82
burda Download−Schnitt Modell 6651 Bogen A Copyright 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt. Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien, unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen. 7a 7a 7b 7b 7c 7c 7d 7d 7e 7e 7f 7f 7g 7g 7h 7h 5a 5a 5b 5b 5c 5c 5d 5d 5e 5e 5f 5f 5g 5g 5h 5h 3a 3a 3b 3b 3c 3c 3d 3d 3e 3e 3f 3f 3g 3g 3h 3h 7i 7i 5i 5i 3i 3i 1a 1a 1b 1b 1c 1c 1d 1d 1e 1e 1f 1f 1g 1g 1h 1h 1i 1i 6a 6a 4a 4a 2a 2a 6b 6b 4b 4b 2b 2b 6c 6c 4c 4c 2c 2c 6d 6d 4d 4d 2d 2d 6e 6e 4e 4e 2e 2e 6f 6f 4f 4f 2f 2f 6g 6g 4g 4g 2g 2g 6h 6h 6i 6i 4h 4h 4i 4i 2i 2i 6j 6j 4j 4j 2j 2j 2h 2h © Kontrollquadrat / test square Seitenlänge / side length 10 cm (4 inches) Seitenlänge / side length Kontrollquadrat / test square 5 0 6651 0 5 R www.burdastyle.de style FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / A,C B VORDERE MITTE STOFFBRUCH davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram, tygvikning center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite / 42 40 1 38 1 36 34 / on the fold X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw IM STOFFBRUCH 1 i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / A,B,C left / à gauche / links / a sinistra izquierda / vänster sida / venstre LINKS side / vasen puoli / A 34 44 44 UMBRUCH doblez / vikning / ombuk / taite / fold / pliure / vouw / ripiegatura 1 5 Größe/Taille/Size VORDERE PASSE canesú anterior / ok fram / forr. bærestykke / etukaarroke front yoke / empiècement devant / voorpas / sprone davanti 6 FADENLAUF drittofilo / sentido hilo / trådriktning straight grain / droit fil / draadrichting trådretning / langansuunta / 6 B RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH bag. midte stoffold / takakeskikohta,kankaan taite / dietro ripiegatura stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak tygvikning center back fold / pliure du tissu milieu dos / middenachterstofvouw / centro A,C FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / Größe/Taille/Size 44 34 36 38 40 42 6 FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / 5 A,B,C / on the fold X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw IM STOFFBRUCH 1 i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / RÜCKWÄRTIGE PASSE back yoke / empiècement dos / achterpas / sprone dietro / canesú post. ok bak / bag. bærestykke / takakaarroke / 1 6 2 1 UMBRUCH doblez / vikning / ombuk / taite / fold / pliure / vouw / ripiegatura ДЕТАЛИ КРОЯ. МЕТКИ. НИЗА ! Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens. Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. Sømme og sømmerum lægges til! Cartamodello mutitaglia Mehrgrößenschnitt Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden! Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen. Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden. Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen. Multi−size pattern Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the required seam and hem allowances to the original contours. The numbered notches on pattern pieces are joining marks. They indicate where garment pieces are sewn together. All numbers must match! Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance! The space between the sizelines does NOT correspond to the allowance needed! Patron en plusieurs tailles Ajoutez les coutures et les ourlets! Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. Ils motrent comment assembler les pièces. Les chiffres identiques doivent être raccordés Meermatenpatron Naden en zomen moeten worden aangeknipt! De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden. Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen. Mønster i flere størrelser Flerstorleksmönster Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget! De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna visar hur delarna skall sys ihop. Samma siffror måste passa mot varandra. Monenkoonkaava Sauman− ja päärmevarat on lisättävä Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen. Samat numerot tulevat aina kohkkaln. Patrón multi−tallas Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. Los números de costura indicados son señales de colocaciún, que indican el modo de coser les piezas entre si. Los números iguales deben coincidir. Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le varie parti.I numeri uguali devono combaciare. ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ 8 7 6 2 3 4 5 1 Tegnforklaring Teckenförklaring Merkkien selitykset Key to symbols Zeichenerklärung Spiegazione dei segni Légende interpretación de los simbolos verklaring van de tekens 1 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ 6 / on the fold X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw IM STOFFBRUCH 2 СГИБ ТКАНИ i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / 34 42 40 38 36 kjolvåd / nederdelsbredde / hamekpl / skirt panel / panneau de jupe / rokbaan / telo gonna / pieza falda ROCKBAHN B 44 FADENLAUF drittofilo / sentido hilo / trådriktning straight grain / droit fil / draadrichting trådretning / langansuunta / 1 34 44 5 Größe/Taille/Size 66 44 5 VORDERE RECHTE ROCKBAHN forr. højre nederdelsbredde / hameen oikea etukpl / telo gonna davanti destro / falda derecha anterior / höger kjolvåd fram right front skirt panel / devant droit de jupe / rechtervoorrokbaan e z i S / e l l i a T / e ß ö r G 44 34 36 38 40 42 34 6 2 2 6 3 X 1 A FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / VORDERE MITTE mitt fram / forr. midte / etukeskikohta / center front / milieu devant / middenvoor / centro davanti / centro anterior slit / fente / split / apertura / abertura sprund / slids / halkio / SCHLITZ 1 VORDERE UND RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH center front and center back, fabric fold / pliure du tissu milieu devant et dos middenvoor en middenachter stofvouw / centro davanti e dietro ripiegatura stoffa medio delantero y posterior, doblez de la tela / mitt fram och bak tygvikning forr. midte og bag stoffold / etu− ja takakeskikohta kankaan taite

burda Download−Schnitt - img1.liveinternet.ruimg1.liveinternet.ru/images/attach/d/1//5159/5159946_3923444__5_.pdf · 1d 1e 2e Knopf oder Druckknopf Repère de début ou de fin de

Embed Size (px)

Citation preview

burda Download−SchnittModell 6651 Bogen A

Copyright 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 OffenburgSämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.

7a7a 7b7b 7c7c 7d 7d 7e 7e

7f7f 7g7g 7h7h

5a5a 5b5b 5c5c 5d 5d 5e 5e 5f5f 5g5g 5h5h

3a3a 3b3b 3c3c 3d3d 3e 3e 3f3f 3g3g 3h3h

7i7i

5i5i

3i3i

1a1a 1b1b 1c1c 1d1d 1e 1e 1f1f 1g 1g

1h1h

1i1i

6a

6a

4a

4a

2a

2a

6b

6b

4b

4b

2b

2b

6c

6c

4c

4c

2c

2c

6d

6d

4d

4d

2d

2d

6e

6e

4e

4e

2e

2e

6f

6f

4f

4f

2f

2f

6g

6g

4g

4g

2g

2g

6h

6h 6i

6i

4h

4h 4i

4i

2i

2i

6j

6j

4j

4j

2j

2j2h

2h

Mod.6651 A5 © 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length

Kontrollquadrat / test square5

06651

05

R

ww

w.b

urda

styl

e.de

styl

e

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /

A,C

BVO

RD

ERE

MIT

TE S

TOFF

BRU

CH

dava

nti r

ipie

gatu

ra s

toffa

/ ce

ntro

ant

erio

r can

to d

e do

blez

/ m

itt fr

am,

tygv

ikni

ngce

nter

fron

t fol

d / p

liure

du

tissu

milie

u de

vant

/ st

ofvo

uw m

idde

nvoo

r / c

entro

forr.

