View
233
Download
1
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Folder über die Bad Kleinkirchheim Card, der Auskunft über Bonus- und Inklusivleistungen der BKK Card gibt.
Citation preview
CARD
FINDE DICH.FINDE UNS.
FINDE DICH.FINDE UNS.
www.card.badkleinkirchheim.at
Sommer 2011 (Mai – Oktober)
sensationell!NaturerlebNis, sport & Familie.
Entdecke Bad Kleinkirchheim Spannende Wanderungen, Spiel & Spaß für die ganze Familie, Mountainbiken
oder Tennisschnuppern – alles, was Ihren Sommer in Bad Kleinkirchheim noch schöner macht, können Sie jetzt mit der Bad Kleinkirchheim Card inklusiv erleben. Nutzen Sie attraktive Leistungen wie Ponyreiten, Kutschenfahrten oder Wellnessangebote bei den Bonuspartnern der Bad Kleinkirchheim Card.
Mit Ihrer Karte besitzen Sie gleich 2 Karten: die Bad Kleinkirchheim Card und die Kärnten Card (Bergbahnen inklusive). Fragen Sie einfach Ihren Vermieter und informieren Sie sich über das Kärnten Card-Paket (1, 2 oder 5 Wochen). Bei vielen Beherbergungsbetrieben erhalten Sie das Kärnten Card-Paket für die Dauer Ihres Aufenthaltes automatisch dazu (näheres ab S. 66). So macht der Sommer in den Bergen Spaß! Und schont die Geldbörse.
Discover bad Kleinkirchheim Exciting hiking tours, fun and games for the whole family, mountain biking or tennis taster sessions – a fantastic range of holiday activities, all included in the Bad Kleinkirchheim Card or available at a reduced rate. Rides in a horse-drawn carriage, pony rides, wellness deals offered by our bonus partners – and don’t forget to ask your accommodation provider for the Kärnten Card package (1, 2 or 5 weeks) to enjoy the Kärnten Card and the Bad Kleinkirchheim Card together for an even better deal. Many accommodation providers will automatically issue a Kärnten Card Package for the duration of your stay. (For details, see p. 66).
scopri bad Kleinkirchheim Fantastiche escursioni, giochi e divertimento per tutta la famiglia, giri in mountain bike e le prime battute a tennis: (quasi) tutto incluso nella Bad Kleinkirchheim Card. Uscite in carrozza, cavalcate sui pony, offerte wellness presso gli esercizi con bonus. Chiedete al vostro albergatore anche il pacchetto della Kärnten Card (1, 2 o 5 settimane), perché la vostra tessera riunisce 2 carte in un’unica soluzione: la Bad Kleinkirchheim Card e la Kärnten Card. In tanti esercizi alberghieri riceverete il pacchetto Kärnten Card automaticamente per la durata del vostro soggiorno.
www.badkleinkirchheim.at
2
FINDE DICH.FINDE UNS.
Bad Kleinkirchheim CardBei Ihrer Urlaubsanreise in Bad Kleinkirchheim erhalten Sie von Ihrem Gastgeber die Bad Kleinkirchheim Card ausgestellt. Sie wird jedem Nächtigungsgast ab 6 Jahren ausgegeben. Die Leistungen können Sie entweder inklusiv (Inklusive-Symbol) nutzen oder bei den Bonuspartnern (Bonus-Symbol) erhalten Sie eine entsprechende Ermäßigung auf die angebotene Leistung. Die Bad Kleinkirchheim Card ist von 1. Mai bis 31. Oktober für den Sommer gültig, wobei nicht alle Leistungen im gesamten Gültigkeitszeitraum der Card angeboten werden. Führen Sie die Bad Kleinkirchheim Card sowie einen Ausweis immer bei sich und weisen Sie diese bei den Cardpartnern vor.
bad Kleinkirchheim Card. When you arrive in Bad Kleinkirchheim, your accommodation provider will issue a Bad Kleinkirchheim Card for every guest age 6 or older. Services are either included in the card or available at a reduced rate from our bonus partners. The Bad Kleinkirchheim Card is available throughout the summer period (May 1 until October 31). Please note that not all services are available throughout the entire period of validity. Make sure you carry the Bad Kleinkirchheim Card and an ID with you so you can use it with our Card Partners.
Bad Kleinkirchheim Card. Al vostro arrivo presso la struttura ricettiva di Bad Kleinkirchheim, avrete diritto alla Bad Kleinkirchheim Card che spetta a ciascun ospite pernottante sopra i 6 anni. Alcune prestazioni sono incluse (simbolo “incluso“) o danno diritto ad uno sconto sulla prestazione offerta presso gli esercizi con bonus (simbolo “bonus“). La Bad Kleinkirchheim Card è valida per l’estate, dal 1° maggio al 31 ottobre, sebbene non tutte le prestazioni siano proposte per l’intero periodo di validità. Portate sempre con voi la Bad Kleinkirchheim Card e il vostro documento d’identità e presentateli agli esercizi affiliati della Card.
CARD
FINDE DICH.FINDE UNS.
3
iNhaltsverzeiChNis / table oF CoNteNts / sommario
Wochenübersicht / Weekly schedule / Previsione settimanale ................................................ 6berg-thermen-bus ............................................................................................................ 12
Naturerlebnis / experience nature / emozioni nella naturaDer speik – Kostbares Gold der Nockberge / Celtic Valerian trail / Passeggiata dello “speik“ ............ 14zirbenwanderung – auf der turracher höhe / Stone pine hike / Escursione alla scoperta del cembro .. 14ohne Wasser kein leben – kein leben ohne Wasser / Water expedition / Il mondo dell’acqua ....... 15einmal ohne, immer ohne – barfuß hoch hinauf / Barefoot hike / Passeggiata a piedi scalzi ............ 15Wassersafari / Water safari / Safari acquatico .......................................................................................... 16Grüne inseln im steinernen meer – bergwanderung / Mountain hike / Escursione in montagna .... 16survivaltraining am Falkert / Survival training / Training di sopravvivenza ........................... 173D-abenteuerreise durch die Nockberge / 3D-adventure / Avventura in 3D ...................... 17Durch den leib die seele berühren / Touch your soul through your body / Toccare l’anima attraverso il corpo ...................................................................................... 18erzählwanderung / Legends and myths / Passeggiata delle saghe ....................................... 18Quellwanderung / Fountain hike / Passeggiata alle sorgenti ................................................ 19originales speik-Fußbad / Celtic Valerian footbath / Pediluvio allo “speik“ ......................... 19mit power in den tag / Early-riser programme / Programma di primo mattino ..................... 20Gipfelwanderung mit Wanderführer harry / Summit hike / Escursione alla vetta.............. 20Geführte Wanderung mit rudi ortner / Guided hike / Escursione guidata ........................ 21Kulturwanderung mit hubert aufegger / Culture hike / Escursione culturale ................... 21brot & Wein-tage / Bread & Wine Days / Giornate “pane e vino” ....................................... 22berg- und Wanderschuhtest / Climbing and hiking boot test / Test degli scarponi da montagna .....22
sport / sports / sportmountainbike-schnuppern / Mountain bike taster session / Primi giri in mountain bike ...... 24mountainbike-tour – von den thermen zum see / Mountain bike tour / Tour in mountain bike ....24e-bike-test / E-Bike test / Giro di prova su bici elettriche ....................................................... 25rennradtreff mit dem rC Feld am see / Road bike get-together / Raduno di ciclismo ....... 25Nordic Walking-einführungstraining mit kleiner ortsrunde / Nordic Walking intro / Tour avventuroso di nordic walking ..................................................................................... 26Nordic Walking-erlebnistour / Nordic Walking adventure tour / Training introduttivo al nordic walking ................................................................................ 26Golfen in bad Kleinkirchheim /Golf ................................................................................. 27surfen-schnuppern / Windsurfing taster session / Introduzione al surf ................................. 27segeln-schnuppern / Sailing taster session / Introduzione alla vela ...................................... 28
Familie / Family / Famigliabergpicknick / Mountain picnic / Pic-nic in montagna .......................................................... 30Familienerlebnistag / Family Adventure Day / Giornata di emozioni in famiglia ................... 30entdeckungsreise / Farm animal expedition / Viaggio alla scoperta degli “animali della fattoria“ ......31spiel & spaß auf der hütt‘n / Fun & Games in the Mountain Hut /Gioco e divertimento in baita .................................................................................................................31sag „hallo“ zu Kuh & Co / Say Hello to Cow & Co. / Saluta le mucche e gli altri animali! .......32einblick in das leben von bergbauern / Mountain farming / La vita dei contadini di montagna .32lustige traktorfahrt / Fun tractor ride / Giro divertente sul trattore ..................................... 33pferdekutschenfahrten / Horse carriage rides / Giri in carrozza trainata da cavalli ............... 33Jausnbrett oder Wanderstecken selbst gestalten / Buschenschank Hübelbauer /Osteria Hübelbauer ............................................................................................................. 34almmatura / “Almmatura” crash course / Almmatura (esame di maturità per le malghe) ........... 34Kräuterhexe und Druide / Witches and druids / Strega delle erbe e druidi .......................... 35auf nackten sohlen / On bare feet / A piedi scalzi ............................................................... 35lustige Fährtensuche mit Nocki / Fun tracking session with Nocki /Simpatica ricerca delle orme con Nocki ............................................................................... 36
4
iNhaltsverzeiChNis / table oF CoNteNts / sommario
elementarwerkstatt / Elementary workshop / Officina degli elementi .................................. 36spielefest in st. oswald / Game festival in St. Oswald / Festa del gioco a St. Oswald ........... 37Führung & verkostung bei sigi’s Natursaibling / Sigi’s samlet farm / Il salmerino naturale di Sigi ....37Fischertreffpunkt mit Fischen am teich / Fisherman’s get-together / Incontro dei pescatori ....... 38pit-pat & minigolf-turnier / Pit-Pat & mini golf tournament / Torneo di pit pat e minigolf ..... 38tennis / “Tennis by Jakob” .................................................................................................. 39Family-biken mit kleiner tour / Family biking with short tour / Piccolo tour in bici per famiglie ..... 40Family-sailing / Family Sailing / Vela per famiglie ................................................................. 40Family-surfen / Family Windsurfing / Surf per famiglie ......................................................... 41Family-skaten / Family Skating / Pattinaggio a rotelle per famiglie ....................................... 41Familien-aktiv-tag / Family Activity Day / Giornata di attività per famiglie ........................... 42Die schönsten ausflugsfahrten / Daytrips / Gite ................................................................. 42Nivea Familienfest / Nivea Family Festival / Festa per famiglie Nivea ..................................... 44Kinder- und Familienfest / Kids and Family Festival / Festa per bambini e famiglie............... 44Großes Kinder- und Familien-speikfest / Kids and Family Celtic Valerian Festival / Festa dello “speik“ per bambini e famiglie .......................................................................... 45Kinder- und Familienfest / Kids and Family Festival / Festa per bambini e famiglie............... 45
beauty & Wellness thermenvergnügen / Fun in the spa / Divertimento alle terme ............................................ 46thermen- & saunavergnügen / Spa and sauna fun / Divertimento alle terme e in sauna .... 46Nordic Walking-massage / Nordic Walking Massage / Massaggio nordic walking ................ 47auszeit nehmen! / Silencium bath robe day / Giornata in accappatoio al Silencium ............. 47entspannende Wohlfühlbehandlungen im postspa / “Post-Plus” point / Il Plus del “Die Post” ......48Ganzkörper-massage mit speick Naturkosmetik / Whole-body massage /Massaggio totale per il corpo .............................................................................................. 48therme + 5-Gang-Wahlmenü / Spa + 5-course menu of your choice /Terme + menù a scelta di 5 portate ..................................................................................... 49Calé Kärntner Naturkosmetik / Calé / Calé ........................................................................ 49balancepaket „ein tag für mich“ / A Day Just For Me / Una giornata per me .................... 50Naturheilpraxis „Karischa“ / “Karischa” naturopathic practice /Studio di naturopatia “Karischa“ ........................................................................................ 50Gesundheits-Nordic Walking / Therapeutic Nordic Walking / Nordic walking salutare ......... 51
Gastronomie, Cafés & handel / restaurants, cafés, shops / ristorazione, bar e negoziGrias Eich bei uns im Landhaus-Stüberl! .............................................................................. 52 Zur Einkehr ......................................................................................................................... 52Cafè-Restaurant Badewandl in der Kathreintherme ............................................................. 53Kurkonditorei Hutter ........................................................................................................... 53Bäckerei-Café Weißensteiner............................................................................................... 54Nockfleisch ......................................................................................................................... 54alpin+art Kranzelbinder ....................................................................................................... 55Die Bücherstube .................................................................................................................. 55Juwelier Woschank ............................................................................................................. 56Alta Moda – der Fashion-Shop in Bad Kleinkirchheim .......................................................... 56
Impressum: Herausgeber: Bad Kleinkirchheimer Tourismus Marketing GmbH; Fotos: Bad Kleinkirchheim Tourismus, Foto Gruber, Großarl, Fotoarchiv Bergbahnen, Sportschule Krainer, G. Mörth, Mörth & Mörth, Nationalpark Nockberge; Druckfehler und Irrtümer vorbehalten.
5
Naturerlebnis / experience nature / emozioni nella natura
sport / sports / sport
Familie / Family / Famiglia
beauty & Wellness
Gastronomie, Cafés & handel / restaurants, cafés, shops / ristorazione, bar e negozi
Wir weisen darauf hin, dass die Aktivitäten und Leistungen nicht über den gesamten Gültigkeitszeitraum der Bad Kleinkirchheim Card angeboten werden. In der Vor- und Nachsaison bietet die Card Basisleistungen. Den genauen Angebotszeitraum entnehmen Sie bitte der Detailaufstellung der Angebote ab Seite 14.
Please note that these activities and services are not available throughout the entire period of validity of the Bad Kleinkirchheim Card. During the early and late season, the Card offers basic services only. For an exact overview of the Card schedule, see the detailed list of services starting on page 14.
Si fa presente che le attività e le prestazioni non sono proposte per l’intero periodo di validità della Bad Kleinkirchheim Card. Durante la bassa stagione la Card offre le prestazioni di base. Per conoscere l’esatto periodo delle offerte, si rimanda ai dettagli riportati a pagina 14 e seguenti.
WoCheNübersiCht / WeeKly sCheDule / previsioNe settimaNale
6
soNNtaG / suNDay / DomeNiCaUhrzeit / OrtTime / placeOre / Luogo
AktivitätActivityAttività
KategorieCategoryCategoria
SeitePagePagina
9.30 – 12.00Bad Kleinkirchheim
Rennradtreff mit dem RC Feld am See Road bike get-together Raduno di ciclismo
25
10.00 – 11.00Feld am See
Surfen-Schnuppern Windsurfing taster session Introduzione al surf
27
11.00 – 12.00Feld am See
Segeln-Schnuppern Sailing taster sessionIntroduzione alla vela
28
14.00 – 15.00Bad Kleinkirchheim
E-Bike TestE-Bike testGiro di prova su bici elettriche
25
20.30Döbriach
3D-Abenteuerreise durch die Nockberge3D-adventureAvventura in 3D
17
moNtaG / moNDay / luNeDìUhrzeit / OrtTime / placeOre / Luogo
AktivitätActivityAttività
KategorieCategoryCategoria
SeitePagePagina
9.30 – 11.00Bad Kleinkirchheim
Mountainbike-SchnuppernMountain bike taster sessionPrimi giri in mountain bike
24
9.30 – 13.00Bad Kleinkirchheim
Geführte Wanderung mit Rudi Ortner Guided hike Escursione guidata
21
10.00 – 14.00St. Oswald
FamilienwanderungFamily hikeEscursione per famiglie
20
10.00 – 11.00Nockalmstraße
Führung & Verkostung bei Sigi’s NatursaiblingSigi’s samlet farmIl salmerino naturale di Sigi
37
11.00 – 11.50Bad Kleinkirchheim
Tennisschnuppern für KinderTennis taster session for kidsLezione introduttiva al tennis per bambini
39
11.45 – 13.15St. Oswald
Mountainbike-SchnuppernMountain bike taster sessionPrimi giri in mountain bike
24
14.00 – 17.00St. Oswald
Kräuterhexe und DruideWitches and druidsStrega delle erbe e druidi
35
WoCheNübersiCht / WeeKly sCheDule / previsioNe settimaNale
7
DieNstaG / tuesDay / marteDìUhrzeit / OrtTime / placeOre / Luogo
AktivitätActivityAttività
KategorieCategoryCategoria
SeitePagePagina
9.00 – 14.00Bad Kleinkirchheim
FamilienerlebnistagFamily Adventure DayGiornata di emozioni in famiglia
30
9.30 – 11.30Bad Kleinkirchheim
EntdeckungsreiseFarm animal expeditionViaggio alla scoperta degli “animali della fattoria“
31
9.30 – 11.00Bad Kleinkirchheim
Nordic Walking-Einführungstraining mit kleiner OrtsrundeNordic Walking introTraining introduttivo al nordic walking
26
10.00 – 13.00St. Oswald
Einmal ohne, immer ohne – Barfuß hoch hinaufBarefoot hikePasseggiata a piedi scalzi
15
10.00 – 13.00Falkert
WassersafariWater safariSafari acquatico
16
13.00 – 15.00Bad Kleinkirchheim
Spiel & Spaß auf der Hütt‘nFun & Games in the Mountain HutGioco e divertimento in baita
31
13.30 – 17.00Bad Kleinkirchheim
ErzählwanderungLegends and mythsPasseggiata delle saghe
18
17.00 – 18.30Bad Kleinkirchheim
Family-Biken mit kleiner TourFamily biking with short tourPiccolo tour in bici per famiglie
40
moNtaG / moNDay / luNeDìUhrzeit / OrtTime / placeOre / Luogo
AktivitätActivityAttività
KategorieCategoryCategoria
SeitePagePagina
14.00 – 17.00Kaning
Auf nackten SohlenOn bare feet A piedi scalzi
35
20.30Bad Kleinkirchheim
3D-Abenteuerreise durch die Nockberge3D-adventureAvventura in 3D
17
WoCheNübersiCht / WeeKly sCheDule / previsioNe settimaNale
8
mittWoCh / WeDNesDay / merColeDìUhrzeit / OrtTime / placeOre / Luogo
AktivitätActivityAttività
KategorieCategoryCategoria
SeitePagePagina
7.30 – 8.30Bad Kleinkirchheim
Mit Power in den TagEarly-riser programmeProgramma di primo mattino
20
10.00 – 17.00St. Oswald
QuellwanderungFountain hikePasseggiata alle sorgenti
19
9.40 – 14.00St. Oswald
Geführte Wanderung mit Rudi OrtnerGuided hikeEscursione guidata
21
9.15 – 16.00Döbriach
Grüne Inseln im steinernen Meer – BergwanderungMountain hikeEscursione in montagna
16
10.00 – 13.00Turracher Höhe
Zirbenwanderung – auf der Turracher HöheStone pine hike Escursione alla scoperta del cembro
14
11.00 – 13.00Bad Kleinkirchheim
Jausnbrett oder Wanderstecken selbst gestaltenBuschenschank HübelbauerOsteria Hübelbauer
34
12.00 – 13.00Feld am See
Surfen-SchnuppernWindsurfing taster sessionIntroduzione al surf
27
13.00 – 14.00Feld am See
Segeln-SchnuppernSailing taster sessionIntroduzione alla vela
28
13.30 – 14.30St. Oswald
Lustige Fährtensuche mit NockiFun tracking session with NockiSimpatica ricerca delle orme con Nock
36
15.00 – 17.00Bad Kleinkirchheim
Pit-Pat & Minigolf-TurnierPit-Pat & mini golf tournamentTorneo di pit pat e minigolf
38
15.30 – 17.30Bad Kleinkirchheim
Sag „Hallo“ zu Kuh & CoSay Hello to Cow & Co.Saluta le mucche e gli altri animali!
