32
BLUMEN/FLOWERS FIORI/ Der Enzian/la genziana/gentian Deutsch/italiano/English http://rivella49.wordpress.com /

Blumen/fiori/flowers

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Blumen/fiori/flowers

BLUMEN/FLOWERSFIORI/

Der Enzian/la genziana/gentian

Deutsch/italiano/English

http://rivella49.wordpress.com/

Page 2: Blumen/fiori/flowers

Die Enzianwurzel fördert den Appetit, weil sie ziemlich bitter ist und siehat immunstimulisierende Wirkung.

La genziana fa aumentare l’appetito, perché è abbastanza amara. Il fiore ha inoltre effetti stimulatori sul sistema immunitario.

The gentian succeeds in boosting the appetite, because it is bitter. The flower has also stimulating effects on the immune system.

Page 3: Blumen/fiori/flowers

Agaphantus

Page 4: Blumen/fiori/flowers

Eigenschaften/caratteristiche/caracteristics

• Diese Blume haben wir in Madeira oft gesehen. Sie soll an den trockensten Orten wachsen. Agape heisst auf griechisch LIEBE und phantus BLUME.

• Abbiamo spesso visto questo fiore a Madeira. Si dice che cresce nei

posti più secchi. Agape vuole dire AMORE in greco e phantus FIORE.

We have often seen this flower in Madeira. It seems that it grows in

the driest places. In Greek agape means LOVE and phantus FLOWER.

Page 5: Blumen/fiori/flowers

FARN/FELCE/FERN

Page 6: Blumen/fiori/flowers

FARN/FELCE/FERN

• Farn ist vor allem in der baltischen Mythologie bekannt. In den beiden nördlichen baltischen Staaten (Estland und Lettland,) ist sie ein Symbol für Fruchtbarkeit. Um die Blüte aufzuspüren, suchen die Litauer in der Mittsommernacht die Wälder auf und bemühen sich auch die Hexen und bösen Geistern fernzuhalten, die auch die Farnblüten wollen.

Page 7: Blumen/fiori/flowers

FELCE

• La felce è soprattutto conosciuta nella mitologia dei paesi baltici.

• Nei due paesi baltici situati più al nord (Estonia e Lettonia) la pianta è ilsimbolo delle fertilità.

• In Lituania la gente va nei boschi nella notte del sole di mezzanotte per cercare le felci.Loro cercano di scacciare le strege e gli spriti cattivi checercano a loro volta il fiore della felce.

• ENGLISH:Fern is especially known in the baltic mythologie. In the two northern countries (Estonia and Latvia) the plant is the symbol for fertility.

In Lithuania people go to look for fern in the forest in the midnight sun’s

night.

Page 8: Blumen/fiori/flowers

LEIMKRAUT/SILENE VULGARIS

Page 9: Blumen/fiori/flowers

SILENE VULGARIS

• Aus den Wuzeln dieser kugeligen Blume machte man früherSeifenlauge. Als Als Heilpflanze ist das Taubenkropf-Leimkraut heute von geringer Bedeutung, aber es ist eine wertvolle Pflanze

für den Wildpflanzengarten und Futterquelle für die Nachtfalter.

• In passato si faceva la lisciva di sapone con le radici di questo fiore a forma di globo. Dal lato curativo il fiore è di poca importanza oggigiorno, ma egli è una pianta apprezzata nei giardini selvatici ed è anche cibo per le falene.

• In the past they made soap sud with the roots of this globe shaped flower. It’s of no importance, nowadays, for healingpurposes, but it’s of value in wild gardens and it feeds the moths.

Page 10: Blumen/fiori/flowers

ALPENROSE/ROSA ALPINA/ALPINE ROSE

Page 11: Blumen/fiori/flowers

Zum Blumenpfeffer

• Eine persische Weisheit besagt, dass der Anblick von Bumen den Appetit anregt und auf die Mahlzeit einstimmt. In Verbindung mit demseit über 4000 Jahren beliebten Pfeffer erfreutdie Kombination das Auge und kitzelt den Gaumen.

Page 12: Blumen/fiori/flowers

IN ITALIANO

• Miscela di pepe e fiori:

• Un detto persiano dice che la vista dei fioristimola l’appetito e prepara lo stomaco. La combinazione di fiori e pepe, una specie chevanta una tradizione di oltre 4000 anni, rallegra il palato e la vista.

Page 13: Blumen/fiori/flowers

IN ENGLISH/NEXT SLIDE

Page 14: Blumen/fiori/flowers

PEPPER MIXED WITH FLOWERS

• There is a Persian piece of wisdom that the sight of flowers increase the appetite and prepares us for the meal. In connection with the more than 4000 years old pepper the combination is a joy for the eye and titilatesthe palate.

Page 15: Blumen/fiori/flowers

Hauswurz/Sempervivumtectorum

Page 16: Blumen/fiori/flowers

Eigenschaften

• Seine blutstillende Wirkung ist in der Volksmedizin seit vielen Jahrhunderten bekannt.

• CARACTERISTICA

• Nella medicina popolare è conosciuta da secoli per gli effettiemostatici.

• Caracteristics

• In the popular medicine it has been known for centuries for itshemostatic effects.

Page 17: Blumen/fiori/flowers

LÖWENZAHN ((Taraxacum officinale)

/Pusteblume

Page 18: Blumen/fiori/flowers

WUNDERKRAUT NICHT UNKRAUT!

• Im Frühling ist es einfach schön, wenn die Wiesen voller Löwenzahn sind. Als Kind haben wir ihn vor allem als Salat genossen. Dank seiner Bitterstoffe ist er natürlich auch eine Wohltat für Leber und Galle.

• Meraviglia non erbaccia!