mid

te s

toffo

ld /

etuk

eski

koht

a ka

nkaa

n ta

ite /

ЛИ

НИ

Я С

ЕР

ЕД

ИН

Ы П

ЕР

ЕД

А С

ГИБ

42 40

1

38

1

36 34

/ on the fold

X nella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM STOFFBRUCH

1СГИБ ТКАНИ

i tygvikningen / mod stoffoldkankaan taitteesta /

A,B,C

left / à gauche / links / a sinistraizquierda / vänster sida / venstre

LINKS

ЛЕВАЯ СТОРОНАside / vasen puoli /

A

3444

44

UMBRUCH

doblez / vikning / ombuk / taite /fold / pliure / vouw / ripiegatura

СГИБ

1

5

Grö

ße/T

aille

/Siz

e

VORDERE PASSE

canesú anterior / ok fram / forr. bærestykke / etukaarrokefront yoke / empiècement devant / voorpas / sprone davanti

ЛИНИЯ КОКЕТКА

6

FAD

ENLA

UF

dritt

ofilo

/ se

ntid

o hi

lo /

trådr

iktn

ing

stra

ight

gra

in /

droi

t fil

/ dra

adric

htin

g

trådr

etni

ng /

lang

ansu

unta

ОЛ

ЕВ

АЯ

НИ

ТЬ

6

BR

ÜC

KWÄR

TIG

E M

ITTE

STO

FFBR

UC

H

bag.

mid

te s

toffo

ld /

taka

kesk

ikoh

ta,k

anka

an ta

ite /

diet

ro ri

pieg

atur

a st

offa

/ ce

ntro

pos

t. ca

nto

de d

oble

z / m

itt b

ak ty

gvik

ning

cent

er b

ack

fold

/ pl

iure

du

tissu

milie

u do

s / m

idde

nach

ters

tofv

ouw

/ ce

ntro

ЗА

ДН

ЯЯ

СЕ

РЕ

ДИ

НА

СГИ

Б

A,C FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /

Grö

ße/T

aille

/Siz

e

4434 36 38 40 42

6

FAD

ENLA

UF

ДО

ЛЕ

ВА

Я Н

ИТ

Ь

stra

ight

gra

in /

droi

t fil

/ dra

adric

htin

g / d

ritto

filo

/ sen

tido

hilo

trådr

iktn

ing

/ trå

dret

ning

/ la

ngan

suun

ta /

5

A,B,C/ on the fold

X nella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM STOFFBRUCH

1СГИБ ТКАНИ

i tygvikningen / mod stoffoldkankaan taitteesta /

RÜCKWÄRTIGE PASSEback yoke / empiècement dos / achterpas / sprone dietro / canesú post.

ok bak / bag. bærestykke / takakaarroke / ЗАДНЯЯ КОКЕТКА

16

2

1

UMBRUCH

doblez / vikning / ombuk / taite /fold / pliure / vouw / ripiegatura

СГИБ

ДЕТАЛИ КРОЯ.МЕТКИ.

НИЗА !

Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.Sømme og sømmerum lægges til!

Cartamodello mutitaglia

MehrgrößenschnittNaht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size patternBefore cutting out,mark cutting line on the fabric by adding therequired seam and hem allowances to the original contours.The numbered notches on pattern pieces are joining marks.They indicate where garment pieces are sewn together.All numbers must match!Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!The space between the sizelines does NOT correspond to theallowance needed!

Patron en plusieurs taillesAjoutez les coutures et les ourlets!Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.Ils motrent comment assembler les pièces.Les chiffres identiques doivent être raccordés

MeermatenpatronNaden en zomen moeten worden aangeknipt!De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Mønster i flere størrelser

FlerstorleksmönsterTillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

РУ

СС

КИ

Йita

liano

espa

ñol

visar hur delarna skall sys ihop.Samma siffror måste passa mot varandra.

MonenkoonkaavaSauman− ja päärmevarat on lisättäväKaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

Patrón multi−tallasLos suplementos de costura y dobladillo se han añadir.Los números de costura indicados son señales de colocaciún,que indican el modo de coser les piezas entre si.Los números iguales deben coincidir.

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essereconsiderati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire levarie parti.I numeri uguali devono combaciare.

deut

sch

engl

isch

franç

ais

nede

rland

sda

nsk

sven

sksu

omi

Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВНЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ

Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.nicht gestattet

ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist

876

2345

ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,

1

Knopf oder Druckknopf

Repère de début ou de fin de fente.

Knopfloch

Button or Snap

Poser les plis dans le sens des flèches.

Buttonhole

knoop of druckknoop

knoopsgat

Marca para el principo o final de la abertura.

Teken voor begin en einde spli.

Poner los pliegues segun la flecha.

Aanwijzing voor naad− en stiklijnen

inknip

Symbol for seam

and stitching lines.

Tussen de sterretjes rimpelen.

Rynka m

ellan stjärnorna.Em

beber entre las estrellas.

EinschnittSlash

Plooien in richting van de pijl leggen.M

ontare le pieghe in direzione della freccia.Falten w

erden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow

.

Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.

Læg læ

ggene i pilretninigen.

Tegn for slids begynder eller ender.

Questo segno indica lʼinizio o la fine di unʼapertura.

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Sym

bol indicating the beginning or end of vent.M

erkki osoittaa halkion alun tai lopun.M

arkering för sprundets början eller slut.

Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.

Zwischen den Sternen einreihen

Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres

Molleggiare la stoffa fra i punti.

Sömnum

ren anger hur delarna ska sys ihop,samm

a siffror möter varandra.

Soutenir entre les points.

Embeber entre los puntos.

Zwischen den Punkten einhalten.

Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los m

ismos

Rynk im

ellen stjernerne.

Saumaluvut osoittavat, m

itkä osat omm

ellaan yhteen. Samat luvut tulevat

Seam num

bers are matching sym

bols and denote where tw

o pieces should be sewn

naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid w

orden, steeds dezelfde

Nahtzahlen geben an, w

o Teile aneinandergenäht werden.G

leiche Zahlen treffen

Sømtal angiver, hvor delene sys sam

men. Ens tal skal m

ødes.

I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.

aufeinander. together.

identiques coincident.getallen op elkaar leggen.

números conciden.

päällekkäin.

I nr. uguali devono combaciare.

Avvertenza sulle linee di cucitura e dʼimpuntura

Rem

arque concernant les lignes de couture et de piqûre.H

inweis auf N

aht− und Stepplinien.

Hänvisning till söm

− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte

sauma− ja tikkausviivat

Tegnforklaring

Henvisning til søm

merum

s− og stikkelinjer

TeckenförklaringM

erkkien selitykset

Key to symbols

ZeichenerklärungSpiegazione dei segniLégende

interpretación de los simbolos

verklaring van de tekens

aperturaFente

Aukkomerkki

Uppklipp

Poimuta tähtien väliltä

Botón o broche de presión

Opskæ

ringC

orte

Knap eller trykknapN

appi tai painonappi

Ojal

Knaphul

Bouton ou bouton−pression

Boutonnièreocchiello

bottone o automatico

KnapphålN

apinläpi

knapp eller tryckknapp

Ease in between the dots.

Tussen de stippen verdelen.H

åll in mellan punkterna.

Hold til im

ellem prikkerne.

Syötä pisteiden väliltä.

Gather betw

een the stars.

И С

ТА

ЧИ

ВА

ТЬ

ДЕ

ТА

ЛИ

КР

ОЯ

. ЦИ

ФР

Ы

1

Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagram

s for straight grain of fabricSens du droit−fil voir les plans de coupe

Draadrichting zie knipvoorbeelden

Drittofilo,v. schem

i per il taglio

Dirección del hilo, véanse planos de corte

Trådriktning se tillklippningsplanerna

Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunitelm

at

ДО

ЛЖ

НЫ

СО

ВП

АС

ТЬ

ОН

ТР

ОЛ

ЬН

ЫЕ

МЕ

ТК

И П

ОК

АЗ

ЫВ

АЮ

Т, К

АК

СО

ЕД

ИН

ЯТ

Ь

ПЕ

ТЛ

Я

НА

ПР

АВ

ЛЕ

НИ

Е Д

ОЛ

ЕВ

ОЙ

НИ

ТИ

СМ

. ПЛ

АН

РА

СК

ЛА

ДК

И.

