Upload
phunglien
View
245
Download
10
Embed Size (px)
Citation preview
burda Download−SchnittModell 6651 Bogen A
Copyright 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 OffenburgSämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
7a7a 7b7b 7c7c 7d 7d 7e 7e
7f7f 7g7g 7h7h
5a5a 5b5b 5c5c 5d 5d 5e 5e 5f5f 5g5g 5h5h
3a3a 3b3b 3c3c 3d3d 3e 3e 3f3f 3g3g 3h3h
7i7i
5i5i
3i3i
1a1a 1b1b 1c1c 1d1d 1e 1e 1f1f 1g 1g
1h1h
1i1i
6a
6a
4a
4a
2a
2a
6b
6b
4b
4b
2b
2b
6c
6c
4c
4c
2c
2c
6d
6d
4d
4d
2d
2d
6e
6e
4e
4e
2e
2e
6f
6f
4f
4f
2f
2f
6g
6g
4g
4g
2g
2g
6h
6h 6i
6i
4h
4h 4i
4i
2i
2i
6j
6j
4j
4j
2j
2j2h
2h
Mod.6651 A5 © 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square5
06651
05
R
ww
w.b
urda
styl
e.de
styl
e
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
A,C
BVO
RD
ERE
MIT
TE S
TOFF
BRU
CH
dava
nti r
ipie
gatu
ra s
toffa
/ ce
ntro
ant
erio
r can
to d
e do
blez
/ m
itt fr
am,
tygv
ikni
ngce
nter
fron
t fol
d / p
liure
du
tissu
milie
u de
vant
/ st
ofvo
uw m
idde
nvoo
r / c
entro
forr.
mid
te s
toffo
ld /
etuk
eski
koht
a ka
nkaa
n ta
ite /
ЛИ
НИ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
Ы П
ЕР
ЕД
А С
ГИБ
42 40
1
38
1
36 34
/ on the fold
X nella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM STOFFBRUCH
1СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffoldkankaan taitteesta /
A,B,C
left / à gauche / links / a sinistraizquierda / vänster sida / venstre
LINKS
ЛЕВАЯ СТОРОНАside / vasen puoli /
A
3444
44
UMBRUCH
doblez / vikning / ombuk / taite /fold / pliure / vouw / ripiegatura
СГИБ
1
5
Grö
ße/T
aille
/Siz
e
VORDERE PASSE
canesú anterior / ok fram / forr. bærestykke / etukaarrokefront yoke / empiècement devant / voorpas / sprone davanti
ЛИНИЯ КОКЕТКА
6
FAD
ENLA
UF
dritt
ofilo
/ se
ntid
o hi
lo /
trådr
iktn
ing
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g
trådr
etni
ng /
lang
ansu
unta
/Д
ОЛ
ЕВ
АЯ
НИ
ТЬ
6
BR
ÜC
KWÄR
TIG
E M
ITTE
STO
FFBR
UC
H
bag.
mid
te s
toffo
ld /
taka
kesk
ikoh
ta,k
anka
an ta
ite /
diet
ro ri
pieg
atur
a st
offa
/ ce
ntro
pos
t. ca
nto
de d
oble
z / m
itt b
ak ty
gvik
ning
cent
er b
ack
fold
/ pl
iure
du
tissu
milie
u do
s / m
idde
nach
ters
tofv
ouw
/ ce
ntro
ЗА
ДН
ЯЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НА
СГИ
Б
A,C FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
Grö
ße/T
aille
/Siz
e
4434 36 38 40 42
6
FAD
ENLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g / d
ritto
filo
/ sen
tido
hilo
trådr
iktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
5
A,B,C/ on the fold
X nella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM STOFFBRUCH
1СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffoldkankaan taitteesta /
RÜCKWÄRTIGE PASSEback yoke / empiècement dos / achterpas / sprone dietro / canesú post.
ok bak / bag. bærestykke / takakaarroke / ЗАДНЯЯ КОКЕТКА
16
2
1
UMBRUCH
doblez / vikning / ombuk / taite /fold / pliure / vouw / ripiegatura
СГИБ
ДЕТАЛИ КРОЯ.МЕТКИ.
НИЗА !
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.Sømme og sømmerum lægges til!
Cartamodello mutitaglia
MehrgrößenschnittNaht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−size patternBefore cutting out,mark cutting line on the fabric by adding therequired seam and hem allowances to the original contours.The numbered notches on pattern pieces are joining marks.They indicate where garment pieces are sewn together.All numbers must match!Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!The space between the sizelines does NOT correspond to theallowance needed!
Patron en plusieurs taillesAjoutez les coutures et les ourlets!Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.Ils motrent comment assembler les pièces.Les chiffres identiques doivent être raccordés
MeermatenpatronNaden en zomen moeten worden aangeknipt!De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Mønster i flere størrelser
FlerstorleksmönsterTillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
РУ
СС
КИ
Йita
liano
espa
ñol
visar hur delarna skall sys ihop.Samma siffror måste passa mot varandra.
MonenkoonkaavaSauman− ja päärmevarat on lisättäväKaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
Patrón multi−tallasLos suplementos de costura y dobladillo se han añadir.Los números de costura indicados son señales de colocaciún,que indican el modo de coser les piezas entre si.Los números iguales deben coincidir.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essereconsiderati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire levarie parti.I numeri uguali devono combaciare.
deut
sch
engl
isch
franç
ais
nede
rland
sda
nsk
sven
sksu
omi
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВНЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.nicht gestattet
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
876
2345
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
1
Knopf oder Druckknopf
Repère de début ou de fin de fente.
Knopfloch
Button or Snap
Poser les plis dans le sens des flèches.
Buttonhole
knoop of druckknoop
knoopsgat
Marca para el principo o final de la abertura.
Teken voor begin en einde spli.
Poner los pliegues segun la flecha.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
inknip
Symbol for seam
and stitching lines.
Tussen de sterretjes rimpelen.
Rynka m
ellan stjärnorna.Em
beber entre las estrellas.
EinschnittSlash
Plooien in richting van de pijl leggen.M
ontare le pieghe in direzione della freccia.Falten w
erden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow
.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læ
ggene i pilretninigen.
Tegn for slids begynder eller ender.
