37
Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso VTP-16A VTV-16 VTV-16

001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

Impact DrillSchlagbohrmaschinePerceuse percussionTrapano a percussioneKlop-boormachineTaladro de percusiónBerbequim com percussão

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejoInstruções de uso

VTP-16A • VTV-16

706Code No. C99013671 NPrinted in Japan

Hitachi Koki Co., Ltd.

VTV-16

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

29. 6. 2007

K. KatoBoard Director

Nederlands

EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat ditprodukt conform de richtlijnen of gestandardiseerdedocumenten EN60745, EN55014 en EN61000 voldoetaan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC.

Deze verklaring is van toepassing op produktenvoorzien van de CE-markeringen.

Español

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad queeste producto está de acuerdo con las normas o conlos documentos de normalización EN60745, EN55014y EN61000, según indican las Directrices del Consejo73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.

Esta declaración se aplica a los productos con marcasde la CE.

Português

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,que este produto está de acordo com as normas oudocumentos normativos EN60745, EN55014 e EN61000,em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho.

Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN55014 and EN61000 inaccordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN55014 und EN61000 inÜbereinstimmung mit den Direktiven des Europarats73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Français

DECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce produit est conforme aux normes oudocuments normalisés EN60745, EN55014 et EN61000en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et98/37/CE du Conseil.

Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Italiano

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Si dichiara sotto nostra responsabilità che questoprodotto è conforme agli standard o ai documentistandardizzati EN60745, EN55014 e EN61000 conformealle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE delconcilio.

Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sonoapplicati i marchi CE.

Page 2: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

1 35

English Deutsch Français Italiano

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

Gear Cover Getriebekasten Capot de l'engrenage Coperchio degliingranaggi

Shift Lock Umschaltfeststeller Pièce de blocage Chiavetta a cursore(Push and Slide) (eindrücken und schieben) coulissante (Pousser et (Premere e spostare)

faire coulisser)Change Ring Stellring Bague de Commutation Anello del cambio

Gear Cover Getriebekasten Capot de l'engrenage Coperchio degliingranaggi

Rotation Reine Bohrfunktion Rotation Rotazione

Rotation + Impact Schlagbohrfunktion Rotatdon Percussion Rotazione e impatto

Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure Limite d’usura

No. of carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carboneNumero delle spazzoledi carbone

Usual carbon brushGewöhnliche Balai en carbone Spazzola diKohlebürste ordinaire carbonecomune

Auto-stop carbon brush Auto-Stop Kohlebürest Balai en carbone à arrêt Spazzola di carbone adautomatique arresto automatico

3

21

Nederlands Español Português

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

Aandrijfkast Caja de engranaje Tampa das velocidades

Vastzetknop Cierre de traslación Bloqueio de controlo(indrukken en schuiven) (presionar y correr) (Empurre e deslize)Stelring Anillo de alteración Anel selector

Aandrijpast Caja de engranaje Tampa das velocidades

Normale boorfunctie Rotación Rotação

Slagboorfunctie Rotación + Impacto Rotação + Impacto

Slijtage-limiet Límite de desgaste Limite de desgaste

Nr. van koolborstel No. de contacto de carbón Nº de escova de carvão

Normale koolborstel Escobilla de carbón usual Escova de carvão comum

Auto-stop koolborstelEscobilla de carbón de Escova de carvão deparada automática parada automática

1

2

3 45

6

7

8b mm

a mm

EnglishOnly for EU countriesDo not dispose of electric tools together withhousehold waste material!In observance of European Directive 2002/96/ECon waste electrical and electronic equipment andits implementation in accordance with nationallaw, electric tools that have reached the end oftheir life must be collected separately and returnedto an environmentally compatible recyclingfacility.

DeutschNur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in denHausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzungin nationales Recht müssen verbrauchteElektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einerumweltgerechten Wiederververtung zugeführtwerden.

FrançaisPour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans lesordures ménagères!Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriquesou électroniques (DEEE), et à sa transposition dansla législation nationale, les appareils électriquesdoivent être collectés à part et être soumis à unrecyclage respectueux de l’environnement.

ItalianoSolo per Paesi UENon gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiutidomestici.Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiutidi apparecchiature elettriche ed elettroniche e lasua attuazione in conformità alle norme nazionali,le apparecchiature elettriche esauste devonoessere raccolte separatamente, al fine di esserereimpiegate in modo eco-compatibile.

NederlandsAlleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschap niet met het huisvuilmee!Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzakeoude elektrische en elektronische apparaten en detoepassing daarvan binnen de nationalewetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschapgescheiden te worden ingezameld en te wordenafgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aande geldende milieu-eisen.

EspañolSólo para países de la Unión Europea¡No deseche los aparatos eléctricos junto con losresiduos domésticos!De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos y su aplicación de acuerdo con lalegislación nacional, las herramientas eléctricascuya vida útil haya llegado a su fin se deberánrecoger por separado y trasladar a una planta dereciclaje que cumpla con las exigenciasecológicas.

PortuguêsApenas para países da UENão deite ferramentas eléctricas no lixodoméstico!De acordo com a directiva europeia 2002/96/CEsobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadase a transposição para as leis nacionais, asferramentas eléctricas usadas devem serrecolhidas em separado e encaminhadas a umainstalação de reciclagem dos materiais ecológica.

2

8

43

73

a17

17

b6

7

9

0

1 2

1 2

Page 3: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

1 35

English Deutsch Français Italiano

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

Gear Cover Getriebekasten Capot de l'engrenage Coperchio degliingranaggi

Shift Lock Umschaltfeststeller Pièce de blocage Chiavetta a cursore(Push and Slide) (eindrücken und schieben) coulissante (Pousser et (Premere e spostare)

faire coulisser)Change Ring Stellring Bague de Commutation Anello del cambio

Gear Cover Getriebekasten Capot de l'engrenage Coperchio degliingranaggi

Rotation Reine Bohrfunktion Rotation Rotazione

Rotation + Impact Schlagbohrfunktion Rotatdon Percussion Rotazione e impatto

Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure Limite d’usura

No. of carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carboneNumero delle spazzoledi carbone

Usual carbon brushGewöhnliche Balai en carbone Spazzola diKohlebürste ordinaire carbonecomune

Auto-stop carbon brush Auto-Stop Kohlebürest Balai en carbone à arrêt Spazzola di carbone adautomatique arresto automatico

3

21

Nederlands Español Português

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

Aandrijfkast Caja de engranaje Tampa das velocidades

Vastzetknop Cierre de traslación Bloqueio de controlo(indrukken en schuiven) (presionar y correr) (Empurre e deslize)Stelring Anillo de alteración Anel selector

Aandrijpast Caja de engranaje Tampa das velocidades

Normale boorfunctie Rotación Rotação

Slagboorfunctie Rotación + Impacto Rotação + Impacto

Slijtage-limiet Límite de desgaste Limite de desgaste

Nr. van koolborstel No. de contacto de carbón Nº de escova de carvão

Normale koolborstel Escobilla de carbón usual Escova de carvão comum

Auto-stop koolborstelEscobilla de carbón de Escova de carvão deparada automática parada automática

1

2

3 45

6

7

8b mm

a mm

EnglishOnly for EU countriesDo not dispose of electric tools together withhousehold waste material!In observance of European Directive 2002/96/ECon waste electrical and electronic equipment andits implementation in accordance with nationallaw, electric tools that have reached the end oftheir life must be collected separately and returnedto an environmentally compatible recyclingfacility.

DeutschNur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in denHausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzungin nationales Recht müssen verbrauchteElektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einerumweltgerechten Wiederververtung zugeführtwerden.

FrançaisPour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans lesordures ménagères!Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriquesou électroniques (DEEE), et à sa transposition dansla législation nationale, les appareils électriquesdoivent être collectés à part et être soumis à unrecyclage respectueux de l’environnement.

ItalianoSolo per Paesi UENon gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiutidomestici.Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiutidi apparecchiature elettriche ed elettroniche e lasua attuazione in conformità alle norme nazionali,le apparecchiature elettriche esauste devonoessere raccolte separatamente, al fine di esserereimpiegate in modo eco-compatibile.

NederlandsAlleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschap niet met het huisvuilmee!Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzakeoude elektrische en elektronische apparaten en detoepassing daarvan binnen de nationalewetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschapgescheiden te worden ingezameld en te wordenafgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aande geldende milieu-eisen.

EspañolSólo para países de la Unión Europea¡No deseche los aparatos eléctricos junto con losresiduos domésticos!De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos y su aplicación de acuerdo con lalegislación nacional, las herramientas eléctricascuya vida útil haya llegado a su fin se deberánrecoger por separado y trasladar a una planta dereciclaje que cumpla con las exigenciasecológicas.

PortuguêsApenas para países da UENão deite ferramentas eléctricas no lixodoméstico!De acordo com a directiva europeia 2002/96/CEsobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadase a transposição para as leis nacionais, asferramentas eléctricas usadas devem serrecolhidas em separado e encaminhadas a umainstalação de reciclagem dos materiais ecológica.

2

8

43

73

a17

17

b6

7

9

0

1 2

1 2

Page 4: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

English

3

GENERAL SAFETY RULES

WARNING!Read all instructionsFailure to follow all instructions listed below may result inelectric shock, fire and/or serious injury.The term “power tool” in all of the warnings listed belowrefers to your mains operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS1) Work area

a) Keep work area clean and well lit.Cluttered and dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence of flammableliquids, gases or dust.Power tools create sparks which may ignite thedust of fumes.

c) Keep children and bystanders away while operatinga power tool.Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way.Do not use any adapter plugs with earthed(grounded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets will reducerisk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces such as pipes, radiators, ranges andrefrigerators.There is an increased risk of electric shock if yourbody is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wetconditions.Water entering a power tool will increase the riskof electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the power tool.Keep cord away from heat, oil, sharp edges ormoving parts.Damaged or entangled cords increase the risk ofelectric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use.Use of a cord suitable for outdoor use reducesthe risk of electric shock.

3) Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and use

common sense when operating a power tool.Do not use a power tool while you are tired orunder the influence of drugs, alcohol or medication.A moment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.

b) Use safety equipment. Always wear eye protection.Safety equipment such as dust mask, non-skidsafety shoes, hard hat, or hearing protection usedfor appropriate conditions will reduce personalinjuries.

c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is inthe off position before plugging in.Carrying power tools with your finger on theswitch or plugging in power tools that have theswitch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench beforeturning the power tool on.A wrench or a key left attached to a rotating partof the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balanceat all times.This enables better control of the power tool inunexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery. Keep your hair, clothing and glovesaway from moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can be caughtin moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dustextraction and collection facilities, ensure theseare connected and properly used.Use of these devices can reduce dust related hazards.

4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct

power tool for your application.The correct power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does notturn it on and off.Any power tool that cannot be controlled with theswitch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source beforemaking any adjustments, changing accessories, orstoring power tools.Such preventive safety measures reduce the riskof starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of childrenand do not allow persons unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate thepower tool.Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment orbinding of moving parts, breakage of parts andany other condition that may affect the powertools operation.If damaged, have the power tool repaired beforeuse.Many accidents are caused by poorly maintainedpower tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharp cuttingedges are less likely to bind and are easier tocontrol.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,in accordance with these instructions and in themanner intended for the particular type of powertool, taking into account the working conditionsand the work to be performed.Use of the power tool for operations different fromintended could result in a hazardous situation.

5) Servicea) Have your power tool serviced by a qualified repair

person using only identical replacement parts.This will ensure that the safety of the power toolis maintained.

PRECAUTIONKeep children and infirm persons away.When not in use, tools should be stored out of reach ofchildren and infirm persons.

01Eng_VTP-16A_WE 5/17/07, 17:073

Page 5: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

4

English

PRIOR TO OPERATION

1. Power sourceEnsure that the power source to be utilized conformsto the power requirements specified on the productnameplate.

2. Power switchEnsure that the power switch is in the OFF position. Ifthe plug is connected to a receptacle while the powerswitch is in the ON position, the power tool will startoperating immediately, inviting serious accident.

3. Extension cordWhen the work area is removed from the powersource, use an extension cord of sufficient thicknessand rated capacity. The extension cord should bekept as short as practicable.

4. Fitting the drill bitFit the drill bit into the chuck and use the chuckwrench to secure it, tightening the chuck by eachof the three holes in turn.

5. Selecting the appropriate drill bit� When boring concrete or stone

Use the drill bits specified in the Optional Accessories.� When boring metal or plastic

Use an ordinary metalworking drill bit.� When boring wood

Use an ordinary woodworking drill bit.However, when drilling 6.5 mm or smaller holes, usea metalworking drill bit.

6. High-speed/Low-speed changeover:Prior to changing speed, ensure that the switch is inthe OFF position, and the drill has come to a completestop. To change speed, depress the shift Iock andslide it in the appropriate direction, as indicated bythe arrow in Fig. 1. The numeral “1” engraved in thedrill body denotes low speed, the numeral “2” denoteshigh speed.

7. IMPACT to ROTATION changeover: (Fig. 2)The Impact Drill can be switched from IMPACT (impactplus rotation) to ROTATION (rotation only) by simplyturning the change ring.

Model VTP-16A VTV-16Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)Power input 800 W*Speed change 1 2 1 2No load speed 700 min-1 1400 min-1 0-700 min-1 0-1400 min-1

CapacitySteel 16 mm 10 mm 16 mm 10 mmConcrete 35 mm 16 mm 35 mm 16 mm

Weight (without cord) 3.8 kg

STANDARD ACCESSORIES

(1) Chuck wrench ............................................................ 1(2) Side handle ................................................................ 1(3) Depth stopper ............................................................ 1Standard accessories are subject to change withoutnotice.

OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)

� Drill Bit for concrete

O.D Length Code No.

6.5mm 100mm 931851

8.0 100 931852

9.5 120 931853

10.0 120 931854

12.0 160 971704

13.0 160 931855

14.3 160 931776

16.0 160 971670

19.0 160 931856

Optional accessories are subject to change without notice.

APPLICATIONS

� By combined actions of ROTATION and IMPACT:Boring holes in hard materials (concrete, marble,granite, tiles, etc.)

� By ROTATIONAL action:Boring holes in metal, wood and plastic.

SPECIFICATIONS

*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.

PRECAUTIONS ON USING IMPACT DRILL

1. Wear ear protectors with impact drills.Exposure to noise can cause hearing loss.

2. Use auxiliary handles supplied with the tool.Loss of control can cause personal injury.

3. Before drilling into a wall, floor or ceiling, thoroughlyconfirm that no items such as electric cables orconduits are buried inside.

01Eng_VTP-16A_WE 5/17/07, 17:074

Page 6: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

English

5

When boring concrete, stone, tile or similar hardmaterials, turn the change ring fully clockwise. Thedrill head impacts against the material whilecontinuing to rotate.When boring metal, wood or plastic, turn the changering fully counterclockwise. The drill simply rotatesas an ordinary electric drill.

CAUTIONDo not use the Impact Drill in the IMPACT function ifthe material can be bored by rotation only. Suchaction will not only reduce drill efficiency, but mayalso damage the drill tip.When changing over, ensure that the change ring isturned as far as it will go.