32
WoCheNübersiCht / WeeKly sCheDule / previsioNe settimaNale
9
DoNNerstaG / thursDay / GioveDìUhrzeit / OrtTime / placeOre / Luogo
AktivitätActivityAttività
KategorieCategoryCategoria
SeitePagePagina
9.30 – 18.30Feld am See
Familien-Aktiv-TagFamily Activity DayGiornata di attività per famiglie
42
9.30 – 12.30Bad Kleinkirchheim
Mountainbike-Tour – von den Thermen zum SeeMountain bike tourTour in mountain bike
24
9.45 – 11.15Bad Kleinkirchheim
Gesundheits-Nordic WalkingTherapeutic Nordic WalkingNordic walking salutare
51
10.00 – 11.00Nockalmstraße
Führung & Verkostung bei Sigi’s NatursaiblingSigi’s samlet farmIl salmerino naturale di Sigi
37
10.00 – 14.00Bad Kleinkirchheim
Durch den Leib die Seele berührenTouch your soul through your bodyToccare l’anima attraverso il corpo
18
10.00 – 15.00Innerkrems
Der Speik – Kostbares Gold der NockbergeCeltic Valerian trailPasseggiata dello “speik“
14
14.00 – 17.00St. Oswald
Ohne Wasser kein Leben – kein Leben ohne WasserWater expeditionIl mondo dell’acqua
15
15.30 – 17.30Feld am See
Fischertreffpunkt mit Fischen am TeichFisherman’s get-togetherIncontro dei pescatori
38
15.00 – 18.00Falkert
Survivaltraining am FalkertSurvival trainingTraining di sopravvivenza
17
15.30 – 17.00Bad Kleinkirchheim
Einblick in das Leben von BergbauernMountain farmingLa vita dei contadini di montagna
32
WoCheNübersiCht / WeeKly sCheDule / previsioNe settimaNale
10
FreitaG / FriDay / veNerDìUhrzeit / OrtTime / placeOre / Luogo
AktivitätActivityAttività
KategorieCategoryCategoria
SeitePagePagina
9.30 – 12.30St. Oswald
Nordic Walking-ErlebnistourNordic Walking adventure tourTour avventuroso di nordic walking
26
10.00 – 15.00St. Oswald
Gipfelwanderung mit Wanderführer HarrySummit hike Escursione alla vetta
20
10.00 – 13.00Bad KleinkirchheimSt. Oswald
Kulturwanderung mit Hubert AufeggerCulture hikeEscursione culturale
21
10.00 – 12.00Bad Kleinkirchheim
Lustiges Mixed-TennisturnierFun mixed-doubles tennis tournamentTorneo divertente di tennis misto
39
10.00 – 13.00Hochrindl
Almmatura“Almmatura” crash courseAlmmatura (esame di maturità per le malghe)
34
15.00 – 16.30Bad Kleinkirchheim
Family-Biken mit kleiner TourFamily biking with short tourPiccolo tour in bici per famiglie
40
15.00 – 18.00St. Oswald
SpielefestGame festivalFesta del gioco
37
WoCheNübersiCht / WeeKly sCheDule / previsioNe settimaNale
11
Verkehrsbeschränkungrestricted operationtraffico limitato
1 – 7 1 – 7 1 – 7 1 – 6 1 – 6 1 – 6 1 – 7 1 – 6 1 – 7 1 – 5 7 6 1 – 5
Bad Kleinkirchheim Trattlerhof 9:08 9:08 10:53 10:53 12:58 14:38 14:38 16:38 16:38 17:43 17:43 18:03 18:43
BKK Therme St.Kathrein 9:09 9:09 10:54 10:54 12:59 14:39 14:39 16:39 16:39 17:44 17:44 18:04 18:44
BKK EKZ (Spar, Billa, …) 9:09 9:09 10:54 10:54 12:59 14:39 14:39 16:39 16:39 17:44 17:44 18:04 18:44
BKK Abzw. St.Oswald 9:10 9:10 10:55 10:55 13:00 14:40 14:40 16:40 16:40 17:45 17:45 18:05 18:45
Bad Kleinkirchheim Römerbad 9:12 9:12 10:57 10:57 13:02 14:42 14:42 16:42 16:42 17:47 17:47 18:07 18:47
Zirkitzen GH Dalnig 9:13 9:13 10:58 10:58 13:03 14:43 14:43 16:43 16:43 17:48 17:48 18:08 18:48
Zirkitzen Lindenkreuz 9:15 9:25 11:00 12:00 13:05 14:45 14:45 16:45 16:45 17:50 17:50 18:10 18:50
Zirkitzen GH Dalnig | 9:26 11:01 | 13:06 | 14:46 | 16:46 17:51 17:51 18:11 |
Bad Kleinkirchheim Römerbad | 9:28 11:03 | 13:08 | 14:48 | 16:48 17:53 17:53 18:13 |
BKK Abzw. St.Oswald | 9:30 11:05 | 13:10 | 14:50 | 16:50 17:55 17:55 18:15 |
Aigen | 9:31 11:06 | 13:11 | 14:51 | 16:51 17:56 17:56 18:16 |
Obertschern | 9:32 11:07 | 13:12 | 14:52 | 16:52 17:57 17:57 18:17 |
St.Oswald Staudach | 9:33 11:08 | 13:13 | 14:53 | 16:53 17:58 17:58 18:18 |
Staudach Abzw. Alte Schmiede | 9:34 11:09 | 13:14 | 14:54 | 16:54 17:59 17:59 18:19 |
Nockalmbahn | 9:35 11:10 | 13:15 | 14:55 | 16:55 18:00 18:00 18:20 |
Reiterhof Schneeweiß | 9:36 11:11 | 13:16 | 14:56 | 16:56 18:01 18:01 18:21 |
Unterkirchleitn | 9:38 11:13 | 13:18 | 14:58 | 16:58 18:03 18:03 18:23 |
St.Oswald Brunnachalmbahn | 9:40 11:15 | 13:20 | 15:00 | 17:00 18:05 18:05 18:25 |
Rottenstein GH Schabus 9:16 12:01 14:46 16:46 18:51
Rottenstein Pilgram BKK 9:16 12:01 14:16 16:46 18:51
Wiedweg Golf Clubhaus 9:17 12:02 14:47 16:47 18:52
Bad Kleinkirchheim Trattlerhof – St. Oswald Brunnachalmbahn*
Normalpreis / Normal price / Prezzo normale: € 1,80
Sparpreis / Reduced price / Prezzo ridotto**: € 1,10
St. Oswald Brunnachalmbahn – Wiedweg Golf Clubhaus*
Normalpreis / Normal price / Prezzo normale: € 3,30
Sparpreis / Reduced price / Prezzo ridotto**: € 1,80
* Preisbeispiel (Fahrpreise Stand Mai 2011), Pricing example (Prices from May 2011), Esempio di prezzi (Prezzi delle corse, aggiornati a maggio 2011)
Machen Sie mal Urlaub vom Auto, genießen Sie die sanfte Mobilität und fahren Sie mit dem Berg-Thermen-Bus kostenlos durch Bad Kleinkirchheim – St. Oswald.
Take a break from driving – enjoy a slower pace on a Berg- Thermen bus ride through Bad Kleinkirchheim – St. Oswald.
Prendetevi una vacanza distaccata dalla macchina, godetevi la mobilità dolce viaggiando sul bus Monti e Terme da Bad Kleinkirchheim a St. Oswald.
Verkehrsbeschränkung / restricted operation / traffico limitato:1 – 7 = Kurs fährt täglich / available on a daily basis / bus parte ogni giorno1 – 6 = Montag bis Samstag / Monday to Saturday / lunedí a sabato1 – 5 = Montag bis Freitag / Monday to Friday / lunedí a venerdí6 = Samstag / Saturday / sabato7 = Sonntag / Sunday / domenicaFeiertage / holidays / giorni festivi: 13.+23.6., 15.8., 26.10.
12
berG-thermeN-bus 12.6. – 26.10. 2011
Verkehrsbeschränkungrestricted operationtraffico limitato
1 – 7 1 – 7 1 – 7 1 – 7 1 – 6 1 – 6 1 – 5 1 – 7 1 – 5 1 – 6 6 + 7 1 – 5 7 6
Wiedweg Golf Clubhaus 9:22 13:12 15:57 17:07
Rottenstein Pilgram BKK 9:23 13:13 15:58 17:08
Rottenstein GH Schabus 9:24 13:14 15:59 17:09
St.Oswald Brunnachalmbahn 8:00 | 10:00 12:05 | 13:55 | 15:45 17:00 | 17:00 18:05 18:05 18:25
Unterkirchleitn 8:01 | 10:01 12:06 | 13:56 | 15:46 17:01 | 17:01 18:06 18:06 18:26
Reiterhof Schneeweiß 8:02 | 10:02 12:07 | 13:57 | 15:47 17:02 | 17:02 18:07 18:07 18:27
Nockalmbahn 8:03 | 10:03 12:08 | 13:58 | 15:48 17:03 | 17:03 18:08 18:08 18:28
Staudach Abzw. Alte Schmiede 8:04 | 10:04 12:09 | 13:59 | 15:49 17:04 | 17:04 18:09 18:09 18:29
St.Oswald Staudach 8:05 | 10:05 12:10 | 14:00 | 15:50 17:05 | 17:05 18:10 18:10 18:30
Obertschern 8:07 | 10:07 12:12 | 14:02 | 15:52 17:07 | 17:07 18:12 18:12 18:32
Aigen 8:08 | 10:08 12:13 | 14:03 | 15:53 17:08 | 17:08 18:13 18:13 18:33
BKK Abzw. St.Oswald 8:10 | 10:10 12:15 | 14:05 | 15:55 17:09 | 17:10 18:15 18:15 18:35
Bad Kleinkirchheim Römerbad 8:12 | 10:12 12:17 | 14:07 | 15:57 17:12 | 17:12 18:17 18:17 18:37
Zirkitzen GH Dalnig 8:13 | 10:13 12:18 | 14:08 | 15:58 17:13 | 17:13 18:18 18:18 18:38
Zirkitzen Lindenkreuz 8:15 9:25 10:15 12:20 13:15 14:10 16:00 16:00 17:15 17:10 17:15 18:20 18:20 18:40
Zirkitzen GH Dalnig 8:16 9:26 10:16 12:21 13:16 14:11 16:01 16:01 17:11 17:16 18:21 18:21 18:41
Bad Kleinkirchheim Römerbad 8:18 9:28 10:18 12:23 13:18 14:13 16:03 16:03 17:13 17:18 18:23 18:23 18:43
BKK Abzw. St.Oswald 8:19 9:30 10:19 12:24 13:19 14:14 16:04 16:04 17:14 17:19 18:24 18:24 18:44
BKK EKZ (Spar, Billa,…) 8:19 10:19 12:24 13:19 14:14 16:04 16:04 17:14 17:19 18:24 18:24 18:44
BKK Therme St. Kathrein 8:20 10:20 12:25 13:20 14:15 16:05 16:05 17:15 17:20 18:25 18:25 18:45
Bad Kleinkirchheim Trattlerhof 8:22 10:22 12:27 13:22 14:17 16:07 16:07 17:17 17:22 18:27 18:27 18:47
** Kinder bis zum vollendeten 15. Lebensjahr, Senioren mit Vorteils-Card, behinderte Personen mit Vorteils-Card / Children under the age of 15 , Pensioners holding a Vorteils Card, Disabled persons holding a Vorteils Card / Bambini fino ai 15 anni compiuti, anziani in possesso della Vorteils Card, disabili in possesso della Vorteils Card
ÖBB-Postbus GmbHKörnerstraße 11, 9800 Spittal/DrauInfo-Tel. +43 (0) 810 222 333 8, tgl. 6.00 – 20.00www.postbus.at/kaernten
13
berG-thermeN-bus 12.6. – 26.10. 2011
Der speik – Kostbares Gold der Nockberge
Auf einem ereignisreichen Speiktrail bei der „Blutigen Alm“ erleben Sie einen unver-gesslichen Ausflug in die sanfte Bergwelt. Sie finden den Speik noch in seiner natür-lichen Umgebung auf der Gaipahöhe und wenn Sie gut aufpassen, werden Sie sogar zum „Speikkönig der Nockberge“ gekrönt. Leichte bis mittelschwere Wanderung, auch für Kinder, Speikfibel inklusive.
Celtic valerian trail Explore the Celtic Vale-rian trail on the “Blutige Alm” and let your-self be crowned “Valerian King”. Including information material. Suitable for children.
passeggiata dello “speik“ Percorrete il sentiero del nardo sul pascolo alpino “Blutige Alm“ e tra-sformatevi in “re dello speik“, incluso l’abbecedario di questa pianta benefica, adatto anche ai bambini.
Do / Thurs / Giov, 10.00 – ca. 15.00
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Talstation „Blutige Alm Bahn“/ Innerkrems
Anreise durch das Liesertal über Krems-brücke nach Innerkrems / Travel to Inner-krems through the Liesertal valley and accross the Kremsbrücke bridge / Si arriva attraversando la valle Liesertal, passando per Kremsbrücke fino a Innerkrems
Nationalpark Nockberge9565 Ebene Reichenau 117Tel. +43 (0) 4275 665www.nationalparknockberge.at
zirbenwanderung –auf der turracher höhe
Eine interessante Entdeckungsreise durch Jahrhunderte zum Charakterbaum der Nock-berge „der Zirbe“. Erfahren Sie mehr über die Wirkung des Zirbenholzes. Über Wurzeltrep-pen geht es mit dem Nationalparkbetreuer in den Zirbenwald, wo gemeinsam Duft-säckchen mit den feinsten Inhalten gebastelt werden und über die Lebensgemeinschaften Zirbe – Flechten – Pilze berichtet wird.
stone pine hike Learn everything there is to know about the characteristic stone pine tree and make little scent bags.
escursione alla scoperta del cembro Venite a conoscere a fondo il caratteristico albero del cembro e realizzate un grazioso sacchetto aromatico al cembro.
Mi / Wed / Merc, 10.00 – ca. 13.00
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Wohnzimmer der Kornockbahn / Turracher Höhe
Anfahrt über Ebene Reichenau auf die Turracher Höhe / Travel to Turracher Höhe via Ebene Reichenau / Arrivo alla Turracher Höhe, passando per Ebene Reichenau
Nationalpark Nockberge9565 Ebene Reichenau 117Tel. +43 (0) 4275 665www.nationalparknockberge.at
1
2
Ohne / Without / Senza Card € 5,–
INKlUSIVe*
Ohne / Without / Senza Card € 3,–
INKlUSIVe
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
7.7. – 15.9. 2011
6.7. – 5.10. 2011
* zzgl. Liftkarte / plus lift ticket / più il costo della funivia14
NaturerlebNis / experieNCe Nature / emozioNi Nella Natura
ohne Wasser kein leben – kein leben ohne Wasser
Eintauchen in das Lebenselixier Wasser. Er-kunden Sie gemeinsam mit Ihrer Familie Flo-ra und Fauna rund um einen Gebirgsbach. Viele lustige und informative Anregungen im und um das Thema Wasser, etwa das Bauen eines Wasserrades, geben Einblicke in das geheimnisvolle Element Wasser. Material und Besuch der Fischzucht inklusive.
Water expedition Explore the element of water, the mysterious life elixir. Includes ma-terial and visit to a fish farm.
il mondo dell’acqua Scoprite con la vostra famiglia il segreto elisir di lunga vita dell’acqua, incluso il materiale e una visita ad un allevamento ittico.
Do / Thurs / Giov, 14.00 – ca. 17.00
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Nationalparkbahn Brunnach Talstation / St. Oswald
Nationalpark Nockberge9565 Ebene Reichenau 117Tel. +43 (0) 4275 665www.nationalparknockberge.at
einmal ohne, immer ohne – barfuß hoch hinauf
Genusswandern auf nackten Sohlen in St. Oswald: Lassen Sie mal die Schuhe stehen und genießen Sie die „Naturmassage“, in-dem Sie sich auf die Höhenwanderung be-geben und mit allen Sinnen den Boden unter den Füßen hautnah wahrnehmen. Abschlie-ßend werden die Füße mit Speikprodukten verwöhnt. Ausrüstung: Rucksack zum Ver-stauen der Schuhe, evtl. kleines Handtuch.
barefoot hike Enjoy a natural massage and treat your feet to Celtic Valerian-based pro-ducts. Please bring a backpack and towel.
passeggiata a piedi scalzi Godetevi un massaggio naturale e coccolate i piedi con i prodotti a base di nardo. Attrezzatura: zaino e asciugamano.
Di / Tue / Mart, 10.00 – ca. 13.00
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Nationalparkbahn Brunnach Talstation /St. Oswald
Berg- und Talfahrt mit Kärnten Card inkl. / Including ascent and descent for Kärnten Card holders / Salita e discesa incluse con la Kärnten Card
Nationalpark Nockberge9565 Ebene Reichenau 117Tel. +43 (0) 4275 665www.nationalparknockberge.at
Ohne / Without / Senza Card € 7,–
INKlUSIVe
Ohne / Without / Senza Card € 5,–
INKlUSIVe*
3
4
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
7.7. – 8.9. 2011
5.7. – 6.9. 2011
15
NaturerlebNis / experieNCe Nature / emozioNi Nella Natura
Wassersafari
Das Element Wasser entdecken: Wie ent-steht Wasser? In welcher Form kommt es auf der Erde vor? Auf dieser Wasserreise gibt es viele lustige und informative Anregungen im und um das geheimnisvolle Element Wasser. Aktivitäten rund um das Wasser und span-nende Wasseruntersuchungen wartenauf Sie. Materialien inklusive.
Water safari Lots of water-based activities and fascinating investigations of the ele-ment of water await you. Material included.
safari acquatico Vi attendono numerose attività incentrate sull’acqua ed emozionanti ricerche nell’acqua. Incluso il materiale.
Di / Tue / Mart, 10.00 – ca. 13.00
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Nocksport Huber Falkert
Anmeldung / Registration / Prenotazione:
am Vortag bis / On the day before until / il giorno precedente entro le: 15.00 h
Nationalpark Nockberge9565 Ebene Reichenau 117Tel. +43 (0) 4275 665www.nationalparknockberge.at
Grüne inseln im steinernen meer – bergwanderung
Begeben Sie sich auf eine erlebnisreiche Rundwanderung zu den „Grünen Inseln“ in den Nockbergen und entdecken Sie die ab-wechslungsreiche Naturlandschaft, die Zun-derwand, glasklare Wildbäche uvm. Stärken Sie sich bei urigen Almhütten mit regionalenSpezialitäten und Schmankerln. Wanderaus-rüstung für eine mittelschwere Wanderung empfohlen.
mountain hike (intermediate). Explore the “green islands” of the Nockberge moun-tains, take a break in traditional mountain huts. Hiking equipment required.
escursione in montagna (difficoltà media). Percorrete le “isole verdi“ sui Monti Nock-berge, rifugiatevi nelle baite sui pascoli, at-trezzatura da escursionismo.
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Mi / Wed / Merc, 9.15 mit dem Nationalpark-betreuer beim Tourismusverband Döbriach /with National Park ranger at Döbriach Tourism Association / con la guida del Parco nazionale presso l’ufficio turistico di Döbriach
Almexpress:
Abfahrt / Departure / Partenza: 9.30Rückfahrt / Return journey / Ritorno: 16.00
Nationalpark Nockberge9565 Ebene Reichenau 117Tel. +43 (0) 4275 665www.nationalparknockberge.at
Ohne / Without / Senza Card € 7,–
INKlUSIVe
Ohne / Without / Senza Card € 5,–
INKlUSIVe*
5
6
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
5.7. – 6.9. 2011
6.7. – 7.9. 2011
* zzgl. Buskosten / plus bus ticket / più il costo del bus16
NaturerlebNis / experieNCe Nature / emozioNi Nella Natura
survivaltraining am Falkert
Für coole Girls und wilde Kerle ist das Survi-valtraining am Falkert bestens geeignet. Ob beim Feuermachen oder Klettern, Kreativitätund Improvisation sind gefragt. Der lustige Orientierungstrail klingt bei Lagerfeuer mit Steckenbrot und Würstel aus. Sonstiges: Kinder unter 6 Jahren nur in Begleitung eines Erwachsenen, gutes Schuhwerk, Ma-terialien und Verpflegung inklusive.
survival training Building a fire, climbing and lots more survival skills. Children up to the age of 6 must be accompanied by an adult. Good shoes are a must. Material and food are provided.
training di sopravvivenza Accendere il fuo-co, arrampicare, fuoco da campo, bambini sotto i 6 anni accompagnati da adulti, scarpe robuste, materiale e vitto incluso.
Do / Thurs / Giov, 15.00 – ca. 18.00
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Nocksport Huber Falkert
Anmeldung / Registration / Prenotazione:
Bis Mi / Until Wed / Entro merc.15.00, +43 (0) 4275 665
Nationalpark Nockberge9565 Ebene Reichenau 117Tel. +43 (0) 4275 665www.nationalparknockberge.at
3D-abenteuerreisedurch die Nockberge
Entdecken Sie die sehenswerten Naturaben-teuer in der 3. Dimension im Nationalpark Nockberge! Atemberaubende Panoramen, eindrucksvolle Tieraufnahmen, farbenfrohe Blüten und Landschaftsaufnahmen entfüh-ren Sie auf einer Reise in die sanften Nocken.
