâaide du bouchon de vidange jaune situĂ© sous le cĂŽtĂ© gauche de la machine. Un joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© se trouve Ă lâintĂ©rieur de ce bouchon (assurez-vous que celui-ci soit propre). Le bouchon doit ĂȘtre serrĂ© Ă la main.
MANIPULATION ET MĂLANGE DES PRODUITS CHIMIQUES.Assurez-Vous Toujours Que Les Consignes De SĂ©curitĂ© Des Fabricants De Produits Chimiques Sont RespectĂ©es. Utilisez Uniquement Des Produits Chimiques RecommandĂ©s Pour Une Utilisation Dans Les Autolaveuses.
Important Nâutilisez pas la machine avant dâavoir lu et bien compris le mode dâemploi.
Utilisation de la machinePour utiliser la machine, rĂ©glez le robinet dâeau, abaissez le plateau de brosses, abaissez le suceur, appuyez sur les interrupteurs dâaspiration/dâeau, et enfin tirez sur lâinterrupteur marche/arrĂȘt des brosses. Lâeau sale est ensuite rĂ©cupĂ©rĂ©e par le suceur. Pour obtenir un nettoyage homogĂšne, les chemins de lavage doivent se chevaucher de 10 cm. Nâutilisez pas la machine sur des pentes supĂ©rieures Ă 2 % lorsquâelle est pleine.Sur des sols trĂšs sales, utilisez la technique du « double lavage ». PrĂ©lavez dâabord le sol avec le suceur en position relevĂ©e, laissez le temps au produit chimique dâagir, puis lavez la zone une seconde fois avec le suceur abaissĂ©. Si des stries apparaissent, essuyez les lamelles du suceur.
Remarque : Veillez Ă rĂ©duire la vitesse dans les virages ou lors des manĆuvres autour dâobstacles.
Vloerelement optillen/neerlatenLet er voor het omhoog bewegen van het vloerelement op dat het zich midden onder de machine bevindt. Beweeg de hendel aan de onderzijde van de stuurhendel omhoog en vergrendel deze.
Het legen van Top TankMaak na gebruik de vuilwatertank leeg met behulp van de afvoerslang en spoel de tank met schoon water uit. (Fig A).Legen van de onderste tankDe schoonwater tank kan worden geleegd door de gele dop aan de linker kant van de machine te openen. In de gele dop zit een afsluitrubber. De gele dop mag alleen met de hand worden aangedraaid. (Fig B).
HET HANTEREN EN MENGEN VAN CHEMISCHE PRODUCTEN.Volg steeds nauwgezet de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van het betreffende product. Gebruik enkel chemische producten die aanbevolen worden voor gebruik in schrobzuigmachines.
Belangrijk Gebruik de machine pas nadat u de gebruikershandleiding volledig hebt gelezen en begrepen.
Machine gebruikenStel de watertoevoer in, laat de borstelplaat neer, laat het vloerelement neer, druk op de schakelaars voor de zuigmotor / watertoevoer, trek aan de Aan/Uit-hendel voor de borstel.Het vuile water wordt daarna opgezogen door het vloerelement. Zorg bij elke schrobbaan voor een overlapping van 10cm zodat een gelijkmatig schoonmaakresultaat is gegarandeerd. Gebruik de machine wanneer deze is gevuld, niet op vlakken met een helling van meer dan 2%.Gebruik op heel vuile vloeren de âdubbele-schrobtechniekâ. Schrob de vloer een eerste keer met het vloerelement omhoog, laat het schoonmaakproduct inwerken en schrob daarna een tweede keer met het vloerelement omlaag. Als er strepen verschijnen, dienen de wissers van het vloerelement te worden schoongemaakt.Opmerking: Let erop dat u snelheid mindert in bochten en hoeken of bij het manoeuvreren rond obstakels.
17T 01460 68600
Regular Maintenance
Remove the two hoses to disconnect the separator from the machine (Fig.1 & 2).Remove fixing band holding separator in place (Fig.3).
Lift off the separator. The separator has a sealing-rubber which should be examined at every clean-down (Fig.4).
Rinse using clean water.
ALWAYS ENSURE THAT THE BATTERY IS DISCONNECTED PRIOR TO ANY MAINTENANCE OPERATION !!
After use, empty waste-water tank using emptying hose and flush-out with clean water. (fig.A).
The clean-water tank can be drained via the yellow cap fitted to the left hand side of the machine. There is a sealing bung beneath the yellow cap (ensure the sealing bung is clean) The cap should only be done up by hand. (fig.B).
Emptying Top Tank
Separator
Emptying Bottom Tank
A
1
2
34
A B
B
Remove the two filters clipped into the separator and flush with clean water (Fig.A & B).Replace by fitting the rear of the filter first then clipping the front to lock in place.
18 www.numatic.co.uk
RegelmĂ€Ăige Wartung
Entretien régulier
Regelmatig onderhoud
Stellen Sie Stets Sicher, Dass Der Akku Getrennt Ist, Bevor Wartungsarbeiten DurchgefĂŒhrt Werden
Entleeren des oberen BehĂ€lters.Nach dem Einsatz der Maschine leeren Sie den Schmutzwassertank mit Hilfe des Ablassschlauchs, und spĂŒlen Sie den Tank mit Frischwasser (Abb.A).
Entleeren des unteren TanksDer Reinwassertank kann ĂŒber die gelbe Kappe auf der linken Seite der Maschine abgelassen werden. In der gelben Kappe befindet sich eine Dichtung, stellen Sie sicher, dass Dichtung und Gewinde sauber sind. Der Deckel sollte nur von Hand angeschraubt werden (Abb. B).
SeparatorEntfernen Sie die beiden SchlĂ€uche, um den Separator von der Maschine zu trennen (Abb. 1 & 2).Befestigungsband entfernen. (abb. 3).Heben Sie den Separator aus der Maschine heraus. Der Separator hat auĂerdem einen Dichtungsgummi, der bei jeder Reinigung untersucht werden sollte (Abb. 4). Reinigen Sie mit Frischwasser.Entfernen Sie die beiden in den Separator eingeklemmten Filter, und spĂŒlen Sie mit Frischwasser (Abb. A / B).Beim Zusammenbauen bringen Sie zunĂ€chst die RĂŒckseite des Filters an, und klemmen Sie dann die Vorderseite an ihrer Position ein.
VĂRIFIEZ TOUJOURS QUE LA BATTERIE EST DĂBRANCHĂE AVANT DâENTREPRENDRE UNE OPĂRATION DâENTRETIEN
Vider le rĂ©servoir supĂ©rieurAprĂšs utilisation, videz le rĂ©servoir dâeau sale en utilisant le tuyau de vidange et rincez-le Ă lâeau claire. (fig.A).
Vidange du rĂ©servoir infĂ©rieur Le rĂ©servoir dâeau propre peut ĂȘtre vidĂ© Ă lâaide du bouchon de vidange jaune situĂ© sous le cĂŽtĂ© gauche de la machine. Un joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© se trouve Ă lâintĂ©rieur de ce bouchon (assurez-vous que celui-ci soit propre). Le bouchon doit ĂȘtre serrĂ© Ă la main.
Retirez les deux tuyaux pour dĂ©connecter le sĂ©parateur de la machine (fig. 1 & 2).Retirer la bande de fixation. (fig. 3).Soulevez le sĂ©parateur. Ce dernier possĂšde un joint en caoutchouc qui doit ĂȘtre examinĂ© Ă chaque nettoyage (fig. 4). Rincez-le Ă lâeau claire.Retirez les deux filtres clipsĂ©s dans le sĂ©parateur et rincez-les Ă lâeau claire (Fig A & B).Remettez-les ensuite en place en positionnant dâabord lâarriĂšre du filtre, puis en clipsant lâavant pour le maintenir en place.
ZORG ERVOOR DAT U ALTIJD DE ACCU LOSKOPPELT VOORDAT U ONDERHOUD UITVOERT
Het legen van Top TankMaak na gebruik de vuilwatertank leeg met behulp van de afvoerslang en spoel de tank met schoon water uit. (Fig A).
Legen van de onderste tankDe schoonwater tank kan worden geleegd door de gele dop aan de linker kant van de machine te openen. In de gele dop zit een afsluitrubber. De gele dop mag alleen met de hand worden aangedraaid. (Fig B).
Retirez les deux tuyaux pour dĂ©connecter le sĂ©parateur de la machine (fig. 1 & 2).Verwijder Fixing Band. (fig. 3).Soulevez le sĂ©parateur. Ce dernier possĂšde un joint en caoutchouc qui doit ĂȘtre examinĂ© Ă chaque nettoyage (fig. 4). Rincez-le Ă lâeau claire.De schoonwatertank kan worden leeggemaakt door de gele dop te verwijderen die zich aan de linker kant van de machine bevindt. De dop heeft een rubberen afdichting en moet eventueel met behulp van een steeksleutel worden verwijderd. (Fig A & B).
19 www.numatic.co.uk
Changing the Floor Tool Blades
2
4
3
5
1
Floor Tool Overview
1. Retaining knobs x 4
2. Front blade (slotted)
3. Blade carrier
4. Rear blade
5. Floor tool main body
ALWAYS ENSURE THAT THE BATTERY IS DISCONNECTEDPRIOR TO ANY MAINTENANCE !!
NOTE: The blades are designed to be reversible, thus extending their useful working life.
To change the floor tool, firstly swing the floor-tool clear of the machine. Undo the two floor-tool retaining knobs (Fig.A).
Pull the floor tool away from the machine (Fig.B).
Refit the blade holder, retain using the two outer knobs (Fig.46).Ensure the slotted blade goes to the front of the floor-tool (Fig.47).Note: The blades are designed to be reversible, thus extending their useful working life.Note: The blades are designed to be reversible, thus extending their useful working life.Refit the floor-tool using the two central knobs to the floor-tool. Refer to Page 9 for fitting instructions.
A
1 2 3
B
Replace the Squeegee blades using (903531) replacement blade set (Fig.3),fitting the blades on to the moulded location lugs.
Remove the blade holder (Fig.2).Unscrew the four knobs securing the blade holder (Fig.1).