8. Fixing the side handle.Loosen the glip on the side handle, and attach theside handle to the gear cover in a position convenientfor drilling. Match the projecting part of the handle tothe groove on the gear cover, and firmly tighten theglip.To remove the side handle, loosen the glip, androtate the handle.To attach a depth stopper on the side handle, insertthe stopper into the hexagon hole groove on the sidehandle, adjust the position of the depth stopper inaccordance with the desired depth of the hole, andfirmly tighten the glip.

PRACTICAL HANDLING PROCEDURES

1. Pressure:Drilling will NOT be accelerated by placing heavypressure on the drill. Such action will only result in adamaged drill bit, decreased drilling efficiency and/or shortened service life of the drill.

2. Using a large diameter drill bit:The larger the drill bit diameter, the larger the reactiveforce on your arm. Be careful not to lose control ofthe drill because of this reactive force. To maintainfirm control, establish a good foothold, hold the drilltightly with both hands, and ensure that the drill isvertical to the material being drilled.

3. When drilling completely through the material:When the drill bit bores completely through thematerial, careless handling often results in a brokendrill bit or damage to the drill body itself due to thesudden movement of the drill.Always be alert and ready to release the pushingforce when drilling through the material.

4. Switch operation:(1) VTP-16A:

By pulling the trigger switch and depressing thestopper, the switch is held in the ON position forcontinuous operation. To turn the drill OFF, pull thetrigger switch again and release.

(2) VTV-16:The rotational speed of the drill bit can be controlledby varying the amount that the trigger switch is pulled.Speed is low when the trigger switch is pulled slightlyand increases as the switch is pulled more. Continuousoperation may be attained by pulling the trigger switchand depressing the stopper. To turn the switch OFF,pull the trigger switch again to disengage the stopper,and release the trigger switch to its original position.

5. Precautions on boringThe drill may become overheated during operation;however, it is sufficiently operable. Do not cool thedrill bit in water or oil.

6. Caution concerning immediately after useImmediately after use, while it is still revolving, if theDrill is placed on a location where considerableground chips and dust have accumulated, dust mayoccasionally be absorbed into the Drill mechanism.Always pay attention to this possibility.

MAINTENANCE AND INSPECTION

1. Inspection the drill bitContinued use of a worn and/or damaged drill bit willresult in reduced drilling efficiency and may seriouslyoverload the drill motor. Inspect the drill bit often andreplace it with a new bit as necessary.

2. Inspecting the mounting screwsRegularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.

3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 3)The Motor employs carbon brushes which areconsumable parts. When they become worn to ornear the “wear limit”, it could result in motor trouble.When an auto-stop carbon brush is equipped, themotor will stop automatically.At that time, replace both carbon brushes with newones which have the same carbon brush Numbersshown in the figure. In addition, always keep carbonbrushes clean and ensure that they slide freely withinthe brush holders.

4. Replacing carbon brushesDisassemble the brush caps with a slotted-headscrewdriver. The carbon brushes can then be easilyremoved.

5. Maintenance of the motorThe motor unit winding is the very “heart” of thepower tool. Exercise due care to ensure the windingdoes not become damaged and/or wet with oil orwater.

6. Service parts listA: Item No.B: Code No.C: No. UsedD: Remarks

CAUTIONRepair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be carried out by an Authorized ServiceCenter.This Parts List will be helpful if presented with thepower tool to the Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools, thesafety regulations and standards prescribed in eachcountry must be observed.

MODIFICATIONSHitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/ordesign) may be changed without prior notice.

01Eng_VTP-16A_WE 5/17/07, 17:075

Page 7: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

6

English

GUARANTEE

We guarantee Hitachi Power Tools in accordance withstatutory/country specific regulation. This guarantee doesnot cover defects or damage due to misuse, abuse, ornormal wear and tear. In case of complaint, please sendthe Power Tool, undismantled, with the GUARANTEECERTIFICATE found at the end of this Handlinginstruction, to a Hitachi Authorized Service Center.

NOTEDue to HITACHI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

IMPORTANTCorrect connection of the plugThe wires of the mains lead are coloured in accordancewith the following code:Blue:- NeutralBrown:- LiveAs the colours of the wires in the mains lead of this toolmay not correspond with the coloured markingsidentifying the terminals in your plug proceed as follows:The wire coloured blue must be connected to the terminalmarked with the letter N or coloured black.The wire coloured brown must be connected to theterminal marked with the letter L or coloured red.Neither core must be connected to the earth terminal.NOTEThis requirement is provided according to BRITISHSTANDARD 2769: 1984.Therefore, the letter code and colour code may not beapplicable to other markets except United Kingdom.

Information concerning airborne noise and vibrationThe measured values were determined according toEN60745 and declared in accordance with ISO 4871.

Measured A-weighted sound power level: 116 dB (A)Measured A-weighted sound pressure level: 103 dB (A)Uncertainty KpA: 3 dB (A).

Wear ear protection.

The typical weighted root mean square accelerationvalue: 14 m/s2.

01Eng_VTP-16A_WE 5/17/07, 17:076

Page 8: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

Deutsch

7

ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN

WARNUNG!Lesen Sie sämtliche Hinweise durchWenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungenbefolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oderernsthaften Verletzungen kommen.Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in denfolgenden Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF1) Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gutausgeleuchteten Arbeitsbereich.Zugestellte und dunkle Bereiche ziehen Unfälleförmlich an.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals anOrten, an denen Explosionsgefahr besteht – zumBeispiel in der Nähe von leicht entflammbarenFlüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann eszu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäubeoder Dämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugendafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondereKinder) in der Nähe befinden.Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie dieKontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheita) Elektrowerkzeuge müssen mit passender

Stromversorgung betrieben werden.Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungenam Anschlussstecker vor.Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mitSchutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.Stecker im Originalzustand und passendeSteckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenGegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,Herden oder Kühlschränken.Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständenbesteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen odersonstiger Feuchtigkeit aus.Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeugeindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nichtmissbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeugniemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie esnicht damit heran und ziehen Sie den Steckernicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüreerhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freienbenutzen, verwenden Sie ein für denAußeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabelvermindert das Stromschlagrisiko.

3) Persönliche Sicherheita) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Siemüde sind oder unter Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen könnenbereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zuschweren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sieimmer einen Augenschutz.Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichereSicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutzsenken das Verletzungsrisiko bei angemessenemEinsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. AchtenSie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie den Steckereinstecken.Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit demFinger am Schalter und das Einstecken des Steckersbei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeugeinschalten.Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugsangebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Siejederzeit darauf, sicher zu stehen und dasGleichgewicht zu bewahren.Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug inunerwarteten Situationen besser im Griff.

f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine loseKleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidungund Handschuhe von beweglichen Teilen fern.Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kannvon beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgenSie dafür, dass diese richtig angeschlossen undeingesetzt werden.Die Verwendung solcher Vorrichtungen kannStaub-bezogene Gefahren mindern.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugena) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.

Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug fürIhren Einsatzzweck.Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeitbei bestimmungsgemäßem Einsatz besser undsicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn essich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit demSchalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahrdar und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Netzstecker, ehe SieEinstellarbeiten vornehmen, Zubehörteiletauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmenverhindern den unbeabsichtigten Anlauf desElektrowerkzeugs und die damit verbundenenGefahren.

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeugeaußerhalb der Reichweite von Kindern, lassenSie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeugbedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbstund/oder diesen Anweisungen vertraut sind.Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sindgefährlich.

e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. PrüfenSie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt undLeichtgängigkeit beweglicher Teile,Beschädigungen von Teilen und auf jeglicheandere Zustände, die sich auf den Betrieb desElektrowerkzeugs auswirken können.

02Ger_VTP-16A_WE 5/17/07, 17:087

Page 9: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

8

Deutsch

TECHNISCHE DATEN

STANDARDZUBEHÖR

(1) Bohrfutterschlüssel ................................................... 1(2) Handgriff .................................................................... 1(3) Tiefenanschlag .......................................................... 1Das Standardzubehör kann ohne vorherigeBakanntmachung jederzeit geändert werden.

SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)

� Bohrer für Beton

Außendurchmesser Länge Kennziffer

6,5mm 100mm 931851

8,0 100 931852

9,5 120 931853

10,0 120 931854

12,0 160 971704

13,0 160 931855

14,3 160 931776

16,0 160 971670

19,0 160 931856

*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebietändern.

Das sonderzubehör kann ohne vorherigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.

ANWENDUNGEN

� Kombinierter Betrieb von DREHUNG und STOSS:Bohren von Löchern in harten Flächen (Beton,Marmor, Granit, Kachel, etc.)

� Betrieb durch einfache DREHUNG:Bohren von Löchern in Metall, Holz und plastischesMaterial.

VOR INBETRIEBNAHME

1. NetzspannungPrüfen, daß die zu verwendende Netzspannung derAngabe auf dem Typenschild entspricht.

2. NetzschalterPrüfen, daß der Netzschalter auf “AUS” steht. Wennder Stecker an das Netz angeschlossen ist, Währendder Schalter auf “EIN” steht, beginnt das Werkzeugsofort zu laufen und bedeutet ernsthafte Gefahr.

Bei Beschädigungen lassen Sie dasElektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind aufschlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten bleiben weniger häufig hängenund sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,Werkzeugspitzen und Ähnliches inÜbereinstimmung mit diesen Anweisungen undauf die für das jeweilige Elektrowerkzeugbestimmungsgemäße Weise – beachten Siedabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen unddie Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.Der bestimmungswidrige Einsatz vonElektrowerkzeugen kann zu gefährlichenSituationen führen.

5) Servicea) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte

Fachkräfte und unter Einsatz passender,zugelassener Originalteile warten.Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit desElektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHTVon Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb derReichweite von Kindern und gebrechlichen Personenaufbewahrt werden.

VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIEBENUTZUNG DER SCHLAGBOHRMASCHINE

1. Tragen Sie bei der Arbeit mit Schlagbohrmaschineneinen Gehörschutz.Starke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann zuGehörverlust führen.

2. Benutzen Sie die mit dem Werkzeug geliefertenZusatzgriffe.Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren,kann es zu Verletzungen kommen.

3. Stellen Sie vor Bohren in eine Wand, einen Bodenoder eine Decke sicher, daß keine elektrischen Kabeloder Leitungen eingebettet sind.

Modell VTP-16A VTV-16Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)Leistungsaufnahme 800 W*Geschwindigkeitsstufen 1 2 1 2Leerlaufdrehzahl 700 min-1 1400 min-1 0-700 min-1 0-1400 min-1

KapazitätStahl 16 mm 10 mm 16 mm 10 mmBeton 35 mm 16 mm 35 mm 16 mm

Gewicht (ohne Kabel) 3,8 kg

02Ger_VTP-16A_WE 5/17/07, 17:088

Page 10: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

Deutsch

9

3. VerlängerungskabelWenn der Arbeitsbereicht nicht in der Nähe desNetzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabelausreichenden Querschnitts und ausreichenderNennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabelsollte so kurz wie möglich gehalten werden.

4. Einsetzen des Bohrers:Der Bohrer wird in das Bohrfutter eingesetzt und derBohrfutterschlüssel zum Festziehen benutzt. ZumFestziehen der Backen wird zweckmäßigerweise derBohrfutterschlüssel nacheinander in jedes der dreiLöcher gesteckt.

5. Wahl das geeigneten Bohrers� Beim Bohren von Beton oder Stein

Die unter Sonderzubehör aufgeführten Bohrerverwenden.

� Beim Bohren von Metall oder KunststoffEinen normalen Metallbohrer verwenden.

� Beim Bohren von HolzEinen normalen Holzspiralbohrer verwenden. FürLöcher von 6,5 mm oder kleiner wird ein Metallbohrerverwendet.

6. Umschalten von hoher Drehzahl auf niedrigerDrehzahl:Vor dei Veränderung der Drehzahl muß man sichüberzeugen, daß der Schalter auf “AUS” steht undsich der Bohrer nicht mehr bewegt. Zum Umschaltenwird det Umschaltfeststeller eingedrückt und in diegewünschte Richtung geschoben, wie in Abb. 1 durchden Pfeil angegeben ist. Die auf dem Gehäuseeingeprägte Zifter “1” bedeutet niedrige Drehzahl,die Ziffer “2“ bedeutet hohe Drehzahl.

7. Umstellung von Schlagbohrfunktion auf reineBohrfunktion: (Abb. 2)Die Schlagbohrmaschine kann durch einfachesDrehen des Stellrings von Schlagbohrfunktion aufreine Bohrfunktion umgestellt werden.Beim Bohren von Beton, Stein, Ziegel, und ähnlichenharten Materialien wird der Stellring im Uhrzeigersinnbis zum Anschlag gedreht.Der Bohrkopf schlägt gegen das Material, währender sich gleichzeitig dreht.Beim Bohren von Metall, Holz oder Kunststoff wirdder Stellring gegen den Uhzeigersinn bis zumAnschlag gedreht. Die Bohrmaschine dreht sich dannwie eine normale Elektro-Bohrmaschine.

ACHTUNGDie Schlagbohrmaschine nicht mitSchlagbohrfunktion verwenden, wenn sich dasMaterial in reiner Bohrfunktion bohren läßt. Dadurchwird nicht nur die Leistung des Bohrers vermindert,es kann auch die Bohrspitze beschädigt werden.Beim Umschalten ist darauf zu achten, daß derStellring bis zum Anschlag gedreht wird.

8. Anbringen des SejtengriffesDer Griff des Handgriffs wird losgedreht und derGriff am Gehäuse in einer für das Bohren geeignetenStellung befestigt. Der Vorsprung des Griffs wird aufdie Rille des Gehäuses ausgerichtet, und der Griffwird fest angezogen.Zum Abnehmen des Handgriffs wird der Grifflosgedreht und der Handgriff gedreht.Zum Anbringen des Tiefenstopfen am Handgriff wirdder Stopfen in das sechskantige Loch des Handgriffseingesetzt, der Tiefenstopfen des Stopfens auf diegewünschte Tiefe des Lochs eingestellt und der Grifffest angezogen.

PRAKTISCHE ARBEITSWEISE

1. Druck:Das Bohren wird durch Ausübung eines starkenDrucks auf den Bohrer nicht beschleunigt. ZusätzlicherDruck führt nur zu einem beschädigten Bohrer,verminderter Bohrleistung und/oder verkürzterLebensdauer der Bohrmaschine.

2. Verwendung eines Bohrers mit großemDurchnmesser:Je größer der Bohrerdurchmesser um so stärker istdie auf den Arm rückwirkende Kraft. Man muß daraufachten, daß man aufgrund dieser rückwirkenden Kraftnicht die Kontrolle über die Bohrmaschine verliert.Für eine gute Kontrolle ist ein sicherer Standerforderlich. Man muß die Bohrmaschine mit beidenHänden festhalten und dafür sorgen, daß dieBohrmaschine senkrecht zum Material steht, in dasgebohrt wird.

3. Beim Durchbohren durch das Material:Wenn der Bohrer ganz durch das Material bohrt,führt eine unachtsame Handhabung oft zu einemabgebrochenen Bohrer oder einer Beschädigung desBohrgehäuses selbst aufgrund der plötzlichenBewegung der Bohrmaschine. Man muß immerdarauf gefaßt und bereit sein, den Druck beimDurchbohren des Materials zu verringern.