ПУ

ГОВ

ИЦ

А/К

НО

ПК

А

ЛИ

НИ

Я П

РО

РЕ

ЗА

ЗА

ЛО

ЖИ

ТЬ

СК

ЛА

ДК

И В

НА

ПР

АВ

ЛЕ

НИ

И С

ТР

ЕЛ

ОК

МЕ

ЖД

У М

ЕТ

КА

МИ

o П

РИ

СБ

ОР

ИТ

Ь

МЕ

ЖД

У М

ЕТ

КА

МИ

* ПР

ИС

БО

РИ

ТЬ

СИ

МВ

ОЛ

ОТ

ДЕ

ЛО

ЧН

ЫХ

СТ

РО

ЧЕ

К

УС

ЛО

ВН

ЫЕ

ОБ

ОЗ

НА

ЧЕ

НИ

Я

РА

ЗР

ЕЗ

АМ

ЕТ

КА

РА

ЗР

ЕЗ

А О

БО

ЗН

АЧ

АЕ

Т Н

АЧ

АЛ

О/К

ОН

ЕЦ

6/ on the fold

Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

IM STO

FFBRUCH

ГИБ

ТКА

НИ

i tygvikningen / mod stoffold

kankaan taitteesta /

34

42

40

38

36

kjolvåd / nederdelsbredde / hamekpl /

skirt panel / panneau de jupe / rokbaan / telo gonna / pieza falda

ROCKBAHN

ПО

ЛО

ТНИ

ЩЕ

ЮБ

КИ

B

44

FADENLAUF

drittofilo / sentido hilo / trådriktning

straight grain / droit fil / draadrichting

trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

1

34

44

5

Größe/Taille/Size

66

44

5

VORD

ERE

RECH

TE R

OCK

BAHN

forr.

høj

re n

eder

delsb

redd

e / h

amee

n oi

kea

etuk

pl /

telo

gon

na d

avan

ti de

stro

/ fa

lda

dere

cha

ante

rior /

hög

er k

jolvå

d fra

m

right

fron

t skir

t pan

el /

deva

nt d

roit

de ju

pe /

rech

terv

oorro

kbaa

РА

ВО

Е П

ЕР

ЕД

НЕ

Е П

ОЛ

ОТ

НИ

ЩЕ

ezi S/ elli aT/ eßör G

44

34

36

38

40

42

34

6

2

2

6

3 X1A

FADE

NLAU

F

ДО

ЛЕ

ВА

Я Н

ИТ

Ь

stra

ight

gra

in /

droi

t fil /

dra

adric

htin

g / d

ritto

filo /

sent

ido

hilo

trådr

iktni

ng /

trådr

etni

ng /

lang

ansu

unta

/

VORDERE MITTEmitt fram / forr. midte / etukeskikohta /

center front / milieu devant / middenvoor / centro davanti / centro anteriorЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА

slit / fente / split / apertura / aberturasprund / slids / halkio /

SCHLITZ

ШЛИЦА, РАЗРЕЗ

1

VORDERE UND RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH

center front and center back, fabric fold / pliure du tissu milieu devant et dos

middenvoor en middenachter stofvouw / centro davanti e dietro ripiegatura stoffa

medio delantero y posterior, doblez de la tela / mitt fram och bak tygvikning forr.

midte og bag stoffold / etu− ja takakeskikohta kankaan taite

СЕРЕДИНА ПЕРЕДА И СПИНКИ СГИБ ТКАНИ

1a

2a

Mod.6651 A5 © 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /

A,C

42 40 38 36 3444

Grö

ße/T

aille

/Siz

e

1a 1b

2b

left / à gauche / links / a sinistraizquierda / vänster sida / venstre

LINKS

ЛЕВАЯ СТОРОНАside / vasen puoli /

A

3444

UMBRUCH

doblez / vikning / ombuk / taite /fold / pliure / vouw / ripiegatura

СГИБ

1b 1c

2c

1c 1d

2d

ДЕТАЛИ КРОЯ.МЕТКИ.

НИЗА !

Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.Sømme og sømmerum lægges til!

Cartamodello mutitaglia

Mønster i flere størrelser

FlerstorleksmönsterTillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

РУ

СС

КИ

Йita

liano

espa

ñol

visar hur delarna skall sys ihop.Samma siffror måste passa mot varandra.

MonenkoonkaavaSauman− ja päärmevarat on lisättäväKaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

Patrón multi−tallasLos suplementos de costura y dobladillo se han añadir.Los números de costura indicados son señales de colocaciún,que indican el modo de coser les piezas entre si.Los números iguales deben coincidir.

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essereconsiderati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire levarie parti.I numeri uguali devono combaciare.

dans

ksv

ensk

suom

i

Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВНЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ

Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.nicht gestattet

ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist

ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,

1d 1e

2e

Knopf oder Druckknopf

Repère de début ou de fin de fente.

Knopfloch

Button or Snap

Poser les plis dans le sens des flèches.

Buttonhole

knoop of druckknoop

knoopsgat

Marca para el principo o final de la abertura.

Teken voor begin en einde spli.

Poner los pliegues segun la flecha.

inknip

EinschnittSlash

Plooien in richting van de pijl leggen.M

ontare le pieghe in direzione della freccia.Falten w

erden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow

.

Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.

Læg læ

ggene i pilretninigen.

Tegn for slids begynder eller ender.

Questo segno indica lʼinizio o la fine di unʼapertura.

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Sym

bol indicating the beginning or end of vent.M

erkki osoittaa halkion alun tai lopun.M

arkering för sprundets början eller slut.

aperturaFente

Aukkomerkki

Uppklipp

Botón o broche de presión

Opskæ

ringC

orte

Knap eller trykknapN

appi tai painonappi

Ojal

Knaphul

Bouton ou bouton−pression

Boutonnièreocchiello

bottone o automatico

KnapphålN

apinläpi

knapp eller tryckknapp

Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagram

s for straight grain of fabricSens du droit−fil voir les plans de coupe

Draadrichting zie knipvoorbeelden

Drittofilo,v. schem

i per il taglio

Dirección del hilo, véanse planos de corte

Trådriktning se tillklippningsplanerna

Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunitelm

at

ПЕ

ТЛ

Я

НА

ПР

АВ

ЛЕ

НИ

Е Д

ОЛ

ЕВ

ОЙ

НИ

ТИ

СМ

. ПЛ

АН

РА

СК

ЛА

ДК

И.

ПУ

ГОВ

ИЦ

А/К

НО

ПК

А

ЛИ

НИ

Я П

РО

РЕ

ЗА

ЗА

ЛО

ЖИ

ТЬ

СК

ЛА

ДК

И В

НА

ПР

АВ

ЛЕ

НИ

И С

ТР

ЕЛ

ОК

РА

ЗР

ЕЗ

АМ

ЕТ

КА

РА

ЗР

ЕЗ

А О

БО

ЗН

АЧ

АЕ

Т Н

АЧ

АЛ

О/К

ОН

ЕЦ

1e 1f

2f

1

Aanwijzing voor naad− en stiklijnen

Symbol for seam

and stitching lines.

Tussen de sterretjes rimpelen.

Rynka m

ellan stjärnorna.Em

beber entre las estrellas.

Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.

Zwischen den Sternen einreihen

Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres

Molleggiare la stoffa fra i punti.

