Perfection globalePerfection WorldwidePerfektion weltweit
The Thames Embankment London
Ein Blick hinter die Kulissen
Aus der traditionsreichen Schmidlin AG Fassaden-technologie in Aesch BL entstand im März 2006 die Schmidlin-TSK AG, die von Ingeborg und Günther Tröster gehalten und geführt wird. Sie sind Eigentü-mer einer weltweit tätigen Gruppe, die rund 50 Ge-sellschaften umfasst. Unter dem Namen „TSK Tröster Systeme und Komponenten“ ist sie tätig als direkter Zulieferer der Automobil-, Bahn-, Luftfahrt- und Elek-troindustrie sowie der Medizintechnik. Unter dem Namen „MERO-TSK“ ist sie etabliert in den Bereichen Boden- und Ausstellungssysteme sowie Airport-Tech-nik und im Baubereich verwirklicht sie dreidimensio-nale, freitragende Dächer und Stahl-/Glasfassaden.
Fassaden-Know-how auf höchstem Niveau
Die vielfältigen und hohen Ansprüche von Kunden auf der ganzen Welt erfordern qualitative Höchst-leistungen, und somit ist auch bei der Schmidlin-TSK oberstes Ziel, die Visionen und Ideen der Architekten und Investoren bestmöglich umzusetzen. Dafür kann die Schmidlin-TSK AG auf jahrzehntelange Erfahrung, ausgewiesene Fachexpertinnen und Fachexperten so-wie auf den neuesten Stand der Technik zurückgrei-fen. Ob Element-, Doppelhaut-, explosionsbeständige oder Ganzglas-Fassaden, wir erarbeiten für Sie opti-male Lösungen, die für die Zukunft Bestand haben, repräsentieren und beim Kunden und Betrachter Be-geisterung auslösen. Der Anspruch, Spitzenqualität und absolute Termintreue zu gewährleisten, steht dabei an oberster Stelle.
A look behind the scenes
Schmidlin AG Façade Technology in Aesch BL in Switzer-
land, a company with a long tradition of innovation and
quality in bespoke curtain walling, became Schmidlin-TSK
AG in March 2006. The new owners, Ingeborg and Günther
Tröster, are the owners of a group of companies active all
over the globe, with some 50 individual affiliates. Under
the name of “TSK Tröster Systems and Components”, the
company is a direct supplier to the automotive, train, air-
craft and electrical industries as well as producing medical
technology. Under the name of “MERO-TSK” the compa-
ny is established in the segments of floor and exhibition
systems and airport technology. For buildings, it has de-
veloped three-dimensional cantilever roofs and steel/glass
façades.
Façade know-how to the highest level
The wide range of our customer’s needs, coming from all
regions of the world, together with their exacting require-
ments in regard to quality, demand peak performance from
Schmidlin-TSK. As a result, the top priority at Schmidlin-TSK
is to fully realize the visions of the architects and develo-
pers. To achieve this high aim, Schmidlin-TSK AG can call
on decades of experience, the latest available technology
and their own proven in-house experts. No matter whether
you require element, double skin, explosion-resistant or
all-glass façades, we will make a proposal that offers the
optimal solution for your project - a solution that will stand
the test of time and impress all who see it. The first priority
at Schmidlin-TSK is to deliver absolute top quality products
and deliver them exactly on time!
Derrière la façade
En Mars 2006, la société Schmidlin AG Fassadentechnolo-
gie à Aesch dans le canton de Bâle-Campagne, riche de ses
traditions, est devenue «Schmidlin-TSK AG». L‘entreprise
est détenue et dirigée par Ingeborg et Günther Tröster,
propriétaires d‘un groupe d‘environ 50 sociétés actives
dans le monde entier. La société «TSK Tröster Systeme
und Komponenten» fournit les industries automobile,
ferroviaire, aéronautique et électrique, ansi que pour la
filière médicale. «MERO-TSK» s‘est imposée comme four-
nisseur de systèmes de sol et d‘exposition et de la tech-
nique d’installation aéroportuaire. Dans le domaine de la
construction, MERO-TSK réalise des toitures tridimension-
nelles non soutenues et des façades en acier entièrement
vitrées.
Un grand savoir-faire en façades
Les clients du monde entier veulent une qualité élevée,
et Schmidlin-TSK s‘applique à répondre aux idées et sou-
haits des architectes et des investisseurs. Cet objectif est
atteint grâce à une longue expérience, un personnel spé-
cialisé et à l‘utilisation des techniques les plus modernes.
Qu‘il s‘agisse de façades à panneaux ou à double paroi, de
façades anti déflagrations ou entièrement vitrées, nous
mettons au point les solutions optimales, durables et so-
phistiquées qui enthousiasment les clients aussi bien que
les observateurs. Garantir une excellente qualité dans le
respect des délais de livraison est notre objectif perma-
nent.