4. Betätigung des Schalters:(1) VTP-16A:

Durch Betätigung des Drückerschalters undEindrükken der Arretierung wird der Schalter fürkontinuierlichens Bohren auf “Ein” gehalten. Für dasAusschalten wird der Drückerschalter erneut betätigtund losgelassen.

(2) VTV-16:Die Drehzahl des Bohrers kann durch Veränderungdes Drucks auf den Drückerschalter gesteuert werden.Die Geschwindigkeit ist gering, wenn derDrückerschalter nur leicht gezogen ist, und erhörhtsich, wenn der Schalter weiter durchgezogen wird.Kontinuierlicher Betrieb läßt sich durch das Ziehendes Drückerschalters und Eindrücken desArretierknopfes erreichen. Zum Ausschalten wird derDrückerschalter erneut gezogen und der Arretierknopfgelöst. Nach dem Loslassen kehrt der Drückerschalterin seine ursprüngliche Stellung zurück.

5. Vorsichtsmaßnahmen beim Bohren:Der Bohrer kann während des Betriebs überhitztwerden, er ist jedoch noch hinreichend funktions-fähig. Den Bohrer nicht in Wasser oder Öl kühlen.

6. Vorsichtsmaßnahmen unmittelbar nach derBenutzung:Unmittelbar nach der Benutzung kann, wenn sich dieBohrmaschine noch dreht und an eine Stelle gelegtwird, wo sich erhebliche Mengen Bohrspäne undStaub angesammelt haben, Staub in denBohrmechanismus gesaugt werden. Auf dieseunerwünschte Möglichkeit ist immer zu achten.

02Ger_VTP-16A_WE 5/17/07, 17:089

Page 11: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

10

Deutsch

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Inspektion des BohrersFortgesetzte Verwendung eines stumpfen oderbeschädigten Bohrers führt zu verminderterBohrleistung und kann den Motor der Bohrmaschineerheblich überlasten. Den Bohrer regelmäßig prüfenund erforderlichenfalls durch einen neun Bohrerersetzen.

2. Inspektion der BefestigungsschraubeAlle Befestigungsschrauben werden regelmäßiginspiziert und geprüft, daß sie richtig angezogen sind.Wenn sich eine der Schrauben lockert, maß sie sofortwieder angezogen Werden. Geschieht das nicht, kanndas zu erheblicher Gefahr führen.

3. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 3)Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, dieVerbrauchsteile sind. Wenn sie abgenützt sind, kannes zu Motorschäden führen. Wenn der Motor miteiner Auto-Stop Kohlebürste ausgestattet ist, wird erautomatisch anhalten. Beide Kohlebürsten sollendann durch neue ersetzt werden, die dieselbeBürstennummer tragen, wie auf der Abbildung.Darüberhinaus müssen die Kohlebürsten immersauber gehalten werden und müssen sich in derBürstenhalterung frei bewegen können.

4. Austausch einer KohlebürsteDer Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüsselabmontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht entfernt werden.

5. Wartung des MotorsDie Motorwicklung ist das “Herz“ desElektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältigdarauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigtund/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.

6. Liste der WartungsteileA: Punkt Nr.B: Code Nr.C: Verwendete AnzahlD: Bemerkungen

ACHTUNGReparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen von einer autorisiertenHitachi-Kundendienststelle durchgeführt werden.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie bei derAnforderung von Reparatur- oder Wartungsarbeitenzusammen mit dem Elektrowerkzeug der autorisiertenKundendienststelle ausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.

MODIFIKATIONENHitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherigeBenachrichtigung geändert werden.

GARANTIE

Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantieunter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichenund landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantieerstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht aufSchäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigenEinsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegteElektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, anein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.

HINWEISAufgrund des ständigen Forschungs - und Entwicklungprogramms von HITACHI sind Änderungen der hieringemachten technischen Angaben vorbehalten.

Information über Betriebslärm und VibrationDie gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 116 dB (A)Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 103 dB (A)Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)

Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.

Der typische gewogene quadratische Mittelwert für dieBeschleunigung ist 14 m/s2.

02Ger_VTP-16A_WE 5/17/07, 17:0810

Page 12: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

Français

11

b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujoursporter des verres de protection.L'utilisation d'équipements de sécurité tels queles masques anti-poussière, les chaussures desécurité anti-dérapantes, les casques ou lesprotections auditives dans des conditionsappropriées réduisent les risques de blessures.

c) Eviter les démarrages accidentels. Veiller à ceque l'interrupteur soit en position d'arrêt avantde brancher l'outil.Transporter les outils électriques avec le doigt surl'interrupteur ou brancher les outils électriquesavec l'interrupteur en position de marche peutentraîner des accidents.

d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettrel'outil électrique en marche.Laisser une clé ou une clé de sécurité sur unepartie mobile de l'outil électrique peut engendrerdes blessures.

e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder unebonne assise et un bon équilibre pendant le travail.Cela permet un meilleur contrôle de l'outilélectrique dans des situations imprévisibles.

f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter devêtements amples ni de bijoux. Maintenir lescheveux, les vêtements et les gants loin des piècesmobiles.Les vêtements amples ou les cheveux longspeuvent se prendre dans les pièces mobiles.

g) En cas de dispositifs destinés au raccordementd'installations d'extraction et de recueil de lapoussière, veiller à ce qu'ils soient correctementraccordés et utilisés.L'utilisation de ces dispositifs peut réduire lesdangers associés à la poussière.

4) Utilisation et entretien d'un outil électriquea) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil

électrique adapté à vos travaux.Le bon outil électrique fera le travail mieux et entoute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.

b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteurne le met pas en position de marche et d'arrêt.Tout outil ne pouvant être contrôlé parl'interrupteur est dangereux et doit être réparé.

c) Débrancher la prise avant de procéder à desréglages, au remplacement des accessoires ouau stockage des outils électriques.Ces mesures préventives de sécurité réduisent lesrisques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de laportée des enfants et ne pas laisser des personnesnon familiarisées avec l'outil ou ces instructionsutiliser l'outil électrique.Les outils électriques sont dangereux entre lesmains d'utilisateurs non habilités.

e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absencede mauvais alignement ou d'arrêt,d'endommagement de pièces ou toute autrecondition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.Si l'outil est endommagé, le faire réparer avantutilisation.De nombreux accidents sont dus à des outils malentretenus.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT!Lire toutes les instructionsTout manquement à observer ces instructions peutengendrer des chocs électriques, des incendies et/ou desblessures graves.Le terme "outil électrique" qui figure dans l'ensemble desavertissements ci-dessous se réfère aux outils électriques(câblé) ou aux outils à piles (sans fil).

CONSERVER CES INSTRUCTIONS1) Aire de travail

a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.Les endroits encombrés et sombres sont propicesaux accidents.

b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présencede liquides, gaz ou poussière inflammables, aurisque de provoquer une explosion.Les outils électriques créent des étincellessusceptibles d'enflammer la poussière.

c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurss'approcher de vous lorsque vous utiliser un outilélectrique.Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électriquea) Les prises de l'outil électrique doivent

correspondre à la prise secteur.Ne jamais modifier la prise.Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outilsélectriques mis à la masse.Les prises non modifiées et les prises secteurscorrespondantes réduisent les risques de chocélectrique.

b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à lamasse telles que les tuyaux, radiateurs, bandeset réfrigérateurs.Le risque de choc électrique est accru en cas demise à la masse du corps.

c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ouà des conditions humides.Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente lesrisques de choc électrique.

d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliserle cordon pour transporter ou débrancher l'outilélectrique.Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile,des bords pointus ou des pièces mobiles.Les cordons endommagés ou usés augmententles risques de choc électrique.

e) En cas d'utilisation d'un outil électrique àl'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adaptéà un usage extérieur.L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieurréduit les risques de choc électrique.

3) Sécurité personnellea) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez

de votre bon sens en utilisant un outil électrique.Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sousl'influence de drogues, d'alcool ou demédicaments.Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instantd'inattention peut entraîner des blessures graves.

03Fre_VTP-16A_WE 5/17/07, 17:0811

Page 13: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

12

Français

SPECIFICATIONS

ACCESSOIRES STANDARDS

(1) Clef pour mandrin ..................................................... 1(2) Poignée latérale ......................................................... 1(3) Témoin de profondeur .............................................. 1Les accessoires standards sont sujettes à changementsans préavis.

ACCESSOIRES EN OPTION(vendus séparément)

� Foret de perçage pour béton

Diam. ext. Longueur No. de code

6,5mm 100mm 931851

8,0 100 931852

9,5 120 931853

10,0 120 931854

12,0 160 971704

13,0 160 931855

14,3 160 931776

16,0 160 971670

19,0 160 931856

Les accessoires à option sont sujettes à changementsans préavis.

APPLICATIONS

� Action combinée de ROTATION et PERCUSSION:Perçage de trous dans surfaces dures (béton, marbre,granite, tuilles, etc.).

� Par action de ROTATION:Perçage de trous dans métal, bois et matièresplastiques.

AVANT LA MISE EN MARCHE

1. Source de puissanceS’assurer que la source de puissance à utilisercorrespond à la puissance indiqueée sur la plaquesignalétique du produit.

2. Interrupteur de puissanceS’assurer que l’interrupteur de puissance est enposition ARRET. Si la fiche est branchée alors quel’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarreimméciatement et peut pvovoquer un grave accident.

3. Fil de rallongeLorsque la zone de travail est éloignée de la sourcede puissance, utiliser un fil de rallonge d’une épaisseursuffisante et d’une capacité nominale suffisante. Lefil de rallonge doit être aussi court que possible.

4. Fixation du foret de perçageFixer le foret de perçage dans le mandrin et utiliser laclef à mandrin pour le serrer, en serrant le mandrinpar ses trois trous à tour de rôle.

*Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions.

f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.Des outils coupants bien entretenus avec desbords aiguisés sont moins susceptibles de secoincer et plus simples à contrôler.

g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et lesmèches de l'outil, etc. conformément à cesinstructions et de la manière destinée pour letype précis d'outil électrique, en tenant comptedes conditions d'utilisation et du travail à réaliser.L'utilisation de l'outil électrique pour desopérations différentes de celles pour lesquelles ila été conçu est dangereuse.

5) Servicea) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien

habilité à l'aide de pièces de rechange identiquesexclusivement.Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outilélectrique.

PRECAUTIONSMaintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent êtrerangés hors de portée des enfants et des personnesinfirmes.

PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DE LAPRECEUSE PERCUSSION

1. Portez des bouchons avec les perceuses à percussion.L’exposition au bruit peut engendrer une perte del’audition.

2. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l’outil.Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.

3. Avant de percer un mur, un plancher ou un plafond,bien vérifier qu’il n’y a pas de câbles électriques ni deconduites derrière.

Modèle VTP-16A VTV-16Tension (per sone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)Puissance 800 W*Changement de vitesse 1 2 1 2Vitesse sans charge 700 min-1 1400 min-1 0-700 min-1 0-1400 min-1

CapacitéAcier 16 mm 10 mm 16 mm 10 mmBéton 35 mm 16 mm 35 mm 16 mm

Poids (sans fil) 3,8 kg

03Fre_VTP-16A_WE 5/17/07, 17:0812

Page 14: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

Français

13

5. Choix du foret de perçage correct� Pour perçage dans béton ou pierre

Utiliser les forets spécifiés à la partie “Accessoires àoption”.

� Pour perçage dans métal ou plastiqueUtiliser un foret de perçage ordinaire pour métal.

� Pour perçage dans boisUtiliser un foret de perçage ordinaire pour bois.Toutefois, pour percer des trous de 6,5 mm ou pluspetits, utiliser un foret de perçage pour métal.

6. Commutation grande vitesse/faible vitesseAvant de changer de vitesse, s'assurer quel'interrupteur est en position ARRET et que la perceuseest complétement arrêtée. Pour changer de vitesse,appuyer sur la pièce de blocage coulissante et la fairecoulisser dans Ia bonne direction comme indiqué parla fléche sur Ia Fig. 1. Le numéro “1” gravé sur lecorps de la perceuse indique la vitesse faible, Ienuméro “2” indique la grande vitesse.

7. Commutation: fonctionnement en PERCUSSION/fonctionnement en ROTATION: (Fig. 2)La perceuse à percussion peut être commutée dePERCUSSION (percussion plus rotation) à ROTATION(rotation seulement) en tournant simplement la bagueintièrement dens Ie sens des aiguilles d'une montre.La tête de la perceuse percute contre le matériau touten continuant de tourner.Pour Ie perçage de métal, bois ou plastique, tournerla bague complétement dans le sens contraire desaiguilles d'une montre. La perceuse tourne alorscomme une perceuse électrique ordinaire.

ATTENTIONNe pas utiliser la perceuse à percussion enfonctionnement PERCUSSION si le matériau peutêtre percé par simple rotation. Ce fonctionnementréduirait d'une part l'efficacité de perçage et abîmeraitaussi la pointe de perçage. En passant d'unfonctionnement à l'autre, s'assurer que la bague esttournée aussi loin que possible.

8. Fixation de la poignée latéraleDesserrer la poignée de la poignée latérale et attacherla poignée latérale au boîtier de l’engrenage dansune position propre au perçage.Faire coïncider la partie dépassant de la poignéeavec la rainure sur le boîtier de l’engrenage etresserrer la poignée. Pour retirer la poignée latérale,desserrer la poignée et faire tourner la poignée.Pour attacher un bouchon de profondeur sur lapoignée latérale, introduite le bouchon dans le trouhexagonal de la poignée latérale, régler la positiondu bouchon en fonction de la profondeur souhaitéepour le trou et resserrer la poignée.

FONCTIONNEMENT

1. Pression:Le perçage n’est pas accéléré si on applique unepression forte à la perceuse. Ceci ne peut qu’abîmerle foret de perçage, diminuer l’efficacité de perçage,et/ou réduire la durée de vie de la perceuse.

2. Utilisation d'un foret de large diamètre:Plus le diamètre du foret est grand; plas la force deréaction sur votre bras est grande. Attention de nepas perdre le contrôle de la perceuse à cause de cetteforce de réaction. Pour avoir la perceuse bien en

main, se tenir bien d'aplomb, tenir la perceusefermement à deux mains, et s'assurer que la perceuseest perpendiculaire au matériau en cours de perçage.

3. Le matériau est entièrement percé:Lorsque le foret perce complétement le matériau, unmaniement négligent conduit souvent à la rupturedu foret ou à la détérioration du corps même de laperceuse par suite du mouvement brusque de laperceuse. Soyez toujours sur vos gardes et soyezprêts à relâcher la force de pression lorsque lematériau est percé en entier.

4. Fonctionnement de l’interrupteur:(1) VTP-16A:

En pressant la détente et en appuyant sur le cliquetd’arrêt, l’interrupteur se trouve maintenu en positionMARCHE pour un perçage continu. Pour mettrel’interrupteur sur ARRET, tirer de nouveau la détenteet relâcher.

(2) VTV-16:La vitesse de rotation du foret de perçage peut êtreréglée suivant la force avec laquelle on appuie surl'interrupteur à détente. La vitesse est faible si onexerce une légère pression et augmente si la pressionest plus forte. On peut obtenir un fonctionnementcontinu en pressant la détente et en relâchant lecliquet d'arrêt. Pour mettre l'interrupteur sur ARRET,presser de nouveau la détente à sa position d'origine.