Refitting the Floor Tool Blades
20T 01460 68600
Auswechseln der BlĂ€tter des SaugfuĂes
Remplacement des lamelles du suceur
De wissers van het vloerelement vervangen
Stellen Sie Stets Sicher, Dass Der Akku Getrennt Ist, Bevor Wartungsarbeiten DurchgefĂŒhrt Werden
Um den Saugfuà auszuwechseln, schwingen Sie zunÀchst den Saugfuà von der Maschine weg. Lösen Sie die beiden Sicherungsknöpfe am Saugfuà (Abb. A).Von der Maschine wegziehen. (Abb. B).Schrauben Sie die vier Knöpfe ab, mit denen die Blatthalterung gesichert wird (Abb. 1).Entfernen Sie die Blatthalterung (Abb. 2).Ersetzen Sie die AbstreifblÀtter unter Verwendung des Ersatzblattsatzes (903531) (Abb. 3), und setzen Sie die BlÀtter an die Positionierungsnasen an.
Montieren der BlĂ€tter des SaugfuĂesBringen Sie die Blatthalterung mithilfe der beiden Ă€uĂeren Knöpfe wieder an.Achten Sie darauf, dass sich das geschlitzte Blatt an der Vorderseite des SaugfuĂes befindet.Anmerkung:Die Sauglippen können einmal um 180° gedreht werden. Dadurch verlĂ€ngert sich ihre mögliche Lebensdauer.Bringen Sie den SaugfuĂ mithilfe der beiden mittleren Knöpfe am SaugfuĂ wieder an.
1. Saugbalken 2. BlatttrÀger 3. Hinterblatt 4. Vorderblatt (geschlitzt) 5. Sicherungsknöpfe x 4
VĂ©rifiez toujours que la batterie est dĂ©branchĂ©e avant dâentreprendre une opĂ©ration dâentretien
Pour remplacer le suceur, commencez par lâĂ©carter de la machine. DĂ©vissez les deux boutons de retenue du suceur (fig. A). Tirer loin de la machine (fig. B).DĂ©vissez les quatre boutons maintenant en place le support de lamelles (fig. 1).Retirez le support de lamelles (fig. 2).Remplacez les lamelles en utilisant un jeu de lamelles de rechange (903531) (fig. 3), en prenant soin de bien placer les lamelles sur les ergots de positionnement moulĂ©s.
Remontage des lamelles du suceurRemontez le support de lamelles en utilisant les deux boutons extĂ©rieurs.Assurez-vous que la lamelle fendue est situĂ©e sur lâavant du suceur.Remarque : Les lamelles sont rĂ©versibles, ce qui permet de prolonger leur durĂ©e de vie utile.Remontez le suceur en utilisant les deux boutons centraux.
1. Corps principal du suceur 2. Support de lamelles 3. Lamelle arriĂšre 4. Lamelle avant (fendue) 5. Boutons de fixation x 4
ZORG ERVOOR DAT U ALTIJD DE ACCU LOSKOPPELT VOORDAT U ONDERHOUD UITVOERT
Om de wissers te kunnen vervangen, dient het vloerelement eerst onder de machine uit te worden getrokken. Schroef de twee schroefknoppen voor het vloerelement los (Fig. A). Weg te trekken van de machine (Fig. B).Schroef de vier schroefknoppen los waarmee de wisserbladhouder is vastgezet (Fig. 1).Verwijder de wisserbladhouder (Fig. 2).Vervang de wisserbladen met de vervangende set bladen (903531) (Fig 3) en bevestig de bladen op de klempunten.
De wissers van het vloerelement vervangenBreng de wisserbladhouder weer aan en bevestig deze met de twee buitenste schroefknoppen.Zorg ervoor dat het wisserblad met sleuf aan de voorzijde van het vloerelement wordt gemonteerd.Opmerking: Voor een langere levensduur zijn de wisserbladen zodanig ontworpen dat ze kunnen worden omgekeerd.Breng het vloerelement weer aan en zet het vast met behulp van de twee middelste schroefknoppen.Zie pagina 9 voor de montage-instructies.
1. Hoofdlichaam vloerelement 2. Wisserhouder 3. Achterste wisser 4. Voorste wisser (met sleuf) 5. Schroefknoppen x 4
21 www.numatic.co.uk
Regular Maintenance
Unplug the battery from the machine using the red connection handle (Fig.A & B).The battery can then be lifted from the machine for storage or charging (Fig.C).
The battery pack comes fitted with a 40 amp safety fuse.Replace the fuse using (208526) Numatic approved part
Recharge the machine fully after its last use. Do not leave the machine in a discharged state.Under abnormal use; i.e. leaving the machine without charging for a period of time, we advise that you disconnect the battery from the machine. If the machine will be standing unused for a period of 30 days or more, then batteries must be fully charged.Note: Batteries should be recharged every three months. Charge fully the day before you start using the machine again.Under normal daily usage: Recharge batteries after each use regardless of machine operation time. Connect the charger unit to the battery and plug the charger into a suitable power supply.
CBA
Removing The Battery
Battery Charging
Removing The Battery Pack Fuse
Signal (LED) Meaning
Red LED on First phase (constant current mode)
Yellow LED on Second phase (constant voltage mode)
Green LED on Third phase (constant voltage mode) charge completed
Red LED flashing Safety timer exceededInternal short circuit
Yellow LED flashingBattery not connectedOutput short circuitUnsuitable Battery
The battery charge level meter displays the charge level of the batteries; when fully charged, all meter lights are illuminated.As the machine is used and the batteries are discharged, the Battery charge level meter lights will go out from top to bottom.If the battery charge level is allowed to discharge to the point that only one red light remains illuminated, the operator should charge the battery.The battery supplied for this machine allows for a run time of 45 mins approx (Hi Mode), when fully charged.The battery pack must be fully discharged and recharged over a few cycles and brushes need to be worn in to achieve maximum efficiency.Charge time for a fully discharged battery, is approximately 6 hours.The TTB 1840 come with its own stand-alone charger. Connect the charger to a suitable power supply.Once mains power is connected the red charging indicator will illuminate. To ensure a full charge, the battery should be left for a period of 6 hrs. Once fully charged, disconnect the charger from the power supply and the charger lead from battery.Note: Your charger will need resetting between subsquent battery charging, remove the charger from AC power supply to reset.
22 www.numatic.co.uk
Akkupflege
Entretien de la batterie
Accu-onderhoud
Ausbauen des AkkusTrennen Sie den Akku mithilfe des roten Verbindungsgriffes von der Maschine (Abb.A&B).Danach können Sie den Akku zur Einlagerung oder zum Aufladen aus der Maschine herausheben (Abb.C).
Entfernen der Akkupaket-SicherungDas Akkupaket ist mit einer 40-A-Sicherung ausgestattet. Ersetzen Sie die Sicherung durch das Ersatzteil (208526).
Laden Sie die Maschine nach der Verwendung wieder vollstĂ€ndig auf. Lassen Sie die Maschine nicht im entladenen Zustand stehen.Sporadischer Benutzung, d. h. wenn die Maschine lĂ€ngere Zeit nicht aufgeladen wird, empfehlen wir, den Akku vollstĂ€ndig von der Maschine zu trennen.Wenn die Maschine 30 Tage oder lĂ€nger nicht eingesetzt wird, mĂŒssen die Akkus vollstĂ€ndig aufgeladen werden.Bei normalem tĂ€glichem Einsatz: Laden Sie die Batterien unabhĂ€ngig von der Betriebszeit der Maschine nach jeder Verwendung wieder auf. SchlieĂen Sie das LadegerĂ€t an den Akku und an eine geeignete Stromversorgung an.Das AkkumessgerĂ€t zeigt den Ladestand der Akkus an. Wenn die Akkus vollstĂ€ndig geladen sind, leuchten alle LEDs der Ladeanzeige im Bedienfeld.Bei Einsatz der Maschine werden die Akkus entladen, und die LEDs des MessgerĂ€ts erlöschen von oben nach unten.Wenn der Ladestand der Akkus so weit fĂ€llt, dass nur noch die rote LED leuchtet,
Retrait de la batterieDĂ©branchez la batterie de la machine en utilisant la poignĂ©e de connexion rouge (fig.A&B). La batterie peut ensuite ĂȘtre retirĂ©e de la machine pour ĂȘtre stockĂ©e ou rechargĂ©e (fig.C).
Retrait du fusible du bloc-batterieLa batterie est livrée avec un fusible de sécurité de 40 ampÚres monté.Remplacez le fusible en utilisant une piÚce de rechange approuvée par Numatic (208526).
Rechargez la machine entiĂšrement aprĂšs sa derniĂšre utilisation. Ne laissez pas la machine Ă lâĂ©tat dĂ©chargĂ©. En conditions dâutilisation anormales, par exemple, si la machine ne doit pas ĂȘtre rechargĂ©e avant un certain temps, nous vous conseillons de dĂ©brancher la batterie. Si la machine ne doit pas ĂȘtre utilisĂ©e pendant une pĂ©riode de 30 jours ou plus, les batteries, dans ce cas, doivent ĂȘtre entiĂšrement chargĂ©es.Dans le cadre dâun usage quotidien normal : Rechargez les batteries aprĂšs chaque utilisation, quel que soit le temps de fonctionnement de la machine.Raccordez le chargeur Ă la batterie et branchez le chargeur sur une prise de courant appropriĂ©e.
Le compteur de batterie affiche le niveau de charge des batteries. En charge complĂšte, tous les voyants du compteur sont allumĂ©s.Ă mesure que la machine est utilisĂ©e et que les batteries se dĂ©chargent, les voyants du compteur sâĂ©teignent du haut vers le bas.
De accu verwijderenVerbreek de verbinding tussen de accu en de machine met behulp van de rode verbindingshendel (Fig.A&B). Vervolgens kan de accu uit de machine worden verwijderd om te worden opgeslagen of opgeladen (Fig.C).
De zekering voor het accupak verwijderenHet accupak is voorzien van een zekering van 40 ampĂšre.Vervang de zekering door het originele Numatic-onderdeel (208526).
Laad de machine volledig op na het laatste gebruik. Laat de machine niet met ongeladen accuâs staan. Onder buitengewone omstandigheden; bijv. als de machine langere tijd niet wordt opgeladen, is het aan te bevelen om de accu los te koppelen van de machine. Als de machine gedurende 30 dagen of langer niet zal worden gebruikt, dienen de accuâs helemaal te worden opgeladen. Opmerking: De accuâs moeten elke drie maanden worden opgeladen. Laad de accuâs volledig op op de dag voordat u de machine weer in gebruik neemt. Bij normaal dagelijks gebruik:Laad de accuâs na elk gebruik op, ongeacht de gebruiksduur. Sluit het laadapparaat op de accu aan en sluit de lader op de netvoeding aan.De accumeter geeft het laadniveau van de accuâs aan; als ze volledig zijn opgeladen, branden alle lampjes van de meter.Als de machine wordt gebruikt zullen de accuâs worden ontladen en zullen de lampjes op de meter van boven naar onder uitgaan.Als het accuniveau zo laag wordt dat alleen het rode lampje blijft branden, dient de gebruiker de accu op te laden of te vervangen.
