60
PKS 1700 A1 2 SCIE À ONGLET Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Mode d’emploi d’origine ZUG-, KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung TREK-, KAP- EN VERSTEKZAAG Bedienings- en veiligheidsinstructies Originele handleiding Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1

Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

PKS 1700 A1

2

� � SCIE À ONGLETInstructions d‘utilisation et consignes de sécuritéMode d’emploi d’origine

� � �ZUG-, KAPP- UND GEHRUNGSSÄGEBedienungs- und SicherheitshinweiseOriginalbetriebsanleitung

� �TREK-, KAP- EN VERSTEKZAAGBedienings- en veiligheidsinstructiesOriginele handleiding

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1

Page 2: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

2

� � Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuiteavectoutes les fonctions de l‘appareil.

� �Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies vanhet apparaat.

� � �Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mitallen Funktionen des Gerätes vertraut.

FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 8NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 25DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 42

SCIE À ONGLET

ZUG-, KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE

TREK-, KAP- EN VERSTEKZAAG

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 2

Page 3: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

3

SCIE À ONGLET

ZUG-, KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE

TREK-, KAP- EN VERSTEKZAAG

1

2 3

2

3

54

678

9

10

12

1118

17

12

22

25

24

23

18

27

35

1

19

109

13 17

1516 14 13

18 c

26

2120 28

30 29

8

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 3

Page 4: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

4

8

5

76

9 17

31d

7

z

4

13

18

9

1620

32

23

31

d

10

21

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:10 Uhr Seite 4

Page 5: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

5

11

12

10

y 16

1

8

32

13

14

7

15

23

5

19

1617

85

16

8

5

16

5

8

16

1513

30

29 29

30

29 29

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 5

Page 6: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

6

17

18

c

19

20

6

4

33 34

721

38

40

36

16

27

28

37

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 6

Page 7: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

7

23

39

22

38

35

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 7

Page 8: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

8

FR/BE

Table des matières Page

1. Introduction .............................................................................102. Consignes de sécurité ............................................................10-143. Description de l’appareil..........................................................14-154. Limite de fourniture .................................................................155. Utilisation conforme à l’affectation ..........................................15-166. Caractéristiques techniques....................................................16-177. Avant la mise en service .........................................................17-188. Fonctionnement ......................................................................18-219. Remplacement de la ligne de raccordement réseau ...............2110. Nettoyage, maintenance et commande de

pièces de rechange.................................................................21-2211. Mise au rebut et recyclage ......................................................2212. Déclaration de conformité .......................................................2313. Bulletin de garantie .................................................................24

La réimpression ou une autre reproduction dela documentation et des documentsd’accompagnement des produits, mêmeincomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrémentexprès de l’entreprise ISC GmbH. Sous réserve de modifications

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 8

Page 9: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

9

FR/BE

“AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi »

Portez une protection de l’ouïe.L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.

Portez un masque anti-poussière.Lors de travaux sur du bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peutêtre dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !

Portez des lunettes de protection.Les étincelles générées pendant le travail ou les éclats, les copeaux et la poussièresortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.

Attention! Risque de blessure !Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation !

Explication des symboles sur l’appareil

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 9

Page 10: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

10

FR/BE

1. Introduction

� Attention!Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respectercertaines mesures de sécurité afin d’éviter desblessures et dommages. Veuillez donc lireattentivement ce mode d’emploi/ces consignesde sécurité. Veillez à le conserver en bon étatpour pouvoir accéder aux informations à toutmoment. Si l’appareil doit être remis à d’autrespersonnes, veillez à leur remettre aussi cemode d’emploi/ces consignes de sécurité. Nousdéclinons toute responsabilité pour lesaccidents et dommages dus au non-respect dece mode d’emploi et des consignes de sécurité.

2. Consignes de sécurité

� AVERTISSEMENTVeuillez lire toutes les consignes desécurité et instructions. Toute omission lorsdu respect des consignes de sécurité indiquéesplus loin peut entraîner des déchargesélectriques, un incendie et/ou de gravesblessures.Conservez toutes les consignes de sécuritéet toutes les instructions pour l’avenir.

2.1 Consignes de sécurité d’ordre généralrelatives aux appareils électriques

Attention! Lors de l’usage d’outilsélectriques, il faut respecter les mesures desécurité suivantes à des fins de protectioncontre les électrocutions, les blessures etles incendies. Lisez et suivez cesindications avant que vous utilisiezl’appareil.

� Gardez votre poste de travail en bonordreLe désordre dans le poste de travailentraîne un risque d’accident.

� Prenez compte des influences del‘environnementN’exposez pas vos outils électriques à lapluie. N’utilisez pas les outils électriquesdans un environnement humide ou mouillé.

Veillez à un bon éclairage. N’utilisez pas lesoutils électriques à proximité de liquides ougaz combustibles.

� Protégez-vous contre les électrocutionsÉvitez tout contact avec les pièces mises àla terre, par exemple les tuyaux, radiateurs,cuisinières, réfrigérateurs.

� Tenez les enfants à l‘écart !Ne laissez pas d’autres personnes toucherl’outil ou le câble, éloignez-les de votreposte de travail.

� Ranger les outils en position de reposLes outils non utilisés doivent êtreconservés dans un endroit fermé sec et horsd’accès pour les enfants.

� Ne surchargez pas vos outilsVous travaillerez mieux et plus sûrement enrespectant la plage de performanceindiquée.

� Utilisez l’outil correctN‘utilisez aucun outil, adaptable ou non, tropfaible pour des travaux difficiles. N’utilisez pas d’outils à des fins pourlesquelles ils ne sont pas destinés ;N‘utilisez par exemple aucune scie circulaireà main pour abattre des arbres ou pourcouper des branches.

� Portez une tenue de travail appropriéeNe portez aucun vêtement ou bijou lâche.Vous pouvez être attrapé(e) par des piècesmobiles. Lors de travaux en plein air, il estrecommandé de porter des gants encaoutchouc et des chaussuresantidérapantes. Portez un filet à cheveuxpour les cheveux longs.

� Utilisez un équipement de protectionPortez des lunettes de protection. Utilisezun masque de respiration pour les travauxgénérateurs de poussière.

� N’utilisez pas le câble de façoninappropriéeNe portez pas l’outil par le câble, ne l’utilisezpas pour tirer la fiche de la prise. Protégez lecâble de la chaleur, contre tout contact avecde l’huile et des arêtes acérées.

� Bloquez la pièce usinéeUtilisez des dispositifs de serrage ou unétau pour tenir la pièce à usiner. Elle seramaintenue plus sûrement avec ces

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 10

Page 11: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

instruments qu’avec votre main et cela vouspermettra de commander la machine desdeux mains.

� Ne prenez pas de positions anormalesÉvitez une tenue anormale du corps. Veillezà vous tenir de façon sûre et gardez à toutmoment l’équilibre.

� Entretenez vos outils avec soinTenez vos outils bien acérés et propres pourtravailler correctement et en toute sécurité.Respectez les consignes de maintenance etles indications pour des changementsd’outil. Contrôlez régulièrement leconnecteur et le câble et faites-lesremplacer, en cas d’endommagement, parun spécialiste reconnu. Contrôlezrégulièrement les rallonges et remplacez-lessi elles sont abîmées. Gardez les poignéessèches et exemptes d‘huile et de graisse.

� Déconnecter les outilsLorsque vous n’utilisez pas l‘outil, avant lestravaux de maintenance et lors d‘unchangement de pièce, comme par exemplela lame de scie, foret et outils de machine detous genres.

� Ne laissez aucune clé d’outil enfichéeContrôlez avant la mise en circuit que lesclés et les outils de réglage sont bien retirés.

� Évitez la mise en marche involontaireNe portez aucun outil branché au réseauélectrique en tenant le doigt sur lecommutateur. Assurez-vous quel’interrupteur est éteint s’il est relié au réseauélectrique.

� Rallonge en plein airUtilisez en plein air seulement des rallongesadmises pour cela et dûment caractérisées.

� Soyez toujours attentifObservez votre travail. Procédezraisonnablement. N’utilisez pas l’outil sivous n‘êtes pas bien concentré ou lorsquevous êtes fatigué.

� Contrôlez si votre appareil n’est pasendommagéContrôlez soigneusement le bonfonctionnement conforme à l’affectation desdispositifs de protection ou des pièceslégèrement abîmées avant de continuer àutiliser l’outil. Contrôlez si la fonction despièces mobiles est correcte, si elles ne sont

pas grippées ou si certaines pièces sontabîmées. Toutes les pièces doivent êtrecorrectement montées pour garantir lasécurité de l’appareil.Les dispositifs de protection et les piècesabîmées doivent absolument être réparésdans les règles de l’art par un atelier deservice après vente ou être échangés si riend’autre n’est indiqué dans le mode d’emploi.Les commutateurs abîmés doivent êtreremplacés dans un atelier de service aprèsvente. N’utilisez aucun outil dontl’interrupteur ne peut pas être mis en ouhors circuit.

� Attention!Pour votre propre sécurité, utilisezuniquement des accessoires et appareilsauxiliaires indiqués dans le mode d’emploiou recommandés ou indiqués par leproducteur de l’outil. L’usage de tout autreoutil ou accessoire que ceux recommandésdans le mode d’emploi ou dans le cataloguepeut signifier pour vous un risque deblessure corporelle.

� Réparations uniquement par un(e)spécialiste en électricitéCet outil électrique correspond auxrèglements de sécurité correspondants. Lesréparations doivent uniquement êtreeffectuées par un(e) électricien(ne)qualifié(e), si tel n’est pas le cas, cela peutentraîner des accidents pour l’utilisateur.

� Branchez le dispositif d’aspiration de lapoussièreSi des pièces de raccordement dedispositifs d’aspiration de la poussière sontdisponibles, vérifiez que celles-ci sont bienbranchées et utilisées.

2.2 Consignes de sécurité spéciales àl’appareil

1. Mesures de sécurité� Remplacer un bloc de table lorsqu’il est usé.� Utilisez uniquement les lames

recommandées par le producteurconformes à la norme EN 847-1.

� Si nécessaire, portez les équipements deprotection personnels adéquats. Ceux-cipeuvent être :

FR/BE

11

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 11

Page 12: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

12

FR/BE

- une protection de l’ouïe permettant deréduire le risque de devenir sourd ;- une protection de la respiration pourréduire le risque de respirer de la poussièredangereuse.- portez des gants lorsque vous manipulezles lames de scie et des matériaux rêches. Ilfaut toujours que les lames soient portéesdans un support dès que cela est possible.

� Les facteurs suivants peuvent exercer uneinfluence sur la génération de poussière:- des lames de scie détériorées par l’usage,endommagés ou fissurées- capacité d‘aspiration recommandée del’installation d’aspiration 20 m/s- il faut contrôler la pièce à usinerconformément aux spécifications

� Les lames de scie en acier rapide fortementallié (acier à coupe très rapide) ne doiventpas être utilisées.

2. Consignes de sécurité relatives au laser

Attention:Rayon laserNe pas regarder en direction du rayonClasse de laser 2

Protégez-vous et votre environnement contreles risques d’accidents en prenant des mesuresadéquates de précaution.

� Ne fixez pas le rayon laser des yeux sansprotection.

� Ne regardez jamais directement dans lefaisceau des rayons.

� Le rayon laser ne doit jamais être dirigé surdes surfaces réverbérantes, ni sur desanimaux ou personnes. Même un rayonlaser de faible puissance peut occasionnerdes dommages aux yeux.

� Attention - si vous procédez d’autre manière

que celle indiquée ici, cela peut entraînerune exposition dangereuse au rayon.

� Ne jamais ouvrir le module du laser.� Retirez les batteries du laser s’il reste

longtemps inutilisé. � N’utilisez jamais un instrument optique (par

ex. une loupe) pour observer le rayon laser.� Contrôlez régulièrement le laser et les

éventuels dommages avant l’utilisation.N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagéafin d’éviter tout risque.

� Faites réparer un laser défectueuxuniquement par un atelier de service après-vente.

3. Consignes de sécurité relatives auxbatteries

� Ne rechargez jamais les batteries. Risqued’explosion.

� Maintenez-les batteries hors de portée desenfants, ne les jetez pas au feu, ne lesmettez pas en court-circuit et ne lesdémontez pas.

� Nettoyez bien les contacts des batteries etde l’appareil avant d’introduire les batteries.

� Retirez immédiatement les batteries del’appareil lorsqu’elles sont vides. Risque defuites !

� Remplacez toujours toutes les batteries à lafois. Utilisez pour ce faire uniquement denouvelles batteries du même type.

� Evitez tout contact avec la peau, les yeux etles muqueuses. En cas de contact avec del’acide de batterie, rincez immédiatementles endroits concernés à l’eau claire etconsultez un(e) médecin sans tarder.

� N’exposez pas les batteries à desconditions extrêmes, par ex. en les posantsur un radiateur, en les exposant au soleil !Risque accru de fuites!

4. Entretien et service après-vente� Les conditions ci-dessous peuvent exercer

une influence sur le bruit auquell’opérateur/l’opératrice est soumis(e).- Type de lame de scie (p. ex. lames de sciespéciales réduction de bruit)- Matériau de la pièce à usiner - force avec laquelle la pièce à usiner estpoussée contre la lame de scie.

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 12

Page 13: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

� Les dérangements au niveau de lamachine, y compris des dispositifs deprotection et de la lame de scie, doivent êtresignalés à la personne responsable dèsqu’ils ont été découverts.

5. Fonctionnement fiable� Utilisez une lame de scie adéquate pour le

matériau à couper.� N’utilisez jamais la scie passe-partout,

tronçonneuse à onglet pour couper d’autresmatériaux que ceux indiqués par leproducteur.

� Lors du transport de la machine, utilisezuniquement les dispositifs de transport etn’utilisez jamais les dispositifs de protectionpour la manutention et le transport.

� N’utiliser la scie que si elle est en bon état etqu’elle a été entretenue conformément auxspécifications, et lorsque les dispositifs deprotection sont dans la position prévue.

� Assurez-vous que le dispositif depivotement du bras est bien fixé pendant lesciage en onglet.

� Le sol autour de la machine doit être plan,propre et sans particules détachées (parexemple : copeaux et restes de coupe).

� L’opérateur / opératrice doit êtresuffisamment instruit du point de vue del’application, du réglage et de la commandede la machine.

� Utilisez exclusivement des lames de scie etaiguisées conformément aux spécifications.La vitesse de rotation maximale indiquéesur la lame de scie doit être respectée.

� Veillez à n’utiliser que des disquesd’écartement et des bagues à broche ayantété considérées par le producteur commeappropriées.

� Si la machine est équipée d’un laser, il nefaut pas le remplacer par un laser d’un autretype. Les réparations doivent exclusivementêtre entreprises par le producteur du laserou par un représentant dûment autorisé.

� Ne retirez pas de restes de coupe nid’autres morceaux détachés de la pièce àusiner dans la zone de coupe tant que lamachine fonctionne et que le module descie ne s’est pas complètement arrêté.

� Veillez à ce que la machine soit toujours

attachée à un établi ou à une table dans lamesure du possible.

� Les longues pièces à découper doivent êtrebloquées pour les empêcher de basculer àla fin de la coupe (par ex. support dedérouleur).

6. Consignes de sécurité supplémentairespour les scies tronçonneuses

� Transmettez les consignes de sécurité àtoute personne travaillant sur la machine.

� N’utilisez pas la scie pour scier du bois àbrûler.

� Attention ! La lame de scie en rotationreprésente un risque de blessure pour lesmains et les doigts.

� Avant la mise en service, comparez si latension du secteur indiquée sur la plaquesignalétique de l’appareil correspond à latension du secteur disponible.

� Si un câble de rallonge est nécessaire,assurez-vous que sa section transversalesuffise au courant absorbé de la scie.Section transversale minimale 1,5 mm2.

� N’utilisez le tambour de câble qu’en étatdéroulé.

� La personne opératrice doit avoir au moins18 ans, les stagiaires au moins 16 ans,cependant uniquement sous surveillance.

� Il ne faut pas détourner l’attention depersonnes travaillant sur la machine.

� Respectez le sens de rotation du moteur etde la scie.

� La lame de scie ne doit en aucun cas êtrefreinée en la pressant latéralement après lamise hors circuit de l’entraînement.

� Ne montez que des lames de scieaiguisées, sans fissures et n’étant pasdéformées.

� Les lames de scie défectueuses doiventêtre remplacées sans délai.

� N’utilisez pas de lames de scie necorrespondant pas aux caractéristiquesindiquées dans ce mode d’emploi.

� Il faut s’assurer que la flèche sur la lame descie coïncide avec la flèche placée surl’appareil.

� Assurez-vous que la lame ne touche pas latable tournante, quelle que soit la positionde la lame, en la faisant tourner

13

FR/BE

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 13

Page 14: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

manuellement dans les positions 45° et 90°,la prise secteur étant débranchée. Le caséchéant, ajustez à nouveau la tête de scie.

� Il faut s’assurer que tous les dispositifs quirecouvrent la lame de scie fonctionnentparfaitement.

� Le capot de protection de lame de scieamovible ne doit pas être fixé en positionouverte.

� Les dispositifs de sécurité sur la machine nedoivent pas être démontés, ni rendusinutilisables.

� Les dispositifs de protection endommagésou défectueux doivent être échangés sansdélai.

� Ne coupez pas de pièces trop petites pourpouvoir être tenues à la main en toutesûreté.

� Evitez de placer les mains dans despositions maladroites pour lesquelles l’uneou les deux mains pourraient toucher lalame de scie en cas de glissement soudain.

� On ne doit pas couper des pièces à usinerrondes.

� La partie à scier de la pièce doit êtreexempte de tout clou et de tout autre corpsétranger.

� Position de travail toujours latérale parrapport à la lame de scie.

� Ne pas charger la machine au point qu’elles’arrête.

� Appuyez toujours bien la pièce à usinercontre la plaque de travail et le rail de butéepour empêcher que la pièce à usiner nevacille et/ou ne se torde.

� Assurez-vous que vous pouvez ôter lesrognures sur les côtés de la lame de scie.Sinon il est possible qu’elles soient saisieset expulsées par la lame de scie.

