Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
ERÖFF
NUNGSFEIE
R
FEST
A DI IN
AUGURAZIONE
Freit
ag / V
ener
dì
29.11
.2019
2019
Es ist die Vorweihnachtszeitdie selige Zeit unserer Kindheit
nach der wir uns sehnenAdvent, als die Welt noch heil war
die Lichter, die Düftedie Erwartungen.
Dann stille Nacht, heilige Nachtund Engel schwebtendurch unsere Träume.
Gerhard Rombach
Caro Natale,Fai che le mani dei bambini
Ricevano dal mondoAmore e pace,
Fai che le mani dei bambiniPossano fermare
Quelle lacrime di doloreChe cadono dal cielo,
Fai, caro Natale,Che siano le mani dei bambini
A portarci nel futuroDi una stella luminosa
Chiamata Terra.Ruggero Pianigiani
AdventskalenderCalendario d´avvento
3 915 22Abonnieren
Sie den Alpenadventskalender auf unserer Internetseite www.alpenadvent.sarntal.com und erfreuen Sie sich jeden Tag im Advent an besinnlichen, heiteren und wohltuenden Gedanken und Geschichten.
Abbonatevi al calendario d́ avvento su www.alpenadvent.sarntal.com e godete ogni giorno pensieri e racconti divertenti, riflessivi e benefici.
Stille Stunden im AdventTranquille ore d´avvento
Jedes Jahr bemühen sich die Sarner Standbetreiber mit dem Alpenadvent Sarntal einen besonderen und besinnlichen Weihnachtsmarkt mit einem umfangreichen Rahmenprogramm zu organisieren. 18 besonders schön dekorierte Holzstände bieten traditionelle, handgefertigte und einzigartige Produkte aus Sarner Herstellung. Es werden Produkte aus Holz, Leder, Wolle, der Sarner Latsche, Honig, Käse u.v.m. angeboten. Die Versorgerstände kümmern sich um Ihr leibliches Wohl mit Produkten aus eigener Herstellung, wie Speck, Krapfen, Striezl, Roggenbrot …. Für die weihnachtliche Stimmung sorgen die Musik- und Singgruppen, sowie die lebende Werkstatt und das umfangreiche Kinderprogramm.
Ogni anno, i gestori degli stand s’impegnano a organizzare questo particolare e suggestivo Mercatino di Natale, reso speciale da un ricco programma d’intrattenimento. 18 casette in legno, magnificamente decorate, offrono prodotti tradizionali e artigianali unici, tipici della Val Sarentino, come ad esempio articoli in legno, pelle, lana, pino mugo locale, miele, formaggi e altre numerose specialità. Gli stand gastronomici, invece, si prendono cura del vostro benessere con delizie fatte a mano, come Speck, Krapfen, Striezl (pane tipico ripieno di speck), pane di segala e molto altro ancora. Inoltre, a diffondere l’atmosfera natalizia contribuiscono gruppi di musicisti e cori, così come un vivace laboratorio e un vasto programma per i bambini.
Informationen / Informazioni
[email protected]. +39 0471 622 786 - Fax +39 0471 620 438
Tourismusverein Sarntal / Ass. Turistica Val Sarentinowww.sarntal.com - [email protected]. +39 0471 623 091
Sarntal, Herz Südtirols
MünchenInnsbruck
VeronaModena
BozenBolzano
BrixenBressanone
BruneckBrunico
MeranMerano
18km
SarntheinSarentino
A22 Ausfahrt Bozen Süd Uscita Bolzano Sud
Ihr Kinderlein kommetVenite, bambini!
Liebe Kinder, beim Alpenadvent gibt es auch für euch Vieles zu entdecken. Besucht uns im Weihnachtswald. Dort könnt ihr euch bei unserem Lagerfeuer aufwärmen, viele schöne Dinge basteln, Kekse backen, Stockbrot braten, Märchen entdecken und einen Brief an das Christkind in unserem Christkindl-Postamt aufgeben. Komm auch DU vorbei!Der Weihnachtswald ist immer samstags von 13.00 – 18.00 Uhr und sonntags von 10.00 – 18.00 Uhr geöffnet.
Cari bambini, durante l’Avvento Alpino c’è anche per voi tanto da scoprire. Venite a trovarci nel magico Bosco di Natale. Potrete riscaldarvi al calore del nostro falò, fare tante cose belle con le vostre manine, sfornare biscotti, cuocere lo “Stockbrot” (una sorta di panino allo spiedo), scoprire nuove favole e portare una letterina dei desideri al nostro ufficio postale di Gesù bambino.Vieni a trovarci anche TU!Il Bosco di Natale è sempre aperto il sabato dalle 13.00 alle 18.00 e la domenica dalle 10.00 alle 18.00.
Schreiner-Opa in der Schreinerstube
Man hört schon von Weitem, dass in Opas-Schrei-nerstube einiges geboten ist: Hier wird gehämmert und zusammengeschraubt. Die Kinder können bei unserem Schreiner-Opa kleine Holzspielsachen, wie z.B. Laternen, Engel und Fadenbilder selber zusam-menbauen. Auch könnt ihr eure Wunschbriefe an das Christkind hier basteln.
Il nonno falegname nel suo regno
Si può sentire già da lontano che nella falegnameria del nonno succede qualcosa: qui, infatti, si martella e si avvita. Nella bottega i bambini potranno costruire piccoli giocattoli in legno, come ad esempio lanterne, angioletti e quadri con chiodi e filo.
Kinderprogramm im WeihnachtswaldProgramma per bambini
nel magico Bosco di Natale
Weihnachtsbäckerei
Kinder lieben es, Teig zu kneten, Plätzchen auszuste-chen, durchs Backofenfenster zu schauen. In unserer Weihnachtsbäckerei backen wir gemeinsam leckere Weihnachtskekse, die wir anschließend schön verzie-ren können. Auch süßes Stockbrot über offenem Feu-er gibt es in unserem Weihnachtswald.
