Upload
phamdang
View
215
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Arbeitsaufwand reduzieren und Fehler bei der Einstellung minimieren!
Mittels Zahlenwerten den Durchfluss kontrollieren und so:
Anzeigefenster (mit Ziffern) Baugröße 1 ab Baugröße 2
Anzeige-fenster
Anzahl Nadel-umdrehungen
1
2
8
1
2
8
1
2
10
1
2
10Eine Kontrolle mittels
Zahlenwerten ist möglich
Um eine bessere Ablesbarkeit zu ermöglichen, sind 2 verschiedene Positionen vorgesehen
Anzeigefenstermit Ziffern
Anzeigefenster mit Ziffern
øD
9,4
12(An(schlussgröße 1/8)
13(Anschlussgröße 1/4)
16,6
18,8
Baugröße ØD(mm)
Ausrichtung der Anzeige: 0° Ausrichtung der Anzeige: 180°
Großes Sichtfeld
Anzeige-fenster
Anzahl Nadel-umdrehungen
Großer Drehknopf mit Push-Lock-Verriegelungsmechanismus
Dadurch vereinfachte Bedienbarkeit der Nadel-Verriegelung
verriegelt entriegelt
Verbesserte Handhabung durch vergrößerten Drehknopf und 90°-Markierungen
1
2
3
4
ØD
CAT.ES20-229A-DEAS-FS Series
neuneuRoHS
Drosselrückschlagventil mit Ziffernanzeige
vollständig geschlossen
Durch festen Anschlag verbesserte Reproduzierbar keit der Durchflusseinstellung
Durch die Verwendung eines festen Anschlags (Drehstoppers) ist die völlig geschlossene Position des Drehknopfs (Durchfluss 0) unveränderlich. Dadurch beinahe keine Schwankungen des Durchflusses aufgrund der Anzahl der Drehungen des Drehknopfes.
Anschlagfläche
Anschlag
AS-FS Series
17.1
mm
12.2
mm
Schlauch-øø6
Gewinde
1/4Modell-Nr.
AS221FS-02-06SA Modell-Nr.
AS221F-02-06
13.9
mm
8.7m
m
Schlauch-øø4
Gewinde
M5Modell-Nr.
AS121FS-M5-04AModell-Nr.
AS121F-M5-04
neuneu
1/8" 5/32" 1/4" 5/16" 3/8" 1/2"1612108643,22
M5×0,8
10-32UNF
1/8
1/4
3/8
1/2
R
NPT
1
3
4
2
Drosselrückschlagventil mit Anzeige / Winkelausführung
Dichtring
Dichtungs-material*
Dichtungs-methode
Bau-größe
Anschluss-größe
Verwendbarer Schlauch-Außen-ømetrisch Zoll
Verwendbares Schlauch-material
Polyamid (Serie T, TIA)
Soft Polyamid (Serie
TS, TISA)
Polyurethan (Serie
T, TIUB)
Fluorpolymer (Serie
TL, TIL) (Serie
TH,TIH)
* Optional auch ohne Dichtungsmaterial erhältlich.
Original-größe
Original-größe
Serie AS-FS
metrisch / Zoll
abluftgesteuert / zuluftgesteuert
bisheriges Modell neuneu Serie AS-FS bisheriges Modell
metrisch hellgrau Zoll orange
abluftgesteuert grau zuluftgesteuert hellblau
Einfache Unterscheidung Ausführung in chemischer Vernickelung als Standard
Anschließen und Entfernen des Schlauchs jetzt noch einfacher!
Variantenübersicht
Merkmale 1
1
Serie AS-FS Drosselrückschlagventil mit ZiffernanzeigeWinkelausführung
RoHS
WinkelausführungAnschluss-
größe
Dichtungs-
methode
Verwendbarer Schlauch-Außen-ø Anm. 3)Max.
Anzahl der Drehungen
metrisch Zoll
2Anm. 2) 3,2 4 6 8 10 12 16 1/8" 5/32" 1/4" 5/16" 3/8" 1/2"
AS121FS-M5 M5×0.8Dichtring • • • • • • • 8
AS121FS-U10/32 10-32UNF • • • • • • •AS221FS-01
R
NPT
1/8Dichtungs-
material,Anm.
1)
• • • • • • • • •10
AS221FS-02 1/4 • • • • • • • • • •AS321FS-03 3/8 • • • • • • •AS421FS-04 1/2 • • • • •
Anm. 1) Optional auch ohne Dichtungsmaterial erhältlich. Anm. 2) Für ø2 können nur Polyurethanschläuche verwendet werden. Anm. 3) Bitte beachten Sie: Die Kennzeichnung im Anzeigefenster bei Überschreitung der maximalen Anzahl der Drehungen ist je nach Produkt unterschiedlich.
Technische Daten
Durchfluss-Kennwerte
Modell AS121FS-M5 AS221FS-01 AS221FS-02 AS321FS-03 AS421FS-04
Schlauch-Außen-ø
metrisch ø2ø3,2ø4ø6
ø3,2 ø4ø6ø8ø10
ø3,2 ø4 ø6 ø8ø10 ø6 ø8 ø10
ø12 ø10 ø12ø16
Zollø1/8"ø1/4"ø5/32"
ø1/8" ø5/32" ø1/4"ø5/16" ø1/8" ø5/32"
ø1/4"ø5/16"ø3/8"
ø1/4" ø5/16" ø3/8" ø3/8" ø1/2"
C [dm3(/s·bar)]
freier Durchfluss 0,2 0,3 0,4 0,6 0,6 0,7 1,0 1,3 1,5 1,6 1,7 2,5 4,4 4,8
geregelter Durchfluss 0,2 0,3 0,4 0,7 0,8 0,6 0,9 1,3 2,1 2,4 3,3 4,4 4,9
b
freier Durchfluss 0,3 0,4 0,2 0,3 0,3 0,4 0,4 0,3 0,3
geregelter Durchfluss 0,2 0,2 0,3 0,3 0,3 0,3
Anm. 1) 10-32 UNF hat dieselben Spezifikationen wie M5.
