17
BUSKE SPRACHKALENDER RUSSISCH 2018

Buske Sprachkalender: Russisch 2018 - Buch.de · Irina Augustin hat in Pjatigorsk/Russland Pädagogik und Sprachwissen-schaften studiert und in Bayreuth in Germanistischer Linguistik

  • Upload
    lycong

  • View
    220

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

2018BUSKE

SPR ACHK ALENDER

RUSSISCH

ISBN 978-3-87548-825-8

www.buske.de

RUSSISCH DURCHS JAHR!

Täglich eine Portion Russisch

Texte, Dialoge und Redewendungen

Aussprache-, Wortschatz- und Grammatikübungen

Interessante Fakten über Land und Leute, russische Traditionen und Besonderheiten

Übersetzungen, Lösungen, Vokabelhilfen,und weitere wissenswerte Informationenauf den Rückseiten der Kalenderblätter

Ausgewählte Texte, Dialoge, Ausspracheübungen und Beispiele online als Audio-Dateien verfügbar

BUSKE SPR ACHK ALENDER

RUSSISCH2018

Buske Sprachkalender

RUSSISCH2018

von Dr. Irina Augustin

Die Autorin

Irina Augustin hat in Pjatigorsk/Russland Pädagogik und Sprachwissen-schaften studiert und in Bayreuth in Germanistischer Linguistik promo-viert (in Kooperation mit dem Lehrstuhl für Slavistik der Universität Bam-berg). Seit vielen Jahren ist sie bei mehreren renommierten Sprachver-lagen als Autorin, Übersetzerin und Sprecherin tätig. Zurzeit unterrichtet sie Russisch an der Ostbayerischen Technischen Hochschule Regensburg.

Der Helmut Buske Verlag hat keinen Einfluss auf die Inhalte der im Kalender genannten Internetseiten. Er übernimmt daher

keinerlei Haftung. Für den Inhalt dieser Seiten sind ausschließlich deren Betreiber bzw. Anbieter verantwortlich.

Redaktionsschluss / letzter Aufruf aller Internetseiten: 31.5.2017

ISBN 978-3-87548-825-8

© 2017 Helmut Buske Verlag GmbH, Hamburg. Alle Rechte vorbehalten. Dies gilt auch für Vervielfältigungen, Übertragungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen, soweit es nicht §§ 53 und 54 URG ausdrücklich gestatten. Gedruckt auf chlorfrei ge bleichtem Papier. Druck: Drukarnia Dimograf Sp. z o.o., www.dimograf.com. Printed in Poland.

Mit dem „Buske Sprachkalender Russisch“ können Sie Ihre Kenntnisse über Russland und die russische Sprache auch 2018 wieder auffrischen und erweitern.

Freuen Sie sich abermals auf eine unterhaltsame und abwechslungs-reiche Mischung aus Aussprache-, Wortschatz- und Grammatikübun-gen, Texten, Dialogen und Redewendungen, ergänzt durch interessante Fakten über Land und Leute, russische Traditionen und Besonderheiten.

Die Texte und Dialoge reichen von leicht bis anspruchsvoll, der neue Wortschatz wird systematisch eingeführt und wiederholt. Für eine bes-sere Aussprache sind alle russischen Wörter mit Betonungszeichen versehen. Bei den wichtigsten Verben wird zudem auf den Aspekt („uv“ oder „v“) hingewiesen.

Wiederholt warten am Wochenende köstliche Rezepte aus Russland und dem Kaukasus auf Sie, die Sie genussvoll durchs Jahr begleiten. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Backen und Kochen und guten Appetit!

Neben den deutschen Feiertagen werden im Kalendarium auch jeweils die Sternzeichen sowie als zusätzliche Übung das Datum als Ordinalzahl angegeben.