Sömnum

ren anger hur delarna ska sys ihop,samm

a siffror möter varandra.

Soutenir entre les points.

Embeber entre los puntos.

Zwischen den Punkten einhalten.

Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los m

ismos

Rynk im

ellen stjernerne.

Saumaluvut osoittavat, m

itkä osat omm

ellaan yhteen. Samat luvut tulevat

Seam num

bers are matching sym

bols and denote where tw

o pieces should be sewn

naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid w

orden, steeds dezelfde

Nahtzahlen geben an, w

o Teile aneinandergenäht werden.G

leiche Zahlen treffen

Sømtal angiver, hvor delene sys sam

men. Ens tal skal m

ødes.

I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.

aufeinander. together.

identiques coincident.getallen op elkaar leggen.

números conciden.

päällekkäin.

I nr. uguali devono combaciare.

Avvertenza sulle linee di cucitura e dʼimpuntura

Rem

arque concernant les lignes de couture et de piqûre.H

inweis auf N

aht− und Stepplinien.

Hänvisning till söm

− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte

sauma− ja tikkausviivat

Tegnforklaring

Henvisning til søm

merum

s− og stikkelinjer

TeckenförklaringM

erkkien selitykset

Key to symbols

ZeichenerklärungSpiegazione dei segniLégende

interpretación de los simbolos

verklaring van de tekens

Poimuta tähtien väliltä

Ease in between the dots.

Tussen de stippen verdelen.H

åll in mellan punkterna.

Hold til im

ellem prikkerne.

Syötä pisteiden väliltä.

Gather betw

een the stars.

И С

ТА

ЧИ

ВА

ТЬ

ДЕ

ТА

ЛИ

КР

ОЯ

. ЦИ

ФР

Ы

1

ДО

ЛЖ

НЫ

СО

ВП

АС

ТЬ

ОН

ТР

ОЛ

ЬН

ЫЕ

МЕ

ТК

И П

ОК

АЗ

ЫВ

АЮ

Т, К

АК

СО

ЕД

ИН

ЯТ

Ь

МЕ

ЖД

У М

ЕТ

КА

МИ

o П

РИ

СБ

ОР

ИТ

Ь

МЕ

ЖД

У М

ЕТ

КА

МИ

* ПР

ИС

БО

РИ

ТЬ

СИ

МВ

ОЛ

ОТ

ДЕ

ЛО

ЧН

ЫХ

СТ

РО

ЧЕ

К

УС

ЛО

ВН

ЫЕ

ОБ

ОЗ

НА

ЧЕ

НИ

Я

1f 1g

2g

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length

Kontrollquadrat / test square

1g

1h

2h

1h

1i

2i

1i

2j

R

ww

w.b

urda

styl

e.de

styl

e

3a

4a

2a

1

3a 3b

4b

2b

1

1

/ on the fold

X nella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM STOFFBRUCH

1СГИБ ТКАНИ

i tygvikningen / mod stoffoldkankaan taitteesta /

A,B,C

5

VORDERE PASSE

canesú anterior / ok fram / forr. bærestykke / etukaarrokefront yoke / empiècement devant / voorpas / sprone davanti

ЛИНИЯ КОКЕТКА

66

3b 3c

4c

2c

BVO

RD

ERE

MIT

TE S

TOFF

BRU

CH

dava

nti r

ipie

gatu

ra s

toffa

/ ce

ntro

ant

erio

r can

to d

e do

blez

/ m

itt fr

am,

tygv

ikni

ngce

nter

fron

t fol

d / p

liure

du

tissu

milie

u de

vant

/ st

ofvo

uw m

idde

nvoo

r / c

entro

forr.

mid

te s

toffo

ld /

etuk

eski

koht

a ka

nkaa

n ta

ite /

ЛИ

НИ

Я С

ЕР

ЕД

ИН

Ы П

ЕР

ЕД

А С

ГИБ

FAD

ENLA

UF

dritt

ofilo

/ se

ntid

o hi

lo /

trådr

iktn

ing

stra

ight

gra

in /

droi

t fil

/ dra

adric

htin

g

trådr

etni

ng /

lang

ansu

unta

ОЛ

ЕВ

АЯ

НИ

ТЬ

3c 3d

4d

2d

MehrgrößenschnittNaht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size patternBefore cutting out,mark cutting line on the fabric by adding therequired seam and hem allowances to the original contours.The numbered notches on pattern pieces are joining marks.They indicate where garment pieces are sewn together.All numbers must match!Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!The space between the sizelines does NOT correspond to theallowance needed!

Patron en plusieurs taillesAjoutez les coutures et les ourlets!Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.Ils motrent comment assembler les pièces.Les chiffres identiques doivent être raccordés

MeermatenpatronNaden en zomen moeten worden aangeknipt!De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

deut

sch

engl

isch

franç

ais

nede

rland

s

876

2345

3d 3e

4e

2e

44

34

2

2

3e 3f

4f

2f

ezi S/ elli aT/ eßör G

44

34

36

38

40

42

3f 3g

4g

2g

3g 3h

4h

2h

3h 3i

4i

2i

3i

4j

2j

5066

510

5

5a

6a

4a

FADENLAUF

drittofilo / sentido hilo / trådriktning

straight grain / droit fil / draadrichting

trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

5a 5b

6b

4b

VORDERE UND RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH

center front and center back, fabric fold / pliure du tissu milieu devant et dos

middenvoor en middenachter stofvouw / centro davanti e dietro ripiegatura stoffa

medio delantero y posterior, doblez de la tela / mitt fram och bak tygvikning forr.

midte og bag stoffold / etu− ja takakeskikohta kankaan taite

СЕРЕДИНА ПЕРЕДА И СПИНКИ СГИБ ТКАНИ

5b 5c

6c

4c

5c 5d

6d

4d

A,C FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /

6 5

A,B,C/ on the fold

X nella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM STOFFBRUCH

1СГИБ ТКАНИ

i tygvikningen / mod stoffoldkankaan taitteesta /

RÜCKWÄRTIGE PASSEback yoke / empiècement dos / achterpas / sprone dietro / canesú post.

ok bak / bag. bærestykke / takakaarroke / ЗАДНЯЯ КОКЕТКА

16

2

5d 5e

6e

4e

Grö

ße/T

aille

/Siz

e

4434 36 38 40 42

34

5e 5f

6f

4f

5

VORD

ERE

RECH

TE R

OCK

BAHN

forr.

høj

re n

eder

delsb

redd

e / h

amee

n oi

kea

etuk

pl /

telo

gon

na d

avan

ti de

stro

/ fa

lda

dere

cha

ante

rior /

hög

er k

jolvå

d fra

m

right

fron

t skir

t pan

el /

deva

nt d

roit

de ju

pe /

rech

terv

oorro

kbaa

РА

ВО

Е П

ЕР

ЕД

НЕ

Е П

ОЛ

ОТ

НИ

ЩЕ

66

3 X1A 1

5f 5g

6g

4g

FADE

NLAU

F

ДО

ЛЕ

ВА

Я Н

ИТ

Ь

stra

ight

gra

in /

droi

t fil /

dra

adric

htin

g / d

ritto

filo /

sent

ido

hilo

trådr

iktni

ng /

trådr

etni

ng /

lang

ansu

unta

/

5g 5h

6h

4h

5h 5i

6i

4i

5i

6j

4j

7a

6a

6/ on the fold

Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

IM STO

FFBRUCH

ГИБ

ТКА

НИ

i tygvikningen / mod stoffold

kankaan taitteesta /

42

40

38

36

kjolvåd / nederdelsbredde / hamekpl /

skirt panel / panneau de jupe / rokbaan / telo gonna / pieza falda

ROCKBAHN

ПО

ЛО

ТНИ

ЩЕ

ЮБ

КИ

B

1

34

44

5

Größe/Taille/Size

66

7a 7b

6b

34

44

7b 7c

6c

BR

ÜC

KWÄR

TIG

E M

ITTE

STO

FFBR

UC

H

bag.