Signal (LED) Bedeutung
Rote LED leuchtet Erste Ladephase lÀuft
Gelbe LED leuchtet Zweite Ladephase lÀuft
GrĂŒne LED leuchtet Ende der Lade- oder Erhaltungsphase
Rote LED blinktSicherheitstimer abgelaufenInterner Kurzschluss
Gelbe LED blinkt Batterie ist nicht angeschlossen
Signal (Diode) Signification
Voyant rouge allumé PremiÚre phase de charge en cours
Voyant jaune allumé Seconde phase de charge en cours
Voyant vert allumé Fin de charge ou phase de maintenance
Voyant rouge clignotantTemps imparti dépasséCourt-circuit interne
Témoin lumineux jaune Batterie non-connectée
Signaal (LED) Betekenis
Rode LED aan Eerste fase van het laadproces
Gele LED aan Tweede fase van het laadproces
Groene LED aan Einde van laadproces of onderhoudsfase
Rode LED knippertInterne kortsluitingStekker uit het stopcontact halen
Gele LED-lampje knippert Batterij niet aangesloten
sollte der Bediener den Akku entweder auswechseln oder aufladen.Die bei dieser Maschine mitgelieferte Batterie ermöglicht eine Laufzeit von ca. 45 Minuten (Lo-Modus), wenn voll aufgeladen.Der Akku muss vollstĂ€ndig entladen und ĂŒber ein paar Zyklen aufgeladen werden und die BĂŒrsten mĂŒssen eingefahren sein um das Maximum an Effizienz zu erreichen.Die Ladezeit betrĂ€gt ca. 6 Stunden.Ersatz- oder Reserveakkus erhalten Sie bei Ihrem Numatic FachhĂ€ndler.Die Teilenummern entnehmen Sie der Ersatzteilliste fĂŒr die TTB-1840.Im Lieferumfang der TTB-1840 ist ein eigenes, unabhĂ€ngiges LadegerĂ€t enthalten. FĂŒhren Sie das fĂŒr Ihr Land erforderliche Ladekabel in das LadegerĂ€t ein.Verbinden Sie das LadegerĂ€t mit einer geeigneten Stromversorgung.
Si le niveau de charge de la batterie diminue au point que seul reste allumĂ© le voyant rouge, lâopĂ©rateur doit remplacer la batterie ou la recharger.Lorsquâelle est complĂštement charge, la batterie fournie permet une autonomie de 45 min environ, en mode « de faible puissance Le pack batteries doit ĂȘtre dĂ©chargĂ© et rechargĂ© complĂštement pendant quelques cycles, et la brosse lĂ©gĂšrement usĂ©e, avant dâatteindre son efficacitĂ© maximum. Le temps de charge est de 6 heures au maximum.Des batteries de rechange sont disponibles auprĂšs de votre fournisseur. Voir la liste des piĂšces de rechange de la TTB-1840 pour les rĂ©fĂ©rences.La TTB-1840 est livrĂ©e avec son propre chargeur autonome. InsĂ©rez le cĂąble de charge requis pour votre pays dans le chargeur.Branchez le chargeur sur une prise de courant appropriĂ©e.
De bijgeleverde batterij heeft een werktijd van circa 45 minuten in de hoogste stand (Lo Mode), idien volledig opgeladen.De batterij dient volledig ontladen en weer opgeladen te worden in een aantal laadbeurten. De borstels dienen ingesleten te worden om maximaal resultaat te verkrijgen.De laadtijd bedraagt maximaal 6 uur.Vervangende accuâs zijn verkrijgbaar bij uw leverancier. Zie de onderdelenlijst voor de TTB 1840 voor de onderdelennummers.De TTB 1840 wordt standaard geleverd met aparte lader. Sluit het voor uw land geschikte laadkabel aan op de lader.Sluit de lader aan op een geschikte voedingsbron.
23T 01460 68600
Trouble Shooting
Failure to rectify the problem or in the event of a breakdown contact your Numatic dealer orNumatic Technical helpline +44 (0)1460 269268
Model - HTB 1840 & TTB 1840G
BrushMotor
VacMotor
BrushSizes
Pad sizes
NetWeight
GrossWeight (Full)
400 W 24V 300 W 400 mm 360 mm 52 Kg 70 Kg
Specifications
ProtectionClass Run Time Water
CapacityFluid Flow Noise Cleaning Speed
IPX4 Hi - 35 minsLo - 45 mins 18 L 0 - 0.35 L/Min Hi - †70.3 dB(A)
Lo - †68.2 dB(A) 0 - 4.2 KPH
BrushSpeed
Brush Pressure
Pad Pressure Dimensions Hand Arm
VibrationRecharge Time
Hi - 150 RpmLo - 130 RPM 27.4 g/cm2 26.2 g/cm2
Width = 520 mmLength = 850 mm
Height = 1132 mm0.6 m/s2 6 hrs
PROBLEM CAUSE SOLUTIONMachine will not operate Missing or blown fuses
Battery not connectedLow battery charge
Fit or replace fuse (page 8)Connect battery (page 8)Charge batteries (page 19)
Vacuum will not operate Vacuum not turned on Turn on vacuum (page 14)
Poor water pick-up Waste-water tank fullClogged / blocked vacuum hoseLoose hose connections Debris basket filter clogged / blockedSeparator filter clogged / blockedPoor separator sealDamaged separator sealDamaged / split vacuum hoseDamaged floor-tool bladesLow battery charge
Empty waste-water tank (page 15)Remove and clean (page 15)Push tight connections (page 15)Remove and clean (page 15)Remove and clean (page 15)Clean and refit (page 15)Renew (contact service dept)Renew (contact service dept) Renew (contact service dept)Recharge batteries (page 19)
No brush / scrub function No brushes fittedBrush overloaded
Check and fit (page 9)Reset machine (page 14)
Little or no water flow Clean-water tank emptyClean-water tank filter blocked/ cloggedIncorrect water flow setting
Fill clean-water tank (page 10)Remove and clean (page 15)Adjust tap as desired (page 14)
Machine just âstopsâ while operating
To much load on the brush system
Blown fuse in Battery pack
Reset the machine and decrease the brush load to best suit the floor type (page 14)Replace 40 Amp fuse (page 18)
24 www.numatic.co.uk
Problembehandlung
Model - HTB 1840 & TTB 1840G
BĂŒrstenmotor Saugpumpen-motor BĂŒrsten-gröĂen Pad
GröĂen Gewicht Gewicht Voll
400 W 24V 300 W 400 mm 360 mm 52 Kg 70 Kg
Technische Daten
Schutz-klasse Laufzeitpro Akkupaket KapazitĂ€t FlĂŒssig-keitsdurch-
fluss(Hahnbei45°)GerÀusch-
pegel Reinigungs-geschwindig-keit
IPX4 Hi - 35 minsLo - 45 mins 18 L 0 - 0.35 L/Min Hi - †70.3 dB(A)
Lo - †68.2 dB(A) 0 - 4.2 KPH
Dreh-zahl BĂŒrsteDruck
PadDruck Abmessungen Hand Arm
VibrationLadezeit
Hi - 150 RpmLo - 130 RPM 27.4 g/cm2 26.2 g/cm2
Width = 520 mmLength = 850 mm
Height = 1132 mm0.6 m/s2 6 hrs
PROBLEM URSACHE LĂSUNGMaschine funktioniert nicht Fehlende oder defekte Akkusicherungen
Akku nicht angeschlossenAkkustand niedrig
Sicherung ein- bzw. ersetzen (Seite 41)Akku anschlieĂen (Seite 21)Akkus laden (Seite 43)
Saugsystem arbeitet nicht Saugsystem nicht eingeschaltet Saugsystem einschalten (Seite 33)
Schlechte Wasseraufnahme Schmutzwassertank vollVerstopfter/blockierter SaugschlauchLockere Schlauchverbindungen Schmutzkorbfilter verstopftSeparatorfilter verstopft/blockiertSchlechte SeparatordichtungBeschĂ€digte SeparatordichtungBeschĂ€digter/eingerissener SaugschlauchBeschĂ€digte SaugfuĂlippen
Schmutzwassertank leeren (Seite 35)Entfernen und reinigen (Seite 37)Verbindungen schlieĂen (Seite 37)Entfernen und reinigen (Seite 37)Entfernen und reinigen (Seite 37)Reinigen und wieder einsetzen (Seite 37)Erneuern (an Serviceabteilung wenden)Erneuern (an Serviceabteilung wenden) Erneuern (an Serviceabteilung wenden)
Keine BĂŒrsten /Scheuerfunktion
BĂŒrsten nicht montiertBĂŒrsten ĂŒberlastet
ĂberprĂŒfen und anbringen (Seite 23)Maschine neu starten (Seite 33)
Wenig oder kein Wasserdurch-fluss
Frischwassertank leerFilter am Frischwassertank blockiert/verstopftFalsche Einstellung fĂŒr den Wasserdurchfluss
Frischwassertank fĂŒllen (Seite 25)Entfernen und reinigen (Seite 37)Dosierung einstellen (Seite 27)
Maschine hÀlt bei laufendemBetrieb einfach an
Zu hohe Last auf dem BĂŒrstensystem
Akkustand niedrigDefekte Sicherung im Akkupaket
BĂŒrstenlast entsprechend dem FuĂbodentyp verringern (Seite 33) und Maschine neu starten
Akkus wiederaufladen (Seite 43)40-A-Sicherung ersetzen (Seite 40)
25 www.numatic.co.uk
DĂ©pannage
Model - HTB 1840 & TTB 1840G
Moteur de brosse Moteur Vca Taille de brosse
Taille du disque Poids Poids total
400 W 24V 300 W 400 mm 360 mm 52 Kg 70 Kg
Caractéristiques
Classe de protection
Temps de fonction-nement par batterie Capacité Débit de liquide
(Robinetà 45°) Bruit Vitesse de nettoyage
IPX4 Hi - 35 minsLo - 45 mins 18 L 0 - 0.35 L/Min Hi - †70.3 dB(A)
Lo - †68.2 dB(A) 0 - 4.2 KPH
Vitesse Pression brosse Pression disque Dimensions Vitesse de nettoyage
Temps de recharge
Hi - 150 RpmLo - 130 RPM 27.4 g/cm2 26.2 g/cm2
Width = 520 mmLength = 850 mm
Height = 1132 mm0.6 m/s2 6 hrs
PROBLĂME CAUSE SOLUTIONLa machine ne fonctionne pas Fusibles manquants ou grillĂ©s
Batterie non branchéeCharge faible de la batterie
Installer ou remplacer le fusible (page 41)Brancher la batterie (page 21)Charger les batteries (page 43)
La machine ne fonctionne pas Lâaspiration nâest pas activĂ©e Activer lâaspiration (page 33)
Faible collecte dâeau RĂ©servoir dâeau sale pleinTuyau dâaspiration engorgĂ©/bouchĂ©Raccords de tuyaux desserrĂ©s Filtre du panier Ă dĂ©bris encrassĂ©/obstruĂ©Filtre du sĂ©parateur encrassĂ©/obstruĂ©Mauvais joint du sĂ©parateurJoint de sĂ©parateur endommagĂ©Tuyau dâaspiration endommagĂ©/fenduLamelles du suceur endommagĂ©esCharge faible de la batterie