Dolci natalizi
I bambini adorano impastare, usare le formine per i biscotti e guardare i dolci cuocere nel forno. Nel nostro forno natalizio prepareremo tutti insieme deli-ziosi biscotti natalizi, che poi decoreremo. Nel Bosco di Natale potrete anche trovare lo Stockbrot dolce cotto sul fuoco all’aperto.
Lese-Oma liest Geschichten beim Lagerfeuer
Immer sonntags um 14.30 Uhr und um 15.30 Uhr werden die Kinder beim gemütlichen Lagerfeuer von der Lese-Oma erwartet: Auf den Holzbänken mit Lammfellbezug können die Kinder den spannenden Märchen und -Weihnachtsgeschichten lauschen und in bezaubernde Weihnachtswelten eintauchen. Zum Abschluss werden wir dann im Weihnachtswald noch ein leckeres Stockbrot braten.
La nonna contastorie legge le favole alla luce del falò
Ogni domenica alle 14.30 e alle 15.30 la nonna conta-storie aspetterà i bimbi vicino al falò, dove si potranno sedere su panchine di legno ricoperte di pelle d’agnello e ascoltare attentamente avvincenti favole e storie nata-lizie, immergendosi completamente nell’atmosfera ma-gica del Natale. Alla fine, nel Bosco di Natale si potrà gustare un altro delizioso Stockbrot.
Das Christkindl-Postamt
Liebe Kinder, heuer hat das Christkind die Filiale seines Postamts in unserem Weihnachtswald einge-richtet. In unserer Schreinerstube könnt ihr euren Wunschbrief an das Christkind gestalten und ihn dann im Christkindl-Postamt aufgeben. Unser Weih-nachtswichtel wird den Wunschbrief mit dem echten „Christkindl-Stempel“ abstempeln und ihn dann dem Christkind schicken.
L'ufficio postale di Gesù bambino
Cari bambini, quest'anno il Gesù bambino ha aperto il suo ufficio postale nella nostra foresta di Natale. Dal nostro nonno falegname potete creare la vostra lettera di desiderio al Gesù bambino e consegnarla al nostro ufficio postale nella foresta di Natale. Il nostro Gno-mo di Natale timbrerà la lettera e la invierà al Gesù bambino.
Weihnachtsstandl
Hier könnt ihr euch bei einem leckeren Kinderpunsch, frischen, süßen Crêpes mit Haselnusscreme, Apfel-mus, Zimt/Zucker oder auch Marmelade aufwärmen.
Stand natalizio
Qui potrete deliziarvi e riscaldarvi anche con buonis-simi punch per bambini, crêpes dolci con crema di nocciole, mousse di mele, cannella/zucchero o anche marmellata.
Nikolausumzug am Donnerstag, 5.12. um 17.00 UhrSfilata di San Nicolò, giovedì, 5/12 alle ore 17
Öffnungszeiten Alpenadvent:Orario Avvento Alpino:ore 10.00 - 19.00 Uhr
Samstag 30.11.2019 SabatoSonntag 01.12.2019 Domenica
Samstag 07.12.2019 SabatoSonntag 08.12.2019 Domenica
Samstag 14.12.2019 SabatoSonntag 15.12.2019 Domenica
Samstag 21.12.2019 SabatoSonntag 22.12.2019 Domenica
ProgrammProgramma
Alle Tage der Veranstaltung / Tutti i giorni della manifestazione
Holzschnitzen auf dem Postplatz (13–16 Uhr)
Scoltura in legno a vista in piazza posta(ore 13 – 16)
Rorate – Hl. Messe in der Pfarrkirche Sarnthein (täglich um 6.30 Uhr)
Rorate – Messa mattutina di Avvento nella Parrocchia di Sarentino (ogni giorno alle ore 6.30)
Rohrerhaus Öffnungszeiten:15–18 Uhr
Rohrerhaus Orari di apertura:ore 15–18
Informationsbüro Öffnungszeiten:14–18 Uhr
Ufficio informazioni Orari di apertura:ore 14–18
Weihnachtswald (Sa 13 – 18 Uhr)(So 10 – 18 Uhr)
Magico Bosco di Natale (Sa ore 13 – 18) (Do ore 10 – 18)
Kutschenfahrten Romantische Kutschenfahrten durch die Gassen von Sarnthein (von 14–19 Uhr)
Giro in carrozza Romantico giro in carrozza da assaporare al piccolo trotto per le vie del paese (ore 14–19)
Freitag, 29. November
ERÖFFNUNGSFEIER
ab 17.00 Uhr
Venerdì, 29 novembre
FESTA DI INAUGURAZIONE
dalle ore 17.00
Ku
rzfr
isti
ge
Pro
gra
mm
abw
eich
un
gen
mö
glic
h /
Mo
difi
cazi
on
i po
ssib
ili
RahmenprogrammProgramma di contorno
ERÖFFNUNGSFEIER um 17.00 UhrFESTA DI INAUGURAZIONE alle ore 17.00
Feierliche Eröffnung mit den AlphornbläsernInaugurazione ufficiale con il gruppo musicale con corni alpini
FreitagVenerdì 29.11.
10.00-18.00 Ausstellung des Digital Foto-Videoclub im Pfarrheim von Sarnthein / Presentazione del Digital Foto-Videoclub nella casa parrocchiale di Saren-tino
14.00-17.00 Hirtenzug / Corteo pastori con bambini di Sarentino14.00-17.00 MGV Hall in Tirol und Sängervereinigung Wolkensteiner /
Coro maschile di Hall e Wolkensteiner15.00-18.00 Bläsergruppe “Sarnthein Brass” / Gruppo musicale “Sarnthein Brass”15.00-18.00 Krippenausstellung und Sonderausstellung „Wohl bekomm’s“ im Rohrerhaus /
Mostra presepi e mostra speciale "Wohl bekomm's" nel Rohrerhaus19.00 Cäcilienkonzert der Jugendkapelle Sarnthein im Sarner Bürgerhaus /
Concerto musicale della banda giovanile di Sarentino nel centro civico “Sarner Bürgerhaus”
Samstag Sabato 30.11.