Anm. 2) Die C-Werte und b-Werte für den geregelten Durchfluss gelten bei vollständig geöffneter Nadel, die Werte für den freien Durchfluss gelten bei vollständig geschlossener Nadel.
Achtung
Vor der Inbetriebnahme unbedingt durchlesen. Sicherheitshinweise finden Sie auf der hinteren Umschlagseite. Für allgemeine Sicherheitshinweise sowie Sicherheitshinweise für Durchflussregelgeräte siehe „Sicherheitshinweise zur Handhabung von SMC-Produkten“ (auf unserer Internetseite).
Kennzeichnung der Durchflussrichtung auf dem Gehäuse
abluftgesteuert zuluftgesteuert
Sym
bol
Medium Druckluft
Prüfdruck 1,5 MPa
Max. Betriebsdruck 1 MPa
Min. Betriebsdruck 0,1 MPa
Umgebungs- und Medientemperatur - 5 bis 60 °C (nicht gefroren)
Verwendbares Schlauchmaterial Polyamid, Soft Polyamid, Polyurethan, FEP, PFA
Anm.) Beachten Sie den max. Betriebsdruck bei der Verwendung von Soft Polyamid- und Polyurethan-Schläuchen. (Weitere Details entnehmen Sie bitte „Best Pneumatics No. (6)“)
Modell
2
SBaugröße 2/3/4
Baugröße 1
AS
AS
1F
1F
0
0
06
06
01
M5
2
1
2
2
S
S
Bestellschlüssel
Baugröße2 1/8, 1/43 3/84 1/2
Baugröße1 M5×0,8
10-32UNF
– 0°
1 180°
– ohne DichtungsmaterialS mit Dichtungsmaterial
Verwendbarer Schlauch-Außen-ø Anm. 1)
metrisch02 ø223 ø3,2Anm.2)
04 ø406 ø6
Anm. 1) Für die Auswahl des verwendbaren Schlauch-Außen-ø siehe Variantenübersicht (Merkmale 1). Die metrische und die Zollausführung lassen sich optisch durch die Farbe des Druckrings voneinander unterscheiden: metrisch hellgrau Zoll orange
Anm. 2) Verwenden Sie einen Schlauch mit ø1/8".
Zoll
01 ø1/8"03 ø5/32"07 ø1/4"
Verwendbarer Schlauch-Außen-ø Anm. 1)
metrisch23 ø3,2Anm.2)
04 ø406 ø608 ø810 ø1012 ø1216 ø16
Anm. 1) Für die Auswahl des verwendbaren Schlauch-Außen-ø siehe Variantenübersicht (Merkmale 1).
Anm. 2) Verwenden Sie einen Schlauch mit ø1/8".
Zoll
01 ø1/8"03 ø5/32"07 ø1/4"09 ø5/16"11 ø3/8"13 ø1/2"
Anschlussgröße01 1/802 1/403 3/804 1/2
M5 M5×0,8U10/32 10-32UNF
Gewindeart– RN NPT
0 abluftgesteuert 1 zuluftgesteuert
Winkelausführung
mit Ziffern- anzeige
Serie AS-FS
Anschlussgröße
Dichtungsmethode
Steuerungsart Anm.)
Anm.) Die abluftgesteuerte bzw. zuluftgesteuerte Ausführung lässt sich anhand der Drehknopffarbe unterscheiden.
Ausrichtung des Anzeigefensters
Anm.) Bitte beachten Sie, dass sich das Element mit der Ziffernanzeige nicht drehen lässt.
3
0
50
100
50 10Anzahl der Nadelumdrehungen
Durc
hflu
ss L
/min
(AN
R)
0
100
200
300
50 10Anzahl der Nadelumdrehungen
Durc
hflu
ss L
/min
(AN
R)
0
100
200
300
400
500
600
50 10Anzahl der Nadelumdrehungen
Durc
hflu
ss L
/min
(AN
R)
0
500
1000
50 10Anzahl der Nadelumdrehungen
Durc
hflu
ss L
/min
(AN
R)
0
500
1000
1500
50 10Anzahl der Nadelumdrehungen
Durc
hflu
ss L
/min
(AN
R)
02
03, 04
01, 23
06, 07
06, 07
03, 04
AS2201FS-01, AS2211FS-01 AS2201FS-02, AS2211FS-02
AS3201FS-03, AS3211FS-03 AS4201FS-04, AS4211FS-04
AS1201FS-M5, AS1211FS-M5
Anm.) -U10-32 hat dieselben Spezifikationen wie M5.
08, 09 10, 11
01, 2
3, 0
3, 0
4, 0
6, 0
7
01, 2
3, 0
3, 0
4, 0
6, 0
7Eingangsdruck: 0,5 MPa
06, 0
7, 0
8, 0
9, 1
0
06, 0
7, 0
8, 0
9, 1
0
Eingangsdruck: 0,5 MPa
Eingangsdruck: 0,5 MPa Eingangsdruck: 0,5 MPa
Eingangsdruck: 0,5 MPa
08, 0
9, 1
0, 1
1
10, 1
1, 12
12, 1
3, 16
01, 23
Serie AS-FS Drosselrückschlagventil mit ZiffernanzeigeWinkelausführung
Hinweis) Die Werte oberhalb der Durchfluss-Kennlinien im Diagramm zeigen den durch die Bestellbezeichnung definierten verwendbaren Schlauchaußen-ø an.