Questo segno indica lʼinizio o la fine di unʼapertura.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Sym
bol indicating the beginning or end of vent.M
erkki osoittaa halkion alun tai lopun.M
arkering för sprundets början eller slut.
Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.
Zwischen den Sternen einreihen
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Sömnum
ren anger hur delarna ska sys ihop,samm
a siffror möter varandra.
Soutenir entre les points.
Embeber entre los puntos.
Zwischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los m
ismos
Rynk im
ellen stjernerne.
Saumaluvut osoittavat, m
itkä osat omm
ellaan yhteen. Samat luvut tulevat
Seam num
bers are matching sym
bols and denote where tw
o pieces should be sewn
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid w
orden, steeds dezelfde
Nahtzahlen geben an, w
o Teile aneinandergenäht werden.G
leiche Zahlen treffen
Sømtal angiver, hvor delene sys sam
men. Ens tal skal m
ødes.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.
aufeinander. together.
identiques coincident.getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e dʼimpuntura
Rem
arque concernant les lignes de couture et de piqûre.H
inweis auf N
aht− und Stepplinien.
Hänvisning till söm
− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte
sauma− ja tikkausviivat
Tegnforklaring
Henvisning til søm
merum
s− og stikkelinjer
TeckenförklaringM
erkkien selitykset
Key to symbols
ZeichenerklärungSpiegazione dei segniLégende
interpretación de los simbolos
verklaring van de tekens
aperturaFente
Aukkomerkki
Uppklipp
Poimuta tähtien väliltä
Botón o broche de presión
Opskæ
ringC
orte
Knap eller trykknapN
appi tai painonappi
Ojal
Knaphul
Bouton ou bouton−pression
Boutonnièreocchiello
bottone o automatico
KnapphålN
apinläpi
knapp eller tryckknapp
Ease in between the dots.
Tussen de stippen verdelen.H
åll in mellan punkterna.
Hold til im
ellem prikkerne.
Syötä pisteiden väliltä.
Gather betw
een the stars.
И С
ТА
ЧИ
ВА
ТЬ
ДЕ
ТА
ЛИ
КР
ОЯ
. ЦИ
ФР
Ы
1
Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagram
s for straight grain of fabricSens du droit−fil voir les plans de coupe
Draadrichting zie knipvoorbeelden
Drittofilo,v. schem
i per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corte
Trådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunitelm
at
ДО
ЛЖ
НЫ
СО
ВП
АС
ТЬ
!К
ОН
ТР
ОЛ
ЬН
ЫЕ
МЕ
ТК
И П
ОК
АЗ
ЫВ
АЮ
Т, К
АК
СО
ЕД
ИН
ЯТ
Ь
ПЕ
ТЛ
Я
НА
ПР
АВ
ЛЕ
НИ
Е Д
ОЛ
ЕВ
ОЙ
НИ
ТИ
СМ
. ПЛ
АН
РА
СК
ЛА
ДК
И.
ПУ
ГОВ
ИЦ
А/К
НО
ПК
А
ЛИ
НИ
Я П
РО
РЕ
ЗА
ЗА
ЛО
ЖИ
ТЬ
СК
ЛА
ДК
И В
НА
ПР
АВ
ЛЕ
НИ
И С
ТР
ЕЛ
ОК
МЕ
ЖД
У М
ЕТ
КА
МИ
o П
РИ
СБ
ОР
ИТ
Ь
МЕ
ЖД
У М
ЕТ
КА
МИ
* ПР
ИС
БО
РИ
ТЬ
СИ
МВ
ОЛ
ОТ
ДЕ
ЛО
ЧН
ЫХ
СТ
РО
ЧЕ
К
УС
ЛО
ВН
ЫЕ
ОБ
ОЗ
НА
ЧЕ
НИ
Я
РА
ЗР
ЕЗ
АМ
ЕТ
КА
РА
ЗР
ЕЗ
А О
БО
ЗН
АЧ
АЕ
Т Н
АЧ
АЛ
О/К
ОН
ЕЦ
6/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STO
FFBRUCH
2С
ГИБ
ТКА
НИ
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
34
42
40
38
36
kjolvåd / nederdelsbredde / hamekpl /
skirt panel / panneau de jupe / rokbaan / telo gonna / pieza falda
ROCKBAHN
ПО
ЛО
ТНИ
ЩЕ
ЮБ
КИ
B
44
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
straight grain / droit fil / draadrichting
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
1
34
44
5
Größe/Taille/Size
66
44
5
VORD
ERE
RECH
TE R
OCK
BAHN
forr.
høj
re n
eder
delsb
redd
e / h
amee
n oi
kea
etuk
pl /
telo
gon
na d
avan
ti de
stro
/ fa
lda
dere
cha
ante
rior /
hög
er k
jolvå
d fra
m
right
fron
t skir
t pan
el /
deva
nt d
roit
de ju
pe /
rech
terv
oorro
kbaa
nП
РА
ВО
Е П
ЕР
ЕД
НЕ
Е П
ОЛ
ОТ
НИ
ЩЕ
ezi S/ elli aT/ eßör G
44
34
36
38
40
42
34
6
2
2
6
3 X1A
FADE
NLAU
F
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
stra
ight
gra
in /
droi
t fil /
dra
adric
htin
g / d
ritto
filo /
sent
ido
hilo
trådr
iktni
ng /
trådr
etni
ng /
lang
ansu
unta
/
VORDERE MITTEmitt fram / forr. midte / etukeskikohta /
center front / milieu devant / middenvoor / centro davanti / centro anteriorЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА
slit / fente / split / apertura / aberturasprund / slids / halkio /
SCHLITZ
ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
1
VORDERE UND RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
center front and center back, fabric fold / pliure du tissu milieu devant et dos
middenvoor en middenachter stofvouw / centro davanti e dietro ripiegatura stoffa
medio delantero y posterior, doblez de la tela / mitt fram och bak tygvikning forr.
midte og bag stoffold / etu− ja takakeskikohta kankaan taite
СЕРЕДИНА ПЕРЕДА И СПИНКИ СГИБ ТКАНИ
1a
2a
Mod.6651 A5 © 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
A,C
42 40 38 36 3444
Grö
ße/T
aille
/Siz
e
1a 1b
2b
left / à gauche / links / a sinistraizquierda / vänster sida / venstre
LINKS
ЛЕВАЯ СТОРОНАside / vasen puoli /
A
3444
UMBRUCH
doblez / vikning / ombuk / taite /fold / pliure / vouw / ripiegatura
СГИБ
1c 1d
2d
ДЕТАЛИ КРОЯ.МЕТКИ.
