20
NORTHERN MANHATTAN’S BILINGUAL NEWSPAPER OCTOBER 16 - OCTOBER 22, 2019 • VOL. 20 • No. 41 NOW EVERY WEDNESDAY TODOS LOS MIERCOLES EL PERIODICO BILINGUE DEL NORTE DE MANHATTAN WASHINGTON HEIGHTS • INWOOD • HARLEM • EAST HARLEM Restart p9 Eats p11 Business p3 Photo: Sherry Mazzocchi p8 p8 Belleza en el Barrio Barrio Bounce

Barrio Belleza en Bounce el Barrio - Manhattan Times · 2019. 10. 17. · el Barrio Barrio Bounce. 2 OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • Participe en el Programa Científico

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Barrio Belleza en Bounce el Barrio - Manhattan Times · 2019. 10. 17. · el Barrio Barrio Bounce. 2 OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • Participe en el Programa Científico

N O R T H E R N M A N H A T T A N ’ S B I L I N G U A L N E W S P A P E ROCTOBER 16 - OCTOBER 22, 2019 • VOL. 20 • No. 41

NOW EVERY WEDNESDAYTODOS LOS MIERCOLES

E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA NWASHINGTON HEIGHTS • INWOOD • HARLEM • EAST HARLEM

Restart p9 Eats p11 Business p3

Phot

o: S

herr

y M

azzo

cchi

p8 p8

Belleza enel Barrio

Barrio Bounce

Page 2: Barrio Belleza en Bounce el Barrio - Manhattan Times · 2019. 10. 17. · el Barrio Barrio Bounce. 2 OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • Participe en el Programa Científico

2 OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

Participe en el Programa Científico All of Us y ayude a acelerar los descubrimientos médicos.

Hay un espacio vacío en la investigación médica que solo usted puede llenar.

JoinAllofUs.org/es/NYC833-AOU-JOIN

Join the All of Us Research Program and help speed up medical breakthroughs.

There’s a gap in medical research that only you can fill.

JoinAllofUs.org/NYC833-AOU-JOIN

Page 3: Barrio Belleza en Bounce el Barrio - Manhattan Times · 2019. 10. 17. · el Barrio Barrio Bounce. 2 OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • Participe en el Programa Científico

OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 3

By Gregg McQueen

It’s a steep toll.

The renovation of the George Washington Bridge Bus Station has long been mired in controversy.

Now, as several long-delayed small businesses prepare to finally debut at the terminal, the developer associated with the

Por Gregg McQueen

Es una pérdida excesiva.

La renovación de la estación de autobuses del puente George Washington ha estado envuelta en controversia desde hace mucho tiempo.

Ahora, mientras varios pequeños negocios demorados se preparan para debutar finalmente en la terminal, el desarrollador asociado con el proyecto de rehabilitación de $183 millones de dólares anunció que solicitó protección por bancarrota, las más recientes noticias para agitar a quienes confían en la terminal para el comercio y el tránsito.

George Washington Bridge Bus Station Development Venture LLC se declaró en bancarrota el 7 de octubre. Según documentos judiciales, el desarrollador ha declarado activos entre $50 millones y $100 millones de dólares, con pasivos de hasta $500 millones de dólares.

Marcó lo más reciente en contratiempos

$183 million rehab project announced it filed for bankruptcy protection – the latest news to roil those who rely on the terminal for commerce and transit.

George Washington Bridge Bus Station Development Venture LLC filed for bankruptcy on October 7. According to court documents, the developer has declared assets between $50 million and $100 million in assets, with liabilities of up to $500 million.

It marked the latest in seemingly endless setbacks that have embroiled the project, which was created to modernize the terminal by improving gates and the waiting area, while enhancing subway access and adding retail space.

First announced in 2008 by the Port Authority of New York and New Jersey, the project was initially slated for completion in 2013. However, construction did not begin until 2014.

A host of construction delays, which raised the ire of elected officials and commuters, delayed the debut of the remodeled station until 2017.

While the station remained functional during renovations, buses could only be reached via a temporary staircase, which was not ADA-accessible. The only available waiting area was a

-aparentemente interminables- que han envuelto al proyecto, creado para modernizar la terminal mejorando los embarques, el área de espera y el acceso al metro, y agregando espacio comercial.

Anunciado por primera vez en 2008 por la Autoridad Portuaria de Nueva York y Nueva Jersey, el proyecto estaba inicialmente programado para completarse en 2013. Sin embargo, la construcción no comenzó sino hasta 2014.

Una gran cantidad de retrasos en la construcción, que despertaron la ira de los funcionarios y los

temporary trailer that often became cramped.The retail portion of the station — which

viajeros, retrasaron la inauguración de la estación remodelada hasta 2017.

Si bien la estación permaneció funcional durante las renovaciones, solo se podía llegar a los autobuses a través de una escalera temporal, que no era ADA accesible. La única área de espera disponible era un remolque temporal que a menudo se hacía pequeño.

La parte de comercio al por menor de la estación, que aumentó a 120,000 pies cuadrados después de los planes iniciales de 30,000 pies cuadrados, nunca se ha completado por completo.

Bankruptcy filing latest setback at

GWB station

increased to 120,000 square feet after initial plans for 30,000 square feet — has never fully been completed.

Currently, the two lower levels of the station feature retail spaces. A handful of anchor stores, including Fine Fare, Marshall’s and The Gap, have been operating since 2017, while a community

Terminal of Intervals

See TERMINAL p17

Vea TERMINAL p17

“It’s taken a financial toll,” said VS Berry co-owner Victor Sidberry, here with Chamese Acosta.

The retail area has never fully been completed.

Terminal de intervalos

Quiebra presentada, el último revés en la

estación GWB

Actualmente, los dos niveles inferiores de la estación cuentan con espacios comerciales. Un puñado de tiendas ancla, incluidas Fine Fare, Marshall’s y The Gap, han estado operando desde 2017, mientras que un espacio comunitario administrado por la Fundación Juan Pablo Duarte abrió en agosto. El espacio fue abierto para presentar programación cultural, artística y educativa que celebra la herencia dominicana.

La Autoridad Portuaria dijo que la declaración de quiebra no afectará las

El desarrollador se declaró en quiebra el 7 de octubre.

“Han pasado cinco largos años que hemos estado esperando”, dijo el copropietario de Buunni Coffee, Elías Gurmu.

Page 4: Barrio Belleza en Bounce el Barrio - Manhattan Times · 2019. 10. 17. · el Barrio Barrio Bounce. 2 OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • Participe en el Programa Científico

4 OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

COMMUNITY NEWS

See COMMUNITY p15

Her VoiceOn Fri., Oct. 18th at 8:00 p.m., witness first-

hand the magic and wonder of the “theatre of the mind” as Fireside Mystery Theatre (FMT) presents its unique brand of original audio drama performed live. Join the cast and crew of FMT as they conjure the spirits of two towering female figures of old New York- Madame Eliza Jumel and Miss Nellie Bly- for an evening of historical fiction like no other — performed and recorded live from inside Morris–Jumel Mansion. The performance will take place in “Broadcast Rooms,” as held in the Mansion’s period rooms. Morris–Jumel Mansion is located at 160th Street and Edgecombe Avenue.

For more information, please visit firesidemysterytheatre.com.

Su vozEl viernes 18 de octubre a las 8:00 p.m.,

presencie de primera mano la magia y la maravilla del “teatro de la mente”, mientras Teatro de Misterio Fireside (FMT, por sus siglas en inglés) presenta su marca única de audio drama original en vivo. Únase al elenco y al equipo de FMT mientras evocan los espíritus de dos imponentes figuras femeninas de la vieja Nueva York: madame Eliza Jumel y la señorita Nellie Bly, para una velada de ficción histórica como ninguna otra, interpretada y grabada en vivo desde el interior de la Mansión Morris-Jumel. La presentación se llevará a cabo en “habitaciones de transmisión”, tal como se realizaba en las salas de época de la Mansión. La Mansión Morris-Jumel está ubicada en la calle 160 y la avenida Edgecombe.

Para más información, por favor visite firesidemysterytheatre.com.

Open Mic NightCalling all writers, performers,

musicians, orators, dancers, and artists of all stripes. Join Word Up’s Open Mic Night on Fri., Nov. 1st at 6:00 p.m. as part of its monthly Washington Heights Music Festival and Verdadero Entertainment — hosted every first Friday. The open mic is presented by Verdadero Entertainment, as presented by Jason Rosario. All ages and persuasions are welcome. Suggested donation is $10.Word Up Book Store is located at 2113 Amsterdam Avenue.

For more information, please visit www.wordupbooks.com.

Noche de micrófono abiertoLlamando a todos los escritores, artistas,

músicos, oradores, bailarines y artistas de todo tipo. Únanse a la noche de micrófono abierto de Word Up el viernes 1 de noviembre a las 6:00 p.m. como parte de su Festival Musical mensual de Washington Heights y Verdadero Entertainment, organizado cada primer viernes. El micrófono abierto es presentado por Verdadero Entertainment y Jason Rosario. Todas las edades y persuasiones son bienvenidas. La donación sugerida es de $10 dólares. La librería Word Up está ubicada en el No. 2113 de la avenida Ámsterdam.

Para más información, por favor visite www.wordupbooks.com.

Inwood Pumpkin PageantThe Pumpkin Pageant returns for its sixth

year to Isham Park on Fri. Nov. 1st for another spooky display of Halloween artistry. Starting at 5:00 p.m., local residents are welcome to bring their carved jack-o-lanterns to the park the evening after Halloween for a grand community event. Hundreds of illuminated pumpkins will line the park paths while residents vote for their favorite designs. Afterwards the pumpkins will be recycled for composting, saving them from the landfill. All sizes and designs are accepted, so join the fun and bring your own pumpkin to the pageant.

Isham Park is located at 1 Park Terrace East.For more information, please call

212.628.2345.

Desfile de calabazas de InwoodEl desfile de calabazas regresa por sexto año

a Isham Park el viernes 1 de noviembre para otra espeluznante exhibición de arte de Halloween. A partir de las 5:00 p.m., los residentes locales pueden traer sus lámparas de calabaza tallada al parque la noche después de Halloween para un gran evento comunitario. Cientos de calabazas iluminadas alinearán los caminos del parque mientras los residentes votan por sus

Brindis por la vieja Nueva York.