3D-adventure Expect breathtaking scenery, flowers bursting with colour and much more on this amazing trip through the Nockberge mountains.
Avventura in 3D Le fotografie mozzafiato dei paesaggi, i colori vivaci della fioritura e tanto altro vi trascineranno in un fantastico viaggio sui Monti Nockberge.
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
So / Sun / Dom, 20.30 (Döbriach Sagamundo)Mo / Mon / Lun, 20.30 (Tourismusbüro Bad Kleinkirchheim)
Nationalpark Nockberge9565 Ebene Reichenau 117Tel. +43 (0) 4275 665www.nationalparknockberge.at
Ohne / Without / Senza Card € 7,–
INKlUSIVe
INKlUSIVe
7
8
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
7.7. – 8.9. 2011
22.5. – 10.10. 2011
17
NaturerlebNis / experieNCe Nature / emozioNi Nella Natura
Durch den leibdie seele berühren
Auf der spirituellen Reise mit Pfarrer Mag. Uwe Träger erwartet Sie eine Wanderung mit andächtigem Gehen, Schweigen sowie Meditationen und Kurztexten u.a. vom Son-nengesang. Über den Ploningerhof nach St. Oswald und zurück zur Krypta der Ka-threinkirche verläuft die Reise. Der Abschluss findet in der evangelischen Kirche Bad Klein-kirchheim statt.
touch your soul through your body A spi-ritual journey with Father Uwe Träger.
toccare l’anima attraverso il corpo Intra-prendete un percorso spirituale con il parro-co Uwe Träger.
Do / Thurs / Giov, 10.00 – ca. 14.00
ab 8. Sept. bis Ende Okt. lt. Veranstal-tungskalender Bad Kleinkirchheim / from 8 September until late October see Bad Kleinkirchheim event calendar / dall’8 sett. fino a fine ott. secondo il calendario degli eventi di Bad Kleinkirchheim
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Katholische Kirche St. Ulrich
Pfarrer Mag. Uwe TrägerWiedweg 129564 PatergassenTel. +43 (0) 664 9226689
erzählwanderung
Begeben Sie sich mit Udo Kreitmayr auf eine sagenhafte Erzählwanderung am Wasserweg am St. Oswalder Bach. Dabei hören Sie Ge-schichten über das einstige bäuerliche Leben, über Wasser- Sagenwesen, Quellen-Zauber-welten, Kraftorte, den Wasserix-Sinnespark, über die Natur und einiges mehr. Rückfahrt von St. Oswald mit dem Bus um 17.00 Uhr.
legends and myths along St. Oswald creek: places of mythical strength, spiritual worlds. Return with the bus at 5.00pm from St. Oswald.
passeggiata delle saghe lungo il ruscello St. Oswalder Bach: luoghi di energia, mondi di magia. Ritorno con l’autobus alle 17.00 da St. Oswald.
Di / Tue / Mart, 13.30 – ca. 17.00
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Tourismusbüro Bad Kleinkirchheim
Um Voranmeldung wird gebeten!
Registration required / Prenotazione
(max. 20 Pers.)
Sonrisa InstitutDrosselweg 99546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 676 840 005 565www.sonrisa.at
INKlUSIVe
Ohne / Without / Senza Card € 12,–
INKlUSIVe
9
10
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
9./16./30.6., 7./14.7. , 11./18./25.8. , 1./8.9.
5.7. – 6.9. 2011
18
NaturerlebNis / experieNCe Nature / emozioNi Nella Natura
Quellwanderung
Die Wanderung führt immer entlang des Quellbaches. Wasserberührungen: Sinnes- und Entspannungsübungen am Wasserfall, Fantasiereise beim „Versteinerten Lind-wurm“, Unterhalten und Besinnen, Kör-per, Herz und Seele etwas Gutes tun – all das können Sie in der „heilenden Quell-Landschaft“ der Oswalder Berge tun. Zum Abschluss wird bei einer Hütte zum Jausnen eingekehrt.
Fountain hike Experience the touch of water, exercise your senses, take a journey through your imagination with Udo Kreit-mayr. Stop for a bite to eat in a traditional mountain hut.
passeggiata alle sorgenti Contatto con l’acqua, esercizi sensoriali, viaggi di fantasia con Udo Kreitmayr, sosta in baita per rifocillarsi.
Mi / Wed / Merc, 10.00 – ca. 17.00
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Alte Schmiede (St. Oswald)
Um Voranmeldung wird gebeten!
Registration required / Prenotazione
(max. 20 Pers.)
Sonrisa InstitutDrosselweg 99546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 676 840 005 565www.sonrisa.at
originales speik-Fußbad
Gönnen Sie sich als perfekte Ergänzung für einen anstrengenden Tag ein Speik-Fußbad in originalen Holz-Wandln (= Holztrögen) beim Falkerthaus. Entspannen Sie Ihre Füße, massieren sie diese mit Speiköl ein und ge-nießen Sie den betörenden Duft des Speiks.
Celtic valerian footbath in original wooden trough, foot massage with Celtic Valerian oil.
Godetevi un piacevole pediluvio allo “speik“ negli originali trogoli in legno pres-so il rifugio Falkerthaus e massaggiate suc-cessivamente i piedi con l’olio al nardo.Um Voranmeldung wird gebeten!
Registration required / Prenotazione
FalkerthausRosennockstraße 349546 Bad Kleinkirchheim – St. OswaldTel. +43 (0) 676 57 240 90www.falkerthaus.at
Ohne / Without / Senza Card € 19,–
INKlUSIVe
INKlUSIVe
12
11
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
6.7. – 7.9. 2011
1.5. – 31.10.2011
19
NaturerlebNis / experieNCe Nature / emozioNi Nella Natura
Gipfelwanderung mitWanderführer harry
Wanderführer Harry begleitet Sie auf einer Familien- und Gipfelwanderung durch den Nationalpark Nockberge.
Familienwanderung / Family hike / escursione per
famiglie: Mo / Mon / Lun, 10.00 – ca. 14.00
Gipfelwanderung / Summit hike / escursione alla
cima: Fr / Fri / Ven, 10.00 – ca.15.00
summit hike Mountain guide Harry will take you on a family summit hike through the Nockberge National Park.
escursione alla vetta La guida escursionisti-ca Harry vi accompagna in un’escursione alla vetta per famiglie attraverso il Parco nazio-nale dei Nockberge.
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Bergstation Nationalparkbahn Brunnach / St. Oswald
Berg- und Talfahrt mit Kärnten Card inkl. / Including ascent and descent for Kärnten Card holders / Salita e discesa incluse con la Kärnten Card
Bergbahnen Bad KleinkirchheimDorfstraße 74, 9546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 4240 8282www.VondenBergenindieThermen.com INKlUSIVe*
mit power in den tag
Mit Gundula Königs Frühprogramm starten Sie aktiv in den Tag. Atemübungen, Alexan-dertechnik, Qigong-Übungen, Barfußwan-derung durch das taufrische Gras erwarten Sie in dieser Morgenstunde. Bei leiser Ent-spannungsmusik, lauwarmem Kräutertee und mit Speiköl einmassierten Füßen – ent-spannt in den Tag.
early-riser programme Get your day off to an active start with Qigong exercises. Bare-foot hike, relaxation music, Celtic Valerian oil, herbal tea.
programma di primo mattino Iniziate bene la giornata con gli esercizi di Qigong. Passeggiata a piedi scalzi, musica rilassante, olio al nardo, tisana alle erbe aromatiche.
Mi / Wed / Merc, 7.30 – ca. 8.30
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Gasthof Dalnigzwischen den Fischteichen / between the fish ponds / tra i vivai di pesci
Anmeldung / Registration / Prenotazione:
Am Vortag bis / On the day before until / il giorno precedente entro le: 18.00
Gasthof DalnigDorfstraße 84, 9546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 4240 228www.dalnig.at INKlUSIVe
14
13
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
29.6. – 17.8. 2011
Juli, August / July, August / luglio, agosto
* zzgl. Liftkarte / plus lift ticket / più il costo della funivia20
NaturerlebNis / experieNCe Nature / emozioNi Nella Natura
Kulturwanderung mit hubert aufegger
Route 1: Kirche St. Kathrein – Kalkbrenn-ofen – Trattnigmühle – Sinnespark bis zum Schmied (Handwerksmuseum) – Hubertus-kapelle – Thermal Römberbad
Route 2: Kirche St. Oswald – Gatterer Mühle – Alte Schmiede – Weger Stadl (Museums-stadl) retour zur Nationalparkbahn Brunnach
Culture hike Hubert Aufegger will take you on a tour of Bad Kleinkirchheim/St. Oswald. Choose between 2 routes.
escursione culturale Hubert Aufegger vi accompagna alla scoperta di Bad Kleinkirch-heim/St. Oswald, 2 itinerari a scelta.
Fr / Fri / Ven, 10.00 – 13.00Termine / Dates / Date:
Route 1: 20.5. , 3./17.6. ,1./15./29.7. , 12./26.8. , 9./23.9. Route 2: 27.5., 10./24.6., 8./22.7., 5./19.8. , 2./16.9.
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Route 1: Tourismusbüro Bad KleinkirchheimRoute 2: Kirche St. Oswald
Bad Kleinkirchheimer TourismusMarketing GmbHDorfstraße 30, 9546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 4240 8212www.badkleinkirchheim.at INKlUSIVe
Geführte Wanderungmit rudi ortner
Begeben Sie sich mit Wanderführer Rudi Ortner auf eine Reise durch die Nockberge und profitieren Sie von seinen interessantenGeschichten über die Umgebung.
Guided hike Let mountain guide Rudi Ort-ner take you on a tour of the Nockberge Mountains – lots of stories included!
escursione guidata Intraprendete con la guida escursionistica Rudi Ortner un viaggio attraverso i Monti Nockberge e fatevi incan-tare dai suoi racconti.
Mo / Mon / Lun, 9.30 – ca. 13.00*Mi / Wed / Merc, 9.40 – ca. 14.00**
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
* Talstation Kaiserburgbahn** Talstation Nationalparkbahn Brunnach
Bad Kleinkirchheimer TourismusMarketing GmbHDorfstraße 309546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 4240 8212www.badkleinkirchheim.at INKlUSIVe
16
15
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
20.5. – 23.9. 2011
23.5. – 24.10. 2011
21
NaturerlebNis / experieNCe Nature / emozioNi Nella Natura
brot & Wein-tage
Der Natur näher kommen mit Körper, Geist und Seele. Eine spirituelle Wanderung durch die Kirchheimer Natur mit Pfarrer Mag. Uwe Träger bringt Sie zum Hübelbauer, wo Sie das traditionelle Brotbacken riechen, füh-len und schmecken. Am Abend erleben Sie eine Weinverkostung mit einem nam-haften Weinbauern beim Trattlerhof mit Geschichten über den Wein, begleitet von Mag. Uwe Träger.
bread & Wine Days Get closer to nature. Spiritual hike with bread and wine tasting, accompanied by Uwe Träger.
Giornate “pane e vino” Avvicinarsi alla na-tura. Escursione spirituale con degustazione di pane e vino, in compagnia del parroco Uwe Träger.
Fr und Sa lt. VeranstaltungskalenderBad Kleinkirchheim / Fri and Sat. seeBad Kleinkirchheim event calendar / Ven. e sab. secondo il calendario degli eventi di Bad Kleinkirchheim
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Hotel Trattlerhof
Anmeldung / Registration / Prenotazione:
+43 (0) 4240 8172
Pfarrer Mag. Uwe TrägerWiedweg 12, 9546 PatergassenTel. +43 (0) 664 9226689
Ohne / Without / Senza Card € 35,–
€ 29,–CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
17
berg- und Wanderschuhtest
Testen Sie einen Tag lang LOWA Wander-schuhe und Leki Wanderstöcke/Nordic Wal-king Stöcke. Solange der Vorrat reicht. 1 x pro Person und Aufenthalt.
Climbing and hiking boot test Test LOWA hiking boots and Leki walking sticks for an entire day. You may sign up for the test ses-sion only once during your stay.
test degli scarponi da montagna Testate per un giorno gli scarponi da escursionismo LOWA e i bastoncini Leki. 1 test per singolo ospite e soggiorno.
Intersport WulschnigRosennockstraße 489546 Bad Kleinkirchheim – St. OswaldTel. +43 (0) 4240 555www.intersport-wulschnig.atMo – Sa: 9.00 – 17.00
So: 9.00 – 13.00
Intersport GruberMaibrunnenweg 29546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 4240 346www.sport-gruber.atMo – Sa: 9.00 – 12.30
14.30 – 18.00
Ohne / Without / Senza Card € 10,–
INKlUSIVeCARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
18
14.5. – 31.10. 2011©
Han
s G
ugge
nber
ger
22
NaturerlebNis / experieNCe Nature / emozioNi Nella Natura
LandKärnten
NationalparkNockberge
Aufatmen bei Speik und Zirben
Mit der neuen Bad Kleinkirchheim Card können Sie z.B. an den geführten Speik- und Zirben-wanderungen kostenlos teilnehmen.
www.nationalparknockberge.at
23
NaturerlebNis / experieNCe Nature / emozioNi Nella Natura
mountainbike-schnuppern
Kurze Einführung und Techniktraining, inkl. Bike und Helm, für Einsteiger und ambitio-nierte Biker (ab 10 Jahren). Sportliche Frei-zeitbekleidung und feste Sportschuhe emp-fohlen. Bikeverleih: € 5,–/Person
mountain bike taster session / equipment Sportswear and sports shoes required. Bike rental: € 5 per person
primi giri in mountain bike Attrezzatura abbigliamento sportivo per il tempo libero, scarpe sportive. Noleggio bici € 5 a persona
Mo / Mon / Lun, 9.30 – 11.00 (Bad Kleinkirchheim)*Mo / Mon / Lun, 11.45 – ca. 13.15 (St. Oswald)**
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
* Hotel Kärntnerhof** Talstation Nationalparkbahn Brunnach
Anmeldung / Registration / Prenotazione:
Bis So / Until Sun / entro dom.: 18.00,+43 (0) 4246 3188 (max. 16 Pers.)
Sportschule KrainerSonnenstraße 5-79544 Feld am SeeTel. +43 (0) 4246 3188www.sportschule.at
mountainbike-tour – von den thermen zum see
Wunderschöne Biketour mit Gipfelerlebnis in zwei Leistunglevels von Bad Kleinkirch-heim über die Maibrunn nach Feld am See. Knackige Abfahrten wahlweise auf Forstwe-gen oder Singletrails. Inkl. Techniktraining und Helm, für Einsteiger und ambitionierte Biker (ab 10 Jahren). Sportliche Freizeitbe-kleidung und feste Sportschuhe empfohlen. Bikeverleih: € 5,–/Person
mountain bike tour Technique training and helmet provided, open to participants from the age of 10. Sportswear and sports shoes required. Bike rental: € 5 per person
tour in mountain bike incl. training tecnico e casco a partire dai 10 anni. Attrezzatura: abbigliamento sportivo per il tempo libero, scarpe sportive. Noleggio bici € 5 a persona
Do / Thurs / Giov, 9.30 – ca. 12.30
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Hotel Kärnterhof
Anmeldung / Registration / Prenotazione:
Bis Mi / Until Wed / entro merc.: 18.00,+43 (0) 4246 3188 (max. 16 Pers.)
Sportschule KrainerSonnenstraße 5-79544 Feld am SeeTel. +43 (0) 4246 3188www.sportschule.at
Ohne / Without / Senza Card € 19,–
INKlUSIVe
Ohne / Without / Senza Card € 29,–
INKlUSIVe
19
20
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
27.6. – 26.9. 2011
30.6. – 29.9. 2011
24
sport / sports / sport
e-bike-test
Spezielle Informationen zum Gerät, zur tech-nischen Handhabung und Fahrtechnik sowie kurzer Testfahrt, inkl. Tourenberatung und Hinweis auf Ladestationen. Sportliche Frei-zeitbekleidung und Sportschuhe empfohlen.
e-bike test Bike information, technical handling and test ride. Sportswear and sports shoes required.
Giro di prova su bici elettriche Informa-zioni su bici, utilizzo tecnico e giro di prova. Attrezzatura: abbigliamento sportivo per il tempo libero, scarpe sportive.
So / Sun / Dom, 14.00 – ca. 15.00
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Skischulbüro Krainer / Bach
Anmeldung / Registration / Prenotazione:
Bis So / Until Sun / entro dom.: 10.00,+43 (0) 4246 3188 (max. 20 Pers.)
Sportschule KrainerSonnenstraße 5-79544 Feld am SeeTel. +43 (0) 4246 3188www.sportschule.at
rennradtreff mit demrC Feld am see
Gemeinsam mit den Mitgliedern des Rad-club Feld am See können Sie die 2-Seen-Tour (Brennsee, Afritzer See) in Angriff nehmen. Mit dem Rennrad geht es von Bad Kleinkirch-heim nach Gnesau und Himmelberg, weiter nach Arriach und Afritz – wieder zurück nach Bad Kleinkirchheim. Streckenlänge: 65 km, 946 hm, Steigung max. 13 %, tiefster Punkt: 670 m, höchster Punkt: 1070 m.
road bike get-together Join the members of the Feld am See cycling club for the 2-lake tour.
raduno di ciclismo Partecipate al “Tour dei 2 laghi” insieme ai soci dell’associazione ciclistica di Feld am See.
So / Sun / Dom, 9.30 – ca. 12.00
keine Ausfahrten / No rides on / Nessuna
uscita:10.7., 21.8., 4.9. 2011
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Tourismusbüro Bad Kleinkirchheim
Radclub Feld am SeeEderweg 229544 Feld am SeeTel. +43 (0) 699 14 14 51 04www.kaernten-radmarathon.at
Ohne / Without / Senza Card € 10,–
INKlUSIVe
Ohne / Without / Senza Card € 15,–
INKlUSIVe
21
22
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
3.7. – 28.8. 2011
26.6. – 25.9. 2011
25
sport / sports / sport
Nordic Walking-einfüh-rungstraining mit kleiner ortsrunde
Der Trainingstrend mit Stöcken kurbelt das Herz-Kreislauf-System an, kräftigt die Mus-kulatur und fördert Kondition und Kalori-enverbrauch. Inklusive Stöcke. (Teilnahme ab 10 Jahren.) Sportliche Freizeitbekleidung und Sportschuhe empfohlen.
Nordic Walking intro Sticks provided. Open to participants from the age of 10. Sportswear and sports shoes required.
training introduttivo al nordic walking Inclusi i bastoncini, a partire dai 10 anni. Attrezzatura: abbigliamento sportivo per il tempo libero, scarpe sportive.
Di / Tue / Mart, 9.30 – ca. 11.00
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Tourismusbüro Bad Kleinkirchheim
Anmeldung / Registration / Prenotazione:
Bis Mo / Until Mon / entro lun: 18.00,+43 (0) 4246 3188 (max. 20 Pers.)
Sportschule KrainerSonnenstraße 5-79544 Feld am SeeTel. +43 (0) 4246 3188www.sportschule.at
Nordic Walking-erlebnistour
Herrliche Wanderung in die umliegende Berg- und Seenwelt, inkl. Techniktraining und Leihstöcke. (Teilnahme ab 10 Jahren.) Sportliche Freizeitbekleidung und Sport-schuhe empfohlen.
Nordic Walking adventure tour Including technical training/stick rental. Open to parti-cipants from the age of 10. Sportswear and sports shoes required.
tour avventuroso di nordic walking Trai-ning tecnico/bastoncini a noleggio incl., a partire dai 10 anni. Attrezzatura: abbiglia-mento sportivo per il tempo libero, scarpe sportive.
Fr / Fri / Ven, 9.30 – ca. 12.30
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Talstation Nationalparkbahn Brunnach /Intersport Wulschnig
Anmeldung / Registration / Prenotazione:
Bis Do / Until Thurs / entro giov.: 18.00,+43 (0) 4246 3188 (max. 20 Pers.)