НИЗА !
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.Sømme og sømmerum lægges til!
Cartamodello mutitaglia
Mønster i flere størrelser
FlerstorleksmönsterTillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
РУ
СС
КИ
Йita
liano
espa
ñol
visar hur delarna skall sys ihop.Samma siffror måste passa mot varandra.
MonenkoonkaavaSauman− ja päärmevarat on lisättäväKaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
Patrón multi−tallasLos suplementos de costura y dobladillo se han añadir.Los números de costura indicados son señales de colocaciún,que indican el modo de coser les piezas entre si.Los números iguales deben coincidir.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essereconsiderati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire levarie parti.I numeri uguali devono combaciare.
dans
ksv
ensk
suom
i
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВНЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.nicht gestattet
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
1d 1e
2e
Knopf oder Druckknopf
Repère de début ou de fin de fente.
Knopfloch
Button or Snap
Poser les plis dans le sens des flèches.
Buttonhole
knoop of druckknoop
knoopsgat
Marca para el principo o final de la abertura.
Teken voor begin en einde spli.
Poner los pliegues segun la flecha.
inknip
EinschnittSlash
Plooien in richting van de pijl leggen.M
ontare le pieghe in direzione della freccia.Falten w
erden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow
.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læ
ggene i pilretninigen.
Tegn for slids begynder eller ender.
Questo segno indica lʼinizio o la fine di unʼapertura.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Sym
bol indicating the beginning or end of vent.M
erkki osoittaa halkion alun tai lopun.M
arkering för sprundets början eller slut.
aperturaFente
Aukkomerkki
Uppklipp
Botón o broche de presión
Opskæ
ringC
orte
Knap eller trykknapN
appi tai painonappi
Ojal
Knaphul
Bouton ou bouton−pression
Boutonnièreocchiello
bottone o automatico
KnapphålN
apinläpi
knapp eller tryckknapp
Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagram
s for straight grain of fabricSens du droit−fil voir les plans de coupe
Draadrichting zie knipvoorbeelden
Drittofilo,v. schem
i per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corte
Trådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunitelm
at
ПЕ
ТЛ
Я
НА
ПР
АВ
ЛЕ
НИ
Е Д
ОЛ
ЕВ
ОЙ
НИ
ТИ
СМ
. ПЛ
АН
РА
СК
ЛА
ДК
И.
ПУ
ГОВ
ИЦ
А/К
НО
ПК
А
ЛИ
НИ
Я П
РО
РЕ
ЗА
ЗА
ЛО
ЖИ
ТЬ
СК
ЛА
ДК
И В
НА
ПР
АВ
ЛЕ
НИ
И С
ТР
ЕЛ
ОК
РА
ЗР
ЕЗ
АМ
ЕТ
КА
РА
ЗР
ЕЗ
А О
БО
ЗН
АЧ
АЕ
Т Н
АЧ
АЛ
О/К
ОН
ЕЦ
1e 1f
2f
1
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
Symbol for seam
and stitching lines.
Tussen de sterretjes rimpelen.
Rynka m
ellan stjärnorna.Em
beber entre las estrellas.
Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.
Zwischen den Sternen einreihen
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Sömnum
ren anger hur delarna ska sys ihop,samm
a siffror möter varandra.
Soutenir entre les points.
Embeber entre los puntos.
Zwischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los m
ismos
Rynk im
ellen stjernerne.
Saumaluvut osoittavat, m
itkä osat omm
ellaan yhteen. Samat luvut tulevat
Seam num
bers are matching sym
bols and denote where tw
o pieces should be sewn
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid w
orden, steeds dezelfde
Nahtzahlen geben an, w
o Teile aneinandergenäht werden.G
leiche Zahlen treffen
Sømtal angiver, hvor delene sys sam
men. Ens tal skal m
ødes.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.
aufeinander. together.
identiques coincident.getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e dʼimpuntura
Rem
arque concernant les lignes de couture et de piqûre.H
inweis auf N
aht− und Stepplinien.
Hänvisning till söm
− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte
sauma− ja tikkausviivat
Tegnforklaring
Henvisning til søm
merum
s− og stikkelinjer
TeckenförklaringM
erkkien selitykset
Key to symbols
ZeichenerklärungSpiegazione dei segniLégende
interpretación de los simbolos
verklaring van de tekens
Poimuta tähtien väliltä
Ease in between the dots.
Tussen de stippen verdelen.H
åll in mellan punkterna.
Hold til im
ellem prikkerne.
Syötä pisteiden väliltä.
Gather betw
een the stars.
И С
ТА
ЧИ
ВА
ТЬ
ДЕ
ТА
ЛИ
КР
ОЯ
. ЦИ
ФР
Ы
1
ДО
ЛЖ
НЫ
СО
ВП
АС
ТЬ
!К
ОН
ТР
ОЛ
ЬН
ЫЕ
МЕ
ТК
И П
ОК
АЗ
ЫВ
АЮ
Т, К
АК
СО
ЕД
ИН
ЯТ
Ь
МЕ
ЖД
У М
ЕТ
КА
МИ
o П
РИ
СБ
ОР
ИТ
Ь
МЕ
ЖД
У М
ЕТ
КА
МИ
* ПР
ИС
БО
РИ
ТЬ
СИ
МВ
ОЛ
ОТ
ДЕ
ЛО
ЧН
ЫХ
СТ
РО
ЧЕ
К
УС
ЛО
ВН
ЫЕ
ОБ
ОЗ
НА
ЧЕ
НИ
Я
1f 1g
2g
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
3a 3b
4b
2b
1
1
/ on the fold
X nella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM STOFFBRUCH
1СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffoldkankaan taitteesta /
A,B,C
5
VORDERE PASSE
canesú anterior / ok fram / forr. bærestykke / etukaarrokefront yoke / empiècement devant / voorpas / sprone davanti
ЛИНИЯ КОКЕТКА
66
3b 3c
4c
2c
BVO
RD
ERE
MIT
TE S
TOFF
BRU
CH
dava
nti r
ipie
gatu
ra s
toffa
/ ce
ntro
ant
erio
r can
to d
e do
blez
/ m
itt fr
am,
tygv
ikni
ngce
nter
fron
t fol
d / p
liure
du
tissu
milie
u de
vant
/ st
ofvo
uw m
idde
nvoo
r / c
entro
forr.