� Ne sciez jamais plusieurs pièces à usineren même temps.

� Ne retirez jamais les éclats, copeaux oupièces de bois collées de la lame de scieencore en fonctionnement.

� Pour éliminer les dérangements ou retirerdes pièces de bois collées, mettez lamachine hors circuit. - Tirez la fiche decontact -

� Tous les dispositifs de protection et desécurité doivent être immédiatement

remontés une fois la réparation ou lamaintenance terminées.

� Il faut respecter les consignes de sécurité,de travail et de maintenance du producteurtout comme les cotes indiquées dans lescaractéristiques techniques.

� Les prescriptions de prévention desaccidents pertinentes et autres règles de latechnique de sécurité généralementreconnues doivent être respectées.

� Le fonctionnement dans un endroit clos estuniquement admis avec une installationd’aspiration adéquate.

� La scie tronçonneuse doit être raccordée àune prise de contact de protection 230 V,avec une protection par fusible au moins de10 A.

� N’utilisez aucun outil trop faible pour destravaux difficiles.

� Pour les travaux à la verticale, faites bienattention.

� Attention, faites preuve d’une précautiontoute particulière lors des doubles coupesen onglet!

Conservez bien ces consignes de sécurité

3. Description de l’appareil

1. Poignée2. Interrupteur Marche / Arrêt3. Levier de déverrouillage4. Blocage de l’arbre de scie5. Tête de la machine6. Capot de protection de lame de scie

amovible7. Lame de scie8. Dispositif tendeur9. Support de pièce à usiner10. Vis de fixation du support de pièces11. Insertion de table12. Levier de l’échelle des degrés13. Poignée de blocage14. Pointeur15. Graduation16. Table tournante17. Table de menuisier fixe18. Armature transversale stationnaire

14

FR/BE

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 14

Page 15: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

supplémentaire19. Rail de butée20. Graduation21. Pointeur22. Sac collecteur de copeaux23. Vis de fixation24. Vis de fixation du guidage tiré25. Boulon de sécurité26. Guidage tiré27. Vis moletée de limitation de la profondeur

de coupe28. Butée de limitation de la profondeur de

coupe29. Rail de butée mobile30. Levier de blocage pour rail de butée mobile31. Vis de réglage (90°)32. Vis de réglage (45°)33. Vis à bride34. Bride extérieure35. Laser36. Interrupteur Marche / Arrêt du laser37. Compartiment à piles38. Couvercle du compartiment à piles39. Vis 40. Bride intérieure

c) Clé à visd) Contre-écrouy) Equerre de butée 45° (non comprise dans la

livraison) z) Equerre de butée 90° (non comprise dans la

livraison)

4. Limite de fourniture

� Scie passe-partout, tronçonneuse à onglet� 2 x dispositifs tendeurs (8)� 2 x support de pièces (9)� Sac collecteur de copeaux (22)� Clé à six pans creux� Clé à vis (c)� Armature transversale stationnaire

supplémentaire (18)� 2 x batteries (1,5V LR6)

5. Utilisation conforme àl’affectation

La scie passe-partout, tronçonneuse et decoupe d’onglet sert à tronçonner le bois et lesmatières plastiques en fonction des dimensionsde la machine. La scie ne convient pas pourcouper du bois de chauffage.

La machine doit exclusivement être employéeconformément à son affectation. Chaqueutilisation allant au-delà de cette affectation estconsidérée comme non conforme. Pour lesdommages en résultant ou les blessures detout genre, le producteur décline touteresponsabilité et l’opérateur/l’exploitant estresponsable.

Veillez au fait que nos appareils, conformémentau règlement, n’ont pas été conçus pour êtreutilisés dans un environnement professionnel,industriel ou artisanal. Nous déclinons touteresponsabilité si l’appareil venait à être utiliséprofessionnellement, artisanalement ou par dessociétés industrielles, tout comme pour touteactivité équivalente.

Seules les lames de scie adéquates à lamachine doivent être utilisées. L’utilisation deplaques de séparation de tous genres estinterdite.Le respect des consignes de sécurité, le moded’emploi et les remarques de service dans lemode d’emploi sont aussi partie intégrante del’utilisation conforme à l’affectation. Les personnes commandant la machine et eneffectuant la maintenance doivent le connaîtreet avoir été instruites sur les différents risquespossibles en découlant. En outre, il fautstrictement respecter les règlements deprévoyance contre les accidents. Il fautrespecter toutes les autres règles desdomaines de la médecine du travail et de latechnique de sécurité.Toute modification de la machine entraînel’annulation de la responsabilité du producteur,aussi pour les dommages en découlant. Malgrél’emploi conforme à l’affectation, certainsfacteurs de risque résiduels ne peuvent êtrecomplètement supprimés. En raison de laconstruction et de la conception de la machine,les points suivants peuvent avoir lieu:� Contact avec la lame de scie dans la zone

15

FR/BE

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 15

Page 16: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

de la scie n’étant pas recouverte.� Toucher la lame de scie en fonctionnement

(blessure coupante).� Retour de pièces à usiner et de parties de

celles-ci.� Ruptures de lame de scie.� Expulsion de pièces de métal dur

défectueuses de la lame de scie.� Troubles de l’ouïe si vous n’employez pas

de protection des oreilles.� Emissions nocives de poussière de bois en

cas d’emploi de la scie dans des piècesfermées.

� Le produit répond aux exigences de lanorme EN 61000-3-11 et est soumis à desconditions de raccordement spéciales.Autrement dit, il est interdit de l’utiliser surun point de raccordement au choix.

� L’appareil peut entraîner des variations detension provisoires lorsque le réseau n’estpas favorable.

� Le produit est exclusivement prévu pourl’utilisation aux points de raccordement quiont une de capacité de charge de courantpermanent du réseau de 100 A au moinspar phase.

� En tant qu’utilisateur, vous devez vousassurer, si nécessaire en consultant votreentreprise d’électricité locale, que le pointde raccordement avec lequel vous voulezexploiter le produit, répond à l’exigencecitée.

6. Caractéristiques techniques

Moteur à courant alternatif : 230V ~ 50 HzPuissance : 1700 wattsMode de service: S1Vitesse de rotation de marche à vide n0: 4800 tr/minLame de scie en métal dur:

Ø 210 x Ø 30 x 2,8 mmNombre de dents: 24Zone de pivotement: -45° / 0°/ +45°Coupe d’onglet: de 0° à 45° vers la gaucheLargeur de scie à 90°: 205 x 65 mmLargeur de scie à 45°: 140 x 65 mmLargeur de la scie à 2 x 45°(double coupe en onglet): 140 x 40 mmCatégorie de protection: II / �

Poids : env. 15 kgClasse de laser: 2Longueur d’ondes du laser: 650 nmPuissance laser: ≤ 1mWAlimentation en courant du groupe laser : 2 x 1,5 V micro (AAA)

Valeurs d’émission de bruitLe bruit de cette scie a été déterminéconformément à EN 61029.

Marche à videNiveau de pression acoustique LpA 86 dBImprécision KpA 3 dB

Niveau acoustique LWA 99 dBImprécision KWA 3 dB

Les valeurs totales des vibrations (somme desvecteurs de trois directions) ont étédéterminées conformément à EN 61029.

Valeur d’émission des vibrations ah < 2,5 m/s2

Imprécision K = 1,5 m/s2

16

FR/BE

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 16

Page 17: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

17

FR/BE

Avertissement !La valeur d’émission de vibration a été mesuréeselon une méthode d’essai normée et peut êtremodifiée, en fonction du type d’emploi de l’outilélectrique ; elle peut dans certains casexceptionnels être supérieure à la valeurindiquée.

La valeur d’émission de vibration indiquée peutêtre utilisée pour comparer un outil électrique àun autre.

La valeur d’émission de vibration indiquée peutégalement être utilisée pour estimer l’altérationau début.

Limitez le niveau sonore et les vibrations àun minimum !� Utilisez exclusivement des appareils en

excellent état.� Entretenez et nettoyez l’appareil

régulièrement.� Adaptez votre façon de travailler à

l’appareil.� Ne surchargez pas l’appareil.� Faites contrôler l’appareil le cas échéant.� Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous

ne l’utilisez pas.

7. Avant la mise en service

7.1 Généralités� La machine doit être placée de façon à être

bien stable, autrement dit vissée à fond surun établi, un support fixe universel, ou autre.

� Avant la mise en service, les recouvrementset dispositifs de sécurité doivent êtremontés dans les règles de l’art.

� La lame de scie doit pouvoir tourner sansobstacle.

� Veillez aux corps étrangers sur les bois déjàtraités, comme par ex. les clous et vis, etc.

� Avant d’actionner l’interrupteur marche /arrêt, assurez-vous que la lame de scie estmontée correctement. Les parties mobilesdoivent fonctionner simplement.

� Avant le raccordement, vérifiez si lesdonnées sur la plaque signalétique

correspondent bien aux données duréseau.

7.2 Monter la scie (figures 1-2, 4-6)� Pour ajuster la table tournante (16) dévisser

la poignée de blocage (13) d’environ 2 tourset appuyer sur le levier de l’échelle desdegrés (12) pour déverrouiller la tabletournante (16) (fig. 4).

� Pour déverrouiller la scie de la positioninférieure, poussez légèrement la tête de lamachine (5) vers le bas. Retirez en mêmetemps le boulon de sécurité (25) de lafixation du moteur. Tournez le boulon desécurité (25) de 90° pour que la scie restedéverrouillée. (figure 1-2).

� Pivotez la tête de la machine (5) vers le hautjusqu’à ce que le levier de déverrouillage (3)s’enclenche. (Figure 1).

� Montez les dispositifs de serrage (8) àgauche et/ou à droite sur la table demenuisier fixe (17) (figure 1).

� Desserrez les vis de fixation du support depièces (10) (figure 5).

� Montez le support des pièces (9) sur latable de menuisier (17), serrez les vis defixation (10) correspondantes (figure 5).

� Montez le deuxième support des pièces (9)sur le côté opposé de la scie et bloquez-leavec la vis de fixation (10) correspondante.

� La tête de la machine (5) peut être inclinéevers la gauche de maxi. 45° en dévissant lavis de serrage (23) (figure 1-2).

� Vissez l’armature transversalesupplémentaire (18) au dos de la machine !(figure 6)

7.3 Réglage de précision de la butée pourcoupe en bout de 90° (figure 7-8)

� L’équerre de butée ne fait pas partie despièces livrées.

� Fixez la table tournante (16) en position 0°.� Débloquez la vis de fixation (23) et pencher

avec la poignée (1) la tête de la machine (5)complètement à la droite.

� Amenez une équerre de butée de 90° (z)entre la lame (7) et la table tournante (16).

� Desserrez le contre-écrou (d). Déplacez lavis d’ajustage (90°) (31) jusqu’à ce quel’angle entre la lame (7) et la plaque

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 17

Page 18: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

tournante (16) soit de 90°.� Serrez à nouveau le contre-écrou (d) pour

fixer ce réglage. � Contrôlez la position du pointeur (21) au

niveau de la graduation (20). Si nécessaire,desserrez le pointeur (21) avec un tourneviscruciforme, amenez-le sur 0° de lagraduation (20) et serrez à nouveau la vis.

7.4 Réglage de précision de la butée pourcoupe d’onglet de 45° (figure 1, 7, 10-11)

� L’équerre de butée ne fait pas partie despièces livrées.

� Fixez la table tournante (16) en position 0°.� Desserrez la vis de fixation (23) et avec la

poignée (1), amenez la tête de la machine(5) complètement sur la gauche, sur 45°.

� Amenez une équerre de butée de 45° (y)entre la lame (7) et la table tournante (16).

� Déplacez la vis d’ajustage (32) jusqu’à ceque l’angle entre la lame (7) et la tabletournante (16) soit de 45°.

8. Fonctionnement

8.1 Tronçonnage de 90° et table de rotation0° (figure1 1–3, 12)

Attention! Grâce au ressort de rappel, lamachine revient automatiquement en haut, Nelâchez pas la poignée (1) après la fin de lacoupe mais ramenez la tête de la machine (5)en haut lentement et avec une légère contre-pression.

Pour les largeurs de coupe de 100 mm maxi., lafonction de tirage de la scie peut être fixée enposition arrière à l’aide de la vis de fixation pourguidage tiré (24). Si la largeur de coupedépasse 100 mm, il faut veiller à ce que la visde fixation du guidage tiré (24) soit lâche et quela tête de la machine (5) puisse être bougée.Attention ! Pour le tronçonnage à 90°, il fautfixer le rail de butée mobile (29) à l’intérieur.� Desserrer le levier de blocage (30) du rail

de butée mobile et poussez le rail de butéemobile vers l’intérieur.

� Le rail de butée mobile (29) doit être bloquéavant la position la plus à l’intérieur de tellemanière que l’écart entre le rail de butée(29) et la lame de scie (7) soit au maximumde 5 mm.

� Vérifiez avant la coupe qu’il n’y a pas decollision possible entre le rail de butée (29)et la lame de scie (7).

� Resserrer le levier de blocage (30).� Mettez la tête de la machine (5) en position

haute.� Poussez la tête de la machine (5) vers

l’arrière avec la poignée (1) et fixez-la danscette position. (en fonction de la largeur decoupe)

� Placez le bois à découper contre le rail debutée (19) et sur la table tournante (16).

� Fixez le matériel à l’aide de l’étau (8) sur latable de menuisier fixe (17) afin d’éviter qu’ilne se déplace pendant la coupe.

� Appuyez sur le levier de déverrouillage (3)pour libérer la tête de la machine (5).

� Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (2)pour mettre le moteur en circuit.

� Lorsque le guidage tiré (26) est fixé :déplacez la tête de la machine (5) à l’aidede la poignée (1) régulièrement et avec unelégère pression vers le bas, jusqu’à ce quela lame de scie (7) ait coupé la pièce àusiner.

� Lorsque le guidage tiré (26) n’est pas fixé :tirez la tête de la machine (5) complètementvers l’avant. Abaissez la poignée (1)complètement vers le bas d’un mouvementrégulier avec une légère pression. Poussezà présent la tête de machine (5) lentementet régulièrement complètement vers l’arrièrejusqu’à ce que la lame de scie (7) aitcomplètement coupé la pièce à usiner.

� Après avoir terminé la coupe, replacez latête de la machine (5) en position haute derepos et relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt(2).

18

FR/BE

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 18

Page 19: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

8.2 Tronçonnage 90° et table tournante 0°- 45° (figure 1-3, 13)

Avec la scie tronçonneuse, il est possible deréaliser des tronçonnages de 0° à 45° vers lagauche et de 0° à 45° vers la droite par rapportau rail de butée.Attention ! Pour le tronçonnage à 90°, il fautfixer le rail de butée mobile (29) à l’intérieur.� Desserrer le levier de blocage (30) du rail

de butée mobile et poussez le rail de butéemobile vers l’intérieur.

� Le rail de butée mobile (29) doit être bloquéavant la position la plus à l’intérieur de tellemanière que l’écart entre le rail de butée(29) et la lame de scie (7) soit au maximumde 5 mm.

� Vérifiez avant la coupe qu’il n’y a pas decollision possible entre le rail de butée (29)et la lame de scie (7).

� Resserrer le levier de blocage (30). � Desserrez la table tournante (16) en

desserrant la poignée de blocage (13).� Poussez le levier de l’échelle des degrés

(12). Tournez la table tournante (16) et lepointeur (14) à la cote d’angle désirée del’échelle (15) et fixez-la à l’aide de lapoignée de blocage (13). La scie disposede degrés d’échelle au niveau des positions-45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° et45° auxquelles on peut encranter le levierde l’échelle des degrés (12).

� Réalisez la coupe comme décrit au point8.1.

8.3 Coupe d’onglet 0° - 45° et tabletournante 0° (figures 1–3, 14)

A l’aide de la scie tronçonneuse, il est possibled’effectuer des coupes d’onglet vers la gauchede 0°-45° par rapport à la surface de travail.Attention ! Pour les coupes d’onglet (tête descie penchée), il faut fixer le rail de butéemobile (29) à l’extérieur.� Desserrer le levier de blocage (30) du rail

de butée mobile et poussez le rail de butéemobile vers l’extérieur.

� Le rail de butée mobile (29) doit être bloquéavant la position la plus à l’intérieur de tellemanière que l’écart entre le rail de butée(29) et la lame de scie (7) soit au maximum

de 5 mm.� Vérifiez avant la coupe qu’il n’y a pas de

collision possible entre le rail de butée (29)et la lame de scie (7).

� Resserrer le levier de blocage (30).� Démontez le dispositif tendeur (8) le cas

échéant ou montez-le sur le côté opposé dela table de menuisier (17) fixe.

� Amenez la tête de la machine (5) enposition haute.

� Fixez la table tournante (16) en position 0°.� Desserrez la vis de fixation (23). Faites

pencher la tête de la machine (5) vers lagauche avec la poignée (1) jusqu’à ce quele pointeur (21) soit sur la cote angulaire(20) désirée.

� Resserrez la vis de fixation (23) à fond. � Poussez la tête de la machine (5) vers

l’arrière avec la poignée (1) et fixez-la danscette position. (en fonction de la largeur decoupe)

� Placez le bois à découper contre le rail debutée (19) et sur la table tournante (16).

� Fixez le matériel à l’aide de l’étau (8) sur latable de menuisier fixe (17) afin d’éviter qu’ilne se déplace pendant la coupe.

� Appuyez sur le levier de déverrouillage (3)pour libérer la tête de la machine (5).

� Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (2)pour mettre le moteur en circuit.

� Lorsque le guidage tiré (26) est fixé :déplacez la tête de la machine (5) à l’aidede la poignée (1) régulièrement et avec unelégère pression vers le bas, jusqu’à ce quela lame de scie (7) ait coupé la pièce àusiner.

� Lorsque le guidage tiré (26) n’est pas fixé :tirez la tête de la machine (5) complètementvers l’avant. Abaissez la poignée (1)complètement vers le bas d’un mouvementrégulier avec une légère pression. Poussezà présent la tête de machine (5) lentementet régulièrement complètement vers l’arrièrejusqu’à ce que la lame de scie (7) aitcomplètement coupé la pièce à usiner.