Einstellnadel / Durchfluss-Kennlinien
4
q
r
y
u
e
w
i o !0 !2 !3 !4 !1
!5
!6
t
Dichtungsmethode: Dichtring Gewindeart: M5, 10-32 UNF
Dichtungsmethode: DichtungsmaterialGewindeart: R, NPT
abluftgesteuert
abluftgesteuert
q
i o !0!1 !2 !3 !4 !5
r
e
y
u
t
w
Konstruktion
Pos. Bezeichnung Material Anmerkung1 Gehäuse A PBT2 Gehäuse B Messing chemisch vernickelt3 Nadel PBT4 Nadelführung Stahldraht verzinkt und chromatiert5 U-Dichtung HNBR6 O-Ring NBR7 O-Ring NBR8 Kassette –9 Dichtung NBR10 Oberteil A POM11 Oberteil B POM12 Drehknopf POM13 Übersetzung PPS14 Übersetzung Ziffernanzeige POM15 Befestigung Stahldraht16 Dichtring NBR / rostfreier Stahl
Stückliste
Serie AS-FS
5
Serie AS-FS Drosselrückschlagventil mit ZiffernanzeigeWinkelausführung
Dichtungsmethode: DichtringGewindeart: M5, 10-32 UNF
Abmessungen
metrisch [mm]
Modell d T H D1 D3 L1 L2 L3L4 Anm.1) A Anm.2)
M W1 W2 X Y Gewicht [g]entriegelt verriegelt entriegelt verriegelt
AS121FS-M5-022
M5×0,8
10/32UNF9
5,8
9,4
15,8 20,6
16,939 36,5 35 33,5
11,9
13,6 15,1 5,5 9,67
AS121FS-U10/32-02AS121FS-M5-23
3,2 7,217,2 22
13,3
AS121FS-U10/32-23AS121FS-M5-04
4 8,2AS121FS-U10/32-04AS121FS-M5-06
6 10,4 18,6 23,4 16,5 8 AS121FS-U10/32-06
Anm. 1) ReferenzabmessungenAnm. 2) Referenzabmessungen im eingeschraubten Zustand
Zoll [mm]
Modell d T H D1 D3 L1 L2 L3L4 Anm.1) A Anm.2)
M W1 W2 X Y Gewicht [g]entriegelt verriegelt entriegelt verriegelt
AS121FS-M5-011/8"
M5×0,8
10/32UNF9
7,2
9,417,2 22 16,9
39,0 36,5 35 33,5 13,3 13,6 15,1 5,5 9,67
AS121FS-U10/32-01AS121FS-M5-03
5/32" 8,2AS121FS-U10/32-03AS121FS-M5-07
1/4" 11,2 18,6 23,4 16,5 8 AS121FS-U10/32-07
Anm. 1) ReferenzabmessungenAnm. 2) Referenzabmessungen im eingeschraubten Zustand
Y
H(Schlüsselweite)
øD3
L4A
L3
W1
M
T
W2X
øD1
L2L1
Verwendbarer Schlauch-Außen-ø d
Ausrichtung des Anzeigefensters: 0° Ausrichtung des Anzeigefensters: 180°
6
Y
A
H(Schlüsselweite)
øD3W1
L4
L3
M
W2X
L2L1
øD1
T
Verwendbarer Schlauch-Außen-ø d
Serie AS-FS
Dichtungsmethode: DichtungsmaterialGewindeart: R, NPT
metrisch [mm]
Modell dT
(R, NPT)H D1 D3 L1 L2 L3
L4 Anm.1) A Anm.2)
M W1 W2 X Y Gewicht [g]entriegelt verriegelt entriegelt verriegelt
AS221FS-01-23(S) 3,2
1/813
(12,7)
7,2
1219,1 26,1(26)
19,1 43,9 42,4 40,8 39,313,3
20 21,5 6,5 15
13(13)AS221FS-01-04(S) 4 8,2AS221FS-01-06(S) 6 10,4 14(13)AS221FS-01-08(S) 8 13,2 22,4 29,4(29,3) 14,2 15(14)AS221FS-01-10(S) 10 15,9 25,3 32,3(32,2) 15,6 16(15)AS221FS-02-23(S) 3,2
1/417
(17,5)
7,2
13
20,9 30(30,3)
22,6 49,7 48,3 44,2 42,813,3
21,5 24 7,8 16,223(24)AS221FS-02-04(S) 4 8,2
AS221FS-02-06(S) 6 10,4 23,4 32,5(32,8)AS221FS-02-08(S) 8 13,2 23,9 33(33,3) 14,2 24(25)AS221FS-02-10(S) 10 15,9 26,9 36(36,3) 15,6 25(26)AS321FS-03-06(S) 6
3/8 19
10,4
16,6
21,8 32,128,7
55,4 54 50,2 48,8
13,3
24,5 28,5 9,3 19,238(39)
AS321FS-03-08(S) 8 13,2 22,7 33 14,2AS321FS-03-10(S) 10 15,9 26,7 37 28 15,6 29(40)AS321FS-03-12(S) 12 18,5 29,7 40 26,8 17 41(42)AS421FS-04-10(S) 10
1/224
(23,8)
15,918,8
27,4 40,3(40,2) 36,264,1 62,5 57 55,4
15,626 29 10 19
62(61)AS421FS-04-12(S) 12 18,5 30,8 43,7(43,6) 35,1 17 64(63)AS421FS-04-16(S) 16 23,8 34,8 47,7(47,6) 32,7 20,6 68(67)Anm. 1) Referenzabmessungen Anm. 2) Referenzabmessungen im eingeschraubten Zustand Anm. 3) Die Werte in ( ) sind die Abmessungen des NPT-Gewindes
Zoll [mm]
Modell dT
(R, NPT)H D1 D3 L1 L2 L3
