Anbauanleitung Fitting Instructions Istruzione Bestell ... Diese Tabelle spezifiziert Anzugsmomente
Anbauanleitung Fitting Instructions Istruzione Bestell ... Diese Tabelle spezifiziert Anzugsmomente

Anbauanleitung Fitting Instructions Istruzione Bestell ... Diese Tabelle spezifiziert Anzugsmomente

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Text of Anbauanleitung Fitting Instructions Istruzione Bestell ... Diese Tabelle spezifiziert Anzugsmomente

  • Anbauanleitung Fitting Instructions Istruzione

    BY W U N D E R L I C

    H

    Bestell Nummer/ Part Number: 8160995 R 1100 S Fußrastentieferverlegung / Footrest Lowering

    1. Kardanschwinge abdecken, Gefäß zum Auffangen von austretender Bremsflüssigkeit unterstellen und Bremsleitung von Bremszylinder abschrauben (Bild A). (Vorsicht, Bremsflüssigkeit verursacht Lack- schäden).

    2. Fußrastenhalter am Rahmen losschrauben (Bild B), beiliegende Bremsleitungsverlängerung in Bremszylinder mit neuer CU-Dichtung eindrehen und festschrauben (Bild C), jetzt die Bremsleitung in die Verlängerung eindrehen und festschrauben (Bild D).

    3. Fußrastenverlängerung (seitliche Einfräsungen nach unten) mit beiliegenden Senkkopfschrauben am Rahmen anschrauben, Fußrastenhalter in ge- wünschter Position (hoch Bild E / tief Bild F) mit beiliegenden Schrauben M8x16 montieren und Emblem in die freie Gewindenut einkleben. Brems- flüssigkeit nachfüllen, Bremsanlage entlüften und auf Dichtheit prüfen.

    4. Schraube der Schalthebellagerung herrausdrehen (Bild G) und wie auf der rechten Fahrzeugseite schon beschrieben, den Fußrastenhalter am Rah- men demontieren und die Fußrastenverlängerung am Rahmen anschrauben.

    5. Sicherungsklammer am unteren Kugelgelenk des Schalthebels demontieren (Bild H) und Kugelkopf abdrücken. Untere Kugelpfanne und Mutter M6

    abschrauben und beiliegende Flachmutter M6, Distanzstück, Mutter M6 (bei Montage der Fuß- rastenverlegung in hoher Position wird diese nicht benötigt) und Kugelpfanne an Schaltumlenkung montieren (Bild I).

    6. Fußrastenhalter in gewünschter Position mit Schalt- hebellagerung und Schraube M8x16 montieren und Emblem einkleben (Bild J). Schalthebelumlenkung in gewünschter Position ausrichten und und mit den Kontermuttern gegen Verdrehen sichern. Kugelpfanne wieder auf Schalthebel drücken und Sicherrungsstift einsetzen.

    7. Bitte streichen Sie das Original Schalthebelgummi mit etwas verdünntem Spülmittel ein. Schieben Sie die Vergrößerungen nun mit Nachdruck auf das Gummi. Nach dem Austrocknen der Flüssigkeit sitzt die Vergrößerung fest (Bild J).

    8. Prüfen Sie nochmals vor der ersten Fahrt das Bremsspiel, die Flachmuttern, die einwandfreie Funktion der Bremsen und den korrekten Sitz aller Sicherungsringe.

    Beachten Sie bitte, das es je nach Beladung eventuell zu einer Verringerung der Schräglagen- freiheit kommen kann. Wir empfehlen die hintere Federvorspannung eventuell höher zu setzen.

    1. Cover the swing arm to avoid damage to the finish caused by spilled brake fluid and place a suitable pan or something similar under the bike to collect spilled brake fluid. Remove the brake line from the rear master cylinder (Image A). (Be careful, brake fluid can damage painted surfaces)

    2. Remove the bolts from right foot peg bracket (Image B), screw the brake line extension into the master cylinder using the included copper seal ring (Image C) and then screw the brake line into the extension (Image D) Tighten all fittings.

    3. Attach the lowering bracket to the frame, with the side cutouts down, using the included counter sunk screws. Using the included 8x16mm bolts, attach the foot peg bracket to the lowering bracket in the desired position: (Image E) = ‘high’ (Image F) = ‘low’ If the low position is selected, glue one of the enclosed emblems in the free hole. Replace missing brake fluid, bleed brakes and test for leaks.

    4. Unscrew the shifter pivot bolt (Image G) and just as described for the right side, remove the foot peg bracket and attach the lowering bracket to the frame.

    5. Remove the retaining pin from the lower ball socket (Image H) and pop the socket of the linkage off of the ball stud. Loosen the lock nut. If the pegs have been installed in the ‘low’ position, unscrew the

    linkage assembly and install the supplied extension and lock nut. (Image I) If the peg will be installed in the ‘high’ position, the extension will not be used and only an adjustment of the linkage will be needed.

    6. Attach the foot peg bracket to the lowering bracket in the desired position with the included M8x16 mm bolts and if applicable, attach the included emblem (Image J). Adjust the shifter to the desired position and tighten the lock nuts. Push the socket back onto the ball stud and reinstall the safety clip.