SonntagDomenica
01.12.
10.00-18.00 Ausstellung des Digital Foto-Videoclub im Pfarrheim von Sarnthein / Presentazione del Digital Foto-Videoclub nella casa parrocchiale di Sarentino
11.00-14.00 Bäuerinnenchor Zwölfmalgreien / Coro femminile di Dodiciville14.00-17.00 Alphornbläser / Gruppo musicale con corni alpini14.00-18.00 Lebende Werkstatt im Rohrerhaus /
Artigianato artistico nel museo “Rohrerhaus”14.30-17.30 Dorfer Frauenchor / Coro femminile di Sarentino15.00-18.00 Hoangartnerchor Terenten / Coro maschile di Terento15.00-18.00 Krippenausstellung und Sonderausstellung „Wohl bekomm’s“ im Rohrerhaus /
Mostra presepi e mostra speciale "Wohl bekomm's" nel Rohrerhaus
SamstagSabato 07.12.
14.00-17.00 Hirtenzug / Corteo pastori con bambini di Sarentino14.00-17.00 Klarinettenquartett Sarnthein / Quartetto musicale di clarinettisti di Sa-
rentino15.00-18.00 Männerchor Völs / Coro maschile di Fiè allo Scilliar15.00-18.00 Krippenausstellung und Sonderausstellung „Wohl bekomm’s“ im Rohrerhaus /
Mostra presepi e mostra speciale "Wohl bekomm's" nel Rohrerhaus
SonntagDomenica
08.12.
10.00-18.00 Oh Tannenbaum - Schmücken für einen guten Zweck / Oh abete - decorare per una buona causa
11.00-14.00 Singgruppe Vierklee / Coro femminile “Vierklee”14.00-17.00 Birgit’s Singgruppe / Coro femminile Birgit’s Singgruppe14.00-18.00 Lebende Werkstatt im Rohrerhaus/
Artigianato artistico nel museo “Rohrerhaus”14.30-17.30 Frauenchor Steinegg / Coro femminile di Collepietra15.00-18.00 Reinswalder Frauenchor / Coro femminile di San Martino15.00-18.00 Krippenausstellung und Sonderausstellung „Wohl bekomm’s“ im Rohrerhaus /
Mostra presepi e mostra speciale "Wohl bekomm's" nel Rohrerhaus17.00 Kinderchorkonzert am Kirchplatz /
Concerto coro bambini nella piazza Chiesa
SamstagSabato 14.12.
13.00-16.00 Jenesiener Weisenbläser / Gruppo musicale di San Genesio14.00-17.00 Hirtenzug / Corteo pastori con bambini di Sarentino15.00-18.00 Bläserensamble Eppan / Gruppo musicale di Appiano15.00-18.00 Krippenausstellung und Sonderausstellung „Wohl bekomm’s“ im Rohrerhaus /
Mostra presepi e mostra speciale "Wohl bekomm's" nel Rohrerhaus
Ku
rzfr
isti
ge
Pro
gra
mm
abw
eich
un
gen
mö
glic
h /
Mo
difi
cazi
on
i po
ssib
ili
SonntagDomenica
15.12.
11.00-14.00 The fine "Sax Quartett" / Gruppo musicale “The fine Sax Quartett”14.00-17.00 Frauenchor Pens / Coro femminile di Pennes14.00-18.00 Lebende Werkstatt im Rohrerhaus /
Artigianato artistico nel museo “Rohrerhaus”14.30-17.30 Durnholzer Weisenbläser / Gruppo musicale di Valdurna15.00-18.00 Singgruppe "Lost an Found" / Gruppo cantanti “Lost and Found”15.00-18.00 Krippenausstellung und Sonderausstellung „Wohl bekomm’s“ im Rohrerhaus /
Mostra presepi e mostra speciale "Wohl bekomm's" nel Rohrerhaus17.00 Kinderchorkonzert am Kirchplatz /
Concerto coro bambini nella piazza Chiesa
SonntagDomenica
22.12.
11.00-14.00 Sinngruppe Bozen / Gruppo cantanti di Bolzano14.00-17.00 Rittner Jagdhornbläser /
Gruppo musicale con corni di caccia del Renon14.00-18.00 Lebende Werkstatt im Rohrerhaus /
Artigianato artistico nel museo “Rohrerhaus”14.30-17.30 Lierter 4-Xong / Gruppo cantanti “Lierter 4-Xong”15.00-18.00 Bläsergruppe “Stabige Blech” / Gruppo musicale “Stabige Blech”15.00 Feierliches Weihnachtskonzert des Kirchenchors Sarnthein in der Pfarrkirche /
Concerto del coro parrocchiale di Sarentino in chiesa15.00-18.00 Krippenausstellung und Sonderausstellung „Wohl bekomm’s“ im Rohrerhaus /
Mostra presepi e mostra speciale "Wohl bekomm's" nel Rohrerhaus
SamstagSabato 21.12.
14.00-17.00 Hirtenzug / Corteo pastori con bambini di Sarentino14.00-17.00 Sarner Blechbläserquintett /
Gruppo musicale “Sarner Blechbläserquintett”15.00-18.00 Männerchor Saltaus / Coro maschile di Saltusio15.00-18.00 Krippenausstellung und Sonderausstellung „Wohl bekomm’s“ im Rohrerhaus /
Mostra presepi e mostra speciale "Wohl bekomm's" nel Rohrerhaus
SS 508
Talfer / Talvera
Griesplatz Piazza Gries
GrundschuleScuola Elementare
Postwiese
Kellerburg
ZeichenerklärungLegenda
ApothekeFarmacia
InformationInfo turistiche
ParkplatzParcheggio
Parkplatz (Sonn- und FeiertageParcheggio (domenica e giorni festivi)
Alpenadvent-StandStand Avvento Alpino
RestaurantRistorante
Bar Ca féBar Caffè
Sarnthein Sarentino
BusparkplatzParcheggio Pullman
Bozen Bolzano
A
C
F
B
KirchplatzP. Chiesa
PostplatzPiazza Post
HJ
Astfeld Campolasta
N
1 2 3
10 11
12 13
9
15
14
16
18
17
K L O
D
E
I
G
Museum / MuseoRohrerhaus
PfarrheimCasa parrocchiale
4 5
7
6
8
Kränzelstein
wc
JugendtreffCentro giovanile
2,5 km
wc
Öffentliche ToilettenServizi igienici pubblici
wc
Lebende WerkstattArtigianato artistico
WeihnachtswaldMagico Bosco di Natale
SchreinerstubeSalotto creativo bambini
N
M
Die Standbetreiber Le bancarelle
Weihnachtlich geschmückte Stände bezaubern mit traditionellen, kunsthandwerklichen und selbst gebastelten Erzeugnissen.