L4 Anm.1) A Anm.2)
M W1 W2 X Y Gewicht [g]entriegelt verriegelt entriegelt verriegelt
AS221FS-01-01(S) 1/8"
1/813
(12,7)
7,2
1219,1 26,1(26)
19,1 43,8 42,4 40,7 39,313,3
20 21,5 6,5 1513(13)
AS221FS-01-03(S) 5/32" 8,2AS221FS-01-07(S) 1/4" 11,2 20,8 27,8(27,7) 14(13)AS221FS-01-09(S) 5/16" 13,2 22,4 29,4(29,3) 14,2 15(14)AS221FS-02-01(S) 1/8"
1/417
(17,5)
7,2
13
20,9 30(30,3)
22,6 49,7 48,3 44,2 42,813,3
21,5 24 7,8 16,2
23(24)AS221FS-02-03(S) 5/32" 8,2AS221FS-02-07(S) 1/4" 11,2 23,4 32,5(32,8) 24(24)AS221FS-02-09(S) 5/16" 13,2 23,9 33(33,3) 14,2 24(25)AS221FS-02-11(S) 3/8" 15,5 26,4 35,5(35,8) 15,6 25(26)AS321FS-03-07(S) 1/4"
3/8 1911,2
16,621,8 32,1
28,755,4 54 50,2 48,8
13,324,5 28,5 9,3 19,2
38(39)AS321FS-03-09(S) 5/16" 13,2 22,7 33 14,2AS321FS-03-11(S) 3/8" 15,5 26,7 37 28,2 15,6 39(40)AS421FS-04-11(S) 3/8"
1/224
(23,8)15,5
18,827,4 40,3(40,2) 36,2
64,1 62,5 57 55,415,6
26 29 10 1962(61)
AS421FS-04-13(S) 1/2" 19,3 30,9 43,8(43,7) 34,7 17 64(63)Anm. 1) Referenzabmessungen Anm. 2) Referenzabmessungen im eingeschraubten Zustand Anm. 3) Die Werte in ( ) sind die Abmessungen des NPT-Gewindes
Ausrichtung des Anzeigefensters: 0° Ausrichtung des Anzeigefensters: 180°
Abmessungen
7
4. Überprüfen Sie jedes Mal bei einer Änderung der Einstellung die Geschwindigkeit des Antriebs.
Die Geschwindigkeit des Antriebs kann stark schwanken, da die einzelnen Produkte aufgrund der Toleranzen ihrer Bauteile und alle Antriebe unterschiedlich sind und auch die Betriebs- bedingungen und Temperatur etc. variieren. Prüfen Sie daher jedes Mal die endgültige Geschwindigkeit des Antriebs.
5. Die nachfolgende Tabelle zeigt die Kraft für das Anheben des Drehknopfs. Wird eine stärkere Kraft angewendet, kann der Drehknopf sich
lösen, der Durchfluss von den Durchfluss-Kennlinien abweichen, die Anzeige nicht mehr korrekt funktionieren oder anderer Schaden entstehen.
Anschlussgröße AnhebekraftM5
10/32-UNF 1 bis 1,5 N
1/8" 1/4" 3/8" 1/2" 3,5 bis 4 N
6. Drehen Sie das Produkt nicht, indem Sie es am Element mit der Zahlenanzeige festhalten.
Verwenden Sie für die Montage einen Schraubenschlüssel. Andernfalls kann es sein, dass die Anzeige nicht mehr korrekt funktioniert oder Schäden entstehen.
Leitungsanschluss mit Dichtungsmaterial
Achtung1. Drehen Sie den Anschluss nach dem Anziehen von Hand mit
einem passenden Schraubenschlüssel an der Sechskant- Schlüsselfläche des Gehäuses noch weitere 2 bis 3 Umdrehun-gen fest. Die Richtwerte für die Anzugsdrehmomente können der nachstehenden Tabelle entnommen werden.
Größe Anschlussgewinde (R, NPT) Anzugsdrehmoment [N • m]1/8 3 bis 51/4 8 bis 123/8 15 bis 201/2 20 bis 25
2. Wird die Verschraubung zu stark angezogen, wird eine große Menge Dichtungsmaterial herausgepresst. Entfernen Sie das ausgetretene Dichtungsmaterial.
3. Unzureichendes Anziehen kann dazu führen, dass die Dicht- wirkung nicht mehr gegeben ist oder die Gewinde sich lockern.
4. Wiederverwendung 1) Normalerweise können Verschraubungen mit Dichtungsmaterial
2 bis 3 Mal wiederverwendet werden. 2) Entfernen Sie von der abgeschraubten Verbindung jegliches
lose anhaftendes Dichtungsmaterial, beispielsweise mit Druck- luft, bevor Sie sie erneut verwenden. Wenn Rückstände des Dichtungsmaterials in die Peripheriegeräte geraten, können Luftleckagen und/oder Fehlfunktionen auftreten.