Sportschule KrainerSonnenstraße 5-79544 Feld am SeeTel. +43 (0) 4246 3188www.sportschule.at
Ohne / Without / Senza Card € 19,–
INKlUSIVe
Ohne / Without / Senza Card € 19,–
€ 15,–
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
23
24
28.6. – 27.9. 2011
24.6. – 9.9. 2011
26
sport / sports / sport
Golfen inbad Kleinkirchheim
6-loch-Platz Wiedweg1 Greenfee für Erwachsene für den 6-Loch-Platz
18-loch-Championplatz Kaiserburg2 GOlF select Ticket 3 Greenfee spielbar in 6 Tagen3 GOlF weekend Ticket 2 Greenfee spielbar in 3 Tagen, Fr – So
Golf Adult Green Fee for the 6-hole course in Wiedweg and the Kaiserburg 18-hole champion course.
Golf Greenfee per adulti per il campo a 6 buche di Wiedweg e il campo da campiona-to a 18 buche di Kaiserburg.
Golfanlangen Bad Kleinkirchheim18-loch-Championplatz Kaiserburg
Plass 19, 9564 PatergassenTel. +43 (0) 4275 594www.golfbkk.atwww.vondenBergenindieThermen.com
6-loch-Platz Wiedweg
Wiedweg 369564 PatergassenTel. +43 (0) 4240 8282 171
surfen-schnuppern
Probelektion für Anfänger und Kinder ab 9 Jahren. Inklusive Lehrer, Equipment und Strandeintritt, Schwimmkenntnisse sind Vo-raussetzung, Badebekleidung empfohlen.
Windsurfing taster session Taster lesson for beginners from the age of 9, including instructor, equipment and beach entry. Par-ticipants must be able to swim. Swimwear required.
introduzione al surf Lezione di prova per principianti a partire dai 9 anni, incl. inse-gnante, materiale e ingresso spiaggia, è necessario saper nuotare. Attrezzatura: co-stume da bagno.
So / Sun / Dom, 10.00 – 11.00Mi / Wed / Merc, 12.00 – 13.00
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Wassersportschule Krainer (Brennsee)
Anmeldung / Registration / Prenotazione:
Am Vortag bis / Until the day before / entro il giorno precedente: 18.00,+43 (0) 4246 3188 (max. 20 Pers.)
Sportschule KrainerSonnenstraße 5-79544 Feld am SeeTel. +43 (0) 4246 3188www.sportschule.at
Ohne / Without / Senza Card € 26,– € 210,– € 140,–
€ 20.– € 180,– € 126,–
Ohne / Without / Senza Card € 10,–
€ 5,–*
1 2 3
* Bei Buchung eines Surf- und Segelkurses wird der Schnupperpreis vom Kurs abgezogen / If you book a windsurfing or sailing course, the price of the taster session will be deducted from the total / In caso di prenotazione di un corso di surf e vela, viene detratto dal corso il prezzo della lezione di prova.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
25
26 26.6. – 14.9. 2011
27
sport / sports / sport
segeln-schnuppern
Probelektion für Anfänger und Kinder ab 5 Jahren. Inklusive Lehrer, Equipment und Strandeintritt, Schwimmkenntnisse sind Vo-raussetzung, sportliche Freizeitbekleidung und Sportschuhe empfohlen.
sailing taster session Taster lesson for be-ginners from the age of 5. Instructor and equipment provided. Includes beach entry. Participants must be able to swim. Sports-wear and sports shoes required.
introduzione alla vela Incl. insegnante, materiale e ingresso spiaggia a partire dai 5 anni, è necessario saper nuotare. Attrez-zatura: abbigliamento sportivo per il tempo libero e scarpe sportive.
So / Sun / Dom, 11.00 – 12.00Mi / Wed / Merc, 13.00 – 14.00
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Wassersportschule Krainer (Brennsee)
Anmeldung / Registration / Prenotazione:
Am Vortag bis / Until the day before / entro il giorno precedente: 18.00,+43 (0) 4246 3188 (max. 20 Pers.)
Sportschule KrainerSonnenstraße 5-7, 9544 Feld am SeeTel. +43 (0) 4246 3188www.sportschule.at
Ohne / Without / Senza Card € 10,–
€ 5,–*CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
27 26.6. – 14.9. 2011
* Bei Buchung eines Surf- und Segelkurses wird der Schnupperpreis vom Kurs abgezogen / If you book a windsurfing or sailing course, the price of the taster session will be deducted from the total / In caso di prenotazione di un corso di surf e vela, viene detratto dal corso il prezzo della lezione di prova.28
sport / sports / sport
Weltcuport Bad Kleinkirchheim!Das winterliche Ski- & Wellness-Paradies
Spezial Sonnen Skilauf 2 für 12 Ski-Tageskarten (9 Uhr Karte) zum Preis von einerAngebot gültig bis 3. April 2011
Creme Packung in der Schwebeliege
jetzt nur € 33,- statt € 47,-Angebot im Thermal Römerbad gültig bis 3. April 2011
Name
Adresse
Name
Adresse
Vill
ach
Sta
dtz
eitu
ng
03/
11
Vill
ach
Sta
dtz
eitu
ng
03/
11
Guts
chei
n
Guts
chei
n
Mitten im Nationalpark Nockberge umgeben von sonnigen Wiesen und Wäldern und sanften Bergkuppen liegt der höchstgelegenste Golfplatz Kärntens.
Eine Vollmitgliedschaft im Golfclub Kaiserburg Bad Kleinkirchheim mit unbegrenztem Spielrecht am 18-Loch-Championplatz Kaiserburg und am 6-Loch-Platz erhalten Sie
für sensationelle € 1.000,-Keine Einschreibgebühr.
TOP-ANGEBOT FÜR GOLFER Haupt-Mitgliedschaft in Bad Kleinkirchheim nur 1.000,-
Informationen unter:Golfclub Kaiserburg Bad Kleinkirchheim, 04240 / 8282 oder [email protected], www.golfbkk.at
Bad Kleinkirchheimer Bergbahnen geöffnet von 9-16 Uhr, 04240/8282Bis 3. April 2011
Thermal Römerbad tgl. von 10-21 Uhr, Fr u. Sa bis 22 Uhr, 04240/8282-201Beauty und Massage tgl. 12-20 Uhr, 04240/8282-207
29
sport / sports / sport
bergpicknick
Finden Sie Ihren Lieblingsplatz und genießen Sie mit der ganzen Familie eine Kärntner Jause im Grünen. Der Picknickkorb wird im Tourismusbüro abgeholt, den Picknickort be-stimmen Sie.
mountain picnic Collect your picnic basket from the Tourist Office and enjoy traditional Carinthian fare in the great wide open.
pic-nic in montagna Ritirate il cestino da pic-nic presso l’associazione turistica e gu-statevi una tipica merenda carinziana nel verde.
Abholung / Pick up service / Servizio di raccolta:
Tourismusbüro Bad Kleinkirchheim
Anmeldung / Registration / Prenotazione:
Am Vortag bis / Until the day before / entro il giorno precedente: 16.00
Tourismusbüro Bad KleinkirchheimDorfstraße 309546 Bad Kleinkirchheim+ 43 (0) 4240 8212www.badkleinkirchheim.at
Familienerlebnistag
Die gemeinsame Wanderung führt entlang des Wasserfallweges zur Sinnesinsel. Wäh-rend die Kinder hier mit Naturmaterialien vertraut werden, können die Eltern nach St. Oswald weiterwandern. Bei der Rückkehr werden die Arbeiten der Kinder präsentiert. Der Erlebnistag klingt mit einem feinen Pick-nick und einer Überraschung aus!
Family adventure Day Tour leads from the waterfall path to Sinnesinsel island. Includes craft session with natural materials, picnic and surprise.
Giornata di emozioni in famiglia Lungo il sentiero delle cascate verso l’isola del sensi, lavorazione dei materiali della natura, pic-nic e sorpresa finale.
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Hotel Eschenhof 9.00 – ca. 14.00
Anmeldung / Registration / Prenotazione:
Am Vortag bis / Until the day before / entro il giorno precedente: 20.00
Hotel eschenhof****Wasserfallweg 129546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 4240 8262www.eschenhof.at
Ohne / Without / Senza Card € 27,–
€ 22,–*
Ohne / Without / Senza Card € 5,–
INKlUSIVe
* E 30,– Kaution für den Korb / 30 € deposit for the basket / € 30 di cauzione per il cestino
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
28
29
1.5. – 31.10.2011
Di / Tue / Mart, 7./21.6.,5./19.7., 2./16./30.8., 13./27.9.
30
Familie / Family / FamiGlia
entdeckungsreise
Auf der Entdeckungsreise befinden sich Sta-tionen zum Thema „Tiere am Bauernhof“ und „Bad Kleinkirchheim“. Die Kinder ler-nen spielerisch den Ort kennen und erhalten im Anschluss eine Entdeckungs-Belohnung!
Farm animal expedition Children explore the village through play and receive a reward for their discoveries.
viaggio alla scoperta degli “animali del-la fattoria“ I bambini imparano a conosce-re la fattoria giocando e ricevono un premio finale.
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Hotel Eschenhof, 9.30 – ca. 11.30
Anmeldung / Registration / Prenotazione:
Am Vortag bis / Until the day before / entro il giorno precedente: 20.00
Hotel eschenhof****Wasserfallweg 129546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 4240 8262www.eschenhof.at
spiel & spaß auf der hütt‘n
Die abenteuerliche Fahrt mit dem Traktortaxi beginnt in Bad Kleinkirchheim und endet bei der Unterwirthütt’n, wo Sie mit den Kindern Abenteuer mit und in der Natur erleben.
•LagerfeuermitErdäpfelbraten•GummistiefelwanderungzumBach•BastelnmitNaturmaterialien•Kinderbetreuung
Fun & Games in the mountain hut Expe-rience a tractor ride to Unterwirthütt’n hut, roast potatoes over an open fire, go on a gumboot hike and much more!
Gioco e divertimento in baita Giro sul trattore al rifugio Unterwirthütt’n, fuoco da campo per arrostire le patate, passeggiata con gli stivali di gomma e tanto altro.
Di / Tue / Mart, 13.00 – ca. 15.00
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Hotel Kärntnerhof
Anmeldung / Registration / Prenotazione:
Gleicher Tag bis / Until the same day / entro il giorno stesso: 11.00
Unterwirthütt’n9546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 699 17 19 85 08www.unterwirt-bkk.at
Ohne / Without / Senza Card € 5,–
INKlUSIVe
INKlUSIVe
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
30
31 24.5 – 30.8. 2011
Di / Tue / Mart, 14./28.6., 12./26.7., 9./23.8., 6./20.9.
31
Familie / Family / FamiGlia
sag „hallo“ zu Kuh & Co
Bauer Konrad und Bäuerin Karin zeigen wie sie auf ihrem Hof arbeiten und auch viele Bioköstlichkeiten wie frische Milch, Joghurt, Butter u.v.m. erzeugen. Wissenswertes, Span-nendes und Spaß für Groß und Klein – lernen Sie so das Leben am Biobauernhof kennen. Für jeden gibt es 1 Glas frische Milch.
say hello to Cow & Co. Learn more about life on an organic farm with Karin and Kon-rad. A glass of fresh milk will be waiting for each participant.
saluta le mucche e gli altri animali! Ve-nite a conoscere la vita in una fattoria biolo-gica insieme a Karin e Konrad. 1 bicchiere di latte fresco per ciascun ospite.
Mi / Wed / Merc, 15.30 – ca. 17.30
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Biohof Seidl
Biohof SeidlDorfstraße 1079546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 4240 274www.biohof-seidl.at
einblick in das leben von bergbauern
Begeben Sie sich auf eine Reise durch die über 100-jährige Geschichte einer alten Wassermühle, den Troadkasten, Streichelzoo und das Wildgehege und backen Sie Ihr ei-genes Stockbrot. Mindestteilnehmer: 4 Per-sonen. Gruppen auch gegen Voranmeldung. Gutes vom Bauernhof bzw. Speikprodukte in der Buschnschank erhältlich. Tipp: Speik-skulptur 200 m entfernt.
mountain farming Explore the water mill, petting zoo and game reserve; bake your own “bread on a stick” over the glowing embers.
la vita dei contadini di montagna Unosguardo al mulino ad acqua, zoo con animali da accarezzare e parco di animali selvatici. Possibilità di grigliare personalmente il pane sul fuoco.
Do / Thurs / Giov, 15.30 – ca. 17.00
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Buschenschank Måtl Sepp
Anmeldung / Registration / Prenotazione:
Gleicher Tag bis / Until the same day / entro il giorno stesso: 12.00
Buschenschank Måtl SeppRottensteiner Weg 129546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 4240 685+43 (0) 664 263 88 25
Ohne / Without / Senza Card Erw. € 5,– K. € 3,–
erw. € 4,– K. € 2,–
Ohne / Without / Senza Card Erw. € 7,– K. € 3,–
erw. € 5,– K. € 2,–
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
32
33
© Urlaub am Bauernhof Österreich
29.6. – 31.8. 2011
7.7. – 8.9. 2011
32
Familie / Family / FamiGlia
lustige traktorfahrt
Machen Sie mit bei der lustigen Traktorwan-derung über die Felder von Bad Kleinkirch-heim – einfach im Traktor mitfahren oder je-derzeit zum Selberfahren. 6 Traktoren stehen zur Verfügung. Pro Traktor finden 3 Personen Platz (Teilnahme ab 5 Jahren). Tipps: Täglich Ponyreiten für Kleinkinder oder jeden Mitt-woch um 20.30 Uhr Fackelwanderung mit Pferden, Lagerfeuer und Erfrischung.
Fun tractor ride Join in the fun with a trac-tor ride across the fields. For participants from the age of 5, 3 persons / tractor.
Giro divertente sul trattore Andare a fare shopping per le stradine del centro o andare a visitare un paesino vicino, diventerà con il trat-tore un’esperienza divertente e indimenticabile. Per guidavlo avete bisogno della patente B: 3 persone a trattore (bambini a partire dai 5 anni).
Dauer / length / Durata: ca. 1,5 h
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Hotel Trattlerhof
Anmeldung / Registration / Prenotazione:
Gleicher Tag bis / Until the same day / entro il giorno stesso: 18.00
Hotel TrattlerhofGegendtalerweg 19546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 4240 8172www.trattlerhof.at
pferdekutschenfahrten
Ob mit Familie, Freunden oder in der Grup-pe, lassen Sie sich die Pferdekutschenfahrten nicht entgehen und erkunden Sie Bad Klein-kirchheim mal anders. Route wird individuell ausgewählt, Kutschenfahrten für 2 bis 6 Per-sonen, Dauer: ca. 1 Stunde.
horse carriage rides An atmospheric and unusual way to explore Bad Kleinkirchheim. 2 – 6 persons, length: approx. 1 hour.
Giri in carrozza trainata da cavalli Sco-prite Bad Kleinkirchheim in modo diverso: a bordo di una carrozza trainata da cavalli. 2 – 6 persone, durata circa 1 ora.
Um Voranmeldung wird gebeten!
Registration required / Prenotazione
Biohof SeidlDorfstraße 1079546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 4240 274www.biohof-seidl.at
GutzingerhofSt. Oswalderstraße 259546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 4240 240www.gutzingerhof.at
Ohne / Without / Senza Card € 39,–
€ 28,–
Ohne / Without / Senza Card € 65,–
€ 55,–
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
34
35 Biohof Seidl: 1.7. – 1.10. 2011Gutzingerhof: 1.5. – 31.10. 2011
33
Familie / Family / FamiGlia
almmatura
Die „Hiasl Almmatura®“ ist für Herz und Hirn, für Jung und Alt. Wissen ist gefragt, aber auch der Spaß kommt nicht zu kurz. Bei der geführten Wanderung lernen Sie den bäuerlichen Alltag kennen, melken die lebensgroße Zirbenkuh „Zirbale“, bearbei-ten Holz und vieles mehr. Bringen Sie gute Laune sowie festes Schuhwerk und, wenn nötig, Regenbekleidung mit.
“almmatura” crash course Knowledge is power! Fun & games on the Hiaslalm pa-sture. Good walking shoes and waterproof clothing required (in case of rain).
almmatura (esame di maturità per le malghe) Sono richieste conoscenze in ma-teria, gioco e divertimento alla malga Hiasl-alm. Attrezzatura: scarpe robuste, se neces-sario abbigliamento antipioggia.
Fr / Fri / Ven, 10.00 – ca. 13.00
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Hiasl Zirbenhütte – Anfahrt über Ebene Reichenau auf die Hochrindl / Travel to Hochrindl via Ebene Reichenau / Arrivo alla Hochrindl, passando per Ebene Reichenau
Um Voranmeldung wird gebeten!
Registration required / Prenotazione
Almgasthaus HiaslZirbenhütte® leitgeb KGHiaslalm, 9571 SirnitzTel. +43 (0) 664 403 25 56www.biohiasl.at
Ohne / Without / Senza Card Erw. € 5,– K. € 4,–
INKlUSIVe
Jausnbrett oder Wander-stecken selbst gestalten
Selbst gemachtes Jausnbrett mit Brettl-jausn oder selbst geschnitzter Wanderstab mit Jausn. Gestalten Sie selbst Ihr eigenes Jausnbrett (abschleifen und/oder drechseln, mit dem Hübelbauer Brandstempel verse-hen) oder schnitzen Sie Ihren Wanderstab. Dazu erhalten Sie ein „Jausnpinckerl“ (Jause in einem Tuch eingepackt). Auch unter der Woche nach Absprache möglich.
buschenschank hübelbauer Choose your own selection of regional snacks or carve your own walking stick. Snacks included.
osteria hübelbauer Create personalmente il vostro tagliere o intagliate il vostro bastone da escursionismo. In aggiunta vi proponiamo una merenda.
Mi / Wed / Merc, 11.00 – 13.00Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Buschenschank HübelbauerAnmeldung / Registration / Prenotazione:
1 h vorher / before / primaÖffnungszeiten / Opening hours / Periodi
d’apertura: 29.5. – 26.6. , 17.7. – 4.10Ab Sept., Samstag Ruhetag, tägl. ab 13.00 geöffnet / Closed Saturdays (from Sept.), open daily from 1pm / da sett. sabato gior-no di riposo, aperto tutti i giorni a partire dalle ore 13.00Buschenschank HübelbauerUntertscherner Weg 269546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 4240 337, M: +43 (0) 664 532 86 57
Ohne / Without / Senza Card Erw. € 10,– K. € 7,20
erw. € 7,– K. € 5,–
36
37
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
25.5. – 19.10. 2011
1.7. – 30.9. 2011
34
Familie / Family / FamiGlia
Kräuterhexe und Druide
Kräuterwissen für die ganze Familie. Bege-ben Sie sich auf die Spuren der Kräuterhe-xen und Druiden und lassen Sie sich von den Heilkräutern und vergessenen Pflanzen inspirieren. Gemeinsam werden Kräuter ge-sammelt, ein Zaubertrank mit der Miraculix Rezeptur gebraut und abschließend die Hexenmeisterin und der Meisterdruide er-mittelt. Auf dem Weg gibt’s einige Schlecke-reien (Kräuteraufstrich, -zuckerl).
Witches and druids Collect herbs, brew magic potions, find the master witch! Treats are included.
strega delle erbe e druidi Raccogliete le erbe aromatiche, brassate una bevanda ma-gica, scegliete la regina delle streghe, inclusi alcuni stuzzichini.
Mo / Mon / Lun, 14.00 – ca. 17.00
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
St. Oswald: Kirchleitn Dorf Kleinwild(ehem./ formerly. / ex Unterkirchleitn)
Nationalpark Nockberge9565 Ebene Reichenau 117Tel. +43 (0) 4275 665www.nationalparknockberge.at
auf nackten sohlen
Erleben Sie mit Ihrer Familie eine Barfuß-wanderung am Mühlenweg. Ohne Schuhe und mit nackten Sohlen, mit allen Sinnen den Boden unter den Füßen hautnah wahr nehmen, Wassertreten am Bach und diverse Zehenspiele, all das können Sie barfuß auf weichem Waldboden am Mühlenweg erle-ben. Ausrüstung: Rucksack zum Verstauen Schuhe, evtl. kleines Handtuch.
on bare feet A barefoot hike for the whole family along Mühlenweg trail. Backpack and towel required.
a piedi scalzi Provate un’escursione a piedi scalzi con la vostra famiglia lungo il sentiero dei mulini. Attrezzatura: zaino e asciugamano.