Ob Sarner Qualitätsprodukte (aus Holz, von der Latsche, aus Leder, vom Honig, von der Wolle…), außergewöhnlicher Weihnachtsschmuck oder Pro-dukte aus bäuerlicher Arbeit (Sarnar Toppar, Sarnar Janggar,…) – hier findet jeder etwas für seinen Geschmack, sowohl zum Verwöhnen von Leib und Gaumen, als auch zum Erwärmen von Geist und Seele.
Bancarelle natalizie decorate Vi incanteranno con i loro prodotti tradizionali, artigianali e lavorati a mano.
Dai prodotti sarentini di qualità (in legno, al pino mugo, in cuoio, al miele, di lana...), alle straordinarie decorazioni, ai prodotti di lavorazione contadina (pantofole sarentine, giacche sarentine...) – qui tro-verete tutto ciò che desiderate per il benessere del Vostro corpo, per deliziare il Vostro palato e per riscaldare l’anima.
www.braunwirt.it
Der Treffpunkt am Kirchplatz im Herzen von Sarnthein. Wilson und sein Team freuen sich, Sie im Braunwirt begrüßen zu dürfen.Il ritrovo in Piazza della chiesa, nel cuore di Sarentino. Wilson e tutto lo staff saranno lieti di proporVi le specialità della trattoria Braunwirt.
Braunwirt Restaurant & Catering 4
www.stofnerhof.it
Die reine und klare Luft der Sarntaler Berge, das Hochhalten der Tradition gemischt mit Innovation und Moderne, Leidenschaft und Sorgfalt in der Herstellung, das sind die Geheimnisse, die den Sar-ner Speck vom Stofnerhof so einzigartig machen.L`aria pura e limpida dei monti sarentinesi, il rispetto della tradizio-ne unito all`innovazione e alla modernità, la passione e la cura nella produzione sono i segreti che rendono lo Sarner Speck così unico.
Sarner Speck vom Stofnerhof3
Tel. 333 29 47 331
Wir verwöhnen Euch mit Leckeren Speisen wie Currywurst, ver-schiedene Hot Dog und Brezeln mit gegrilltem Speck und Käse.Kommt vorbei und genießt mit uns die vorweihnachtliche Zeit imschönen Sarntal, dem Südtirol‘s.Vi vizieremo con cibi deliziosi come Currywurst, diversi Hot Dog e Brezel con Speck e formaggio grigliato.Venite e godetevi con noi il periodo prenatalizio nella splendida Val Sarentinos, nel del Sudtirolo.
Snack Point Walter1
www.sarntal.com
Auf unserem Stand können Sie sich über unsere interessanten Fami-lienangebote und neuesten Winterhighlights informieren. Es sind auch Skipass-Gutscheine erhältlich. Sul nostro stand vi potete informare sulle nostre offerte per fami-glie molto interessanti e sugli eventi più importanti di questo inver-no. Sono ottenibili anche buoni per skipass.
Skigebiet Reinswald • Area Sciistica di Reinswald2
Ver
kauf
sstä
nde A
lpen
adve
nt
Stan
d Avv
ento
Alp
ino
www.lust-auf-bauernhof.com
Alles, was liebevoll auf den Höfen Sarntals entsteht: Handarbeiten, Sarner Toppar (Pantoffeln) sowie Sarner Ofenkrapfen, Kekse und vieles mehr. Una ricca scelta di prodotti tipici creati e preparati con amore nei masi della Val Sarentino: lavori a mano, pantofole in feltro, la varie-tà locale di krapfen, i biscotti e tante altre prelibatezze.
Lust auf Bauernhof 10
www.drechslerei-fritz.com
Drechslerei Fritz11
Ein besonderes Verhältnis zum Holz, jahrelange Erfahrung und ein ausgeprägtes Gespür für Formen: So entstehen edle Geschenke aus Holz. La particolare sensibilità per il legno come materia prima, anni di esperienza ed uno spiccato senso per le forme armoniose fanno na-scere dei meravigliosi oggetti regalo in legno.
www.silvador-shop.com
Wir bieten perfekte Geschenke aus hochwertigem Zirbelholz für je-den, der nach etwas Einzigartigem sucht! Insbesondere jene, die sich gerne ein Stück Natur in ihr eigenes Heim holen möchten, werden diese Geschenke zu schätzen wissen.Offriamo regali perfetti in legno di cirmolo di alta qualità e regali per quelli, che cercano qualcosa di unico! Soprattutto per persone che desiderano di avere una parte di natura in casa propria.
Stauder Holzverarbeitung9
(+39) 349 509 61 67
Auf unseren Bergbauernhof entstehen viele Rohprodukte die wir weiterverarbeiten zu hochwertigen Joghurt mit feinsten Früchten, sowie Vollkornbrot und verschiedenes Süßgebäck.Creiamo nella nostra azienda agricola di montagna tanti prodotti di materia prima, quali vengono trattati successivamente in yogurt di alta qualità con frutta, pane integrale e diversi dolci.
Schützhof12
www.kemenater.bz.it
Durch unsere Leidenschaft zu den Bienen entsteht das Produkt Honig und weitere Bienenprodukte. Des Weiteren fertigen wir Ge-schenkartikel aus Beton.Il nostro miele viene prodotto grazie alla nostra grande passione per le api. Inoltre produciamo decorazioni eseguite con la lavora-zione del calcestruzzo.