mid
te s
toffo
ld /
etuk
eski
koht
a ka
nkaa
n ta
ite /
ЛИ
НИ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
Ы П
ЕР
ЕД
А С
ГИБ
FAD
ENLA
UF
dritt
ofilo
/ se
ntid
o hi
lo /
trådr
iktn
ing
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g
trådr
etni
ng /
lang
ansu
unta
/Д
ОЛ
ЕВ
АЯ
НИ
ТЬ
3c 3d
4d
2d
MehrgrößenschnittNaht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−size patternBefore cutting out,mark cutting line on the fabric by adding therequired seam and hem allowances to the original contours.The numbered notches on pattern pieces are joining marks.They indicate where garment pieces are sewn together.All numbers must match!Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!The space between the sizelines does NOT correspond to theallowance needed!
Patron en plusieurs taillesAjoutez les coutures et les ourlets!Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.Ils motrent comment assembler les pièces.Les chiffres identiques doivent être raccordés
MeermatenpatronNaden en zomen moeten worden aangeknipt!De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
deut
sch
engl
isch
franç
ais
nede
rland
s
876
2345
5a
6a
4a
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
straight grain / droit fil / draadrichting
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
5a 5b
6b
4b
VORDERE UND RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
center front and center back, fabric fold / pliure du tissu milieu devant et dos
middenvoor en middenachter stofvouw / centro davanti e dietro ripiegatura stoffa
medio delantero y posterior, doblez de la tela / mitt fram och bak tygvikning forr.
midte og bag stoffold / etu− ja takakeskikohta kankaan taite
СЕРЕДИНА ПЕРЕДА И СПИНКИ СГИБ ТКАНИ
5c 5d
6d
4d
A,C FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
6 5
A,B,C/ on the fold
X nella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM STOFFBRUCH
1СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffoldkankaan taitteesta /
RÜCKWÄRTIGE PASSEback yoke / empiècement dos / achterpas / sprone dietro / canesú post.
ok bak / bag. bærestykke / takakaarroke / ЗАДНЯЯ КОКЕТКА
16
2
5e 5f
6f
4f
5
VORD
ERE
RECH
TE R
OCK
BAHN
forr.
høj
re n
eder
delsb
redd
e / h
amee
n oi
kea
etuk
pl /
telo
gon
na d
avan
ti de
stro
/ fa
lda
dere
cha
ante
rior /
hög
er k
jolvå
d fra
m
right
fron
t skir
t pan
el /
deva
nt d
roit
de ju
pe /
rech
terv
oorro
kbaa
nП
РА
ВО
Е П
ЕР
ЕД
НЕ
Е П
ОЛ
ОТ
НИ
ЩЕ
66
3 X1A 1
5f 5g
6g
4g
FADE
NLAU
F
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
stra
ight
gra
in /
droi
t fil /
dra
adric
htin
g / d
ritto
filo /
sent
ido
hilo
trådr
iktni
ng /
trådr
etni
ng /
lang
ansu
unta
/
7a
6a
6/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STO
FFBRUCH
2С
ГИБ
ТКА
НИ
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
42
40
38
36
kjolvåd / nederdelsbredde / hamekpl /
skirt panel / panneau de jupe / rokbaan / telo gonna / pieza falda
ROCKBAHN
ПО
ЛО
ТНИ
ЩЕ
ЮБ
КИ
B
1
34
44
5
Größe/Taille/Size
66
7b 7c
6c
BR
ÜC
KWÄR
TIG
E M
ITTE
STO
FFBR
UC
H
bag.
mid
te s
toffo
ld /
taka
kesk
ikoh
ta,k
anka
an ta
ite /
diet
ro ri
pieg
atur
a st
offa
/ ce
ntro
pos
t. ca
nto
de d
oble
z / m
itt b
ak ty
gvik
ning
cent
er b
ack
fold
/ pl
iure
du
tissu
milie
u do
s / m
idde
nach
ters
tofv
ouw
/ ce
ntro
ЗА
ДН
ЯЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НА
СГИ
Б
FAD
ENLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g / d
ritto
filo
/ sen
tido
hilo
trådr
iktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
7e
7f
6f
VORDERE MITTEmitt fram / forr. midte / etukeskikohta /
center front / milieu devant / middenvoor / centro davanti / centro anteriorЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА
slit / fente / split / apertura / aberturasprund / slids / halkio /
SCHLITZ
ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
burda Download−SchnittModell 6651 Bogen B
Copyright 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 OffenburgSämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
7a7a
9a9a 9b9b 9c9c 9d9d 9e9e 9f9f 9g9g
7b7b 7c7c 7d 7d 7e 7e 7f7f 7g7g
5a5a 5b5b 5c5c 5d 5d 5e 5e 5f5f 5g5g
3a3a 3b3b 3c3c 3d3d 3e 3e 3f3f 3g3g
1a1a 1b1b 1c1c 1d1d 1e 1e 1f1f 1g 1g
8a
8a
6a
6a
4a
4a
2a
2a
8b
8b
6b
6b
4b
4b
2b
2b
8c
8c
6c
6c
4c
4c
2c
2c
8d
8d
6d
6d
4d
4d
2d
2d
8e
8e
6e
6e
4e
4e
2e
2e
8f
8f
6f
6f
4f
4f
2f
2f
8g
8g
6g
6g
4g
4g
2g
2g
8h
8h
6h
6h
4h
4h
2h
2h
Mod.6651 B5 © 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
2
2
74
2
7
14O C
M
34−44
B
1
16
34−44
C14O
CM
6
1
5
34−44
14O C
MA
3
R
ww
w.burdastyle.de
style
50 6651
05
34
4
59
37
40,5
32
86
cm
62
3
4244
80
60
38
42
355941
46
906684 102
cm
168
366041,5
cm
947088 103
cm
8. L
argo
late
ral43
,5
98
168
7492
cm10
2
168
104
8258
168
76 101
40168
3359
386142,5
102
7896
40
104
168
34
396143
2
36
cm
106
8
cette
, man
telli
e gi
acch
e se
cond
o la
pant
alon
i4.