5. Précautions lors du perçage:Le foret de perçage peut s’échauffer lors dufonctionnement; il peut toutefois fonctionner. Ne pasle refroidir avec eau ou huile.

6. Précaution à prendre aussitôt après usageSi, aussitôt aprés usage, Ie foret qui tourne encoreest placé sur un endroit où sont accumulés copeauxet poussière, Ia poussière peut être absorbée par lemecanisme de perçage. Toujours prévoir cettepossibilité peu souhaitable.

ENTRETIEN ET CONTROLE

1. Contrôle du foret de perçageL’utilisation continue d’un foret usé et/ou abîmé réduitl’efficacité de perçage et peut sérieusementsurcharger le moteur de la perceuse. Contrôlersouvent le foret et le remplacer si nécessaire.

2. Contrôle du foret de perçage et du taraudComme l’utilisation continue d’un foret ou taraudusé réduirait l’efficacité de fonctionnement etprovoquerait une surchage du moteur, remplacer ouaiguiser le foret ou le taraud sans retard lorsque destraces d’usure excessive apparaissent.

3. Contrôle des balais en carbone (Fig. 3)Le moteur utilise des balais en carbone qui sont despièces qui s’usent. Quand ils sont usés ou près de la“limite d’usure”, il pourra en résulter un mauvaisfonctionnement du moteur. Quand le moteur estéquipé d’un balai en carbone à arrêt automatique, ils’arrêtera automatiquement. Remplacez alors lesbalais en carbone par des nouveaux et ayant lesmêmes numéros que ceux montré sur la figure. Enoutre, toujours tenir les balais propres et veiller à cequ’ils coulissent librement dans les supports.

03Fre_VTP-16A_WE 5/17/07, 17:0813

Page 15: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

14

Français

4. Remplacement d’un balai en carboneDémonter le capuchon du balai avec un tournevis àpetite tête. Le balai en carbone peut se retirerfacilement.

5. Entretien du moteurLe bobinage de l’ensemble moteur est le “cœur”même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusementà ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/oumouillé par de l’huille ou de l’eau.

6. Liste des pièces de rechangeA: No. élémentB: No. codeC: No. utiliséD: Remarques

ATTENTIONLes réparations, modifications et inspections desoutils électriques Hitachi doivent être confiées à unservice après-vente agrée.Il sera utile de présenter cette liste de pièces auservice après-vente agréé lorsqu’on apporte un outilélectrique nécessitant des réparations ou tout autreentretien.Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outilélectrique, respecter les règlements et les normes desécurité en vigueur dans le pays en question.

MODIFICATIONSLes outils électriques Hitachi sont constammentaméliorés et modifiés afin d’incorporer les tousderniers progrès technologiques.En conséquence, il est possible que certaines pièces(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiéessans avis préalable.

GARANTIE

Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriquesHitachi sont conformes aux réglementations spécifiquesstatutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas lesdéfauts ni les dommages inhérents à une mauvaiseutilisation, une utilisation abusive ou l'usure et lesdommages normaux. En cas de réclamation, veuillezenvoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné duCERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin duMode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.

NOTAPar suite du programme permanent de recherche et dedéveloppement HITACHI, ces spécifications peuvent fairel’obiet de modifications sans avis préalable.

Au sujet du bruit et des vibrationsLes valeurs mesurées ont été déterminées en fonctionde la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871.

Niveau de puissance sonore pondérée A: 116 dB (A)Niveau de pression acoustique pondérée A: 103 dB (A)Incertitude KpA: 3 dB (A)

Porter un casque de protection.

Valeur d’accélération moyenne quadratique pondéréetype: 14 m/s2.

03Fre_VTP-16A_WE 5/17/07, 17:0814

Page 16: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

Italiano

15

NORME DI SICUREZZA GENERALI

AVVERTENZA!Leggere tutte le istruzioni

La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguitoriportata potrebbe essere causa di scosse elettriche,incendi e/o gravi lesioni.Il termine “elettroutensili” riportato in tutte le avvertenze diseguito elencate si riferisce agli elettroutensili azionati conalimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI1) Area operativa

a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.Aree operative sporche e disordinate possonofavorire gli infortuni.

b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfereesplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas opolveri infiammabili.Gli elettroutensili generano delle scintille chepotrebbero accendere la polvere dei fumi.

c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzodegli elettroutensili.Qualsiasi distrazione può essere causa di perditadi controllo.

2) Sicurezza elettricaa) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee

alle prese disponibili.Non modificare mai le prese.Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),non utilizzare alcun adattatore.L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle presedisponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.

b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massao a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.In caso di messa a terra o massa del corpo, sussisteun maggior rischio di scosse elettriche.

c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia oall'umidità.La penetrazione di acqua negli elettroutensiliaumenterà il rischio di scosse elettriche.

d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,o per tirare o scollegare l'elettroutensile.Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordiappuntiti o parti in movimento.Cavi danneggiati o attorcigliati possonoaumentare il rischio di scosse elettriche.

e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno,utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio discosse elettriche.

3) Sicurezza personalea) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,

verificate ciò che state eseguendo e adottatesempre il buon senso.Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi,sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche.Anche un attimo di disattenzione durante l'usodegli elettroutensili potrebbe essere causa di gravilesioni personali.

b) Indossate l'attrezzatura di sicurezza. Indossatesempre le protezioni oculari.L'attrezzatura di sicurezza, quali maschera facciale,calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculariridurrà il rischio di lesioni personali.

c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie.Prima dell'attivazione dell'alimentazione,verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF.Il trasporto degli elettroutensili tenendo le ditasull'interruttore o con alimentazione elettricaattivata dall'interruttore su ON, implica il rischiodi incidenti.

d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovetequalsiasi chiave di regolazione.Lasciando la chiave in un componente in rotazionedell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesionipersonali.

e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre sudue piedi, in equilibrio stabile.Ciò consente di controllare al megliol'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.

f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abitilarghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guantilontano dalle parti in movimento.Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebberoimpigliarsi nelle parti in movimento.

g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento adapparecchiature di rimozione e raccolta polveri,verificare che queste siano collegate e utilizzatein modo adeguato.L'utilizzo di questi dispositivi può ridurre i rischiconnessi alle polveri.

4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensilia) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare

l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantiràun'esecuzione migliore e più sicura del lavoro,alla velocità di progetto.

b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non siapossibile accenderlo/spegnerlo tramitel'interruttore.É pericoloso utilizzare elettroutensili che nonpossano essere azionati dall'interruttore.Provvedere alla relativa riparazione.

c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituiregli accessori o depositare gli elettroutensili,scollegare la spina dalla presa elettrica.Queste misure di sicurezza preventive riducono ilrischio di avvio involontario dell'elettroutensile.

d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontanodalla portata dei bambini ed evitare che personenon esperte di elettroutensili o non a conoscenzadi quanto riportato sulle presenti istruzioniazionino l'elettroutensile.É pericoloso consentire che utenti non espertiutilizzino gli elettroutensili.

e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare chenon vi siano componenti in movimento disallineatio bloccati, componenti rotti o altre condizioniche potrebbero influenzare negativamente ilfunzionamento dell'elettroutensile.In caso di guasti, provvedere alla riparazionedell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.Molti incidenti sono causati da una scarsamanutenzione.

f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.Gli strumenti di taglio in condizioni dimanutenzione adeguata, con bordi affilati, sonomeno soggetti al bloccaggio e sono più facilmentecontrollabili.

04Ita_VTP-16A_WE 5/17/07, 17:0815

Page 17: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

16

Italiano

CARATTERISTICHE

ACCESSORI STANDARD

(1) Chiave per mandrino ................................................ 1(2) Impugnatura laterale ................................................. 1(3) Bacchetta d'arresto della penetrazione ................... 1Gli accessori standard possono essere cambiamn tosenza preavviso.

ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA(venduti separatamente)

� Punta per cemento

Diametro esterno Lunghezza n. di codice

6,5mm 100mm 931851

8,0 100 931852

9,5 120 931853

10,0 120 931854

12,0 160 971704

13,0 160 931855

14,3 160 931776

16,0 160 971670

19,0 160 931856

Gli accessori dispónibili a richiesta possono esserecambiamento senza preavviso.

*Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perchè essa varia de zona a zona.

IMPIEGHI

� Azione combinata di ROTAZIONE e BATTITO:Per l’esecuzione di fori in superfici dure (cemento,marmo, granito, ecc.).

� Funzionamento solo a ROTAZIONE:Per l’esecuzione di fori nel metallo, legno e plastica.

PRIMA DELL’USO

1. AlimentazioneAssicurarsi che la rete di alimentazione che si vuoleusare sia compatibile con le caratteristiche relativeall’alimentazione di corrente specificate nella piastrinadell’apparecchio.

2. Interruttore di dorrenteMettere l’interruttore in posizione OFF. Se la spina èinfilata in una presa mentre l’interruttore è accesso,l’utinsile elettrico si mette immediatamente in moto,facilitando il verificarsi di incidenti gravi.

3. Prolunga del cavoQuando l’ambiente di lavoro è lontano da una presadi corrente, usare una prolunga del cavo di sufficientespessore e di prestazione adeguata. La prolunga deveessere piú corta possibile.

4. Montaggio della puntaMettere la punta nel mandrino e usare la chiave permandrino per fissare la punta, serrando il mandrinoin ognuno dei tre fori, uno dopo l’altro.

g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, lebarrette, ecc. in conformità a quanto riportatonelle presenti istruzioni e secondo l'uso preposto,tenendo in debita considerazione le condizionioperative e il tipo di lavoro da eseguire.L'utilizzo di elettroutensili per operazioni diverseda quanto previsto, può essere causa di situazionipericolose.

5) Assistenzaa) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a

persone qualificate che utilizzino solamente partidi ricambio identiche.Ciò garantirà il mantenimento della sicurezzadell'elettroutensile.

PRECAUZIONITenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno esseredeposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.

PRECAUZIONI PER L’USO TRAPANO APERCUSSIONE

1. Indossare protezioni per le orecchie con le sonde apercussione.L’esposizione al rumore può causare la perditadell’udito.

2. Utilizzare le leve ausiliarie fornite con l’utensile.La perdita di controllo può causare lesioni allapersona.

3. Prima di trapanare una parete, un pavimento o unsoffito, verificare accuratamente che non sianopresenti all’interno cavi elettrici o tubazioni.

Modello VTP-16A VTV-16Voltagio (per zona)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)Potenza assorbita 800 W*Cambio di velocità 1 2 1 2Velocità senza cario 700 min-1 1400 min-1 0-700 min-1 0-1400 min-1

Capacitá mandrinoAcciao 16 mm 10 mm 16 mm 10 mmCemento 35 mm 16 mm 35 mm 16 mm

Peso (senza il cavo) 3,8 kg

04Ita_VTP-16A_WE 5/17/07, 17:0816

Page 18: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

Italiano

17

5. Scelta della punta appropriata� Quando si fora cemento o pietra

Usare la punta indicata engli accessori disponibili arichiesta.

� Quando si fora metallo o plasticaUsare una punta normale de metallo.

� Quando si fora il legnoUsare una punta normale da legno. Tuttavia, quandosi fanno fori da 6,5 mm o inferiori, usare una puntada metallo.

6. Cambio di velocità:Prima di cambiare velocità, assicurarsi chel'interruttore sia spento (posizione OFF) e che iltrapano si sia arrestato del tutto. Per cambiare velocità,premere la chiavetta a cursore e sportarla nel sensodovuto, come indicato dalla freccia nella Fig. 1. Ilnumero 1 inciso sul corpo del trapano indica lavelocità bassa ed il numero 2 indica la velocità alta.

7. Cambio da IMPATTO a ROTAZIONE: (Fig. 2)Il trapano battente può essere commutato daIMPATTO (impatto più rotazione) a ROTAZIONE (solarotazione) girando semplicemente l'anello del cambio.Quando si fanno fori nel cemento, nella pietra, nellemattonelle o in materiali similari duri, girarecompletamente in senso orario l'anello. La testa deltrapano batte contro il materiale mentre continua aruotare. Quando si fanno fori in metallo, legno oplastica, girare l'anello del cambio interamente, insenso antiorario. Il trapano ruoterà semplicemente,come un ordinario trapano elettrico.

ATTENZIONENon usare il trapano battente nella posizioneIMPATTO se il materiale può essere forato dalla solarotazione. Un tale fatto non solo diminuirà l' efficaciadel trapano ma danneggerà anche la punta. Quandosi cambia, fare in modo che l'anello giri in tutta la suacorsa.

8. Fissaggio dell'impugnatura laterale.Allentare la presa sull’impugnatura laterale e attaccarequest’ultima al coperchio degli ingranaggi in unaposizione che permetta di effettuare in modoconveniente l’operazione di trapanaggio. Allineare laparte sporgente dell’impugnatura alla scanaltura delcoperchio degli ingranaggi e quindi serrare bene lapresa.Per staccare l’impugnatura, allentare la presa e girarela stessa.Per attaccare un tappo di profondità sull’impugnatura,inserire il tappo nella scanalatura del foro esagonaleche si trova sull’impugnatura laterale, regolare quindila posizione del tappo di profondità in base allaprofondità richiesta del foro e serrare infine confermezza la presa.

PROCEDIMENTI DI IMPIEGO PRATICO

1. Pressione:Il lavoro di foratura NON sarà accelerato se si esercitauna forte pressione sul trapano. Una tale azione avràconseguenze solo in un danneggiamento della punta,in una minore efficacia di perforazione e/o in unadiminuzione della vita del trapano.

2. Quando si usa un punta a grande diametro:Più è grande il diametro della punta, più grande saràla forza di reazione sul vostro braccio. Fare attenzione

a non perdere il controllo del trapano a causa diquesta forza di reazione. Per mantenere, un solidocontrollo, prendere un assetto stabile su piedi, tenerestretto il trapano con ambedue le mani e tenere iltrapano ortogonale rispetto al materiale da perforare.

3. Quando si perfora il materiale da parte a parte:Quando la punta perfora tutto il materiale, unmaneggio non attnto ha spesso come risultato unapunta spezzata o danni al corpo stesso del trapano,dovuti all’improvviso movimento del trapano. Restaresempre in guardia e pronti a rilasciare la pressionequando si perfora il materiale da parte a parte.

4. Funzionamento dell’interruttore:(1) VTP-16A:

Tirando l’interruttore a grilletto e premendo l’arresto,l’interruttore è tenuto acceso (posizione ON) per unaforatura continua. Per spegnere l’interruttore(posizione OFF), premere sul grilletto, di nuovo, e poirilasciarlo.

(2) VTV-16:Si può regolare la velocità di rotazione del trapanovariando la corsa del grillettointerruttore. La velocitàè bassa quando l'interruttore a grilletto è premutoleggermente e aumenta quando si preme di più sul(grilletto) grilletto. Il funzionamento continuo puòessere ottenuto premendo il grilletto e abbassando ilbottone d'arresto. Per spegnere l'interruttore, premeredi nuovo il grilletto in modo da svincolare il bottoned'arresto e rilasciare il grilletto nella posizione iniziale.

5. Precauzione nel praticare fori:La punta può surriscaldarsi durante il funzionamento;essa resta tuttavia usabile. Non raffreddare la puntain acqua od in olio.