    8. Install the gear lever enlarger by lubing the shifter and brake with some diluted dish washing soap and then pressing them on. After the soap solution has dried, the extensions will remain securely in place (Image J).

    9. Double check your work! Ensure that all safety clips are sitting correctly, all locknuts are tightened, the brake is functioning correctly and that the rear wheel rotates freely when brake is not applied before the first ride.

    Please note: Cornering clearance may be com- promised with the installation of lowering brackets, especially with heavy load. Please ride accordingly/ adjust your suspension preload.

    Schraube Bolt

    Bullone

    Anzugsmomente Torque Values

    Valori di coppia

    M6 mm 6 Nm 4.5 ft-lb

    M8 mm 15 Nm 11 ft-lb

    M10 mm 30 Nm 22 ft-lb

    M12 mm 55 Nm 40.5 ft-lb

    Allgemeine Anzugsdaten Diese Tabelle spezifiziert Anzugsmomente

    für normale Befestigungselemente mit normalen I.S.O.-Gewindenormen. Diese Anzugsmomente gelten nur, wenn in der Anleitung keine anderen Angaben gemacht wurden. Wenn Teile mit mehre- ren Befestigungselementen festgezogen werden, die Schrauben und Muttern kreuzweise und in mehreren Schritten bis zum vorgeschriebenen Anzugsmoment festziehen, so dass keine Teile verzogen werden. Falls nicht anders vermerkt, so gelten die Anzugsmomente für trockene und saubere Gewinde. Die anzuziehenden Bauteile sollten dabei Raumtemperatur aufweisen.

    Common Torque Values This table specifies tightening torques of

    common fasteners with standard I.S.O. threads. These torque specifications are only valid when different torque values are not specified by the manufacturer. When joining parts with several fas- teners, evenly tighten in a cross pattern, in several stages up to the maximum, so that the parts are joined evenly. Unless otherwise specified by the manufacturer, these torque values are for dry and clean bolts and threads, with all components at room temperature.

    Valori comuni di coppia Questa tabella specifica la coppia di

    serraggio degli attacchi comuni con filettature Standard ISO. Queste specifiche di coppia sono valide soltanto quando il fabbricante non ha spe- cificato altri valori di coppia. Quando dei pezzi vengono uniti con diversi tipi di attacchi, stringere in modo omogeneo e con uno schema a croce, in più tappe fino al massimo, in modo da farlo in modo omogeneo. A meno che il fabbricante abbia specificato diversamente, questi valori di coppia.

    Metric Ruler for determining bolt sizes: When measuring bolts, only measure the length of thread and shaft without the bolt head. For example, M5x12 means diameter of bolt is 5 mm, length 12 mm.

    Schraubenlineal: Das Lineal soll Ihnen bei der Identifizierung der Schrauben helfen. Bitte bedenken Sie, daß Schrauben an Ihrer Einschraubtiefe gemessen werden, also ohne Kopf. M5x25 = Durchmesser 5 mm, Länge 25 mm

    Il righello per identificare la lunghezza giusta di ogni bullone: Quando misurate i bulloni misurate soltanto la filettatura senza la testa. Per esempio, M5x12 significa che il diametro della vite é 5 mm, la lunghezza é 12 mm.

    Thank you for purchasing our product. ATTENTION: Work on hydraulic brake systems should only be carried out by a qualified technician equipped with the proper tools!

    Vielen Dank für Ihr Vertrauen zu unserem Produkt. Achtung! Arbeiten am Bremssystem nur in Fachwerkstätten durchführen lassen!

    1

  • Anbauanleitung Fitting Instructions Istruzione Bestell Nummer/ Part Number: 8160995

    R 1100 S Fußrastentieferverlegung / Footrest Lowering

    BY W U N D E R L I C

    H

    General note: Our fitting instructions are written to the best of our knowledge but

    specifications or details may change. If you have difficulties or have doubts with fitting this part please seek advice from your BMW dealer or workshop of your choice. Please note that in some cases due to vehicle related tolerances beyond our control some products might need adjusting to fit. We cannot warranty parts fitting in those circumstances.

    Note generali: Le nostre istruzioni di montaggio sono scritte al meglio delle nostre possibilità

    ma dettagli o specifiche possono venire variate. Se avete difficoltà o dubbi sul montaggio di questo accessorio vi invitiamo a rivolgervi al vostro concessionario BMW o alla vostra officina di fiducia.Prendete nota che in qualche caso per tolleranze relative al veicolo al di fuori del nostro controllo alcuni accessori possono necessitare di aggiustamenti appropriati. In questo caso non possiamo garantire un perfetto montaggio.

    Genereller Hinweis: Unsere Anleitungen sind nach bestem Wissen erstellt worden,

    erfolgen jedoch ohne Gewähr. Sollten Sie mit dem Anbau nicht zurecht kommen oder Zweifel haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren BMW-Händler oder die Werkstatt Ihres Vertrauens. Bitte beachten Sie , dass wir keine Gewährleistungen für fahrzeugspezifische Toleranzen übernehmen können! Es kann im Einzelfall notwendig sein, dass Produkte diesen angepasst werden müssen.

    Copyright by Wunderlich® Copyright by Wunderlich®Copyright by Wunderlich®

    2

    E F

    A B