Kemenater8
www.eschgfeller.eu
Kann man den Atem der Berge, das Gefühl der Ruhe und Entspannung auch mit nach Hause nehmen? Absolut ja: bei uns finden Sie alle unsere 100% na-turreinen ätherischen Öle, unsere hauseigenen Bio-Pflegeprodukte, Hand-gedrechseltes aus Zirbelkiefernholz und viele weitere Geschenkideen.Portarsi a casa il respiro della montagna, la sensazione di quiete e relax? Certo: da noi trovate tutti i nostri oli essenziali, la nostra linea cosmetica bio-logica Eschgfeller, idee di regalo in legno di cirmolo fatti a mano e tant’altro.
Eschgfeller - Atem der Berge7
Edle Speck, Wurst, Räucherspezialitäten, die zweitbesten Kamin-wurzen: das Weihnachtsgeschenk für feierliche Gaumenfreuden. Wir servieren: Glühwein, Schupfnudeln und Striezel mit Speck.Pregiate specialità di speck, salumi e carni affumicati, „Kaminwur-zen”, i salamini affumicati Sarentini: il regalo di Natale per le deli-zie culinarie festive. Vi serviamo Vin brulè, “Schupfnudeln” e “Sar-ner Stiezl” con lo speck.
Sarntaler - Luis Moser
www.sarntaler.com
5
www.hinterproslhof.it
In unserer Hofkäserei in Reinswald verarbeiten wir die hochwertige Milch unserer Kühe zu qualitativen Käseprodukten: würziger Berg-käse, milder Schnittkäse, weicher Frischkäse und feiner Streichkäse.Nel nostro caseificio a San Martino produciamo con il latte prezioso delle nostre mucche diversi tipi di formaggio qualitativo: formag-gio di montagna o da taglio, formaggio fresco o da spalmare.
Hofkäserei Hinterprosl - Caseificio6
Ver
kauf
sstä
nde A
lpen
adve
nt
www.trehs.com
Die Pflegelinie Trehs vereint die Urtümlichkeit, das Brauchtum und die Reinheit des Sarntales und lässt Sie die Kraft der Berge spüren.La linea Trehs unisce in sé la naturalezza originaria, la tradizione e la purezza della Val Sarentino, per offrirvi tutta la forza vitale delle montagne.
Trehs - Sarner Latsche16
www.oberhoeller.com
Seit 2010 widmet sich der Familienbetrieb Oberhöller der Kunst der Verführung. Pas-sion und bedingungslose Qualität sind die Zutaten, die die ehemaligen Konditoren zu jenen erfolgreichen Schokoladeherstellern gemacht haben, die sie heute sind. Entdecken Sie fantasievolle, exklusive Kreationen auf Basis bester Rohstoffe.Dal 2010, Oberhöller, azienda a conduzione familiare, si dedica all’arte della seduzio-ne: passione e qualità senza compromessi sono gli ingredienti che hanno trasformato quest’ ex pasticceria nel produttore di cioccolato di grande successo che è oggi. Scoprite le fantasiose ed esclusive creazioni con le migliori materie prime.
Oberhöller – Finest Gourmet Chocolate17
www.gasthofpost-sarntal.com
Lassen Sie sich im Restaurant Pizzeria Post - direkt am Postplatz - von der vorweihnachtlichen Atmosphäre bezaubern. Gerne verwöhnen wir Sie mit unserer stilvollen Gastronomie und machen Ihren Besuch zu einem unvergesslichen Erlebnis. / Lasciatevi incantare dall'atmosfe-ra prenatalizia nel ristorante pizzeria “Post” - direttamente in Piazza Post. Vi viziamo volentieri con la nostra gastronomia stilosa e facciamo in modo che la Vostra visita diventi un'esperienza indimenticabile.
Restaurant Pizzeria Post14
(+39) 339 420 04 34
Wir bringen die Alm ins Dorf! Mit für uns typischen, einfachen Tages-tellern und einem schmackhaften Glühwein.Noi portiamo la baita in paese! Vi offriamo un vin brule' delizioso e piatti semplici ma tipici per la nostra cucina al 'Putzer Kreuz'.
Putzer Kreuz15
www.jdbl.it
Am Stand vom Jugendtreff Sarntal können Sie Kinderpunch, frische süße Crèpes mit Haselnusscreme, Apfelmus, Zimt/Zucker oder auch Marmelade genießen. Gemeinsam backen wir süßes Stockbrot über offenem Feuer.Allo stand dei giovani di Sarentino potrete gustare punch per bam-bini, dolci e freschissime crepes, con crema alle nocciole, purea di mele, cannella e zucchero o anche alla marmellata. Sul fuoco aper-to cucineremo insieme il dolce pane natalizio.
Jugendtreff Sarntal18
www.bildhauerei.it
Aus Leidenschaft zum Holz und zur Bildhauerei entstehen aus mei-ner Hand Krippenfiguren, Heiligenfiguren, moderne Skulpturen, Tierfiguren, selbstentworfene Uhren und Pendeluhren. Dalla mia passione per il legno e per la scultura nascono dalle mie mani presepi, figure di santi, sculture moderne, figure di animali, orologi disegnati da me e a pendolo.
Holzbildhauerei Runggaldier13
Bar, Café, Restaurant, Hotel
Entdecken Sie in den vielen Bars, Cafés und Restaurants die bunte Vielfalt an Sarner Spezialitäten. In gemütlichen Gaststuben erwarten Sie traditionelle Gerichte und moderne Gaumenfreuden. Die Bars und Cafés im Ortszentrum bieten eine große Auswahl an wärmenden Getränken und herzhaften Kuchen, genau perfekt für kalte Wintertage.
Erleben auch Sie die angenehme Atmosphäre in den Sarner Gastlokalen!