� �
Qualité SuisseSwiss QualitySchweizer Qualität
Schweizer Qualität von A – Z aus Aesch BL
Schon in einer frühen Planungsphase unterstützen wir den Kunden mit Catia ausgearbeiteten 3D-Mo-dellen. Aufwändige, technisch anspruchsvolle De-signlösungen, aber auch Einsparpotentiale können wir innerhalb kürzester Zeit für Sie darstellen und realisieren. Die mittels CAD-CAM-Technik angesteu-erten CNC-Maschinen für Präzisionsfertigung sind weitere Garanten dafür, dass unsere Produktion Ihre Ideen in qualitativ hochstehende Fassadenelemente umsetzen kann. Unser Kompetenzzentrum über-wacht alle Bereiche der durchgängigen Wertschöp-fungskette und sichert die „Swiss quality“.
SWISS RE LondonFoster & Partners
Coopération entre partenaires – notre recette du succès
Le succès est toujours le résultat d‘une coopération
entre les experts de la Schmidlin-TSK AG et nos clients.
C’est avec un grand nombre de partenaires sélectionnés
dans le monde entier et les entreprises du groupe TSK
(voir notamment www.mero-tsk.de, www.tsk-troester.de)
que nous prenons soin de nos clients et que nous pouvons
réagir de la meilleure façon qui soit aux réglementations
spécifiques et aux particularités des pays et des régions.
Partnerschaftliche Zusammenarbeit heisst unser Erfolgsrezept
Erfolg ist bei uns immer das Resultat einer partner-schaftlichen Zusammenarbeit zwischen den Fach-experten der Schmidlin-TSK AG sowie unseren Kun-den. Mit einer Vielzahl von weltweit ausgewählten Partnern und Unternehmen der TSK-Gruppe (siehe insbesondere www.mero-tsk.de, www.tsk-troester.de) betreuen wir unsere Kunden und können so opti-mal auf länderspezifische sowie regionale Vorga-ben und Eigenheiten reagieren.
Partnership with the customer is our formula for success
Success for us is always the result of a working partnership
between our experts at Schmidlin-TSK and the client. We
are able to service our customers with respect to their spe-
cific regional tastes and requirements through our many
subsidiaries within the TSK-Group (see: www.mero-tsk.de
and www.tsk-troester.de).
Qualité Suisse de A à Z venant de Aesch dans le canton de Bâle-Campagne
Dès la phase de planification, nous assistons nos clients
en leur présentant des modèles 3D, élaborés à l‘aide du
programme Catia. Nous sommes en mesure de présent-
er des solutions de design exigeantes d’un point de vue
technique dans un délai très court ainsi que les écono-
mies pouvant être réalisées. Les machines CNC pour une
fabrication de haute précision, contrôlées par CAO-FAO,
garantissent la réalisation de vos exigences en éléments
de façade haut de gamme. Notre centre de compétence
supervise chaque phase de la chaîne de création de valeur
constante pour assurer la «Qualité Suisse».
Swiss Quality from A to Z from Aesch BL
Right from the start of the planning phase, we can supply
the customer with a 3D model (CATIA) of the project. This
allows us to show the most complex geometric details very
precisely. Designs that require technically complicated solu-
tions can be demonstrated quickly and, in addition, pos-
sible strategies to lower costs can be suggested. Our CNC
machines are controlled by CAD/CAM software, ensuring
the precision machining essential for the production of
high quality façade elements. Our competence center su-
pervises all stages of the value added chain and ensures
“Swiss quality”
� �
DéveloppmentResearch & Development Forschung & Entwicklung
Research and Test Center (RTC)
In our RTC, prototypes of individual components, parts or
even complete elements of a façade can be tested quickly
and flexibly.
The RTC is one of the main factors that enables us to speed
up the development process and still achieve the optimal
solution without delay. Over and above the standard qual-
ity assurance tests, we are able to carry out all the standard
and special functional tests - whether dynamic, thermal or
acoustic on 1:1 sample façades.
Research and Test Center (RTC)
In unserem RTC werden Prototypen von Einzelkom-ponenten, Teile oder ganze Elemente einer Fassade schnell und flexibel getestet. Das RTC gehört zu den Hauptfaktoren bei der Beschleunigung der Entwick-lungsprozesse, um zielstrebig zur optimalen Lösung zu gelangen. Über die gängigen, zur Qualitäts-sicherung notwendigen Prüfungen hinaus sind alle normierten und speziellen Funktionstests statischer, dynamischer, thermischer oder akustischer Natur an 1:1 Fassadenmustern möglich.