Circ
onf.
fianc
hi3.
Circ
onf.
vita
2. C
ircon
f. pe
tto
82
168
Grö
ße
105
1. S
tatu
ra
5
italia
no
100
cmcm
105
Stor
lek
Koko
Sceg
liere
i c
arta
mod
elli
per
abi
ti, c
ami−
Nei
car
tam
odel
li bu
rda
sono
già
com
pres
e le
agg
iunt
e pe
r age
vola
re i
mov
imen
ti.
gonn
e se
cond
o la
circ
onfe
renz
a fia
nchi
.ci
rcon
fere
nza
petto
, per
i pa
ntal
oni e
le
engl
isch
1. K
örpe
rgrö
ße2.
Obe
rwei
te3.
Tai
llenw
eite
4. H
üftw
eite
5. R
ugle
ngte
espa
ñol
wäh
len
Sie
nach
der
Obe
rwei
te,
Klei
der,
Blus
en, M
änte
l und
Jac
ken
notw
endi
ge B
eweg
ungs
freih
eit b
erüc
k−si
chtig
t.
for t
rous
ers
and
skirt
s ac
cord
ing
to h
ip
Im B
urda
−Sch
nitt
sind
Zug
aben
für d
ieH
osen
und
Röc
ke n
ach
der H
üftw
eite
.
1. H
eigh
t2.
Bus
t3.
Wai
st4.
Hip
mea
sure
men
t!
ques
tion.
sele
ct s
ize
acco
rdin
g to
bus
t mea
sure
men
t,Fo
r dre
sses
, blo
uses
, coa
ts a
nd ja
cket
s
All b
urda
pat
tern
s ar
e pr
epar
ed w
ith e
ase
allo
wan
ce a
ppro
pria
te fo
r sty
le in
1. E
stat
ura
2. C
onto
rno
bust
o3.
Con
torn
o ci
ntur
a4.
Con
torn
o ca
dera
del p
anta
lón
104
y ch
aque
tas,
se
dete
rmin
a de
acu
erdo
con
La ta
lla p
ara
los
vest
idos
, blu
sas,
abr
igos
cade
ras.
En e
l pat
rón−
Burd
a se
incl
uyen
los
már
gene
s pa
ra la
hol
gura
nec
esar
ia.
fald
as, d
e ac
uerd
o co
n el
con
torn
o de
las
el c
onto
rno
del b
usto
. Los
pan
talo
nes
y la
s
supe
riore
suom
i1.
Kok
o pi
tuus
168
3. V
yötä
rön
ympä
rys
1
4. L
antio
n ym
päry
s
Hos
enlä
nge
valit
aan
kaav
at v
arta
lon
ympä
rysm
itan
Leni
nkei
hin,
pus
eroi
hin,
takk
eihi
n, p
ukui
hin
Burd
a−ka
avoi
hin
on jo
lisä
tty ta
rvitt
ava
liikku
mav
ara.
sven
ska
muk
aan.
muk
aan:
ham
eisi
in ja
hou
suih
in la
ntio
mita
n
1. K
ropp
ssto
rlek
2. Ö
verv
idd
3. M
idje
vidd
4. H
öftv
idd
5. R
yggl
ängd
franç
ais
och
dräk
ter v
äljs
efte
r öve
rvid
den,
Klip
pmön
ster
till
klän
ning
ar, b
lusa
r, ka
ppor
röre
lsev
idde
n in
räkn
ad.
les
pant
alon
s et
les
jupe
s dʼ
aprè
s vo
tre
I Bur
da−m
önst
er ä
r den
nöd
vänd
iga
barn
kläd
er e
fter k
ropp
slän
gden
!
1. S
tatu
re2.
Tou
r de
poitr
ine
3. T
our d
e ta
ille4.
Tou
r des
han
ches
tour
de
hanc
hes!
sero
nt c
hois
is d
ʼapr
ès v
otre
tour
de
poitr
ine
Rob
es, c
orsa
ges,
man
teau
x et
ves
tes
Tous
les
patro
ns s
ont é
tabl
is a
vec
lʼais
ance
néce
ssai
re s
elon
le g
enre
du
mod
èle.
nede
rland
s1.
Lic
haam
slen
gte
2. B
oven
wijd
te3.
Tai
llenw
ijdte
4. H
eupw
ijdte
6. M
ouw
leng
te
u vo
lgen
s de
bov
enw
ijdte
, bro
eken
Jurk
en, b
lous
es, m
ante
ls e
n ja
cks
kies
t
In h
et b
urda
−pat
roon
is d
e ex
tra w
ijdte
11. B
oven
arm
wijd
te
en ro
kken
vol
gens
de
heup
wijd
te!
voor
de
nood
zake
lijke
bew
egin
gsvr
ijhei
din
begr
epen
.
dans
k1.
Høj
de2.
Ove
rvid
de3.
Tal
jevi
dde
4. H
ofte
vidd
e5.
Ryg
læng
de
efte
r ove
rvid
den,
buk
ser o
g ne
derd
ele
efte
rKj
oler
, blu
ser,
frakk
er o
g ja
kker
væ
lges
bekv
emm
elig
heds
tillæ
g.Bu
rda−
møn
stre
inde
hold
er d
e nø
dven
dige
hofte
vidd
en!
5. L
ong.
du d
os
8. L
ong.
côté
2. V
arta
lon
ympä
rys
7. H
alsw
ijdte
7
4086
5. R
ücke
nlän
ge6.