Scoprite il coloratissimo assortimento di specialità sarentinesi nei vari bar, caffè e ristoranti. In accoglienti locali vi aspettano pietanze tradizionali e squisitezze moderne. I bar e i caffè nel centro del paese offrono una vasta scelta di bevande riscaldanti e gustosissime torte, proprio quello che ci vuole per le fredde giornate d‘inverno.
Provate anche voi la piacevole atmosfera dei locali sarentinesi!
Reineggweg Via ReineggTel. (+39) 0471 622 267
Bar Restaurant BrückenwirtB
Kirchplatz Piazza ChiesaTel. (+39) 0471 620 165 · www.braunwirt.it
Braunwirt Restaurant & CateringC
Kirchplatz Piazza ChiesaTel. (+39) 0471 163 22 88
Café KirchplatzD
Die
Bild
er d
iene
n nu
r zu
r gr
afis
chen
Illu
stra
tion.
Le fo
to s
ono
solo
a s
copo
indi
cativ
o.
Putzen Pozza · Tel. (+39) 0471 623 048 www.bad-schoergau.com
Bad Schörgau A
Europastraße Via EuropaTel. (+39) 348 790 24 83
Bar Café BräuhausE
Klara von Pölt Weg Via Klara von PöltTel. (+39) 0471 623 077 · www.hoellriegl.com
Gasthof HöllrieglF
Bar
, Caf
é, R
esta
uran
t Rist
oran
teEuropastraße Via EuropaTel. (+39) 0471 623 709
Café MilchbarG
Postplatz Piazza Post Tel. (+39) 329 98 35 226www.facebook.com/e11far
E11farI
Europastraße Via EuropaTel. (+39) 0471 623 112
Restaurant Pizzeria Andreas HoferJ
Die
Bild
er d
iene
n nu
r zu
r gr
afis
chen
Illu
stra
tion.
Le fo
to s
ono
solo
a s
copo
indi
cativ
o.
Astfeld Campolasta · Tel. (+39) 0471 623 804www.gasthof-sonne.com
Gasthof SonneK
Durnholz Valdurna · Tel. (+39) 0471 625 523www.fischerwirt.it
Restaurant Residence FischerwirtO
T
Astfeld Campolasta · Tel. (+39) 0471 623 140www.sternhotel.it
Gasthof Pizzeria SternL
Postplatz Piazza Post · Tel. (+39) 0471 622 136 www.gasthofpost-sarntal.com
Restaurant Pizzeria PostH
Reinswald San Martino Tel. (+39) 0471 625 331www.hotel-kircher.com
Boutique Hotel KircherN
Rungg Ronco · Tel. (+39) 0471 623 026www.hofstaett.com
Hotel Residence HofstättM
Mietwagendienst auf Abruf Servizio pulmino a chiamataAn Sonn- und Feiertagen von 11.30 - 14.00 Uhr
Ai giorni festivi dalle ore 11.30 - 14.00 (+39) 335 8243667 (Jakob)(+39) 348 7703181 (Roman)(+39) 0471 623656
Busfahrplan / Orari autobus
Bozen - Sarntal (Sonn- und Feiertage) Bolzano - Val Sarentino (festivo)
Sarntal - Bozen (Samstags) Val Sarentino - Bolzano (Sabato)SarntheinSarentino 16.10 16.40 17.10 18.10 19.10
Bozen AbhfBolzano Aut. 16.41 17.11 17.41 18.41 19.41
SarntheinSarentino 13.45 15.15 16.45 18.15 19.45
Bozen AbhfBolzano Aut. 14.16 15.46 17.16 18.46 20.16
Bozen - Sarntal (Samstag Nachmittag) Bolzano - Val Sarentino (Sabato Pomeriggio)Bozen AbhfBolzano Aut. 13.17 13.47 14.17 15.17 15.47 16.17
SarntheinSarentino 13.48 14.18 14.48 15.48 16.18 16.48
Bozen - Sarntal (Samstag Vormittag) Bolzano - Val Sarentino (Sabato Mattina)
Samstag vormittags fährt ab 08.17 Uhr halbstündlich ein Bus nach Sarnthein. Sabato mattina parte dalle ore 08.17 ogni mezz‘ora un pullman per Sarentino.
Sarntal - Bozen (Sonn- und Feiertage) Val Sarentino - Bolzano (festivo)
HELFEN SIE UNS, UNSERE VERANSTALTUNG SO UMWELTFREUNDLICH WIE MÖGLICH ZU GESTALTEN!
CI AIUTI A RENDERE IL NOSTRO EVENTO ANCORA PIÙ ECOLOGICO!
DIE WICHTIGSTEN MASSNAHMEN / LE MISURE PIÙ IMPORTANTI SONO:
• Werbung ist teils auf FSC-zertifiziertem Papier, teils auf 100 % Recyclingpapier gedruckt Pubblicità è stampato su carta certificata FSC, in parte su 100% carta riciclata
• Genügend Container für Restmüll und Wertstoffe Abbastanza contenitori per i rifiuti non riciclabili e materiali riciclabili
• Abfallvermeidungsmaßnahmen / Misure per evitare la produzione di rifiuti: - Mehrwegbecher, Mehrweggeschirr / Bicchieri e piatti riutilizzabili - Dekorationsmaterialien werden wieder verwendet, wieder verwertet Materiali decorativi vengono riutilizzati o riciclati
• Saisonale und regionale Produkte für den Bereich Verpflegung Prodotti alimentari stagionali e regionali („km zero“)
• Die Veranstaltung ist mit Bus oder zu Fuß gut erreichbar L‘ evento è facilmente raggiungibile in bus o a piedi
Green Events sind Veranstaltungen, die nach Kriterien der Nachhaltigkeit
geplant, organisiert und umgesetzt werden. Ressourceneffizienz, Abfallma-
nagement, regionale Wertschöpfung sowie soziale Verantwortung sind die
wesentlichen Faktoren. Um die Zertifizierung Green Event zu erhalten, ha-
ben wir eine Reihe von Maßnahmen umgesetzt.