� Après avoir terminé la coupe, replacez latête de la machine (5) en position haute derepos et relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt(2).

19

FR/BE

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 19

Page 20: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

8.4 Coupe d’onglet 0°- 45° et tabletournante 0°- 45° (figure 1–3, 15)

A l’aide de la scie tronçonneuse, il est possibled’effectuer des coupes d’onglet vers la gauchede 0° à 45° par rapport à la surface de travail etsimultanément de 0° à 45° vers la gauche et de0° à 45° vers la droite par rapport au rail debutée (double coupe d’onglet).Attention ! Pour les coupes d’onglet (tête descie penchée), il faut fixer le rail de butéemobile (29) à l’extérieur.� Desserrer le levier de blocage (30) du rail

de butée mobile et poussez le rail de butéemobile vers l’extérieur.

� Le rail de butée mobile (29) doit être bloquéavant la position la plus à l’intérieur de tellemanière que l’écart entre le rail de butée(29) et la lame de scie (7) soit au maximumde 5 mm.

� Vérifiez avant la coupe qu’il n’y a pas decollision possible entre le rail de butée (29)et la lame de scie (7).

� Resserrer le levier de blocage (30).� Démontez le dispositif tendeur (8) le cas

échéant ou montez-le sur le côté opposé dela table de menuisier (17) fixe.

� Amenez la tête de la machine (5) enposition haute.

� Desserrez la table tournante (16) endesserrant la poignée de blocage (13).

� Poussez le levier de l’échelle des degrés(12). Tournez la table tournante (16) et lepointeur (14) à la cote d’angle désirée del’échelle (15) et fixez-la à l’aide de lapoignée de blocage (13).

� Desserrez la vis de fixation (23) et faitespencher la tête de la machine (5) vers lagauche avec la poignée (1) jusqu’à l’angledésiré (cf. aussi à ce propos le point 8.3).

� Resserrez la vis de fixation (23) à fond.� Réalisez la coupe comme décrit au point

8.3.

8.5 Limitation de la profondeur de coupe(figure 16)

� Cette vis (27) permet de régler en continu laprofondeur de coupe. Desserrez pour cefaire l’écrou moleté au niveau de la vis (27).Placez la butée de limitation de laprofondeur de coupe (28) vers l’extérieur.

Réglez la profondeur de coupe désirée envissant ou en dévissant la vis (27).Resserrez ensuite l’écrou moleté au niveaude la vis (27).

� Contrôlez le réglage sur la base d’unecoupe d’essai.

8.6 Sac collecteur de copeaux (figure 2)La scie est équipée d’un sac collecteur (22)pour la sciure.Le sac à sciure (22) peut être vidé grâce à unefermeture à glissière sur la face arrière.

8.7 Remplacement de la lame de scie (fig. 1, 17-20)

Il faut débrancher la fiche de contact !Attention !Portez des gants de protection pourchanger la lame de scie ! Risque deblessure !� Faire pivoter la tête de la machine (5) vers

le haut. La bloquer dans cette position àl’aide du boulon de sécurité (25).

� Appuyer sur le levier de déverrouillage (3).Relever le capot de protection de la lame descie (6) vers le haut jusqu’à ce quel’encoche dans le capot de protection de lalame de scie (6) se trouve au-dessus de lavis à bride (33).

� Appuyer avec une main sur le blocage del’arbre de scie (4). Avec l’autre main, mettrela clé à vis (c) sur la vis de bride (33).

� Appuyer fermement sur le dispositif deblocage de scie (4) et tourner lentement lavis de bride (33) dans le sens des aiguillesd’une montre. Après un tour au maximum,le dispositif de blocage de scie (4)s’encrante.

� Desserrer à présent, avec un peu plus deforce, la vis de bride (33) en la tournantdans le sens des aiguilles d’une montre.

� Tourner la vis de bride (33) pour la sortircomplètement et retirer la bride extérieure(34).

� Enlever la lame de scie (7) de la brideintérieure (40) en la tirant vers le bas.

� Nettoyer minutieusement la vis bridée (33),la bride extérieure (34) et la bride intérieure(40).

� Placer la nouvelle lame de scie (7) en20

FR/BE

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 20

Page 21: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

procédant dans l’ordre inverse et serrer àfond.

� Attention! La coupe de biais des dents doitcorrespondre au sens de la flèche sur lecarter, autrement dit au sens de rotation dela lame de scie (7).

� Avant de continuer le travail, vérifiezl’aptitude au fonctionnement deséquipements de protection.

� Attention! Après chaque changement delame de scie, il faut contrôler si la lame descie (7) tourne bien sans obstacle dansl’insertion de table (11) lorsque la lame esten position verticale et lorsqu’elle estinclinée de 45°.

� Attention! Le remplacement et l’alignementde la lame de scie (7) doit être réalisé dansles règles de l’art.

8.8 Transport (fig. 1-3)� Resserrez à fond la poignée de blocage

(13) pour verrouiller la table tournante (16).� Actionnez le levier de déverrouillage (3),

appuyez la tête de machine (5) vers le baset bloquez-la avec le boulon de sécurité(25). La scie est à présent verrouillée enposition inférieure.

� Fixer la fonction de tirage de la scie avec lavis de fixation du guidage tiré (24) dans laposition arrière.

� Portez la machine par la table de menuisierfixe (17).

� Pour remonter de la machine, procédezcomme décrit au point 7.2.

8.9 Service laser (figure 21–23/pos. 35)� Mise en circuit: Placez l’interrupteur

marche/arrêt du laser (36) en position « 1 ».Une ligne laser est projetée sur la pièceaffichant usiner. Elle indique exactement letracé de la coupe.

� Mise hors circuit : Placez l’interrupteurmarche/arrêt du laser (36) en position « 0 ».

� Réglage du laser : Le laser est réglé etcollé avec la vis (39) sur le lieu de safabrication. Un réglage supplémentaire encours de fonctionnement n’est pasnécessaire. Attention ! Ne pas regarder endirection du rayon.

� Changement de batterie : Mettez le laser

(35) hors circuit. Retirez le couvercle ducompartiment à piles (38). Otez lesbatteries et remplacez-les par des pilesneuves (2 x 1,5 V type R03, LR 03 micro,AAA). Lors de l’insertion des piles, attentionà la polarité ! Refermez le compartiment àpiles (37).

9. Remplacement de la ligne deraccordement réseau

Si la ligne de raccordement réseau de cetappareil est endommagée, il faut la faireremplacer par le producteur ou son serviceaprès-vente ou par une personne qualifiée afind’éviter tout risque.

10. Nettoyage, maintenance etcommande de pièces derechange

Retirez la fiche de contact avant tous travauxde nettoyage.

10.1 Nettoyage� Maintenez les dispositifs de protection, les

fentes à air et le carter de moteur aussipropres (sans poussière) que possible.Frottez l’appareil avec un chiffon propre ousoufflez dessus avec de l’air comprimé àbasse pression.

� Nous recommandons de nettoyer l’appareildirectement après chaque utilisation.

� Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aided’un chiffon humide et un peu de savon.N’utilisez aucun produit de nettoyage nidétergent ; ils pourraient endommager lespièces en matières plastiques de l’appareil.Veillez à ce qu’aucune eau n’entre àl’intérieur de l’appareil.

21

FR/BE

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 21

Page 22: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

10.2 Brosses à charbonSi les brosses à charbon font trop d’étincelles,faites-les contrôler par des spécialistes enélectricité. Attention! Seul un(e) spécialisteélectricien(ne) est autorisé à remplacer lesbrosses à charbon.

10.3 MaintenanceAucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’abesoin de maintenance.

10.4 Commande de pièces de rechange:Veuillez indiquer ce qui suit pour toutecommande de pièces de rechange ;� Type de l’appareil� Référence de l’appareil� Numéro d’identification de l’appareilVous trouverez les prix et informations actuellesà l’adresse www.isc-gmbh.info

11. Mise au rebut et recyclage

L’appareil se trouve dans un emballagepermettant d’éviter les dommages dus autransport. Cet emballage est une matièrepremière et peut donc être réutiliséultérieurement ou être réintroduit dans le circuitdes matières premières. L’appareil et sesaccessoires sont en matériaux divers, commepar ex. des métaux et matières plastiques.Eliminez les composants défectueux dans lessystèmes d’élimination des déchets spéciaux.Renseignez-vous dans un commercespécialisé ou auprès de l’administration devotre commune !

Elimination des batteriesLes piles comprennent des matériaux polluantl’environnement. Ne jetez pas les piles dans lesordures ménagères, dans le feu ni dans l’eau.Les piles doivent être collectées, recyclées ouéliminées dans le respect de l’environnement.Envoyez vos piles usées à l’entreprise ISCGmbH, Eschenstraße 6 à D-94405 Landau/Allemagne. A cet endroit, une élimination selonles règles de l’art peut être garantie par leproducteur.

Uniquement pour les pays del’Union Européenne

Ne jetez pas les outils électriquesdans les ordures ménagères!

Selon la norme européenne 2002/96/CErelative aux appareils électriques et systèmesélectroniques usés et selon son applicationdans le droit national, les outils électriques usésdoivent être récoltés à part et apportés à unrecyclage respectueux de l’environnement.

Possibilité de recyclage en alternative à lademande de renvoi :Le propriétaire de l’appareil électrique estobligé, en guise d’alternative à un envoi enretour, à contribuer à un recyclage effectuédans les règles de l’art en cas de cessation dela propriété. L’ancien appareil peut être remis àun point de collecte dans ce but. Cet organismedevra l’éliminer dans le sens de la Loi sur lecycle des matières et les déchets. Ne sont pasconcernés les accessoires et ressourcesfournies sans composants électroniques.

22

FR/BE

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 22

Page 23: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

23

FR/BE

12. Déclaration de conformité

k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel

t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product

p déclare la conformité suivante selon la directive CE et lesnormes concernant l’article

C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE ele norme per l’articolo

N verklaart de volgende overeenstemming conform EUrichtlijn en normen voor het product

m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva ynormas de la UE para el artículo

O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo

l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel

U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv ochstandarder för artikeln

q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardienvaatimukset

. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditelej vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice

EU a norem pro výrobekX potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za

izdelekW vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice

EÚ a noriem pre výrobokA a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a

következő konformitást jelenti ki

P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu znastępującymi normami na podstawie dyrektywy WE.

e декларира съответното съответствие съгласноДиректива на ЕС и норми за артикул

H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiemG apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės

normomsQ declară următoarea conformitate conform directivei UE

şi normelor pentru articolulz δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την

Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόνB potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU

i normama za artiklIzjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je nainternet stranici www.lidl.hr.

f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl

4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ inormama za artikal

T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС

1 проголошує про зазначену нижче відповідністьвиробу директивам та стандартам ЄС на виріб

Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğinceaşağıda açıklanan uygunluğu belirtir

L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel

E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru

KonformitätserklärungEinhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar

Zug-, Kapp- und Gehrungssäge PKS 1700 A1 (Parkside)

Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11; EN 60825-1

Landau/Isar, den 08.09.2010

First CE: 10 Archive-File/Record: 4300685-42-4199908-08Art.-No.: 43.006.86 I.-No.: 11030 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management

x

87/404/EC_2009/105/EC2005/32/EC_2009/125/EC2006/95/EC2006/28/EC2004/108/EC2004/22/EC1999/5/EC97/23/EC90/396/EC_2009/142/EC89/686/EC_96/58/EC

x 2006/42/EC

2004/26/ECEmission No.:

2000/14/EC_2005/88/EC

Annex IVNotified Body:Notified Body No.:Reg. No.:

Annex VAnnex VINoise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)P = KW; L/Ø = cmNotified Body:

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 23

Page 24: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

24

FR/BE

13. BULLETIN DE GARANTIEChère Cliente, Cher Client,

Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionnerimpeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contactavec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons égalementvolontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir unedemande de garantie, ce qui suit est valable :

1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantielégaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.

2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication oude matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez aufait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans unenvironnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors quel’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles outoute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations desubstitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect desinstructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encorel’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de lapoussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à unechute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour lesaccumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.

Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.

3. Le délai de garantie s’élève à 3 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes degaranties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivantle moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie aprèsécoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullementune prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai degarantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceciest également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.

4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco deport à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve del’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raisonde la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestationde garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.

Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement desfrais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adressede service après-vente.

Service EinhellVoor de Blanken 21NL-7963 RP Ruinen

Tel: 0032 78052001 (French)Fax: 0032 78054014

E-mail: [email protected]

Einhell FranceParis Nord 2

33, rue des VanessesBP 59018 Villepinte

95945 Roissy Ch. de Gaulle CedexTel. : +33 1 48 17 00 53 · Fax : +33 1 48 63 27 72

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 24

Page 25: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

25

NL/BE

Inhoudsopgave: Blz.

1. Inleiding...................................................................................272. Veiligheidsinstructies .............................................................27-313. Beschrijving van het toestel.....................................................31-324. Leveringsomvang....................................................................325. Reglementair gebruik .............................................................32-336. Technische gegevens .............................................................337. Vóór ingebruikneming .............................................................348. Bedrijf......................................................................................35-389. Vervangen van de netaansluitkabel ........................................3810. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken ............3811. Afvalverwijdering en recyclage................................................38-3912. Verklaring van Overeenstemming ...........................................4013. Garantiebewijs ........................................................................41

Nadruk of andere reproductie vandocumentatie en geleidepapieren van deproducten, geheel of gedeeltelijk, enkeltoegestaan mits uitdrukkelijke toestemmingvan ISC GmbH. Technische wijzigingen voorbehouden

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 25

Page 26: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

26

NL/BE

Verklaring van de symbolen op het toestel

“Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen”

Draag een gehoorbeschermer.Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.

Draag een stofmasker.Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk isvoor de gezondheid. Asbest bevattend materiaal mag niet worden bewerkt!

Draag een veiligheidsbril.Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestelontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.

Let op! Lichamelijk gevaar!Niet in het draaiende zaagblad grijpen!

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 26

Page 27: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

1. Inleiding

� Let op!Bij het gebruik van toestellen dienen enkeleveiligheidsmaatregelen te worden nageleefdom lichamelijk gevaar en schade te voorkomen.Lees daarom dezehandleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldigdoor. Bewaar deze goed zodat u de informatieop elk moment kunt terugvinden. Mocht u ditgereedschap aan andere personen doorgeven,gelieve dan dezehandleiding/veiligheidsinstructies mee tegeven. Wij zijn niet aansprakelijk voorongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van deveiligheidsinstructies.

2. Veiligheidsinstructies

� WAARSCHUWINGLees alle veiligheidsinstructies enaanwijzingen. Nalatigheden bij deinachtneming van de veiligheidsinstructies enaanwijzingen kunnen elektrische schok, branden/of zware letsels veroorzaken.Bewaar alle veiligheidsinstructies enaanwijzingen voor de toekomst.

2.1 Algemene veiligheidsinstructies voorelektrisch materieel

Let op! Bij gebruik van elektrischegereedschappen dienen de volgendeveiligheidsvoorschriften te wordenopgevolgd ter bescherming tegenelektrische schok, lichamelijk gevaar enbrandrisico. Lees deze voorschriften enleef ze na alvorens het toestel te gebruiken.

� Hou u uw werkplaats netjes- Wanorde op uw werkplaats leidt tot gevaarvoor ongelukken.

� Hou rekening met deomgevingsinvloeden- Stel elektrisch materieel niet bloot aan deregen. Gebruik elektrisch materieel niet invochtige of natte omgeving. Zorg voor een

goede verlichting. Gebruik elektrischmaterieel niet in de buurt van brandbarevloeistoffen of gassen.

� Bescherm u tegen elektrische schok- Vermijd lichamelijk contact met geaardedelen, b.v. buizen, radiatoren, fornuizen,koelkasten.

� Hou kinderen weg!- Laat geen andere personen hetgereedschap of de kabel raken, hou ze wegvan uw werkgebied.

� Bewaar uw gereedschappen op eenveilige plaats- Niet gebruikte gereedschappen moeten ineen droge gesloten ruimte buiten bereik vankinderen worden bewaard.

� Overbelast uw gereedschap niet- U werkt beter en veiliger in het opgegevenvermogensgebied.

� Gebruik het juiste gereedschap!- Gebruik geen te zwakke gereedschappenof voorzetstukken voor zwaar werk.Gebruik gereedschappen niet voordoeleinden en werkzaamheden waarvoorze niet bedoeld zijn; gebruik b.v. geenhandcirkelzaag om bomen te vellen oftakken te kappen.

� Draag de gepaste werkkledij- Draag geen wijde kleding of sieraden. Zekunnen door bewegende delen wordengegrepen. Bij het werken in open luchtdraagt u best rubberhandschoenen enslipvast schoeisel. Draag bij lang haar eenhaarbescherming.

� Draag een veiligheidsbril- Gebruik bij stofverwekkendewerkzaamheden een stofmasker.

� Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijkebestemming- Draag het gereedschap niet aan de kabelen gebruik de kabel niet om de stekker uithet stopcontact te trekken. Bescherm dekabel tegen hitte, olie en scherpe kanten.

� Beveilig het werkstuk- Gebruik spaninrichtingen of eenbankschroef teneinde het werkstuk vast tezetten. Het wordt zodoende veiligervastgehouden dan met uw hand en maakthet mogelijk de machine met de beidehanden te bedienen.

27

NL/BE

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 27

Page 28: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

� Rek uw standbereik niet uit- Vermijd elke abnormale lichaamshoudingZorg voor een veilige stand en bewaarsteeds uw evenwicht.

� Onderhoud uw gereedschap zorgvuldig- Hou uw gereedschappen scherp enschoon om goed en veilig te werken. Neemde onderhoudsvoorschriften en deinstructies voor het verwisselen vangereedschappen in acht. Controleerregelmatig de stekker en de kabel en laatdeze bij beschadiging door een erkendevakman vervangen. Controleer deverlengkabel regelmatig en vervangbeschadigde kabels. Hou handgrependroog en vrij van olie en vet.