Centre de recherche et d‘essai (CRE)
Notre CRE permet de tester rapidement et aisément les
prototypes des composants, pièces ou éléments complets
d‘une façade. Le CRE est un des facteurs principaux pour
accélérer les processus de développement et pour arriv-
er à une solution optimale. En plus des essais courants
nécessaires pour assurer la qualité, tous les essais de fonc-
tionnement standardisés et spéciaux de nature statique,
dynamique, thermique ou acoustique peuvent être effec-
tués sur les modèles de façade à l’échelle un.
Nos designers concevoient des systèmes de façade qui satis-
font à toutes les exigences du point de vue technique et
architectural. Au sein de l‘étude, nos constructeurs expéri-
mentés, en collaboration avec nos spécialistes de systèmes
de façade, aidés des programmes les plus avancés pour le
calcul statique et la physique du bâtiment, développent des
systèmes de façade parfaitement adaptés au bâtiment.
Our designers develop the façade systems so that they
comply with all the technical and architectural require-
ments. Experienced design engineers work together with
our façade-builders and, with the aid of the latest calcu-
lation programs for static and structural physics, develop
the required optimal system specifically tailored to the in-
dividual building and façade system.
Unsere Designer gestalten die Fassadensysteme so, dass diese allen technischen und architektonischen Anforderungen gerecht werden. Erfahrene Kon-strukteure erarbeiten gemeinsam mit Fassadenbau-ingenieuren im Rahmen der Systementwicklung und mit Hilfe der neuesten Berechnungsprogramme für Statik und Bauphysik die optimalsten, ganz auf den einzelnen Bau abgestimmten, Fassadensysteme.
Peek & Kloppenburg TownArchitect
Peek & Cloppenburg KölnRenzo Piano
Heathrow T5 LondonRichard Rogers
� �
ConstructionKonstruktion
Dans cette phase, le bâtiment est pourvu de systèmes de
façade spécialement conçus, basés sur les documentations
spécifiques au projet des architectes, ingénieurs et plani-
ficateurs qui se portent garant que le produit réponde
aux exigences et aux spécifications du client.
Mit den entwickelten Fassadensystemen sowie al-len projektspezifischen Unterlagen der Architek-ten, Ingenieure und Planer wird in dieser Phase das Bauwerk mit der Fassade eingekleidet. Sie gewähr-leisten, dass das Produkt den Erwartungen und Vorgaben des Kunden entspricht.
At this stage, the finished façade system is assembled
onto the building, paying strict attention to all the project
requirements specified by the architects, engineers and
planners. Our teams of installation specialists guarantee
that the product corresponds to the expectations and re-
quirements of the customer.
K2 London Richard Rogers
Construction
� �
Unsere Lieferanten werden sorgfältig ausgewählt und systematisch überwacht. Um die Lösungen sowie die Gesamtkosten zu optimieren, setzt die Beschaffung auf eine strategische und partner-schaftliche Zusammenarbeit mit den Lieferanten. Damit garantieren wir höchste Qualität, gute Preise und Termintreue für unsere Kunden.
Our suppliers have been carefully selected and continue
to be systematically checked and inspected. To optimize
the solutions and the final cost, procurement must be
based on a strategic and cooperative relationship with
the suppliers. This allows us to offer the highest quality,
at good prices with reliable delivery dates.
ADIA Abu Dhabi
KPF Associates
Nos fournisseurs sont soigneusement sélectionnés et sys-
tématiquement contrôlés. Pour optimiser les solutions et
maîtriser les coûts, l’esprit de partenariat de nos fournis-
seurs et une approche stratégique revêtent une grande
importance pour notre service achats. C’est ainsi que nous
garantissons à nos clients une qualité maximale, des prix
adaptés et le respect des délais de livraison.
Achats & ProductionEinkauf & ProduktionProcurement & Production
Unserem Fachpersonal steht ein moderner Maschi-nenpark zur Verfügung. Dieser wird durch eine individuell angepasste CAD/CAM-Technik ange-steuert. Unsere Produktionslinien ermöglichen im Zusammenbau eine Just-in-time-Produktion mit hoher Qualität und Termintreue. Die konsequente Datendurchgängigkeit von der Konstruktion bis zur Umsetzung in der Produktion wird permanent weiterentwickelt.
Un parc de machines modernes est à la disposition de nos
spécialistes. Il est contrôlé par CAO/FAO, individuellement
adapté au projet. Nos lignes de production permettent,
dans la zone d‘assemblage, une production «just-in-time»
de grande qualité, respectant les délais de livraison. La
traçabilité des données, de la construction à la réalisation
finale, fait l‘objet d‘un développement permanent
A full range of modern machinery is available to our spe-
cialized staff. This is controlled by individually specified
CAD/CAM technology. Our production lines make pos-
sible a high quality just-in-time production, absolutely
on time. We are constantly developing the consistency
of data from the development stage to the final produc-
tion process.