Ärm
ellä
nge
6
61110
7. H
alsw
eite
8. s
eitli
che
7. C
onto
rno
cuel
lo
6. L
argo
man
ga
Stør
rels
e
7. K
aula
n ym
päry
s
6. H
ihan
pitu
us
9. L
ungh
. cor
pino
5. S
elän
pitu
us
sivu
pitu
us
5. L
ungh
. cor
pino
die
tro
8. L
ungh
. lat
eral
e
6. L
ungh
. man
ica
side
læng
de
8. H
ousu
jen
5. L
argo
esp
alda
8. B
ukse
ns
7. T
our d
e co
u
9. L
ong.
taille
dev
ant
6. L
ongu
eur d
e m
anch
e
pant
alon
sidl
ängd
8. B
yxan
s 7
. Hal
svid
d
7. C
ircon
f. co
llo
7. H
alsv
idde
6. Ä
rmlä
ngd
8. S
ide
leg
leng
th 7
. Nec
k w
idth
6. S
leev
e le
ngth
5. B
ack
leng
th
6. Æ
rmel
æng
de
broe
k 8
. Zijle
ngte
deut
sch
Tagl
iaSi
zeTa
illeTa
llaM
aat
443755
РУ
СС
КИ
И
146
63122
46140
108
168
46,5
5860
42
1. Р
ОС
Т
3654140
63116
45134
107
168
4656
47
40
3. О
БХ
ВА
Т Т
АЛ
ИИ
3553
4. О
БХ
ВА
Т Б
ЕД
ЕР
134
62110
44128
106
168
45,5
5416
8
383452128
62104
43122
106
168
4552
108
363351122
6298 42116
106
168
44,5
50
146
343250116
6192 41110
105
168
4448
47128
63152
56 38 4631
32 1
130
2529
26cm
2827
3031
10
2924
2825
cm27
26
4849
9
4742
4643
cm45
44
11. o
lkav
arre
n ym
päry
s10
. Rin
nan
kork
eus
9. Y
läos
an e
tupi
tuus
11. O
vera
rmsv
idde
10. B
ryst
dybd
e 9
. For
læng
de
11. Ö
vera
rmsv
idd
10. B
röst
spet
s 9
. Liv
eäng
d, fr
am
11. C
ont.
de b
razo
10. A
ltura
de
pech
o 9
. Lar
go ta
lle d
elan
tero
dava
nti
11. C
ircon
f. m
anic
a10
. Pro
fond
ità d
el s
eno
10. B
orst
diep
te 9
. Tai
llele
ngte
voo
r
10. P
rofo
ndeu
r
11. T
our d
u br
as
de
poi
trine
11. U
pper
arm
circ
umf.
10. B
ust p
oint
9. F
ront
wai
st le
ngth
11. O
bera
rmw
eite
10. B
rust
tiefe
9. v
ord.
Tai
llenl
.
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
ГР
УД
И.
910
1
2
4
3
6
8
7
511
ДЛ
Я П
ЛА
ТЬ
ЕВ
, БЛ
УЗ
, ПА
ЛЬ
ТО
И Ж
АК
ЕТ
ОВ
В В
ЫК
РО
ЙК
АХ
BU
RD
A У
ЧТ
ЕН
Ы П
РИ
ПУ
СК
И Н
АС
ВО
БО
ДН
ОЕ
ОБ
ЛЕ
ГАН
ИЕ
.
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
БЕ
ДЕ
Р.
ДЛ
Я Б
РЮ
К И
ЮБ
ОК
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
2. О
БХ
ВА
Т Г
РУ
ДИ
7. О
БХ
ВА
Т Ш
ЕИ
6. Д
ЛИ
НА
РУ
КА
ВА
5. Д
ЛИ
НА
СП
ИН
Ы
РА
ЗМ
ЕР
Ы
8. Д
ЛИ
НА
БР
ЮК
ПО
Б
ОК
ОВ
ОМ
У Ш
ВУ
11
. ОБ
ХВ
АТ
ВЕ
РХ
НЕ
Й
ЧА
СТ
И Р
УК
И
10
. ВЫ
СО
ТА
ГР
УД
И 9
. ДЛ
ИН
А П
ЕР
ЕД
А
2
6644
5
34
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH1
СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
36
44
34
Größe/Taille/Size
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
2
38
4042
A
RÜCKWÄRTIGE M
ITTE STOFFBRUCH
mitt bak,tygvikning / bag. m
idte stoffold / takakeskikohta,kankaan taite /
/ centro dietro ripiegatura stoffa / centro post. canto
center back fold / pliure du tissu milieu dos / m
iddenachterstofvouw
de doblez /
ЗА
ДН
ЯЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НА
СГИ
Б
ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan / telo gonna dietro / falda post.
kjolvåd bak / bag. nederdelsbredde / hameen takakpl /
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
1
5
4
2
arutreba / arutrepa / tilps / etnef / tils
/ oiklah / sdils / dnurpsZTILHCS
ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
FADENLAUF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
4240
38
VORDERE LINKE RO
CKBAHN
forr. venstre nederdelsbredde / hameen vasen etukpl /
telo gonna sinistro davanti / falda izquierda anterior / vänster kjolvåd fram
left front skirt panel / devant gauche de jupe / linkervoorrokbaanЛ
ЕВ
ОЕ
ПЕ
РЕ
ДН
ЕЕ
ПО
ЛО
ТНИ
ЩЕ
6
eziS/elliaT/eßörG
65
63
X1 A1
43
44
7
42
40
38
36
34
44
SEITENN
AHT
side seam / couture de côté / zijnaad / cucitura laterale
costura lateral / sidsöm / sidesøm
/ sivusauma /
БО
КО
ВО
Й Ш
ОВ
FADEN
LAUF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
1
kjolvåd / nederdelsbredde / hamekpl /
skirt panel / panneau de jupe / rokbaan / telo gonna / pieza faldaR
OC
KBAHN
ПО
ЛО
ТН
ИЩ
Е Ю
БК
И
Größe/Taille/Size
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM
STOFFBR
UC
H
2С
ГИБ
ТК
АН
Иi tygvikningen / m
od stoffoldkankaan taitteesta /5 C66
VORDERE UND RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCHcenter front and center back, fabric fold / pliure du tissu milieu devant et dos
middenvoor en middenachter stofvouw / centro davanti e dietro ripiegatura stoffamedio delantero y posterior, doblez de la tela / mitt fram och bak tygvikning forr.