Vider le rĂ©servoir dâeau sale (page 35)Retirer et nettoyer (page 37)Bien enfoncer les raccords (page 37)Retirer et nettoyer (page 37)Retirer et nettoyer (page 37)Nettoyer et rĂ©installer (page 37)Renouveler (contactez le service technique)Renouveler (contactez le service technique) Renouveler (contactez le service technique)Recharger les batteries (pages43)
Pas de fonction de brossage/lavage
Aucune brosse installéeBrosse en surcharge
VĂ©rifier et installer (page 23)RĂ©initialiser la machine (page 33)
Peu ou pas de dĂ©bit dâeau RĂ©servoir dâeau propre videFiltre du rĂ©servoir dâeau propre obstruĂ©/encrassĂ©RĂ©glage incorrect du dĂ©bit dâeau
Remplir le rĂ©servoir dâeau propre (page 24)Retirer et nettoyer (page 37)RĂ©gler le robinet au besoin (page 27)
La machine sâarrĂȘte brusquement pendant lâutilisation
Charge trop importante sur le systĂšme de brosse
Fusible de batterie grillé
RĂ©initialiser la machine et diminuer la charge de la brosse pour mieux convenir au type de sol (page 33)Remplacer le fusible de 40 ampĂšres (page 41)
26T 01460 68600
Het oplossen van problemen
Model - HTB 1840 & TTB 1840G
Motor borstel(s). Zuigmotor Borstellafmetingen
Pad afmetingen Gewicht Gewicht Volledige
400 W 24V 300 W 400 mm 360 mm 52 Kg 70 Kg
Specificaties
Beveiligings-klasse
Looptijdper accupak Capaciteit Stroom
(kraanop45°) Geluid Reinigings-snelheid
IPX4 Hi - 35 minsLo - 45 mins 18 L 0 - 0.35 L/Min Hi - †70.3 dB(A)
Lo - †68.2 dB(A) 0 - 4.2 KPH
Snel-heid BorstelDruk
PadDruk Afmetingen Hand-arm
trillingenLaadduur
Hi - 150 RpmLo - 130 RPM 27.4 g/cm2 26.2 g/cm2
Width = 520 mmLength = 850 mm
Height = 1132 mm0.6 m/s2 6 hrs
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSINGDe machine werkt niet Zekeringen ontbreken of zijn gesprongen
Accu niet aangeslotenLaag acculaadniveau
Installeer of vervang de zekering (pag. 41)Sluit de accu aan (pag. 21)Laad de accuâs op (pag. 42)
De zuiger werkt niet Zuiger niet ingeschakeld Schakel de zuiger in (pag. 33)
Water wordt slecht opgezogen Vuilwatertank is volVerstopte aanzuigslangLosse slangaansluitingen Vuilcontainer is verstoptScheider is verstoptSlechte afdichting scheiderAfdichting scheider beschadigdZuigslang gescheurd / beschadigdWissers vloerelement beschadigdLaag acculaadniveau
Maak de vuilwatertank leeg (pag. 35)Verwijder en maak schoon (pag. 37)Druk de aansluitingen goed aan (pag. 37)Verwijder en maak schoon (pag. 37)Verwijder en maak schoon (pag. 37)Maak schoon en plaats terug (pag. 37)Vervang (neem contact op met servicedienst)Vervang (neem contact op met servicedienst) Vervang (neem contact op met servicedienst)Laad de accuâs op (pag. 43)
Borstel-/schrobfunctie werkt niet
Geen borstels gemonteerdBorstel overbelast
Controleer en monteer (pag. 23)Reset de machine (pag. 33)
Geen of weinig watertoevoer Schoonwatertank leegFilter schoonwatertank verstoptFoutieve watertoevoerinstelling
Vul de schoonwatertank (pag. 25)Verwijder en maak schoon (pag. 37)Stel kraan goed in (pag. 26)
Machine stopt zomaar tijdens gebruik
Borstelsysteem te waar belast
Zekering in accupak gesprongen
Reset de machine en verminder de belasting zodat die afgestemd is op het vloertype waarop wordt gewerkt (pag. 33)Vervang de zekering (40 Amp) (pag. 41)
27 www.numatic.co.uk
Safety Critical Component:
Charging Leads: H05VV-F x 1.0 mm2 x 3 CoreBattery Charger: 220V / 240Volt
WEEE (Waste, Electrical and Electronic Equipment)Scrubber dryer Accessories and packaging should be sorted for environmentally-friendly recycling.Only for EU countries.Do not dispose of scrubber-dryer into household waste.According to the European Directive 2012/19/EU on waste electrical electronic equipment and its incorporation into national law.Scrubber-dryers that are no longer suitable for use must be separated, collected and sent for recovery in an environmentally-friendly manner.
Ear Protection Safety Footwear Head Protection Safety Gloves
Dust / AllergensProtection
Eye Protection Protective Clothing Hi-Vis Jacket Caution Wet Floor Sign
PPE (Personal protective equipment) that may be required for certain operations.
NOTE: A risk assessment should be conducted to determine which PPE should be worn.
Rating Label
1 Company Name & Address2 Machine Description3 Voltage Frequency4 Power rating5 WEEE Logo6 Ingress Protection Rating7 Max Gradient8 CE Mark9 Weight (ready to use)10 Machine yr/wk Serial number11 Machine Description12 Noise Rating13 Hand Arm Vibration
About the Machine
1
2
348
5
6107
11
12
13
9
In the event of a breakdown contactyour Numatic dealer or the
Numatic Technicalhelp line +44 (0)1460 269268
28 www.numatic.co.uk
Information for Scrubber DryerAs with all electrical equipment care and attention must be exercised at all times during its use, in addition to ensuring that routine and preventative maintenance is carried out periodically in order to ensure its safe operation. Failure to carry out maintenance as necessary, including the replacement of parts to the correct standard could render this equipment unsafe and the manufacturer can accept no responsibility or liability in this respect. When ordering spare parts always quote the Model Number / Serial Number specified on the Rating Plate.Warning do not use on slopes exceeding 2%.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. When detergents or other liquids are used, read the manufacturerâs instructions.
Only use brushes provided with the appliance or those specified in the instruction manual. The use of other brushes may impair safety. A full range of brushes and accessories are available for this product. Only use brushes or pads which are suitable for the correct operation of the machine for the specific task being performed.
It is essential that this equipment is correctly assembled and operated in accordance with current safety regulations. When using the equipment always ensure that all necessary precautions are taken to guarantee the safety of the operator and any other persons who may be affected. Wear nonslip footwear when scrubbing. Use a respiratory mask in dusty environments. The machine, while charging, must be positioned so that the mains plug is easily accessible.When cleaning, servicing or maintaining the machine, replacing parts or converting to another function the power source shall be switched off.Mains operated machines shall be disconnected by removing the power plug, and battery operated machines shall be disconnected by removing the fuse.
In order to prevent unauthorised use of the machine the power key must be removed after use. Machines left unattended shall be secured against unintentional movement.When detergents or other liquids are used, read the manufacturerâs instructions. Operators shall be adequately instructed as to the correct use of the machine.
If this product does not have a factory installed Numatic battery charger, then it is the responsibility of the owner and user of the product to ensure that the charging system and battery combination are compatible, fit for purpose and safe to use.
This machine is not suitable for picking-up hazardous dust.Do not use on surfaces having a gradient exceeding that marked on the appliance.This machine shall be stored indoors onlyThis machine is for indoor use only.Read the instruction manual before using the appliance.This product meets the requirements of IEC 60335-2-72
NOTE: This machine is also suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops and offices for other than normal housekeeping purposes.
âą Ensure only competent persons unpack/assemble the machine.âą Keep your machine clean.âą Keep your brushes in good condition.âą Replace any worn or damaged parts immediately.âą Regularly examine the power cord for damage, such as cracking or ageing. If damage is found, replace the cord before further use.âą Only replace the power cord with the correct Numatic approved replacement parts.âą Ensure that the work area is clear of obstructions and / or people.âą Ensure that the working area is well illuminated.âą Pre-sweep the area to be cleaned.
âą Use steam cleaners or pressure washers to clean the machine or use in the rain.âą Attempt machine maintenance or cleaning unless the power plug has been removed from the supply outlet.âą Allow any inexperienced repairs. Call the experts.âą Strain cable or try to unplug by pulling on cable.âą Leave the brush pad on the machine when not in use.âą Allow the machine to be used by inexperienced or unauthorised operators or without appropriate training.âą Use the machine without the solution tanks properly positioned on the machine, as shown in the instructions.âą Expect the machine to provide trouble-free, reliable operation unless maintained correctly.âą Run the machine over power cable during operation.âą Lift or pull the machine by any of the operating triggers, use the main handle.âą Remove the handle from the machine except for service and repair.