Toast old New York.

diseños favoritos. Posteriormente, las calabazas se reciclarán para compostaje, salvándolas del vertedero. Todos los tamaños y diseños son aceptados, así que únase a la diversión y traiga su propia calabaza al concurso. Isham Park está ubicado en el No. 1 de Park Terrace este.

Para más información, por favor llame al 212.628.2345.

Comparta su talento.

Share your talent.

Vote for your favorite gourd.

Vote por su calabaza favorita.

Page 5: Barrio Belleza en Bounce el Barrio - Manhattan Times · 2019. 10. 17. · el Barrio Barrio Bounce. 2 OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • Participe en el Programa Científico

OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 5

This past weekend was the last chance to catch the walking tour of Mapping Resistance: The Young Lords in El Barrio. The brainchild of prolific artist Miguel Luciano, the exhibit breathes new life into the important work of Hiram Maristany by strategically placing the pictures taken during the heyday of the Young Lords in the very milieu that gave rise to the movement. Hiram Maristany was the official photographer of the Young Lords and is an important figure in the Uptown arts movement. The history and the spirit of the Young Lords still resonate today and continue to inspire and demonstrate a path forward. October 15 is the official last day of the exhibit but some of the photos may remain up after that so make sure to take a self-guided tour of the exhibit. Pa’lante, Siempre Pa’lante!

In celebration of the 100th anniversary of the Harlem Renaissance and National Arts Month, join The BLK Table for a panel discussion featuring three award-winning Harlem-bred artists about using art as a means for activism, entrepreneurship, creativity, and how coming from Harlem has influenced their journeys. Mix and mingle over cocktails provided by Maker’s Mark and light bites from Lolo’s Seafood Shack. Hit up the Uptown Collective site for details.

The Miss Rizos Salon Uptown opened up this past weekend. Please join us at The Juan Pablo Duarte Community Space on Saturday, October 26 for an intimate conversation with Carolina

“Miss Rizos” Contreras. RSVP Here: http://bit.ly/Pajónpower.

And please click below to take a super short survey that will help us develop an exciting new tool for the neighborhood. Take The Survey Here: http://bit.ly/uc-survey-2019.

On this week’s LOL episode, the gang chop it up about the #TwitterVoices dinner, the Festival People en Español and Comic Con. The special guests this week are Gadiel Del Orbe and Sandra García.

Are you watching Godfather of Harlem on Epix? You should be. The engrossing series brings to life the life and times of the notorious Bumpy Johnson. Black icons Malcolm X and Adam Clayton Powell Jr. play integral roles in the show. The show airs on Sundays at 10 p.m. EST. Make sure you tune in. Shout out to Uptown’s own Elvis Nolasco who plays Nat Pettigrew on the show.

Keep checking us out at www.uptowncollective.com.

Led BlackEditor-in-ChiefThe Uptown Collective

The UC’s mission is to become “the” definitive, transformative and community-based force impacting the arts, culture, business and New York City’s overall perception of Upper Manhattan. Its objective is to reset, reboot and positively redefine Uptown’s artistic, political, cultural and business spheres via the online space as well the collective’s initiatives and functions.

Oct 7 – Oct 12

Ley de carga pública bloqueada

Charge denied.

Three federal judges have blocked a proposed rule by the Trump administration that would have made it more difficult for immigrants on public assistance to stay in the country.

On October 11, judges in New York, California and Washington State issued a temporary injunction against amendments to the so-called “public charge” rule. The changes would allow green card and visa applicants to be turned down if they have demonstrably low incomes or little education; have used benefits such as food stamps, Section 8 housing vouchers, or Medicaid; or are deemed likely to use them in the future. Currently, cash benefits and long-term

medical care are the only public benefits considered as part of a person’s “public charge” determination. The Trump administration has sought to add federally funded Medicaid, SNAP and subsidized housing assistance to the public benefits that can be considered.

The rulings in New York and Washington will apply nationwide, while the California ruling blocked the rule from taking effect in select locations.

Only the current public charge rules can be applied in immigrants’ applications for green cards.

Since the rule was proposed in August, there have been nine lawsuits brought against it, including one led by New York State Attorney General Letitia James.

“This rule would have had devastating impacts on New Yorkers and our nation, and today’s decision is a critical step in our efforts to uphold the rule of law,” James said on Twitter.

Critics of the proposed rule have insisted the new rule would prevent low-income immigrants from coming to the U.S., and force those already here legally from choosing between public benefits and leaving the country.

While the rule is now blocked from going into effect, the courts will continue to consider whether See BLOCKED p13

Vea BLOQUEADA p13

Carga negada.

Tres jueces federales han bloqueado una ley propuesta de la administración Trump que habría dificultado que los inmigrantes con asistencia pública permanecieran en el país.

El 11 de octubre, jueces de Nueva York, California y el estado de Washington emitieron un mandato temporal contra las enmiendas a la llamada ley de “carga pública”. Los cambios permitirían rechazar a los solicitantes de green cards y visas si tuvieran ingresos demostrablemente bajos o poca educación; si usaron beneficios como cupones de alimentos, vales de vivienda de la Sección 8 o Medicaid; o si se consideraba probable que los usaran en el futuro. Actualmente, los beneficios en efectivo y la atención médica a largo plazo son los únicos beneficios públicos considerados como parte de la determinación de “carga pública” de una persona. La administración Trump ha intentado agregar Medicaid, SNAP y asistencia de vivienda subsidiada, todos financiados por el gobierno federal, a los beneficios públicos que pueden ser considerados.

Los fallos en Nueva York y Washington se aplicarán en todo el país, mientras que el fallo de California bloqueó la entrada en vigencia en ubicaciones seleccionadas.

Solo las leyes actuales de carga pública

it should be allowed to take effect in the future.

Immigrant advocates praised the injunctions.

“In New York City, we always stand up for our immigrant brothers and sisters,” said Mayor Bill de Blasio. “The court’s decision to halt the public charge rule from going into effect nationwide is only further proof of something we already know – the President’s policies are xenophobic and hateful, with no basis in fact or reality.

We’ll continue to fight him every step of the way.”

In his ruling, New York District Judge George B. Daniels questioned the framework of the proposed rule.

“This new definition essentially changes the public charge assessment into a benefits issue, rather than an inquiry about self-subsistence, such that any individual who is deemed likely to accept a benefit

pueden aplicarse en las solicitudes de inmigrantes para green cards.

Desde que se propuso la ley en agosto, se han presentado nueve demandas contra ella, incluida una liderada por la fiscal general del estado de Nueva York, Letitia James.

“Esta ley habría tenido un impacto devastador en los neoyorquinos y nuestra nación, y la decisión de hoy es un paso crítico en nuestros esfuerzos por defender el estado de derecho”,

Public charge rule blocked

New York District Judge George B. Daniels.

The public charge rule would make it more difficult for immigrants who rely on public assistance to obtain legal status.

“En la ciudad de Nueva York, siempre defendemos a nuestros hermanos y hermanas inmigrantes”, dijo el alcalde Bill de Blasio.

Page 6: Barrio Belleza en Bounce el Barrio - Manhattan Times · 2019. 10. 17. · el Barrio Barrio Bounce. 2 OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • Participe en el Programa Científico

6 OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

[email protected]

FOUNDERS/PUBLISHERS

Roberto Ramírez Sr.Luís A. Miranda Jr. Chamber of Commerce of

Washington Heights and Inwood

www.manhattantimesnews.com5030 Broadway, Suite 807

New York, NY 10034 T: 212-569-5800 F: 212-544-9545

MEMBER:

EDITORDebralee Santos

EDITORIAL STAFFGregg McQueenAdrian Cabreja

PRODUCTION Ramon PeraltaErik Febrillet

OFFICE MANAGERJennifer Saldaña

TRANSLATORSYamilla MirandaVerónica Cruz

By Erica González

The magnitude of the challenges Puerto Rico faces — years of

rebuilding, an economic recession of over a decade, a staggering and unaudited debt, and a hostile, racist president — requires visionary leaders who will truly listen to Puerto Ricans and make solid commitments towards resolving long-standing issues for the island.

Yet, decade after decade, Puerto Rico has been used as a military, economic and political pawn. The Puerto Rican communities that have sprouted from Hawaii to Pennsylvania since 1898, the year the island was passed off from Spain to the United States, are products of an island economy that has always been steered towards benefiting U.S. corporations, not sustaining its population.

And this has only gotten worse.Throughout the years, presidential

candidates have visited our communities, staged photo opps and picked up donations, all while offering lip service.

No more.This presidential cycle, we are demanding

that candidates who hope to win the votes of Puerto Ricans present their proposals for Puerto Rico and its displaced people. Leaning on criticism of how Trump has mistreated Puerto Rico and Puerto Ricans will not be a substitute for thoughtful action plans.

This spring, the Power 4 Puerto Rico coalition and partners released an open letter and policy blueprint directed at all the candidates.

This letter and campaign — #ShowUsYourPRPolicy — is backed by more than 60 local and national organizations from coast to coast and in Puerto Rico. We

identified major issue areas – from economic development to anti-poverty measures and unfair, colonial policies-- that we expect every candidate to address through a comprehensive policy platform.

Among the critical issues we outline is the self-determination of Puerto Rico.

Power 4 Puerto Rico advocates for a fair, transparent, inclusive and binding

process for Puerto Ricans to determine their future. Since Puerto Rico is a colony, all of the major decision-making regarding Puerto Rico ultimately resides in Washington, superseding that of the local government. The imposition of an unelected, undemocratic fiscal control board by the U.S. Congress reflects this dynamic, and the prioritization of Wall Street over the lives of Puerto Ricans.

With our partners, we’ve been raising the volume on this campaign.

On the second anniversary of Hurricane

María, Boricuas and our allies –from Minneapolis to Newark— showed up to presidential campaign offices with the open letter. And this week, we launched the website PRpolicy.org so all voters can see and compare what each candidate has offered- or not- to do so far.

We’re not going to relent because the stakes are too high to give a pass to any candidate or to accept piecemeal approaches to resilience, economic development and human dignity. We wage this campaign in the name of the 3,000 lives we lost, and we invite you to join us.