mid

te s

toffo

ld /

taka

kesk

ikoh

ta,k

anka

an ta

ite /

diet

ro ri

pieg

atur

a st

offa

/ ce

ntro

pos

t. ca

nto

de d

oble

z / m

itt b

ak ty

gvik

ning

cent

er b

ack

fold

/ pl

iure

du

tissu

milie

u do

s / m

idde

nach

ters

tofv

ouw

/ ce

ntro

ЗА

ДН

ЯЯ

СЕ

РЕ

ДИ

НА

СГИ

Б

FAD

ENLA

UF

ДО

ЛЕ

ВА

Я Н

ИТ

Ь

stra

ight

gra

in /

droi

t fil

/ dra

adric

htin

g / d

ritto

filo

/ sen

tido

hilo

trådr

iktn

ing

/ trå

dret

ning

/ la

ngan

suun

ta /

7c 7d

6dUMBRUCH

doblez / vikning / ombuk / taite /fold / pliure / vouw / ripiegatura

СГИБ

7d 7e

6e

1

7e

7f

6f

VORDERE MITTEmitt fram / forr. midte / etukeskikohta /

center front / milieu devant / middenvoor / centro davanti / centro anteriorЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА

slit / fente / split / apertura / aberturasprund / slids / halkio /

SCHLITZ

ШЛИЦА, РАЗРЕЗ

7f 7g

6g

7g 7h

6h

7h 7i

6i

7i

6j

burda Download−SchnittModell 6651 Bogen B

Copyright 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 OffenburgSämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.

7a7a

9a9a 9b9b 9c9c 9d9d 9e9e 9f9f 9g9g

7b7b 7c7c 7d 7d 7e 7e 7f7f 7g7g

5a5a 5b5b 5c5c 5d 5d 5e 5e 5f5f 5g5g

3a3a 3b3b 3c3c 3d3d 3e 3e 3f3f 3g3g

1a1a 1b1b 1c1c 1d1d 1e 1e 1f1f 1g 1g

8a

8a

6a

6a

4a

4a

2a

2a

8b

8b

6b

6b

4b

4b

2b

2b

8c

8c

6c

6c

4c

4c

2c

2c

8d

8d

6d

6d

4d

4d

2d

2d

8e

8e

6e

6e

4e

4e

2e

2e

8f

8f

6f

6f

4f

4f

2f

2f

8g

8g

6g

6g

4g

4g

2g

2g

8h

8h

6h

6h

4h

4h

2h

2h

Mod.6651 B5 © 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length

Kontrollquadrat / test square

2

2

74

2

7

14O C

M

34−44

B

1

16

34−44

C14O

CM

6

1

5

34−44

14O C

MA

3

R

ww

w.burdastyle.de

style

50 6651

05

34

4

59

37

40,5

32

86

cm

62

3

4244

80

60

38

42

355941

46

906684 102

cm

168

366041,5

cm

947088 103

cm

8. L

argo

late

ral43

,5

98

168

7492

cm10

2

168

104

8258

168

76 101

40168

3359

386142,5

102

7896

40

104

168

34

396143

2

36

cm

106

8

cette

, man

telli

e gi

acch

e se

cond

o la

pant

alon

i4.

Circ

onf.

fianc

hi3.

Circ

onf.

vita

2. C

ircon

f. pe

tto

82

168

Grö

ße

105

1. S

tatu

ra

5

italia

no

100

cmcm

105

Stor

lek

Koko

Sceg

liere

i c

arta

mod

elli

per

abi

ti, c

ami−

Nei

car

tam

odel

li bu

rda

sono

già

com

pres

e le

agg

iunt

e pe

r age

vola

re i

mov

imen

ti.

gonn

e se

cond

o la

circ

onfe

renz

a fia

nchi

.ci

rcon

fere

nza

petto

, per

i pa

ntal

oni e

le

engl

isch

1. K

örpe

rgrö

ße2.

Obe

rwei

te3.

Tai

llenw

eite

4. H

üftw

eite

5. R

ugle

ngte

espa

ñol

wäh

len

Sie

nach

der

Obe

rwei

te,

Klei

der,

Blus

en, M

änte

l und

Jac

ken

notw

endi

ge B

eweg

ungs

freih

eit b

erüc

k−si

chtig

t.

for t

rous

ers

and

skirt

s ac

cord

ing

to h

ip

Im B

urda

−Sch

nitt

sind

Zug

aben

für d

ieH

osen

und

Röc

ke n

ach

der H

üftw

eite

.

1. H

eigh

t2.

Bus

t3.

Wai

st4.

Hip

mea

sure

men

t!

ques

tion.

sele

ct s

ize

acco

rdin

g to

bus

t mea

sure

men

t,Fo

r dre

sses

, blo

uses

, coa

ts a

nd ja

cket

s

All b

urda

pat

tern

s ar

e pr

epar

ed w

ith e

ase

allo

wan

ce a

ppro

pria

te fo

r sty

le in

1. E

stat

ura

2. C

onto

rno

bust

o3.

Con

torn

o ci

ntur

a4.

Con

torn

o ca

dera

del p

anta

lón

104

y ch

aque

tas,

se

dete

rmin

a de

acu

erdo

con

La ta

lla p

ara

los

vest

idos

, blu

sas,

abr

igos

cade

ras.

En e

l pat

rón−

Burd

a se

incl

uyen

los

már

gene

s pa

ra la

hol

gura

nec

esar

ia.

fald

as, d

e ac

uerd

o co

n el

con

torn

o de

las

el c

onto

rno

del b

usto

. Los

pan

talo

nes

y la

s

supe

riore

suom

i1.

Kok

o pi

tuus

168

3. V

yötä

rön

ympä

rys

1

4. L

antio

n ym

päry

s

Hos

enlä

nge

valit

aan

kaav

at v

arta

lon

ympä

rysm

itan

Leni

nkei

hin,

pus

eroi

hin,

takk

eihi

n, p

ukui

hin

Burd

a−ka

avoi

hin

on jo

lisä

tty ta

rvitt

ava

liikku

mav

ara.

sven

ska

muk

aan.

muk

aan:

ham

eisi

in ja

hou

suih

in la

ntio

mita

n

1. K

ropp

ssto

rlek

2. Ö

verv

idd

3. M

idje

vidd

4. H

öftv

idd

5. R

yggl

ängd

franç

ais

och

dräk

ter v

äljs

efte

r öve

rvid

den,

Klip

pmön

ster

till

klän

ning

ar, b

lusa

r, ka

ppor

röre

lsev

idde

n in

räkn

ad.

les

pant

alon

s et

les

jupe

s dʼ

aprè

s vo

tre

I Bur

da−m

önst

er ä

r den

nöd

vänd

iga

barn

kläd

er e

fter k

ropp

slän

gden

!

1. S

tatu

re2.

Tou

r de

poitr

ine

3. T

our d

e ta

ille4.

Tou

r des

han

ches

tour

de

hanc

hes!

sero

nt c

hois

is d

ʼapr

ès v

otre

tour

de

poitr

ine

Rob

es, c

orsa

ges,

man

teau

x et

ves

tes

Tous

les

patro

ns s

ont é

tabl

is a

vec

lʼais

ance

néce

ssai

re s

elon

le g

enre

du

mod

èle.

nede

rland

s1.

Lic

haam

slen

gte

2. B

oven

wijd

te3.