3) Falls die Dichtwirkung nicht mehr vorhanden ist, wickeln Sie Dichtungsband über das Dichtungsmaterial, bevor Sie die Ver- bindung wieder verwenden. Verwenden Sie ausschließlich Dich- tungsband.
Montage
Achtung1. Anziehen der M5- und 10-32 UNF-Anschlussgewinde Führen Sie nach dem Anziehen von Hand zusätzlich eine 1/6- bis
1/4-Umdrehung mit einem Schraubenschlüssel aus. Als Refe- renzwert für das Anzugsdrehmoment gilt: 1 - 1,5 Nm.
Anm.) Ein zu starkes Anziehen kann aufgrund einer Beschädi- gung des Gewindes oder Verformung der Dichtung Leckagen verursachen. Unzureichendes Anziehen kann ein lockeres Gewinde und/oder Leckagen verursachen.
2.1 Abmessung der Fase für Innengewinde mit Anschlussgewinde, M5, 10-32 UNF
Gemäß ISO 16030 (Fluidtechnik – Pneumatik-Leitungsanschlüsse – Einschraubloch und Einschraubzapfen) werden die nachfolgend
genannten Abmessungen für die Fase empfohlen. Ein Anfasen dient auch dazu, bei der Bearbeitung des Gewindes eine Gratentstehung zu vermeiden
Anschlussgewinde Größe
Fasen-ø D (empfohlener Wert) mm
M3 3,1 bis 3,4M5 5,1 bis 5,4
10-32UNF 5,0 bis 5,3
2.2 Abmessung der Fase für R- und NPT-Gewinde mit Dichtungs- material
Anschlussgewinde Größe
Fasen-ø D (empfohlener Wert) mm
Rc NPT, NPTF1/8 10,2 bis 10,4 10,5 bis 10,71/4 13,6 bis 13,8 14,1 bis 14,33/8 17,1 bis 17,3 17,4 bis 17,61/2 21,4 bis 21,6 21,7 bis 21,9
3. Dieses Produkt ist in Drehrichtung mit einem Stopp-An-schlag für eine völlig geschlossene Stellung ausgestattet. Bitte beachten Sie: ein übermäßiges Anzugsdrehmoment kann den Anschlag beschädigen. Die nachfolgende Tabelle zeigt das max. zulässige Anzugsdrehmoment des Drehknopfs.
Baugröße max. zulässige Anzugsdrehmoment [N • m]M5 0,051/8 0,071/4 0,163/8 0,21/2 0,4
Während der Anschlussarbeiten das zum Anziehen verwendete Werkzeug in horizontaler Richtung zur Sechskant-Schlüsselfläche von Gehäuse B drehen, so dass kein Moment auf Gehäuse A wirkt. Wenn das Werkzeug Gehäuse A berührt, kann dies zum Ablösen von Gehäuse B führen.
øD
45°
45°Rz12,5
øD
Serie AS-FSProduktspezifische SicherheitshinweiseVor der Inbetriebnahme unbedingt durchlesen. Sicherheitshinweise finden Sie auf der hinteren Umschlagseite. Für allgemeine Sicherheitshinweise sowie Sicherheitshinweise für Durchflussregelgeräte siehe „Sicherheitshinweise zur Handhabung von SMC-Produkten“ (auf unserer Webseite).
Gehäuse B Gehäuse A
Gehen Sie bei den Anschlussarbeiten vorsichtig vor, damit das Werkzeug nicht das Gehäuse A berührt.
AS2201F
Montage
8
Wickelrichtung
Dichtband
ca. 1 Gewindegang freilassen
5. Wird die Verbindung nach der Montage wieder gelöst, weil beispielsweise eine Anpassung der Positionierung notwendig ist, können Luftleckagen auftreten.
6. Verwenden Sie R-Außengewindebolzen mit Rc-Innengewinde- Anschlüssen und NPT-Außengewindebolzen mit NPT-Innen gewinde-Anschlüssen.
Leitungsanschluss
Achtung1. Weitere Angaben zur Handhabung von Steckverbindungen fin-
den Sie unter den „Allgemeinen Sicherheitshinweisen zu Ver- bindungen und Schläuchen“ in „Best Pneumatics No. (6)“.
2. Vorbereitende Maßnahmen Blasen Sie die Schläuche vor dem Anschließen gründlich mit
Druckluft durch oder reinigen Sie sie, um Späne, Schneidöl und andere Verunreinigungen aus dem Leitungsinnern zu entfernen.
3. Umwickeln mit Dichtungsband Achten Sie beim Zusammenschrauben der Leitungen und der
der Späne von den Leitungsgewindennoch Dichtungsmaterial in die Leitungen gelangen. Lassen Sie außerdem beim Umwickeln mit Dichtband ca. 1 Gewindegang frei.