� Trek de netstekker uit het stopcontact- Bij niet-gebruik, vóóronderhoudswerkzaamheden en vóór hetverwisselen van gereedschap zoals b.v.zaagblad, boor en alle soorten vanmachinegereedschappen.

� Laat geen gereedschapssleutels steken- Controleer of de sleutels enafstelgereedschappen verwijderd zijnalvorens de zaag aan te zetten.

� Vermijd een onbedoelde aanloop- Draag geen op het stroomnet aangeslotengereedschappen met de vinger op deschakelaar. Vergewis u er zich van dat deschakelaar bij het aansluiten op hetstroomnet uitgeschakeld is.

� Verlengkabel in open lucht- Gebruik in open lucht enkel daarvoortoegelaten en overeenkomstig gekenmerkteverlengkabels.

� Wees altijd oplettend- Hou uw werk in het oog. Ga verstandig tewerk. Gebruik het gereedschap niet als u erniet met uw aandacht bij bent.

� Controleer uw toestel opbeschadigingen- Voordat u het gereedschap verdergebruikt dient u de veiligheidsinrichtingen oflicht beschadigde onderdelen zorgvuldig ophun behoorlijke en reglementaire werkwijzete controleren. Controleer of de bewegelijkeonderdelen naar behoren functioneren enniet klem zitten alsook of onderdelenbeschadigd zijn. Alle onderdelen moeten

naar behoren gemonteerd zijn om deveiligheid van de machine te verzekeren.Beschadigde veiligheidsinrichtingen enonderdelen dienen deskundig door eenerkende vakwerkplaats te worden hersteldof vervangen tenzij in de handleidingenanders vermeld. Beschadigde schakelaarsdienen door een klantendienst-werkplaatste worden vervangen. Gebruik geengereedschappen waarvan de schakelaarniet kan worden in- of uitgeschakeld.

� Let op!- Voor uw eigen veiligheid gebruik enkelaccessoires en bijkomende toestellen dievermeld staan in de handleiding of door defabrikant van het gereedschap wordenaanbevolen of opgegeven. Het gebruik vanandere inzetgereedschappen ofaccessoires dan vermeld in de handleidingof in de catalogus kan voor u lichamelijkgevaar betekenen.

� Herstellingen enkel door deelektrovakman-Dit elektrisch gereedschap beantwoordtaan de desbetreffendeveiligheidsbepalingen. Herstellingen mogenenkel door een elektrovakman wordenverricht, anders kunnen zich ongelukkenvoor de gebruiker voordoen.

� Sluit de stofafzuiginrichting aan- Indien inrichtingen voor het aansluiten vanstofafzuiginrichtingen voorhanden zijnovertuig u er zich van dat deze aangeslotenzijn en gebruikt worden.

2.2 Speciale veiligheidsinstructies voor hettoestel

1. Veiligheidsmaatregelen� Versleten tafelinzetstuk vervangen.� Enkel de door de fabrikant aanbevolen

zaagbladen gebruiken die beantwoordenaan EN 847-1.

� Indien nodig, gepaste persoonlijkebeschermingsmiddelen dragen. Dezezouden kunnen bevatten:- gehoorbeschermer om het risico teverminderen hardhorig te worden,- ademhalingsbescherming ter verminderingvan het risico gevaarlijke stof in te ademen.

28

NL/BE

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 28

Page 29: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

- Bij het hanteren van zaagbladen en ruwematerialen handschoenen dragen.Zaagbladen moeten zoveel mogelijk in eendoos worden gedragen.

� De volgende factoren kunnen het vrijkomenvan stof beïnvloeden:- versleten, beschadigde of gebarstenzaagbladen- aanbevolen afzuigvermogen van deafzuiginstallatie 20 m/s- het werkstuk moet naar behoren wordengeleid

� Zaagbladen van hooggelegeerd snelstaal(HSS-staal) mogen niet worden gebruikt.

2. Veiligheidsinstructies voor de laser

Let op!LaserstralingNiet in de straal kijkenLaserklasse 2

Bescherm u en uw omgeving tegen gevaar voorongelukken door de gepastevoorzorgsmaatregelen te nemen.� Niet met blote ogen rechtstreeks in de

laserstraal kijken.� Nooit rechtstreeks in de stralengang kijken.� De laserstraal nooit richten op

weerkaatsende oppervlakken, personen ofdieren. Ook een laserstraal met een geringvermogen kan schade berokkenen aan hetoog.

� Voorzichtig – als u anders te werk gaat danhier beschreven kan dit leiden tot eenblootstelling aan gevaarlijke straling.

� Lasermodule nooit openen.� Als de laser een tijdje niet wordt gebruikt, is

het aan te raden de batterijen teverwijderen.

� Gebruik nooit een optisch instrument (eenloep b.v.) om de laserstraal te bekijken.

� Controleer de laser regelmatig en telkensvóór gebruik op uitwendige schade. Gebruik

het gereedschap niet als het schadevertoont om gevaren te voorkomen.

� Laat een defecte laser alleen herstellendoor een klantenserviceplaats.

3. Veiligheidsinstructies omtrent debatterijen

� Batterijen nooit heropladen. Er bestaatontploffingsgevaar.

� Batterijen buiten bereik van kinderenbewaren, niet in het vuur gooien, nietkortsluiten of uit elkaar nemen.

� Contacten van de batterijen en hetgereedschap, indien nodig, schoonmakenvoordat u er de batterijen inzet.

� Uitgeputte batterijen onmiddellijk uit hetgereedschap verwijderen. Uitloopgevaar!

� Steeds alle batterijen tegelijkertijdvervangen. Gebruik daarvoor enkel nieuwebatterijen van hetzelfde type.

� Contact met huid, ogen en slijmvliezenvermijden. Bij contact met batterijzuur debetrokken plaatsen onmiddellijk met veelhelder water spoelen en onverwijld dedokter consulteren.

� Batterijen niet aan extremeomstandigheden blootstellen, b.v. niet opradiatoren of in de felle zon plaatsen!Verhoogd uitloopgevaar!

4. Instandhouding en service� De volgende omstandigheden kunnen het

geluid waaraan de bedienaar isblootgesteld beïnvloeden:- Soort zaagblad (b.v. zaagbladen tervermindering van het geluidsblootstelling)- Materiaal van het werkstuk- Kracht waarmee het werkstuk tegen hetzaagblad wordt geschoven.

� De voor de veiligheid verantwoordelijkepersoon dient onmiddellijk op de hoogte teworden gesteld van fouten zodra die zich inde machine voordoen, met inbegrip van debeschermende inrichtingen en hetzaagblad.

29

NL/BE

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 29

Page 30: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

5. Veilig gebruik� Een voor het te zagen materiaal gepast

zaagblad gebruiken.� De afkort-/trekcirkel-/verstekzaag nooit

gebruiken om andere dan door de fabrikantopgegeven materialen te zagen.

� Bij het transport van de machine alleen detransportinrichtingen gebruiken en nooit debeschermende inrichtingen voor hethanteren en het transport gebruiken.

� De zaag alleen gebruiken als de zaag inperfecte toestand verkeert en naar behorenonderhouden is en als de beschermendeinrichtingen zich in de voorziene positiesbevinden.

� Vergewis u zich ervan dat de inrichting voorhet zwenken van de arm bij het verstekzagen goed vastgezet is.

� De vloer binnen de omtrek van de machinedient effen, schoon en vrij te zijn van lossepartikels zoals b.v. spanen en zaagresten.

� De bedieningspersoon dient voldoendewegwijs te zijn gemaakt in de toepassing,afstelling en bediening van de machine.

� Enkel naar behoren geslepen zaagbladengebruiken. Het op het zaagblad vermeldemaximumtoerental in acht nemen.

� Zorg ervoor dat enkel afstandsplaatjes enspilringen worden gebruikt die geschikt zijnvoor het door de fabrikant opgegevendoeleinde.

� Indien de machine voorzien is van eenlaser, mag deze laser niet door een laservan een ander type worden vervangen.Herstellingen mogen enkel door defabrikant van de laser of door eengeautoriseerde vertegenwoordiger wordenuitgevoerd.

� Geen zaagresten of andere werkstukdelenuit het zaaggebied verwijderen zolang demachine draait en het zaagaggregaat zichnog niet in de ruststand bevindt.

� Erop letten dat de machine zoveel mogelijksteeds op een werkbank of een tafel isbevestigd.

� Lange werkstukken aan het einde van eenzaagbeurt beveiligen tegen neerkantelen(b.v. afrolstandaard enz.).

6. Bijkomene veiligheidsinstructies voorafkortzagen

� Geef de veiligheidsvoorschriften aan allepersonen door die aan de machine werken.

� Gebruik de zaag niet om brandhout tezagen.

� Voorzichtig! Door het roterende zaagbladbestaat lichamelijk gevaar voor handen envingers.

� Controleer of de spanning op het kenplaatjevan het toestel overeenkomt met denetspanning alvorens met de zaagmachinete beginnen werken.

� Als u een verlengkabel nodig heeft dient uer zich van te vergewissen dat zijndoorsnede voldoende is voor hetopgenomen vermogen van de zaag.Minimumdoorsnede 1,5 mm2 .

� Kabeltrommel enkel in afgewondentoestand gebruiken.

� De bedieningspersoon moet minstens 18jaar zijn, leerlingen minstens 16 jaar, maarenkel onder toezicht.

� Aan de machine werkende personenmogen niet afgeleid worden.

� Let op de draairichting van de motor en hetzaagblad.

� Na het uitschakelen van de motor mag hetzaagblad in geen geval worden afgeremddoor er zijdelings tegen de duwen.

� Installeer slechts goed scherpgeslepen, nietvervormde, barstvrije zaagbladen.

� Defecte zaagbladen dienen onmiddellijk teworden vervangen.

� Gebruik geen zaagbladen die nietovereenkomen met de karakteristiekegegevens vermeld in deze handleiding.

� Vergewis u er zich van dat de pijl op hetzaagblad overeenkomt met de pijlaangebracht op het toestel.

� Vergewis u er zich van dat het zaagblad ingeen enkele stand de draaitafel raakt doorhet zaagblad bij uit het stopcontactgetrokken netstekker met de hand naar de45° en 90° stand te draaien. Zaagkop,indien nodig, opnieuw afstellen.

� Zorg ervoor dat alle het zaagbladbedekkende inrichtingen naar behorenwerken.

� De bewegelijke zaagbladafdekking mag in30

NL/BE

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 30

Page 31: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

geopende toestand niet wordenvastgeklemd.

� Veiligheidsinrichtingen aan de machinemogen niet worden gedemonteerd ofonbruikbaar gemaakt.

� Beschadigde of defecteveiligheidsinrichtingen dienen onmiddellijkte worden vervangen.

� Zaag geen werkstukken die te klein zijn omze veilig met de hand te kunnenvasthouden.

� Vermijd onhandige handposities waarbijeen of beide handen het zaagblad kunnenraken door plots weg te glijden.

� Ronde werkstukken mogen niet wordengezaagd.

� Er mogen zich geen nagels of anderevreemde voorwerpen in het te zagengedeelte van het werkstuk bevinden.

� U staat tijdens het zagen altijd aan dezijkant van het zaagblad.

� De machine niet belasten zodat ze totstilstand komt.

� Duw het werkstuk altijd hard tegen dewerkplaat en aanslagrail om een wankelenof verdraaien van het werkstuk teverhinderen.

� Zorg ervoor dat de afgezaagde stukken aande zijkant van het zaagblad kunnen wordenverwijderd. Anders zouden ze door hetzaagblad kunnen worden gegrepen enwegspringen.

� Zaag nooit meerdere werkstukken tegelijk.� Verwijder nooit losse splinters, zaagsel of

vastgeklemde stukken hout terwijl hetzaagblad draait.

� Schakel de machine uit alvorens storingente verhelpen of vastgeklemde stukken houtte verwijderen. - Netstekker trekken -

� Alle bescherm- en veiligheidsinrichtingenmoeten aan het einde van een herstelling ofonderhoud onmiddellijk terug wordengemonteerd.

� De veiligheids-, werk- enonderhoudsvoorschriften van de fabrikantalsook de afmetingen vermeld onder“Technische gegevens” dienen in acht teworden genomen.

� De desbetreffende voorschriften tervoorkoming van ongevallen en de andere

algemeen erkende veiligheidsregelenmoeten worden nageleefd.

� De desbetreffende voorschriften tervoorkoming van ongevallen en de anderealgemeen erkende veiligheidsregelenmoeten worden nageleefd.

� Het gebruik van de zaag in gesloten ruimtenis alleen toegestaan mits een gepasteafzuiginstallatie is aangesloten.

� De afkortzaag dient te worden aangeslotenop een 230 V stopcontact met randaarding(veiligheidsstopcontact) dat beveiligd isdoor een zekering van minstens 10 A.

� Gebruik geen machines met een laagvermogen voor zwaar werk.

� Wees voorzichtig als u verticaal werkt.� Let op! Bij dubbele versteksneden dient u

bijzonder voorzichtig te werk te gaan.

Bewaar de veiligheidsvoorschriften goed

3. Beschrijving van het toestel

1. Handgreep2. AAN/UIT-schakelaar3. Ontgrendelhefboom4. Zaagasvergrendeling5. Machinekop6. Zaagbladafdekking bewegelijk7. Zaagblad8. Spaninrichting9. Werkstukhouder10. Vastzetschroef voor werkstukhouder11. Tafelinzetstuk12. Grendelstandhefboom13. Vastzetgreep14. Wijzer15. Schaal16. Draaitafel17. vaststaande zaagtafel18. extra standbeugel19. Aanslagrail20. Schaal21. Wijzer22. Spaanopvangzak23. Vastzetschroef24. Vastzetschroef voor trekgeleiding25. Borgbout

31

NL/BE

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 31

Page 32: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

26. Trekgeleiding27. Kartelschroef voor snijdieptebeperking28. Aanslag voor snijdieptebeperking29. Verschuifbare aanslagrail30. Vastzethendel voor verschuifbare

aanslagrail.31. Justeerschroef (90°)32. Justeerschroef (45°)33. Flensschroef34. Buitenflens35. Laser36. AAN/UIT-schakelaar laser37. Batterijvak38. Batterijvakdeksel39. Schroef40. Binnenflens

c) Platte open sleuteld) Contramoery) 45° aanslagwinkelhaak (niet bij de omvang

van de levering begrepen)z) 90° aanslagwinkelhaak (niet bij de omvang

van de levering begrepen)

4. Leveringsomvang

� Trek-, afkort- en verstekzaag� 2 x spaninrichting (8)� 2 x werkstukhouder (9)� Spaanopvangzak (22)� Inbussleutel� Schroefsleutel (c)� extra standbeugel (18)� 2 x batterij (1,5 V LR6)

5. Reglementair gebruik

De trek-, afkort- en verstekzaag dient om houten kunststof af te korten overeenkomstig degrootte van de machine. De zaag is nietgeschikt voor het snijden van brandhout.

De machine mag slechts voor werkzaamhedenworden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elkander verder gaand gebruik is nietreglementair. Voor daaruit voortvloeiendeschade of letsel van welke aard dan ook is de

gebruiker/bediener, niet de fabrikant,aansprakelijk.

Wij wijzen erop dat onze toestellenovereenkomstig hun bestemming nietontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijkof industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijkindien het apparaat in ambachtelijke ofindustriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellenactiviteiten wordt gebruikt.

Alleen de voor de machine gepaste zaagbladenmogen worden gebruikt. Het gebruik vansnijschijven van welke soort dan ook isverboden.Het naleven van de veiligheidsvoorschriftenalsmede van de montage-instructies enaanwijzingen aangaande de werking vermeld indeze handleiding maakt eveneens deel uit vanhet reglementaire gebruik.Personen, die de machine bedienen enonderhouden, moeten hiermee vertrouwd envan mogelijke gevaren op de hoogte zijn.Bovendien moeten de geldende voorschriftenter voorkoming van ongevallen strikt wordenopgevolgd. Andere algemene regels op hetgebied van de arbeidsgeneeskunde enveiligheid dienen in acht te worden genomen.Veranderingen aan de machine sluiten eenaansprakelijkheid van de fabrikant en daaruitvoortvloeiende schade helemaal uit. Ondankseen doelmatig gebruik kunnen bepaalderesterende risicofactoren niet volledig uit deweg worden geruimd. Ten gevolge van deconstructie en opbouw van de machine kunnenzich de volgende punten voordoen:� Raken van het zaagblad in het niet

afgedekte zaaggebied.� Grijpen in het draaiende zaagblad

(snijwonden).� Terugstoot van werkstukken en

werkstukdelen.� Zaagbladbreuken.� Wegslingeren van defecte hardmetalen

stukken van het zaagblad.� Gehoorschade bij niet-gebruik van de

nodige gehoorbeschermer.� Bij gebruik in gesloten vertrekken komt

houtstof vrij dat schadelijk is voor degezondheid.

32

NL/BE

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 32

Page 33: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

� Het product beantwoordt aan de eisen vanEN 61000-3-11 en is onderworpen aanspeciale aansluitvoorwaarden. Dat wilzeggen dat het gebruik op willekeurige vrijte kiezen aansluitpunten niet toegestaan is.

� Het toestel kan bij ongunstigenetomstandigheden leiden tot tijdelijkespanningsschommelingen.

� Het product is uitsluitend voorzien voorgebruik op aansluitpunten die eenpermanente stroombelastbaarheid van hetnet van minstens 100 A per fase hebben.

� U dient er zich als gebruiker van tevergewissen, indien nodig in overleg metuw energievoorzieningmaatschappij, dat uwaansluitpunt waarop u uw product wiltgebruiken beantwoordt aan de eerdervermelde eis.