Tai

llenw

ijdte

4. H

eupw

ijdte

6. M

ouw

leng

te

u vo

lgen

s de

bov

enw

ijdte

, bro

eken

Jurk

en, b

lous

es, m

ante

ls e

n ja

cks

kies

t

In h

et b

urda

−pat

roon

is d

e ex

tra w

ijdte

11. B

oven

arm

wijd

te

en ro

kken

vol

gens

de

heup

wijd

te!

voor

de

nood

zake

lijke

bew

egin

gsvr

ijhei

din

begr

epen

.

dans

k1.

Høj

de2.

Ove

rvid

de3.

Tal

jevi

dde

4. H

ofte

vidd

e5.

Ryg

læng

de

efte

r ove

rvid

den,

buk

ser o

g ne

derd

ele

efte

rKj

oler

, blu

ser,

frakk

er o

g ja

kker

lges

bekv

emm

elig

heds

tillæ

g.Bu

rda−

møn

stre

inde

hold

er d

e nø

dven

dige

hofte

vidd

en!

5. L

ong.

du d

os

8. L

ong.

côté

2. V

arta

lon

ympä

rys

7. H

alsw

ijdte

7

4086

5. R

ücke

nlän

ge6.

Ärm

ellä

nge

6

61110

7. H

alsw

eite

8. s

eitli

che

7. C

onto

rno

cuel

lo

6. L

argo

man

ga

Stør

rels

e

7. K

aula

n ym

päry

s

6. H

ihan

pitu

us

9. L

ungh

. cor

pino

5. S

elän

pitu

us

sivu

pitu

us

5. L

ungh

. cor

pino

die

tro

8. L

ungh

. lat

eral

e

6. L

ungh

. man

ica

side

læng

de

8. H

ousu

jen

5. L

argo

esp

alda

8. B

ukse

ns

7. T

our d

e co

u

9. L

ong.

taille

dev

ant

6. L

ongu

eur d

e m

anch

e

pant

alon

sidl

ängd

8. B

yxan

s 7

. Hal

svid

d

7. C

ircon

f. co

llo

7. H

alsv

idde

6. Ä

rmlä

ngd

8. S

ide

leg

leng

th 7

. Nec

k w

idth

6. S

leev

e le

ngth

5. B

ack

leng

th

6. Æ

rmel

æng

de

broe

k 8

. Zijle

ngte

deut

sch

Tagl

iaSi

zeTa

illeTa

llaM

aat

443755

РУ

СС

КИ

И

146

63122

46140

108

168

46,5

5860

42

1. Р

ОС

Т

3654140

63116

45134

107

168

4656

47

40

3. О

БХ

ВА

Т Т

АЛ

ИИ

3553

4. О

БХ

ВА

Т Б

ЕД

ЕР

134

62110

44128

106

168

45,5

5416

8

383452128

62104

43122

106

168

4552

108

363351122

6298 42116

106

168

44,5

50

146

343250116

6192 41110

105

168

4448

47128

63152

56 38 4631

32 1

130

2529

26cm

2827

3031

10

2924

2825

cm27

26

4849

9

4742

4643

cm45

44

11. o

lkav

arre

n ym

päry

s10

. Rin

nan

kork

eus

9. Y

läos

an e

tupi

tuus

11. O

vera

rmsv

idde

10. B

ryst

dybd

e 9

. For

læng

de

11. Ö

vera

rmsv

idd

10. B

röst

spet

s 9

. Liv

eäng

d, fr

am

11. C

ont.

de b

razo

10. A

ltura

de

pech

o 9

. Lar

go ta

lle d

elan

tero

dava

nti

11. C

ircon

f. m

anic

a10

. Pro

fond

ità d

el s

eno

10. B

orst

diep

te 9

. Tai

llele

ngte

voo

r

10. P

rofo

ndeu

r

11. T

our d

u br

as

de

poi

trine

11. U

pper

arm

circ

umf.

10. B

ust p

oint

9. F

ront

wai

st le

ngth

11. O

bera

rmw

eite

10. B

rust

tiefe

9. v

ord.

Tai

llenl

.

ОС

НО

ВН

ОЙ

МЕ

РК

ОЙ

ЯВ

ЛЯ

ЕТ

СЯ

ОБ

ХВ

АТ

ГР

УД

И.

910

1

2

4

3

6

8

7

511

ДЛ

Я П

ЛА

ТЬ

ЕВ

, БЛ

УЗ

, ПА

ЛЬ

ТО

И Ж

АК

ЕТ

ОВ

В В

ЫК

РО

ЙК

АХ

BU

RD

A У

ЧТ

ЕН

Ы П

РИ

ПУ

СК

И Н

АС

ВО

БО

ДН

ОЕ

ОБ

ЛЕ

ГАН

ИЕ

.

ЯВ

ЛЯ

ЕТ

СЯ

ОБ

ХВ

АТ

БЕ

ДЕ

Р.

ДЛ

Я Б

РЮ

К И

ЮБ

ОК

ОС

НО

ВН

ОЙ

МЕ

РК

ОЙ

2. О

БХ

ВА

Т Г

РУ

ДИ

7. О

БХ

ВА

Т Ш

ЕИ

6. Д

ЛИ

НА

РУ

КА

ВА

5. Д

ЛИ

НА

СП

ИН

Ы

РА

ЗМ

ЕР

Ы

8. Д

ЛИ

НА

БР

ЮК

ПО

Б

ОК

ОВ

ОМ

У Ш

ВУ

11

. ОБ

ХВ

АТ

ВЕ

РХ

НЕ

Й

ЧА

СТ

И Р

УК

И

10

. ВЫ

СО

ТА

ГР

УД

И 9

. ДЛ

ИН

А П

ЕР

ЕД

А

2

6644

5

34

/ on the fold

Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

IM STOFFBRUCH1

СГИБ ТКАНИ

i tygvikningen / mod stoffold

kankaan taitteesta /

36

44

34

Größe/Taille/Size

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

trådriktning / trådretning / langansuunta /

2

38

4042

A

RÜCKWÄRTIGE M

ITTE STOFFBRUCH

mitt bak,tygvikning / bag. m

idte stoffold / takakeskikohta,kankaan taite /

/ centro dietro ripiegatura stoffa / centro post. canto

center back fold / pliure du tissu milieu dos / m

iddenachterstofvouw

de doblez /

ЗА

ДН

ЯЯ

СЕ

РЕ

ДИ

НА

СГИ

Б

ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan / telo gonna dietro / falda post.

kjolvåd bak / bag. nederdelsbredde / hameen takakpl /

RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN

1

5

4

2

arutreba / arutrepa / tilps / etnef / tils

/ oiklah / sdils / dnurpsZTILHCS

ШЛИЦА, РАЗРЕЗ

FADENLAUF

ДО

ЛЕ

ВА

Я Н

ИТЬ

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

trådriktning / trådretning / langansuunta /

4240

38

VORDERE LINKE RO

CKBAHN

forr. venstre nederdelsbredde / hameen vasen etukpl /

telo gonna sinistro davanti / falda izquierda anterior / vänster kjolvåd fram

left front skirt panel / devant gauche de jupe / linkervoorrokbaanЛ

ЕВ

ОЕ

ПЕ

РЕ

ДН

ЕЕ

ПО

ЛО

ТНИ

ЩЕ

6

eziS/elliaT/eßörG

65

63

X1 A1

43

44

7

42

40

38

36

34

44

SEITENN

AHT

side seam / couture de côté / zijnaad / cucitura laterale

costura lateral / sidsöm / sidesøm

/ sivusauma /

БО

КО

ВО

Й Ш

ОВ

FADEN

LAUF

ДО

ЛЕ

ВА

Я Н

ИТ

Ь

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /

1

kjolvåd / nederdelsbredde / hamekpl /

skirt panel / panneau de jupe / rokbaan / telo gonna / pieza faldaR

OC

KBAHN

ПО

ЛО

ТН

ИЩ

Е Ю

БК

И

Größe/Taille/Size

/ on the fold

Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM

STOFFBR

UC

H

ГИБ

ТК

АН

Иi tygvikningen / m

od stoffoldkankaan taitteesta /5 C66

VORDERE UND RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCHcenter front and center back, fabric fold / pliure du tissu milieu devant et dos

middenvoor en middenachter stofvouw / centro davanti e dietro ripiegatura stoffamedio delantero y posterior, doblez de la tela / mitt fram och bak tygvikning forr.