6. Precauzione da prendere immediatamente dopo I'uso:Se, immediatamente dopo l'uso, mentre è ancora inrotazione, il trapano è posato in un luogo dove cisiano abbondanti detriti della trapanatura e polvere,Ia polvere può eventualmente essere risucchiata epenetrare nei meccanismi del trapano. Fare attenzionea questa eventualità non desiderata.

MANUTENZIONE E CONTROLLI

1. Controllo della puntaL’uso continuato di punta logore e/o danneggiatecomporta una reduxione dell a efficacia di perforazione e può seriamente sovraccaricare il motore.Controllare spesso la punta e sostituirla con unanuova quando necessario.

2. Controllo delle punte perforanti e dei maschiPoiché l’uso continuativo di una punta perforante odi um maschio logorati può diminuire la capacità difunzionamento e provocare eventuali sovracarichi almotore, sostituire o affilare la punta perforante od ilmaschio, senza indugio, quando si nota una eccessivausura.

3. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 3)Il motore impiega spazzole di carbone, materialisoggeti a consumo. Quando una spazzola èconsumata o vicina al limite d’usura, il motorepotrebbe subire dei danni. Usando spazzole dicarbone con arresto automatico, il motore si fermaautomaticamente quando queste sono consumate.In tal caso, bisogna sostituirle con delle nuove, dellostesso numero come indicato nella figura. Tenere,

04Ita_VTP-16A_WE 5/17/07, 17:0817

Page 19: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

18

Italiano

inoltre, sempre pulite le spazzole e fare in modo chequeste scorrino liberamente all’interno delportaspazzole.

4. Sostituzione di una spazzola di carboneTogliere la capsula della spazzola con un cacciavite ataglio. La spazzola può così essere agevolmenterimossa.

5. Manutenzione del motoreL’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore”dell’utensili elettrici. Fare attenzione a nondanneggiare l’avvolgimento e/o a non bagnarlo conolio o acqua.

6. Lista dei pezzi di ricambioA: N. voceB: N. codiceC: N. usoD: Note

CAUTELALa riparazione, modifica e ispezione di utensili elettriciHitachi deve essere eseguita da un centro assistenzaautorizzato.Questa lista dei pezzi di ricambio è utile se vienepresentato insieme all’utensile elettrico al centroassistenza autorizzato quando si richiedonoriparazioni o altri interventi di manutenzione.Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettricidevono essere osservate le normative di sicurezza e icriteri prescritti in ciascun paese.

MODIFICHEGli utensili elettrici Hitachi vengono continuamentemigliorati e modificati per includere le più recentiinnovazioni tecnologiche.Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codicee/o design) possono essere modificati senzapreavviso.

GARANZIA

Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità allespecifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a usoerroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, siprega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato,insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova altermine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro diAssistenza Autorizzato Hitachi.

NOTAA causa del continuo programma di ricerca e sviluppodella HITACHI, le caratteristiche riportate in questo fogliosono soggette a cambiamenti senza preventivacomunicazione.

Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria ele vibrazioniI valori misurati sono stati determinati in conformitá aEN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.

Livello misurato di potenza sonora pesato A: 116 dB (A)Livello misurato di pressione sonora pesato A: 103 dB (A)KpA incertezza: 3 dB (A)

Indossare protezioni per le orecchie.

Il valore efficace pesato tipico dell’accelerazione è di 14m/s2.

04Ita_VTP-16A_WE 5/17/07, 17:0818

Page 20: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

Nederlands

19

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

WAARSCHUWING!Lees alle instructies aandachtig doorNalating om de hieronderstaande voorschriften op te volgenkan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekkingop elektrisch gereedschap dat via de netvoeding vanstroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu(snoerloos) van stroom wordt voorzien.

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES1) Werkplek

a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.Een rommelige en donkere werkplek verhoogt dekans op ongelukken.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in eenomgeving met ontplofbare vloeistoffen, gassenof stof.Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Dezevonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doenontbranden.

c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens hetgebruik van elektrische gereedschap uit de buurt.Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.

2) Elektrische veiligheida) De stekker op het elektrische gereedschap moet

geschikt zijn voor aansluiting op dewandcontactdoos.De stekker mag op geen enkele maniergemodificeerd worden. Gebruik geenverloopstekker met geaard elektrisch gereedschap.Deugdelijke stekkers en geschikte wandcontactdozenverminderen het risico op een elektrische schok.

b) Vermijd lichamelijk contact met geaardeoppervlakken zoals leidingen, radiatoren,fornuizen en koelkasten.Wanneer uw lichaam in contact staat met geaardeoppervlakken loopt u een groter risico op eenelektrische schok.

c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aanregen of vochtige omstandigheden.Het risico op een elektrische schok wordt vergrootwanneer er water in het elektrisch gereedschapterechtkomt.

d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag hetgereedschap nooit door dit bij het snoer vast tehouden. Trek niet aan het snoer wanneer u destekker uit het stopcontact wilt halen.Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.Een beschadigd of verward snoer verhoogt hetrisico op een elektrische schok.

e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer datspecifiek geschikt is voor het gebruik buiten.Het gebruik van een snoer dat specifiek geschiktis voor gebruik buitenshuis vermindert het risicoop een elektrische schok.

3) Persoonlijke veiligheida) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en

gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrischgereedschap gebruikt.Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer umoe bent of onder invloed van drugs, alcohol ofmedicijnen.

Eén moment van onoplettendheid kan in ernstiglichamelijk letsel resulteren.

b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.Draag altijd oogbescherming.Persoonlijke beschermingsmiddelen, zoalsstofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen,helm of oorbescherming vermindert het risico oplichamelijk letsel.

c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk op kanstarten. Controleer of de schakelaar op de uit standstaat voordat u de stekker in het stopcontact steekt.Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van hetelektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt vande schakelaar houdt en steek de stekker van hetgereedschap niet in het stopcontact terwijl deschakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden.

d) Verwijder sleutels en moersleutels uit hetgereedschap voordat u het elektrisch gereedschapaanzet.Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeelvan het elektrisch gereedschap bevestigd is kanin lichamelijk letsel resulteren.

e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijdestevig staat en uw evenwicht behoudt.Op deze manier heeft u tijdens een onverwachtesituatie meer controle over het elektrischgereedschap.

f) Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houduw haar, kleding en handschoenen uit de buurtvan bewegende onderdelen.Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnenin de bewegende onderdelen verstrikt raken.

g) Indien het elektrisch gereedschap van eenaansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan dientu ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangeslotenen op de juiste manier gebruikt wordt.Het gebruik van stofafzuiging verminderteventuele stofgerelateerde risico’s.

4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschapa) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd

worden. Gebruik het juiste gereedschap voor hetkarwei.U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneeru het juiste elektrische gereedschap gebruikt.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als deschakelaar niet goed werkt.Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaarbediend kan worden is gevaarlijk en moetonmiddellijk gerepareerd worden.

c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat uafstellingen verricht, accessoires verwisselt ofvoordat u het elektrisch gereedschap opbergt.Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelenverminderen het risico dat het elektrischgereedschap per ongeluk opstart.

d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereikvan kinderen op en sta niet toe dat personen dieniet bekend zijn met het juiste gebruik van hetgereedschap of deze voorschriften dit elektrischgereedschap gebruiken.Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegdehanden.

e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatigonderhouden worden. Controleer hetgereedschap op een foutieve uitlijning,

05Ned_VTP-16A_WE 5/17/07, 17:0919

Page 21: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

20

Nederlands

vastgelopen of defecte bewegende onderdelenen andere problemen die van invloed zijn op dejuiste werking van het gereedschap.Indien het gereedschap defect of beschadigd ismoet het gerepareerd worden voordat u hetgereedschap opnieuw gebruikt.Slecht onderhouden elektrisch gereedschap isverantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken.

f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpesnijranden lopen minder snel vast en zijngemakkelijker in het gebruik.

g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.moeten in overeenstemming met deze instructiesen het bestemde doel worden gebruikt waarbijde werkomstandigheden en het werk inoverweging moeten worden genomen.Gebruik van elektrisch gereedschap voor anderedoeleinden dan het bestemde doel kan totgevaarlijke situaties leiden.

5) Onderhoudsbeurta) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd

onderhoudspersoneel worden onderhouden dieauthentieke onderdelen gebruikt.Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid vanhet elektrisch gereedschap behouden blijft.

VOORZORGMAATREGELENHoud kinderen en kwetsbare personen op een afstand.Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereikvan kinderen en andere kwetsbare personen wordenopgeborgen.

VOORZORGSMAATREGELEN BATREFFEN DEHET GEBRUIK VAN DE KLOPBOORMACHINE

1. Draag gehoorbescherming tijdens het gebruik vanklopboormachines.Blootstelling aan lawaai kan tot gehoorverlies leiden.

2. Gebruik de extra handgrepen die met het gereedschapzijn meegeleverd.Verlies van controle over het gereedschap kan inlichamelijk letsel resulteren.

3. Controleer alvorens een gat in een muur, vloer ofplafond te boren dat er geen onderdelen alselektrische kabels, leidingen en circuits kunnenworden beschadigd.

TECHNISCHE GEGEVENS

*Kontroleer het naamplaatje op het apparaat, daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordtgewijzigd kan worden.

Model VTP-16A VTV-16Voltage (verschillende van gebied tot gebied)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)Opgenomen vermogens 800 W*Snelheden 1 2 1 2Toerental onbelast 700 min-1 1400 min-1 0-700 min-1 0-1400 min-1

CapaciteitStaal 16 mm 10 mm 16 mm 10 mmBeton 35 mm 16 mm 35 mm 16 mm

Gewicht (zonder kabel) 3,8 kg

STANDARD TOEBEHOREN

(1) Boorhoudersleutel ..................................................... 1(2) Handgreep ................................................................. 1(3) Diepteaanslag ............................................................ 1De standaard toebehoren kunnen zonder aankondigingop ieder moment worden veranderd.

EXTRA TOEBEHOREN (los te verkrijgen)

� Betonboren

Buitendiameter lengte kencijfer

6,5mm 100mm 931851

8,0 100 931852

9,5 120 931853

10,0 120 931854

12,0 160 971704

13,0 160 931855

14,3 160 931776

16,0 160 971670

19,0 160 931856

De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging opieder moment worden veranderd.

05Ned_VTP-16A_WE 5/17/07, 17:0920

Page 22: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

Nederlands

21

TOEPASSINGSGEBIEDEN

� Bij gekombineerde aktie van DRAAIEN en SLAG:Boren van gaten in harde oppervlakten (beton,marmer, granief, tegels enz.)

� Bij ROTERENDE aktie:Boren van gaten in metaal, hout en plastiek.

VOOR BEGIN VAN HET WERK

1. NetspanningControleren of de netspanning overeenkomt met deopgave op het naamplaatje.

2. NetschakelaarControleren of the entschakelaar op “UIT“ staat.Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijlde schakelaar op “AAN“ staat, begint het gereedschaponmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig gevaarbetekent.

3. VerlengsnoerWanneer het werkterrien niet in de buurt van eenstopcontact ligt, dan moet men gebruik maken vaneen verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel envoldoende nominaal vermogen heeft. Het verlengsnoermoet zo kort mogelijk gehouden worden.

4. Het inzetten van de boorDe boor wordt aangebracht in de boorhouder en dedaarvoor bestemde sleutel gebruikt men voor hetvastdraaien. Voor het vastdraaien van de zijstukkensteekt men de boorhoudersleutel na elkaar in elk vande drie gaten.

5. De keuze van de juiste boor� Bij boren in beton of steen

Gebruik maken van de boren, die genoemd werdenbij de extra toebehoren.

� Bij boren in metaal of kunststofGebruik maken van een normale metaalboor.

� Bij boren in houtGebruik maken van een normale houtboor. Voor gatenvan 6,5 mm of kleiner maakt men gebruik van eenmetaalboor.

6. Omschakelen Van een hoog toerental naar een laagtoerental:Voof het veranderen van toerental moet men ervanovertuigen dat de schakelaar op UIT staat en de boorzich niet meer beweegt. Voor het omschakelen druktmen de vastzetknop in en schuift men in de gewensterichting, zoals aangeduid wordt in Afb. 1 d.m.v. depijl. Het op de kast ingeslagen cijfer “1” betekentlaag toerental, het cijfer “2” betekent een hoogtoerental.

7. Het omschakelen van slagboorfunctie naar normaleboorfunctie: (Afb. 2)De slagboormachine kan door eenvoudig draaienven de stelring omgeschakeld worden van deslagboorfunctie naar gewone boorfunctie.Bij boren in beton, steen, tegels, en dergelijke hardematerialen draait men de stelring met de klok meetot de aanslag.De boor slaat tegen het materiaal, terwijl hijtegelijkertijd draait.Bij boren in metaal, hout of kunststof draait men destelring tegen de klok in tot de aanslag. Deboormachine draait dan als een normale electrischeboormachine.

LET OPDe slagboor niet gebruiken met slagboorfunctie,wanneer het materiaal met de normale boorfunctiegeboord kan worden. Men vermindert daardoor nietalleen het vermogen van de boor, de boorpunt kantevens beschadigd worden. Bij het omschakelen moeter op gelet worden, dat de stelring tot aan de aanslaggedraaid wordt.

8. Het aanbrengen van de handgreep.Draai de greep van de zijhandgreep los en plaats dezijhandgreep op de behuizing daar waar hetgemakkelijk is om de boor te gebruiken.Zorg ervoor dat het beschermingsgedeelte van dehandgreep overeenkomt met de groef op deachterzijde en draai de greep goed vast.Draai de greep los en verdraai de zijhandgreep omdeze te verwijderen.Ga als volgt te werk voor het aanbrengen van eendiepte-stopper: Plaats de stopper in de hexagonalegroef van de zijhandgreep, stel de diepte inovereenkomstig de gewenste diepte van het te borengat en draai de greep goed vast.

PRAKTISCHE WERKWIJZE

1. Druk:Het boren wordt niet bespoedigd door het uitoefenenvan een sterke druk op de boor. Extra druk leidt toteen beschadigde boor, een verminderde boorprestatieen/of kortere levensduur van de boormachine.

2. Het gebruik van een boor met grote diameter:Hoe groter de boordiameter, des te sterker is de opde arm terugwerkende kracht. Men moet er op letten,dat men door deze terugwerkende kracht niet demacht over de boormachine verliest. Voor een goedecontrole is een zekere stand vereist, men moet deboormachine met beide handen vasthouden en ervoor zorgen, dat de boormachine loodrecht op hetmateriaal staat, waarin men boort.

3. Bij het boren door het materiaal:Wanneer de boor volledig door het materiaalheenboort, leidt een achteloze hantering dikwijls toteen afgebroken boor of tot een beschadiging van deboormachine zelf vanwege de plotselinge bewegingvan de boormachine. Men moet er steeds opvoorbereid zijn de druk bij het doorboren van hetmateriaal te verminderen.

4. Bediening van de schakelaar:(1) VTP-16A:

Door het bedienen van de trekschakelaar en hetindrukken van de vergrendeling, wordt de schakelaarvoor doorlopend boren op “AAN” gehouden. Voorhet uitschakelen bedient men opnieuw detrekschakelaar en laat deze los.