Mo / Mon / Lun, 14.00 – ca. 17.00
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Türkhaus / Kaning
Nationalpark Nockberge9565 Ebene Reichenau 117Tel. +43 (0) 4275 665www.nationalparknockberge.at
Ohne / Without / Senza Card € 7,–
INKlUSIVe
Ohne / Without / Senza Card € 3,–
INKlUSIVe
38
39
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
4.7 – 5.9. 2011
4.7. – 5.9. 2011
35
Familie / Family / FamiGlia
elementarwerkstatt
Auf der Grundalm können Sie sich selbst kreativ betätigen, indem Sie gemeinsam mit den Nationalparkbetreuern die Elemente der Natur bearbeiten. Lassen Sie sich über-raschen, ob Holz, Wasser oder Pflanzen, es wird Ihnen gefallen. (Nature Art, Kochen wie früher, Slackline, Geocaching uvm.)
elementary workshop Work with the elements provided by nature (wood, wa-ter, Nature Art and much more) under the guidance of National Park rangers.
officina degli elementi Lavorate insieme alle guide del Parco nazionale gli elementi della natura (legno, acqua, arte della natura e tanto altro).
Täglich / Daily / Tutti i giorni11.00 – 12.00, 14.00 – 15.00
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Naturbegegnungspark „Silva Magica“ in der Grundalm an der Nockalmstraße / “Silva Magica” Nature Park on Grundalm pasture along the Nockalmstraße road / Parco “Silva Magica“, un incontro diretto con la natura sul pascolo Grundalm lungo la Nockalmstraße
Nationalpark Nockberge9565 Ebene Reichenau 117Tel. +43 (0) 4275 665www.nationalparknockberge.at INKlUSIVe
lustige Fährtensuchemit Nocki
Murmele Nocki geht mit den Kindern auf lustige Fährtensuche nach den National-parktieren.
Fun tracking session with Nocki Nocki, the little groundhog, takes kids on a fun ex-pedition to search for the tracks of the ani-mals that live in the National Park.
simpatica ricerca delle orme con Nocki La marmotta Nocki accompagna i bambini ad una simpatica ricerca delle orme degli animali nel Parco nazionale.
Mi / Wed / Merc, 13.30 – ca.14.30
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Bergstation Nationalparkbahn Brunnach
Berg- und Talfahrt mit Kärnten Card inkl. / Including ascent and descent for Kärnten Card holders / Salita e discesa incluse con la Kärnten Card
Bergbahnen Bad KleinkirchheimDorfstraße 749546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 4240 8282www.VondenBergenindieThermen.com INKlUSIVe*
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
40
41 4.7. – 11.9. 2011
Juli, August / July, August / luglio, agosto
* zzgl. Liftkarte / plus lift ticket / più il costo della funivia36
Familie / Family / FamiGlia
Führung & verkostung bei sigi’s Natursaibling
Bei dieser Führung lernen Sie den Betrieb samt seiner Teichanlage und die Produk- tionsstätte kennen sowie viel Wissenswertes über Österreichs höchstgelegene gemeldete Fischzucht. Am Ende der Führung gibt es eine kleine Produktverkostung. Selbstver-ständlich gibt es die frischen Natursaiblinge auch ab Hof zu kaufen. Fit ist, wer Fisch isst.
sigi’s samlet farm Guided tour of the fish farm, including produce tasting. Fish is good for you – and it is also delicious!
il salmerino naturale di sigi Visita guidata al vivaio con degustazione di prodotti. As-saggiate il pesce per rimanere in forma!
Mo,Do / Mon,Thurs / Lun,Giov:10.00 – 11.00
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Am Vortag bis / Until the day before / entro il giorno precedente: 17.00
Sigi’s NatursaiblingWinkl 649565 Ebene ReichenauTel. +43 (0) 4275 23 138+43 (0) 664 396 55 48www.natursaibling.at
Ohne / Without / Senza Card € 5,–
INKlUSIVe
spielefest in st. oswald
Zum Wochenabschluss gibt es für Groß und Klein das tolle Spielefest in St. Oswald. Wer-den Sie wieder selbst zum Kind und machen Sie Spiele in der Natur mit den Kleinen mit.
Game festival in st. oswald Release your inner child and join in the fun, playing games out in the open with the little ones.
Festa del gioco a st. oswald Ritornate bambini e partecipate ai giochi nella natura insieme ai piccoli.
Fr / Fri / Ven, 15.00 – ca. 18.00
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Hotel Berghof (Spielwiese / play area / Prato da gioco)
Hotel BerghofRosennockstraße 559546 Bad Kleinkirchheim – St. OswaldTel. +43 (0) 4240 479www.berg-hof.at INKlUSIVe
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
42
43 4.7. – 15.9. 2011
3.6. – 28.10. 2011
37
Familie / Family / FamiGlia
Fischertreffpunkt mit Fischen am teich
Fachkundige Führung durch die gesamte Anlage mit Tipps und Infos rund ums Fi-schen. Anschließend besteht die Möglich-keit am großen Teich Forellen zu angeln. (1. gefangenes Kilo € 12,– jedes weitere Kilo € 9,–). Angelruten, Köder und praktische Tipps zum Fischen inklusive! Bezüglich der Fischzubereitung nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Vermieter auf.
Fisherman’s get-together Expert guided tour and pond fishing, including fishing rod and bait. Catch: 12 € for the first kg, 9 € per additional kg.
incontro dei pescatori Visita guidata con esperti e pesca nel vivaio, canne da pesca ed esche incl., € 12 per il 1° chilo pescato, € 9 per ogni chilo successivo.
Do / Thurs / Giov, 15.30 – ca. 17.30
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Kärnten Fisch / Feld am See
Kärnten FischMillstätterstraße 779544 Feld am SeeTel. +43 (0) 4246 2345www.kaerntenfisch.at
pit-pat & minigolf-turnier
1 Minigolf-Turnier. Machen Sie mit bei den Pit-Pat und Minigolf-Turnieren! Auf den Sieger warten tolle Preise in Oskar’s Kinder-welt.
2 Pit-Pat & Minigolf. Neben den Turnieren können Sie auch jederzeit Pit-Pat & Minigolf ausprobieren.
pit-pat & mini golf tournament Join in the tournaments or play just for fun! Great pri-zes await the winner.
torneo di pit pat e minigolf Partecipate ai tornei o venite semplicemente a fare qual-che tiro. Fantastici premi per il vincitore.
Mi / Wed / Merc, 15.00 – ca. 17.00
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Hotel Kärntnerhof
Um Voranmeldung wird gebeten!
Registration required / Prenotazione
Harmony’s Hotel Kärntnerhof****Maibrunnenweg 159546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 4240 293www.harmonys.at
INKlUSIVe
Ohne / Without / Senza Card - Erw. € 2,– K. € 1,50
INKlUSIVe erw. € 1,– K. € 0,70
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
1 2
44
45
7.7. – 8.9. 2011
25.5. – 28.9. 2011
38
Familie / Family / FamiGlia
1 Schnupperstunde / Taster session / Ora di
prova: 4.7. – 5.9. 2011
Mo / Mon / Lun, 11.00 – 11.50
2 lustiges Mixed-Tennisturnier / Fun mixed-
doubles tennis tournament / Torneo
divertente di tennis misto: 17.6. – 9.9. 2011
Fr / Fri / Ven, 10.00 – ca. 12.00
3 Tennis-einzelstunde / Individual tennis
lesson / Ora individuale di tennis
4 Kinderschnupperkurs / Children’s taster
course / Corso di prova per bambini:
5 x 1 h, Mo – Fr / Mon – Fri / Lun – Ven
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Tennispark Trattler’s Einkehr
Um Voranmeldung wird gebeten!
Registration required / Prenotazione
Tennis by JakobTennishalle und Tennispark9546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 4240 8700M + 43 (0) 676 33 76 425www.tennisbyjakob-bkk.at
tennis für Kinder
Unter genauer Anleitung können die Kinder ins Tennisvergnügen hinein schnuppern. Schlägerverleih inklusive.
lustiges Mixed-TennisturnierBeim lustigen Mixed-Tennisturnier können Sie zum Wochenabschluß das Gelernte unter Beweis stellen.
tennis für erwachsene
Tennis in den Nockbergen. Werden Sie ein kleiner Tennisprofi. Ob Anfänger oder Fort-geschrittene, die Tennisschule „Tennis by Ja-kob“ hat für jeden das richtige Angebot. Der Leitsatz lautet: „Bewährtes weiterentwickeln und mit neuen Methoden ergänzen.“
“tennis by Jakob” has something for eve-ryone – taster lessons, mixed tennis tourna-ments or individual lessons.
“tennis by Jakob“ ha l’offerta giusta per tutti i gusti. Lezioni di prova, torneo di-vertente di tennis misto o lezioni individuali.
Ohne / Without / Senza Card € 5,– € 10,– € 32,– € 60,–
INKl. € 5,– € 30,– € 50,–
1 2 3 4
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
46
39
Familie / Family / FamiGlia
Family-bikenmit kleiner tour
Zusammen mit Ihrer Familie geht es in ver-schiedenen Leistungsgruppen über Stock und Stein (ab 10 Jahren). Sportliche Freizeit-bekleidung und feste Sportschuhe empfoh-len. Bikeverleih € 5,–/Person
Family biking with short tour Open to participants from the age of 10. Sports-wear and robust sports shoes required. Bike rental: € 5 per person
piccolo tour in bici per famiglie a parti-re dai 10 anni. Attrezzatura: abbigliamento sportivo per il tempo libero, scarpe robuste. Noleggio bici € 5 a persona
Di / Tue / Mart, 17.00 – ca. 18.30Fr / Fri / Ven, 15.00 – ca. 16.30
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Hotel Kärntnerhof
Anmeldung / Registration / Prenotazione:
Gleicher Tag bis / Until the same day / entro il giorno stesso: 10.00+43 (0) 4246 3188 (max. 16 Pers.)
Sportschule KrainerSonnenstraße 5-7, 9544 Feld am SeeTel. +43 (0) 4246 3188www.sportschule.at
Family-sailing
1 Familie, 1 Segellehrer, 1 Boot. Zusammen mit der Familie erleben Sie die ersten Erfah-rungen am Segelboot (ab 5 Jahren). Sport-liche Freizeitbekleidung und Sportschuhe empfohlen.
Family sailing 1 family, 1 sailing instructor, 1 boat. Open to participants from the age of 5. Casual sportswear and robust sports shoes required.
vela per famiglie 1 famiglia, 1 insegnante di vela, 1 barca, a partire dai 5 anniAttrezzatura: abbigliamento sportivo per il tempo libero, scarpe robuste.
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Wassersportschule Krainer (Brennsee)
Dauer / length / Durata: ca. 1 h
Termine, Anmeldung / Dates, registration /
Date, prenotazione: +43 (0) 4246 3188
Sportschule KrainerSonnenstraße 5-79544 Feld am SeeTel. +43 (0) 4246 3188www.sportschule.at
Ohne / Without / Senza Card € 19,–
INKlUSIVe
Ohne / Without / Senza Card € 40,–
€ 30,–*
* Inklusive Equipment (2 – 4 Personen) / Including equipment (2 – 4 persons) / equipaggiamento incluso (2 – 4 persone)
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
47
48
28.6. – 30.9. 2011
40
Familie / Family / FamiGlia
Family-surfen
1 Familie, 1 Surflehrer, 1 überschaubarer See. Spüre die Faszination Surfen mit der gesamten Familie (ab 9 Jahren). Inklusive Equipment (2 – 4 Personen). Badebeklei-dung empfohlen.
Family Windsurfing Experience the fas-cination of windsurfing with the whole fa-mily. Open to participants from the age of 9. Windsurfing equipment included (2– 4 persons). Swimwear required.
surf per famiglie Prova il fascino della vela con tutta la famiglia, a partire dai 9 anni, incl. il materiale (2 – 4 persone). Attrezzatu-ra: costume da bagno.
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Wassersportschule Krainer (Brennsee)
Dauer / length / Durata: ca. 1 h
Termine, Anmeldung / Dates, registration /
Date, prenotazione: +43 (0) 4246 3188
Sportschule KrainerSonnenstraße 5-79544 Feld am SeeTel. +43 (0) 4246 3188www.sportschule.at
Family-skaten
1 Familie, 1 Trainer, 1 Rollenspiel. Haben Sie mit der ganzen Familie viel Spaß beim Skate-vergnügen. Dafür steht Ihnen eine Stunde lang ein Trainer inkl. Equipment (für 2 – 4 Per-sonen, ab 5 Jahren) zur Verfügung. Sportliche Freizeitbekleidung empfohlen.
Family skating 1-hour session with a trai-ner. Equipment included (2 – 4 persons). Open to participants from the age of 5. Sportswear recommended.
pattinaggio a rotelle per famiglie 1 ora di pattinaggio con insegnante, incl. l’attrezzatura (2 – 4 persone) a partire dai 5 anni, si consiglia un abbigliamento sportivo per il tempo libero.
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
nach Vereinbarung / by arrangement / da concordare
Dauer / length / Durata: ca. 1 h
Termine, Anmeldung / Dates, registration /
Date, prenotazione: +43 (0) 4246 3188
Sportschule KrainerSonnenstraße 5-79544 Feld am SeeTel. +43 (0) 4246 3188www.sportschule.at
Ohne / Without / Senza Card € 40,–
€ 30,–
Ohne / Without / Senza Card € 40,–
€ 30,–
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
49
50
41
Familie / Family / FamiGlia
Familien-aktiv-tag
Relaxen Sie am See oder lernen Sie mehrere Sportarten kennen. Für die Aktiven wartet ein Mix aus Biken, Segeln, Surfen, Nordic Walking, Inlineskaten oder Kajak. Rück-transfer mit Hotel- bzw. Sportbussen (€ 5,–/Person). Pro zahlenden Erwachsenen ist ein Kind bis 16 Jahre frei. Empfehlung: sport-liche Freizeitbekleidung, feste Sportschuhe und Badebekleidung.
Family activity Day Biking, sailing, wind-surfing, kayaking and much more. Sports-wear, sports shoes and swimwear recom-mended.
Giornata di attività per famiglie bici, vela, surf, kayak e tanto altro. Abbigliamento sportivo per il tempo libero, scarpe sportive e costume da bagno.
Do / Thurs / Giov, 9.30 – ca. 18.30
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Hotel Kärntnerhof
Anmeldung / Registration / Prenotazione:
Bis Mi / Until Wed / entro merc.: 18.00
Sportschule KrainerSonnenstraße 5-79544 Feld am SeeTel. +43 (0) 4246 3188www.sportschule.at
Ohne / Without / Senza Card € 77,– / Pers.
1 erw. + 1 K. € 45,–CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
51
Die schönsten ausflugsfahrten
Lernen Sie mit Bacher Reisen die wunder-schöne Alpen-Adria-Region kennen. Wir bieten während der Sommersaison erlebnis-reiche Tages- und auch Halbtagesfahrten an. Einfach einsteigen und genießen. Wir freuen uns auf Sie. 10 % Ermäßigung bei Buchung einer Ausflugsfahrt lt. aktuellem Programm. Buchungen ausschließlich über die Bacher Touristik GmbH.
Daytrips Explore the beautiful Alpine-Adri-atic region further and book whole or half-day trips with Bacher Reisen.
Gite Venite a scoprire con Bacher Reisen la splendida regione dell’Alpe Adria e preno-tate le gite di un giorno o di mezza giornata.Bacher Touristik GmbH
Busreisen/ReisebüroMillstätterstraße 459545 RadentheinTel. +43 (0) 4246 3072www.bacher-reisen.at
52
10 %*CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
* Auf Ausflugsfahrten / on daytrips / sul prezzo della gita
30.6. – 15.9. 2011
42
Familie / Family / FamiGlia
43
Familie / Family / FamiGlia
Nivea Familienfest
Ein Fest für die ganze Familie. Macht Spaß, bringt Freude. Lachende Kinderaugen sind am Nivea Kinderfest garantiert. Die vielen Attraktionen verführen zum Tanzen, Hüp-fen, Laufen, Spielen oder Klettern. Die Kids sind stundenlang beschäftigt und die Eltern können sich beim Showprogramm unterhal-ten. Mehr Infos zum Showprogramm finden Sie unter: www.nivea.at/familienfest
Nivea Family Festival with a show pro-gramme for the whole family and plenty of activities such as dancing, jumping, running, playing or climbing.
Festa per famiglie Nivea con programma di spettacoli per tutta la famiglia: varie atti-vità: ballo, salto, corsa, giochi e arrampicata.
10.00 – ca. 18.00
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Thermal Römerbad
Bad Kleinkirchheimer TourismusMarketing GmbHDorfstraße 309546 Bad Kleinkirchheimwww.badkleinkirchheim.at
Kinder- und Familienfest
Sei beim großen Hof- u. Familienfest dabei. Erlebe einen Tag am Bauernhof und koste hausgemachte Spezialitäten aus eigener Landwirtschaft. Einmal auf einem richtigen Traktor sitzen, Kutschenfahren, Ponyreiten und Basteln mit Naturmaterialien. Kennen-lernen, liebhaben und streicheln von vielen verschiedenen Bauernhoftieren. Auf euer Kommen freuen sich die Erlebnisbauern-höfe.
Kids and Family Festival A day on the farm: tractor and carriage rides, pony-riding, craft session with natural materials.
Festa per bambini e famiglie Un giorno in fattoria: giri sul trattore e in carrozza, caval-cata sui pony, lavoretti manuali con materiali naturali.
11.00 – 16.00
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Biohof Seidl
Biohof SeidlDorfstraße 1079546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 4240 274www.biohof-seidl.at
INKlUSIVe
INKlUSIVe
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
53
54
© Nivea Familienfest
30./31.7. 2011
Mi / Wed / Merc, 10.8. 2011
44
Familie / Family / FamiGlia
Großes Kinder- undFamilien-speikfest
1 zentrales Lagerfeuer – 10 Abenteuersta-tionen für Kinder. Kasperltheater, Almwie-sen Boccia, Stockbrot selber machen und im Feuer backen, Kräuter u. Pflanzen erle-ben mit der Kräuterfee oder sich in einer Schmink-Ecke in Tiere und Fabelwesen ver-wandeln – das sind nur einige Highlights, die dich erwarten. Für das leibliche Wohl sorgen die Wirte der Arge St. Oswald.
Kids and Family Celtic valerian Festival 10 adventure stations, open fire, face pain-ting and much more!
Festa dello “speik“ per bambini e famiglie 10 stazioni d’avventura, fuoco da campo, teatrino dei burattini, angolo del trucco e tanto altro ancora.
11.00 – 16.00
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Festwiese in St. Oswald
Bad Kleinkirchheimer TourismusMarketing GmbHDorfstraße 309546 Bad Kleinkirchheimwww.badkleinkirchheim.at
Kinder- und Familienfest
Gewinne neue Freunde – entdecke die Na-tur. Entweder zu Fuß (ca. 45 Min.) oder mit dem Traktortaxi zum Familienfest auf die Unterwirthütt’n. Streichelzoo, Basteln mit Naturmaterialien, am Lagerfeuer dein selbst-gebackenes Stockbrot genießen und jede Menge lustige Spiele. Produkte aus eigener Landschaft gibt es auf der Sonnenterrasse zu genießen.
Kids and Family Festival petting zoo, craft session with natural materials, bake-your-own “bread on a stick”, plenty of fun games!
Festa per bambini e famiglie Zoo con ani-mali da accarezzare, lavoretti manuali con materiali naturali, cottura del pane alla gri-glia e tanti giochi divertenti.
11.00 – 16.00
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Unterwirthütt’n
Mit dem Traktortaxi ab / With the tractor taxi from / Con il taxi trattore da:
Kolmhof
Unterwirthütt’n9546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 699 17 19 85 08www.unterwirt-bkk.at
INKlUSIVe
INKlUSIVe
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
55
56 Mi / Wed / Merc, 24.8. 2011
Di / Tue / Mart, 16.8. 2011
45
Familie / Family / FamiGlia
thermenvergnügen
1 Thermenticket 2 aus 7: 2 Thermeneintritte jeweils Tageskarte
einlösbar in 7 Tagen
2 Thermenticket 4 aus 7:4 Thermeneintritte jeweils Tageskarte einlösbar in 7 Tagen
Fun in the spa 2 or 4 entries (day tickets), must be redeemed within 7 days.
Divertimento alle terme 2 o 4 ingressi alle terme, biglietto giornaliero usufruibile di vol-ta in volta entro 7 giorni.
• Thermal Römerbad
• Therme St. Kathrein
Bad Kleinkirchheimer Thermen GmbHDorfstraße 749546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 4240 8282-201/202www.roemerbad.comwww.VondenBergenindieThermen.com
thermen- & saunavergnügen(ab 16 Jahren)
1 Wellness Ticket 2 aus 7:2 Saunaeintritte inklusive Therme, jeweils Tageskarte einlösbar in 7 Tagen
1 Wellness Ticket 4 aus 7:4 Saunaeintritte inklusive Therme, jeweils Tageskarte einlösbar in 7 Tagen
spa and sauna fun 2 or 4 sauna entries in-cluding spa (day tickets), must be redeemed within 7 days.