WARNING
CAUTION
DO
DONâT
ORIGINAL INSTRUCTIONSREAD MANUAL BEFORE USE
1. Always wear protective clothing e.g. face visor, gloves and overalls when working with batteries.2. Whenever possible always use a properly designated and well-ventilated area for charging. Do not smoke or bring naked flames into the charging area.3. Remove any metallic items from hands, wrists and neck i.e. rings, chains etc. before working on a battery.4. Never rest tools or metallic objects on top of the battery.5. When charging is complete disconnect from the mains supply.6. The batteries must be removed from the machine before it is scrapped.7. The machine must be disconnected from the supply when removing the battery.8. To remove the batteries:- Disconnect machine from the mains supply (if charging) and ensure batteries are switched off with circuit disconnect switch. Disconnect hoses from separator and tanks. Remove separator and tanks. Unscrew battery strap fixings and remove. Undo battery terminals and remove. Remove batteries.9. The batteries are to be disposed of safely, as according to local government guidelines.10. Only use genuine Numatic replacement batteries.11. Do not allow the batteries to become fully discharged; it may not be possible to re-charge them. Batteries should not be discharged below 9.5 volts witht10 amps flowing.12. Do not allow one battery to be discharged separately to the other.13. Do not mix batteries from different machines.14. The batteries fitted to this product are Valve Regulated Lead Acid (VRLA) gel electrolyte type. The fitting of any other type of battery may cause a safety hazard.15. Disconnect the fuse between the batteries before cleaning or maintenance.
Battery Care1. Always re-charge the batteries after use. This can be done at any time its not necessary to wait until they are fully discharged; they do not develop a âmemoryâ.2. Leaving the charger to operate for a minimum of 4 hours after the green light has come on, at least weekly, will prolong battery life. 3. Do not store the machine with the batteries discharged.
Precautions when working with batteries
29T 01460 68600
Sicherheitskritische Komponenten:
Ladekabel: H05VV-F (1,0 mm2, 3-adrig)BatterieladegerĂ€t: 220â240 V
Keine heiĂen GetrĂ€nketrinken beim Einsatz der Maschine!
Zubehör und Verpackungsmaterial der Scheuersaugmaschine sollten zur umweltfreundlichen Entsorgung entsprechend sortiert werden.FĂŒr EU-LĂ€nder gilt:Die Scheuersaugmaschine nicht mit dem HausmĂŒll entsorgen.Die Entsorgung muss entsprechend der WEEE-Richtlinie 2012/19//EG ĂŒber Elektro- und Elektronik-AltgerĂ€te und ihrer jeweiligen Umsetzung in nationales Recht erfolgen.Nicht mehr einsatzfĂ€hige Scheuersaugmaschinen mĂŒssen ausgesondert und einem umweltschonenden Recycling zugefĂŒhrt werden.
Gehörschutz Sicherheitsschuhe Kopfschutz Schutzhandschuhe
Staub-/Allergieschutz
Augenschutz Schutz-kleidung Warnjacke FuĂbodenwarnschild
PSA Persönliche SchutzausrĂŒstung, die fĂŒr gewisse Arbeiten erforderlich sein kann.
Hinweis: Eine Risikobeurteilung sollte durchgefĂŒhrt werden, um zu bestimmen, welche PSA zu tragen ist.
VORSICHT
Leistungsschild1 Name und Adresse des Unternemens2 Beschreibung der Maschine3 Spannung/Strom/Frequenz4 Leistung5 Max. Anstieg6 CE-Kennzeichnung7 (Nutz-) Gewicht8 WEEE Logo9 Schutzart
10 Maschine Jahr/Woche/ Seriennummer11 Beschreibung der Maschine12 GerÀuschentwicklung13 Hand-Arm-Vibration
(DE) Angaben zur Maschine
12
34
85
6 9
107
11
12
13
30 www.numatic.co.uk
Informationen zurScheuersaugmaschine
1. Tragen Sie beim Arbeiten mit Akkus stets eine entsprechende SchutzausrĂŒstung, z. B. Gesichtsschutz, Handschuhe und angemessene Arbeitskleidung.2. Wann immer es möglich ist, sollte des Laden in einem speziell ausgewiesenen, gut belĂŒfteten Bereich durchgefĂŒhrt werden. Rauchen und der Umgang mit offenem Feuer sind im Ladebereich untersagt.3. Entfernen Sie alle Metallteile von HĂ€nden, Handgelenken und vom Hals (z. B. Ringe, Ketten usw.), bevor Sie an einem Akku arbeiten.4. Lassen Sie niemals Werkzeuge oder Metallobjekte auf dem Akku liegen.5. Sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist, trennen Sie die Maschine vom Netz.6. Beim Herausnehmen des Akkus muss die Maschine vom Netz getrennt sein.7. Zum Entnehmen der Akkus:- Trennen Sie die Mas chine vom Netz (wenn sie gerade geladen wird), heben Sie den Schmutzwassertank an, und stellen Sie sicher, dass die Akkus durch Entfernen der Sicherungen getrennt wurden. Trennen Sie die SchlĂ€uche vom Separator und von den Tanks. Akkus abklemmen und entnehmen.8. Verwenden Sie nur Original-Ersatzakkus von NUMATIC. 9. Achten Sie darauf, dass die Akkus nicht vollstĂ€ndig entladen werden, da es sonst möglich ist, dass sie nicht wieder aufgeladen werden können. Akkus sollten nicht unter eine Spannung von 9,5 Volt bei einer StromstĂ€rke von 10 A entladen werden.10.Achten Sie darauf, dass die Akkus nicht ungleichmĂ€Ăig (d. h. voneinander getrennt) entladen werden.11.Akkus von unterschiedlichen Maschinen nicht mischen. 12.Die in diesem Produkt eingesetzten Akkus sind verschlossene Bleiakkumulatoren (VRLA) mit Gel-Elektrolyt. Die Verwendung anderer Akkus kann ein Sicherheitsrisiko darstellen.13.Bevor eine Maschine ausrangiert wird, mĂŒssen die Akkus daraus entfernt werden.14.Entsorgen Sie die Akkus sicher und entsprechend den vor Ort geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Akkupflege1. Laden Sie die Akkus nach jedem Einsatz wieder auf. Dies kann jederzeit erfolgen â Sie mĂŒssen nicht warten, bis die Akkus vollstĂ€ndig entladen sind, da es hier keinen âMemory-Effektâ gibt. 2. Wenn das LadegerĂ€t mindestens einmal wöchentlich nach dem Aufleuchten der grĂŒnen Leuchte fĂŒr mindestens weitere 4 Stunden angeschlossen bleibt, verlĂ€ngert sich die Akkulebensdauer.3. Stellen Sie die Maschine nicht mit entladenen Akkus ab.
Wie alle elektrischen GerĂ€te mĂŒssen Sie auch diese Maschine stets aufmerksam und mit gröĂter Vorsicht bedienen, Sie mĂŒssen sicherstellen, dass regelmĂ€Ăig sowohl eine routinemĂ€Ăige als auch eine vorbeugende Wartung durchgefĂŒhrt wird, damit ein sicherer Betrieb der Maschine gewĂ€hrleistet ist. Wenn Sie die Wartung nicht im nötigen Umfang durchfĂŒhren, darin eingeschlossen das Verwenden von korrekten Ersatzteilen, kann die Sicherheit dieser Maschine beeintrĂ€chtigt werden, und der Hersteller kann weder die Verantwortung noch eine Haftung in dieser Hinsicht ĂŒbernehmen.Nennen Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen immer die Modell- oder Seriennummer, die auf dem Leistungsschild angegeben ist *.
Die Maschine darf in AuĂenbereichen oder unter feuchten Bedingungen weder eingesetzt noch abgestellt werden.Die Maschine darf nicht von unerfahrenen, nicht berechtigten bzw. nicht entsprechend geschulten Personen bedient werden.Verwenden Sie nur die BĂŒrsten, die zusammen mit der Maschine geliefert wurden bzw. die im Handbuch angegeben sind. Durch die Verwendung anderer BĂŒrsten kann die Sicherheit beeintrĂ€chtigt werden. FĂŒr dieses Produkt ist ein umfassender Satz an BĂŒrsten und weiteren Zubehörteilen erhĂ€ltlich. Verwenden Sie nur BĂŒrsten oder Pads, die fĂŒr den korrekten Betrieb der Maschine bei der speziellen durchzufĂŒhrenden Aufgabe geeignet sind. Es ist entscheidend, dass dieses GerĂ€t richtig zusammengebaut und entsprechend den aktuell geltenden Sicherheitsvorschriften bedient wird. Stellen Sie bei Verwendung des GerĂ€ts stets sicher, dass alle notwendigen Sicherheitsvorkehrungen umgesetzt wurden, um die Sicherheit des Bedieners sowie anderer, möglicherweise betroffener Personen zu gewĂ€hrleisten. Tragen Sie beim Scheuern rutschfestes Schuhwerk. Verwenden Sie in staubigen Umgebungen eine Atemschutzmaske.Die Maschine muss beim Laden so aufgestellt werden, dass der Netzstecker leicht zugĂ€nglich ist.Ziehen Sie beim Reinigen der Maschine und bei der DurchfĂŒhrung der Routinewartung den SchaltschlĂŒssel ab. Wenn gröĂere Komponenten ersetzt werden, MĂSSEN der SchaltschlĂŒssel und die Akkusicherungen entfernt werden.Achtung Bei Verwendung von Reinigungsmitteln oder anderen FlĂŒssigkeiten, lesen Sie die Anweisungen des Herstellers.Falls die Maschine nicht mit dem von Numatic gelieferten LadegerĂ€t und Batterien ausgestattet ist, dann liegt es in der Verantwortung des EigentĂŒmers und Nutzers zu gewĂ€hrleisten, dass die LadegerĂ€t-, Batterie-Kombination kompatibel und fĂŒr den Zweck geeignet und sicher zu bedienen ist.
Diese Maschine ist nicht fĂŒr die Aufnahme von gefĂ€hrlichem Staub geeignet.Verwenden Sie die Maschine nicht auf OberflĂ€chen, die stĂ€rker geneigt sind, als auf der Maschine gekennzeichnet.Das GerĂ€t darf nur in InnenrĂ€umen abgestellt werden.Diese Maschine ist fĂŒr den Einsatz im Innenbereich ausgelegt.Lesen Sie vor dem Gebrauch das Handbuch des GerĂ€tes.Dieses Produkt erfĂŒllt die Anforderungen gemÀà IEC 60335-2-72.
ANMERKUNG Diese Maschine eignet sich auch fĂŒr den gewerblichen Gebrauch auĂerhalb des normalen hauswirtschaftlichen Einsatzes, beispielsweise in Hotels, Schulen, KrankenhĂ€usern, Fabriken, LĂ€den und BĂŒros.