6. Technische gegevens

Wisselstroommotor: 230V ~ 50HzVermogen: 1700 wattBedrijfsmodus: S1Nullasttoerental n0: 4800 t/min-1

Hardmetaalzaagblad: ø 210 x ø 30 x 2,8 mmAantal tanden: 24Zwenkbereik: -45° / 0°/ +45°Versteksnede: 0° tot 45° naar linksZaagbreedte bij 90°: 205 x 65 mmZaagbreedte bij 45°: 140 x 65 mmZaagbreedte bij 2 x 45°(dubbele versteksnede): 140 x 40 mmBescherming klasse: II / �

Gewicht: ca. 15 kgLaserklasse: 2Golflengte laser: 650 nmVermogen laser: ≤ 1mWVoeding lasermodule: 2 x 1,5 V micro (AAA)

GeluidsemissiewaardenHet geluid van deze zaag is bepaald conformEN 61029

NullastGeluidsdrukniveau LpA 86 dBOnzekerheid KpA 3 dBGeluidsvermogen LWA 99 dBOnzekerheid KWA 3 dB

Totale vibratiewaarden (vectorsom van drierichtingen) bepaald volgens EN 61029.

Trillingsemissiewaarde ah < 2,5 m/s2

Onzekerheid K = 1,5 m/s2

Waarschuwing!De opgegeven trillingsemissiewaarde isgemeten volgens een genormaliseerdetestprocedure en kan veranderen naargelangvan de wijze waarop het elektrischegereedschap wordt gebruikt en inuitzonderingsgevallen boven de opgegevenwaarde liggen.

De vermelde trillingsemissiewaarde kanworden gebruikt om elektrischegereedschappen onderling te vergelijken.

De vermelde trillingsemissiewaarde kan ookworden gebruikt om voor begin van dewerkzaamheden de nadelige gevolgen tebeoordelen.

Beperk de geluidsontwikkeling en vibratietot een minimum!� Gebruik enkel intacte toestellen.� Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.� Pas uw manier van werken aan het toestel

aan.� Overbelast het toestel niet.� Laat het toestel indien nodig nazien.� Schakel het toestel uit als het niet wordt

gebruikt.

33

NL/BE

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 33

Page 34: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

7. Vóór ingebruikneming

7.1 Algemeen� De machine moet worden opgesteld zodat

ze veilig staat, d.w.z. ze moet op eenwerkbank, een universeel onderstel of ietsdergelijks worden vastgeschroefd.

� Vóór ingebruikneming dienen alleafdekkingen en veiligheidsinrichtingen naarbehoren te zijn gemonteerd.

� Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.� Bij reeds bewerkt hout op vreemde

voorwerpen letten zoals b.v. nagels ofschroeven etc.

� Voordat u de AAN-/UIT-schakelaar bedientmoet het zaagblad correct gemonteerd zijn.Beweeglijke delen moeten gemakkelijkbewegen.

� Vóór het aansluiten controleren of degegevens vermeld op het kenplaatjeovereenstemmen met de gegevens van hetstroomnet.

7.2 Zaag monteren (fig. 1-2, 4-6)� Om de draaitafel (16) anders af te stellen de

vastzetgreep (13) met ca. 2 hele slagenlosdraaien en de grendelstandhendel (12)indrukken teneinde de draaitafel (16) teontgrendelen( fig. 4).

� Om de zaag uit de onderste stand teontgrendelen machinekop (5) lichtjesomlaagdrukken. Tegelijkertijd borgbout (25)de motorhouder uit trekken. Borgbout (25)met 90° draaien zodat de zaag ontgrendeldblijft (fig. 1-2).

� Machinekop (5) omhoogzwenken tot deontgrendelhefboom (3) vastklikt (fig. 1).

� De spaninrichtingen (8) links en/of rechts opde vaststaande zaagtafel (17) monteren(fig. 1).

� Vastzetschroeven voor werkstukhouder(10) losdraaien (fig. 5).

� Werkstukhouder (9) op de vaststaandezaagtafel (17) monteren, overeenkomstigevastzetschroef (10) aanhalen (fig. 5).

� De tweede werkstukhouder (9) aan deoverkant van de zaag monteren en borgend.m.v. de overeenkomstige vastzetschroef(10).

� De machinekop (5) kan naar links tot max.45° schuin worden gezet door devastzetschroef (23) los te draaien (fig. 1-2).

� De bijkomende standbeugel (18) aan deachterkant van de machine vastschroeven!(Fig. 6)

7.3 Nauwkeurig instellen van de aanslagvoor afkortsnede 90° (fig. 7-8)

� De aanslagwinkelhaak is niet bij delevering begrepen.

� De draaitafel (16) in de 0° stand fixeren.� De vastzetschroef (23) losdraaien en met

de handgreep (1) de machinekop (5)helemaal naar rechts neigen.

� 90° aanslagwinkelhaak (z) tussen zaagblad(7) en draaitafel (16) aanleggen.

� Contramoer (d) losdraaien. Justeerschroef(90°) (31) draaien tot de hoek tussenzaagblad (7) en draaitafel (16) 90°bedraagt.

� Om deze afstelling te fixeren contramoer (d)terug aanhalen.

� Positie van de wijzer (21) op de schaal (20)controleren. Indien nodig, wijzer (21)losdraaien m.b.v. eenkruiskopschroevendraaier, naar de 0° standvan de schaal (20) brengen en terugaanhalen.

7.4 Nauwkeurig instellen van de aanslagvoor versteksnede 45° (fig. 1, 7, 10-11)

� De aanslagwinkelhaak is niet bij delevering begrepen.

� De draaitafel (16) in de 0° stand fixeren.� De vastzetschroef (23) losdraaien en met

de handgreep (1) de machinekop (5)helemaal naar links tot 45° neigen.

� 45°-aanslagwinkelhaak (y) tussen zaagblad(7) en draaitafel (16) aanleggen.

� Justeerschroef (32) draaien tot de hoektussen zaagblad (7) en draaitafel (16) exact45° bedraagt.

34

NL/BE

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 34

Page 35: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

8. Bedrijf

8.1 Afkortsnede 90° en draaitafel 0° (fig. 1-3, 12)

Let op! Door de terughaalveer slaat demachine vanzelf omhoog, daarom dehandgreep (1) aan het einde van de zaagsnedeniet loslaten, maar de machinekop (5)langzaam en onder lichte tegendruk omhoogbewegen.

Bij snijbreedten tot ca. 100 mm kan detrekfunctie van de zaag in de achterste positieworden gefixeerd d.m.v. de vastzetschroef voortrekgeleiding (24). Indien de snijbreedte meerdan 100 mm bedraagt, dient erop te wordengelet dat de vastzetschroef voor trekgeleiding(24) los is en de machinekop (5) beweeglijk is.Let op! De verschuifbare aanslagrail (29) moetvoor 90° afkortsneden in de binnenste positieworden gefixeerd.� Open de vastzethendel (30) van de

verschuifbare aanslagrail en schuif deverschuifbare aanslagrail naar binnen.

� De verschuifbare aanslagrail (29) moetzodanig voor de binnenste positie wordengearrêteerd dat de afstand tussenaanslagrail (29) en zaagblad (7) maximaal 5mm bedraagt.

� Controleer voor het zagen dat tussen deaanslagrail (29) en het zaagblad (7) geenbotsing mogelijk is.

� Vastzethendel (30) terug aanhalen.� Machinekop (5) naar de bovenste stand

brengen.� Machinekop (5) aan de handgreep (1) naar

achteren schuiven en, indien nodig, in dezestand fixeren. (naargelang de snijbreedte).

� Het te snijden hout tegen de aanslagrail(19) en op de draaitafel (16) leggen.

� Het materiaal op de vaststaande zaagtafel(17) vastzetten m.b.v. de spaninrichting (8)zodat het tijdens het zagen niet kanverschuiven.

� Op de ontgrendelhefboom (3) drukkenteneinde de machinekop (5) vrij te zetten.

� AAN / UIT-schakelaar (2) indrukken om demotor in te schakelen.

� Bij gefixeerde trekgeleiding (26): met de

handgreep (1) de machinekop (5)gelijkmatig en met lichte druk omlaagbewegen tot het zaagblad (7) het werkstukheeft doorsneden.

� Bij niet gefixeerde trekgeleiding (26):Machinekop (5) helemaal naar vorentrekken. Handgreep (1) gelijkmatig en metlichte druk helemaal naar beneden duwen.Dan de machinekop (5) traag en gelijkmatighelemaal naar achteren schuiven tot hetzaagblad (7) het werkstuk volledig heeftdoorsneden.

� Na het zagen de machinekop (5) terug naarzijn bovenste ruststand brengen en AAN /UIT-schakelaar (2) loslaten.

8.2 Afkortsnede 90° en draaitafel 0°tot 45°(fig. 1-3, 13)

Met de afkortzaag kunnen afkortsneden van 0°tot 45° naar links en van 0° tot 45° naar rechtsten opzichte van de aanslagrail wordenuitgevoerd.Let op! De verschuifbare aanslagrail (29) moetvoor 90° afkortsneden in de binnenste positieworden gefixeerd.� Open de vastzethendel (30) van de

verschuifbare aanslagrail en schuif deverschuifbare aanslagrail naar binnen.

� De verschuifbare aanslagrail (29) moetzodanig voor de binnenste positie wordengearrêteerd dat de afstand tussenaanslagrail (29) en zaagblad (7) maximaal 5mm bedraagt.

� Controleer voor het zagen dat tussen deaanslagrail (29) en het zaagblad (7) geenbotsing mogelijk is.

� Vastzethendel (30) terug aanhalen.� Draaitafel (16) loszetten door de

vastzetgreep (13) los te draaien.� Op de grendelstandhendel (12) drukken.

Draaitafel (16) en wijzer (14) op degewenste hoekmaat van de schaal (15)draaien en fixeren m.b.v. de vastzetgreep(13). De zaag heeft grendelstanden bij deposities -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°,22,5°, 30° en 45°, waar u degrendelstandhendel (12) kunt latenvastklikken.

� Zaagsnede uitvoeren zoals beschrevenonder punt 8,1.

35

NL/BE

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 35

Page 36: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

8.3 Versteksnede 0°tot 45° en draaitafel 0°(fig. 1-3, 14)

Met de afkortzaag kunnen versteksneden naarlinks van 0° tot 45° ten opzichte van hetwerkvlak worden uitgevoerd.Let op! De verschuifbare aanslagrail (29) moetvoor versteksneden (schuin gezette zaagkop)in de buitenste positie worden gefixeerd.� Open de vastzethendel (30) van de

verschuifbare aanslagrail en schuif deverschuifbare aanslagrail naar buiten.

� De verschuifbare aanslagrail (29) moetzodanig voor de binnenste positie wordengearrêteerd dat de afstand tussenaanslagrail (29) en zaagblad (7) maximaal 5mm bedraagt.

� Controleer voor het zagen dat tussen deaanslagrail (29) en het zaagblad (7) geenbotsing mogelijk is.

� Vastzethendel (30) terug aanhalen.� Spaninrichting (8), indien nodig,

demonteren of aan de overkant van devaststaande zaagtafel (17) aanbrengen.

� Machinekop (5) naar de bovenste standbrengen.

� De draaitafel (16) in de 0° stand fixeren.� Vastzetschroef (23) losdraaien.

Machinekop (5) naar links neigen m.b.v. dehandgreep (1) tot de wijzer (21) degewenste maat op de schaal (20) aangeeft.

� Vastzetschroef (23) opnieuw aanhalen.� Machinekop (5) aan de handgreep (1) naar

achteren schuiven en, indien nodig, in dezestand fixeren. (naargelang de snijbreedte).

� Het te snijden hout tegen de aanslagrail(19) en op de draaitafel (16) leggen.

� Het materiaal op de vaststaande zaagtafel(17) vastzetten m.b.v. de spaninrichting (8)zodat het tijdens het zagen niet kanverschuiven.

� Op de ontgrendelhefboom (3) drukkenteneinde de machinekop (5) vrij te zetten.

� AAN / UIT-schakelaar (2) indrukken om demotor in te schakelen.

� Bij gefixeerde trekgeleiding (26): met dehandgreep (1) de machinekop (5)gelijkmatig en met lichte druk omlaagbewegen tot het zaagblad (7) het werkstukheeft doorsneden.

� Bij niet gefixeerde trekgeleiding (26):

Machinekop (5) helemaal naar vorentrekken. Handgreep (1) gelijkmatig en metlichte druk helemaal naar beneden duwen.Dan de machinekop (5) traag en gelijkmatighelemaal naar achteren schuiven tot hetzaagblad (7) het werkstuk volledig heeftdoorsneden.

� Na het zagen de machinekop (5) terug naarzijn bovenste ruststand brengen en AAN /UIT-schakelaar (2) loslaten.

8.4 Versteksnede 0°tot 45° en draaitafel0°tot 45° (fig. 1-3, 15)

Met de afkortzaag kunnen versteksneden naarlinks van 0° tot 45° ten opzichte van hetwerkvlak en meteen van 0° tot 45°naar links ofvan 0° tot 45° naar rechts ten opzichte van deaanslagrail worden uitgevoerd (dubbeleversteksnede).Let op! De verschuifbare aanslagrail (29) moetvoor versteksneden (schuin gezette zaagkop)in de buitenste positie worden gefixeerd.� Open de vastzethendel (30) van de

verschuifbare aanslagrail en schuif deverschuifbare aanslagrail naar buiten.

� De verschuifbare aanslagrail (29) moetzodanig voor de binnenste positie wordengearrêteerd dat de afstand tussenaanslagrail (29) en zaagblad (7) maximaal 5mm bedraagt.

� Controleer voor het zagen dat tussen deaanslagrail (29) en het zaagblad (7) geenbotsing mogelijk is.

� Vastzethendel (30) terug aanhalen.� Spaninrichting (8), indien nodig,

demonteren of aan de overkant van devaststaande zaagtafel (17) aanbrengen.

� Machinekop (5) naar de bovenste standbrengen.

� Draaitafel (16) loszetten door devastzetgreep (13) los te draaien.

� Op de grendelstandhendel (12) drukken.Draaitafel (16) en wijzer (14) op degewenste hoekmaat van de schaal (15)draaien en fixeren m.b.v. de vastzetgreep(13).

� De vastzetschroef (23) losdraaien en metde handgreep (1) de machinekop (5) naarlinks op de gewenste hoekmaat neigen (ziehieromtrent ook punt 8.3).

36

NL/BE

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 36

Page 37: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

� Vastzetschroef (23) opnieuw aanhalen.� Zaagsnede uitvoeren zoals beschreven

onder punt 8.3.

8.5 Snijdieptebegrenzing (fig. 16)� Met de schroef (27) kan de snijdiepte

traploos worden afgesteld. Te dien eindekartelmoer op de schroef (27) losdraaien.De aanslag voor het beperken van desnijdiepte (28) naar buiten zetten. Degewenste snijdiepte instellen door deschroef (27) in of uit te draaien. Daarna dekartelmoer op de schroef (27) opnieuwaanhalen.

� Controleer de afstelling aan de hand vaneen proefsnede.

8.6 Spaanopvangzak (fig. 2)De zaag is voorzien van een opvangzak (22)voor spanen.De spaanzak (22) kan via de ritssluiting aan deonderkant worden leeggemaakt.

8.7 Verwisselen van zaagblad (fig. 1, 17-20)Netstekker uit het stopcontact trekken!Let op!Draag voor het verwisselen van hetzaagblad veiligheidshandschoenen!Lichamelijk gevaar!� De machinekop (5) omhoogzwenken. Door

de borgbout (25) in deze stand vastzetten.� Op de ontgrendelhendel (3) drukken.

Zaagbladbescherming (6) omhoog klappentot de uitsparing in dezaagbladbescherming (6) boven deflensschroef (33) is.

� Met een hand de zaagasvergrendeling (4)indrukken. Met de andere hand platte opensleutel (c) op de flensschroef (33)aanzetten.

� Zaagasvergrendeling (4) hard indrukken enflensschroef (33) langzaam met de wijzersvan de klok mee draaien. Na maximaal éénhele slag klikt de zaagasvergrendeling (4)vast.

� Draai dan met wat meer kracht deflensschroef (33) met de wijzers van de klokmee los.

� Flensschroef (33) er helemaal uit draaien enbuitenflens (34) wegnemen.

� Neem het zaagblad (7) van de binnenflens(40) af en trek het naar beneden eruit.

� Flensschroef (33), buitenflens (34) enbinnenflens (40) zorgvuldig schoonmaken.

� Het nieuwe zaagblad (7) in omgekeerdevolgorde monteren en aanhalen.

� Let op! De afschuining van de tanden,d.w.z. de draairichting van het zaagblad (7),moet overeenkomen met de richting van depijl op het huis.

� Voordat u verder werkt controleren of debeschermende inrichtingen naar behorenwerken.

� Let op! Telkens na het verwisselen vanzaagblad controleren of het zaagblad (7) alloodrecht staande alsook op 45° gekanteldin het tafelinzetstuk (11) vrij draait.

� Let op! Het verwisselen en richten van hetzaagblad (7) dient naar behoren te wordenuitgevoerd.

8.8 Transport (fig. 1-3)� Vastzetgreep (13) aanhalen om de

draaitafel (16) te vergrendelen.� Ontgrendelhefboom (3) bedienen,

machinekop (5) omlaagdrukken enarręteren d.m.v. de borgbout (25). De zaagis dan in de onderste stand vergrendeld.

� Trekfunctie van de zaag in de achterstestand fixeren d.m.v. de vastzetschroef voortrekgeleiding (24).

� Machine aan de vaststaande zaagtafel (17)dragen.

� Om de machine opnieuw op te bouwen gaatu te werk zoals beschreven onder 7.2.

8.9 Bedrijf laser (fig. 21-23, pos. 35)� Inschakelen: Aan/Uit-schakelaar (36) naar

de stand “1” brengen. Een laserlijn wordt ophet te bewerken stuk geprojecteerd dieexact aanduidt langs waar het snijden dientte gebeuren.

� Uitschakelen: Aan/Uit-schakelaar (36)naar de stand “0” brengen.