Divertimento alle terme e in sauna 2 o 4 ingressi sauna incluse le terme, biglietto giornaliero usufruibile di volta in volta entro 7 giorni.
• Thermal Römerbad
Bad Kleinkirchheimer Thermen GmbHDorfstraße 749546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 4240 8282-201/202www.roemerbad.comwww.VondenBergenindieThermen.com
erw. K. erw. K.Ohne / Without / Senza Card € 34,– € 20,– € 68,– € 40,–
€ 28,– € 16,– € 50,– € 30,–
Ohne / Without / Senza Card € 46,– € 92,–
€ 40,– € 70,–
1
1
2
2
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
57
58
2.6. – 30.9.2011
2.6. – 30.9.2011
46
beauty & WellNess
Nordic Walking massage
Entspannen und wohlfühlen – Harmonie für Körper, Geist und Seele. Genuss von Kopf bis Fuß bietet Ihnen unsere Massage- & Beautyabteilung im Thermal Römerbad. Spüren Sie, wie sich Ihre Wadl`n nach einer ausgedehnten Nordic Walkingtour im Natio-nalpark Nockberge entspannen. Mit wohlig duftendem Speiköl werden Bein-, Schulter- und Nackenmuskeln gelockert. Unsere Mit-arbeiter beraten Sie gern.
Nordic Walking massage Relax your calves after a Nordic Walking tour with a massage using Celtic Valerian oil.
massaggio nordic walking Rilassate i vostri polpacci dopo un tour di nordic walking con un massaggio all’olio di nardo.
• Thermal Römerbad –Massage / Massage / Massaggio
Anmeldung / Registration / Prenotazione:
+ 43 (0) 4240 8282 207
Bad Kleinkirchheimer Thermen GmbHDorfstraße 749546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 4240 8282–201/202www.roemerbad.comwww.VondenBergenindieThermen.com
auszeit nehmen!
•1TagimSilencium–mitNutzungderBade-anlage und 4 versch. Sauna Attraktionen
•1NIVEA-Gesichtsmassage(NiveaDay-Spa)•1NIVEA-Überraschungsgeschenk•1„GrüneHaube“Küche****Abendmenü
silencium bath robe day The perfect pam-pering experience – with wellness, beauty and culinary treats.
Giornata in accappatoio al silencium “Per concedersi una volta tanto il massimo delle coccole“, con wellness, trattamenti cosmetici e piaceri culinari.
Um Voranmeldung wird gebeten!
Registration required / Prenotazione
Hotel eschenhof****Wasserfallweg 129546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 4240 8262www.eschenhof.at
Ohne / Without / Senza Card € 47,–
€ 42,–
Ohne / Without / Senza Card € 75,–
€ 55,–
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
59
60
2.6. – 30.9. 2011
47
beauty & WellNess
entspannende Wohlfühlbe-handlungen im postspa
Unsere bestens ausgebildeten Therapeuten und Kosmetikerinnen verwöhnen Sie mit wohltuenden Massagen, raffinierten Kör-perbehandlungen und professionellen Beau-ty Treatments. Wir sind Ihnen bei der Wahl der am besten geeigneten Anwendungen und optimal auf Sie abgestimmten Behand-lungen sehr gerne behilflich. Ihr „Post-Plus“: Sie erhalten 10 % auf alle Einzel-Anwen-dungen am Vormittag.
“post-plus” point You will receive a discount of 10 % on all morning single-treatments – Mo to Fr from 08.00 am to 12.00 midday.
il plus del “Die post” 10 % di riduzione per tutti i trattamenti individuali di mattina – da Lunedì a Venerdì tra le ore 8.00 e le 12.00.
Anmeldung / Registration / Prenotazione:
Am jeweiligen Vortag bis 18.00 Uhr direkt an der Wellness-Rezeption / Until 6pm on the day before directly at the wellness reception / entro le ore 18 del giorno prece-dente, direttamente presso la reception del reparto wellness: Tel. +43 (0) 4240 212 68
Hotel Die Post ****Dorfstraße 649546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 4240 212www.diepost.com
Ganzkörper-massage mit speick Naturkosmetik
Wohltuende Massage mit Speick Öl – ge-wonnen aus dem zarten Baldrianpflänzchen der Nockberge. Die besonderen Inhaltsstoffe der Heilpflanze Speik wirken beruhigend auf das zentrale Nervensystem, während das vegetative Nervensystem zugleich angeregt wird. Der aromatische Duft entspannt ohne müde zu machen. Bei der Massage wird zu-dem besonderes Augenmerk auf die Reflex-zonen gelegt.
Whole-body massage with fragrant Celtic Valerian oil. Relaxing and revitalising at the same time. Special focus on reflex zones.
massaggio totale per il corpo con l’olio profumato al nardo. Rilassante e al contem-po rivitalizzante, con particolare attenzione alle aree riflessogene.
Dauer / length / Durata: ca. 55 Min.
Um Terminvereinbarung wird gebeten!
Registration required / Prenotazione
Harmony’s Hotel Kirchheimerhof****Maibrunnenweg 379546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 4240 278www.harmonys.at
Ohne / Without / Senza Card € 55,–
€ 49,–
10 %*
* Gültig Mo – Fr von 8.00 bis 12.00 / Valid Mon – Fri from 8am until noon / Valido Lu – Ve dalle ore 8.00 alle 12.00
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
61
62
48
beauty & WellNess
therme + 5-Gang-Wahlmenü
•Thermeneintritt für die Nutzung unsererhauseigenen Thermen- und Saunaland-schaft von 7.00 – 19.30 Uhr
•BeistellungeinesBadekorbesmitBadeslip-pern und Bade- und Handtüchern für den Thermenbereich
•+5-Gang-WahlmenüimRahmenunseresHP-Angebotes, evtl. auch Buffet-Themenabend
spa + 5-course menu of your choice Use of the in-house spa and sauna landscape bet-ween 7am and 7:30pm, including 5-course menu.
terme + menù a scelta di 5 portate Utilizzo dell’area termale e saunistica interna, dalle ore 7 alle ore 19.30 con menù.
Um Terminvereinbarung wird gebeten!
Registration required / Prenotazione
Thermenwelt Hotel Pulverer*****Thermenstraße 49546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 4240 744www.pulverer.at
Calé Kärntner Naturkosmetik
Calé steht für allerfeinste, mittels Hightech veredelte Naturkosmetik. Die reinen Wirk-stoffe werden so perfekt aufbereitet, dass sie trotz völligem Verzicht auf chemische Nebenprodukte in der Anwendung dem Luxusgefühl ausgewählter Spitzenkosme-tik entsprechen. Probieren Sie die Behand-lungen & Produkte von Calé zur einmaligen Sonderkondition.
Calé Try the products & treatments of Carin-thian natural cosmetics at a special reduced rate.
Calé Provate i prodotti e i trattamenti della linea cosmetica naturale carinziana ad un prezzo eccezionale.
Um Terminvereinbarung wird gebeten!
Registration required / Prenotazione
Hotel Trattlerhof****Gegendtalerweg 19546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 4240 8172www.trattlerhof.at
Ohne / Without / Senza Card € 65,–
€ 59,–
25 %*
* Ermäßigung auf alle Behandlungen und Produkte von Calé / Discount on all treatments and Calé pro-ducts / Riduzioni su tutti i trattamenti e prodotti di Calè
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
63
64
49
beauty & WellNess
balancepaket „ein tag für mich“
Wohlfühlprogramm zur Steigerung Ihres Wohlbefindens mit 1 x Gesichtsbeh. Klassik, 1 x Körperpeeling, 1 x Aromavollmassage, 1 x Fußpflege. Bonus für Sie: Wärmende Teespezialitäten und hausgemachte Köst-lichkeiten vom Schmankerlbuffet. Zum kulinarischen Verwöhnen ist ein 3-Gang-Abendmenü zum Preis von € 39,– pro Per-son zubuchbar.
a Day Just For me Classic facial, body pee-ling, full-body aroma massage, pedicure. Optional 3-course evening menu (to be boo-ked separately).
una giornata per me Trattamento viso clas-sico, peeling corpo, massaggio aromatico completo, trattamento curativo per i piedi. Possibilità di prenotare in aggiunta la cena di 3 portate.
9.00 – 19.00
Anmeldung / Registration / Prenotazione:
Am Vortag bis / Until the day before / entro il giorno precedente
Hotel St. Oswald****Schartenweg 5 und 129546 Bad Kleinkirchheim – St. OswaldTel. +43 (0) 4240 591www.hotel-st-oswald.at
Naturheilpraxis „Karischa“
Die Anwendungen von Karin Schabus brin-gen Körper, Geist und Seele in Einklang. Probieren Sie mal die Hawaiianische Tem-pelmassage (Lomi Lomi Nui) zur Harmoni-sierung der körpereigenen Energien oder die Klangschalenmassage zur Entspannung. Die energetische Fußbehandlung ist eine sanfte Methode zur Verstärkung des Energieflusses im Körper.
“Karischa” naturopathic practice Hawai-ian temple massage (Lomi Lomi Nui), sound bowl massage & energetic massage.
studio di naturopatia “Karischa“ Massag-gio hawaiano del tempio (Lomi Lomi Nui), massaggio con campana tibetana e tratta-mento energetico dei piedi.
Um Terminvereinbarung wird gebeten!
Registration required / Prenotazione
Naturheilpraxis „Karischa“Ahornweg 119546 Bad Kleinkirchheim – St. OswaldTel. + 43 (0) 650 210 59 29www.karischa.at
Ohne / Without / Senza Card € 205,–
€ 185,–
25 %
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
65
66
28.5. – 16.10. 2011
50
beauty & WellNess
Gesundheits-Nordic Walking
Nordic Walking unter physiotherapeutischer Aufsicht, die Ausrüstung (Stöcke, Pulsuhren usw.) werden zur Verfügung gestellt. Wei-tere Angebote: entspannende Massagen, Bäder im Thermalwasser, Fangopackungen im Wasserbett, physiotherapeutische An-wendungen, Heublumenpackungen – u.v.m.
therapeutic Nordic Walking with physi-otherapeutic support. Equipment (sticks, pulse meters) are provided.
Nordic walking salutare sotto il controllo di un fisioterapista, viene fornita l’attrezzatura (bastoncini, cardiofrequenzimetri).
Do / Thurs / Giov, 9.45 – 11.15
Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:
Therapiestation Therme St. Kathrein
Anmeldung / Registration / Prenotazione:
Am Vortag bis / On the day before until / il giorno precedente entro le: 15.00
Therapiestation Therme St. KathreinDorfstraße 479546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 4240 248www.mehralswellness.at
Ohne / Without / Senza Card € 15,–
€ 9,–CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
67 30.6. – 8.9. 2011
51
beauty & WellNess
Grias eich bei uns imlandhaus-stüberl!
Gekocht werden frische Spezialitäten, die vorwiegend Kärntner Bauern liefern. Unser traditionelles Wirtshaus ist für uns und un-sere Mitarbeiter wie ein Wohnzimmer – hier verbringen wir viel Zeit mit unseren Gästen und Freunden. Lust am Kochen, Lust am Essen, Lust am Genießen. Auf Ihr Kommen freut sich Familie Hasler. AMA Gütesiegel, zwei grüne Herzen.
landhaus-stüberl We will be cooking re-gional specialties with fresh produce from Carinthian farms. Experience the joy of cooking and of eating – in short, the joy of enjoyment!
landhaus-stüberl Si preparano specialità fresche di contadini carinziani. Voglia di cuci-nare, voglia di mangiare, voglia di godersela.
Öffnungszeiten / Opening hours / Orari
d’apertura: 10.00 – 23.00Warme Küche; Mi Ruhetag (April – Juni, Sept. – Nov.), Kreditkarten werden akzep-tiert / Hot food; closed Wed (April – June, Sept – Nov.), credit cards accepted / Piatti caldi; merc. giorno di riposo (aprile – giugno, sett. – nov.), si accettano carte di credito
landhaus-StüberlDorfstraße 36, 9546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 4240 688www.biokuchl.at
zur einkehr
Genießen Sie in uriger Atmosphäre im Hüt-ten-Restaurant im Tal eine hausgeräucherte Hirschselchwurst und ein Naturhausbräu. Ge-mütliche Stub’n, sonnige Terrasse, regionale Schmankerl, Kärntner Spezialitäten u.v.m. Tipps: Buchteln mit Vanillesauce jeden Di ab 14.00 Uhr und „Reindling aus da Rein“ mit gefüllter Butter jeden Do ab 14.00 Uhr.
zur einkehr Cosy lounge, sunny terrace, regional specialties – the mountain hut re-staurant in the valley.
Al ristorante “baita einkehr” nella valle di Bad Kleinkirchheim potete scegliere tra piatti tradizionali, prelibatezze regionali, speciali-tà carinziane, terrazza al sole e accoglienti stube.
Trattlers einkehrTeichstraße 79546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 4240 8114www.trattlers-einkehr.at
5 %*
Ohne / Without / Senza Card € 12,–**
€ 9,–**
* Auf die Gesamtkonsumation / On total bill / sull’intera consumazione** Hausgeräucherte Hirschselchwurst und ein Naturhausbräu / Home-smoked stag sausage and a Naturhaus-
bräu beer / salsiccia affumicata di cervo fatta in casa e birra naturale della casa
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
68
69
52
GastroNomie, CaFés & haNDel / restauraNts, CaFés, shops / ristorazioNe, bar e NeGozi
Cafè-restaurant badewandl in der Kathreintherme
Hausgemachte Mehlspeisen und Strudel, Nudelspezialitäten, Fitnessgerichte, Imbisse u.ä., – alles frisch zubereitet! Zutritt ins Café sowohl mit Badebekleidung vom Thermen-bereich aus, als auch als externer Gast vom Haupteingang aus. Bei Thermenbetrieb täg-lich geöffnet!
badewandl Homemade pastries, cakes and strudel, pasta specialties, fitness dishes! Swimwear accepted.
badewandl Dolci e strudel fatti in casa, spe-cialità di pasta, piatti dietetici e simili. Acces-so anche in costume da bagno.
Bei Thermenbetrieb täglich geöffnet!
Open daily when the spa is open!Aperto tutti i giorni durante il periodo di apertura delle terme!
BadewandlDorfstraße 47bei der Therme St. Kathrein9546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 4240 744 39
Ohne / Without / Senza Card € 5,80*
€ 5,20*
Kurkonditorei hutter
Genießen Sie in rauchfreier Atmosphäre – in einer der bekanntesten und besten Kondito-reien Österreichs (ausgezeichnet durch den Gault Millau) – eine Tasse Kaffee, und wäh-len Sie aus unserem reichhaltigen Tortenan-gebot ein Stück Ihrer Wahl. Wir freuen uns auf Ihren Besuch.
Kurkonditorei hutter Enjoy a cup of coffee and a piece of cake in one of Austria’s best-known coffee houses.
Kurkonditorei hutter Assaporate una taz-za di caffè e una fetta di torta in una delle pasticcerie più rinomate dell’Austria.
Kurkonditorei HutterBacher Weg 19546 Bad KleinkirchheimTel. + 43 (0) 4240 454www.konditorei-hutter.at
Ohne / Without / Senza Card € 6,–**
€ 5,–**
* Verlängerter + hausgemachter Strudel / “Verlängerter” coffee + home-made strudel / caffè lungo e strudel fatto in casa** 1 Cappuccino (Tee od. Softdrink) und ein Stück Torte nach Wahl / 1 Cappuccino (tea or soft drink) and a piece
of cake of your choice / 1 cappuccino (tè o bevanda analcolica) e una fetta di torta a scelta
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
70
71
53
GastroNomie, CaFés & haNDel / restauraNts, CaFés, shops / ristorazioNe, bar e NeGozi
* Croissant-Kombi: 1 Kaffee, Tee oder Kakao und ein Croissant natur / Croissant combination: 1 coffee, tea or cocoa and a plain croissant / Combinazione “Cornetto”: 1 tazza di caffè, tè o cioccolata calda e un cornetto non farcito
bäckerei-Café Weißensteiner
Wef = „Weißensteiner einfach feiner …“ 365 Tage im Jahr für Sie geöffnet, ohne Ru-hetag und Betriebsurlaub. Wir freuen uns auf Ihren Besuch. Croissant-Kombi: 1 Kaf-fee, Tee oder Kakao und ein Croissant natur um € 2,90.
bäckerei-Café Weißensteiner Enjoy a cup of coffee, tea or cocoa and a plain croissant at a special rate. Open 365 days a year.
bäckerei-Café Weißensteiner Gustatevi un caffè, un tè, una cioccolata e un cornetto al naturale ad un prezzo speciale. Aperto 365 giorni all’anno.
Bäckerei-Café WeißensteinerDorfstraße 589546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 4240 219www.weissensteiner.at
Nockfleisch
Das Kombipaket Hirsch- und Rindsalami ist ideal zum Mitnehmen – ob als Geschenk oder für sich selbst. Die traditionelle Kärnt-ner Rohwurst wird direkt von den Bauern in den Nockbergen produziert, geräuchert und anschließend 5 Wochen gereift.
Nockfleisch Combination package: stag and beef salami (traditional Carinthian dried sausage, smoked and aged for 5 weeks).
Nockfleisch Pacchetto di salame di cervo e manzo (tradizionale salsiccia cruda carinzia-na, affumicata e stagionata per 5 settimane).
Öffnungszeiten / Opening hours / Orari
d’apertura: Di – Sa / Tue – Sat / Mart – Sab: 8.30 – 12.30
Zusätzlich auch in den Sommerferien (Juli bis Mitte Sept.) / During the summer holidays (July until mid-September) / Aperto anche durante le ferie estive (da luglio a metà sett.): 8.30 –17.30
BV NockfleischVorwald 849564 PatergassenTel. +43 (0) 4275 301www.nockfleisch.at
€ 2,90*
Ohne / Without / Senza Card € 21,–
€ 16,–
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
72
73
54
GastroNomie, CaFés & haNDel / restauraNts, CaFés, shops / ristorazioNe, bar e NeGozi
alpin+art Kranzelbinder
Der Geheimtipp im romantischen Berg-dorf Bad Kleinkirchheim ist die Ausstellung alpin+art Kranzelbinder in der Römerbad-Passage (gegenüber des Thermal Römer-bades). Hochkarätige Beratung kombiniert mit erlesenen Edelsteinen in Gelbgold und Sterlingsilber gefasst, ausgefallene Ge-schenkartikel und Designobjekte lassen nicht nur Frauenherzen höher schlagen.
alpin+art Kranzelbinder Visit the exhibiti-on with selected precious stones and design objects in the Römerbad passage.
alpin+art Kranzelbinder Visitate l’esposizione di pietre preziose e oggetti di design pregiati nel Römerbadpassage.
alpin+art KranzelbinderDorfstraße 919546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 4240 797www.kranzelbinder.at 5 %*
Die bücherstube
Das Geschäft, in dem man bemüht ist, jeden Bücherwunsch zu erfüllen, ist eine Fundgru-be für erlesene Geschenkartikel und viele kleine Aufmerksamkeiten.
Die bücherstube The perfect place not just for book lovers: this bookstore is also a trea-sure trove for exquisite gift items.
Die bücherstube La libreria che vuole sod-disfare qualsiasi richiesta di libri, è anche una miniera di articoli da regalo selezionati.
Öffnungszeiten / Opening hours / Orari
d’apertura: Mo – Fr/ Mon – Fri/ Lun – Ven:9.00 – 12.00, 14.30 – 18.00Sa / Sat / Sab: 9.00 – 12.30
Die BücherstubeDorfstraße 439546 Bad KleinkirchheimTel. + 43 (0) 4240 766 5 %**
* Auf das Edelsteinsortiment / On precious stones / sulla gamma di pietre preziose** Auf alle Kunstgewerbeartikel bei Barzahlung / On all arts and crafts articles if paid in cash / su tutti i
manufatti artistici con pagamento in contanti
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
74
75
55
GastroNomie, CaFés & haNDel / restauraNts, CaFés, shops / ristorazioNe, bar e NeGozi
Juwelier Woschank
Hauseigene Meisterwerkstätte:• Goldschmiede-,Silberschmiede-,Juwelier-
und Uhrmachermeister• Edelstein-undDiamantfachmann• EigeneSchmuckerzeugungundUni-
katschmuck• ReparaturenundsämtlicheAnfertigungen
Juwelier Woschank Master watchmaker, expert on precious stones and diamonds, jewellery production with one-of-a-kind de-signs, repairs service.