âą Stellen Sie sicher, dass nur entsprechend befĂ€higte Personen die Maschine auspacken/zusammenbauen.âą Halten Sie Ihre Maschine sauber.âą Halten Sie die BĂŒrsten in einem guten Zustand.âą Ersetzen Sie verschlissene oder beschĂ€digte Teile umgehend.âą ĂberprĂŒfen Sie das Ladekabel regelmĂ€Ăig auf BeschĂ€digungen, wie z. B. Risse oder Abnutzungserscheinungen. âą Wenn Sie feststellen, dass das Kabel beschĂ€digt ist, ersetzen Sie es, bevor Sie weiterarbeiten. âą Ersetzen Sie das Ladekabel nur durch das korrekte, von Numatic genehmigte Ersatzteil.âą Stellen Sie sicher, dass sich keine Hindernisse oder Personen im Arbeitsbereich befinden.âą Achten Sie darauf, dass der Arbeitsbereich gut beleuchtet ist.âą Wischen Sie den zu reinigenden Bereich vor.
âą Verwenden Sie KEINE Dampfreiniger oder DruckwĂ€scher zum Reinigen der Maschine, und verwenden Sie die Maschine NICHT im Regen.âą FĂŒhren Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten an der Maschine NUR durch, nachdem der Netzstecker von der Stromversorgung getrennt wurde (wenn sich die Maschine im Lademodus befindet) oder Sie den SchlĂŒssel abgezogen haben (wenn sich die Maschine im normalen Betriebsmodus befindet).âą Lassen Sie Reparaturarbeiten NICHT von unerfahrenen Personen durchfĂŒhren. Wenden Sie dich an das nĂ€chstgelegene Service-Center.âą Belasten Sie NICHT das Ladekabel, und ziehen Sie NICHT am Ladekabel, um den Stecker von der Stromversorgung zu trennen.âą Lassen Sie das BĂŒrstendeck NICHT in der abgesenkten Position, wenn es nicht gebraucht wird.âą Gehen Sie davon aus, dass die Maschine NUR dann störungsfrei und zuverlĂ€ssig betrieben werden kann, wenn sie ordentlich gewartet wird.âą Fahren Sie mit der Maschine im Einsatz NICHT ĂŒber Strom fĂŒhrende Kabel.
WARNUNG
VORSICHT
TUN
NICHT
ORIGINALANLEITUNGHANDBUCH VOR GEBRAUCH LESEN
Vorsichtsmassnahmen Beim Arbeiten Mit Akkus
31 www.numatic.co.uk
Composants critiques pour la sécurité :
CĂąbles de charge : H05VV-F x 1,0 mm2 x 3 conducteursChargeur de batteries : 220 V/240 V
Pas de boisson chaude pendant lâutilisation
de la machine.
Les accessoires et les emballages de lâautolaveuse doivent ĂȘtre triĂ©s pour un recyclage Ă©cologique.Pays de lâUE uniquement.Ne jetez pas lâautolaveuse avec les ordures mĂ©nagĂšres.Selon la directive europĂ©enne 2012/19/CE relative aux dĂ©chets dâĂ©quipements Ă©lectriques et Ă©lectroniques (DEEE) et Ă sa transposition au droit national,les autolaveuses qui ne sont plus utilisables doivent faire lâobjet dâune collecte sĂ©lective et ĂȘtre traitĂ©es dâune maniĂšre respectueuse de lâenvironnement.
Protection des oreilles Chaussures de sĂ©curitĂ© Protection de la tĂȘte Gants de sĂ©curitĂ©
Protection contre la poussiĂšre/les
allergĂšnes
Protection des yeux VĂȘtements de protection
Gilet haute visibilitĂ© Panneau de signalisation âAttention sol mouillĂ©â
EPI (Ă©quipement de protection individuelle) qui peut ĂȘtre nĂ©cessaire pour certaines opĂ©rations.
Remarque: Il est nĂ©cessaire de mener une Ă©valuation des risques pour dĂ©cider de lâEPI Ă porter.
AVERTISSEMENT
(FR) Ă propos de la machine
12
34
85
6 9
107
11
12
13
Plaque signalétique
1 Nom et adresse de la sociĂ©tĂ©2 Description de la machine3 FrĂ©quence de la tension4 Puissance nominale5 Pente max6 Marquage CE7 Poids (prĂȘte Ă lâemploi)8 Logo DEEE9 Indice de protection de pĂ©nĂ©tration10 AnnĂ©e/Semaine / NumĂ©ro de sĂ©rie de la machine11 Description de la machine12 Niveau sonore13 Vibrations main-bras
32T 01460 68600
Informations concernant lâautolaveuse
1. Toujours porter des vĂȘtements de protection appropriĂ©s : visiĂšre faciale, gants, et combinaison Ă©tanche pour toute manipulation des batteries. 2. Toujours recharger la machine dans un endroit appropriĂ© et correctement ventilĂ©. Ne pas fumer ou approcher dâobjet incandescent dans la zone de charge. 3. Retirer tout objet mĂ©talliques des mains (anneaux, bagues, montres, gourmettesâŠ) avant la manipulation des batteries.4. Ne jamais dĂ©poser dâoutils ou objets mĂ©talliques sur les batteries.5. DĂ©brancher du secteur lorsque la machine est complĂštement rechargĂ©e.6. Ăter les batteries avant Ă©limination de la machine.7. La machine doit ĂȘtre dĂ©connectĂ©e du secteur avant dâĂŽter les batteries.8. Pour retirer les batteries, ĂŽter le cĂąble de charge si celui âci est connectĂ©, vider le rĂ©servoir dâeau sale, et assurer lâisolation des batteries en enlevant le fusible. DĂ©brancher les flexibles du sĂ©parateur et rĂ©servoir, dĂ©monter les cosses et enlever les batteries. 9. Les batteries doivent ĂȘtre mises au rebut de maniĂšre sĂ©curisĂ©e, conformĂ©ment aux directives du gouvernement local. 10. Nâutiliser que les batteries dâorigine NUMATIC.11. Ne jamais laisser les batteries se dĂ©charger complĂštement, celles-ci risqueraient de ne plus pouvoir ĂȘtre rechargĂ©es. Les batteries ne doivent jamais ĂȘtre dĂ©chargĂ©es en dessous de 9.5V avec une intensitĂ© de 10A. 12. Ne jamais dĂ©charger une batterie plus que les autres. 13. Ne jamais panacher avec des batteries dâautres machines. 14. Les batteries dĂ©finies pour cette gamme sont des batteries Ă rĂ©gulation par vanne du flux de gel Ă©lectrolytique (VRLA). Le remplacement par des batteries autres entraine des risques mettant en jeu la sĂ©curitĂ© du matĂ©riel et des personnes.15. Retirez le fusible entre les batteries avant toute opĂ©ration de nettoyage ou de maintenance.Entretien Des Batteries:1. Toujours recharger les batteries immĂ©diatement aprĂšs utilisation. Il nâest absolument plus utile dâattendre la dĂ©charge complĂšte de la batterie car cette batterie ne souffre pas de lâeffet de âmĂ©moireâ 2. Afin de prolonger la durĂ©e de vie de la batterie, laisser en charge chaque semaine un minimum de quatre heures aprĂšs le basculement au vert du voyant de chargeur.3. Ne jamais laisser la machine avec les batteries dĂ©chargĂ©es.
Cet appareil nĂ©cessite de prendre toutes les prĂ©cautions habituelles dâutilisation des appareils Ă©lectriques, ainsi que des contrĂŽles pĂ©riodiques et du maintien en Ă©tat du matĂ©riel de sorte de garantir la sĂ©curitĂ© des usagers. A dĂ©faut dâune maintenance suffisante, comprenant le remplacement des Ă©ventuelles piĂšces dĂ©fectueuses par des piĂšces dâorigine, le matĂ©riel peut reprĂ©senter des dangers dont le constructeur ne peut ĂȘtre tenu responsable.
Lâidentification prĂ©cise de la machine comprenant le modĂšle prĂ©cis et le numĂ©ro de sĂ©rie devra ĂȘtre communiquĂ© pour tout approvisionnement de piĂšces dĂ©tachĂ©es.
Cette machine ne convient pas aux enfants ou aux personnes aux capacitĂ©s physiques, sensorielles ou mentales rĂ©duites. Les enfants doivent ĂȘtre tenus Ă lâĂ©cart. Durant la charge, la machine doit ĂȘtre en position arrĂȘt, sous abris couvert, sur une surface de niveau. La clef de contact doit ĂȘtre retirĂ©e afin dâĂ©viter toute utilisation par des personnes non autorisĂ©es.Nâutiliser que les brosses dâorigine livrĂ©es avec la machine, ou prĂ©conisĂ©es dans le manuel dâinstruction. Lâutilisation de toute brosse autre peut avoir des rĂ©percutions sur la sĂ©curitĂ©. Une gamme complĂšte de brosses, disques et accessoires est disponible pour cette machine. Nâutilisez que les brosses appropriĂ©es aux diffĂ©rentes applications pour lesquelles cette machine est construite. Veillez impĂ©rativement Ă ce que les Ă©quipements soient montĂ©s en conformitĂ© avec la rĂ©glementation en matiĂšre de sĂ©curitĂ©. Veillez Ă prendre toutes les prĂ©cautions nĂ©cessaires Ă garantir la sĂ©curitĂ© des utilisateurs et autres personnes qui pourraient ĂȘtre affectĂ©es. Employer des chaussures non glissantes, et un masque respiratoire dans le cas dâutilisation en environnement poussiĂ©reux. Lorsque la machine est en charge, celle-ci doit ĂȘtre positionnĂ©e de sorte que la prise dâalimentation soit facilement accessible.Pour toute opĂ©ration de maintenance, de nettoyage, de changement dâaccessoires, de reconfiguration, la machine doit impĂ©rativement ĂȘtre mise hors tension, et en position arrĂȘt.Dans le cas dâĂ©quipements livrĂ©s par Numatic avec les batteries ou le chargeur non installĂ©s, il revient Ă lâacquĂ©reur, lâentiĂšre responsabilitĂ© de sâassurer que le chargeur et les batteries sont compatibles, correctement installĂ©s, adaptĂ©s Ă lâutilisation et remplissent totalement les conditions de sĂ©curitĂ©s.Machines left unattended shall be secured against unintentional movement.Lorsque des dĂ©tergents ou autres liquides sont utilisĂ©s, respectez les prĂ©conisations du fabricant.Operators shall be adequately instructed as to the correct use of the machine.