midte og bag stoffold / etu− ja takakeskikohta kankaan taiteСЕРЕДИНА ПЕРЕДА И СПИНКИ СГИБ ТКАНИ
1b 1c
2cFADENLAUF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
1c 1d
2d
4VO
RDERE LINKE ROCKBAHN
forr. venstre nederdelsbredde / hameen vasen etukpl /
telo gonna sinistro davanti / falda izquierda anterior / vänster kjolvåd fram
left front skirt panel / devant gauche de jupe / linkervoorrokbaanЛ
ЕВ
ОЕ
ПЕ
РЕ
ДН
ЕЕ
ПО
ЛО
ТНИ
ЩЕ
665X
1 A1
1e 1f
2f
34
4
59
37
40,5
32
86
cm
62
3
4244
80
60
38
42
355941
46
906684 102
cm
168
366041,5
cm
947088 103
cm43
,5
98
168
7492
cm10
2
168
104
8258
168
76 101
40168
3359
386142,5
102
7896
40
104
168
34
396143
2
36
cm
106
8
82
168
Grö
ße
105
5
100
cmcm
105
Stor
lek
Koko
104
168
1
7
4086
6
61110
Stør
rels
eTa
glia
Size
Taille
Talla
Maa
t
3755146
63122
46140
108
168
46,5
5860
3654140
63116
45134
107
168
4656
47
3553134
62110
44128
106
168
45,5
5416
8
3452128
62104
43122
106
168
4552
108
3351122
6298 42116
106
168
44,5
50
146
3250116
6192 41110
105
168
4448
47128
63152
56 3830
31 1
029
2428
25cm
2726
4849
9
4742
4643
cm45
44
РА
ЗМ
ЕР
Ы
1f 1g
2g
cette
, man
telli
e gi
acch
e se
cond
o la
pant
alon
i4.
Circ
onf.
fianc
hi3.
Circ
onf.
vita
2. C
ircon
f. pe
tto1.
Sta
tura
italia
noSc
eglie
re i
car
tam
odel
li p
er a
biti,
cam
i−
Nei
car
tam
odel
li bu
rda
sono
già
com
pres
e le
agg
iunt
e pe
r age
vola
re i
mov
imen
ti.
gonn
e se
cond
o la
circ
onfe
renz
a fia
nchi
.ci
rcon
fere
nza
petto
, per
i pa
ntal
oni e
le
engl
isch
1. K
örpe
rgrö
ße2.
Obe
rwei
te3.
Tai
llenw
eite
4. H
üftw
eite
5. R
ugle
ngte
wäh
len
Sie
nach
der
Obe
rwei
te,
Klei
der,
Blus
en, M
änte
l und
Jac
ken
notw
endi
ge B
eweg
ungs
freih
eit b
erüc
k−si
chtig
t.
for t
rous
ers
and
skirt
s ac
cord
ing
to h
ip
Im B
urda
−Sch
nitt
sind
Zug
aben
für d
ieH
osen
und
Röc
ke n
ach
der H
üftw
eite
.
1. H
eigh
t2.
Bus
t3.
Wai
st4.
Hip
mea
sure
men
t!
ques
tion.
sele
ct s
ize
acco
rdin
g to
bus
t mea
sure
men
t,Fo
r dre
sses
, blo
uses
, coa
ts a
nd ja
cket
s
All b
urda
pat
tern
s ar
e pr
epar
ed w
ith e
ase
allo
wan
ce a
ppro
pria
te fo
r sty
le in
supe
riore
Hos
enlä
nge
franç
ais
les
pant
alon
s et
les
jupe
s dʼ
aprè
s vo
tre
1. S
tatu
re2.
Tou
r de
poitr
ine
3. T
our d
e ta
ille4.
Tou
r des
han
ches
tour
de
hanc
hes!
sero
nt c
hois
is d
ʼapr
ès v
otre
tour
de
poitr
ine
Rob
es, c
orsa
ges,
man
teau
x et
ves
tes
Tous
les
patro
ns s
ont é
tabl
is a
vec
lʼais
ance
néce
ssai
re s
elon
le g
enre
du
mod
èle.
nede
rland
s1.
Lic
haam
slen
gte
2. B
oven
wijd
te3.
Tai
llenw
ijdte
4. H
eupw
ijdte
6. M
ouw
leng
te
u vo
lgen
s de
bov
enw
ijdte
, bro
eken
Jurk
en, b
lous
es, m
ante
ls e
n ja
cks
kies
t
In h
et b
urda
−pat
roon
is d
e ex
tra w
ijdte
11. B
oven
arm
wijd
te
en ro
kken
vol
gens
de
heup
wijd
te!
voor
de
nood
zake
lijke
bew
egin
gsvr
ijhei
din
begr
epen
.
5. L
ong.
du d
os
8. L
ong.
côté
7. H
alsw
ijdte
5. R
ücke
nlän
ge6.
Ärm
ellä
nge
7. H
alsw
eite
8. s
eitli
che
9. L
ungh
. cor
pino
5. L
ungh
. cor
pino
die
tro
8. L
ungh
. lat
eral
e
6. L
ungh
. man
ica
7. T
our d
e co
u
9. L
ong.
taille
dev
ant
6. L
ongu
eur d
e m
anch
e
pant
alon
7. C
ircon
f. co
llo
8. S
ide
leg
leng
th 7
. Nec
k w
idth
6. S
leev
e le
ngth
5. B
ack
leng
th
broe
k 8
. Zijle
ngte
deut
sch
4442
4038
3634
4631
32 1
130
2529
26cm
2827
dava
nti
11. C
ircon
f. m
anic
a10
. Pro
fond
ità d
el s
eno
10. B
orst
diep
te 9
. Tai
llele
ngte
voo
r
10. P
rofo
ndeu
r
11. T
our d
u br
as
de
poi
trine
11. U
pper
arm
circ
umf.
10. B
ust p
oint
9. F
ront
wai
st le
ngth
11. O
bera
rmw
eite
10. B
rust
tiefe
9. v
ord.
Tai
llenl
.
910
1
2
4
3
7
1g
2h 8
. Lar
go la
tera
l
espa
ñol
1. E
stat
ura
2. C
onto
rno
bust
o3.
Con
torn
o ci
ntur
a4.
Con
torn
o ca
dera
del p
anta
lón
y ch
aque
tas,
se
dete
rmin
a de
acu
erdo
con
La ta
lla p
ara
los
vest
idos
, blu
sas,
abr
igos
cade
ras.