I Green Event sono eventi che vengono programmati, organizzati e realizzati seguendo dei criteri di
sostenibilità. I fattori principali sono l’efficienza delle risorse, la gestione dei rifiuti, la valorizzazione
dei prodotti regionali e la responsabilità sociale. Per ottenere la certificazione Green Event, abbiamo
implementato una serie di misure.
Bozen AbhfBolzano Aut. 08.42 10.12 11.42 13.12 14.42
SarntheinSarentino 09.13 10.43 12.13 13.43 15.13
Die Sarner KaufleuteI commercianti Val Sarentino
Die Kaufleute Sarntal bieten allen Besuchern die Mög-lichkeit bei einem gemütlichen Spaziergang durch die „Dorf“-Gassen in den Geschäften einzukehren und Weihnachtseinkäufe zu erledigen. Ohne Hektik, ohne endlose Warteschlangen, einfach anders als in den gro-ßen Städten.
Egal ob Lebensmittel, Elektrowaren, Schuhe, Blumen oder Kosmetikartikel: In Sarnthein finden Sie bestimmt ein Weihnachtsgeschenk für Ihre Lieben.
I negozianti della Val Sarentino hanno particolare cura dei loro clienti e rendono ancora possibile l‘evi-tare lo stress durante gli acquisti. I negozi sono ben forniti, in modo da poter realizzare i desideri di tutti Voi. La vasta scelta ed il rifornimento sono garantiti.
A Sarentino lo shopping è rimasto divertimento combinato con una bellissima passeggiata nelle vie del paese.
Spitalweg Vicolo dell’ospedale Tel. (+39) 0471 623 125
Apotheke Farmacia Sarntal
Europastraße Via EuropaTel. (+39) 0471 623 198
Market Tutzer
Reineggweg Via ReineggTel. (+39) 0471 620 015
Metzgerei macelleria Albert Brugger
Griesplatz Piazza GriesTel. (+39) 0471 623 185
Blumen HochkoflerEuropastraße Via EuropaTel. (+39) 0471 622 483
Minitreff
Europastraße Via EuropaTel. (+39) 0471 623 577
Liesi’s Schuhe
Europastraße Via Europa Tel. (+39) 0471 622 462
EP:Studio
Sarne
r Kau
fleute
Comm
ercian
ti Val
Saren
tino
Postplatz Piazza PostTel. (+39) 0471 623 848
Haushaltsartikel Franz
Europastraße Via EuropaTel. (+39) 340 148 80 15
Style fashion
Europastraße Via EuropaTel. (+39) 0471 623 049
Ideenwelt
Europastraße Via EuropaTel. (+39) 0471 623 504
Bäckerei Panificio Zancanella
Anton-Rott-Straße Via Anton RottTel. (+39) 0471 620 071
Wanna be
Postplatz Piazza PostTel. (+39) 347 856 3440
Fay's Lingerie
Postplatz Piazza Post Tel. (+39) 0471 622 150
Goldschmiede Bernhard Mair
Kirchplatz Piazza ChiesaTel. (+39) 0471 623 137
Kaufhaus Rott
Europastraße Via EuropaTel. (+39) 0471 623 130
Gänsbacher
Postplatz Piazza Post Tel. (+39) 0471 623 180
Elektro Foto Oberkofler
Europastraße Via EuropaTel. (+39) 0471 622 660
Unterweger Wollmanufaktur Lanificio
Europastraße Via EuropaTel. (+39) 0471 622 168
Drogerie Parfumerie Maria
Europastraße Via EuropaTel. (+39) 0471 622 709
Natur & Leben
Astfeld CamplastaTel. (+39) 0471 623 036
Breitenberger Fleisch & FeinkostEuropastraße Via EuropaTel. (+39) 0471 622 353
Mike‘s Bike Garage
Sarne
r Kau
fleute
Große Verlosung
am Freitag, 27.12.2019
um 18.00 Uhr im
Sarner Bürgerhaus
Estrazione
Venerdì 27/12/2019,
ore 18.00
Eine Aktion der
SARNER KAUFLEUTE
Auch bei den
Alpenadvent-
Ständen
findenSie
die Sterne.
Trovate i bollini
anche dalle
bancharelle.
Bei der Ziehung werden unter den Anwesenden 43 Geschenkskörbe verlost.Nel corso della manifestazione d’individuazione dei vincitori avrà luogo anche una premiazione di 43 cesti di regalo tra i presenti in sala.
E-Bike2. Preis/Premio:
Gutschein Boutique Hotel Kircher 640€Buono Boutique Hotel Kircher 640€
3. Preis/Premio:
Mir Sarner Münzen 300€Monete Mir Sarner 300€
4. Preis/Premio:
Mir Sarner Münzen 250€Monete Mir Sarner 250€
5. Preis/Premio:
Mir Sarner Münzen 250€Monete Mir Sarner 250€
6. Preis/Premio:
1. Preis/Premio
Mir Sarner Münzen 150€Monete Mir Sarner 150€
8. Preis/Premio:
Mir Sarner Münzen 250€Monete Mir Sarner 250€
7. Preis/Premio:
Europastraße Via EuropaTel. (+39) 0471 622 327
Sister Eck
und 12 weitere
Gutscheine!altri 12
buoni d’acquisto
Europastraße Via EuropaTel. (+39) 0471 095 191
Sarnthaler-Blattgold-Natur
Europastraße Via Europa Tel. (+39) 0471 622 460
Rosy Schuhe Auto Seat Mii FR-Line
„Heint isch ins a heilige Klöckelsnacht, lei wos geschah ...
So beginnt das Lied des wohl ältesten Brauches, der sich im Sarntal durch die Jahrhunderte erhalten hat. Das Klöckeln war früher im ganzen Alpenraum verbrei-tet. Er entstand aus dem uralten, germanischen Mythos der Wintersonnenwende und wurde im Laufe der Zeit durch christliche Inhalte verwandelt. So entstand dann der Name „Klöckeln“ oder „Anklöpfeln“ und wird heute in anderen Gegenden als Herbergssuche aus der Weih-nachtsgeschichte ausgeführt. Im Sarntal aber haben sich noch viele Elemente aus der heidnischen Urzeit erhalten.