Cette machine nâest pas conçue pour le ramassage de poussiĂšres dangereuses.La machine ne doit pas ĂȘtre entreposĂ©e Ă lâextĂ©rieur dans un environnement humide.Cette machine doit impĂ©rativement ĂȘtre rangĂ©e en intĂ©rieur.Cette machine est rĂ©servĂ©e Ă un usage intĂ©rieur.Lisez le mode dâemploi avant dâutiliser lâappareil.Ce produit est conforme aux exigences de la norme IEC 60335-2-72.
REMARQUES Cette machine est également adaptée à un usage commercial, par exemple dans les hÎtels, les écoles,les hÎpitaux, les usines, les magasins et les bureaux à des fins autres que les besoins ménagers normaux.
âą Sâassurer que la machine soit dĂ©ballĂ©e et prĂ©parĂ©e par le personnel compĂ©tent.âą Maintenir la machine propre.âą Sâassurer que les brosses soient toujours propres et en bon Ă©tat.âą Remplacer immĂ©diatement toute piĂšce usĂ©e ou dĂ©fectueuse. âą VĂ©rifier rĂ©guliĂšrement le parfait Ă©tat du cordon de charge. Celui-ci doit ĂȘtre immĂ©diatement remplacĂ© Ă la moindre dĂ©tĂ©rioration. âą Ne remplacer le cordon que par le cordon dâorigine Numatic.âą Sâassurer que lâaire de travail est dĂ©gagĂ©e de tout obstacle et que personne ne sây trouve.âą Travailler en lieu bien Ă©clairĂ©.âą Balayer lâaire avant de la nettoyer
âą utiliser de vapeur, dâeau sous pression ou utiliser la machine sous la pluie.âą effectuer dâopĂ©ration de maintenance ou de nettoyage lorsque la machine est raccordĂ©e au secteur pour ĂȘtre chargĂ©e.âą effectuer une rĂ©paration sans une formation prĂ©alable. Contacter le centre SAV le plus proche si besoin. âą tirer sur le cĂąble de charge.âą laisser les brosses en position basse lorsque la machine nâest pas utilisĂ©e.âą laisser du personnel inexpĂ©rimentĂ© non autorisĂ© ou nâayant pas reçu la formation adĂ©quate, utiliser la machine.âą sâattendre Ă un rĂ©sultat correct de la machine sans une maintenance correctement effectuĂ©e.âą faire passer la machine sur des cĂąbles sous tension.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ORIGINALE LISEZ LE MODEDâEMPLOI AVANT UTILISATION
Precaution Pour Toute Manipulation Des Batteries
IMPERATIVEMENT
NE JAMAIS
33 www.numatic.co.uk
Veiligheidskritisch onderdeel:
Laadsnoeren: H05VV-F x 1,0 mm2 x 3-aderigAcculader: 220V / 240V
In the event of a breakdown contactyour Numatic dealer or the
Numatic Technicalhelp line +44 (0)1460 269268
Gebruik geen warme dranken
tijdens het werkenmet de machine.
De accessoires en verpakking van de schrobzuigmachine dienen op een milieuvriendelijke manier te worden gerecycled.Uitsluitend voor EU-landen.De schrobzuigmachine mag niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd!Volgens Europese Richtlijn 2012/19/EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (Waste, Electrical, Electronic Equipment of WEEE) en de overeenkomstige nationale wetten en bepalingen dienen afgedankte schrobmachines gescheiden van het huishoudelijke afval te worden ingezameld en op een milieuvriendelijke manier verder te worden verwerkt.
Gehoorbescherming Beschermendschoeisel
Veiligheidshelm Veiligheidshand-schoenen
Adembescherming Oogbescherming Beschermende kleding
Reflecterende jas Waarschuwingsbord gladde vloer
PBM (Persoonlijke Beschermingsmiddelen) die mogelijk nodig zijn voor bepaalde werkzaamheden.
Opmerking: Voer een risicobeoordeling uit en bepaal welke PBM moeten worden gedragen.
WAARSCHUWING
(NL) Informatie over de machine
12
34
85
6 9
107
11
12
13
Typeplaatje1 Naam en adres bedrijf2 Omschrijving machine3 Spanning/Frequentie4 Vermogen5 Max. hellingshoek6 CE-markering7 Gewicht (klaar voor gebruik)8 WEEE-logo9 IP-beschermingsklasse10 Jaar / week / serienummer machine11 Omschrijving machine12 Geluidsclassificatie13 Trillingen handen/armen
34 www.numatic.co.uk
Informatie m.b.t. schrobzuigmachine
1. Draag steeds beschermende kledij zoals een gezichtsmasker, handschoenen en overall wanneer u werkt met accuâs2. Laad de accuâs indien mogelijk steeds in een specifiek daartoe voorziene en goed geventileerde ruimte op. In dergelijke ruimtes mag niet gerookt worden en mogen geen toestellen met open vlam worden gebruikt.3. Verwijder alle metalen voorwerpen zoals ringen, kettingen, enz. van handen, polsen en nek alvorens aan een accu te werken.4. Laat nooit gereedschap of metalen voorwerpen bovenop de accu liggen.5. Haal het laadsnoer uit het stopcontact zodra het opladen voltooid is.6. De machine mag niet aangesloten zijn op de netvoeding wanneer u de accu verwijdert.7. Hoe verwijdert u de accuâs? Haal stekker van de machine uit het stopcontact (als ze wordt opgeladen), til de vuilwatertank op en zorg dat de accuâs geĂŻsoleerd zijn door de zekeringen te verwijderen. Maak alle slangen van de scheider en de tanks los. Maak de accuklemmen los en verwijder de accuâs.8. Gebruik uitsluitend authentieke NUMATIC vervangaccuâs.9. Laat de accuâs nooit volledig ontladen. Mogelijk kunt u ze daarna niet meer opladen. 10. Laat de machine nooit op I battery werken. 11. Gebruik nooit accuâs van verschillende machines samen.12. De in deze machine gebruikte accuâs zijn VRLA-accuâs van het gel-type. Het installeren van andere types accuâs kan de veiligheid in gevaar brengen.13. De accuâs moeten uit de machine worden gehaald wanneer die definitief buiten dienst wordt gesteld.14. Voer accuâs op een veilige manier af, conform de lokale regelgeving.Accu-Onderhoud1. Laad de accuâs na elk gebruik op. Dit kan op elk moment - u hoeft niet te wachten tot ze volledig ontladen zijn; ze ontwikkelen geen âgeheugenâ. 2. De nuttige levensduur van de accu wordt verlengd wanneer u de lader ten minste eenmaal per week minstens 4 uur laat werken nadat het groene lichtje begint te branden.3. Berg de machine niet op met lege accuâs.
Zoals voor alle elektrische apparatuur dient tijdens gebruik steeds de nodige zorgvuldigheid in acht te worden genomen en moet regelmatig periodiek en preventief onderhoud worden uitgevoerd om de veiligheid van de machine te kunnen garanderen. Het niet uitvoeren van het nodige onderhoud of het vervangen van onderdelen door inferieure onderdelen, kan de veiligheid in gevaar brengen.De fabrikant kan hiervoor in geen geval aansprakelijk worden gesteld.Vermeld bij het bestellen van reserveonderdelen steeds het op het kenplaatje* vermelde modelnummer/serienummer.
Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens of door personen die niet voldoende ervaring of kennis hebben, tenzij onder toezicht of instructie voor het gebruik van de machines door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Er moet goed op worden toegezien dat kinderen niet met de machine spelen.
Gebruik enkel borstels die bij de machine worden geleverd of borstels die uitdrukkelijk in de gebruikershandleiding staan vermeld. Het gebruik van andere borstels kan de veiligheid in gevaar brengen. Er is voor deze machine een volledig gamma borstels en accessoires verkrijgbaar. Gebruik enkel borstels of pads die een goede werking van de machine en een correcte uitvoering van de betreffende taak garanderen.
Het is van het grootste belang dat deze machine correct wordt gemonteerd en bediend conform de geldende veiligheidsvoorschriften. Let er bij het gebruiken van deze machine steeds op dat alle nodige voorzorgsmaatregelen worden genomen om de veiligheid van de bediener en mogelijke omstaanders te garanderen. Draag bij het schrobben altijd schoenen met antislipzool. Draag in stoffige omgevingen altijd een stofmasker.
Plaats de machine bij het opladen altijd zo dat het stopcontact eenvoudig toegankelijk is.
Haal de sleutel uit het contact wanneer u schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden aan de machine uitvoert. Bij het vervangen van grote onderdelen MOETEN de sleutel en de accuzekeringen altijd worden verwijderd.
Waarschuwing: Als dit product geen door de fabriek geĂŻnstalleerde acculader en accuâs heeft, is het de verantwoordelijkheid van de eigenaar en gebruiker om zich ervan te verzekeren dat de combinatie van het laadsysteem en de accuâs bij elkaar passen, toepasselijk zijn en veilig zijn in gebruik.
Wanneer de machine onbeheerd wordt achtergelaten, moet ze worden vastgezet zodat ze niet ongewild kan gaan bewegen.Als u schoonmaakmiddelen of andere vloeistoffen gebruikt, lees dan de gebruiksaanwijzing.
Deze machine mag niet worden gebruikt voor het opvegen van gevaarlijk stof.Gebruik de machine niet op oppervlakken met een helling die de op de machine aangegeven maximale hellingshoek overschrijdt.Dit apparaat dient uitsluitend binnen te worden bewaard.Deze machine is uitsluitend voor gebruik binnen bestemd.Lees de gebruikershandleiding alvorens deze machine in gebruik te nemen.Dit product voldoet aan de vereisten van IEC 60335-2-72.
OPMERKING Deze machine is tevens geschikt voor zwaar gebruik, d.w.z. zwaarder dan huishoudelijk gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels en kantoren.
âą zorg ervoor dat de machine alleen door ervaren personen worden uitgepakt / gemonteerd.âą houd de machine schoon.âą houd de borstels in goede staat.âą vervang versleten of beschadigde onderdelen meteen.âą controleer het laadsnoer geregeld op beschadiging, zoals scheuren of slijtage.âą Vervang het snoer wanneer het is beschadigd, voordat u de machine opnieuw gaat gebruiken. âą Vervang het laadsnoer uitsluitend door een geschikt en door Numatic goedgekeurd reserveonderdeel.âą zorg ervoor dat er zich geen obstakels en/of mensen in de werkzone bevinden.âą zorg ervoor dat de werkzone goed verlicht is.âą veeg de zone die u gaat schoonmaken vooraf schoon.