Erica González is the Director of Power 4 Puerto Rico, a coalition of diaspora leaders and allies pressuring for policy changes that will help the island and displaced families.

For more information, please visit www.power4puertorico.com.

No More Empty Promises

Por Erica González

La magnitud de los desafíos que enfrenta Puerto Rico -años de

reconstrucción, una recesión económica de más de una década, una deuda impactante y sin auditar, y un presidente

hostil y racista- requiere líderes visionarios que realmente escuchen a los puertorriqueños y se comprometan firmemente a resolver los problemas de mucho tiempo de la isla.

Sin embargo, década tras década, Puerto Rico ha sido utilizado como un peón militar, económico y político. Las comunidades puertorriqueñas que han brotado de Hawái a Pensilvania desde 1898, el año en que la isla pasó de España a los Estados Unidos, son productos de una economía insular que siempre se ha dirigido a beneficiar a las corporaciones estadounidenses, no a mantener a su población.

Y esto solo ha empeorado.A lo largo de los años, los candidatos

presidenciales han visitado nuestras comunidades, organizado oportunidades para tomar fotografías y recolectado donaciones, todo mientras ofrecían falsas promesas. Vea PUERTO RICO p19

No más promesas vacías

No más.Este ciclo presidencial, exigimos que los

candidatos que esperan ganar los votos de los puertorriqueños presenten sus propuestas para Puerto Rico y sus desplazados. Apoyarse en las críticas de cómo Trump ha maltratado a Puerto Rico y a los puertorriqueños no será un sustituto de planes de acción reflexivos.

Esta primavera, la coalición Power 4 Puerto Rico y sus socios publicaron una carta abierta y un plan de políticas dirigido a todos los candidatos.

Esta carta y campaña, #ShowUsYourPRPolicy, cuenta con el respaldo de más de 60 organizaciones locales y nacionales de costa a costa y en Puerto Rico. Identificamos áreas temáticas importantes: desde el desarrollo económico hasta medidas contra la pobreza y políticas coloniales injustas, que esperamos que cada candidato aborde a través de una plataforma de políticas integrales.

Entre los temas críticos que destacamos está la

Erica González.

Cada candidato debe presentar plataformas políticas específicas.

Page 7: Barrio Belleza en Bounce el Barrio - Manhattan Times · 2019. 10. 17. · el Barrio Barrio Bounce. 2 OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • Participe en el Programa Científico

OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 7

VOTE EARLY OR VOTEON ELECTION DAY.

Pick the day that works best for you! From October 26, 2019 to November 3, 2019 you can vote at your assigned early voting poll site.

Visit

to find your Early Voting poll site or General Election Day poll site location and hours of operation

nyc.pollsitelocator.com

���������

������

���������

�������

�������

���������

���������

���������

��������

���������

������

���������

��������

���������

������

���������

��������

���������

������

������ ������� ��������� �������� ������������

������ ��������� �������� ������ ��������

���������

������������

�������

Page 8: Barrio Belleza en Bounce el Barrio - Manhattan Times · 2019. 10. 17. · el Barrio Barrio Bounce. 2 OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • Participe en el Programa Científico

8 OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

natural hair are a cultural norm, the deliberate decision to let the curl coil free is nothing short of radical.

Founder Carolina Contreras, 32, will tell you she is not in the hair care business.

“I’m in the business of women’s empowerment and it just so happens that I use hair as a vehicle for that.”

Contreras’ path to embracing curly hair was a long one.

Originally from Boston, she grew up

Por Sherry Mazzocchi

A rizarse.

Para deleite de los fanáticos, la sucursal de Nueva York de Miss Rizos Salon finalmente abrió sus puertas en la calle 190 y la avenida St. Nicholas el sábado.

Jennifer Alcántara vino de Queens para experimentar el cuidado personalizado de una peluquería para rizos. Alcántara dijo que

Belleza en el Barrio

By Sherry Mazzocchi

Curl up.

To the delight of fans, the New York branch of Miss Rizos Salon finally opened its doors at 190th Street and St. Nicholas Avenue on Saturday.

Jennifer Alcántara came from Queens to experience the custom care of a curly hair salon. Alcántara said she came, not only for the hair care, but to support the cause.

“I’ve been following Miss Rizos for so, so long and I’m excited that it is finally opening her own salon here in New York and I – and all the curly girls – are able to come her and have our hair done,” Alcántara said.

The Miss Rizos, or Miss Curls, is all about celebrating women’s crown of curls and the name is a bit of a spoof on beauty pageants. It offers an array of curly styles and twists as well as box, stitch and crown braids. Curl assistants Sabrina Rivera and Alexandra Rivera (no relation) have been training for weeks, both in New York and in the Santo Domingo branch in the Dominican Republic to get the Miss Rizos’ touch exactly right.

Training in Santo Domingo was especially intense, said Alexandra. The salon is constantly busy. While she enjoyed the work in a lively salon, she also witnessed something greater happening there. “It’s amazing that every day I get to help other women embrace who they really are and be able to learn how to take care of their hair and be beautiful.”

Since 2014, Miss Rizos Santo Domingo salon has specialized in naturally curly, kinky, and coiled hairstyles on an island where straightened, relaxed or chemically treated hair is the norm. Located in the Zona Colonial, close to the vortex of ancient Spanish colonialism, its followers call its impact nothing short of revolutionary. Where negative associations – with attendant words such as pajón, greña, pelo malo – surrounding

working in her aunt’s hair styling salon. For years, she straightened her own hair with chemicals. “It would burn my scalp,” she said. “It is really painful to have my kind of hair.”

With no close family or friends on the island, Contreras didn’t have deep Dominican roots. Reading Juno Díaz’s The Brief Wondrous Life of Oscar Wao in

See BOUNCE p14

vino no solo por el cuidado del cabello, sino para apoyar la causa.

“He estado siguiendo a Miss Rizos durante mucho tiempo y estoy emocionada de que finalmente esté abriendo su propio salón aquí en Nueva York y yo, y todas las chicas rizadas, podemos venir y arreglarnos el cabello”, comentó Alcántara.

Miss Rizos, o Señorita Rizos, se trata de celebrar la corona de rizos de las mujeres y el nombre es una especie de parodia de los

Barrio Bounce

“I’ve been following Miss Rizos for so, so long,” said Jennifer Alcántara (in chair).

concursos de belleza. Ofrece una variedad de estilos y giros rizados, así como trenzas de cuadrado, puntada y corona. Las asistentes de rizos Sabrina Rivera y Alexandra Rivera (sin relación) han estado entrenando durante semanas, tanto en Nueva York como en la sucursal de Santo Domingo, en la República Dominicana, para obtener el toque de Miss Rizos exactamente correcto.

La capacitación en Santo Domingo fue especialmente intensa, dijo Alexandra. El salón está constantemente ocupado. Si bien disfrutó trabajar en un salón animado, también fue testigo de que algo más grande sucedía ahí. “Es sorprendente que todos los días puedes ayudar a otras mujeres a aceptar quiénes son realmente y poder aprender a cuidar su cabello y ser bellas”.

Desde 2014, el salón Miss Rizos de Santo Domingo se ha especializado en peinados naturalmente rizados, ondulados y enrollados en una isla donde el cabello alisado, relajado o tratado químicamente es la norma. Ubicados en la Zona Colonial, cerca del vórtice del antiguo colonialismo español, sus seguidoras llaman revolucionario su impacto. Cuando las asociaciones negativas, con palabras acompañantes como pajón, greña, pelo malo, que rodean el cabello natural son una norma

cultural, la decisión deliberada de dejar libre el rizo es radical.

La fundadora Carolina Contreras, de 32 años, le dirá que no está en el negocio del cuidado del cabello.

“Estoy en el negocio del empoderamiento de las mujeres y resulta que uso el cabello como vehículo para eso”.

El camino de Contreras para aceptar el cabello rizado fue largo.

Originaria de Boston, creció trabajando en el salón de peluquería de su tía. Durante años, se alisó el cabello con productos químicos. “Me quemaba el cuero cabelludo”, dijo. “Es realmente doloroso tener mi tipo de cabello”.

Sin familia ni amigos cercanos en la isla, Contreras no tenía profundas raíces dominicanas.

Leer The Brief Wondrous Life of Oscar Wao de Junot Díaz en la universidad, generó profundas preguntas sobre su herencia y raíces.

No mucho después, abandonó una oferta de trabajo estable y decidió viajar. Originalmente con la intención de pasar un mes de mochilera por la isla, se quedó por casi una década.

Se alisaba el pelo regularmente en la República Dominicana. Pero la Madre

Las puertas están oficialmente abiertas.

An exultant Carolina Contreras.

El trabajo comenzó en agosto.

Vea BELLEZA p14

Page 9: Barrio Belleza en Bounce el Barrio - Manhattan Times · 2019. 10. 17. · el Barrio Barrio Bounce. 2 OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • Participe en el Programa Científico

OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 9

By Gregg McQueen

Julio Cancel remembers hitting rock bottom.

The Bronx native recalled the night in 2007 when he led law enforcement on a car chase across the George Washington Bridge, wanted on drug and robbery charges. “I was on parole for two years, and I got back into the same lifestyle I was living,” he said.

Feeling hopeless, he decided to take extreme measures — he pulled his car over, and jumped from the bridge. Though he survived the fall, Cancel was in a coma for six months, after which he was transferred to a federal prison.

“From that day forward, no matter what — no matter how much time the government gave me —I told myself that it’s time for change,” he stated. Cancel took college

Por Gregg McQueen

Julio Cancel recuerda haber tocado fondo.

El nativo del Bronx recordó la noche en 2007 cuando dirigió a las fuerzas del orden público en una persecución en automóvil a través del puente George Washington, siendo buscado por cargos de robo y drogas. “Estuve en libertad condicional durante dos años y volví al mismo estilo de vida que estaba viviendo”, dijo.

Sintiéndose desesperado, decidió tomar medidas extremas: detuvo su automóvil y saltó del puente. Aunque sobrevivió a la caída, Cancel estuvo en coma durante seis meses, tras lo cual fue trasladado a una prisión federal.