Auf den Blattrückseiten finden Sie die deutschen Übersetzungen, Lösun-gen und Vokabelhilfen, die vor allem für Anfänger hilfreich sein dürften. Zudem gibt es hier eine Rubrik mit dem Titel „Interessant zu wissen“, die

Vorab …

Ihnen an zahlreichen Tagen weitere wissenswerte Informationen zu dem jeweiligen Thema des Kalenderblattes liefert.

Selbstverständlich haben Sie auch in diesem Jahr wieder die Möglich-keit, sich ausgewählte Texte, Dialoge, Ausspracheübungen und Beispiele unter www.buske.de/russisch-2018 als Audio-Dateien anzuhören und so Ihr Hörverständnis zu schulen. Die entsprechenden Tage sind oben links mit einem kleinen Lautsprecher-Symbol versehen.

Die Autorin dankt Vadim Vl. Popov und Valeria Sztavnicsuk für die Mit-arbeit an den Sprachaufnahmen und Maureen Grönke (Buske Verlag) für ihre Unterstützung.

Wir wünschen Ihnen nun viel Freude und Erfolg beim Russisch-Lernen!Die Autorin und der Buske Verlag

Für 2018 sind zudem folgende „Buske Sprachkalender“ lieferbar:

Chinesisch (978-3-87548-821-0)Japanisch (978-3-87548-822-7)Neugriechisch (978-3-87548-823-4)Polnisch (978-3-87548-824-1)Schwedisch (978-3-87548-826-5)

Informationen und Probeseiten unter: www.buske.de/sprachkalender

понедéльник

1Козерóг

22.12. – 20.1.

янвáрь

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс

1 1 2 3 4 5 6 7

2 8 9 10 11 12 13 14

3 15 16 17 18 19 20 21

4 22 23 24 25 26 27 28

5 29 30 31

Поздравле́ния в ри́фмах

Прочита́йте стихотворе́ние.

С Но́вым го́дом – с но́вым сча́стьем!С но́вым днём в календаре́!На гирля́нды, фейерве́рки, Мы смотре́ли во дворе́.

Мандари́ны, апельси́ны,Шокола́д, сала́т, вино́, Тост за дру́жбу, за сюрпри́зы,За здоро́вье и добро́!

Текст

Пе́рвое января́ Нóвый год

buske.de/sprachkalender

Glückwünsche in Reimen

Lesen Sie das Gedicht.

Wörtliche Übersetzung

Mit dem neuen Jahr – mit dem neuen Glück!Mit dem neuen Kalendertag!Auf Girlanden, Feuerwerke haben wir im Hof geschaut.

Mandarinen, Orangen, Schokolade, Salat, WeinToast für Freundschaft, für Überraschungen, für die Gesundheit und Gutes!

Silvester (Но́вый год) ist ein beliebtes Fest in Russland. Im Kreise der Familie bzw. von Freunden genießt man zahlreiche festliche Speisen und Getränke. Dabei spricht man Trinksprüche (то́сты) aus und wünscht sich alles Gute (добро́), Glück (сча́стье) oder Gesundheit (здоро́вье).

Text

втóрник

янвáрь

Козерóг22.12. – 20.1.

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс

1 1 2 3 4 5 6 7

2 8 9 10 11 12 13 14

3 15 16 17 18 19 20 21

4 22 23 24 25 26 27 28

5 29 30 31

Нового́дние кани́кулы в Росси́и

Прочита́йте диало́г.

Ни́на: Сего́дня мы идём в го́сти! Мо́ника: Как в го́сти? Мы же бы́ли вчера́ в гостя́х у друзе́й?Ни́на: А сего́дня мы идём к тёте Алёне и дя́де Вади́му на обе́д. Они́ пригласи́ли нас на пельме́ни. Мо́ника: Кака́я пре́лесть! Сего́дня то́же выходно́й?Ни́на: Да, коне́чно! У нас ведь пра́здники то́лько начина́ются!

Диало́г

Второ́е января́

2

buske.de/sprachkalender

Neujahrsferien in Russland

Lesen Sie den Dialog.