Leitungsanschluss mit Dichtungsmaterial
Lithuania +370 5 2308118 www.smclt.lt [email protected] +31 (0)205318888 www.smcpneumatics.nl [email protected] +47 67129020 www.smc-norge.no [email protected] +48 (0)222119616 www.smc.pl [email protected] +351 226166570 www.smc.eu [email protected] +40 213205111 www.smcromania.ro [email protected] +7 8127185445 www.smc-pneumatik.ru [email protected] +421 (0)413213212 www.smc.sk [email protected] +386 (0)73885412 www.smc.si [email protected] +34 902184100 www.smc.eu [email protected] +46 (0)86031200 www.smc.nu [email protected] +41 (0)523963131 www.smc.ch [email protected] +90 212 489 0 440 www.smcpnomatik.com.tr [email protected] UK +44 (0)845 121 5122 www.smcpneumatics.co.uk [email protected]
Die Angaben können ohne vorherige Ankündigung und ohne dass dem Hersteller daraus eine Verpflichtung entsteht, geändert werden.SMC CORPORATION Akihabara UDX 15F, 4-14-1, Sotokanda, Chiyoda-ku, Tokyo 101-0021, JAPAN Phone: 03-5207-8249 FAX: 03-5298-5362
1st printing RZ printing RZ 16 Printed in Spain
Austria +43 (0)2262622800 www.smc.at [email protected] +32 (0)33551464 www.smcpneumatics.be [email protected] +359 (0)2807670 www.smc.bg [email protected] Croatia +385 (0)13707288 www.smc.hr [email protected] Republic +420 541424611 www.smc.cz [email protected] Denmark +45 70252900 www.smcdk.com [email protected] Estonia +372 6510370 www.smcpneumatics.ee [email protected] +358 207513513 www.smc.fi [email protected] +33 (0)164761000 www.smc-france.fr [email protected] +49 (0)61034020 www.smc.de [email protected] +30 210 2717265 www.smchellas.gr [email protected] +36 23511390 www.smc.hu [email protected] +353 (0)14039000 www.smcpneumatics.ie [email protected] +39 0292711 www.smcitalia.it [email protected] +371 67817700 www.smclv.lv [email protected]
1. Verantwortlich für die Kompatibilität des Produktes ist die Person,die das System erstellt oder dessen Spezifikation festlegt.Da das hier aufgeführte Produkt unter verschiedenen Betriebsbedingungen eingesetztwird, darf die Entscheidung über dessen Eignung für einen bestimmtenAnwendungsfall erst nach genauer Analyse und/oder Tests erfolgen, mit denen dieErfüllung der spezifischen Anforderungen überprüft wird. Die Erfüllung der zuerwartenden Leistung sowie die Gewährleistung der Sicherheit liegen in derVerantwortung der Person, die die Systemkompatibilität festgestellt hat. Diese Personmuss anhand der neuesten Kataloginformation ständig die Eignung aller angegebenen Teile überprüfen und dabei im Zuge der Systemkonfiguration alle Möglichkeiten einesGeräteausfalls ausreichend berücksichtigen.
2. Maschinen und Anlagen dürfen nur von entsprechend geschultemPersonal betrieben werden.Das hier angegebene Produkt kann bei unsachgemäßer Handhabung gefährlich sein.Montage-, Inbetriebnahme- und Reparaturarbeiten an Maschinen und Anlagen,einschließlich der Produkte von SMC, dürfen nur von entsprechend geschultem underfahrenem Personal vorgenommen werden.
3. Wartungsarbeiten an Maschinen und Anlagen oder der Ausbaueinzelner Komponenten dürfen erst dann vorgenommen werden,wenn die Sicherheit gewährleistet ist.1. Inspektions- und Wartungsarbeiten an Maschinen und Anlagen dürfen erst dann
ausgeführt werden, wenn alle Maßnahmen überprüft wurden, die ein Herunterfallen oder unvorhergesehene Bewegungen des angetriebenen Objekts verhindern.
2. Soll das Produkt entfernt werden, überprüfen Sie zunächst die Einhaltung der obengenannten Sicherheitshinweise. Unterbrechen Sie dann die Druckluftversorgungaller betreffenden Komponenten. Lesen Sie die produktspezifischenSicherheitshinweise aller relevanten Produkte sorgfältig.
3. Vor dem erneuten Start der Maschine bzw. Anlage sind Maßnahmen zu treffen, um unvorhergesehene Bewegungen des Produktes oder Fehlfunktionen zu verhindern.
4. Bitte wenden Sie sich an SMC und treffen Sie geeigneteSicherheitsvorkehrungen, wenn das Produkt unter einer derfolgenden Bedingungen eingesetzt werden soll:1. Einsatz- bzw. Umgebungsbedingungen, die von den angegebenen technischen
Daten abweichen, oder Nutzung des Produktes im Freien oder unter direkterSonneneinstrahlung.
Warnung2. Einbau innerhalb von Maschinen und Anlagen, die in Verbindung mit Kernenergie,
Eisenbahnen, Luft- und Raumfahrttechnik, Schiffen, Kraftfahrzeugen, militärischenEinrichtungen, Verbrennungsanlagen, medizinischen Geräten oder Freizeitgeräteneingesetzt werden oder mit Lebensmitteln und Getränken, Notausschaltkreisen,Kupplungs- und Bremsschaltkreisen in Stanz- und Pressanwendungen,Sicherheitsausrüstungen oder anderen Anwendungen in Kontakt kommen, die nicht für die in diesem Katalog aufgeführten technischen Daten geeignet sind.
3. Anwendungen, bei denen die Möglichkeit von Schäden an Personen, Sachwertenoder Tieren besteht und die eine besondere Sicherheitsanalyse verlangen.
4. Verwendung in Verriegelungssystemen, die ein doppeltes Verriegelungssystem mitmechanischer Schutzfunktion zum Schutz vor Ausfällen und eine regelmäßigeFunktionsprüfung erfordern.
Warnung
Diese Sicherheitshinweise sollen vor gefährlichen Situationen und/oder Sachschäden schützen. In den Hinweisen wird die Schwere der potentiellen Gefahren durch die Gefahrenworte "Achtung", "Warnung" oder "Gefahr" bezeichnet. Diese wichtigen Sicherheitshinweise müssen zusammen mit internationalen Standards (ISO/IEC)∗1) und anderen Sicherheitsvorschriften beachtet werden.