� Instellen van de laser: De laser is in defabriek d.m.v. de schroef (39) ingesteld envastgeplakt. Een verdere afstelling van delaser tijdens het bedrijf hoeft niet. Let op!Niet in de laserstraal kijken

� Verwisselen van batterijen: Laser (35)37

NL/BE

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 37

Page 38: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

uitschakelen. Deksel (38) van hetbatterijvak verwijderen. Batterijen uitnemenen vervangen door nieuwe (2 x 1,5 Volt typeR03, LR 03 Micro, AAA). Bij het installerenvan de batterijen op de juiste polariteitletten. Batterijvak (37) terug sluiten.

9. Vervangen van denetaansluitkabel

Als de netaansluitkabel van dit apparaat wordtbeschadigd, dient deze door de fabrikant ofdoor de dienst na verkoop of eenovereenkomstig gekwalificeerde persoon teworden vervangen om te voorkomen datiemand in gevaar wordt gebracht.

10. Reiniging, onderhoud enbestellen van wisselstukken

Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden denetstekker uit het stopcontact.

10.1 Reiniging� Hou de veiligheidsinrichtingen, de

ventilatiespleten en het motorhuis zo veelmogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestelmet een schone doek af of blaas het metperslucht bij lage druk schoon.

� Het is aan te bevelen het toestelonmiddellijk na elk gebruik schoon temaken.

� Maak het toestel regelmatig met eenvochtige doek en wat zachte zeep schoon.Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen;die zouden de kunststofdelen van hetapparaat kunnen aantasten. Zorg ervoor datgeen water binnen in het toestel terecht kankomen.

10.2 KoolborstelsBij bovenmatige vonkvorming laat u dekoolborstels door een erkende elektriciennazien. Let op! De koolborstels mogen enkeldoor een erkende elektricien wordenvervangen.

10.3 OnderhoudBinnen in het toestel zijn er geen andere teonderhouden onderdelen.

10.4 Bestellen van wisselstukken:Gelieve bij het bestellen van wisselstukken devolgende gegevens te vermelden:� type van het toestel� artikelnummer van het toestel� identnummer van het toestelActuele prijzen en info vindt u terug onderwww.isc-gmbh.info

11. Afvalverwijdering enrecyclage

Het toestel bevindt zich in een verpakking omtransportschade te voorkomen. Dezeverpakking is een grondstof en bijgevolgherbruikbaar of kan in de grondstofkringloopteruggebracht worden. Het toestel en zijnaccessoires bestaan uit diverse materialen,zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u vandefecte onderdelen op de inzamelplaats waar ugevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeeru in uw speciaalzaak of bij uwgemeentebestuur!

38

NL/BE

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 38

Page 39: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

Verwijderen van de batterijenBatterijen bevatten materialen die schadelijkzijn voor het milieu. Batterijen horen niet thuisbij het huisvuil. Gooi ze niet in het vuur of in hetwater. Batterijen moeten worden ingezameld,gerecycleerd of milieuvriendelijk verwijderd.Stuur afgedankte batterijen naar iSC GmbH,Eschenstraße 6 in D-94405 Landau. Daar isdoor de fabrikant een behoorlijke verwijderingverzekerd.

Enkel voor EU-landen

Elektrisch gereedschap hoort nietbij het huisvuil thuis!

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG opafgedankte elektrische en elektronischetoestellen en omzetting in nationaal rechtdienen afgedankte elektrische gereedschappenafzonderlijk te worden verzameld enmilieuvriendelijk te worden gerecycleerd.

Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug testuren:De eigenaar van het elektrische toestel isalternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug testuren, mede te werken bij de behoorlijkerecyclage in geval hij zich van het eigendomontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoorook bij een verzamelplaats worden afgegevendie voor een verwijdering als bedoeld in dewetgeving in zake recyclage en afvalverwerkingzorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedanktetoestellen gevoegde accessoires enhulpmiddelen zonder elektrische componenten.

39

NL/BE

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 39

Page 40: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

40

NL/BE

12. Verklaring van Overeenstemming

k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel

t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product

p déclare la conformité suivante selon la directive CE et lesnormes concernant l’article

C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE ele norme per l’articolo

N verklaart de volgende overeenstemming conform EUrichtlijn en normen voor het product

m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva ynormas de la UE para el artículo

O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo

l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel

U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv ochstandarder för artikeln

q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardienvaatimukset

. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditelej vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice

EU a norem pro výrobekX potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za

izdelekW vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice

EÚ a noriem pre výrobokA a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a

következő konformitást jelenti ki

P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu znastępującymi normami na podstawie dyrektywy WE.

e декларира съответното съответствие съгласноДиректива на ЕС и норми за артикул

H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiemG apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės

normomsQ declară următoarea conformitate conform directivei UE

şi normelor pentru articolulz δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την

Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόνB potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU

i normama za artiklIzjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je nainternet stranici www.lidl.hr.

f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl

4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ inormama za artikal

T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС

1 проголошує про зазначену нижче відповідністьвиробу директивам та стандартам ЄС на виріб

Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğinceaşağıda açıklanan uygunluğu belirtir

L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel

E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru

KonformitätserklärungEinhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar

Zug-, Kapp- und Gehrungssäge PKS 1700 A1 (Parkside)

Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11; EN 60825-1

Landau/Isar, den 08.09.2010

First CE: 10 Archive-File/Record: 4300685-42-4199908-08Art.-No.: 43.006.86 I.-No.: 11030 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management

x

87/404/EC_2009/105/EC2005/32/EC_2009/125/EC2006/95/EC2006/28/EC2004/108/EC2004/22/EC1999/5/EC97/23/EC90/396/EC_2009/142/EC89/686/EC_96/58/EC

x 2006/42/EC

2004/26/ECEmission No.:

2000/14/EC_2005/88/EC

Annex IVNotified Body:Notified Body No.:Reg. No.:

Annex VAnnex VINoise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)P = KW; L/Ø = cmNotified Body:

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 40

Page 41: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

41

NL/BE

13. GARANTIEBEWIJSGeachte klant,

onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naarbehoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeldop dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermeldeservicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:

1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijvenonaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.

2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- offabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wijwijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voorcommercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand alshet apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van dehandleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke ofonoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestaneinzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen,binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmakingvan geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage diezich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12maanden garantie geven.

Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werdenuitgevoerd.

3. De garantieperiode bedraagt 3 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaimsdienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defectgeldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode isuitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van degarantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of vooreventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van eenserviceactiviteit.

4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hierondervermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelievedaarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurigmogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u peromgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.

Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen diebuiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.

Service EinhellVoor de Blanken 21NL-7963 RP Ruinen

Tel: 0032 78053010 (Dutch)Fax: 0032 78054014

E-mail: [email protected]

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 41

Page 42: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

42

DE/AT/CH

Inhaltsverzeichnis: Seite

1. Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .442. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44-483. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .494. Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .495. Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49-506. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-517. Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51-528. Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52-559. Austausch der Netzanschlussleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5510. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung . . . . . . . . . . . .55-5611. Entsorgung und Wiederverwertung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5612. Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5713. Garantieurkunde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58

Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigungvon Dokumentation und Begleitpapieren derProdukte, auch auszugsweise ist nur mit aus-drücklicher Zustimmung der ISC GmbHzulässig. Technische Änderungen vorbehalten

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 42

Page 43: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

43

DE/AT/CH

“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”

Tragen Sie einen Gehörschutz.Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

Tragen Sie eine Staubschutzmaske.Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!

Tragen Sie eine Schutzbrille.Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter,Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.

Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen!

Erklärung der Symbole auf dem Gerät

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 43

Page 44: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

1. Einleitung

� Achtung!Beim Benutzen von Geräten müssen einigeSicherheitsvorkehrungen eingehalten werden,um Verletzungen und Schäden zu verhindern.Lesen Sie diese Bedienungsanleitung /Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch.Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen dieInformationen jederzeit zur Verfügung stehen.Falls Sie das Gerät an andere Personenübergeben sollten, händigen Sie dieseBedienungsanleitung / Sicherheitshinweisebitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftungfür Unfälle oder Schäden, die durchNichtbeachten dieser Anleitung und denSicherheitshinweisen entstehen.

2. Sicherheitshinweise

� WARNUNGLesen Sie alle Sicherheitshinweise undAnweisungen. Versäumnisse bei derEinhaltung der Sicherheitshinweise undAnweisungen können elektrischen Schlag,Brand und/oder schwere Verletzungenverursachen.Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise undAnweisungen für die Zukunft auf.

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise zuElektrogeräten

Achtung! Beim Gebrauch vonElektrowerkzeugen sind zum Schutz gegenelektrischen Schlag, Verletzungs- undBrandgefahr folgende Sicherheitsmaß-nahmen zu beachten. Lesen und beachtenSie diese Hinweise, bevor Sie das Gerätbenutzen.

� Halten Sie Ihren Arbeitsbereich inOrdnung– Unordnung im Arbeitsbereich ergibtUnfallgefahr.

� Berücksichtigen SieUmgebungseinflüsse– Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem

Regen aus. Benutzen SieElektrowerkzeuge nicht in feuchter odernasser Umgebung. Sorgen Sie für guteBeleuchtung. Benutzen SieElektrowerkzeuge nicht in der Nähe vonbrennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.

� Schützen Sie sich vor elektrischemSchlag– Vermeiden Sie Körperberührung mitgeerdeten Teilen, zum Beispiel Rohren,Heizkörpern, Herden, Kühlschränken.

� Halten Sie Kinder fern!– Lassen Sie andere Personen nicht dasWerkzeug oder Kabel berühren, halten Siesie von Ihrem Arbeitsbereich fern.

� Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf– Unbenutzte Werkzeuge müssen in einemtrockenen, verschlossenen Raum und fürKinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.

� Überlasten Sie Ihre Werkzeuge nicht– Sie arbeiten besser und sicherer imangegebenen Leistungsbereich.

� Benutzen Sie das richtige Werkzeug– Verwenden Sie keine zu schwachenWerkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwereArbeiten.Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zweckeund Arbeiten, für die sie nicht bestimmtsind; zum Beispiel benutzen Sie keineHandkreissäge, um Bäume zu fällen oderÄste zu schneiden.

� Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung– Tragen Sie keine weite Kleidung oderSchmuck. Sie können von beweglichenTeilen erfasst werden. Bei Arbeiten imFreien sind Gummihandschuhe undrutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.Tragen Sie bei langen Haaren einHaarnetz.

� Benutzen Sie eine Schutzbrille– Verwenden Sie eine Atemmaske beistauberzeugenden Arbeiten.

� Zweckentfremden Sie nicht das Kabel– Tragen Sie das Werkzeug nicht amKabel, und benutzen Sie es nicht, um denStecker aus der Steckdose zu ziehen.Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl undscharfen Kanten.

� Sichern Sie das Werkstück– Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder

44

DE/AT/CH

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 44

Page 45: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

einen Schraubstock, um das Werkstückfestzuhalten. Es ist damit sicherer gehaltenals mit Ihrer Hand und ermöglicht dieBedienung der Maschine mit beidenHänden.

� Überdehnen Sie Ihren Standbereichnicht– Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung.Sorgen Sie für sicheren Stand, und haltenSie jederzeit das Gleichgewicht.

� Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt– Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf undsauber, um gut und sicher zu arbeiten.Befolgen Sie die Wartungsvorschriften unddie Hinweise für Werkzeugwechsel.Kontrollieren Sie regelmäßig den Steckerund das Kabel, und lassen Sie diese beiBeschädigung von einem anerkanntenFachmann erneuern. Kontrollieren SieVerlängerungskabel regelmäßig undersetzen Sie beschädigte. Halten SieHandgriffe trocken und frei von Öl und Fett.

� Ziehen Sie den Netzstecker– Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung undbeim Werkzeugwechsel, wie zum BeispielSägeblatt, Bohrer undMaschinenwerkzeugen aller Art.

� Lassen Sie keine Werkzeugschlüsselstecken– Überprüfen Sie vor dem Einschalten,dass die Schlüssel und Einstellwerkzeugeentfernt sind.

� Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf– Tragen Sie keine an das Stromnetzangeschlossenen Werkzeuge mit demFinger am Schalter. Vergewissern Sie sich,dass der Schalter beim Anschluss an dasStromnetz ausgeschaltet ist.

� Verlängerungskabel im Freien– Verwenden Sie im Freien nur dafürzugelassene und entsprechendgekennzeichnete Verlängerungskabel.

� Seien Sie stets aufmerksam– Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sievernünftig vor. Verwenden Sie dasWerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriertsind.

� Kontrollieren Sie Ihr Gerät aufBeschädigungen– Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs

die Schutzeinrichtungen oder leichtbeschädigte Teile sorgfältig auf ihreeinwandfreie und bestimmungsgemäßeFunktion überprüfen. Überprüfen Sie, ob dieFunktion beweglicher Teile in Ordnung ist,ob sie nicht klemmen oder ob Teilebeschädigt sind. Sämtliche Teile müssenrichtig montiert sein um die Sicherheit desGerätes zu gewährleisten.Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teilemüssen sachgemäß durch eineKundendienstwerkstatt repariert oderausgewechselt werden, soweit nichtsanderes in den Betriebsanleitungenangegeben ist. Beschädigte Schaltermüssen bei einer Kundendienstwerkstattersetzt werden. Benutzen Sie keineWerkzeuge, bei denen sich der Schalternicht ein- und ausschalten lässt.

� Achtung!– Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sienur Zubehör und Zusatzgeräte, die in derBedienungsanleitung angegeben oder vomWerkzeug-Hersteller empfohlen oderangegeben werden. Der Gebrauch andererals der in der Bedienungsanleitung oder imKatalog empfohlenen Einsatzwerkzeugeoder Zubehöre kann eine persönlicheVerletzungsgefahr für Sie bedeuten.

� Reparaturen nur vom ElektrofachmannDieses Elektrowerkzeug entspricht deneinschlägigen Sicherheitsbestimmungen.Reparaturen dürfen nur von einerElektrofachkraft ausgeführt werden,andernfalls können Unfälle für denBetreiber entstehen.

� Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an– Wenn Vorrichtungen zum Anschluss vonStaubabsaug-Einrichtungen vorhandensind, überzeugen Sie sich, dass dieseangeschlossen und benutzt werden.

45

DE/AT/CH

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 45

Page 46: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

2.2 Spezielle Sicherheitshinweise zumGerät

1. Sicherheitsmaßnahmen� Abgenutzte Tischeinlage austauschen.� Nur die vom Hersteller empfohlenen

Sägeblätter verwenden, die EN 847-1entsprechen.

� Falls erforderlich, geeignete persönlicheSchutzausrüstung tragen. Die könntebeinhalten:- Gehörschutz zur Verminderung des

Risikos,schwerhörig zu werden;- Atemschutz zur Verminderung des

Risikos,gefährlichen Staub einzuatmen.- Beim Hantieren mit Sägeblättern und

rauen Werkstoffen Handschuhe tragen. Sägeblätter müssen wann immer praktikabel in einem Behältnis getragen werden.

� Folgende Faktoren können dieStaubfreisetzung beeinflussen:- Abgenutzte, beschädigte oder rissige

Sägeblätter - Empfohlene Absaugleistung der

Absauganlage 20 m/s- Das Werkstück soll ordnungsgemäß

geführt werden� Sägeblätter aus hochlegiertem

Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl) dürfennicht verwendet werden.

2. Sicherheitshinweise zum Laser

Achtung :LaserstrahlungNicht in den Strahl blickenLaserklasse 2

Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durchgeeignete Vorsichtsmaßnahmen vorUnfallgefahren.

� Nicht direkt mit ungeschützten Augen in

den Laserstrahl blicken.� Niemals direkt in den Strahlengang blicken.� Den Laserstrahl nie auf reflektierende

Flächen, Personen oder Tiere richten.Auch ein Laserstrahl mit geringer Leistungkann Schäden am Auge verursachen.

� Vorsicht - wenn andere als die hierangegebenen Verfahrensweisenausgeführt werden, kann dies zu einergefährlichen Strahlungsexposition führen.

� Lasermodul niemals öffnen.� Wenn der Laser längere Zeit nicht benutzt

wird, sollten die Batterien entfernt werden.� Verwenden Sie niemals ein optisches

Instrument (z. B. Lupe), um den Laserstrahlzu betrachten.

� Kontrollieren Sie den Laser regelmäßig undvor dem Gebrauch auf äußere Schäden.Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn esSchäden aufweist, um Gefährdungen zuvermeiden.

� Lassen Sie einen defekten Laser nur voneiner Kundendienstwerkstatt reparieren.

3. Sicherheitshinweise zu den Batterien� Batterien niemals wieder aufladen. Es

besteht Explosionsgefahr.� Batterien von Kindern fernhalten, nicht ins

Feuer werfen, kurzschließen oderauseinander nehmen.

� Batterie- und Gerätekontakte vor Einlegender Batterien bei Bedarf säubern.

� Erschöpfte Batterien sofort aus dem Gerätentfernen. Auslaufgefahr!

� Immer alle Batterien gleichzeitig ersetzen.Verwenden Sie dazu nur neue Batteriendes gleichen Typs.

� Kontakt mit Haut, Augen undSchleimhäuten vermeiden. Bei Kontakt mitBatteriesäure die betroffenen Stellen sofortmit reichlich klarem Wasser spülen undumgehend einen Arzt aufsuchen.

� Batterien keinen extremen Bedingungenaussetzen, z. B. auf Heizkörpern,Sonnenschein! Erhöhte Auslaufgefahr!

46

DE/AT/CH

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 46

Page 47: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

4. Instandhaltung und Service� Folgende Bedingungen können die

Lärmeinflüsse auf die Bedienpersonbeeinflussen.- Art des Sägeblattes (z.B. Sägeblätter zur

Verringerung der Geräuscheinwirkung)- Material des Werkstückes- Kraft, mit welcher das Werkstück gegen

das Sägeblatt geschoben wird.� Fehler in der Maschine, einschließlich der

Schutzeinrichtungen und des Sägeblatts,sind so bald sie entdeckt werden, der fürdie Sicherheit verantwortlichen Person zumelden.

5. Sicherer Betrieb� Ein für den zu schneidenden Werkstoff

geeignetes Sägeblatt verwenden.� Die Kapp/Zug/Gehrungssäge niemals zum

Schneiden anderer als der vom Herstellerangegebenen Werkstoffe verwenden.

