Upload
wilma-muntz
View
105
Download
2
Embed Size (px)
Citation preview
1 Hansen & Jucks, DOSS 2010
Cultural Impact on Communication in University Teaching
Dr. Miriam HansenProf. Dr. Regina Jucks
Arbeitsstelle für Hochschuldidaktik der Goethe-Universität Frankfurt
2 Hansen & Jucks, DOSS 2010
Der Einfluss von Kultur auf die Kommunikation in der Lehre
Dr. Miriam HansenProf. Dr. Regina Jucks
Arbeitsstelle für Hochschuldidaktik der Goethe-Universität Frankfurt
3
Internationale Studierende in Deutschland
- Deutschland als Gastland für ausländische Studierende an dritter Stelle (DAAD, 2004)
- Durchschnittliche Quote ausländischer Studierender an deutschen Hochschulen 2008: 12 %
Hansen & Jucks, DOSS 2010
- ABER: mehr Studienabbrüche als deutsche Studierende
u.A. bedingt durch interkulturelle Unterschiede, die zu Schwierigkeiten und akkulturativem Stress führen
4
Individualismus-Kollektivismus und Kommunikation
Hansen & Jucks, DOSS 2010
Individualistische KulturBsp. Deutschland
Kollektivistische KulturBsp. China
Lehrperson als väterliche Figur
Indirekter Kommunikationsstil
Lehrperson als Wissensvermittler
DirekterKommunikationsstil
5
Kommunikation in der Lehre
Hansen & Jucks, DOSS 2010
Dozent Studierender
= Experte = Laie
KULTUR
Anpassung an Wissen, Sprache,…
6
Studie zum Einfluss von Kultur auf die Anpassungsprozesse
Versuchspersonen: 204 Lehrende der Psychologie von 22 deutschen Universitäten
Anfrage per Email, Teilnahme der Dozenten in Online-VersuchsumgebungAufgabe: Antwort auf Anfrage einer Studentin
Experimentelle Variation:
Hansen & Jucks, DOSS 2010
Kultureller Stil
Deutsch Chinesisch
Nationalität Deutsch kongruent nicht kongruent
Chinesisch nicht kongruent
kongruent
+ weiterer experimenteller Faktor: Wortwahl
7
r
Hansen & Jucks, DOSS 2010
Nationalität: deutsch
Kultureller Stil: deutsch
8
Re
Hansen & Jucks, DOSS 2010
Kultureller Stil: chinesisch
Nationalität: chinesisch
Entschuldigung, Ehrerbietung
Lob, Ehrerbietung
Entschuldigung, Erklärung
Entschuldigung, Hierarchie-bewußtsein
Erklärung
9
Antworten der Dozenten: abhängige Variablen
Perspektivübernahme und Anpassung:
z.B. Länge der AntwortLänge der EinleitungFormale und inhaltliche HöflichkeitAnteilnahme – Berücksichtigung allgemeine Situation,
spezifische Situation, Fremdperspektive
Einfluss von Nationalität und/ oder kulturellem Stil?
Hansen & Jucks, DOSS 2010
10
Beispiele für Ergebnisse: Länge der Antwort
Hansen & Jucks, DOSS 2010
Chinesisch Deutsch0
1020304050607080
Kultureller Schreibstil
An
zah
l de
r W
ort
e
Chinesisch Deutsch0
1020304050607080
NationalitätA
nza
hl d
er
Wo
rte
11
Beispiele für Ergebnisse: Länge der Einleitung
Hansen & Jucks, DOSS 2010
Chinesisch Deutsch0
5
10
15
20
Kultureller SchreibstilA
nza
hl d
er
Wo
rte
12
Beispiele für Ergebnisse: Anteilnahme
Hansen & Jucks, DOSS 2010
deutsch chinesischNationalität
0
0.2
0.4
0.6
0.8
1Nationalität x Schreibstil
Schreibstil deutsch
Schreibstil chinesisch
An
zah
l Arg
um
en
te
Fre
md
pe
rsp
ek
tiv
e
Chinesisch Deutsch0
0.2
0.4
0.6
0.8
Kultureller Schreibstil
An
zah
l Arg
um
en
te
Fre
md
pe
rsp
ek
tiv
e
13
Weitere Daten: Wahrnehmung der Studentin
Hansen & Jucks, DOSS 2010
Chinesische Nationalität & Schreibstil:„Auslaenderin mit guten Sprachkenntnissen, motiviert und interessiert, nicht sehr ueberlegtes Handeln“„unterwürfig, anbiedernd, macht zu viele Komplimente ("schleimt herum"), zielorientiert, unmotiviert“
Deutsche Nationalität, chinesischer Schreibstil:„Unverschämt, Party-Studentin“„ziemlich devot, verängstigt; so wünsche ich mir meine Studierenden nicht.“
„Wie haben Sie sich die Person vorgestellt, die die Anfrage verfasst hat?“
14
Weitere Daten: Wahrnehmung der Studentin
Hansen & Jucks, DOSS 2010
de
uts
ch
chin
esi
sch
Nationalität
0
0.4
0.8
1.2
Nationalität x Schreibstil
Schreibstil deutschSchreibstil chinesisch
An
zah
l ne
ga
tiv
er
Ch
ara
kte
ris
tik
a
deutsch
chin
esisch
-1.66533453693773E-16
0.4
0.8
1.2
Kultureller Schreibstil
An
zah
l ne
ga
tiv
er
Ch
ara
kte
ris
tik
a
deutsch
chin
esisch
-1.66533453693773E-160.20.40.60.8
11.2
Nationalität
An
zah
l ne
ga
tiv
er
Ch
ara
kte
ris
tik
a
„Wie haben Sie sich die Person vorgestellt, die die Anfrage verfasst hat?“
15
Zusammenfassung
- Die Dozenten passten sich in der Ausführlichkeit ihrer Antwort an den kulturellen Stil der Anfrage an (chinesischer Schreibstil lange Antwort, deutscher Schreibstil kurze Antwort)
- Die Dozenten passten sich bezüglich der Länge der Einleitung an den kulturellen Stil der Anfrage an (chinesischer Schreibstil lange Einleitung, deutscher Schreibstil kurze Einleitung)
- Die Dozenten waren in inkongruenter Bedingung schlechter in der Lage, Anteilnahme durch Berücksichtigung der Fremdperspektive zu zeigen.
- Die Dozenten nahmen die Studentin besonders negativ in der inkongruenten Bedingung „deutsche Nationalität, chinesischer Schreibstil“ wahr.
Hansen & Jucks, DOSS 2010
16
Was bedeutet dies für Hochschuldidaktiker?
- Rolle der Lehrenden für die Verbesserung der Integration ausländischer Studierender (vgl. DAAD, 2009; auch PROFIN-Programme)
- Sensibilisierung der Lehrenden bezüglich eigener Kultur und kultureller Unterschiede notwendig
- Möglichkeit der Sensibilisierung durch Interkulturelle Trainings für Lehrende
- Parallelen auch zu Fachkulturen: „Voneinander lernen“
Hansen & Jucks, DOSS 2010
17
Danke für Ihre Aufmerksamkeit!
http://www.weiterbildung.uni-frankfurt.de/hochschuldidaktik/
Hansen & Jucks, DOSS 2010