“A partir de ese día, pasara lo que pasara, sin importa la condena que me diera gobierno, me dije que era hora de cambiar”, afirmó. Cancel tomó cursos universitarios y obtuvo un certificado de artes culinarias mientras estaba en la universidad. Cuando salió de la prisión, buscó ayuda

courses and earned a culinary arts certificate while in college. When he exited prison, he sought assistance from Exodus Transitional Community, an East Harlem-based nonprofit that provides support services to help formerly incarcerated individuals reenter society.

For the past year, Cancel has worked as a prep chef for a Park Avenue restaurant, and also visits affiliated restaurants to train staff.

“I’m striving to be the best that I can be. And when I feel like I’m going left, I get on that phone and I call Exodus, I call my counselor or I call anybody that’s here and I speak to them,” he said.

“I’m not supposed to be sitting here talking right now. I’m supposed to be buried. With the grace of God, I’m here,” he added. “And with the faith of Exodus and my family, I

de la Comunidad de transición Exodus, una organización sin fines de lucro con sede en East Harlem que brinda servicios de apoyo para ayudar a las personas previamente encarceladas a reingresar a la sociedad.

Durante el año pasado, Cancel trabajó como chef de preparación para un restaurante de Park Avenue, y también visita restaurantes afiliados para capacitar al personal.

“Me esfuerzo por ser lo mejor que puedo ser. Y cuando siento que me salgo del camino, tomo el teléfono y llamo a Exodus, llamo a mi consejero o llamo a cualquiera que esté aquí y les hablo”, dijo.

“Se supone que no debería estar sentado

Second Start

built a foundation that I don’t think can ever be broken.”

Cancel spoke at Exodus headquarters on Tuesday, at a roundtable with Mayor Bill de Blasio, who visited the nonprofit to announce that the city was investing $19 million annually to provide job readiness workshops, social services, and transitional employment to all individuals leaving city jails, regardless of sentencing.

Launched in April 2018, the city’s Jails to Jobs program was able to offer transitional employment to about 5,000 individuals who were serving a city sentence. That programming, provided in collaboration with partner organizations such as Exodus and The Fortune Society, among others, will now be expanded to more than 9,000 people, city officials said.

aquí hablando ahora mismo. Se supone que debería estar enterrado. Con la gracia de Dios, estoy aquí”, agregó. “Y con la fe de Exodus y mi familia, construí una base que no creo que se pueda romper”.

Cancel habló el martes en la sede de Exodus, en una mesa redonda con el alcalde Bill de Blasio, quien visitó a la organización sin fines de lucro para anunciar que la ciudad estaba invirtiendo $19 millones de dólares anuales para proporcionar talleres de preparación para el trabajo, servicios sociales y empleo de transición a todas las personas que salen de las cárceles de la ciudad, independientemente de la sentencia.

Lanzado en abril de 2018, el programa de la ciudad “de la Cárcel al Empleo” pudo ofrecer trabajo de transición a aproximadamente 5,000

“[This] program affirms the value of what Fortune has learned over more than five decades: jobs matter on the road to successful reentry,” said JoAnne Page, President and CEO of The Fortune Society, in a statement. “When individuals emerge from the trauma of Rikers Island – even after a short incarceration – they have often lost their jobs, and too often jeopardized their housing as well. [This] program gives Fortune participants an immediate opportunity to obtain paid work – work that helps put food on the table, support the family and most important, puts them on the pathway to permanent employment. Employment is key to stopping the cycle of recidivism.”

“From this point on, everyone who goes through our correction system will get a

personas que cumplían una condena de la ciudad. Esa programación, proporcionada en colaboración con organizaciones asociadas como Exodus y The Fortune Society, entre otras, ahora se ampliará a más de 9,000 personas, dijeron funcionarios de la ciudad.

“[Este] programa afirma el valor de lo que Fortune ha aprendido durante más de cinco décadas: los trabajos son importantes en el camino hacia un reingreso exitoso”, dijo JoAnne Page, presidenta y directora general de The Fortune Society, en un comunicado. “Cuando las personas emergen del trauma de Rikers Island, incluso después de un breve encarcelamiento, a menudo pierden sus empleos y con demasiada frecuencia ponen en peligro su vivienda. [Este] programa

Formerly incarcerated focus of

new city initiative“I’m striving to be the best that I can be,” said Julio Cancel. The closure of Rikers Island was discussed.

See EXODUS p18

Vea EXODUS p18

Segundo inicioEnfoque sobre ex convictos en nueva iniciativa

“Nos dimos cuenta del talento que existe”, dijo el fundador de la Comunidad de Transición Exodus, Julio Medina.

La mesa redonda se celebró en las oficinas de Exodus.

Page 10: Barrio Belleza en Bounce el Barrio - Manhattan Times · 2019. 10. 17. · el Barrio Barrio Bounce. 2 OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • Participe en el Programa Científico

10 OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

Cancel Columbus.

In its fifth year at Randall’s Island, the Indigenous Peoples Celebration drew hundreds of attendees over two days, October 13th and 14th.

Rather than honor Christopher Columbus and a history of conquest and colonization, organizers focus instead on the native and indigenous peoples the world over.

Members of groups from North and South America, the Caribbean, Asia and the Polynesian Islands participated, many wearing full traditional regalia.

“We are resilient and we are beautiful,” announced one speaker before leading a friendship circle.

Attendees were invited to gather in a large communal circle known as “a continuous hoop” to listen and take part.

Founder Cliff Mattias and his group, the Redrum Motorcycle Club, led many of the activities, which included ceremonies honoring the contributions of ancestors; call and response songs; oratory and demonstrations. Vendors offered intricate crafts and jewelry for sale.

“Our purpose is to highlight and support the current national movement to change outdated holidays and monuments

honoring figures who have brought harm on the vulnerable populations,” noted the organizers in a statement released prior to the event. “Specifically, we support and propose that Columbus Day be changed to Indigenous

Caucus de cultura

Cancelar a Colón.

En su quinto año en Randall’s Island, la celebración de los pueblos indígenas atrajo a cientos de asistentes durante dos días, 13 y 14 de octubre.

En lugar de honrar a Cristóbal Colón y una historia de conquista y colonización, los

Culture Caucus

gran círculo comunitario conocido como “un aro continuo” para escuchar y participar.

El fundador Cliff Mattias y su grupo, el Redrum Motorcycle Club, dirigieron muchas de las actividades, que incluyeron ceremonias en honor a las contribuciones de los antepasados; llamados y canciones de respuesta; oratoria y manifestaciones. Vendedores ofrecieron complejas artesanías y joyas en venta.

“Nuestro propósito es resaltar y apoyar el movimiento nacional actual para cambiar los feriados y monumentos obsoletos en honor a las figuras que han causado daño a las poblaciones vulnerables”, señalaron los organizadores en un comunicado publicado

Peoples Day in New York City and that all monuments honoring Columbus be removed, as honoring this man is rooted in inaccuracy and celebrates a tragic history of genocide and violence against the Indigenous Peoples of this country.”

Other cities, including Los Angeles, Seattle, and Phoenix, have moved to recognize Indigenous Peoples Day.

For more information, please visit ipdnyc.org.

organizadores se centran en los pueblos nativos e indígenas de todo el mundo.

Participaron miembros de grupos de América del Norte y del Sur, el Caribe, Asia y las Islas Polinesias, muchos de ellos con trajes tradicionales completos.

“Somos fuertes y hermosos”, anunció un orador antes de liderar un círculo de amistad.

Los asistentes fueron invitados a reunirse en un

antes del evento. “Específicamente, apoyamos y proponemos que el Día de Colón se cambie por el Día de los Pueblos Indígenas en la ciudad de Nueva York y que se eliminen todos los monumentos en honor a Colón, ya que honrar a este hombre tiene sus raíces en la inexactitud y celebra una historia trágica de genocidio y violencia contra los Pueblos Indígenas de este país”.

Otras ciudades, como Los Ángeles, Seattle y Phoenix, se han movilizado para reconocer el Día de los Pueblos Indígenas.

Para más información, por favor visite ipdnyc.org.

Leading the friendship circle.

A fire was kept burning throughout the ceremonies.

A Taino member poses in full regalia with attendees.

Oradores de todas las edades tomaron el micrófono.

Las coloridas carpas proporcionaron espacio para jugar y descansar.

Hermanas del círculo.

Page 11: Barrio Belleza en Bounce el Barrio - Manhattan Times · 2019. 10. 17. · el Barrio Barrio Bounce. 2 OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • Participe en el Programa Científico

OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 11

Though it keeps well for months, butternut squash, or

winter squash, is harvested in the fall.

The creamy vegetable is a good source of vitamin A, fiber and potassium. It is also a versatile addition to your meals, as it serve as the basis of a wide range of sweet and savory dishes. Its nutty and slightly sweet taste is reminiscent to that of a pumpkin.

This Brighter Bites recipe offers a creamy and filling dip that is the perfect color for Halloween and harvest celebrations. Garnish it with fresh herbs or a touch of toasted seeds, and serve it as an alternative to higher fat dips.

INGREDIENTS• 1 butternut squash• 1 garlic clove, crushed• 2 tbsp. olive oil• 1 tsp. salt• 6 oz. plain, non-fat Greek yogurt• 1 tsp. black pepper

NUTRITION FACTS FOR ONE SERVING(approx. ½ cup; makes 6 servings)79 calories; 7 gram carbohydrate; 5 gram fat; 3 gram protein; 1 gram dietary fiber

DIRECTIONS• Preheat oven to 375°F. • Cut off both ends of butternut squash. • Lay squash on its side and cut in half at the

neck. Use sharp knife to remove skin. • Cut squash in half and use spoon to scoop

Masita de miedo

Aunque se mantiene bien durante meses, el calabacín se cosecha

en el otoño. La verdura cremosa es una buena fuente de vitamina A, fibra y potasio.

También es una adición versátil a sus comidas, ya que sirve como base de una amplia gama de platos dulces y salados. Su sabor a nuez y ligeramente dulce recuerda al de una calabaza.

Esta receta de Brighter Bites ofrece una salsa cremosa y abundante que es el color perfecto para las celebraciones de Halloween y de la cosecha. Decórela con hierbas frescas o un toque de semillas tostadas, y sírvala como alternativa a los aderezos con mayor contenido de grasa.