(2) VTV-16:Het toerental van de boor kan door verandering vande druk op de drukschakelaar geregeld worden. Desnelheid is gering, wanneer de drukschakelaar slechtslicht ingedrukt is en, wordt verhoogd wanneer deschakelaar verder ingedrukt wordt. Doorlopend bedrijfverkrijgt men door het indrukken van dedrukschakelaar en het indrukken van devergrendelknop. Voor het uitschakelen drukt men dedrukschakelaar opnieuw in en maakt devergrendelknop los. Na het loslaten keert dedrukschakelaar terug op de oorspronkelijke plaats.

05Ned_VTP-16A_WE 5/17/07, 17:0921

Page 23: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

22

Nederlands

5. Veiligheidsmaatregelen bij het boren:De boor kan tijdens het bedrijf oververhit worden, isechter nog in staat verder te functioneren. De boorniet afkoelen in water of olie.

6. Veiligheidsmaatregelen onmiddellijk na het gebruik:Onmiddellijk na gebruik kan, wanneer deboormachine nog draait, en op een plaats gelegdword, waar zich aanzienlijke hoeveelheden boorafvalen stof op gehoopt hebben, stof in hetboormechanisme gezogen worden. Op dezeongewenste mogelijkheid moet steeds gelet worden.

ONDERHOUD EN INSPECTIE

1. Inspectie van de boorAanhoudend gebruik van een stompe of beschadigdeboor leidt tot een verminderde boorprestatie en kande motor van de boormachine aanzienlijkoverbelasten. Controleer de boor regelmatig enverwissel deze eventueel door een nieuwe boor.

2. Inspectie van de boor en schroefdraadsnijderAangezien het verder gebruiken van een versletenboor of schroefdraadsnijder het bedrijsvermogenvermindert en eventueel een overbelasting van demotor kan veroorzaken, moet de boor ofschroefdraadsnijder meteen vervangen of geslepenworden, wanneer een bovenmatige slijtage worden,wanneer een bovenmatige slijtage wordt vastgesteld.

3. Inspectie van de koolborstels (Afb. 3)Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, die onderhevigzijn aan slijtage. De motor kan beschadigd wordenwanneer de koolborstels versleten zijn. De motorstopt automatisch wanneer deze voorzien is van auto-stop koolborstels. In dit geval dienen beidekoolborstels vervangen te worden door nieuweborstels van hetzelfde nummer, zoals de afbeeldinglaat zien. Bovendien moeten de koolborstels zich inde borstelhouders vrij kunnen bewegen.

4. Het wisselen van de koolborstelMen demonteert de borsteldeksel met eensteeksleutel. Men kan de koolborstel dan gemakkelijkverwijderen.

5. Onderhoud van de motorDe motorvikkeling is het “hart“ van het electrischegereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldigop gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigden/of met olie of water bevochigd wordt.

6. Lijst vervangingsonderdelenA: Ond.nr.B: Codenr.C: Gebr.nr.D: Opm.

LET OPReparatie, modificatie en inspectie van Hitachielektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerddoor een erkend Service-centrum.Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u dezesamen met het elektrisch gereedschap aanbiedt bijhet erkende Service-centrum wanneer u om reparatieof ander onderhoud verzoekt.Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschapdienen de in het land waar u zich bevindt geldendeveiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaardenstipt te worden opgevolgd.

MODIFICATIESHitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurendverbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnenmaken van de nieuwste technische ontwikkelingen.Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoalscodenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaandekennisgeving gewijzigd worden.

GARANTIE

De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi isin overeenstemming met de wettelijke/landspecifiekerichtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schadeals gevolg van foutief gebruik, misbruik of normaleslijtage. In geval van klachten verzoeken wij u hetelektrisch gereedschap samen met hetGARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleidingaantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi testuren. Indien door de gebruiker de machine wordtgedemonteerd vervalt de aanspraak op garantie.

AANTEKENINGOp grond van het voortdurende research-enontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingenvan de hierin genoemde technische opgavenvoorbehouden.

Informatie betreffende luchtgeluid en trillingenDe gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstigEN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.

Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 116 dB (A)Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 103 dB (A)Onzekerheid KpA: 3 dB (A)

Draag gehoorbescherming.

Typische gewogen effektieve versnellingswaarde:14 m/s2.

05Ned_VTP-16A_WE 5/17/07, 17:0922

Page 24: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

Español

23

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

¡ADVERTENCIA!Lea todas las instruccionesSi no se siguen las instrucciones de abajo podría producirseuna descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.El término “herramienta eléctrica” en todas lasadvertencias indicadas a continuación hace referencia ala herramienta eléctrica que funciona con la red desuministro (con cable) o a la herramienta eléctrica quefunciona con pilas (sin cable).

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES1) Área de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bieniluminada.Las zonas desordenadas y oscuras puedenprovocar accidentes.

b) No utilice las herramientas eléctricas en entornosexplosivos como, por ejemplo, en presencia delíquidos inflamables, gases o polvo.Las herramientas eléctricas crean chispas quepueden hacer que el polvo desprenda humo.

c) Mantenga a los niños y transeúntes alejadoscuando utilice una herramienta eléctrica.Las distracciones pueden hacer que pierda el control.

2) Seguridad eléctricaa) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen

que ser adecuados a la toma de corriente.No modifique el enchufe.No utilice enchufes adaptadores con herramientaseléctricas conectadas a tierra.Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomasde corriente adecuadas se reducirá el riesgo dedescarga eléctrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies conectadasa tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si sucuerpo está en contacto con el suelo.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluviao a la humedad.La entrada de agua en una herramienta eléctricaaumentará el riesgo de descarga eléctrica.

d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice elcable para transportar, tirar de la herramientaeléctrica o desenchufarla.Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, debordes afilados o piezas móviles.Los cables dañados o enredados aumentan elriesgo de descarga eléctrica.

e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al airelibre, utilice un cable prolongador adecuado parautilizarse al aire libre.La utilización de un cable adecuado para usarseal aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3) Seguridad personala) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice

el sentido común cuando utilice una herramientaeléctrica.No utilice una herramienta eléctrica cuando estécansado o esté bajo la influencia de drogas,alcohol o medicación.La distracción momentánea cuando utilizaherramientas eléctricas puede dar lugar aimportantes daños personales.

b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre unaprotección ocular.El equipo de seguridad como máscara para elpolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascoo protección para oídos utilizado para condicionesadecuadas reducirá los daños personales.

c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que elinterruptor está en “off” antes de enchufarlo.El transporte de herramientas eléctricas con eldedo en el interruptor o el enchufe deherramientas eléctricas con el interruptorencendido puede provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender laherramienta eléctrica.Si se deja una llave en una pieza giratoria de laherramienta eléctrica podrían producirse dañospersonales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrioadecuado en todo momento.Esto permite un mayor control de la herramientaeléctrica en situaciones inesperadas.

f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltaso joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantesalejados de las piezas móviles.La ropa suelta, las joyas y el pelo largo puedenpillarse en las piezas móviles.

g) Si se proporcionan dispositivos para la conexiónde extracción de polvo e instalaciones de recogida,asegúrese de que están conectados y se utilizanadecuadamente.La utilización de estos dispositivos puede reducirlos riesgos relacionados con el polvo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramientaseléctricasa) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la

herramienta eléctrica correcta para su aplicación.La herramienta eléctrica correcta trabajará mejory de forma más segura si se utiliza a la velocidadpara la que fue diseñada.

b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptorno la enciende y apaga.Las herramientas eléctricas que no puedencontrolarse con el interruptor son peligrosas ydeben repararse.

c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica antesde hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenarherramientas eléctricas.Estas medidas de seguridad preventivas reducenel riesgo de que la herramienta eléctrica se pongaen marcha accidentalmente.

d) Guarde las herramientas eléctricas que no seutilicen para que no las cojan los niños y nopermita que utilicen las herramientas eléctricaspersonas no familiarizadas con las mismas o conestas instrucciones.Las herramientas eléctricas son peligrosas si sonutilizadas por usuarios sin formación.

e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.Compruebe si las piezas móviles están malalineadas o unidas, si hay alguna pieza rota uotra condición que pudiera afectar alfuncionamiento de las herramientas eléctricas.Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela areparar antes de utilizarla.

06Spa_VTP-16A_WE 5/17/07, 17:0923

Page 25: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

24

Español

ACCESORIOS ESTANDAR

(1) Velvedor de mandril .................................................. 1(2) Asidero lateral ........................................................... 1(3) Dispositivo de ajuste de profundidad ...................... 1Accesorios estándar están sujetos a cambio sin previoaviso.

ACCESORIOS FACULTATIVOS(de venta por separado)

� Broca de taladro para hormigón

D.E Longitud No. de Código

6,5mm 100mm 931851

8,0 100 931852

9,5 120 931853

10,0 120 931854

12,0 160 971704

13,0 160 931855

14,3 160 931776

16,0 160 971670

19,0 160 931856

ESPECIFICACIONES

Accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previoaviso.

APLICACIONES

� Acciones combinadas de ROTACION e IMPACTO:Perforación de orificios en superficies duras (concreto,mármol, granito, roca, etc.)

� Acción de ROTACION: Por acción de orificios en metal,madera y plástico.

ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

1. AlimentaciónAsegurarse de que la acometida de red que ha de serutilizada es conforme a las exigencias de corrienteespacificadas en la placa de características delproducto.

2. Conmutador de alimentaciónAsegurarse de que el conmutador de acometida estáen posición OFF (desconectado). Si el enchufe estáconectado a la caja del enchufe mientras elconmutador de acometida está en posición ON(conectado) la herramienta eléctrica empezará atradajar inmediatamente, provocando un serioaccidente.

Se producen muchos accidentes por no realizarun mantenimiento correcto de las herramientaseléctricas.

f) Mantenga las herramientas de corte afiladas ylimpias.Las herramientas de corte correctamentemantenidas con los bordes de corte afilados sonmás fáciles de controlar.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y lasbrocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estasinstrucciones y de la manera adecuada para el tipode herramienta eléctrica, teniendo en cuenta lascondiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.La utilización de la herramienta eléctrica paraoperaciones diferentes a pretendidas podría darlugar a una situación peligrosa.

5) Revisióna) Lleve su herramienta a que la revise un experto

cualificado que utilice sólo piezas de repuestoidénticas.Esto garantizará el mantenimiento de la seguridadde la herramienta eléctrica.

PRECAUCIÓNMantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarsefuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.

PRECAUCIONES AL USAR EL TALADRO DEIMPACTO

1. Utilice protección de oídos con taladros de impacto.La exposición al ruido puede causar daños auditivos.

2. Utilice los mangos auxiliares proporcionados con laherramienta.La pérdida de control puede causar daños personales.

3. Antes de taladrar en una pared, suelo, o techo,confirme que no haya objetos tales como cableseléctricos ni conductos empotrados.

*Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país dedestino.

Modelo VTP-16A VTV-16Voltaje (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)Acometida 800 W*Alteración de velocidad 1 2 1 2Velocidad de marcha en vacío 700 min-1 1400 min-1 0-700 min-1 0-1400 min-1

CapacidadAcero 16 mm 10 mm 16 mm 10 mmHormigón 35 mm 16 mm 35 mm 16 mm

Peso (sin cable) 3,8 kg

06Spa_VTP-16A_WE 5/17/07, 17:0924

Page 26: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

Español

25

3. Cable de prolongaciónCuando está alejada el área de trabajo de la red deacometida, usar un cable de prolongación de ungrosor suficiente y potencia nominal. El cable deprolongación debe ser mantenido o más corto posible.

4. Montar la broca de taladro:Montar la broca de taladro dentro del mandril y usarla liave del mandril para asegurarlo, apretando elmandril en cada uno de sus orificios alternamente.

5. Seleccionar la broca de taladro apropiada� Caso de perforar hormigón o piedra

Usar las brocas de taladro especificadas en losaccesorios facultativos.

� Perforando metal o plásticoUsar una broca de taladro ordinaria para trabajos enmetal.

� Perfornado maderaUsar una broca de taladro ordinaria para trabajos enmadera. En cualquier caso, perforando orificios de6,5 mm, o menos, usar una broca de taladro paratrabajos en metal.

6. Alteiación de velocidad alta y velocidad baja:Antes de alterar la velociad, asegurarse de que elconmutador está en posición OFF (desconectado) yque el taladrador haya parado completamente. Paraalterar la velocidad apretar hacia abajo el cierre detraslación y correrlo en la dirección apropiada, comoindica en la flecha ver la Fig. 1. El numeral ”1“ grabadoen el cuerpo del taladrador denota velocidad beja, elnumeral ”2“ denota velocidad alta.

7. Alteración de IMPACTO a ROTACION: (Fig. 2)El taladro de impacto puede ser conmutado deIMPACTO (impacto y rotación) a ROTACION (sólorotación) simplemente girando el anillo de aIteración.Perforando hormigón, piedra, baldosa o materialesde dureza similar, girar el anillo de alteracióncompletamente en el sentido de las manillas de unreloj.La cabeza de taladro da impactos contra el material,siguiendo rotando al mismo tiempo.Perforando metal, madera o plástico, girar el anillode alteración completamente en sentido contrario alas manillas de un reloj. El taladrador girasimplemente como un ordinario taladrador eléctrico.

PRECAUCIONNo usar el taladro de impacto en la función IMPACTOsi el material puede ser perforado en sólo rotación.Una acción de tal manera no sólo reduciría laeficiencia de taladro, si no que dañaría también lapunta del taladrador. Al alterar asegurarse de que elanillo de alteración esté girando lo más posible.

8. Fijar la manija lateral.Afloje la empuñadura en la manilla lateral y conectela manilla lateral a la tapa de engranaje en unaposición cómoda para perforar. Haga coincidir laparte de proyección de la manilla con la ranura de latapa de engranaje y apriete la empuñadurafirmemente. Para retirar la manilla lateral, afloje laempuñadura y gire la manilla. Para conectar un topeprofundo en la manilla lateral, introduzca el tope enel orificio del hexágono en la manilla lateral, ajuste laposición del tope profundo de acuerdo con laprofundidad deseada del orificio y apriete firmementela empuñadura.

PROCEDIMIENTOS PRACTICOS DE MANEJO

1. Presión:Cuando se empieza a taladrar NO se acelera aplicandouna presión pesada en el taladrador. Una tal accióntendria sólo como resultado una broca de taladrodañada, y disminuiria la eficiencia de taladro y/oacortaria la vida de servicio del taladrador.

2. Uso de un diámetro grande de la broca de taladro:En cuanto más grande sea el diámetro de la broca detaladro y tanto mas grande sea la fuerza reactiva ensu brazo, tener cuidado de no perder el control sobreel taladrador, a causa de esta fuerza reactiva. Paramantener un firme control establecer una buenaposición de los pies, sujetar el taladrador firmementecon ambas manos y, asegurarse de que el taladradoresté en vertical con respecto al material que se taladre.

3. Perforando el material completamente a través delmaterial:Si la broca de taladro perfora completamente a travésdel material, un manejo sin cuidado resulta a menudouna broca de taladro rota o daño del mismo cuerpode taladro, a causa del movimiento repentino deltaladro. Siempre estar atento y preparado para relajarla fuerza de apretar al taladrar a través del material.

4. Operación del conmutador:(1) VTP-16A:

Apretando el pulsador y apretando hacia abajo eldispositivo de ajuste, el pulsador se mantiene enposición ON (conectado) para taladrar continuamente.Para desconectar OFF el taladrador, volver a apretarel pulsador y soltarlo.