Dieser Brauch findet an drei Donnerstagabenden im Advent statt.(05., 12. und 19. Dezember)
È questo l’inizio della canzone che contraddistingue l’usanza probabilmente più antica conservatasi nel-la Val Sarentino attraverso i secoli. La tradizione del “Klöckeln”, una volta diffusa in tutte le zone dell’arco alpino, risale all’antico mito germanico del solstiziod’inverno ed è stata modificata nel corso del tempo da contenuti cristiani. Fu così che nacque il nome “Klö-ckeln” o “Anklöpfeln”, inteso oggi in altre zone come la ricerca di alloggio tratta dal Canto di Natale. Nella Val Sarentino si sono invece conservati molti elementi pagani che rimandano al periodo precristiano.
Questa usanza si terrà di tre giovedì sera nell‘ Avvento.(5, 12 e 19 dicembre)
Gentersberg 15a, 39058 Sarntal (BZ)Tel./Fax 0471 623 864Mobil: +39 348 737 [email protected]
Sarnthein - Industriezone 4T (+39) 0471 623576
Handwerkerzone 18, 39058 SarntheinTel. und Fax.: 0471 62 31 81 | Mobil: 335 627 03 70
Gasthaus zumBRÜCKENWIRT
Im Zentrum von SarntheinT. 0471 62 22 67
Wir bieten jeden ersten Freitag im Monat den beliebten abendlichen
Musikantenstammtisch.
Postplatz 1 | 39058 Sarnthein (BZ) | Tel. 0471 [email protected] | www.gasthofpost-sarntal.com | Donnerstag Ruhetag
Restaurant - Pizzeria im Zentrum von Sarnthein
MITTAGSARBEITERMENÜ UND PIZZA
Handwerkerzone 12 | Sarntal | T. 0471 623224 | www.schmiede-gasser.itT. 335 6379207 • F. 0471 [email protected]
CORPORATEPARTNER
CORPORATEPARTNER
CORPORATEPARTNER
bad schörgau south tyrol s h1dden 1ewel
Öffnungszeiten Mi - So 12 - 14 Uhr Tel. 0039 0471 623048 Mo - So 19 - 21 Uhr www.bad-schoergau.com
Spitzen-Küche frei von Vorgaben, Ansprüchen und Erwartungen: Erleben Sie im neuen Restaurant Alpes ein Eintauchen mit allen Sinnen, ein Mitei-nander am gemeinsamen Tisch, begleitet von den besten naturnahen Weinen.
39058 Sarntal / SarentinoTel. + Fax 0471 622691Mobil 345 5032926E-mail [email protected] Web www.sarnertec.it
Ferienhaus Berger *** Reinswald 1/A ּ 39058 Sarntal (BZ)
+39 0471/625519 ּ[email protected]
www.ferienhaus-berger.it
Ein starkes Team an Ihrer Seite
www.foppa.com
Tausende Produkte im Sortiment
zuverlässiger Zustelldienst
Last-Minute-Service
kostenlose Bestell-App
FOPPA GMBH Obere Insel 14 · 39044 Neumarkt (BZ) · Tel. 0471 820 095Gewerbepark Aurinum 8 · 39032 Mühlen in Taufers (BZ) · Tel. 0474 659 022
ROAT - Via Trento 90 · 38017 Mezzolombardo (TN) · Tel. 0461 604161
Rubner Fenster Handwerkerzone 17 Sarnthein T: 0471 623 174
DEIN FENSTER ZUR WELT
LatschenölbrennereiDistilleria olio di pino mugoNatur SpaNatur ShopB&BBar Eschgfeller - Atem der BergeUnterreinswald 17 Boscoriva39058 Sarntal/Sarentino Tel. +39 0471 [email protected] Öffnungszeiten - Orari d'aperturaore 9-12 Uhr & ore 14-19 Uhr
Unterreinswald 73 · 39058 SarntalTel. +39 0471 62 51 16
[email protected] · www.hotel-bergerhof.it
Fotos: Helmuth Rier, Harald Kienzl, Christian Oberkofler, Digital Club Sarntal, Reinhard Spögler, SMG/Frieder Blickle, Foto Tschager Hannes Thaler, Alberto Campanile, Georg Mayr, fotolia | Layout: suedtiroldruck.com
Handwerkerzone Kalditsch 17 | Zona artigianale Doladizza 17 | 39040 Montan-Montagna
GETRÄNKE . BIBITEAlkagetraenke.it | Alkabibite.it
www.selbergmochts.it - [email protected] Sarntal / Val Sarentino
Durnholz 7 ValdurnaTel. 348 2947224
Frühstück Late Night SaunaGourmet-Dinner
by Chef Arturo Spicocchi
BE A REAL SARNER BE A GUEST IN THE PANORAMIC LODGE
Reinswald / San Martino 89 · Tel. 0471 095495 · [email protected] · thepanoramiclodge.it
Wir sind die SARNER GELDTASCHE, seit 1972.
Weitere Besonderheiten sind unsere Frauen-geldtaschen und Handtaschen mit den beliebten Blatt-Dekors. Individuelle Geldbeutelbestellung ist bis 10. Dezember möglich.
Sarnthein, Europastraße 54 | Tel 0471 095191
Herzlich Willkommen
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGEAbteilung 35 - Handwerk, Industrie und Handel Ripartizione 35 - Artigianato, Industria e CommercioAbteilung 35 - Handwerk, Industrie und Handel Ripartizione 35 - Artigianato, Industria e Commercio
Abteilung 36 - Tourismus Ripartizione 36 - Turismo
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
ORTSGRUPPE SARNTAL
Skifahren auf der Sonnenseite Sciare baciati dal sole
Kabinenbahn-Infos/Informazioni cabinovia: T. 0471 625 132 | [email protected]/Informazioni turistiche: T. 0471 623 091 | [email protected]
www.sarntal.com