INGREDIENTES• 1 calabacín• 1 diente de ajo machacado• 2 cucharadas de aceite de oliva

• 1 cucharadita de sal• 6 onzas de yogur griego natural sin grasa• 1 cucharadita de pimienta negra INFORMACIÓN NUTRICIONAL POR PORCIÓN(aprox. ½ taza; hace 6 porciones)79 calorías; 7 gramos de carbohidratos; 5 gramos de grasa; 3 gramos de proteína; 1 gramo de fibra dietética

INDICACIONES• Precaliente el horno a 375° F.• Corte los dos extremos del calabacín.• Coloque el calabacín de lado y córtela por la

mitad en el cuello. Use un cuchillo afilado para quitar la piel.

• Corte el calabacín por la mitad y use una

Scary Stuff

cuchara para sacar las semillas.• Corte el calabacín en cubos de ½ pulgada de

espesor.• Coloque el calabacín en una

bandeja para hornear forrada con papel aluminio.

• Rocíe con 1 cucharada de aceite de oliva y sal y pimienta.

• Ase durante 20-25 minutos, luego encienda el horno a 400 ° F y ase durante otros 10-15 minutos o hasta que el calabacín comience a dorarse.

• Retire el calabacín del horno y dejar enfriar.

• Coloque el calabacín y los ingredientes restantes en el procesador de alimentos e incorpore hasta que se mezclen.

• Sirva con galletas o verduras para bañar. Desde su creación en 2012, Brighter Bites

ha entregado millones de libras de productos frescos y educación sobre nutrición a niños y

familias en múltiples ciudades. La organización sin fines de lucro tiene como objetivo llevar frutas y verduras frescas directamente a las manos de las familias, mientras les enseña cómo usar y elegir un tipo diferente de comida rápida. El grupo también se esfuerza por ofrecer recetas que consideren el presupuesto y sean cercanas, mientras desafía a las familias a probar algo nuevo.

Para más información, por

favor visite brighterbites.org.

out seeds. • Cut squash into ½ inch thick cubes. • Place squash on baking sheet lined with

aluminum foil. • Drizzle with 1 tbsp. olive oil and salt and

pepper. • Roast for 20-25 minutes then turn oven

up to 400°F and roast for another 10-15 minutes or until squash starts to brown.

• Remove squash from oven and allow to cool.

• Put squash and remaining ingredients in food processor and mix until combined.

• Serve with crackers or vegetables for dipping.

Brighter Bites has delivered millions of pounds of fresh produce and nutrition education to children and families in multiple cities. The non-profit aims to bring fresh fruits and vegetables directly into families’ hands, while teaching them how to use and choose a different kind of fast food. The group also strives to offer recipes that are budget-conscious and relatable, while challenging families to try something new.

For more information, please visit

brighterbites.org.

Recipe: Spooktacular Squash Dip

Dive into this dip.

Receta: salsa espantosa de

calabacín

Serve with crackers.

Un poco de especia.

El yogur añade una textura cremosa.

La hortaliza se cosecha en el otoño.

Page 12: Barrio Belleza en Bounce el Barrio - Manhattan Times · 2019. 10. 17. · el Barrio Barrio Bounce. 2 OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • Participe en el Programa Científico

12 OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

Page 13: Barrio Belleza en Bounce el Barrio - Manhattan Times · 2019. 10. 17. · el Barrio Barrio Bounce. 2 OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • Participe en el Programa Científico

OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 13

VOTEEARLY NYFOR THE FIRST TIME IN HISTORY NEW YORKERS HAVE A CHOICE:

VOTE EARLY OCT 26–NOV 3 OR VOTE ON ELECTION DAY NOV 5

LOCATIONS & TIMES:NYC.PollSiteLocator.com OR CALL 311

26 OCT–3 NOV

is considered a public charge,” Daniels wrote. “Receipt of a benefit, however, does not necessarily indicate that the individual is considered a public charge.”

California Judge Phyllis J. Hamilton seeming chided U.S. Citizenship and Immigration Services Director Ken Cuccinelli, who previously tweaked the famous poem on the Statue of Liberty’s pedestal in saying, “Give me your tired and your poor who can stand on their own two feet and who will not become a public charge.”

In her ruling, Hamilton wrote, “Whether one would prefer to see America’s borders opened wide and welcoming, or closed because the nation is full, laws – not poetry – govern who may enter.”

Mayor’s Office of Immigrant Affair’s Commissioner Bitta Mostofi said the court injunction would help the physical and mental health of immigrant communities.

“I am thrilled that the court recognized the harmful impact this rule would have on our immigrant families and has stopped it from going into effect for now,” she said. “New York City residents who have questions or concerns about public charge and the impact of public benefits on immigration can access city-funded, trusted legal help by calling ActionNYC at 311 or 800.354.0365 and saying public charge.”

For more information, please visit nyc.gov/publiccharge or call or 800.354.0365. The Office for New Americans can also offer assistance at 800.566.7636.

dijo James en Twitter.Los críticos de la ley propuesta han

insistido en que la nueva regla evitaría que los inmigrantes de bajos ingresos vengan a los Estados Unidos y obligaría a los que ya están legalmente a elegir entre recibir beneficios públicos y abandonar el país.

Si bien la ley ahora está bloqueada para que no entre en vigor, los tribunales continuarán considerando si se debe permitir que entre en vigor en el futuro.

Los defensores de los inmigrantes elogiaron los mandatos judiciales.

“En la ciudad de Nueva York, siempre defendemos a nuestros hermanos y hermanas inmigrantes”, dijo el alcalde Bill de Blasio. “La decisión del tribunal de detener la aplicación de la ley de carga pública en todo el país es solo una prueba más de algo que ya sabemos: las políticas del presidente son xenófobas y llenas de odio, sin ninguna base de hecho o realidad. Seguiremos luchando contra él a cada paso del camino”.

En su fallo, el juez de distrito de Nueva York, George B. Daniels, cuestionó el marco de la ley propuesta.

“Esta nueva definición cambia esencialmente la evaluación de la carga pública a un problema de beneficios, en lugar de una consulta sobre la autosuficiencia, de modo que cualquier individuo que se considere que acepta un beneficio se considera una carga pública”, escribió Daniels. “La recepción de un beneficio, sin embargo, no necesariamente indica que el individuo se considera una carga pública”.

Phyllis J. Hamilton, jueza de California, aparentemente reprendió al director de Servicios de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos,

Ken Cuccinelli, quien previamente modificó el famoso poema en el pedestal de la Estatua de la Libertad al decir: “Dame a tus cansados y tus pobres quienes pueden sostenerse por sí mismos y quienes no se convertirán en una carga pública”.

En su fallo, Hamilton escribió: “Si uno prefiere ver las fronteras de Estados Unidos abiertas y acogedoras, o cerradas porque la nación está llena, las leyes -no la poesía- rigen quién puede ingresar”.

La comisionada de la Oficina de Asuntos de Inmigrantes del alcalde, Bitta Mostofi, dijo que la orden judicial ayudaría a la salud física y mental de las comunidades de inmigrantes.

“Estoy encantada de que el tribunal reconozca

el impacto dañino que esta regla tendría en nuestras familias inmigrantes y ha impedido que entre en vigencia por ahora”, dijo. “Los residentes de la ciudad de Nueva York que tengan preguntas o inquietudes sobre la carga pública y el impacto de los beneficios públicos en la inmigración pueden tener acceso a ayuda legal confiable y financiada por la ciudad llamando a ActionNYC al 311 o al 800.354.0365 y diciendo carga pública”.

Para obtener más información, por favor visite nyc.gov/publiccharge o llame al 800.354.0365. La Oficina para Nuevos Americanos también puede ofrecer asistencia en el 800.566.7636.

BLOCKED from p5 BLOQUEADA de p5

“Estoy encantada de que el tribunal reconozca el impacto dañino que esta regla tendría en nuestras familias inmigrantes”, dijo la comisionada de la Oficina de Asuntos de Inmigrantes del alcalde, Bitta Mostofi (izquierda).

Page 14: Barrio Belleza en Bounce el Barrio - Manhattan Times · 2019. 10. 17. · el Barrio Barrio Bounce. 2 OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • Participe en el Programa Científico

14 OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

college wrought profound questions about her heritage and roots.

Not long after, she ditched a stable job offer and decided to travel instead. Intending to spend a month backpacking around the island, she stayed for almost a decade.

She had her hair straightened regularly in the Dominican Republic. But Mother Nature was more powerful than any chemical mixture. It was hot and humid – and uncomfortable to keep it rigidly styled. “I would go to the salon and have my hair puff up all of a sudden.”

So she cut her hair off. And like women world over, she cried after the dramatic step. “I didn’t feel beautiful anymore,” she said.

The hard part was telling herself she was beautiful no matter what. Slowly, like an incantation, it started to work. Along the way, she read hair blogs and started to figure out her own curl patterns and how to make the most of them. She started her own hair blog. It was an instant hit.

The success of her salon in the Dominican Republic is history.

With more than 65,000 Instagram followers – many from Washington Heights – she is forging a new path and creating a larger base

BOUNCE from p8

Naturaleza es más poderosa que cualquier mezcla química. Hacía calor y humedad, y era incómodo mantenerlo estilizado de forma tan rígida. “Iba al salón y se me despeinaba el pelo de repente”.

Entonces ese cortó el pelo. Y como las mujeres de todo el mundo, lloró después del dramático paso. “Ya no me sentía hermosa”, explicó.

La parte difícil fue decirse a sí misma que era hermosa sin importar nada. Poco a poco, como un encantamiento, comenzó a funcionar. En su aventura leyó blogs sobre cabello y comenzó a descubrir sus propios patrones de rizos y cómo aprovecharlos al máximo. Ella comenzó su propio blog de cabello. Fue un éxito instantáneo.

El éxito de su salón en la República Dominicana es histórico.

Con más de 65,000 seguidores de Instagram, muchos de Washington Heights, está forjando un nuevo camino y creando una base más grande para empoderar a las mujeres.

Durante años, dijo, a las mujeres se les han dado las herramientas equivocadas para cuidar su cabello. Pero decirles a las mujeres cómo cuidar sus rizos para que sean elásticos y hermosos cambia la vida.