(2) VTV-16:La velocidad rotatoria de la broca de taladro puedeser controlada variando la fuerza con la que se aprietael pulsador. La velocidad está baja cuando se aprietaligetamente el pulsador y se aumenta al apretar másel pulsador. Una operación continua puede seralcanzada apretando el pulsador y apretando haciaabajo el dispositivo de ajuste. Para poner el pulsadoren OFF (desconectado) volver a apretar el pulsadorpara desconectar el dispositivo de ajuste y soltar elpulsador a su posición normal.

5. Precauciones al perforar:La broca de taladro puede ponerse demasiado calientedurante la operación. En cualquier caso essuficientemente utilizable. No intentar enfriar la brocade taladro en agua o aceite.

6. Precaución respecto al tiempo después de habersido usado.Inmediatamente después de haber sido usadomientras se está todavía moviendo y si el taladradorestá puesto en su sitio donde se han acumuladoconsiderablemente partículas de la superficie o polvo,puede ser absorbido ocasionalmente el polvo dentrodel mecanismo del taladrador. Prestar siempreatención a esta posibilidad indeseable.

06Spa_VTP-16A_WE 5/17/07, 17:0925

Page 27: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

26

Español

MANTENIMIENTO E INSPECCION

1. Inspeccionar la broca de taladroEl uso contínuo de una broca de taladro desgastaday/o dañada podria ocasionar una reducida eficienciade taladro y también pordría sobrecalentar seriamenteel motor de taladro. Inspeccionar a menudo la brocade taladro y reemplazarla por una nueva broca,cuando sea necesario.

2. Inspeccionar la broca de taladro y el macho de roscarComo el uso continuado de una broca o macho deroscar desgastados disminuye la eficiencia operativay causa un posible recalentamiento del motor,reemplazar o afilar la broca o el macho sin demora sise nota un excesivo desgaste.

3. Inspección de escobillas de carbón: (Fig. 3)El motor emplea escobillas de carbón que son partesconsumibles. Cuando se gastan o están cerca del“limite de desgaste” pueden causar problemas almotor. Al equiparse la escobilla de carbón de paradaautomática, el. motor se detendrá automáticamenteen ese momento hay que proceder a cambiar ambasescobillas de carbón por la nuevas, que tienen losmismos números de escobillas de carbón como semuestra en la figura. Además siempre hay quemantener las escobillas de carbón limpias yasegurarse de que se muevan libremente en susportaescobillas.

4. Reemplazar el carbón de contactoQuitar la cápsula de carbón con un destornilladorcon cabeza pequeña. El carbón de contacto se dejaluego se quita con facilidad.

5. Mantenimiento d motorLa unidad de devanado del motor es el verdadero“corazón” del herramientas eléctricas. Prestar elmayor cuidado a asegurarse de que el devando no sedañe y/o se humedezca con aceite o agua.

6. Lista de repuestosA: N°. ítemB: N°. códigoC: N°. usadoD: Observaciones

PRECAUCIÓNLa reparación, modificación e inspección de lasherramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadaspor un Centro de Servicio Autorizado.Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentadajunto con la herramienta eléctrica al Centro de ServicioAutorizado, para solicitar la reparación o cualquierotro tipo de mantenimiento.En el manejo y el mantenimiento de las herramientaseléctricas, se deberán observar las normas yreglamentos vigentes en cada país.

MODIFICACIONESHitachi Power Tools introduce constantementemejoras y modificaciones para incorporar los últimosavances tecnológicos.Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,números de códigos y/o diseño) pueden sermodificadas sin previo aviso.

GARANTÍA

Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye unagarantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o dañosdebidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal.En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada,sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA queaparece al final de estas instrucciones de uso, al Centrode Servicio Autorizado de Hitachi.

OBSERVACIONDebido al programa continuo de investigación y desarollode HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambiosin preaviso.

Información sobre el ruido propagado por el aire yvibraciónLos valores medidos se determinaron de acuerdo conEN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.

Nivel de potencia auditiva ponderada A: 116 dB( A)Nivel de presión auditiva ponderada A: 103 dB (A)Duda KpA: 3 dB (A)

Utilice protectores para los oídos.

Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:14 m/s2.

06Spa_VTP-16A_WE 5/17/07, 17:0926

Page 28: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

Português

27

REGRAS DE SEGURANÇA GERAL

AVISO!Leia todas as instruçõesSe não seguir todas as instruções apresentadas em baixo,pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ouferimentos graves.O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisosindicados em baixo refere-se à sua ferramenta ligada àcorrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias(sem fios).

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES1) Área de trabalho

a) Mantenha a área de trabalho limpa e bemiluminada.As áreas escuras e cheias de material são propíciasaos acidentes.

b) Não trabalhe com ferramentas eléctricas emambientes explosivos, tais como na presença delíquidos inflamáveis, gases ou pó.As ferramentas eléctricas criam faíscas que podeminflamar o pó dos fumos.

c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadasquando trabalhar com uma ferramenta eléctrica.As distracções podem fazer com que percacontrolo.

2) Segurança eléctricaa) As fichas da ferramenta eléctrica devem

corresponder às tomadas.Nunca modifique a ficha.Não utilize fichas adaptadoras com ferramentaseléctricas ligadas à terra.As fichas não modificadas e tomadascorrespondentes reduzirão o risco de choqueseléctricos.

b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas àterra, tais como tubos, radiadores, máquinas efrigoríficos.Existe um risco acrescido de choque eléctrico seo seu corpo estiver ligado à terra.

c) Não exponha ferramentas eléctricas à chuva oucondições de humidade.A entrada de água numa ferramenta eléctricaaumentará o risco de choques eléctricos.

d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio paratransportar, puxar ou desligar a ferramentaeléctrica.Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margensafiadas ou peças em movimento.Os fios danificados ou entrelaçados podemaumentar o risco de choques eléctricos.

e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctricano exterior, utilize uma extensão adequada parautilização exterior.A utilização de um fio adequado para utilizaçãono exterior reduz o risco de choques eléctricos.

3) Segurança pessoala) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a

fazer e utilize senso comum quando trabalharcom uma ferramenta eléctrica.Não utilize uma ferramenta eléctrica quandoestiver cansado ou sob a influência de drogas,álcool ou medicamentos.Um momento de desatenção enquanto trabalhacom ferramentas eléctricas pode resultar emferimentos pessoais graves.

b) Utilize equipamento de segurança. Utilize sempreprotecção para os olhos.O equipamento de segurança, tal como umamáscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricularutilizados para condições adequadas reduzirá osferimentos pessoais.

c) Evite ligar por acidente. Certifique-se de que ointerruptor está na posição de desligado antes deligar a ferramenta.Transportar ferramentas eléctricas com o dedono interruptor ou ligar ferramentas que estão como interruptor ligado é propício a acidentes.

d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parterotativa da ferramenta pode provocar ferimentospessoais.

e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo eequilíbrio adequados.Isto permite obter um melhor controlo daferramenta em situações inesperadas.

f) Use vestuário adequado. Não use roupas largasou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvasafastados das peças móveis.As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podemser apanhados em peças móveis.

g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligaçãode extractores de pó e dispositivos de recolha,certifique-se de que estes estão ligados e sãoutilizados adequadamente.A utilização destes dispositivos podem reduzir osperigos relacionados com o pó.

4) Utilização da ferramenta e manutençãoa) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a

ferramenta correcta para a sua aplicação.A ferramenta correcta fará o trabalho melhor ecom mais segurança à velocidade para a qual foiconcebida.

b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptornão a ligar ou desligar.Qualquer ferramenta que não possa ser controladacom o interruptor é perigosa e deve ser reparada.

c) Desligue a ficha da rede antes de efectuarquaisquer regulações, mudar os acessórios ouguardar ferramentas eléctricas.Tais medidas de segurança de prevenção reduzemo risco de ligar a ferramenta eléctricaacidentalmente.

d) Guarde as ferramentas eléctricas fora do alcancede crianças e não permita que pessoas nãohabituadas à ferramenta eléctrica ou estasinstruções trabalhem com a ferramenta.As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãosde utilizadores inexperientes.

e) Efectue a manutenção de ferramentas eléctricas.Verifique a existência de desalinhamentos oudobragens das peças móveis, quebras de peças equaisquer outras condições que possam afectaro funcionamento das ferramentas eléctricas.Se danificada, mande reparar a ferramenta antesde utilizar.Muitos acidentes são causados por ferramentascom má manutenção.

f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas elimpas.As ferramentas de corte com uma manutençãoadequada e extremidades afiadas são menospropensas a dobrar e mais fáceis de controlar.

07Por_VTP-16A_WE 5/17/07, 17:0927

Page 29: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

28

Português

APLICAÇÕES

� Pelas ações combinadas de ROTAÇÃO e IMPACTO:fazer furos em materiais duros (concreto, mármore,granito, azulejos, etc.)

� Pela ação de ROTAÇÃO:fazer furos em metal, madeira e plástico

ANTES DA OPERAÇÃO

1. Fonte de energiaCertifique-se de que a fonte de energia a ser utilizadaestá conforme às exigências especificadas na placaidentificadora do produto.

2. InterruptorCertifique-se de que o interruptor está na posiçãodesligada. Se o plugue estiver conectado a umreceptáculo quando o interruptor estiver ligado, aferramenta elétrica vai começar a operarimediatamente, podendo provocar um grave acidente.

3. Cabo de extensãoQuando o local de trabalho não possuir uma fonte deenergia, utilize um cabo de extensão de espessura ede potência nominal suficientes. A extensão deve sermantida tão curta quanto possível.

4. Ajuste da brocaAjuste a broca no mandril e utilize a chave de mandrilpara prendê-la, apertando o mandril em cada um dostrês orifícios por vez.

ACESSÓRIOS-PADRÃO

(1) Chave de mandril ...................................................... 1(2) Empunhadura lateral ................................................ 1(3) Batente de profundidade .......................................... 1Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças semaviso prévio.

ACESSÓRIOS OPCIONAIS(vendidos separadamente)

� Broca para cimento

D.E. Comprimento Nº de código

6,5mm 100mm 931851

8,0 100 931852

9,5 120 931853

10,0 120 931854

12,0 160 971704

13,0 160 931855

14,3 160 931776

16,0 160 971670

19,0 160 931856

Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças semaviso prévio.

ESPECIFICAÇÕES

*Não deixe de verificar a voltagem na placa identificadora constante do produto, pois ela está sujeita a mudançasconforme a área.

g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontasde ferramentas, etc., de acordo com estasinstruções e da forma pretendida para odeterminado tipo de ferramenta eléctrica,tomando em consideração as condições detrabalho e o trabalho a ser efectuado.A utilização de uma ferramenta eléctrica paraoperações diferentes das concebidas pode resultarnum mau funcionamento.

5) Manutençãoa) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica

por um pessoal de reparação qualificado e utilizeapenas peças de substituição idênticas.Isto garantirá que a segurança da ferramentaeléctrica é mantida.

AVISOMantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentasdevem ser guardadas fora do alcance de crianças epessoas doentes.

PRECAUÇÕES NO USO DO BERBEQUIM COMPERCUSSÃO

1. Use protectores para os ouvidos com as brocas deimpacto.A exposição a ruídos pode provocar a perda deaudição.

2. Use as pegas auxiliares fornecidas com a ferramenta.A perda de controlo pode provocar ferimentospessoais.

3. Antes de furar uma parede, chão ou teto, verifiqueminuciosamente se há algum fio elétrico ou algumconduto embutido nesses locais.

Modelo VTP-16A VTV-16Voltagem (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)Potência de entrada 800 W*Mudança de velocidade 1 2 1 2Rotação sem carga 700 min-1 1400 min-1 0-700 min-1 0-1400 min-1

CapacidadAço 16 mm 10 mm 16 mm 10 mmConcreto 35 mm 16 mm 35 mm 16 mm

Peso (sem fio) 3,8 kg

07Por_VTP-16A_WE 5/17/07, 17:0928

Page 30: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

Português

29

5. Seleção da broca apropriada� Ao perfurar concreto ou pedra, use as brocas

especificadas na seção sobre acessórios opcionais.� Ao perfurar metais ou plásticos, use uma broca

comum para trabalhos em metal.� Ao perfurar madeira, use uma broca comum para

trabalhos em madeira.No entanto, ao fazer furos de 6,5 mm ou menores,use uma broca própria para trabalhos em metal.

6. Transição alta velocidade/baixa velocidade:Antes de mudar de velocidade, certifique-se de que ointerruptor está na posição OFF e que a broca paroupor completo. Para mudar de velocidade, solte obloqueio de controlo e deslize-o na direcção correcta,como indicado pela seta na Fig. 1. O número ”1“gravado no corpo do berbequim significa baixavelocidade, o número ”2“ significa alta velocidade.

7. Transição PERCUSSÃO para ROTAÇÃO: (Fig. 2)A broca de impacto pode ser mudada de PERCUSSÃO(percussão mais rotação) para ROTAÇÃO (apenasrotação) rodando simplesmente o anel selector.Quando perfurar cimento, pedra, azulejo ou materiaisduros semelhantes, rode por completo o anel selectorno sentido dos ponteiros do relógio. A cabeça doberbequim bate contra o material continuando arodar.Quando perfurar metal, madeira ou plástico, rodepor completo o anel selector no sentido contrário aodos ponteiros do relógio. A broca roda simplesmentecomo um berbequim eléctrico normal.

CUIDADONão use a broca de percussão na função PERCUSSÃOse o material puder ser perfurado através da rotação.Tal acção reduz a eficácia de perfuração assim comoa ponta do berbequim.Quando fizer a transição, o anel selector é rodado aomáximo.

8. Fixar a pega lateral.Desaperte a fixação da pega lateral e engate a pegalateral na tampa de velocidades numa posiçãoadequada para perfurar. Alinhe a parte projectora dapega com a ranhura na tampa de velocidades e apertea fixação firmemente.Para remover a pega lateral, desaperte a fixação erode a pega.Para engatar um batente de profundidade na pegalateral, insira o batente na ranhura de orifíciosextavado na pega lateral, ajuste a posição do batentede profundidade de acordo com a profundidadepretendida do buraco e aperte firmemente a fixação.

PROCEDIMENTOS DE MANUSEAMENTOPRÁTICOS

1. Pressão:A operação de furar NÃO vai se acelerar colocando-se uma maior pressão no berbequim. Isto vai apenasprovocar danos à broca, diminuir a eficácia daperfuração e/ou reduzir a vida útil do berbequim.

2. Usar uma broca de diâmetro largo:Quanto mais largo for o diâmetro da broca, maior é aforça reactiva no braço. Tenha cuidado para nãoperder o controlo do berbequim devido à forçareactiva. Para manter um controlo firme, estabeleçaum bom apoio de pé, segure de forma firme o

berbequim com ambas as mãos e certifique-se deque a broca está vertical ao material a ser perfurado.

3. Ao fazer furos que atravessem completamente omaterial:Quando a broca atravessa completamente o material,um manuseio descuidado resulta com freqüência emquebra da broca ou danos à ferramenta devido a ummovimento súbito do berbequim.Esteja sempre atento e pronto para liberar a forçaimpulsora quando estiver fazendo furos queatravessem completamente o material.