Juwelier Woschank Orologiaio, esperto di diamanti e pietre preziose, produzione pro-pria di gioielli e pezzi unici, riparazioni.
Juwelier WoschankBacher Weg 19546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 4240 707M +43 (0) 664 2072910
alta moda – der Fashion-shop in bad Kleinkirchheim
In angenehmer Atmosphäre erwartet Sie eine individuelle Beratung und Bedienung.
alta moda – Fashion shop Individual ser-vice and advice in a pleasant atmosphere.
alta moda – Fashionshop Consulenza e servizio personalizzato in un ambiente ac-cogliente.
Alta ModaBacherweg 19546 Bad KleinkirchheimTel. +43 (0) 4240 626M +43 (0) 699 112 708 64
5 %*
5 %**
* Auf das gesamte Sortiment / On entire selection / sull’intera gamma** Auf nicht reduzierte Waren / On non-discounted goods / sulla merce non in saldo
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
76
77
56
GastroNomie, CaFés & haNDel / restauraNts, CaFés, shops / ristorazioNe, bar e NeGozi
alpin + art Kranzelbinder Bad KleinkirchheimDer Geheimtipp im romantischen Bergdorf Bad Kleinkirchheim ist die Ausstellung alpin+art Kranzelbinder in der Römerbad-Passage (gegenüber Römerbad).
Hochkarätige Beratung, kombiniert mit erlesenen Edelsteinen –in Gelbgold und Sterlingsilber gefasst – ausgefallene Geschenksartikel und Designobjekte lassen nicht nur Frauenherzen höher schlagen.
Besuchen Sie auch unser Kristall-museum „alpin+art+gallery“ auf der Turracher Höhe!
Johannes Kranzelbinder, Dorfstraße 91, 9546 Bad KleinkirchheimTel.: 04240 / 797 oder 0676 / 431 87 31 • E-Mail: [email protected]
57
GastroNomie, CaFés & haNDel / restauraNts, CaFés, shops / ristorazioNe, bar e NeGozi
aGb / GeNeral terms aND CoNDitioNs oF busiNess /CoNDizioNi GeNerali
Die Ausgabe und jede Art der Verwendung einer Bad Kleinkirchheim Card unterliegen den nachstehenden
AllGeMeINeN GeSCHÄFTSBeDINGUNGeN1. Allgemeines: Die Bad Kleinkirchheim Card (im Folgenden kurz: „die Karte“) ist eine regionale Gästekarte. Sie wird allen in den teilnehmenden Beherbergungsbetrieben ordnungsgemäß gemeldeten Nächtigungsgästen der Kurgemeinde Bad Kleinkirchheim für die Dauer ihres Aufenthalts (inklusive An- und Abreisetag) vom jeweiligen Beherbergungsbetrieb kostenlos zur Verfügung gestellt. Ein käuflicher Erwerb der Karte ist nicht möglich. Betreiberin der Karte ist die Bad Kleinkirchheimer Tourismus Marketing GmbH (im Folgenden kurz: „die Betreiberin“), Dorfstraße 30, 9546 Bad Kleinkirchheim.2. leistungen: Die Karte umfasst je nach Saison (Sommer: 1. Mai bis 31. Oktober und Winter: 1. November bis 30. April) unterschiedliche Leistungen. Ab Erhalt der Karte besteht für den jeweiligen Karteninhaber die Möglichkeit, die in der Broschüre dargestellten Leistungen nachstehender Kategorien in Anspruch zu nehmen:
a) Leistungen von Inklusivpartnern: Inklusivleistungen umfassen die kostenlose Inanspruchnahme ausgewählter Leistungen des jeweiligen Inklusivpartners.
b) Leistungen von Bonuspartnern: Bonusleistungen umfassen entweder eine Ermäßigung auf das für die jeweils in Anspruch genommene Leistung zu bezahlende Entgelt oder einen entsprechenden Mehrwert durch Gewährung einer zusätzlichen Leistung oder einer Beigabe. Maßgeblich für den Umfang und die Art der Leistung ist stets der Inhalt der Bad Kleinkirchheim Card Broschüre.
3. leistungsumfang/Haftung: Sämtliche Partnerbetriebe sind verpflichtet, Karteninhabern im jeweiligen Geltungszeitraum der Karte und im jeweiligen Angebotszeitraum der Leistung zu ihren gewöhnlichen Geschäftszeiten und ihren allgemeinen Beförderungs- und Geschäftsbedingungen ihre als Bad Kleinkirchheim Card Leistung gekennzeichneten Leistungen qualitativ und quantitativ in vollem Umfang zur Verfügung zu stellen. Beschränkungen der Inanspruchnahme von Leistungen der Karte können sich generell aus den Betriebszeiten und den Kapazitätsgrenzen einzelner Partnerbetriebe sowie aus witterungs- und saisonbedingten Umständen ergeben. Darüber hinaus können sich Einschränkungen aufgrund individueller Sperrfristen oder allfälliger Zugangsbeschränkungen ergeben. Die vom jeweiligen Leistungspartner angegebenen Öffnungszeiten sind zu beachten. Bei nicht oder nicht vollständig erbrachter Leistung besteht kein Ersatzanspruch. Außerdem behält es sich die Betreiberin vor, die Vereinbarungen mit einzelnen Leistungspartnern, aus welchen Gründen immer, jederzeit zu beenden, ohne dem Karteninhaber für die hiedurch entfallende Möglichkeit der Inanspruchnahme angebotener Leistungen Ersatz leisten zu müssen. Die Betreiberin übernimmt für allfällige Schäden, die ein Karteninhaber im Zusammenhang mit der Inanspruchnahme angebotener Leistungen erleidet, keine wie immer geartete Haftung. Allfällige aus dem Betrieb des technischen Systems „Bad Kleinkirchheim Card“ resultierende Ansprüche gegen die Betreiberin sind auf die Fälle grober Fahrlässigkeit und Vorsatz beschränkt. Bei Inanspruchnahme der Leistungen der Bad Kleinkirchheim Card wird der Karteninhaber Vertragspartner des jeweiligen Leistungspartners, sodass alle daraus resultierenden Ansprüche ausschließlich gegenüber diesem geltend zu machen sind.4. Verkehrsmittel: Die Karte berechtigt zur kostenlosen Benützung des „Berg-Thermen-Bus“. Das Angebot umfasst ausschließlich die Linienfahrt laut Fahrplan, nicht aber Sonderfahrten und Sonderleistungen.5. Gültigkeitsvoraussetzungen: Die Bad Kleinkirchheim Card ist nicht übertragbar und gilt nur in Verbindung mit einem amtlichen Lichtbildausweis. Die mit der Karte verbundenen Leistungen kann ausschließlich die auf der Karte namentlich angeführte Person innerhalb der Gültigkeitsdauer der Karte in Anspruch nehmen. Der Leistungszeitraum, in dem die einzelnen Inklusiv- und Bonusleistungen in Anspruch genommen werden können, ist grundsätzlich aus der jeweils gültigen Bad Kleinkirchheim Card Broschüre ersichtlich. Abweichungen, insbesondere aus den in Punkt 3. genannten Gründen bleiben davon unberührt. Der Gültigkeitszeitraum jeder einzelnen Karte richtet sich nach der jeweiligen Aufenthaltsdauer und ist auf der Karte vermerkt. Ein Anspruch auf Barablöse oder eine sonstige Abgeltung bei Verzicht auf die Karte ist ebenso ausgeschlossen wie eine Kostenrückerstattung für ungenutzte oder nur teilweise genutzte Karten.6. Verwendung: Der Karteninhaber weist bei Inanspruchnahme der mit der Karte verbundenen Leistungen dem jeweiligen Leistungspartner seine Karte vor, der diese auf ihre Gültigkeit prüft. Auf Verlangen ist der Karteninhaber verpflichtet, einen amtlichen Lichtbildausweis vorzuweisen. Ist er dazu nicht in der Lage, können die Leistungen der Bad Kleinkirchheim Card verweigert werden.7. Kinder: Kinder, die bei Ausstellung der Karte das sechste Lebensjahr bereits vollendet haben, erhalten eine eigene, auf sie persönlich ausgestellte Karte. Jüngere Kinder können das Leistungsangebot lediglich in Begleitung ihrer Eltern, sofern diese im Besitz einer gültigen Karte sind, in Anspruch nehmen. Dies gilt auch für jene Kinder, die während des Geltungszeitraums der Karte der Eltern das sechste Lebensjahr vollenden.8. Missbrauch: Bei missbräuchlicher Verwendung oder bei bloßem Verdacht auf missbräuchliche Verwendung sind die einzelnen Leistungspartner berechtigt und verpflichtet, die Karte ersatzlos einzubehalten. Die Weitergabe der Karte an Dritte ist, selbst wenn es sich dabei um Familienmitgliederhandelt, nicht gestattet und zieht strafrechtliche Folgen nach sich! Darüber hinaus haftet der Karteninhaber für jede missbräuchliche Verwendung durch Dritte.9. Verwendung personenbezogener Daten: Mit der Entgegennahme einer Bad Kleinkirchheim Card stimmt
58
aGb / GeNeral terms aND CoNDitioNs oF busiNess /CoNDizioNi GeNerali
der Karteninhaber ausdrücklich zu, dass seine Stammdaten (Name, Geburtsdatum, Post und E-Mail Adresse sowie Telefonnummer) sowie die im Wege der elektronischen Datenverarbeitung erfassten Nutzungsdaten von der Betreiberin insbesondere zu statistischen und Marketingzwecken ausgewertet und verwendet werden. Der Karteninhaber erklärt sich weiters damit einverstanden, per Telefon, Fax, E-Mail und SMS Informationen auch zu Werbezwecken, der Direktwerbung oder in Form von Massensendungenvon der Betreiberin zu erhalten. Der Karteninhaber hat das Recht, seine Zustimmung zur Datenverwendung jederzeit schriftlich zu widerrufen.10. Diebstahl/Verlust und Beschädigung: Bei Verlust oder Diebstahl der Karte kann der Karteninhaber diesen Vorfall beim jeweiligen Beherbergungsbetrieb melden. Im Fall des Verlusts oder Diebstahls sowie bei Beschädigung der Karte wird dem Karteninhaber vom jeweiligen Beherbergungsbetrieb eine Ersatzkarte (Duplikat) ausgestellt, woraufhin alle dem Karteninhaber bisher ausgestellten Karten ihre Gültigkeit verlieren. Der Leistungsbetrieb, die Leistungspartner und die Betreiberin übernehmen keine Haftung bei Diebstahl oder Verlust. Ebensowenig haften sie für alle aus der Beschädigung der Karte resultierenden Folgen.11. Anwendbares Recht und Gerichtsstand: Sämtliche Streitigkeiten aus der Verwendung der Bad Kleinkirchheim Card unterliegen österreichischem Recht unter Ausschluss von Verweisnormen des IPRG und des UNKaufrechtsübereinkommens. Als Gerichtsstand wird die ausschließliche Zuständigkeit des für Klagenfurt sachlich zuständigen Gerichts vereinbart. Dies gilt nicht nur gegenüber der Betreiberin, sondern auch bei Geltendmachung von Ansprüchen gegen und von Leistungspartnern der Bad Kleinkirchheim Card, sofern deren Allgemeine Geschäftsbedingungen nicht anderes vorsehen.
.
The issue and all forms of use of a Bad Kleinkirchheim Card are subject to the following
GeNeRAl TeRMS AND CONDITIONS OF BUSINeSS1. General: The Bad Kleinkirchheim Card (referred to hereinafter in brief as: “the Card“) is a regional guest card. It is provided free of charge to all overnight guests who are properly registered at the participating accommodation businesses in the spa municipality of Bad Kleinkirchheim by the respective accommodation business for the duration of their stay (including arrival and departure days). It is not possible to buy the card. The card operator is Bad Kleinkirchheimer Tourismus Marketing GmbH (referred to hereinafter in brief as: „the Operator“), Dorfstraße 30, 9546 Bad Kleinkirchheim.2. Services: The Card comprises various services according to the season (Summer: 1 May to 31 October and Winter: 1 November to 30 April). Once the respective Cardholder has received his card, he is able to use the services shown in the brochure under the following categories:
a) Services from inclusive partners: Inclusive services comprise the use free of charge of selected services from the respective inclusive partner.
b) Services from bonus partners: Bonus services comprise either a reduction in the charge to be paid for the respective service being used, or a corresponding added value through an extra service or free gift. The content of the Bad Kleinkirchheim Card brochure is always decisive for the scope and type of service.
3. Scope of services/liability: All the partner business are obliged to provide those of their services which are identified as Bad Kleinkirchheim Card services to Cardholders to their full extent qualitatively and quantitatively during the respective validity period of the Card and in the respective offer period during their normal business hours and under their general terms and conditions of carriage and business. Restrictions on the use of the Card benefits can generally arise due to the business hours and capacity limits of individual partner businesses and also due to circumstances caused by the weather and the season. In addition restrictions may arise due to individual closed periods or general restrictions on access. The opening hours stated by the respective service partner must be observed. No entitlement to compensation exists in the event of a service not being provided or not being provided in full. In addition the Operator reserves the right to terminate the agreements with individual service partners at any time for any reason without having to pay the Cardholder compensation for the lost opportunity of using the services. The Operator accepts no liability of any kind whatsoever for any losses which a Cardholder suffers in connection with the use of the services offered. Any claims against the Operator arising from the operation of the „Bad Kleinkirchheim Card“ technical system are limited to cases of gross negligence and intent. When using the services of the Bad Kleinkirchheim Card, the Cardholder becomes a contractual partner of the respective service partner, so that all claims resulting from this must be enforced exclusively against the latter.4. Means of transport: The Card entitles Cardholders to free use of the „Berg-Thermen-Bus“ („Mountain-thermal spa bus“). The offer applies only to regular travel in accordance with the timetable, but does not apply to special trips and special services.5. Conditions of validity: The Bad Kleinkirchheim Card is non-transferable and is valid only in conjunction with an official means of identification with a photo. The services associated with the Card can only be used by the person named on the Card within the validity period of the Card. The period of performance within which the individual inclusive and bonus services can be used is strictly as shown in the Bad Kleinkirchheim Card brochure valid at the time. Variations, especially due to the reasons stated in Point 3, remain unaffected by this.
59
The period of validity of each individual Card is determined by the duration of the stay concerned and is noted on the Card. Any claim to replacement in cash or other compensation when the Card is not used is excluded, as is any reimbursement of costs for unused or only partially used Cards.6. Use: When using the services associated with the Card, the Cardholder must show his Card to the respective service partner, who will check that this is valid. If requested the Cardholder must present an official means of identification with a photo. If he is unable to do so, the services of the Bad Kleinkirchheim Card may be refused.7. Children: Children who have already completed their sixth year at the time of issue of the Card will receive a Card of their own, personally issued to them. Younger children can use the services offered only when accompanied by their parents insofar as these are in possession of a valid card. This also applies to children who complete their sixth year during the period of validity of the Card.8. Misuse: In the event of improper use or merely where improper use is suspected, the individual service partners are entitled and obliged to retain the Card without replacement. It is not permitted to pass the Card on to third parties even when these are family members, and this will lead to consequences under criminal law! In addition, the Cardholder is liable for any improper use by third parties.9. Use of personal details: By accepting a Bad Kleinkirchheim Card, the Cardholder expressly agrees to his basic details (name, date of birth, postal and email address and telephone number) as well as the details of use recorded in the course of electronic data processing being evaluated and used by the Operator for statistical and marketing purposes in particular. The Cardholder also further declares his agreement to receiving information from the Operator by telephone, fax, email and SMS for advertising purposes, direct advertising or in the form of mass mailings. The Cardholder has the right to withdraw his agreement to the use of his details at any time in writing.10. Theft/loss and damage: If the Card is lost or stolen, the Cardholder can report this incident to the respective accommodation business. If the card is lost, stolen or damaged, the Cardholder will be issued with a replacement Card (duplicate) by the respective accommodation business, whereupon all the Cards issued to the Cardholder up to then will cease to be valid. The service business, the service partners and the Operator accept no liability in the event of theft or loss. Likewise they shall not be liable for any consequences resulting from damage to the card.11. Applicable law and place of jurisdiction: All disputes arising from the use of the Bad Kleinkirchheim Card are subject to Austrian law with the exclusion of the rules on the conflict of laws of the IPRG [Austrian Act on International Private Law] and the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods. As the place of jurisdiction, it is agreed that solely the court responsible for Klagenfurt in the matter shall be competent. This applies not only in respect of the Operator, but for the enforcement of claims against and by service partners of the Bad Kleinkirchheim Card provided their General Terms and Conditions of Business do not provide otherwise.
The German version of these General Terms and Conditions of Business is the authoritative version. The German version shall therefore be used if any divergences or difficulties in interpreting these General Terms and Conditions of Business exist.
.
L’emissione e qualsivoglia utilizzo della Bad Kleinkirchheim Card sono soggetti alle seguenti
CONDIZIONI GeNeRAlI1. In generale: la Bad Kleinkirchheim Card (di seguito in breve: “la tessera“) è una tessera regionale per gli ospiti. È fornita gratuitamente a tutti gli ospiti pernottanti, debitamente registrati presso le strutture ricettive partecipanti del Comune di Bad Kleinkirchheim, per la durata del loro soggiorno (inclusi i giorni di arrivo e di partenza) da parte di ciascun albergatore. La tessera non è acquistabile. La società di gestione della tessera è Bad Kleinkirchheimer Tourismus Marketing GmbH (di seguito in breve: “il gestore“), Dorfstraße 30, 9546 Bad Kleinkirchheim.2. Prestazioni: a seconda della stagione (estate: dal 1° maggio al 31 ottobre e inverno: dal 1° novembre al 30 aprile) la tessera include svariate prestazioni. Una volta ricevuta la tessera, il possessore della stessa ha la possibilità di usufruire delle prestazioni illustrate nell’opuscolo, appartenenti alle seguenti categorie:
a) Prestazioni incluse presso gli esercizi affiliati: le prestazioni incluse prevedono l’utilizzo gratuito dei servizi selezionati presso il singolo esercizio affiliato.
b) Prestazioni degli esercizi con bonus: le prestazioni con il bonus prevedono uno sconto sul corrispettivo dovuto per la prestazione utilizzata oppure un relativo valore aggiunto dietro concessione di una prestazione aggiuntiva o di un supplemento. Ai fini dell’ambito e del tipo di prestazione fa fede esclusivamente il contenuto dell’opuscolo della Bad Kleinkirchheim Card.