Contreras no es una proselitista del cabello rizado.

Ella no cree que el cabello rizado sea mejor que el cabello liso. “Todos tienen derecho a usar su cabello de la manera que quieran”, dijo. “No se trata de evangelizar al mundo con el cabello rizado. Se trata de decirle a las personas que se amen a sí mismas como son”.

Ese cambio de pensamiento es poderoso.“Cuando sientes que eres valiosa, tomas

mejores decisiones por tí misma”, dijo. “Caminas con la frente en alto y eres más audaz en la toma de decisiones que te colocan en mejores situaciones. No importa cuán rico o pobre seas. Creo que amarte a ti misma y comprender tu autoestima es donde comienza. Te hace una mejor estudiante, una mejor madre, un mejor ser humano, saber que eres valiosa”.

Entre quienes han apoyado la labor de Contreras están sus amigas y colaboradora Yaritza Reyes, una modelo y actriz que fue coronada Miss República Dominicana 2013, y María Lizardo, quien a menudo luce el estilode Miss Rizos.

Sandra Martínez, una amiga y residente de Harlem, también llegó al salón el día de la inauguración. Dijo que la mayoría de

BELLEZA de p8

to empower women.For years, she said, women

have been given the wrong tools to take care of their hair. But telling women how to take care of their curls so they are bouncy and beautiful is life changing.

Contreras is not a proselytizer for curly hair. She does not think that curly hair is better than straight hair. “Everyone is entitled to wear their hair the way they want to,” she said. “This is not about evangelizing the world with curly hair. It’s about telling people to love themselves as how they are.”

That shift in thinking is powerful.

“When you feel you are worthy—we make better decisions for ourselves,” she said. “We walk taller and we are more bold in making decisions that puts us in better situations. It doesn’t matter how rich or how poor you are. I think that loving yourself and understanding your self-worth is where it starts. It makes you a better student, a better mother, a better human being—knowing that you are worthy.”

Among those who have supported Contreras’ work are friends and collaborators Yaritza Reyes, a model and actress who was crowned Miss Dominican Republic 2013, and María Lizardo, who often sports Miss Rizos swag.

Sandra Martínez, a friend and Harlem resident, also came to the salon on opening day. She said the majority of salons uptown

specialize in straight hair. “This is very revolutionary,” she said.

“It tells women—especially women of color—that you can be your authentic self unapologetically.”

Alcántara agreed. She beamed as she sat in the chair. She said salons like this have taught her how to style her hair in a way that feels right.

“For me, it’s particularly important. I get to know more about myself,” she said. “Not just about my hair, but who I am.”

Miss Rizos is located at 1604 St. Nicholas Avenue at the corner of 190th Street. Please visit missrizos.com or call 646.882.0400 for more information.

The assistants underwent intensive training.

“Loving yourself and understanding your self-worth is where it starts,” said Contreras.

los salones del norte de Manhattan se especializan en cabello lacio. “Esto es muy revolucionario”, señaló.

“Le dice a las mujeres, especialmente a las de color, que pueden ser auténticas sin disculparse por ello”.

Alcántara estuvo de acuerdo. Sonreía mientras se sentaba en la silla. Dijo que salones como este le han enseñado a peinarse de una manera en la que se siente bien.

“Para mí, es particularmente importante. Puedo saber más sobre mí”, dijo. “No solo sobre mi cabell o, sino sobre quién soy”.

Miss Rizos se encuentra en el No. 1604 de la avenida St. Nicholas, en la esquina con la calle 190. Visite missrizos.com o llame al 646.882.0400 para obtener más información.

Yaritza Reyes (derecha), coronada Miss República Dominicana 2013, visita el salón.

¿Alguna pregunta?

Una nueva forma de pensar.

Las asistentes de rizos Sabrina Rivera y Alexandra Rivera (sin relación) han estado en capacitación durante semanas.

Page 15: Barrio Belleza en Bounce el Barrio - Manhattan Times · 2019. 10. 17. · el Barrio Barrio Bounce. 2 OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • Participe en el Programa Científico

OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 15

Audubon Mural ProjectThe Audubon Mural Project is an effort to

create murals of over 300 birds in the northern Manhattan neighborhoods of Hamilton Heights and Washington Heights. As all the birds painted are threatened by climate change, the project is designed not only to help us appreciate the beauty of the birds, but also make us aware of the challenges they face. On Sun., Nov. 19th at 10:00 a.m., take a tour of 30 installations as well as John James Audubon’s impressive gravesite in the Trinity Church cemetery. Binoculars will be an asset on this walk.

To register, or for more information, please visit www.nycaudubon.org/audubon-mural-project-tours.

Proyecto mural AudubonEl proyecto mural Audubon es un esfuerzo

para crear murales de más de 300 pájaros en los vecindarios de Hamilton Heights y Washington Heights del norte de Manhattan. Como todas las aves pintadas están amenazadas por el cambio climático, el proyecto está diseñado no solo para ayudarnos a apreciar la belleza de las aves, sino también para hacernos conscientes de los desafíos que enfrentan. El domingo 19 de noviembre a las 10:00 a.m., haga un recorrido por 30 instalaciones, así como la impresionante tumba de John James Audubon en el cementerio de la Iglesia de la Trinidad. Los binoculares serán una ventaja en esta caminata.

Para inscribirse o para obtener más información, por favor visite www.nycaudubon.org.

COMMUNITY from p4

Black-capped Vireo by George Boorujy. The Colmar TreasureThe Met Cloisters presents a

new exhibition on Jewish history focused on the jewelry and precious possessions of a family of medieval Alsace. These items, including brooches, rings and coins, were hidden in the wall of a home in Colmar, France in the 14th century and not discovered until 1863. The belongings help tell the story of a Jewish community that was blamed when the plague hit the region in 1348 and 1349, during and after which time many of them were put to death. A generous loan of the Musée de Cluny, Paris, the Colmar Treasure is displayed alongside select works from The Met Cloisters and little-known Judaica from collections in the United States and France. The exhibit will be on view until Sun., Jan 12th 2020. The Met Cloisters is located at 99 Margaret Corbin Drive in Fort Tryon Park

For more information, please visit bit.ly/2YpiUra.

El tesoro de ColmarLos Claustros del Met presentan una nueva

exposición sobre la historia judía centrada en las joyas y las posesiones preciosas de una familia de la Alsacia medieval. Estos artículos, que incluyen broches, anillos y monedas, se escondieron en la pared de una casa en Colmar, Francia, en el siglo XIV y no se descubrieron hasta 1863. Las pertenencias ayudan a contar la historia de una comunidad judía a la que se culpó cuando la peste golpeó la región en 1348 y 1349, durante y después

de la cual muchos de ellos fueron ejecutados. Un generoso préstamo del Museo de Cluny, París, el Tesoro de Colmar se exhibe junto a obras selectas de los Claustros del Met y la poco conocida Judaica de colecciones en los Estados Unidos y Francia. La exhibición estará abierta al público hasta el domingo 12 de enero de 2020. Los Claustros del Met están ubicados en el No. 99 de Margaret Corbin Drive en Fort Tryon Park

Para más información, por favor visite bit.ly/2YpiUra.

Black-capped Vireo por George Boorujy.

Experience Jewish history.

Experimente la historia judía.

Page 16: Barrio Belleza en Bounce el Barrio - Manhattan Times · 2019. 10. 17. · el Barrio Barrio Bounce. 2 OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • Participe en el Programa Científico

16 OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

CLASSIFIEDS

Northern Manhattan and or The

BronxTo place

your Classi� eds

for Call 212-569-5800

ATTORNEY

Lung Cancer? And Age 60+? You And Your Family May Be Entitled To Significant Cash Award. No Risk. No Money Out Of Pocket. For Informa-tion Call 877-225-4813

AUCTIONS

NYS SURPLUS REAL PROPERTY PUB-LIC AUCTION: 11/8/19, 335 Nashopa Road, Mamakating, NY, 3,767sf colonial, 3.26acs, 5BR, 3.5baths, fin-bsmt, MIN-BID $249,000; Open House: 11:00am-1:00pm, 10/15,10/23,11/1; ogs.ny.gov/NYS-Store 518-474-2195

AUTO DONATIONS

Donate your car to Wheels For Wishes, benefiting Make-A-Wish. We offer free towing and your donation is 100% tax deductible. Call (917) 336-1254

FINANCE

Denied Social Security Disability? Appeal! If you’re 50+, filed SSD and denied, our attorneys can help! Win or Pay Nothing! Strong, recent work history needed. 866-979-0096 [Steppacher Law Offices LLC Princi-pal Office: 224 Adams Ave Scranton PA 18503]

HEALTH

A PLACE FOR MOM has helped over a million families find senior living. Our trusted, local advisors help find solutions to your unique needs at no cost to you. Call 855-977-3677

HEALTH

SAVE ON YOUR NEXT PRESCRIPTION! World Health Link. Price Match Guar-antee! Prescriptions Required. CIPA Certified. Over 1500 medications available. CALL Today For A Free Price Quote. 1-866-569-7986 Call Now!

HEALTH

VIAGRA & CIALIS! 60 pills for $99. 100 pills for $150. FREE shipping. Money back guaranteed! 1-855-579-8907

HELP WANTED

JOB OPPORTUNITY $18.50 P/H NYC $16 P/H LI up to $13.50 P/H UPSTATE NY If you currently care for your rela-tives or friends who have Medicaid or Medicare, you may be eligible to start working for them as a personal assistant. No Certificates needed. (347)462-2610 (347)565-6200

HOME IMPROVEMENT

BATHROOM RENOVATIONS. EASY, ONE DAY updates! We specialize in safe bathing. Grab bars, no slip flooring & seated showers. Call for a free in-home consultation: 888-657-9488.