4. Operação de ligar e desligar:(1) VTP-16A:

Ao apertar o gatilho e pressionar a bucha, ocomutador fica na posição de ligar (ON) para umaoperação contínua. Para desligar (OFF) o berbequim,aperte o gatilho outra vez e solte-o.

(2) VTV-16:A velocidade de rotação da broca pode ser controladaao variar a pressão imposta sobre o gatilho. Avelocidade é baixa quando prime ligeiramente ogatilho e aumenta à medida que prime cada vezmais.Uma utilização contínua pode ser obtida ao puxar ogatilho e soltar o obturador. Para desligar ointerruptor, puxe novamente o gatilho paradesengatar o obturador e solte o gatilho para aposição original.

5. Cuidados com a perfuraçãoO berbequim pode se sobreaquecer durante aoperação; no entanto, continua a poder funcionar.Não tente esfriar a broca com água ou com óleo.

6. Precaução relativamente ao período imediato após autilizaçãoImediatamente após utilizar, enquanto ainda está arodar, se o berbequim for colocado num local comacumulação de detritos e pó, pode ser absorvidasujidade para o mecanismo do berbequim.Preste sempre atenção a esta possibilidade.

MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO

1. Inspeção da ponta da brocaO uso contínuo de uma ponta de broca desgastada e/ou danificada pode resultar numa eficácia deperfuração reduzida e pode sobrecarregar seriamenteo motor do berbequim. Inspecione frequentemente abroca e substitua-a por uma nova quando necessário.

2. Inspeção dos parafusos de montagemInspecione regularmente todos os parafusos demontagem e se certifique de que estão corretamenteapertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-oimediatamente. Caso isso não seja feito, pode resultarem perigo grave.

3. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 3)O motor emprega escovas de carvão que são peçasde consumo.Quando elas estiverem gastas ou quase chegandoao “limite de uso”, podem causar problemas nomotor. Quando o motor estiver equipado com umaescova de carvão de parada automática, ele páraautomaticamente.Nesse momento, troque ambas as escovas de carvãopor novas que possuam o mesmo número mostradona ilustração. Além disso, mantenha sempre limpas

07Por_VTP-16A_WE 5/17/07, 17:0929

Page 31: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

30

Português

as escovas de carvão e certifique-se de que elasdeslizam livremente nos suportes de escova.

4. Troca de escovas de carvãoDesmonte a proteção da escova com uma chave defenda. As escovas de carvão podem, então, serfacilmente removidas.

5. Manutenção do motorA unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro“coração” da ferramenta elétrica. Cuide bem paraassegurar que o enrolamento não se danifique e/ouse molhe com óleo ou água.

6. Lista de peças para consertoA: Item N°B: Código N°C: N° UsadoD: Observações

CUIDADOConsertos, modificação e inspeção de FerramentasElétricas da Hitachi devem ser realizados por umaOficina Autorizada.Esta lista de peças pode ser útil se apresentada coma ferramenta elétrica à Oficina Autorizada quando dasolicitação de conserto ou de manutenção.As normas de segurança e os padrões prescritos emcada país devem ser observados na operação e namanutenção das ferramentas elétricas.

MODIFICAÇÃOAs Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempresendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporaros mais recentes avanços tecnológicos.Dessa forma, algumas peças (isto é, números decódigo e/ ou design) podem mudar sem aviso prévio.

GARANTIA

Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece àsrespectivas normas específicas estatutárias/de país. Estagarantia não cobre avarias ou danos derivados de máutilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa,envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com oCERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundodestas instruções de utilização, para um Centro de ServiçoAutorizado Hitachi.

NOTADevido ao contínuo programa de pesquisa edesenvolvimento da HITACHI, as especificações aquicontidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

Informação a respeito de ruídos e vibração do arOs valores medidos foram determinados de acordo coma EN60745 e declarados em conformidade com a ISO4871.

Nível de potência sonora ponderada A medida: 116 dB(A)Nível de pressão sonora ponderada A medida: 103 dB(A)Imprecisão KpA: 3 dB (A)

Use protetores de ouvido.

Valor típico da aceleração média ponderada da raizquadrada: 14 m/s2.

07Por_VTP-16A_WE 5/17/07, 17:0930

Page 32: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

31

AB

CD

193

0733

113

G2

9502

841

16W

L “1

”3

9815

661

487

6319

1S

-14

598

1568

16

9716

571

793

9556

18

9815

721

960

03V

V1

6003

VV

CM

PS

2L10

A98

1592

112

9815

711

1398

0717

1S

-38

1497

1736

115

9395

431

1698

1564

117

9716

611

1898

1573

119

608V

VM

360

8VV

C2P

S2L

2098

1570

121

9494

546

M5

2295

5912

4D

5 ×

4523

9428

641

M5

2498

1574

125

9815

751

2698

1576

127

A98

1577

1M

528

9815

691

2998

1581

1“1

9, 3

0-32

”30

609V

VM

160

9VV

C2P

S2L

3198

1585

132

9815

881

M5

× 16

33-1

9816

11C

111

0V-1

27V

33-2

9816

11E

122

0V-2

30V

33-3

9816

11F

124

0V35

A99

1007

2D

5 ×

6036

9307

032

37-1

9816

10C

111

0V-1

27V

“36

”37

-298

1610

E1

220V

-230

V “

36”

37-3

9816

10F

124

0V “

36”

37-4

9816

10G

122

0V-2

30V

“36

”“F

RA

, IT

A,

GB

R”

37-5

9816

10H

124

0V “

36”

“AU

S”

AB

CD

37-6

9816

10J

111

0V “

36”

“GB

R”

39—

——

—1

4096

1781

241

A99

9073

242

9815

862

4398

1560

1“4

2, 5

0”44

9815

621

45A

9843

671

4694

6362

147

A99

4273

148

9301

531

4997

1667

Z1

5094

9365

2M

4 ×

551

9575

611

5295

9140

153

9563

845

D4

× 20

5494

9423

6M

455

9815

781

5698

1373

257

9381

081

5895

4004

2D

4 ×

1659

9602

661

60-1

9533

271

D8.

860

-293

8051

1D

10.1

61—

——

—1

6398

1500

1“E

UR

OP

E,

AU

S”

63A

9862

771

“NZ

L, G

BR

,S

AF”

500

9318

441

501

9815

791

“502

, 503

”50

298

1580

150

398

3987

1

VT

P-1

6A

08Back_VTP-16A_WE 5/17/07, 17:0931

Page 33: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

32

AB

C

D

193

0733

113

G2

9502

841

16W

L “1

”3

9815

661

487

6319

1S

-14

598

1568

16

9716

571

793

9556

18

9815

721

960

03V

V1

6003

VV

CM

PS

2L10

A98

1592

112

9815

711

1398

0717

1S

-38

1497

1736

115

9395

431

1698

1564

117

9716

611

1898

1573

119

608V

VM

360

8VV

C2P

S2L

2098

1570

121

9494

244

M5

2298

3981

4D

5 ×

4523

9428

641

M5

2498

1574

125

9815

751

2698

1576

127

A98

1577

1M

528

9815

691

2998

1581

1“1

9, 3

0-32

”30

609V

VM

160

9VV

C2P

S2L

3198

1585

132

9815

883

M5

× 16

33-1

9816

11E

122

0V-2

30V

33-2

9816

11F

124

0V35

A99

1007

2D

5 ×

6036

9307

032

37A

-197

1720

G1

220V

“36

”“S

AF,

GB

R,

HO

L, A

UT

, SU

I,FR

G, F

RA

”37

A-2

9816

10H

124

0V “

36”

“AU

S”

37A

-398

0945

E1

220V

-230

V“3

6”

AB

C

D

37A

-498

0945

F1

240V

“36

”38

——

——

139

9617

812

40A

9990

732

4198

1586

242

9823

20Z

1“4

1, 4

9”43

9815

621

44A

9843

671

4594

6362

146

9942

731

4793

0153

148

A31

8344

149

9493

652

M4

× 5

5095

7561

151

9591

411

5298

2095

5D

4 ×

2053

A-1

3247

221

53A

-232

4901

1“G

BR

(230

V),

SA

F, S

UI”

5493

8108

157

9813

731

5893

0446

2D

4 ×

1659

9602

661

6093

0793

161

-195

3327

1D

8.8

61-2

9380

511

D10

.162

——

——

163

9862

771

“SU

I”64

9559

081

“NZ

L”50

093

1844

150

198

1579

1“5

02, 5

03”

502

9815

801

503

9839

871

VT

V-1

6

08Back_VTP-16A_WE 5/17/07, 17:0932

Page 34: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

33

English Nederlands

GUARANTEE CERTIFICATE

1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address

(Please stamp dealer name and address)

Italiano

Français Português

Deutsch Español

GARANTIEBEWIJS

1 Modelnummer2 Serienummer3 Datum van aankoop4 Naam en adres van de gebruiker5 Naam en adres van de handelaar

(Stempel a.u.b. naam en adres vande dehandelaar)

GARANTIESCHEIN

1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers

(Bitte mit Namen und Anschrift desHandlers abstempeln)

CERTIFICADO DE GARANTIA

1 Número de modelo2 Número de serie3 Fecha de adquisición4 Nombre y dirección del cliente5 Nombre y dirección del distribudor

(Se ruega poner el sellú del distribudorcon su nombre y dirección)

CERTIFICAT DE GARANTIE

1 No. de modèle2 No de série3 Date d'achat4 Nom et adresse du client5 Nom et adresse du revendeur

(Cachet portant le nom et l'adresse durevendeur)

CERTIFICADO DE GARANTIA

1 Número do modelo2 Número do série3 Data de compra4 Nome e morada do cliente5 Nome e morada do distribuidor

(Por favor, carímbe o nome e moradado distribuidor)

CERTIFICATO DI GARANZIA

1 Modello2 N° di serie3 Data di acquisto4 Nome e indirizzo dell'acquirente5 Nome e indirizzo del rivenditore

(Si prega di apporre il timbro con questidati)

08Back_VTP-16A_WE 5/17/07, 17:0933

Page 35: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

34

1

2

3

4

5

08Back_VTP-16A_WE 5/17/07, 17:0934

Page 36: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

1 35

English Deutsch Français Italiano

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

Gear Cover Getriebekasten Capot de l'engrenage Coperchio degliingranaggi

Shift Lock Umschaltfeststeller Pièce de blocage Chiavetta a cursore(Push and Slide) (eindrücken und schieben) coulissante (Pousser et (Premere e spostare)

faire coulisser)Change Ring Stellring Bague de Commutation Anello del cambio

Gear Cover Getriebekasten Capot de l'engrenage Coperchio degliingranaggi

Rotation Reine Bohrfunktion Rotation Rotazione

Rotation + Impact Schlagbohrfunktion Rotatdon Percussion Rotazione e impatto

Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure Limite d’usura

No. of carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carboneNumero delle spazzoledi carbone

Usual carbon brushGewöhnliche Balai en carbone Spazzola diKohlebürste ordinaire carbonecomune

Auto-stop carbon brush Auto-Stop Kohlebürest Balai en carbone à arrêt Spazzola di carbone adautomatique arresto automatico

3

21

Nederlands Español Português

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

Aandrijfkast Caja de engranaje Tampa das velocidades

Vastzetknop Cierre de traslación Bloqueio de controlo(indrukken en schuiven) (presionar y correr) (Empurre e deslize)Stelring Anillo de alteración Anel selector

Aandrijpast Caja de engranaje Tampa das velocidades

Normale boorfunctie Rotación Rotação

Slagboorfunctie Rotación + Impacto Rotação + Impacto

Slijtage-limiet Límite de desgaste Limite de desgaste

Nr. van koolborstel No. de contacto de carbón Nº de escova de carvão

Normale koolborstel Escobilla de carbón usual Escova de carvão comum

Auto-stop koolborstelEscobilla de carbón de Escova de carvão deparada automática parada automática

1

2

3 45

6

7

8b mm

a mm

EnglishOnly for EU countriesDo not dispose of electric tools together withhousehold waste material!In observance of European Directive 2002/96/ECon waste electrical and electronic equipment andits implementation in accordance with nationallaw, electric tools that have reached the end oftheir life must be collected separately and returnedto an environmentally compatible recyclingfacility.

DeutschNur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in denHausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzungin nationales Recht müssen verbrauchteElektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einerumweltgerechten Wiederververtung zugeführtwerden.

FrançaisPour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans lesordures ménagères!Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriquesou électroniques (DEEE), et à sa transposition dansla législation nationale, les appareils électriquesdoivent être collectés à part et être soumis à unrecyclage respectueux de l’environnement.

ItalianoSolo per Paesi UENon gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiutidomestici.Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiutidi apparecchiature elettriche ed elettroniche e lasua attuazione in conformità alle norme nazionali,le apparecchiature elettriche esauste devonoessere raccolte separatamente, al fine di esserereimpiegate in modo eco-compatibile.

NederlandsAlleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschap niet met het huisvuilmee!Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzakeoude elektrische en elektronische apparaten en detoepassing daarvan binnen de nationalewetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschapgescheiden te worden ingezameld en te wordenafgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aande geldende milieu-eisen.

EspañolSólo para países de la Unión Europea¡No deseche los aparatos eléctricos junto con losresiduos domésticos!De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos y su aplicación de acuerdo con lalegislación nacional, las herramientas eléctricascuya vida útil haya llegado a su fin se deberánrecoger por separado y trasladar a una planta dereciclaje que cumpla con las exigenciasecológicas.

PortuguêsApenas para países da UENão deite ferramentas eléctricas no lixodoméstico!De acordo com a directiva europeia 2002/96/CEsobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadase a transposição para as leis nacionais, asferramentas eléctricas usadas devem serrecolhidas em separado e encaminhadas a umainstalação de reciclagem dos materiais ecológica.

2

8

43

73

a17

17

b6

7

9

0

1 2

1 2

Page 37: 001CoverF VTP-16A WE - hitachi-tools.ch · Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão

Impact DrillSchlagbohrmaschinePerceuse percussionTrapano a percussioneKlop-boormachineTaladro de percusiónBerbequim com percussão

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejoInstruções de uso

VTP-16A • VTV-16

706Code No. C99013671 NPrinted in Japan

Hitachi Koki Co., Ltd.

VTV-16

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

29. 6. 2007

K. KatoBoard Director

Nederlands

EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat ditprodukt conform de richtlijnen of gestandardiseerdedocumenten EN60745, EN55014 en EN61000 voldoetaan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC.

Deze verklaring is van toepassing op produktenvoorzien van de CE-markeringen.

Español

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad queeste producto está de acuerdo con las normas o conlos documentos de normalización EN60745, EN55014y EN61000, según indican las Directrices del Consejo73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.

Esta declaración se aplica a los productos con marcasde la CE.

Português

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,que este produto está de acordo com as normas oudocumentos normativos EN60745, EN55014 e EN61000,em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho.

Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN55014 and EN61000 inaccordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN55014 und EN61000 inÜbereinstimmung mit den Direktiven des Europarats73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Français

DECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce produit est conforme aux normes oudocuments normalisés EN60745, EN55014 et EN61000en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et98/37/CE du Conseil.

Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Italiano

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Si dichiara sotto nostra responsabilità che questoprodotto è conforme agli standard o ai documentistandardizzati EN60745, EN55014 e EN61000 conformealle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE delconcilio.

Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sonoapplicati i marchi CE.