∗1) ISO 4414: Fluidtechnik – Ausführungsrichtlinien PneumatikISO 4413: Fluidtechnik – Ausführungsrichtlinien Hydraulik
IEC 60204-1: Sicherheit von Maschinen – Elektrische Ausrüstung von Maschinen (Teil 1: Allgemeine Anforderungen)
ISO 10218-1: Industrieroboter - Sicherheitsanforderungen usw.
Achtung verweist auf eine Gefahr mit geringem Risiko, die leichte bis mittelschwere Verletzungen zur Folge haben kann, wenn sie nicht verhindert wird.
Warnung verweist auf eine Gefahr mit mittlerem Risiko, die schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben kann, wenn sie nicht verhindert wird.
Achtung:
Warnung:
Gefahr :Gefahr verweist auf eine Gefahr mit hohem Risiko, die schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge hat, wenn sie nicht verhindert wird.
Sicherheitshinweise
SMC Corporation (Europe)
Einhaltung von Vorschriften Das Produkt unterliegt den folgenden Bestimmungen zur „Einhaltung von Vorschriften“.Lesen Sie diese Punkte durch und erklären Sie Ihr Einverständnis, bevor Sie das Produkt verwenden.
1. Das Produkt wurde für die Verwendung in der Fertigungsindustrie konzipiert.Das hier beschriebene Produkt wurde für die friedliche Nutzung in Fertigungsunternehmenentwickelt. Wenn Sie das Produkt in anderen Wirtschaftszweigen verwenden möchten, müssen Sie SMC vorher informieren und bei Bedarf entsprechende technische Daten zur Verfügung stellen.Wenden Sie sich bei Fragen bitte an die nächstgelegene Vertriebsniederlassung.
Achtung
Einhaltung von Vorschriften1. Die Verwendung von SMC-Produkten in Fertigungsmaschinen von Herstellern von
Massenvernichtungswaffen oder sonstigen Waffen ist strengstens untersagt.
2. Der Export von SMC-Produkten oder -Technologie von einem Land in ein anderes hat nach den an der Transaktion beteiligten Ländern geltenden Sicherheitsvorschriften und -normen zuerfolgen. Vor dem internationalen Versand eines jeglichen SMC-Produktes ist sicherzustellen,dass alle nationalen Vorschriften in Bezug auf den Export bekannt sind und befolgt werden.
Lithuania +370 5 2308118 www.smclt.lt [email protected] +31 (0)205318888 www.smcpneumatics.nl [email protected] +47 67129020 www.smc-norge.no [email protected] +48 (0)222119616 www.smc.pl [email protected] +351 226166570 www.smc.eu [email protected] +40 213205111 www.smcromania.ro [email protected] +7 8127185445 www.smc-pneumatik.ru [email protected] +421 (0)413213212 www.smc.sk [email protected] +386 (0)73885412 www.smc.si [email protected] +34 902184100 www.smc.eu [email protected] +46 (0)86031200 www.smc.nu [email protected] +41 (0)523963131 www.smc.ch [email protected] +90 212 489 0 440 www.smcpnomatik.com.tr [email protected] UK +44 (0)845 121 5122 www.smcpneumatics.co.uk [email protected]
Die Angaben können ohne vorherige Ankündigung und ohne dass dem Hersteller daraus eine Verpflichtung entsteht, geändert werden.SMC CORPORATION Akihabara UDX 15F, 4-14-1, Sotokanda, Chiyoda-ku, Tokyo 101-0021, JAPAN Phone: 03-5207-8249 FAX: 03-5298-5362
1st printing RZ printing RZ 16 Printed in Spain
Austria +43 (0)2262622800 www.smc.at [email protected] +32 (0)33551464 www.smcpneumatics.be [email protected] +359 (0)2807670 www.smc.bg [email protected] Croatia +385 (0)13707288 www.smc.hr [email protected] Republic +420 541424611 www.smc.cz [email protected] Denmark +45 70252900 www.smcdk.com [email protected] Estonia +372 6510370 www.smcpneumatics.ee [email protected] +358 207513513 www.smc.fi [email protected] +33 (0)164761000 www.smc-france.fr [email protected] +49 (0)61034020 www.smc.de [email protected] +30 210 2717265 www.smchellas.gr [email protected] +36 23511390 www.smc.hu [email protected] +353 (0)14039000 www.smcpneumatics.ie [email protected] +39 0292711 www.smcitalia.it [email protected] +371 67817700 www.smclv.lv [email protected]
1. Verantwortlich für die Kompatibilität des Produktes ist die Person,die das System erstellt oder dessen Spezifikation festlegt.Da das hier aufgeführte Produkt unter verschiedenen Betriebsbedingungen eingesetztwird, darf die Entscheidung über dessen Eignung für einen bestimmtenAnwendungsfall erst nach genauer Analyse und/oder Tests erfolgen, mit denen dieErfüllung der spezifischen Anforderungen überprüft wird. Die Erfüllung der zuerwartenden Leistung sowie die Gewährleistung der Sicherheit liegen in derVerantwortung der Person, die die Systemkompatibilität festgestellt hat. Diese Personmuss anhand der neuesten Kataloginformation ständig die Eignung aller angegebenen Teile überprüfen und dabei im Zuge der Systemkonfiguration alle Möglichkeiten einesGeräteausfalls ausreichend berücksichtigen.