âą gebruik geen stoomreiniger of hogedrukspuit om de machine schoon te maken en gebruik de machine nooit in de regenâą Voer geen onderhouds- of schoonmaakwerkzaamheden uit aan de machine terwijl de stekker in het stopcontact zit, de machine aan het opladen is of de sleutel nog op het contact zit.âą laat nooit reparaties door onbevoegden uitvoeren. Neem daarvoor steeds contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.âą span het laadsnoer nooit strak en verwijder het nooit uit het stopcontact door eraan te trekken.âą laat de borstelplaat niet omlaag staan wanneer ze niet in gebruik is. âą verwacht niet dat de machine probleemloos zal werken wanneer ze niet correct wordt onderhouden.âą rijd nooit over stroomkabels met de machine.
WAARSCHUWING
OPGELET
WEL DOEN
NIET DOEN
ORIGINELE INSTRUCTIES LEES VOOR GEBRUIK DE HANDLEIDING
Voorzorgsmaatregelen bij het werken met accuâs
35T 01460 68600
EU Declaration of Conformity - EU ConformiteitsverklaringEU KonformitÀtserkÀrung - Declaration de Confromite CE
Face Fitting Instructions
36 www.numatic.co.uk
TOP CLIP
TOP CLIP LOCATION
BACK BOTTOM CLIPS
BOTTOM CLIPS LOCATION
1 2
3 4
FRONT
Face Fitting Instructions
37 www.numatic.co.uk
5 6
7 8
38T 01460 68600
Spare Parts
Schematic Diagram
Part No. SPARES & ACCESSORIES Part No. SPARES & ACCESSORIES
606260 BATTERY PACK (BOXED) 903531 SERILOR REPLACEMENT BLADE SET
606266 BATTERY & CHARGER PACK (UK) 903532 SERILOR COMPLETE SQUEEGEE ASSEMBLY
606267 BATTERY & CHARGER PACK (EURO) 303985 FILLER CAP ASSEMBLY
606268 BATTERY & CHARGER PACK (SWISS) 903544 FILLER CAP LID
606269 BATTERY & CHARGER PACK (CSA) 237232 SEPERATOR FILTER
606270 BATTERY & CHARGER PACK (SOUTH AFRICA) 237260 GRIT BASKET
606271 BATTERY & CHARGER PACK (AUS) 231054 SUCTION HOSE
606272 CHARGER PACK (UK) 213055 VAC HOSE
606273 CHARGER PACK (EURO) 208471 CONSTANT TENSION CLIP
606274 CHARGER PACK (SWISS) 303997 DUMP-HOSE ASSEMBLY
606275 CHARGER PACK (CSA) 208448 TANK DRAIN CAP
606276 CHARGER PACK (SOUTH AFRICA) 208526 REPLACEMENT 40AMP FUSE
606277 CHARGER PACK (AUS) 208455 M5 KNOB (BLACK)
208537 CONSTANT TENSION CLIP (VAC HOSE)
39 www.numatic.co.uk
Empfohlene Ersatzteile
PiÚces de rechange recommandées
Part No. SPARES & ACCESSORIES Part No. SPARES & ACCESSORIES
606260 TTB-1840 AKKUPAKET (IN EINER BOX) 903531 TTB-1840 ERSATZBLATTSATZ
606266 TTB-1840 AKKUPAKET & LADEGERĂT (GB) 303985 TTB-1840 EINFĂLLKAPPE BAUGRUPPE
606267 TTB-1840 AKKUPAKET & LADEGERĂT (EURO) 903544 EINFĂLLKAPPENDECKEL
606268 TTB-1840 AKKUPAKET & LADEGERĂT (SCHWEIZ) 237232 TTB-1840 SEPERATORFILTER
606269 TTB-1840 AKKUPAKET & LADEGERĂT (CSA) 237260 TTB-1840 SANDKORB
606270 TTB-1840 AKKUPAKET & LADEGERĂT (SĂDA-FRIKA) 231054 TTB-1840 SAUGSCHLAUCH
606271 TTB-1840 AKKUPAKET & LADEGERĂT (AUS) 213055 TTB-1840 UNTERDRUCKSCHLAUCH
606272 TTB-1840 LADEGERĂT (GB) 208471 KLEMME MIT KONSTANTER SPANNUNG
606273 TTB-1840 LADEGERĂT (EURO) 303997 TTB-1840 ABLASSSCHLAUCH BAUGRUPPE
606274 TTB-1840 LADEGERĂT (SCHWEIZ) 208448 TANKABLASSKAPPE
606275 TTB-1840 LADEGERĂT (CSA) 208526 40-A-ERSATZSICHERUNG
606276 TTB-1840 LADEGERĂT (SĂDAFRIKA) 208455 M5-KNOPF (SCHWARZ)
606277 TTB-1840 LADEGERĂT (AUS) 208537 KLEMMBARE SCHLAUCHSCHELLE
Part No. SPARES & ACCESSORIES Part No. SPARES & ACCESSORIES
606260 BATTERIE TTB-1840 (CAISSONNĂE) 903531 JEU DE LAMELLES DE RECHANGE TTB-1840
606266 BATTERIE ET CHARGEUR TTB-1840 (RU) 303985 ENSEMBLE BOUCHON DE REMPLISSAGE TTB-1840
606267 BATTERIE ET CHARGEUR TTB-1840 (EURO) 903544 COUVERCLE BOUCHON DE REMPLISSAGE
606268 BATTERIE ET CHARGEUR TTB-1840 (SUISSE) 237232 FILTRE SĂPARATEUR TTB-1840
606269 BATTERIE ET CHARGEUR TTB-1840 (CSA) 237260 PANIER Ă SABLE TTB-1840
606270 BATTERIE ET CHARGEUR TTB-1840 (AFRIQUE DU SUD) 231054 TUYAU DâASPIRATION TTB-1840
606271 CHARGEUR TTB-1840 (AUS) 213055 TUYAU Ă DĂPRESSION TTB-1840
606272 CHARGEUR TTB-1840 (RU) 208471 COLLIER Ă TENSION CONSTANTE
606273 CHARGEUR TTB-1840 (EURO) 303997 ENSEMBLE TUYAU DE VIDANGE TTB-1840
606274 CHARGEUR TTB-1840 (SUISSE) 208448 BOUCHON DE VIDANGE RĂSERVOIR
606275 CHARGEUR TTB-1840 (CSA) 208526 FUSIBLE DE RECHANGE 40 AMPĂRES
606276 CHARGEUR TTB-1840 (AFRIQUE DU SUD) 208455 BOUTON M5 (NOIR)
606277 TTB-1840 CHARGER PACK (AUS) 208537 COLLIER ELASTIQUE DE RETENUE (FLEXIBLE DâASPIRATION).
40 www.numatic.co.uk
Notes
Aanbevolen reserveonderdelen
Part No. SPARES & ACCESSORIES Part No. SPARES & ACCESSORIES
606260 ACCUPAK TTB-1840 (IN DOOS) 903531 VERVANGENDE SET WISSERBLADEN TTB-1840
606266 ACCU & LADER TTB-1840 (GB) 303985 TTB-1840 VULDOP GROEP
606267 ACCU & LADER TTB-1840 (EUROPA) 903544 VULDOPDEKSEL
606268 ACCU & LADER TTB-1840 (CH) 237232 SCHEIDER FILTER TTB-1840
606269 ACCU & LADER TTB-1840 (CSA) 237260 OPVANGMANDJE TTB-1840
606270 ACCU & LADER TTB-1840 (ZUID-AFRIKA) 231054 ZUIGSLANG TTB-1840
606271 ACCU & LADER TTB-1840 (AUS) 213055 VACUĂMSLANG TTB-1840
606272 ACCUPAK TTB-1840 (GB) 208471 CONSTANTE SPANNINGSKLEM
606273 ACCUPAK TTB-1840 (EUROPA) 303997 TTB-1840 AFVOERSLANG GROEP
606274 ACCUPAK TTB-1840 (CH) 208448 DOP TANKAFVOER
606275 ACCUPAK TTB-1840 (CSA) 208526 VERVANGENDE ZEKERING (40 AMP)
606276 ACCUPAK TTB-1840 (ZUID-AFRIKA) 208455 M5-SCHROEFKNOP (ZWART)
606277 ACCUPAK TTB-1840 (AUS) 208537 SLANGKLEM AFTAPSLANG VUILWATERTANK
41T 01460 68600
Notes
42 www.numatic.co.uk
Notes
43 www.numatic.co.uk
Notes
Numatic International Limited.Chard, Somerset TA20 2GB ENGLANDTel.: 01460 68600 www.numatic.co.uk
Numatic International GmbH. FrĂ€nkische StraĂe 15â19D-30455 Hannover, DEUTSCHLANDTel.: 05 11 98 42 16 0 www.numatic.de
Numatic International SAS. 13 / 17 rue du Valengelier77500 CHELLES, FRANCETel: 01 64 72 61 61 www.numatic.fr
BeNeLux Distribution, Numatic International BVPostbus 101, 2400 AC Alphen aan den Rijn, NEDERLANDTel: 0172 467 999 www.numatic.nl
Numatic International (Pty.) Ltd.16th & Pharmaceutical Roads, Midrand, Gauteng, SOUTH AFRICA 1685Tel: 0861 686 284 www.numatic.co.za
Numatic International Schweiz AG.Sihlbruggstrasse 142, 6340 Baar. SCHWEIZTel: 0041 (0) 41 76 80 76 - 0 www.numatic.ch
Numatic International ULDA. Centro de NegĂłcios da Maia,Rua Albino JosĂ© Domingues, 581, 4470 â 034 Maia PORTUGALTel: +351 220 047 700 www.numatic.pt
This Product has been comprehensively inspected and checked during every stage of its manufacture, including an in-depth electrical safety and functionality test.
Specification subject to change without prior noticewww.numatic.co.uk © Numatic International Limited
233970 01/18 (A29)
Distributed by:This Machine Has Been Packed With The Following
Signed
Brush / Pad
Floor Tool
NuTab
Charging Lead & Battery Pack
Fuse Pack