10 11
Depuis plus de 30 ans, notre division de thermopoudrage
COLORSEC a procédé au revêtement de fenêtres, de
façades et autres produits industriels en tenant compte
des normes de qualité de Qualicoat Suisse. Des pièces de
dimensions maximales de 7.000 x 3.000 x 950 mm peuvent
être revêtues dans n‘importe quelle couleur. La division
d‘usinage de tôles FORMTEC, équipée des machines CNC
les plus avancées, effectue de façon fiable des travaux de
découpage, sciage, poinçonnage, pliage, soudage et as-
semblage.
La technologie et la haute compétence professionnelle de
notre personnel garantissent dans tous les domaines une
qualité maximale et le respect des délais de livraison.
Colorsec FormtecFormtecColorsec
Die Pulverbeschichtungs-Abteilung COLORSEC be-schichtet seit über 30 Jahren Fenster, Fassaden, aber auch andere Industrieprodukte unter Berücksichti-gung der Qualitätsnormen der Qualicoat Schweiz. Werkstücke bis zu einer maximalen Objektgröße von 7.000 x 3.000 x 950 mm können in allen gewünsch-ten Farben beschichtet werden. Die Blechbearbei-tungs-Abteilung FORMTEC, die mit den modernsten CNC-Maschinen ausgestattet ist, führt zuverlässig Arbeiten wie Zuschneiden, Sägen, Stanzen, Abkan-ten, Schweissen und Zusammenbauen durch.Dies und die hohe Fachkompetenz unseres Personals garantieren in allen Bereichen höchste Qualität und Termintreue.
Our powder coating department, COLORSEC, has coated
windows, façades, and other industrial products accord-
ing to the quality standard: Qualicoat Switzerland, for
more than 30 years,. Single items up to a maximum of
7000 X 3000 x 950 mm can be coated in any desired color.
Our sheet metal department, FORMTEC, is fitted with the
most modern CNC machines. It is able to cut, saw, press,
edge-bend, weld and assemble.
With this back up and the high technical standard of our
workforce, we can guarantee the highest quality and ad-
here reliably to our delivery dates.
Rolex, GenèveAtelier d’Architecture Brodbeck-Roulet SA
ASQ LondonEric Parry Architects
1� 1�
Montage MaintenanceUnsere kompetenten und erfahrenen Montagespe-zialisten begleiten die Prozesskette von Beginn weg. Die Montagemethoden und projektspezifischen Montagegeräte werden mit Hilfe von 3D-Animati-onen entwickelt, produziert und getestet. Die ge-samte Montage erfolgt unter Berücksichtigung aller Gesundheits- und Sicherheitsaspekte. Termintreue und Qualität sind oberste Ziele unserer Leistung.
Firstec
Ob Beratung, Soforthilfe bei Funktionsstörungen oder Schäden an Fenstern, Türen, Fassaden, Aus-arbeiten von Unterhalts- und Wartungsverträgen, Teil- oder Gesamtsanierungen von Fenstern, Türen und Fassaden, unser kompetentes Team wird Ihnen helfen, die beste und kostengünstigste Lösung zu finden.
Nos spécialistes du montage accompagnent la chaîne
des processus dès le début des opérations. Les méthodes
de montage et les dispositifs spécifiques au projet sont
développés à l‘aide d‘animations 3D, fabriqués et testés.
Le montage est effectué en tenant compte de tous les as-
pects de protection et de sécurité. Le respect des délais
de livraison et la qualité sont nos objectifs principaux.
Firstec
Qu‘il s‘agisse de conseil, d’intervention urgente dans le
cas de dysfonctionnement ou de dommages sur des fenê-
tres, des portes ou des façades, de préparation de contrats
d’entretien, d’aménagements partiels ou complets, notre
équipe compétente et expérimentée vous assistera pour
trouver la meilleure solution à un prix adapté.
Our competent and experienced erectors are involved in
the whole process of façade erection from start to finish.
The methods used for the erection of the façade and the
specific equipment needed, are developed, produced and
tested using 3D animation. The whole process of façade
erection is carried out with due regard to all relevant
health and safety considerations. On-time delivery and
quality are the primary aims of our endeavors.
Firstec
Whether you require advice, immediate help in case of
malfunction or damage to windows, doors, or façades;
preparation of contracts for maintenance or servicing;
partial or complete replacement of windows, doors or
façades – our competent team will help you to find the
best and most cost-effective solution to your problem.
Montage & Wartung
51 Lime Street LondonFoster & Partners
Façade erection & Maintenance
1� 1�
SCHMIDLIN-TSK AG
Andlauring 69
CH - 4147 Aesch BL
Phone +41 (0) 61 755 91 11
Fax +41 (0) 61 755 92 22