3. Ambito delle prestazioni/responsabilità: tutti gli esercizi affiliati sono tenuti a mettere a completa disposizione dei possessori della tessera, in termini di qualità e quantità, le proprie prestazioni contrassegnate come prestazioni della Bad Kleinkirchheim Card, nel periodo di validità di volta in volta riportato sulla tessera e nel periodo indicato per l’offerta, durante i propri consueti orari di apertura e nel rispetto delle proprie
aGb / GeNeral terms aND CoNDitioNs oF busiNess /CoNDizioNi GeNerali
60
condizioni generali commerciali e di trasporto. Eventuali limitazioni all’utilizzo delle prestazioni della tessera potranno essere dovute, in genere, agli orari d’esercizio e ai limiti di capacità dei singoli esercizi affiliati nonché a determinate condizioni atmosferiche e stagionali. Inoltre potranno insorgere eventuali limitazioni a causa di singole date di chiusura o di eventuali restrizioni all’accesso. È necessario osservare gli orari di apertura indicati da ciascun esercizio affiliato. In caso di mancato utilizzo o di utilizzo parziale della prestazione non sussiste alcun diritto di rimborso. Inoltre il gestore si riserva di risolvere, in qualsivoglia momento e per qualsivoglia motivo, gli accordi con i singoli esercizi affiliati, senza dover risarcire il possessore della tessera per la mancata possibilità d’utilizzo delle prestazioni offerte a seguito di tale risoluzione. Il gestore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni subiti dal possessore della tessera in relazione all’utilizzo delle prestazioni offerte. Eventuali pretese derivanti dall’uso del sistema tecnico “Bad Kleinkirchheim Card“ nei confronti del gestore sono limitate ai casi di dolo o colpa grave. Usufruendo delle prestazioni della Bad Kleinkirchheim Card il possessore della tessera diviene parte contraente del singolo esercizio affiliato, così che tutte le pretese da ciò risultanti dovranno essere rivendicate esclusivamente nei confronti di quest’ultimo.4. Mezzi di trasporto: la tessera consente di usufruire gratuitamente del “Berg-Thermen-Bus“. L’offerta comprende esclusivamente le corse di linea come indicate nell’orario e non le corse o i servizi speciali.5. Requisiti di validità: la Bad Kleinkirchheim Card non è trasferibile ed è valida soltanto se esibita insieme ad un documento ufficiale d’identità. Le prestazioni correlate alla tessera possono essere usufruite esclusivamente dalla persona il cui nominativo è indicato sulla tessera, entro il periodo di validità della stessa. In linea di massima il periodo in cui possono essere utilizzate le singole prestazioni incluse e scontate, è indicato nell’opuscolo della Bad Kleinkirchheim Card di volta in volta vigente. Con riserva di eventuali differenze, in particolare per i motivi di cui al punto 3. Il periodo di validità di ciascuna tessera dipende dalla durata del singolo soggiorno ed è annotato sulla tessera. Si escludono il diritto ad un controvalore in contanti o altro compenso in caso di rinuncia alla tessera, nonché il rimborso dei costi in caso di mancato utilizzo o di utilizzo parziale delle tessere.6. Utilizzo: per usufruire delle prestazioni correlate alla tessera, il possessore della stessa la esibirà al singolo esercizio affiliato, il quale ne verificherà la validità. Su richiesta, il possessore della tessera è tenuto ad esibire un documento ufficiale d’identità. Qualora egli non fosse in grado, le prestazioni della Bad Kleinkirchheim Card potrebbero non essere concesse.7. Bambini: i bambini che abbiano già compiuto i sei anni al momento dell’emissione della tessera, hanno diritto ad una propria tessera personale. I bambini di età inferiore ai sei anni possono usufruire delle prestazioni soltanto se accompagnati dai loro genitori, ove questi siano in possesso di una tessera valida. Ciò vale anche per i bambini che compiono sei anni durante il periodo di validità della tessera dei genitori.8. Abuso: in caso di abuso o di mero sospetto di abuso nell’utilizzo della tessera, gli esercizi affiliati sono autorizzati e tenuti a trattenere la tessera senza concedere alcun rimborso. La cessione della tessera a soggetti terzi, anche se si tratta di componenti della famiglia, non è consentita ed è punibile per legge! Inoltre il possessore della tessera risponde di qualsivoglia abuso della stessa da parte di terzi.9. Utilizzo dei dati personali: accettando una Bad Kleinkirchheim Card il possessore della tessera acconsente esplicitamente alla valutazione e all’utilizzo, da parte del gestore, dei propri dati personali (nome, data di nascita, domicilio, indirizzo e-mail e telefono) nonché dei dati utente registrati ai fini dell’elaborazione elettronica, in particolare a fini statistici e di marketing. Il possessore della tessera acconsente inoltre a ricevere via telefono, fax, e-mail ed sms, eventuali informazioni dal gestore, anche a scopi pubblicitari, di pubblicità diretta o sotto forma di comunicazioni tramite mailing list. Il possessore della tessera ha la facoltà di revocare per iscritto, in qualsivoglia momento, il proprio consenso all’utilizzo dei dati.10. Furto/smarrimento e danno: in caso di smarrimento o furto della tessera, il possessore della stessa può segnalare l’accaduto presso il proprio albergatore. In caso di smarrimento o furto nonché di danno alla tessera, il possessore può richiedere una tessera sostitutiva (duplicato) presso il proprio albergatore, laddove tutte le tessere emesse fino a tal momento a nome del possessore, perderanno la loro validità. La struttura ricettiva, gli esercizi affiliati e il gestore non si assumono alcuna responsabilità in caso di furto o smarrimento della tessera, né rispondono di eventuali conseguenze derivanti dal danneggiamento della tessera.11. legge applicabile e foro competente: tutte le controversie derivanti dall’utilizzo della Bad Kleinkirchheim Card sono soggette alle leggi austriache, con esclusione delle norme di rimando dell’IPRG (legge internazionale sul diritto privato) e della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionale di beni mobili. Si elegge a foro competente esclusivo il tribunale di Klagenfurt competente in materia. Ciò trova applicazione non soltanto nei confronti del gestore bensì anche in caso di rivendicazione di pretese nei confronti e da parte degli esercizi affiliati della Bad Kleinkirchheim Card, salvo per quanto diversamente previsto dalle loro Condizioni generali.
Ai fini dell’interpretazione delle presenti Condizioni generali fa fede la versione in lingua tedesca. Pertanto, in caso di incongruenze o problemi d’interpretazione, dovrà essere considerata la versione in lingua tedesca.
aGb / GeNeral terms aND CoNDitioNs oF busiNess /CoNDizioNi GeNerali
61
NotizeN / Notes / appuNti
62
NotizeN / Notes / appuNti
63
Kremsbrücke
millstättersee
St. Oswald
38
42
12
14
16
6566
24193 4 15 18
11
40
55
bergstation Nationalparkbahn brunnach
talstation Nationalparkbahn brunnach/intersport Wulschnig
zur alten schmiede
Falkerthaus
hotel berghof
Festwiese st. oswald
Kirchleitn Dorf Kleinwild
Kath. Kirchest. oswald
hotel st. oswald
Naturheilpraxis „Karischa“
Gutzingerhof
skischulbüro Krainer/bach
landhaus-stüberl
harmony‘s hotel Kärntnerhof
tourismusbüro
hotel eschenhof
therme st. Kathrein/badewandl
thermenwelt hotel pulverer
Richtung Radenthein
hübelbauer
Richtung St. Oswald
unterwirthütt‘n
Die bücherstube
alt
a m
od
aJu
wel
ier
Wo
sch
ank
Ku
rko
nd
ito
rei h
utt
er
hotel trattlerhof
35
6870
7677 71
75
69
57 67
60
56
34
36
29
28
30
intersport Gruber
62
63
6446 harmony‘s hotel Kirchheimerhof
Bad Kleinkirchheim
8 10 16
17
18
2221
23
31 45 47 512019
tennisparkund restauranttrattler‘s einkehr
reGioN NoCKberGe
Nationalpark Nockberge
Gnesau
patergassenbv Nockfleisch
Wassersportschule Krainer/brennsee
hochrindl
turracherhöhe
Feld am see
Falkert
Grundalm
ebenereichenau
hiasl zirbenhütte
radenthein
reptilienzoo Nockalm
alpin+art+gallery Kranzelbinderbergbahnen turracher höhe
türkhaus (Kaning)
st. oswald
innerkremstalstation „blutige alm“
Nockalmstraße
Region Nockberge
badKleinkirchheim
2
5 7
52
6 8
25
26 27 4844 49
39
4143 37
Kremsbrücke1
Döbriach/sagamundo
millstättersee
Golfanlagen bad Kleinkirchheim
KärntenFisch
alpenWildpark
heidi-alm
Granatium
sigi‘s Natursaibling
73
bäckerei-CaféWeißensteiner
hotelDie post
thermalrömerbad
Gasthof Dalnigmåtl sepp
biohof seidl
Richtung Patergassen
unterwirthütt‘n
74
72
33
32
53 57
61
58 59
35 54
Kranzelbinder
Kath. Kirchest. ulrich
talstationKaiserburgbahn
bad Kleinkirchheimer bergbahnen
harmony‘s hotel Kirchheimerhof
9
15
13
inklusiv-/ bonuspartner der Kärnten Card /Kärnten Card inclusive / bonus partner / partner “incluso” o “bonus” di Kärnten Card
reGioN NoCKberGe
1-Wochen Karte / 1-week-card / Tessera da 1 settimana
€ 34,- für Erwachsene / for adults / per adulti€ 14,- für Kinder (1996 – 2004) / for children / per bambini
2-Wochen Karte / 2-week-card / Tessera da 2 settimane
€ 42,- für Erwachsene / for adults / per adulti€ 18,- für Kinder (1996 – 2004) / for children / per bambini
5-Wochen Karte / 5-week-card / Tessera da 5 settimane
€ 53,- für Erwachsene / for adults / per adulti€ 26,- für Kinder (1996 – 2004) / for children / per bambini
Kinder / Children / Bambini
Für Kinder ab 2005 und ab dem 3. Kind (1996-2004) innerhalb der Familie ist die Kärnten Card gratis! The Kärnten Card is free for children born 2005 and from the family´s third child (1996-2004) onwards! Kärnten Card gratuita per bambini nati dal 2005 ed a partire dal terzo fi glio della stessa famiglia(1996-2004)!
Die Kärnten Card ist vom 17. April bis 26. Oktober 2011 gültig.The Kärnten Card is valid from April 17th to October 26th 2011.
La Kärnten Card è valida dal 17 aprile al 26 ottobre 2011.
INTERESSENSGEMEINSCHAFT KÄRNTEN CARD BETRIEBEKohldorfer Straße 98, 9020 Klagenfurt am WörtherseeTel.: +43 (0) 463 / 90 88 88, Fax: +43 (0) 463 / 90 88 89offi [email protected], www.kaerntencard.at
Mit der Kärnten Card hält man den Schlüssel für Erlebnis, Spaß und jede Menge Vor-teile in der Hand. Sie öffnet die Türen zu über 100 Ausfl ugszielen in Kärnten, die man beliebig oft gratis besuchen kann: 3 Schifffahrtsunternehmen, 13 Bergbahnen, 4 Pano-ramastraßen, 35 Museen, 15 Freizeit- und Erlebnisangebote, 5 Zoos, 16 Erlebnisbäder, 8 Naturerlebnisse und 3 weitere Verkehrsmittel. Außerdem gibt’s mit der Kärnten Card bei 3 Super-Bonuspartnern und 65 Bonuspartnern Ermäßigungen. Details zu den Ausfl ugszielen fi nden Sie in der Kärnten Card Broschüre 2011. Erhältlich in der Tourismusinformation Bad Kleinkirchheim und bei Ihrem Vermieter.
The Kärnten Card is the key to adventure, fun and lots of advantages. It opens the doors to more than 100 destinations in Carinthia: 3 shipping lines, 13 cable cars, 4 panoramic roads, 35 museums, 5 zoos, 16 swimming pools, 8 nature experiences and 3 further means of transportation. You may return to your favorite attractions on as many days as your card allows. Furthermore we have 3 superbonus partners and 65 bonus partners who allow exclu-sive reductions to all visitors with Kärnten Card. Kärnten Card Brochure 2011 will provide all information. Available at the Tourist Information Bad Kleinkirchheim and in your hotel.
Con la Kärnten Card avete in mano la chiave per avventure, divertimento e tanti vantaggi. Vi apre la porta ad oltre 100 mete turistiche carinziane, che potete visitare libera-mente, gratis e anche più volte se volete: 3 compagnie di navigazione, 13 funivie, 4 strade panoramiche, 35 musei, 15 offerte per il tempo libero, 5 parchi zoologici, 16 piscine, 8 esperienze naturali e 3 altri mezzi di trasporto. Ma non è fi nita qui: i nostri partner selezio-nati – 3 partner superbonus e 65 bonus partner – vi concedono riduzioni esclusive. Siete curiosi di conoscere meglio le mete turistiche? L’opuscolo Kärnten Card 2011 fornisce tutte le informazioni necessarie! Reperibile nel uffi cio turistico Bad Kleinkirchheim e in hotel.
Die Kärnten Card kann in Bad Kleinkirchheim in folgenden Verkaufsstellen erworben werden bzw. auf die Bad Kleinkirchheim Card aufgebucht werden.
You can buy the Kärnten Card in Bad Kleinkirchheim at the following sales offi ces or you can upgrade the Bad Kleinkirchheim Card with the Kärnten Card offer.
La Kärnten Card è aquistabile in Bad Kleinkirchheim nei seguenti outlet o fa un “upgrade” sulla Bad Kleinkirchheim Card.
• Bad Kleinkirchheimer Tourismus Marketing GmbH +43(0)4240/8212
• Thermenwelt Hotel Pulverer +43(0)4240/744
• Thermenhotel Ronacher +43(0)4240/282
• Hotel St. Oswald +43(0)4240/591-0
• Sporthotel Kostmann +43(0)4240/8186
• Hotel "Die Post" +43(0)4240/212
• Landal Bad Kleinkirchheim +43(0)4240/20360
• Hotel Eschenhof +43(0)4240/8262
• Hapimag GmbH Bad Kleinkirchheim +43(0)4240/8444
• Hotel Birkenhof +43(0)4240/671
• Wohlfühl & Genusshotel Felsenhof +43(0)4240/681-0
ALLES INKLUSIVE MIT DER KÄRNTEN CARD!All inclusive with the Kärnten Card! | Tutto incluso con la Kärnten Card!
Bei vielen Beherberbungsbetrieben erhalten Sie die Kärnten Card kostenlos für die Dauer Ihres Aufenthalts dazu. Nähere Informationen dazu fi nden Sie auf www.card.badkleinkirchheim.at/kaerntencard
In many hotels you‘ll get the Kärnten Card gratis for the duration of your stay. Please open www.card.badkleinkirchheim.at/kaerntencard for more information.
In tanti alberghi otterrete la Kärnten Card gratis per la durata del vostro soggiorno. Mag-giori informazioni su www.card.badkleinkirchheim.at/kaerntencard.
Preise/Prices/Prezzi 2011
Die Kärnten Card ist vom 17.4. - 26.10.2011 gültig.The Kärnten Card is valid from 17.4. - 26.10.2011.La Kärnten Card è valida dal 17.4. - 26.10.2011.
66
1-Wochen Karte / 1-week-card / Tessera da 1 settimana
€ 34,- für Erwachsene / for adults / per adulti€ 14,- für Kinder (1996 – 2004) / for children / per bambini
2-Wochen Karte / 2-week-card / Tessera da 2 settimane
€ 42,- für Erwachsene / for adults / per adulti€ 18,- für Kinder (1996 – 2004) / for children / per bambini
5-Wochen Karte / 5-week-card / Tessera da 5 settimane
€ 53,- für Erwachsene / for adults / per adulti€ 26,- für Kinder (1996 – 2004) / for children / per bambini
Kinder / Children / Bambini
Für Kinder ab 2005 und ab dem 3. Kind (1996-2004) innerhalb der Familie ist die Kärnten Card gratis! The Kärnten Card is free for children born 2005 and from the family´s third child (1996-2004) onwards! Kärnten Card gratuita per bambini nati dal 2005 ed a partire dal terzo fi glio della stessa famiglia(1996-2004)!
Die Kärnten Card ist vom 17. April bis 26. Oktober 2011 gültig.The Kärnten Card is valid from April 17th to October 26th 2011.
La Kärnten Card è valida dal 17 aprile al 26 ottobre 2011.
INTERESSENSGEMEINSCHAFT KÄRNTEN CARD BETRIEBEKohldorfer Straße 98, 9020 Klagenfurt am WörtherseeTel.: +43 (0) 463 / 90 88 88, Fax: +43 (0) 463 / 90 88 89offi [email protected], www.kaerntencard.at
Mit der Kärnten Card hält man den Schlüssel für Erlebnis, Spaß und jede Menge Vor-teile in der Hand. Sie öffnet die Türen zu über 100 Ausfl ugszielen in Kärnten, die man beliebig oft gratis besuchen kann: 3 Schifffahrtsunternehmen, 13 Bergbahnen, 4 Pano-ramastraßen, 35 Museen, 15 Freizeit- und Erlebnisangebote, 5 Zoos, 16 Erlebnisbäder, 8 Naturerlebnisse und 3 weitere Verkehrsmittel. Außerdem gibt’s mit der Kärnten Card bei 3 Super-Bonuspartnern und 65 Bonuspartnern Ermäßigungen. Details zu den Ausfl ugszielen fi nden Sie in der Kärnten Card Broschüre 2011. Erhältlich in der Tourismusinformation Bad Kleinkirchheim und bei Ihrem Vermieter.
The Kärnten Card is the key to adventure, fun and lots of advantages. It opens the doors to more than 100 destinations in Carinthia: 3 shipping lines, 13 cable cars, 4 panoramic roads, 35 museums, 5 zoos, 16 swimming pools, 8 nature experiences and 3 further means of transportation. You may return to your favorite attractions on as many days as your card allows. Furthermore we have 3 superbonus partners and 65 bonus partners who allow exclu-sive reductions to all visitors with Kärnten Card. Kärnten Card Brochure 2011 will provide all information. Available at the Tourist Information Bad Kleinkirchheim and in your hotel.
Con la Kärnten Card avete in mano la chiave per avventure, divertimento e tanti vantaggi. Vi apre la porta ad oltre 100 mete turistiche carinziane, che potete visitare libera-mente, gratis e anche più volte se volete: 3 compagnie di navigazione, 13 funivie, 4 strade panoramiche, 35 musei, 15 offerte per il tempo libero, 5 parchi zoologici, 16 piscine, 8 esperienze naturali e 3 altri mezzi di trasporto. Ma non è fi nita qui: i nostri partner selezio-nati – 3 partner superbonus e 65 bonus partner – vi concedono riduzioni esclusive. Siete curiosi di conoscere meglio le mete turistiche? L’opuscolo Kärnten Card 2011 fornisce tutte le informazioni necessarie! Reperibile nel uffi cio turistico Bad Kleinkirchheim e in hotel.
Die Kärnten Card kann in Bad Kleinkirchheim in folgenden Verkaufsstellen erworben werden bzw. auf die Bad Kleinkirchheim Card aufgebucht werden.
You can buy the Kärnten Card in Bad Kleinkirchheim at the following sales offi ces or you can upgrade the Bad Kleinkirchheim Card with the Kärnten Card offer.
La Kärnten Card è aquistabile in Bad Kleinkirchheim nei seguenti outlet o fa un “upgrade” sulla Bad Kleinkirchheim Card.
• Bad Kleinkirchheimer Tourismus Marketing GmbH +43(0)4240/8212
• Thermenwelt Hotel Pulverer +43(0)4240/744
• Thermenhotel Ronacher +43(0)4240/282
• Hotel St. Oswald +43(0)4240/591-0
• Sporthotel Kostmann +43(0)4240/8186
• Hotel "Die Post" +43(0)4240/212
• Landal Bad Kleinkirchheim +43(0)4240/20360
• Hotel Eschenhof +43(0)4240/8262
• Hapimag GmbH Bad Kleinkirchheim +43(0)4240/8444
• Hotel Birkenhof +43(0)4240/671
• Wohlfühl & Genusshotel Felsenhof +43(0)4240/681-0
ALLES INKLUSIVE MIT DER KÄRNTEN CARD!All inclusive with the Kärnten Card! | Tutto incluso con la Kärnten Card!
Bei vielen Beherberbungsbetrieben erhalten Sie die Kärnten Card kostenlos für die Dauer Ihres Aufenthalts dazu. Nähere Informationen dazu fi nden Sie auf www.card.badkleinkirchheim.at/kaerntencard
In many hotels you‘ll get the Kärnten Card gratis for the duration of your stay. Please open www.card.badkleinkirchheim.at/kaerntencard for more information.
In tanti alberghi otterrete la Kärnten Card gratis per la durata del vostro soggiorno. Mag-giori informazioni su www.card.badkleinkirchheim.at/kaerntencard.
Preise/Prices/Prezzi 2011
Die Kärnten Card ist vom 17.4. - 26.10.2011 gültig.The Kärnten Card is valid from 17.4. - 26.10.2011.La Kärnten Card è valida dal 17.4. - 26.10.2011.
FINDE DICH.FINDE UNS.
LandKärnten
NationalparkNockberge
www.badkleinkirchheim.at
Mör
th &
Mör
th
Bad Kleinkirchheimer Tourismus Marketing GmbH
Dorfstraße 30A-9546 Bad Kleinkirchheim
Tel. +43 (0)4240/[email protected]
A12Udine
Maribor
E66Bozen
A8München
Lienz
Bruck
Villach
Spittal
Klagenfurt
Graz
Salzburg
A9A2
A10
S36B96
Turrach
B99
B89
S6Wien
A2
Bad Kleinkirchheim
SLO
H
SK
CZ
D
ICH
FL
Ljubljana
A11
sensationell!WiNtererlebNis mal aNDers.
www.card.badkleinkirchheim.at
FINDE DICH.FINDE UNS.
eIN WINTeR VOlleR VORTeIle:Die Bad Kleinkirchheim Card gibt es auch für den Winter. Warum nicht Schnupperlektionen im Langlaufen, Snowbiken, Eissurfen und anderen Trendsportarten pro-bieren? So macht der Winter in den Bergen richtig Spaß! Und schont die Geldbörse.
CARD
FINDE DICH.
FINDE UNS.
FINDE DICH.
FINDE UNS.