• In primavera è stupendo quando i prati sono pieni di tarassaco. Da bambina si mangiava la pianta soprattutto in insalata. Grazie allesostanze amare ella è un vero beneficio per la bile e il fegato.

• A marvel not a weed!

• It is just great in spring when the meadows are full up of the dandelion. When I was small we ate it especially as salad. Thanks to its bitter substances it is a real benefit for lever and gall.

Page 19: Blumen/fiori/flowers

Blauer Eisenhut / Aconitum napellus

Page 20: Blumen/fiori/flowers

GIFTIG/VELENOSOO/POISONOUS

Eisenhut gehört zu den giftigsten Pflanzen überhaupt, das Gift kann bereits über die intakte Haut aufgenommen werden.

Bei dem Wirkstoff handelt es sich um ein als Aconitin bezeichnetes Alkaloid. Die Aufnahme bereits von weniger Gramm der Pflanze führen beim

erwachsenen Menschen innerhalb weniger Stunden zu einem qualvollen Tod.

Aconitum napellus è una delle piante più velenose che esiste. Il veleno puòperfino essere assorbito dalla pelle intatta. La sostanza è un alcaloide che

viene definito come aconitin. Già pochi grammi di questa pianta bastano ad un aldulto per morire entro poche ore di una morte molto dolorosa.

Aconitum napellus is one on the most poisonous flowers that exist. The poison can even be absorbed by the healthy skin. The substance is an

alcaloide. The consumption of just a few grams of this plant leads within hours to a painful death of an adult person.

Page 21: Blumen/fiori/flowers

Disteln

Page 22: Blumen/fiori/flowers

Il cardo/thistle

Page 23: Blumen/fiori/flowers

Distel/cardo/thistle

• „Die Esel, welche die Distel schätzen, zeigen mehr gesunden Menschenverstandals die Menschen, die diese Pflanzen verachten“, hat der französische Kräuter-Therapeut Maurice Mességué einmal gesagt. Tatsächlich werden Disteln oft alsstechendes, hässliches Unkraut gesehen. Doch hinter dem stacheligen Äußerensteckt eine sanfte Heilkraft.

• “Gli asini che apprezzano i cardi hanno un maggiore buon senso degli uomini che disprezzano queste piante” ha detto una volta il naturopata Maurice Mességué. Infatti, il cardo viene spesso considerato un’ erbaccia pungente e brutta, però dietro lo spinoso esteriore c’è una dolce forza curativa.

• “The donkeys which appreciate the thistles show more good sense than the people who despise them”, said the French herbal therapeut Maurice Mességueonce. Infact, thistles are often considered as pricking, ugly weeds but behind itsappearance there is a soft healing power.

Page 24: Blumen/fiori/flowers

Arnika/arnica/arnica

Page 25: Blumen/fiori/flowers

DEUTSCH

• Arnika ist seit Jahrhunderten als natürliches Schmerzmittel bekannt. Homöopathisch angewendet schätzen selbst Schulmediziner die Wirkkraft dieser Heilpflanze gegen Schmerzen und Blutergüsse infolge von Verletzungen und Operationen. Fitness-Experten schwören auf Arnika bei Muskelzerrungen und bei Arthritis-Patienten .

• (italiano/English 2 e 3)

Page 26: Blumen/fiori/flowers

italiano

• L’arnica è conosciuta da secoli per i suoi effettianalgetici. Usata in modo omeopatico èpersino riconosciuta dalla medicinaaccademica come antidolorifico o in caso di ematomi causati da ferite o operazioni. Espertidi fitness riconoscono gli effetti benefici chequesta pianta presenta in caso di strappimuscolari o artrite.

Page 27: Blumen/fiori/flowers

ENGLISH

• Arnica has been known for century as a natural medication against pains. Used homeopathically the plant is even accepted by allopathic doctors , because of the positive effects against pain and haematomaafter having been hurt or after operations.

• Fitness specialists are convinced of the effectiveness of the plant after muscle strains and for patients suffering from arthritis.

Page 28: Blumen/fiori/flowers

PULSATILLA ALPINA (verblüht)

Page 29: Blumen/fiori/flowers

Schwefel Anemone

• Für homöopathische Anwendungen stehen Globulis und Tinkturen in unterschiedlichen Potenzen zur Verfügung. LautBewertungen auf einigen Onlineportalen scheint eine positive Wirkung vor allem bei Nasenschleimhautentzündungen, Sinusitis (Nasennebenhöhlenentzündung), Halsentzündungen, Menstruationsschwierigkeiten, Migräne und nervösenUnruhezuständen zu haben.

• (italiano + English vedi prossima pagina/see next page)

Page 30: Blumen/fiori/flowers

Italiano/English

• Chi volesse far uso di questa pianta per un trattamentoomeopatico può comprare globuli oppure tinture. Gli stessi sonoa disposizione nelle farmacie con varie potenze.

• Secondo quanto si legge online, la pulsatilla è particolarmenteidonea in caso di sinusite, dolori menstruali, emicrania e

nervosità.

• People interested in using this plant to cure themselves homeopathically can buy it in globules or tinctures of various different potency.

• On the online platforms one can see that it is especially effective against sinusitis, menstrual pains, migraines or nervous problems.

Page 31: Blumen/fiori/flowers

Viel Spass mit Blumen/Vi auguro un ottimo divertimento con i fiori/ Enjoy

yourselves with flowers!!!

Page 32: Blumen/fiori/flowers

BLUMENQUIZ/D

• Zum Schluss habe ich noch ein kleines Quiz gemacht, das ihr ohnline korrigieren könnt.

• http://www.langedi49.ch/BLUMEN.htm

• Klickt einfach die Antworten an, die euchrichtig erscheinen und am Schluss könnt ihrauf CHECK sehen, ob. Się stimmen.