MISCELLANEOUS

COMPUTER ISSUES? FREE DIAGNOSIS by GEEKS ON SITE! Virus Removal, Data Recovery! 24/7 EMERGENCY SERVICE, In-home repair/On-line so-lutions . $20 OFF ANY SERVICE! 844-892-3990

TV INTERNET PHONE

DISH TV $59.99 For 190 Channels + $14.95 High Speed Internet. Free Installation, Smart HD DVR Included, Free Voice Remote. Some restrictions apply. 1-888-609-9405

TV INTERNET PHONE

Get DIRECTV! ONLY $35/month! 155 Channels & 1000s of Shows/Movies On Demand (w/SELECT All Included Package.) PLUS Stream on Up to FIVE Screens Simultaneously at No Additional Cost. Call DIRECTV 1-888-534-6918

TV INTERNET PHONE

Spectrum Triple Play! TV, Internet & Voice for $99.97/mo. Fastest Inter-net. 100 MB per second speed. Free Primetime on Demand. Unlimited Voice. NO CONTRACTS. Call 1-855-977-7198 or visit http://tripleplayto-day.com/press

Backed by American Standard’s 140 years of experience

Ultra low entry for easy entering and exitingPatented Quick Drain® fast water removal systemLifetime Warranty on the bath AND installation, INCLUDING labor backed by American Standard44 Hydrotherapy jets for an invigorating massage

1

3

2

4

5

installation, INCLUDING labor backed

FREE IN-HOME EVALUATION!

Includes FREE American StandardRight Height Toilet Limited Time O� er! Call Today!

Discover the world’s best walk-in bathtub from

5 Reasons American Standard Walk-In Tubs are Your Best Choice

Receive a free American Standard Cadet toilet with full installation of a Liberation Walk-In Bath, Liberation Shower, or Deluxe Shower. O� er valid only while supplies last. Limit one per household. Must be ­ rst time purchaser. See www.walkintubs.americanstandard-us.com for other restrictions and for licensing, warranty, and company information. CSLB B982796; Su� olk NY:55431H; NYC:HIC#2022748-DCA. Safety Tubs Co. LLC does not sell in Nassau NY, Westchester NY, Putnam NY, Rockland NY.

888-609-0248

Backed by American Standard’s

Lifetime Warranty on the bath AND

Walk-In Tubs are Your Best Choice

$1,500 SAVINGS

Donate A Boat

sponsored by boat angel outreach centers STOP CRIMES AGAINST CHILDRENwww.boatangel.com

“2-Night Free Vacation!”

or Car Today!

800 700 BOAT--(2628)(2628)

One touch of a button sends help fast, 24/7.

aloneI’m never

Life Alert® is always here for me even when

away from home.

I’ve fallen and I can’t get up!

®

For a FREE brochure call:

1-800-404-9776

Saving a Life EVERY 11 MINUTES

Batteries Never Need Charging.

WHEN YOU ORDER!

FIRST AID

KIT

For a FREE brochure call:

WHEN YOU ORDER!

WHEN YOU

FIRST AID

FREE!

here for me even when here for me even when away from home.away from home.

Help at HomeHelp at HomeHelp at HomeHelp at HomeHelp at Homewith GPS!

Help On-the-Go

DENTAL InsurancePhysicians Mutual Insurance Company

A less expensive way to help get the dental care you deserve!

FREE Information Kit

1-855-225-1434Visit us online at

www.dental50plus.com/nypress

Get help paying dental bills and keep more money in your pocket

This is real dental insurance — NOT just a discount plan

You can get coverage before your next checkup

Information Kit

1-855-225-1434

CALLNOW! 1-855-225-1434

Don’t wait! Call now and we’ll rush you a FREEInformation Kit with all the details.

Insurance Policy P150NY MB17-NM003Ec6129

D O N AT E YO U R C A R Wheels For Wishes

benefiting

* 100% Tax Deductible * Free Vehicle Pickup ANYWHERE * We Accept Most Vehicles Running or Not * We Also Accept Boats, Motorcycles & RVs

WheelsForWishes.org* Car Donation Foundation d/b/a Wheels For Wishes. To learn more about our programs or

financial information, call (213) 948-2000 or visit www.wheelsforwishes.org.

Call:(917)336-1254

Make-A-Wish® Metro New York

Page 17: Barrio Belleza en Bounce el Barrio - Manhattan Times · 2019. 10. 17. · el Barrio Barrio Bounce. 2 OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • Participe en el Programa Científico

OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 17

space run by the Juan Pablo Duarte Foundation opened in August. The space was opened to present cultural, artistic, and educational programming celebrating Dominican heritage.

The Port Authority said the bankruptcy filing will not affect the station’s operations or retail stores.

“The Port Authority will work proactively with those handling Monday’s bankruptcy filing by the developers of the retail spaces located under the George Washington Bridge Bus Station to ensure continuity for the existing and future retail operations,” said Port Authority spokesperson Steve Coleman in an email. “Under the terms of the developer’s lease, the Port Authority must approve any assignment of the lease for retail operations to another party. The retail developer also is contractually bound to continue the existing lease for the bus station’s community space, managed by the Juan Pablo Duarte Foundation.”

“The developer has nothing to do with the bus station itself since the developer’s leasehold extends only to the building’s retail spaces,” Coleman said, noting that the bankruptcy is not expected to hinder the leasing of currently unoccupied retail spots. “This legal action will therefore have no impact on day-to-day activity at the bus station, and bus service will continue to operate normally.”

Congressman Adriano Espaillat, who

has been critical of delays associated with the station’s reconstruction, said he would be monitoring the situation.

“My district offices were notified earlier this week that the developer would be filing for bankruptcy. The Port Authority has assured us this filing will have no impact on the community space, retailers or bus service, and I will continue to follow these developments to ensure that remains the case,” Espaillat said.

Two stores — Buunni Coffee and VS Berry — are expected to open soon.

Buunni Coffee co-owner Elias Gurmu, who initially signed a lease in 2014, expressed relief that his store was finally close to opening its doors.

“I was the first retailer in this project to sign a lease,” said Gurmu. “It’s been five long years that we’ve been waiting.”

Gurmu blamed the developer for construction delays and poor communication

with retailers.“It was one slowdown after

another,” he said. “There was no communication, nothing. It was difficult to plan.”

Victor Sidberry, co-owner of VS Berry, said he was preparing to open the frozen yogurt store by the end of October — four years after first signing his lease.

“It’s taken a financial toll, not being able to open,” he said. “I’ve had to pay storage fees for equipment because

we couldn’t move in. We hired staff but lost them because they needed to find other jobs.”

“One by one, we saw other small business retailers drop out of this project,” remarked Gurmu. “We started out with 13, and now there are only four or five left.”

Luis Pérez opened his GWB Juice Bar in late September after a five-year delay.

“It’s nice to hear customers saying, ‘Finally, there’s a store open,’” said Pérez, a Washington Heights native who grew up near the bus station. He said he always dreamed of running a store in his neighborhood, which is why he persisted when other retailers fled the project.

“It’s affected me emotionally, financially. This cost 300 to 400 percent more than originally expected,” said Pérez. “But I’m a fighter. I wasn’t going to back out. I’m all in, and finally we’re here.”

The coffee shop is expected to open soon.TERMINAL from p3

TERMINAL from p3

operaciones de la estación ni a las tiendas minoristas.

“La Autoridad Portuaria trabajará de manera proactiva con los encargados de la declaración de quiebra del lunes de parte los desarrolladores de los espacios comerciales ubicados debajo de la estación de autobuses George Washington Bridge para garantizar la continuidad de las operaciones minoristas existentes y futuras”, dijo el portavoz de la Autoridad Portuaria, Steve Coleman, en un correo electrónico. “De acuerdo con los términos del contrato de arrendamiento del desarrollador, la Autoridad Portuaria debe aprobar cualquier cesión del contrato de arrendamiento para operaciones minoristas a otra parte. El desarrollador minorista también está obligado contractualmente a continuar el arrendamiento existente para el espacio comunitario de la estación de autobuses, administrado por la Fundación Juan Pablo Duarte”.

“El desarrollador no tiene nada que ver con la estación de autobuses en sí, ya que el contrato de arrendamiento del desarrollador se extiende solo a los espacios comerciales del edificio”, dijo Coleman, y señaló que no se espera que la bancarrota obstaculice el arrendamiento de lugares comerciales actualmente desocupados. “Por lo tanto, esta acción legal no tendrá impacto en la actividad diaria en la estación de autobuses, y el servicio de autobuses continuará funcionando normalmente”.

El congresista Adriano Espaillat, quien ha criticado los retrasos asociados con la reconstrucción de la estación, dijo que

estaría monitoreando la situación.“Mis oficinas de distrito fueron notificadas

a principios de esta semana sobre que el desarrollador se declararía en bancarrota. La

Autoridad Portuaria nos ha asegurado que esta presentación no tendrá impacto en el espacio de la comunidad, en los minoristas ni en el servicio de autobuses, y continuaré siguiendo estos desarrollos para asegurarme de que ese sea el caso”, dijo Espaillat.

Se espera que dos tiendas, Buunni Coffee y VS Berry, abran pronto.

El copropietario de Buunni Coffee, Elías Gurmu, quien inicialmente firmó un contrato de arrendamiento en 2014, expresó su alivio porque su tienda finalmente estaba cerca de abrir sus puertas.

“Fui el primer minorista en este proyecto en firmar un contrato de arrendamiento”, dijo Gurmu. “Han pasado cinco largos años que

hemos estado esperando”.Gurmu culpó al desarrollador por los

retrasos en la construcción y la mala comunicación con los minoristas.

“Fue una desaceleración tras otra”, dijo. “No hubo comunicación, nada. Fue difícil de planificar”.

Víctor Sidberry, copropietario de VS Berry, dijo estarse preparando para abrir la tienda de yogurt congelado a fines de octubre, cuatro años después de la primera firma de su contrato de arrendamiento.

“El no poder abrir nos ha cobrado una pérdida financiera”, dijo. “Tuve que pagar tarifas de almacenamiento para el equipo porque no podíamos mudarnos. Contratamos personal, pero lo perdimos porque necesitaban encontrar otros trabajos”.

“Uno por uno, vimos a otros minoristas de pequeños negocios abandonar este proyecto”, comentó Gurmu. “Comenzamos con 13, y ahora solo quedan cuatro o cinco”.

Luis Pérez abrió su GWB Juice Bar a fines de septiembre después de un retraso de cinco años.