2. Maschinen und Anlagen dürfen nur von entsprechend geschultemPersonal betrieben werden.Das hier angegebene Produkt kann bei unsachgemäßer Handhabung gefährlich sein.Montage-, Inbetriebnahme- und Reparaturarbeiten an Maschinen und Anlagen,einschließlich der Produkte von SMC, dürfen nur von entsprechend geschultem underfahrenem Personal vorgenommen werden.
3. Wartungsarbeiten an Maschinen und Anlagen oder der Ausbaueinzelner Komponenten dürfen erst dann vorgenommen werden,wenn die Sicherheit gewährleistet ist.1. Inspektions- und Wartungsarbeiten an Maschinen und Anlagen dürfen erst dann
ausgeführt werden, wenn alle Maßnahmen überprüft wurden, die ein Herunterfallen oder unvorhergesehene Bewegungen des angetriebenen Objekts verhindern.
2. Soll das Produkt entfernt werden, überprüfen Sie zunächst die Einhaltung der obengenannten Sicherheitshinweise. Unterbrechen Sie dann die Druckluftversorgungaller betreffenden Komponenten. Lesen Sie die produktspezifischenSicherheitshinweise aller relevanten Produkte sorgfältig.
3. Vor dem erneuten Start der Maschine bzw. Anlage sind Maßnahmen zu treffen, um unvorhergesehene Bewegungen des Produktes oder Fehlfunktionen zu verhindern.
4. Bitte wenden Sie sich an SMC und treffen Sie geeigneteSicherheitsvorkehrungen, wenn das Produkt unter einer derfolgenden Bedingungen eingesetzt werden soll:1. Einsatz- bzw. Umgebungsbedingungen, die von den angegebenen technischen
Daten abweichen, oder Nutzung des Produktes im Freien oder unter direkterSonneneinstrahlung.
Warnung2. Einbau innerhalb von Maschinen und Anlagen, die in Verbindung mit Kernenergie,
Eisenbahnen, Luft- und Raumfahrttechnik, Schiffen, Kraftfahrzeugen, militärischenEinrichtungen, Verbrennungsanlagen, medizinischen Geräten oder Freizeitgeräteneingesetzt werden oder mit Lebensmitteln und Getränken, Notausschaltkreisen,Kupplungs- und Bremsschaltkreisen in Stanz- und Pressanwendungen,Sicherheitsausrüstungen oder anderen Anwendungen in Kontakt kommen, die nicht für die in diesem Katalog aufgeführten technischen Daten geeignet sind.
3. Anwendungen, bei denen die Möglichkeit von Schäden an Personen, Sachwertenoder Tieren besteht und die eine besondere Sicherheitsanalyse verlangen.
4. Verwendung in Verriegelungssystemen, die ein doppeltes Verriegelungssystem mitmechanischer Schutzfunktion zum Schutz vor Ausfällen und eine regelmäßigeFunktionsprüfung erfordern.
Warnung
Diese Sicherheitshinweise sollen vor gefährlichen Situationen und/oder Sachschäden schützen. In den Hinweisen wird die Schwere der potentiellen Gefahren durch die Gefahrenworte "Achtung", "Warnung" oder "Gefahr" bezeichnet. Diese wichtigen Sicherheitshinweise müssen zusammen mit internationalen Standards (ISO/IEC)∗1) und anderen Sicherheitsvorschriften beachtet werden.
∗1) ISO 4414: Fluidtechnik – Ausführungsrichtlinien PneumatikISO 4413: Fluidtechnik – Ausführungsrichtlinien Hydraulik
IEC 60204-1: Sicherheit von Maschinen – Elektrische Ausrüstung von Maschinen (Teil 1: Allgemeine Anforderungen)
ISO 10218-1: Industrieroboter - Sicherheitsanforderungen usw.
Achtung verweist auf eine Gefahr mit geringem Risiko, die leichte bis mittelschwere Verletzungen zur Folge haben kann, wenn sie nicht verhindert wird.
Warnung verweist auf eine Gefahr mit mittlerem Risiko, die schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben kann, wenn sie nicht verhindert wird.
Achtung:
Warnung:
Gefahr :Gefahr verweist auf eine Gefahr mit hohem Risiko, die schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge hat, wenn sie nicht verhindert wird.
Sicherheitshinweise
SMC Corporation (Europe)
Einhaltung von Vorschriften Das Produkt unterliegt den folgenden Bestimmungen zur „Einhaltung von Vorschriften“.Lesen Sie diese Punkte durch und erklären Sie Ihr Einverständnis, bevor Sie das Produkt verwenden.
1. Das Produkt wurde für die Verwendung in der Fertigungsindustrie konzipiert.Das hier beschriebene Produkt wurde für die friedliche Nutzung in Fertigungsunternehmenentwickelt. Wenn Sie das Produkt in anderen Wirtschaftszweigen verwenden möchten, müssen Sie SMC vorher informieren und bei Bedarf entsprechende technische Daten zur Verfügung stellen.Wenden Sie sich bei Fragen bitte an die nächstgelegene Vertriebsniederlassung.
Achtung
Einhaltung von Vorschriften1. Die Verwendung von SMC-Produkten in Fertigungsmaschinen von Herstellern von
Massenvernichtungswaffen oder sonstigen Waffen ist strengstens untersagt.
2. Der Export von SMC-Produkten oder -Technologie von einem Land in ein anderes hat nach den an der Transaktion beteiligten Ländern geltenden Sicherheitsvorschriften und -normen zuerfolgen. Vor dem internationalen Versand eines jeglichen SMC-Produktes ist sicherzustellen,dass alle nationalen Vorschriften in Bezug auf den Export bekannt sind und befolgt werden.
Notizen