midte og bag stoffold / etu− ja takakeskikohta kankaan taiteСЕРЕДИНА ПЕРЕДА И СПИНКИ СГИБ ТКАНИ

1a

2a

Mod.6651 B5 © 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

1a 1b

2b

1b 1c

2cFADENLAUF

ДО

ЛЕ

ВА

Я Н

ИТЬ

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

trådriktning / trådretning / langansuunta /

1c 1d

2d

4VO

RDERE LINKE ROCKBAHN

forr. venstre nederdelsbredde / hameen vasen etukpl /

telo gonna sinistro davanti / falda izquierda anterior / vänster kjolvåd fram

left front skirt panel / devant gauche de jupe / linkervoorrokbaanЛ

ЕВ

ОЕ

ПЕ

РЕ

ДН

ЕЕ

ПО

ЛО

ТНИ

ЩЕ

665X

1 A1

1d 1e

2e

2

1e 1f

2f

34

4

59

37

40,5

32

86

cm

62

3

4244

80

60

38

42

355941

46

906684 102

cm

168

366041,5

cm

947088 103

cm43

,5

98

168

7492

cm10

2

168

104

8258

168

76 101

40168

3359

386142,5

102

7896

40

104

168

34

396143

2

36

cm

106

8

82

168

Grö

ße

105

5

100

cmcm

105

Stor

lek

Koko

104

168

1

7

4086

6

61110

Stør

rels

eTa

glia

Size

Taille

Talla

Maa

t

3755146

63122

46140

108

168

46,5

5860

3654140

63116

45134

107

168

4656

47

3553134

62110

44128

106

168

45,5

5416

8

3452128

62104

43122

106

168

4552

108

3351122

6298 42116

106

168

44,5

50

146

3250116

6192 41110

105

168

4448

47128

63152

56 3830

31 1

029

2428

25cm

2726

4849

9

4742

4643

cm45

44

РА

ЗМ

ЕР

Ы

1f 1g

2g

cette

, man

telli

e gi

acch

e se

cond

o la

pant

alon

i4.

Circ

onf.

fianc

hi3.

Circ

onf.

vita

2. C

ircon

f. pe

tto1.

Sta

tura

italia

noSc

eglie

re i

car

tam

odel

li p

er a

biti,

cam

i−

Nei

car

tam

odel

li bu

rda

sono

già

com

pres

e le

agg

iunt

e pe

r age

vola

re i

mov

imen

ti.

gonn

e se

cond

o la

circ

onfe

renz

a fia

nchi

.ci

rcon

fere

nza

petto

, per

i pa

ntal

oni e

le

engl

isch

1. K

örpe

rgrö

ße2.

Obe

rwei

te3.

Tai

llenw

eite

4. H

üftw

eite

5. R

ugle

ngte

wäh

len

Sie

nach

der

Obe

rwei

te,

Klei

der,

Blus

en, M

änte

l und

Jac

ken

notw

endi

ge B

eweg

ungs

freih

eit b

erüc

k−si

chtig

t.

for t

rous

ers

and

skirt

s ac

cord

ing

to h

ip

Im B

urda

−Sch

nitt

sind

Zug

aben

für d

ieH

osen

und

Röc

ke n

ach

der H

üftw

eite

.

1. H

eigh

t2.

Bus

t3.

Wai

st4.

Hip

mea

sure

men

t!

ques

tion.

sele

ct s

ize

acco

rdin

g to

bus

t mea

sure

men

t,Fo

r dre

sses

, blo

uses

, coa

ts a

nd ja

cket

s

All b

urda

pat

tern

s ar

e pr

epar

ed w

ith e

ase

allo

wan

ce a

ppro

pria

te fo

r sty

le in

supe

riore

Hos

enlä

nge

franç

ais

les

pant

alon

s et

les

jupe

s dʼ

aprè

s vo

tre

1. S

tatu

re2.

Tou

r de

poitr

ine

3. T

our d

e ta

ille4.

Tou

r des

han

ches

tour

de

hanc

hes!

sero

nt c

hois

is d

ʼapr

ès v

otre

tour

de

poitr

ine

Rob

es, c

orsa

ges,

man

teau

x et

ves

tes

Tous

les

patro

ns s

ont é

tabl

is a

vec

lʼais

ance

néce

ssai

re s

elon

le g

enre

du

mod

èle.

nede

rland

s1.

Lic

haam

slen

gte

2. B

oven

wijd

te3.

Tai

llenw

ijdte

4. H

eupw

ijdte

6. M

ouw

leng

te

u vo

lgen

s de

bov

enw

ijdte

, bro

eken

Jurk

en, b

lous

es, m

ante

ls e

n ja

cks

kies

t

In h

et b

urda

−pat

roon

is d

e ex

tra w

ijdte

11. B

oven

arm

wijd

te

en ro

kken

vol

gens

de

heup

wijd

te!

voor

de

nood

zake

lijke

bew

egin

gsvr

ijhei

din

begr

epen

.

5. L

ong.

du d

os

8. L

ong.

côté

7. H

alsw

ijdte

5. R

ücke

nlän

ge6.

Ärm

ellä

nge

7. H

alsw

eite

8. s

eitli

che

9. L

ungh

. cor

pino

5. L

ungh

. cor

pino

die

tro

8. L

ungh

. lat

eral

e

6. L

ungh

. man

ica

7. T

our d

e co

u

9. L

ong.

taille

dev

ant

6. L

ongu

eur d

e m

anch

e

pant

alon

7. C

ircon

f. co

llo

8. S

ide

leg

leng

th 7

. Nec

k w

idth

6. S

leev

e le

ngth

5. B

ack

leng

th

broe

k 8

. Zijle

ngte

deut

sch

4442

4038

3634

4631

32 1

130

2529

26cm

2827

dava

nti

11. C

ircon

f. m

anic

a10

. Pro

fond

ità d

el s

eno

10. B

orst

diep

te 9

. Tai

llele

ngte

voo

r

10. P

rofo

ndeu

r

11. T

our d

u br

as

de

poi

trine

11. U

pper

arm

circ

umf.

10. B

ust p

oint

9. F

ront

wai

st le

ngth

11. O

bera

rmw

eite

10. B

rust

tiefe

9. v

ord.

Tai

llenl

.

910

1

2

4

3

7

1g

2h 8

. Lar

go la

tera

l

espa

ñol

1. E

stat

ura

2. C

onto

rno

bust

o3.

Con

torn

o ci

ntur

a4.

Con

torn

o ca

dera

del p

anta

lón

y ch

aque

tas,

se

dete

rmin

a de

acu

erdo

con

La ta

lla p

ara

los

vest

idos

, blu

sas,

abr

igos

cade

ras.

En e

l pat

rón−

Burd

a se

incl

uyen

los

már

gene

s pa

ra la

hol

gura

nec

esar

ia.

fald

as, d

e ac

uerd

o co

n el

con

torn

o de

las

el c

onto

rno

del b

usto

. Los

pan

talo

nes

y la

s

suom

i1.