“Es agradable escuchar a los clientes decir: finalmente hay una tienda abierta”, dijo Pérez, un nativo de Washington Heights que creció cerca de la estación de autobuses. Dijo que siempre soñó con tener una tienda en su vecindario, razón por la cual persistió cuando otros minoristas huyeron del proyecto.

“Me ha afectado emocional y financieramente. Esto costó entre un 300 y un 400 por ciento más de lo esperado originalmente”, explicó Pérez. “Pero soy un luchador. No iba a dar marcha atrás. Aposté todo y finalmente estamos aquí”.

“Me ha afectado emocional y financieramente”, dijo el dueño del bar de jugos, Luis Pérez.

The renovation included capital improvements.

Listo.

Page 18: Barrio Belleza en Bounce el Barrio - Manhattan Times · 2019. 10. 17. · el Barrio Barrio Bounce. 2 OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • Participe en el Programa Científico

18 OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

EXODUS from p9transitional job when they leave one of our jails, every single person,” said de Blasio, who noted that the transitional jobs would be provided with the help of partner agencies such as Exodus. “Because it’s one thing to talk about redemption, but if you leave a correctional facility and you don’t have a job to go to, you’re in a really tough spot. And the chance of getting on the right track and staying on the right track gets greatly, greatly reduced.”

“New York City has always been a place that believed in second chances. And now we’re going to make sure everyone gets that second chance,” de Blasio added.

Also in attendance was Councilmember Diana Ayala, whose district includes East Harlem and the Bronx.

“The Jails to Job initiative demonstrates our city’s commitment to providing justice-involved people with the resources necessary to lead productive and rewarding lives,” said Ayala in a statement. “I thank providers like Exodus for doing this critical work and look forward to the program’s growth with this expanded funding.”

Exodus was founded in 1999 by South Bronx native Julio Medina, who said he witnessed a lack of services for the formerly incarcerated after serving his own 12-year prison sentence.

He said he thought he could help reduce the number of men and women returning to prison if he could provide them with support to get them back on their feet.

Over two decades, Exodus has served about 20,000 people with case management

services and paid transitional employment, sometime with the organization itself.

“We have 47 people on staff. And I think the amazing thing is, not only are they educated, not only do they have the credentials, but 85 percent of them are justice-involved,” Medina said. “So, before it was popular, we realized the talent that exists with so many of the women and men that are being released from our jails and prisons, and we tapped into that talent.”

Medina thanked de Blasio for funding programs to help the formerly incarcerated.

“This success we talk about is not our own. If it’s not for [help], we [wouldn’t] have the funding to do this work,” he said. “We won’t have the opportunity to showcase the goodness of people, people that have some redemptive qualities that are just looking for a

second chance.”De Blasio said that organizations such as

Exodus would be on the receiving end of the $19 million in increased funding, and were successful because they were “all about redemption.”

“There’s a lot of people who ended up incarcerated because they made a mistake, had the wrong influence in life, because of a crisis,” he said. “It could have happened to a lot of other people too and it did not make them less human.”

De Blasio also noted that the city had revised the estimated jail population to 3,300 by the year 2026, down from the earlier estimate of 4,000. The new figure will allow the city to reduce the size of four planned community-based jails.

“We’re on target to have the lowest

incarceration rate of any big city,” de Blasio said.

Cancel, who is trying to help other Exodus clients get hired in the restaurant business, said he never envisioned himself experiencing success.

“I never even saw myself living to this age, because I was running the streets and doing a bunch of crazy stuff,” Cancel said. “I thought that either someone was going to kill me, or I was going to spend my life in prison.”

He stressed that others attempting to transition should connect with resources that can offer foundations for stability.

“Always look for a good support system, because with a good system you can get to where you want to go,” he said. “It’s better to be with people that understand you, has been in a situation that you’ve been to, that could relate to you.”

Partners include a host of non-profit organizations.

“We’re on target to have the lowest incarceration rate of any big city,” said Mayor Bill de Blasio.

brinda a los participantes de Fortune una oportunidad inmediata de obtener un trabajo remunerado: un empleo que ayuda a poner comida en la mesa, a apoyar a la familia y, lo más importante, los coloca en el camino hacia el empleo permanente. El empleo es clave para detener el ciclo de reincidencia”.

“A partir de este momento, todos los que pasen por nuestro sistema de correccional obtendrán un empleo de transición cuando salgan de una de nuestras cárceles, cada persona”, dijo de Blasio, señalando que los trabajos de transición se proporcionarían con la ayuda de agencias asociadas como Exodus. “Porque una cosa es hablar sobre la redención, pero si sales de un centro correccional y no tienes un trabajo al cual ir, estás en una situación realmente difícil. Y la posibilidad de seguir y mantenerte en el camino correcto se reduce enormemente”.

“La ciudad de Nueva York siempre ha sido un lugar que cree en las segundas oportunidades. Y ahora nos aseguraremos de que todos tengan esa segunda oportunidad”, agregó de Blasio.

También asistió la concejala Diana Ayala, cuyo distrito incluye East Harlem y el Bronx.

“La iniciativa de la Cárcel al Empleo demuestra el compromiso de nuestra ciudad de proporcionar a las personas involucradas en la justicia los recursos necesarios para llevar una vida productiva y gratificante”, dijo Ayala en un comunicado. “Agradezco a proveedores como Exodus por hacer este trabajo crítico y espero con interés el crecimiento del programa con este financiamiento ampliado”.

Exodus fue fundado en 1999 por Julio Medina, nativo del sur del Bronx, quien dijo que fue testigo de la falta de servicios para los ex convictos después de cumplir su propia condena de 12 años de prisión.

Dijo que pensaba que podría ayudar a reducir la cantidad de hombres y mujeres que regresaban a prisión si podía brindarles apoyo para que se recuperaran.

Durante dos décadas, Exodus ha prestado servicios a aproximadamente 20,000 personas con servicios de administración de casos y empleo remunerado de transición, en algún momento con la propia organización.

“Tenemos a 47 personas en el personal. Y creo que lo sorprendente es que no solo están educados, no solo tienen las credenciales, sino que el 85 por ciento de

ellos están involucrados en la justicia”, dijo Medina. “Entonces, antes de que fuera popular, nos dimos cuenta del talento que existe con tantas mujeres y hombres que están siendo liberados de nuestras cárceles y prisiones, y lo aprovechamos”.

Medina agradeció a De Blasio por los programas de financiación para ayudar a los anteriormente encarcelados.

“Este éxito del que hablamos no es nuestro. Si no fuera por [la ayuda], [no] tendríamos los fondos para hacer este trabajo”, dijo. “No tendríamos la oportunidad de mostrar la bondad de las personas, quienes tienen algunas cualidades redentoras que solo buscan una segunda oportunidad”.

De Blasio dijo que organizaciones como Exodus recibirían los $19 millones de

dólares en fondos incrementados, y tuvieron éxito porque tratan “sobre la redención”.

“Hay muchas personas que terminaron encarceladas porque cometieron un error, tuvieron una influencia equivocada en la vida, debido a una crisis”, dijo. “También podría haberle sucedido a muchas otras personas y no los hizo menos humanos”.

De Blasio igualmente señaló que la ciudad modificó la población estimada de la cárcel a 3,300 personas para el año 2026, por debajo de la estimación anterior de 4,000. La nueva cifra permitirá a la ciudad reducir el tamaño de cuatro cárceles comunitarias planificadas.

“Tenemos el objetivo de la tasa de encarcelamiento más baja de cualquier gran ciudad”, dijo de Blasio.

Cancel, quien está tratando de ayudar a otros clientes de Exodus a ser contratados en el negocio de restaurantes, dijo que nunca se imaginó a sí mismo experimentando el éxito.

“Nunca me visualicé viviendo a esta edad, porque corría por las calles y hacía un montón de cosas locas”, dijo Cancel. “Pensé que o alguien me iba a matar o que iba a pasar mi vida en prisión”.

Hizo hincapié en que otros que intentan hacer la transición deben conectarse con recursos que pueden ofrecer bases para la estabilidad.

“Siempre busquen un buen sistema de apoyo, porque con un buen sistema pueden llegar a donde quieren ir”, dijo. “Es mejor estar con personas que los entienden, que ha estado en una situación en la que ustedes han estado, que puedan identificarse con ustedes”.

EXODUS de p9 Los participantes incluyeron a individuos anteriormente encarcelados.

Page 19: Barrio Belleza en Bounce el Barrio - Manhattan Times · 2019. 10. 17. · el Barrio Barrio Bounce. 2 OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • Participe en el Programa Científico

OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 19

autodeterminación de Puerto Rico.Power 4 Puerto Rico aboga por un proceso

justo, transparente, inclusivo y vinculante para que los puertorriqueños determinen su futuro. Dado que Puerto Rico es una colonia, toda la toma de decisiones importantes con respecto a Puerto Rico en última instancia reside en Washington, reemplazando a la del gobierno local. La imposición por el Congreso de los Estados Unidos de una junta de control fiscal antidemocrática no elegida refleja esta dinámica y la priorización de Wall Street sobre la vida de los puertorriqueños.

Con nuestros socios, hemos aumentado el volumen de esta campaña.

En el segundo aniversario del huracán María, boricuas y nuestros aliados, desde Minneapolis hasta Newark, se presentaron en las oficinas

de las campañas presidenciales con la carta abierta. Y esta semana, lanzamos el sitio web PRpolicy.org para que todos los votantes puedan ver y comparar lo que cada candidato ha ofrecido, o no, hasta ahora.

No vamos a ceder porque hay mucho en juego para pasar por alto a cualquier

candidato o para aceptar enfoques poco sistemáticos de la resiliencia, el desarrollo económico y la dignidad humana. Conducimos esta campaña en nombre de las 3,000 vidas que perdimos, y le invitamos a unirse a nosotros.

Erica González es la directora de Power

4 Puerto Rico, una coalición de líderes y aliados de la diáspora que presionan por cambios en las políticas que ayudarán a la isla y a las familias desplazadas. Para más información, por favor visite www.power4puertorico.com.

PUERTO RICO de p6

Un llamado a la acción.

Page 20: Barrio Belleza en Bounce el Barrio - Manhattan Times · 2019. 10. 17. · el Barrio Barrio Bounce. 2 OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • Participe en el Programa Científico

20 OCTOBER 16, 2019 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com