� Beim Transportieren der Maschine nur dieTransportvorrichtungen verwenden undniemals die Schutzvorrichtungen fürHandhabung oder Transport verwenden.

� Die Säge nur einsetzen, wenn sich dieSäge in gutem Zustand befindet undordnungsgemäß gewartet ist und wennsich die Schutzeinrichtungen in dervorgesehenen Position befinden.

� Darauf achten, dass die Einrichtung zumSchwenken des Armes beimGehrungssägen sicher befestigt ist.

� Der Fußboden im Umkreis der Maschinemuss eben, sauber und frei von losenPartikeln, wie z. B. Spänen undSchnittresten, sein.

� Die Bedienperson muss ausreichend inAnwendung, Einstellung und Bedienungder Maschine geschult sein.

� Nur ordnungsgemäß geschärfteSägeblätter verwenden. Die auf demSägeblatt angegebene Höchstdrehzahl isteinzuhalten.

� Darauf achten, nur solche Distanzscheibenund Spindelringe zu verwenden, die fürden vom Hersteller angegebenen Zweckgeeignet sind.

� Wenn die Maschine mit einem Laserausgerüstet ist, darf dieser Laser nicht

gegen einen Laser anderen Typsausgetauscht werden. Reparaturen dürfennur vom Hersteller des Lasers oder einemautorisierten Vertreter vorgenommenwerden.

� Keine Schnittreste oder sonstigeWerkstückteile aus dem Schnittbereichentfernen, so lange die Maschine läuft unddas Sägeaggregat sich noch nicht in derRuhestellung befindet.

� Darauf achten, dass die Maschine, wennirgend möglich, immer an einer Werkbankoder einem Tisch befestigt ist.

� Lange Werkstücke gegen Abkippen amEnde des Schneidvorgangs sichern (z. B.Abrollständer).

6. Zusätzliche Sicherheitshinweise fürKappsägen

� Geben Sie die Sicherheitshinweise an allePersonen, die an der Maschine arbeiten,weiter.

� Verwenden Sie die Säge nicht zumBrennholzsägen.

� Vorsicht! Durch das rotierende Sägeblattbesteht Verletzungsgefahr für Hände undFinger.

� Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob dieSpannung auf dem Typenschild desGerätes mit der Netzspannungübereinstimmt.

� Ist ein Verlängerungskabel erforderlich, sovergewissern Sie sich, dass dessenQuerschnitt für die Stromaufnahme derSäge ausreichend ist. Mindestquerschnitt1,5 mm2 .

� Kabeltrommel nur im abgerolltem Zustandverwenden.

� Die Bedienungsperson muss mindestens18 Jahre alt sein, Auszubildende mind. 16Jahre, jedoch nur unter Aufsicht.

� An der Maschine tätige Personen dürfennicht abgelenkt werden.

� Beachten Sie die Motor- und Sägeblatt-Drehrichtung.

� Das Sägeblatt darf in keinem Fall nachdem Ausschalten des Antriebs durchseitliches Gegendrücken gebremst werden.

� Bauen Sie nur gut geschärfte, rissfreie undnicht verformte Sägeblätter ein.

47

DE/AT/CH

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 47

Page 48: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

� Fehlerhafte Sägeblätter müssen sofortausgetauscht werden.

� Benützen Sie keine Sägeblätter, die den indieser Gebrauchsanweisung angegebenenKenndaten nicht entsprechen.

� Es ist sicherzustellen, dass der Pfeil aufdem Sägeblatt mit, dem angebrachtemPfeil auf dem Gerät übereinstimmt.

� Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblattin keiner Stellung den Drehtisch berührt,indem Sie bei gezogenem Netzstecker dasSägeblatt mit der Hand, in der 45° und inder 90° Stellung drehen. Sägekopfgegebenenfalls neu justieren.

� Es ist sicherzustellen, dass alleEinrichtungen, die das Sägeblattverdecken, einwandfrei arbeiten.

� Der bewegliche Sägeblattschutz darf ingeöffnetem Zustand nicht festgeklemmtwerden.

� Sicherheitseinrichtungen an der Maschinedürfen nicht demontiert oder unbrauchbargemacht werden.

� Beschädigte oder fehlerhafteSchutzeinrichtungen sind unverzüglichauszutauschen.

� Schneiden Sie keine Werkstücke, die zuklein sind, um sie sicher in der Hand zuhalten.

� Vermeiden Sie ungeschickteHandpositionen, bei denen durch einplötzliches Abrutschen eine oder beideHände das Sägeblatt berühren könnten.

� Runde Werkstücke dürfen nicht geschnittenwerden.

� Es dürfen sich keine Nägel oder sonstigeFremdkörper in dem zu sägenden Teil desWerkstücks befinden.

� Arbeitsstellung stets seitlich vom Sägeblatt.� Die Maschine nicht soweit belasten, dass

sie zum Stillstand kommt.� Drücken Sie das Werkstück immer fest

gegen Arbeitsplatte und Anschlagschiene,um ein Wackeln bzw. Verdrehen desWerkstückes zu verhindern.

� Stellen Sie sicher, dass die Abschnitte sichseitlich vom Sägeblatt entfernen können.Andernfalls ist es möglich, dass sie vomSägeblatt erfasst und weggeschleudertwerden.

� Sägen Sie niemals mehrere Werkstückegleichzeitig.

� Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne odereingeklemmte Holzteile bei laufendemSägeblatt.

� Zum Beheben von Störungen oder zumEntfernen eingeklemmter Holzstücke dieMaschine ausschalten. - Netzsteckerziehen -

� Sämtliche Schutz- undSicherheitseinrichtungen müssen nachabgeschlossener Reparatur oder Wartungsofort wieder montiert werden.

� Die Sicherheits-, Arbeits-, undWartungshinweise des Herstellers, sowiedie in den technischen Daten angegebenenAbmessungen, müssen eingehaltenwerden.

� Die einschlägigenUnfallverhütungsvorschriften und diesonstigen, allgemein anerkanntensicherheitstechnischen Regeln müssenbeachtet werden.

� Der Betrieb in geschlossenen Räumen istnur mit einer geeigneten Absauganlgezulässig.

� Die Kappsäge muss an einer 230 VSchukosteckdose (Schutzkontaktsteck-dose), mit einer Mindestabsicherung von10 A, angeschlossen werden.

� Verwenden Sie keine leistungsschwachenMaschinen für schwere Arbeiten.

� Beim Senkrechtarbeiten Vorsicht waltenlassen.

� Achtung, bei Doppelgehrungsschnitten istbesondere Vorsicht geboten!

Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gutauf

48

DE/AT/CH

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 48

Page 49: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

3. Gerätebeschreibung

1. Handgriff2. Ein-/Ausschalter3. Entriegelungshebel4. Sägewellensperre5. Maschinenkopf6. Sägeblattschutz beweglich7. Sägeblatt8. Spannvorrichtung9. Werkstückauflage10. Feststellschraube für Werkstückauflage11. Tischeinlage12. Raststellungshebel13. Feststellgriff14. Zeiger15. Skala16. Drehtisch17. feststehender Sägetisch18. zusätzlicher Standbügel19. Anschlagschiene20. Skala21. Zeiger22. Spänefangsack23. Feststellschraube24. Feststellschraube für Zugführung25. Sicherungsbolzen26. Zugführung27. Rändelschraube für

Schnitttiefenbegrenzung28. Anschlag für Schnitttiefenbegrenzung29. Verschiebbare Anschlagschiene30. Feststellhebel für verschiebbare

Anschlagschiene.31. Justierschraube (90°)32. Justierschraube (45°)33. Flanschschraube34. Außenflansch35. Laser36. Ein-/Ausschalter Laser37. Batteriefach38. Batteriefachdeckel39. Schraube40. Innenflansch

c) Schraubenschlüsseld) Gegenmuttery) 45° Anschlagwinkel (Im Lieferumfang nicht

enthalten)z) 90° Anschlagwinkel (Im Lieferumfang nicht

enthalten)

4. Lieferumfang

� Zug-, Kapp- und Gehrungssäge� 2 x Spannvorrichtung (8)� 2 x Werkstückauflage (9)� Spänefangsack (22)� Inbusschlüssel� Schraubenschlüssel (c)� zusätzlicher Standbügel (18)� 2 x Batterie (1,5V LR6)

5. BestimmungsgemäßeVerwendung

Die Zug-, Kapp- und Gehrungssäge dient zumKappen von Holz und Kunststoff, entsprechendder Maschinengröße. Die Säge ist nicht zumSchneiden von Brennholz geeignet.

Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmungverwendet werden. Jede weitere darüberhinausgehende Verwendung ist nichtbestimmungsgemäß. Für daraushervorgerufene Schäden oder Verletzungenaller Art haftet der Benutzer/Bediener und nichtder Hersteller.

Bitte beachten Sie, dass unsere Gerätebestimmungsgemäß nicht für dengewerblichen, handwerklichen oderindustriellen Einsatz konstruiert wurden. Wirübernehmen keine Gewährleistung, wenn dasGerät in Gewerbe-, Handwerks- oderIndustriebetrieben sowie beigleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.

Es dürfen nur für die Maschine geeigneteSägeblätter verwendet werden. DieVerwendung von Trennscheiben aller Art istuntersagt.Bestandteil der bestimmungsgemäßen

49

DE/AT/CH

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 49

Page 50: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

Verwendung ist auch die Beachtung derSicherheitshinweise, sowie dieMontageanleitung und Betriebshinweise in derBedienungsanleitung.Personen, die die Maschine bedienen undwarten, müssen mit dieser vertraut und übermögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüberhinaus sind die geltendenUnfallverhütungsvorschriften genauestenseinzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln inarbeitsmedizinischen undsicherheitstechnischen Bereichen sind zubeachten.Veränderungen an der Maschine schließeneine Haftung des Herstellers und darausentstehende Schäden gänzlich aus. Trotzbestimmungsgemäßer Verwendung könnenbestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständigausgeräumt werden. Bedingt durchKonstruktion und Aufbau der Maschine könnenfolgende Punkte auftreten:� Berührung des Sägeblattes im nicht

abgedeckten Sägebereich.� Eingreifen in das laufende Sägeblatt

(Schnittverletzung)� Rückschlag von Werkstücken und

Werkstückteilen.� Sägeblattbrüche.� Herausschleudern von fehlerhaften

Hartmetallteilen des Sägeblattes.� Gehörschäden bei Nichtverwendung des

nötigen Gehörschutzes.� Gesundheitsschädliche Emissionen von

Holzstäuben bei Verwendung ingeschlossenen Räumen.

� Das Produkt erfüllt die Anforderungen derEN 61000-3-11 und unterliegtSonderanschlussbedingungen. Das heißt,dass eine Verwendung an beliebigen freiwählbaren Anschlusspunkten nicht zulässigist.

� Das Gerät kann bei ungünstigenNetzverhältnissen zu vorübergehendenSpannungsschwankungen führen.

� Das Produkt ist ausschließlich zurVerwendung an Anschlusspunktenvorgesehen, die eine Dauerstrombelast-barkeit des Netzes von mindestens 100 Aje Phase haben.

� Sie müssen als Benutzer sicherstellen,wenn nötig in Rücksprache mit IhremEnergieversorgungsunternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Produktbetreiben möchten, die genannteAnforderung erfüllt.

6. Technische Daten

Wechselstrommotor: 230V ~ 50Hz

Leistung: 1700 Watt

Betriebsart: S1

Leerlaufdrehzahl n0: 4800 min-1

Hartmetallsägeblatt: ø 210 x ø 30 x 2,8 mm

Anzahl der Zähne: 24

Schwenkbereich: -45° / 0°/ +45°

Gehrungsschnitt: 0° bis 45° nach links

Sägebreite bei 90°: 205 x 65 mm

Sägebreite bei 45°: 140 x 65 mm

Sägebreite bei 2 x 45°

(Doppelgehrungsschnitt): 140 x 40 mmSchutzklasse: II / �

Gewicht: ca. 15 kg

Laserklasse: 2

Wellenlänge Laser: 650 nm

Leistung Laser: ≤ 1mW

Stromversorgung Lasermodul:

2 x 1,5 V Micro (AAA)

GeräuschemissionswerteDas Geräusch dieser Säge wurdeentsprechend EN 61029 ermittelt.

Leerlauf

Schalldruckpegel LpA 86 dB

Unsicherheit KpA 3 dB

Schallleistungspegel LWA 99 dB

Unsicherheit KWA 3 dB

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsummedreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN61029.

50

DE/AT/CH

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 50

Page 51: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

Schwingungsemissionswert ah < 2,5 m/s2

Unsicherheit K = 1,5 m/s2

Warnung!Der angegebene Schwingungsemissionswertist nach einem genormten Prüfverfahrengemessen worden und kann sich, abhängigvon der Art und Weise, in der dasElektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.

Der angegebene Schwingungsemissionswertkann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugesmit einem anderen verwendet werden.

Der angegebene Schwingungsemissionswertkann auch zu einer einleitenden Einschätzungder Beeinträchtigung verwendet werden.

Beschränken Sie die Geräuschentwicklungund Vibration auf ein Minimum!� Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.� Warten und reinigen Sie das Gerät

regelmäßig.� Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät

an.� Überlasten Sie das Gerät nicht.� Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls

überprüfen.� Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht

benutzt wird.

7. Vor Inbetriebnahme

7.1 Allgemein� Die Maschine muss standsicher aufgestellt

werden, d.h. auf einer Werkbank, einemUniversaluntergestell o. ä. festschrauben.

� Vor Inbetriebnahme müssen alleAbdeckungen und Sicherheitsvorrichtungenordnungsgemäß montiert sein.

� Das Sägeblatt muss frei laufen können.� Bei bereits bearbeitetem Holz auf

Fremdkörper wie z.B. Nägel oderSchrauben usw. achten.

� Vor dem Betätigen des Ein- / Ausschaltersmuss das Sägeblatt richtig montiert sein.

Bewegliche Teile müssen leichtgängig sein.� Vor dem Anschließen prüfen, ob die Daten

auf dem Datenschild mit den Netzdatenübereinstimmen.

7.2 Säge montieren (Bild 1-2, 4-6)� Zum Verstellen des Drehtisches (16) den

Feststellgriff (13) ca. 2 Umdrehungenlockern und den Raststellungshebel (12)drücken, um den Drehtisch (16) zuentriegeln (Bild 4).

� Zum Entriegeln der Säge aus der unterenStellung, den Maschinenkopf (5) leichtnach unten drücken. GleichzeitigSicherungsbolzen (25) aus derMotorhalterung ziehen. Sicherungsbolzen(25) um 90° drehen, damit die Sägeentriegelt bleibt (Bild 1-2).

� Maschinenkopf (5) nach oben schwenken,bis der Entriegelungshebel (3) einrastet(Bild 1).

� Die Spannvorrichtungen (8) links und/oderrechts am feststehenden Sägetisch (17)montieren (Bild 1).

� Feststellschrauben für Werkstückauflage(10) lösen (Bild 5).

� Werkstückauflage (9) am feststehendenSägetisch (17) montieren, entsprechendeFeststellschraube (10) anziehen (Bild 5).

� Die zweite Werkstückauflage (9) auf dergegenüberliegenden Seite der Sägemontieren und mit der entsprechendenFeststellschraube (10) sichern.

� Der Maschinenkopf (5) kann durch Lösender Feststellschraube (23), nach links aufmax. 45° geneigt werden (Bild 1-2).

� Den zusätzlichen Standbügel (18) an derRückseite der Maschine anschrauben! (Bild 6)

7.3 Feinjustierung des Anschlags fürKappschnitt 90° (Bild 7-8)

� Anschlagwinkel nicht im Lieferumfangenthalten.

� Den Drehtisch (16) auf 0° Stellung fixieren.� Feststellschraube (23) lockern und mit dem

Handgriff (1) den Maschinenkopf (5) ganznach rechts neigen.

51

DE/AT/CH

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 51

Page 52: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

� 90° Anschlagwinkel (z) zwischen Sägeblatt(7) und Drehtisch (16) anlegen.

� Gegenmutter (d) lockern. Justierschraube(90°) (31) soweit verstellen, bis der Winkelzwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (16)90° beträgt.

� Gegenmutter (d) wieder festziehen, umdiese Einstellung zu fixieren.

� Position des Zeigers (21) an der Skala (20)überprüfen. Falls erforderlich, Zeiger (21)mit Kreuzschlitzschraubendreher lösen, auf0°-Position der Skala (20) stellen undwieder festziehen.

7.4 Feinjustierung des Anschlags fürGehrungsschnitt 45° (Bild 1, 7, 10-11)

� Anschlagwinkel nicht im Lieferumfangenthalten.

� Den Drehtisch (16) auf 0° Stellung fixieren.� Feststellschraube (23) lösen und mit dem

Handgriff (1) den Maschinenkopf (5) ganznach links, auf 45° neigen.

� 45°Anschlagwinkel (y) zwischen Sägeblatt(7) und Drehtisch (16) anlegen.

� Justierschraube (32) soweit verstellen,dass der Winkel zwischen Sägeblatt (7)und Drehtisch (16) genau 45° beträgt.

8. Betrieb

8.1 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°(Bild 1–3, 12)

Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt dieMaschine automatisch nach oben, d.h.Handgriff (1) nach Schnittende nicht loslassen,sondern Maschinenkopf (5) langsam und unterleichtem Gegendruck nach oben bewegen.

Bei Schnittbreiten bis ca. 100 mm kann dieZugfunktion der Säge mit derFeststellschraube für Zugführung (24) in derhinteren Position fixiert werden. Wenn dieSchnittbreite über 100 mm liegt, muss daraufgeachtet werden, dass die Feststellschraubefür Zugführung (24) locker und derMaschinenkopf (5) beweglich ist.Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene(29) muss für 90° - Kappschnitte in der inneren

Position fixiert werden.� Öffnen Sie den Feststellhebel (30) der

verschiebbaren Anschlagschiene undschieben sie die verschiebbareAnschlagschiene nach innen.