Kok

o pi

tuus

3. V

yötä

rön

ympä

rys

4. L

antio

n ym

päry

s

valit

aan

kaav

at v

arta

lon

ympä

rysm

itan

Leni

nkei

hin,

pus

eroi

hin,

takk

eihi

n, p

ukui

hin

Burd

a−ka

avoi

hin

on jo

lisä

tty ta

rvitt

ava

liikku

mav

ara.

sven

ska

muk

aan.

muk

aan:

ham

eisi

in ja

hou

suih

in la

ntio

mita

n

1. K

ropp

ssto

rlek

2. Ö

verv

idd

3. M

idje

vidd

4. H

öftv

idd

5. R

yggl

ängd

och

dräk

ter v

äljs

efte

r öve

rvid

den,

Klip

pmön

ster

till

klän

ning

ar, b

lusa

r, ka

ppor

röre

lsev

idde

n in

räkn

ad.

I Bur

da−m

önst

er ä

r den

nöd

vänd

iga

barn

kläd

er e

fter k

ropp

slän

gden

!

dans

k1.

Høj

de2.

Ove

rvid

de3.

Tal

jevi

dde

4. H

ofte

vidd

e5.

Ryg

læng

de

efte

r ove

rvid

den,

buk

ser o

g ne

derd

ele

efte

rKj

oler

, blu

ser,

frakk

er o

g ja

kker

lges

bekv

emm

elig

heds

tillæ

g.Bu

rda−

møn

stre

inde

hold

er d

e nø

dven

dige

hofte

vidd

en!

2. V

arta

lon

ympä

rys

7. C

onto

rno

cuel

lo

6. L

argo

man

ga

7. K

aula

n ym

päry

s

6. H

ihan

pitu

us5.

Sel

än p

ituus

sivu

pitu

us

side

læng

de

8. H

ousu

jen

5. L

argo

esp

alda

8. B

ukse

ns

sidl

ängd

8. B

yxan

s 7

. Hal

svid

d

7. H

alsv

idde

6. Ä

rmlä

ngd

6. Æ

rmel

æng

de

РУ

СС

КИ

И

1. Р

ОС

Т

3. О

БХ

ВА

Т Т

АЛ

ИИ

4. О

БХ

ВА

Т Б

ЕД

ЕР

11. o

lkav

arre

n ym

päry

s10

. Rin

nan

kork

eus

9. Y

läos

an e

tupi

tuus

11. O

vera

rmsv

idde

10. B

ryst

dybd

e 9

. For

læng

de

11. Ö

vera

rmsv

idd

10. B

röst

spet

s 9

. Liv

eäng

d, fr

am

11. C

ont.

de b

razo

10. A

ltura

de

pech

o 9

. Lar

go ta

lle d

elan

tero

ОС

НО

ВН

ОЙ

МЕ

РК

ОЙ

ЯВ

ЛЯ

ЕТ

СЯ

ОБ

ХВ

АТ

ГР

УД

И.

6

8

511

ДЛ

Я П

ЛА

ТЬ

ЕВ

, БЛ

УЗ

, ПА

ЛЬ

ТО

И Ж

АК

ЕТ

ОВ

В В

ЫК

РО

ЙК

АХ

BU

RD

A У

ЧТ

ЕН

Ы П

РИ

ПУ

СК

И Н

АС

ВО

БО

ДН

ОЕ

ОБ

ЛЕ

ГАН

ИЕ

.

ЯВ

ЛЯ

ЕТ

СЯ

ОБ

ХВ

АТ

БЕ

ДЕ

Р.

ДЛ

Я Б

РЮ

К И

ЮБ

ОК

ОС

НО

ВН

ОЙ

МЕ

РК

ОЙ

2. О

БХ

ВА

Т Г

РУ

ДИ

7. О

БХ

ВА

Т Ш

ЕИ

6. Д

ЛИ

НА

РУ

КА

ВА

5. Д

ЛИ

НА

СП

ИН

Ы

8. Д

ЛИ

НА

БР

ЮК

ПО

Б

ОК

ОВ

ОМ

У Ш

ВУ

11

. ОБ

ХВ

АТ

ВЕ

РХ

НЕ

Й

ЧА

СТ

И Р

УК

И

10

. ВЫ

СО

ТА

ГР

УД

И 9

. ДЛ

ИН

А П

ЕР

ЕД

А

3a

4a

2a

244

342

3a 3b

4b

2b

3b 3c

4c

2c

3c 3d

4d

2d

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length

Kontrollquadrat / test square

arutreba / arutrepa / tilps / etnef / tils

/ oiklah / sdils / dnurpsZTILHCS

ШЛИЦА, РАЗРЕЗ

4240

38

eziS/elliaT/eßörG 6343

44

3d 3e

4e

2e

3e 3f

4f

2f

42

40

38

36

34

44

Größe/Taille/Size

3f 3g

4g

2g

VORDERE UND RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCHcenter front and center back, fabric fold / pliure du tissu milieu devant et dos

middenvoor en middenachter stofvouw / centro davanti e dietro ripiegatura stoffamedio delantero y posterior, doblez de la tela / mitt fram och bak tygvikning forr.

midte og bag stoffold / etu− ja takakeskikohta kankaan taiteСЕРЕДИНА ПЕРЕДА И СПИНКИ СГИБ ТКАНИ

3g

4h

2h

5a

6a

4a

44 3436

Größe/Taille/Size

38

4042

5a 5b

6b

4b

665

/ on the fold

Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

IM STOFFBRUCH1

СГИБ ТКАНИ

i tygvikningen / mod stoffold

kankaan taitteesta /

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

trådriktning / trådretning / langansuunta /

AЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan / telo gonna dietro / falda post.

kjolvåd bak / bag. nederdelsbredde / hameen takakpl /

RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN

1

5

5b 5c

6c

4c

5c 5d

6d

4d

R

ww

w.burdastyle.de

style

50 6651

05

5d 5e

6e

4e

2

7

2

7

14O C

M

34−44

B1

6

34−44

C14O

CM

6

1

5e 5f

6f

4f

5f 5g

6g

4g

5g

6h

4h

7a

8a

6a

7a 7b

8b

6b

7b 7c

8c

6c

7c 7d

8d

6d

RÜCKWÄRTIGE M

ITTE STOFFBRUCH

mitt bak,tygvikning / bag. m

idte stoffold / takakeskikohta,kankaan taite /

/ centro dietro ripiegatura stoffa / centro post. canto

center back fold / pliure du tissu milieu dos / m

iddenachterstofvouw

de doblez /

ЗА

ДН

ЯЯ

СЕ

РЕ

ДИ

НА

СГИ

Б

7d 7e

8e

6e

2

4

1

5

34−44

14O C

MA

3

FADEN

LAUF

ДО

ЛЕ

ВА

Я Н

ИТ

Ь

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /

7e 7f

8f

6f

7f 7g

8g

6g

7

1

kjolvåd / nederdelsbredde / hamekpl /

skirt panel / panneau de jupe / rokbaan / telo gonna / pieza faldaR

OC

KBAHN

ПО

ЛО

ТН

ИЩ

Е Ю

БК

И

/ on the fold

Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM

STOFFBR

UC

H

ГИБ

ТК

АН

Иi tygvikningen / m

od stoffoldkankaan taitteesta /5 C66

7g

8h

6h

SEITENN

AHT

side seam / couture de côté / zijnaad / cucitura laterale

costura lateral / sidsöm / sidesøm

/ sivusauma /

БО

КО

ВО

Й Ш

ОВ

9a

8a

9a 9b

8b

9b 9c

8c

9c 9d

8d

9d 9e

8e

9e 9f

8f

9f 9g

8g

9g

8h