En e
l pat
rón−
Burd
a se
incl
uyen
los
már
gene
s pa
ra la
hol
gura
nec
esar
ia.
fald
as, d
e ac
uerd
o co
n el
con
torn
o de
las
el c
onto
rno
del b
usto
. Los
pan
talo
nes
y la
s
suom
i1.
Kok
o pi
tuus
3. V
yötä
rön
ympä
rys
4. L
antio
n ym
päry
s
valit
aan
kaav
at v
arta
lon
ympä
rysm
itan
Leni
nkei
hin,
pus
eroi
hin,
takk
eihi
n, p
ukui
hin
Burd
a−ka
avoi
hin
on jo
lisä
tty ta
rvitt
ava
liikku
mav
ara.
sven
ska
muk
aan.
muk
aan:
ham
eisi
in ja
hou
suih
in la
ntio
mita
n
1. K
ropp
ssto
rlek
2. Ö
verv
idd
3. M
idje
vidd
4. H
öftv
idd
5. R
yggl
ängd
och
dräk
ter v
äljs
efte
r öve
rvid
den,
Klip
pmön
ster
till
klän
ning
ar, b
lusa
r, ka
ppor
röre
lsev
idde
n in
räkn
ad.
I Bur
da−m
önst
er ä
r den
nöd
vänd
iga
barn
kläd
er e
fter k
ropp
slän
gden
!
dans
k1.
Høj
de2.
Ove
rvid
de3.
Tal
jevi
dde
4. H
ofte
vidd
e5.
Ryg
læng
de
efte
r ove
rvid
den,
buk
ser o
g ne
derd
ele
efte
rKj
oler
, blu
ser,
frakk
er o
g ja
kker
væ
lges
bekv
emm
elig
heds
tillæ
g.Bu
rda−
møn
stre
inde
hold
er d
e nø
dven
dige
hofte
vidd
en!
2. V
arta
lon
ympä
rys
7. C
onto
rno
cuel
lo
6. L
argo
man
ga
7. K
aula
n ym
päry
s
6. H
ihan
pitu
us5.
Sel
än p
ituus
sivu
pitu
us
side
læng
de
8. H
ousu
jen
5. L
argo
esp
alda
8. B
ukse
ns
sidl
ängd
8. B
yxan
s 7
. Hal
svid
d
7. H
alsv
idde
6. Ä
rmlä
ngd
6. Æ
rmel
æng
de
РУ
СС
КИ
И
1. Р
ОС
Т
3. О
БХ
ВА
Т Т
АЛ
ИИ
4. О
БХ
ВА
Т Б
ЕД
ЕР
11. o
lkav
arre
n ym
päry
s10
. Rin
nan
kork
eus
9. Y
läos
an e
tupi
tuus
11. O
vera
rmsv
idde
10. B
ryst
dybd
e 9
. For
læng
de
11. Ö
vera
rmsv
idd
10. B
röst
spet
s 9
. Liv
eäng
d, fr
am
11. C
ont.
de b
razo
10. A
ltura
de
pech
o 9
. Lar
go ta
lle d
elan
tero
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
ГР
УД
И.
6
8
511
ДЛ
Я П
ЛА
ТЬ
ЕВ
, БЛ
УЗ
, ПА
ЛЬ
ТО
И Ж
АК
ЕТ
ОВ
В В
ЫК
РО
ЙК
АХ
BU
RD
A У
ЧТ
ЕН
Ы П
РИ
ПУ
СК
И Н
АС
ВО
БО
ДН
ОЕ
ОБ
ЛЕ
ГАН
ИЕ
.
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
БЕ
ДЕ
Р.
ДЛ
Я Б
РЮ
К И
ЮБ
ОК
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
2. О
БХ
ВА
Т Г
РУ
ДИ
7. О
БХ
ВА
Т Ш
ЕИ
6. Д
ЛИ
НА
РУ
КА
ВА
5. Д
ЛИ
НА
СП
ИН
Ы
8. Д
ЛИ
НА
БР
ЮК
ПО
Б
ОК
ОВ
ОМ
У Ш
ВУ
11
. ОБ
ХВ
АТ
ВЕ
РХ
НЕ
Й
ЧА
СТ
И Р
УК
И
10
. ВЫ
СО
ТА
ГР
УД
И 9
. ДЛ
ИН
А П
ЕР
ЕД
А
3c 3d
4d
2d
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
arutreba / arutrepa / tilps / etnef / tils
/ oiklah / sdils / dnurpsZTILHCS
ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
4240
38
eziS/elliaT/eßörG 6343
44
3f 3g
4g
2g
VORDERE UND RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCHcenter front and center back, fabric fold / pliure du tissu milieu devant et dos
middenvoor en middenachter stofvouw / centro davanti e dietro ripiegatura stoffamedio delantero y posterior, doblez de la tela / mitt fram och bak tygvikning forr.
midte og bag stoffold / etu− ja takakeskikohta kankaan taiteСЕРЕДИНА ПЕРЕДА И СПИНКИ СГИБ ТКАНИ
5a 5b
6b
4b
665
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH1
СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
AЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan / telo gonna dietro / falda post.
kjolvåd bak / bag. nederdelsbredde / hameen takakpl /
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
1
5
7c 7d
8d
6d
RÜCKWÄRTIGE M
ITTE STOFFBRUCH
mitt bak,tygvikning / bag. m
idte stoffold / takakeskikohta,kankaan taite /
/ centro dietro ripiegatura stoffa / centro post. canto
center back fold / pliure du tissu milieu dos / m
iddenachterstofvouw
de doblez /
ЗА
ДН
ЯЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НА
СГИ
Б
7d 7e
8e
6e
2
4
1
5
34−44
14O C
MA
3
FADEN
LAUF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
7f 7g
8g
6g
7
1
kjolvåd / nederdelsbredde / hamekpl /
skirt panel / panneau de jupe / rokbaan / telo gonna / pieza faldaR
OC
KBAHN
ПО
ЛО
ТН
ИЩ
Е Ю
БК
И
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM
STOFFBR
UC
H
2С
ГИБ
ТК
АН
Иi tygvikningen / m
od stoffoldkankaan taitteesta /5 C66
7g
8h
6h
SEITENN
AHT
side seam / couture de côté / zijnaad / cucitura laterale
costura lateral / sidsöm / sidesøm
/ sivusauma /
БО
КО
ВО
Й Ш
ОВ