� Die verschiebbare Anschlagschiene (29)muss soweit vor der innersten Positionarretiert werden, dass der Abstandzwischen Anschlagschiene (29) undSägeblatt (7) maximal 5mm beträgt.

� Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischender Anschlagschiene (29) und demSägeblatt (7) keine Kollision möglich ist.

� Feststellhebel (30) wieder anziehen.� Maschinenkopf (5) in die obere Position

bringen.� Maschinenkopf (5) am Handgriff (1) nach

hinten schieben und gegebenenfalls indieser Position fixieren. (je nachSchnittbreite)

� Das zu schneidende Holz an dieAnschlagschiene (19) und auf denDrehtisch (16) legen.

� Das Material mit der Spannvorrichtung (8)auf dem feststehenden Sägetisch (17)feststellen, um ein Verschieben währenddes Schneidvorgangs zu verhindern.

� Entriegelungshebel (3) drücken um denMaschinenkopf (5) freizugeben.

� Ein-/ Ausschalter (2) drücken, um denMotor einzuschalten.

� Bei fixierter Zugführung (26):Maschinenkopf (5) mit dem Handgriff (1)gleichmäßig und mit leichtem Druck nachunten bewegen, bis das Sägeblatt (7) dasWerkstück durchschnitten hat.

� Bei nicht fixierter Zugführung (26):Maschinenkopf (5) nach ganz vorneziehen. Den Handgriff (1) gleichmäßig undmit leichtem Druck ganz nach untenabsenken. Nun Maschinenkopf (5) langsamund gleichmäßig ganz nach hintenschieben, bis das Sägeblatt (7) dasWerkstück vollständig durchschnitten hat.

� Nach Beendigung des SägevorgangsMaschinenkopf (5) wieder in die obereRuhestellung bringen und Ein-/ Ausschalter(2) loslassen.

52

DE/AT/CH

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 52

Page 53: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

8.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45°(Bild 1-3, 13)

Mit der Kappsäge können Kappschnitte von 0°- 45° nach links und 0° - 45° nach rechts zurAnschlagschiene ausgeführt werden.Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene(29) muss für 90° - Kappschnitte in der innerenPosition fixiert werden.� Öffnen Sie den Feststellhebel (30) der

verschiebbaren Anschlagschiene undschieben sie die verschiebbareAnschlagschiene nach innen.

� Die verschiebbare Anschlagschiene (29)muss soweit vor der innersten Positionarretiert werden, dass der Abstandzwischen Anschlagschiene (29) undSägeblatt (7) maximal 5mm beträgt.

� Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischender Anschlagschiene (29) und demSägeblatt (7) keine Kollision möglich ist.

� Feststellhebel (30) wieder anziehen.� Den Drehtisch (16) durch Lockern des

Feststellgriffes (13) lösen.� Raststellungshebel (12) drücken. Drehtisch

(16) und Zeiger (14) auf das gewünschteWinkelmaß der Skala (15) drehen und mitdem Feststellgriff (13) fixieren. Die Sägebesitzt Raststellungen bei den Positionen -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30°und 45°, an denen man den Raststellungs-hebel (12) einrasten lassen kann.

� Schnitt wie unter Punkt 8.1 beschriebenausführen.

8.3 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch0° (Bild 1–3, 14)

Mit der Kappsäge können Gehrungsschnittenach links von 0°- 45° zur Arbeitsflächeausgeführt werden.Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene(29) muss für Gehrungsschnitte (geneigterSägekopf) in der äußeren Position fixiertwerden.� Öffnen Sie den Feststellhebel (30) der

verschiebbaren Anschlagschiene undschieben sie die verschiebbareAnschlagschiene nach außen.

� Die verschiebbare Anschlagschiene (29)muss soweit vor der innersten Positionarretiert werden, dass der Abstand

zwischen Anschlagschiene (29) undSägeblatt (7) maximal 5mm beträgt.

� Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischender Anschlagschiene (29) und demSägeblatt (7) keine Kollision möglich ist.

� Feststellhebel (30) wieder anziehen.� Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls

demontieren oder auf der gegenüberliegen-den Seite des feststehenden Sägetisches(17) montieren.

� Maschinenkopf (5) in die obere Stellungbringen.

� Den Drehtisch (16) auf 0° Stellung fixieren.� Die Feststellschraube (23) lösen. Mit dem

Handgriff (1) den Maschinenkopf (5) nachlinks neigen, bis der Zeiger (21) auf dasgewünschte Maß auf der Skala (20) zeigt.

� Feststellschraube (23) wieder festziehen.� Maschinenkopf (5) am Handgriff (1) nach

hinten schieben und gegebenenfalls indieser Position fixieren. (je nachSchnittbreite)

� Das zu schneidende Holz an dieAnschlagschiene (19) und auf denDrehtisch (16) legen.

� Das Material mit der Spannvorrichtung (8)auf dem feststehenden Sägetisch (17)feststellen, um ein Verschieben währenddes Schneidvorgangs zu verhindern.

� Entriegelungshebel (3) drücken um denMaschinenkopf (5) freizugeben.

� Ein-/ Ausschalter (2) drücken, um denMotor einzuschalten.

� Bei fixierter Zugführung (26):Maschinenkopf (5) mit dem Handgriff (1)gleichmäßig und mit leichtem Druck nachunten bewegen, bis das Sägeblatt (7) dasWerkstück durchschnitten hat.

� Bei nicht fixierter Zugführung (26):Maschinenkopf (5) nach ganz vorneziehen. Den Handgriff (1) gleichmäßig undmit leichtem Druck ganz nach untenabsenken. Nun Maschinenkopf (5) langsamund gleichmäßig ganz nach hintenschieben, bis das Sägeblatt (7) dasWerkstück vollständig durchschnitten hat.

� Nach Beendigung des SägevorgangsMaschinenkopf (5) wieder in die obereRuhestellung bringen und Ein-/ Ausschalter(2) loslassen.

53

DE/AT/CH

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 53

Page 54: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

8.4 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch0°- 45° (Bild 1–3, 15)

Mit der Kappsäge können Gehrungsschnittenach links von 0°- 45° zur Arbeitsfläche undgleichzeitig 0°- 45° nach links bzw. 0° - 45°nach rechts zur Anschlagschiene ausgeführtwerden (Doppelgehrungsschnitt).Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene(29) muss für Gehrungsschnitte (geneigterSägekopf) in der äußeren Position fixiertwerden.� Öffnen Sie den Feststellhebel (30) der

verschiebbaren Anschlagschiene undschieben sie die verschiebbareAnschlagschiene nach außen.

� Die verschiebbare Anschlagschiene (29)muss soweit vor der innersten Positionarretiert werden, dass der Abstandzwischen Anschlagschiene (29) undSägeblatt (7) maximal 5mm beträgt.

� Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischender Anschlagschiene (29) und demSägeblatt (7) keine Kollision möglich ist.

� Feststellhebel (30) wieder anziehen.� Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls

demontieren oder auf dergegenüberliegenden Seite desfeststehenden Sägetisches (17) montieren.

� Maschinenkopf (5) in die obere Stellungbringen.

� Den Drehtisch (16) durch Lockern desFeststellgriffes (13) lösen.

� Raststellungshebel (12) drücken. Drehtisch(16) und Zeiger (14) auf das gewünschteWinkelmaß der Skala (15) drehen und mitdem Feststellgriff (13) fixieren.

� Die Feststellschraube (23) lösen und mitdem Handgriff (1) den Maschinenkopf (5)nach links, auf das gewünschte Winkelmaßneigen (siehe hierzu auch Punkt 8.3).

� Feststellschraube (23) wieder festziehen.� Schnitt wie unter Punkt 8.3 beschrieben

ausführen.

8.5 Schnitttiefenbegrenzung (Bild 16)� Mittels der Schraube (27) kann die

Schnitttiefe stufenlos eingestellt werden.Hierzu Rändelmutter an der Schraube (27)lösen. Den Anschlag für dieSchnitttiefenbegrenzung (28) nach außen

stellen. Die gewünschte Schnitttiefe durchEindrehen oder Herausdrehen derSchraube (27) einstellen. Anschließend dieRändelmutter wieder an der Schraube (27)festziehen.

� Überprüfen Sie die Einstellung anhandeines Probeschnittes.

8.6 Spänefangsack (Bild 2)Die Säge ist mit einem Spänefangsack (22)ausgestattet.Der Spänesack (22) kann über denReißverschluss auf der Unterseite entleertwerden.

8.7 Austausch des Sägeblatts (Bild 1, 17-20)

Netzstecker ziehen!Achtung!Tragen Sie zum Wechseln des SägeblattsSchutzhandschuhe! Verletzungsgefahr!� Den Maschinenkopf (5) nach oben

schwenken. Durch den Sicherungsbolzen(25) in dieser Position arretieren.

� Entriegelungshebel (3) drücken.Sägeblattschutz (6) so weit nach obenklappen, dass die Aussparung imSägeblattschutz (6) über derFlanschschraube (33) ist.

� Mit einer Hand die Sägewellensperre (4)drücken. Mit der anderen HandSchraubenschlüssel (c) auf dieFlanschschraube (33) setzen.

� Sägewellensperre (4) fest drücken undFlanschschraube (33) langsam imUhrzeigersinn drehen. Nach max. einerUmdrehung rastet die Sägewellensperre(4) ein.

� Jetzt mit etwas mehr KraftaufwandFlanschschraube (33) im Uhrzeigersinnlösen.

� Flanschschraube (33) ganz heraus drehenund Außenflansch (34) abnehmen.

� Das Sägeblatt (7) vom Innenflansch (40)abnehmen und nach unten herausziehen.

� Flanschschraube (33), Außenflansch (34)und Innenflansch (40) sorgfältig reinigen.

� Das neue Sägeblatt (7) in umgekehrterReihenfolge wieder einsetzen undfestziehen.

54

DE/AT/CH

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 54

Page 55: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

� Achtung! Die Schnittschräge der Zähned.h. die Drehrichtung des Sägeblattes (7),muss mit der Richtung des Pfeils auf demGehäuse übereinstimmen.

� Vor dem Weiterarbeiten dieFunktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungenprüfen.

� Achtung! Nach jedem Sägeblattwechselprüfen, ob das Sägeblatt (7) in senkrechterStellung sowie auf 45° gekippt, frei in derTischeinlage (11) läuft.

� Achtung! Das Wechseln und Ausrichtendes Sägeblattes (7) muss ordnungsgemäßausgeführt werden.

8.8 Transport (Abb. 1-3)� Feststellgriff (13) festziehen, um den

Drehtisch (16) zu verriegeln� Entriegelungshebel (3) betätigen,

Maschinenkopf (5) nach unten drücken undmit Sicherungsbolzen (25) arretieren. DieSäge ist nun in der unteren Stellungverriegelt.

� Zugfunktion der Säge mit derFeststellschraube für Zugführung (24) inder hinteren Position fixieren.

� Maschine am feststehenden Sägetisch (17)tragen.

� Zum erneuten Aufbau der Maschine, wieunter 7.2 beschrieben vorgehen.

8.9 Betrieb Laser (Bild 21–23/Pos. 35)� Einschalten: Ein- / Ausschalter Laser (36)

in Stellung „1“ bewegen. Auf das zubearbeitende Werkstück wird eineLaserlinie projiziert, die die genaueSchnittführung anzeigt.

� Ausschalten: Ein- / Ausschalter Laser (36)in Stellung „0“ bewegen.

� Einstellung des Lasers: Der Laser ist abWerk mit der Schraube (39) justiert undeingeklebt. Eine weitere Justierung desLasers im Betrieb ist nicht notwendig.Achtung! Nicht in den Laserstrahl blicken

� Batteriewechsel: Laser (35) abschalten.Batteriefachdeckel (38) entfernen. Batterienentfernen und durch neue (2 x 1,5 Volt TypR03, LR 03 Micro, AAA) ersetzen. Beimeinsetzen der Batterien auf die richtigePolung achten. Batteriefach (37) wieder

schließen.

9. Austausch derNetzanschlussleitung

Wenn die Netzanschlussleitung diesesGerätes beschädigt wird, muss sie durch denHersteller oder seinen Kundendienst oder eineähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, umGefährdungen zu vermeiden.

10. Reinigung, Wartung undErsatzteilbestellung

Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten denNetzstecker.

10.1 Reinigung� Halten Sie Schutzvorrichtungen,

Luftschlitze und Motorengehäuse so staub-und schmutzfrei wie möglich. Reiben Siedas Gerät mit einem sauberen Tuch aboder blasen Sie es mit Druckluft beiniedrigem Druck aus.

� Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direktnach jeder Benutzung reinigen.

� Reinigen Sie das Gerät regelmäßig miteinem feuchten Tuch und etwasSchmierseife. Verwenden Sie keineReinigungs- oder Lösungsmittel; diesekönnten die Kunststoffteile des Gerätesangreifen. Achten Sie darauf, dass keinWasser in das Geräteinnere gelangenkann.

10.2 KohlebürstenBei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie dieKohlebürsten durch eine Elektrofachkraftüberprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfennur von einer Elektrofachkraft ausgewechseltwerden.

10.3 WartungIm Geräteinneren befinden sich keine zuwartenden Teile.

55

DE/AT/CH

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 55

Page 56: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

10.4 Ersatzteilbestellung:Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgendeAngaben gemacht werden;� Typ des Gerätes� Artikelnummer des Gerätes� Ident-Nummer des GerätesAktuelle Preise und Infos finden Sie unterwww.isc-gmbh.info

11. Entsorgung undWiederverwertung

Das Gerät befindet sich in einer Verpackungum Transportschäden zu verhindern. DieseVerpackung ist Rohstoff und ist somit wiederverwendbar oder kann dem Rohstoffkreislaufzurückgeführt werden. Das Gerät und dessenZubehör bestehen aus verschiedenenMaterialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe.Führen Sie defekte Bauteile derSondermüllentsorgung zu. Fragen Sie imFachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltungnach!

Entsorgung der Batterien Batterien beinhalten umweltgefährdendeMaterialien. Werfen Sie Batterien nicht in denHausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.Batterien sollen gesammelt, recycelt oderumweltfreundlich entsorgt werden. Senden Sieverbrauchte Batterien an die iSC GmbH,Eschenstraße 6 in D-94405 Landau. Dort wirdvom Hersteller eine fachgerechte Entsorgunggewährleistet.

Nur für EU-Länder

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nichtin den Hausmüll!

Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EGüber Elektro- und Elektronik-Altgeräte undUmsetzung in nationales Recht müssenverbrauchte Elektrowerkzeuge getrenntgesammelt werden und einer umweltgerechtenWiederverwertung zugeführt werden.

Recycling-Alternative zurRücksendeaufforderung:Der Eigentümer des Elektrogerätes istalternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkungbei der sachgerechten Verwertung im Falle derEigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerätkann hierfür auch einer Rücknahmestelleüberlassen werden, die eine Beseitigung imSinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffensind den Altgeräten beigefügte Zubehörteileund Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.

56

DE/AT/CH

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 56

Page 57: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

57

DE/AT/CH

12. Konformitätserklärung

k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel

t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product

p déclare la conformité suivante selon la directive CE et lesnormes concernant l’article

C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE ele norme per l’articolo

N verklaart de volgende overeenstemming conform EUrichtlijn en normen voor het product

m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva ynormas de la UE para el artículo

O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo

l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel

U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv ochstandarder för artikeln

q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardienvaatimukset

. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditelej vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice

EU a norem pro výrobekX potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za

izdelekW vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice

EÚ a noriem pre výrobokA a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a

következő konformitást jelenti ki

P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu znastępującymi normami na podstawie dyrektywy WE.

e декларира съответното съответствие съгласноДиректива на ЕС и норми за артикул

H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiemG apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės

normomsQ declară următoarea conformitate conform directivei UE

şi normelor pentru articolulz δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την

Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόνB potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU

i normama za artiklIzjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je nainternet stranici www.lidl.hr.

f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl

4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ inormama za artikal

T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС

1 проголошує про зазначену нижче відповідністьвиробу директивам та стандартам ЄС на виріб

Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğinceaşağıda açıklanan uygunluğu belirtir

L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel

E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru

KonformitätserklärungEinhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar

Zug-, Kapp- und Gehrungssäge PKS 1700 A1 (Parkside)

Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11; EN 60825-1

Landau/Isar, den 08.09.2010

First CE: 10 Archive-File/Record: 4300685-42-4199908-08Art.-No.: 43.006.86 I.-No.: 11030 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management

x

87/404/EC_2009/105/EC2005/32/EC_2009/125/EC2006/95/EC2006/28/EC2004/108/EC2004/22/EC1999/5/EC97/23/EC90/396/EC_2009/142/EC89/686/EC_96/58/EC

x 2006/42/EC

2004/26/ECEmission No.:

2000/14/EC_2005/88/EC

Annex IVNotified Body:Notified Body No.:Reg. No.:

Annex VAnnex VINoise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)P = KW; L/Ø = cmNotified Body:

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 57

Page 58: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

58

DE/AT/CH

13. GARANTIEURKUNDESehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die untenangegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-des:

1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.

2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichenoder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn dasGerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-setzt wird.Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtungder Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenenEinsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oderFremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichenVerschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren

Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.

3. Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vorAblauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zumachen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit nochwird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile inGang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.

4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an dieunten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitteden Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.

Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.

Service EinhellVoor de Blanken 21NL-7963 RP Ruinen

Tel: 0032 78053010 (Dutch) Tel: 0032 78052001 (French)

Fax: 0032 78054014E-mail: [email protected]

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 58

Page 59: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

59

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 59

Page 60: Anleitung LB2 4300686: · 2020-04-23 · Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:09 Uhr Seite 1. 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

IAN: 61370 PKS 1700 A1 Einhell Germany AGWiesenweg 22D-94405 Landau/Isar

Version des Informations · Stand van de InformatieStand der Informationen: 12/2010 Ident.-No.: 42.006.86 122010 - 2 2

SCIE À ONGLET

ZUG-, KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE

TREK-, KAP- EN VERSTEKZAAG

Anleitung_LB2_4300686:_ 20.12.2010 9:11 Uhr Seite 60