Nina: Heute sind wir eingeladen!Monika: Wie eingeladen? Wir waren doch gestern bei Freunden eingeladen? Nina: Und heute gehen wir zum Mittagessen zu Tante Aljona und Onkel Vadim. Sie haben uns zu Pelmeni eingeladen.Monika: Wie reizend! Ist heute auch ein arbeitsfreier Tag?Nina: Aber natürlich! Bei uns beginnen ja erst die Feiertage!

Vokabelhilfeв го́сти идти́ eingeladen sein, wörtl. zu Besuch gehenв гостя́х быть zu Besuch/Gast seinдрузья́ Freundeна обе́д zum Mittagessenпригласи́ть (v) einladenвыходно́й ein arbeitsfreier Tagже, ведь doch, jaпра́здники Feiertageначина́ться beginnen, anfangen

Dialog

cредá

янвáрь

Козерóг22.12. – 20.1.

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс

1 1 2 3 4 5 6 7

2 8 9 10 11 12 13 14

3 15 16 17 18 19 20 21

4 22 23 24 25 26 27 28

5 29 30 31

Наступле́ние Но́вого го́да – pа́ньше и сейча́с

Früher fand der Jahreswechsel in Russland am 1. Septem-ber statt. Zar Peter der Große (Царь Пётр Вели́кий) befahl 1699 allerdings, diesen wie in Westeuropa am 1. Januar zu feiern. Ebenso kam es im Jahr 1700 zum ersten Christbaum (рожде́ственская ёлка). Die russische Märchenfigur Väterchen Frost (Дед Моро́з) tritt, begleitet von seiner Enkelin Schneeflöckchen (Снегу́рочка), beim Tannenbaumfest (Ёлка) auf und beschenkt die Kinder.Um 23:55 Uhr wird die Neujahrsansprache des Präsidenten (нового́дняя речь президе́нта) nach der Ortszeit aller Re-gionen übertragen. Danach schlägt die Moskauer Kremluhr (кура́нты Моско́вского Кремля́) am Erlöserturm.

Страна́ и лю́ди

Тре́тье января́

3

buske.de/sprachkalender

Jahreswechsel – früher und heute

Vokabelhilfe auf Russischнового́дняя ёлка пра́здник для дете́йкура́нты больши́е часы́ речь (f) выступле́ниекремль (m) кре́пость го́рода (ра́ньше)

Interessant zu wissen

Russland erstreckt sich über elf Zeitzonen.Auf dem Territorium der Russischen Föderation gibt es mehr als 20 Kreml. Der Moskauer, Nowgoroder und Kasaner Kreml stehen auf der UNESCO-Weltkulturerbeliste.

Land und Leute

четвéрг

янвáрь

Козерóг22.12. – 20.1.

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс

1 1 2 3 4 5 6 7

2 8 9 10 11 12 13 14

3 15 16 17 18 19 20 21

4 22 23 24 25 26 27 28

5 29 30 31

Согла́сные

Слу́шайте и повторя́йте.

дру́жбадруг, подру́га – друзья́пра́здник – пра́здники

Что сего́дня?Коне́чно!

Бу́квы и зву́ки

Четвёртое января́

4

buske.de/sprachkalender

Konsonanten

Hören und wiederholen Sie.

Erläuterungen

Konsonantenwechsel in дру́жба und друзья́.

Kombination von Konsonanten:

ч spricht man in что und коне́чно wie ш: [ш]то, коне[ш]но.In пра́здник spricht man д nicht aus: пра́з[ ]ник. Ähnliches kennen Sie von здра́вствуйте (das erste в wird nicht gesprochen).

Am Wortende verliert der stimmhafte Konsonant г in друг seine Stimmhaftigkeit und wird stimmlos: дру[к]. Tipp zur Rechtschreibung: In einem anderen Fall (у дру́га) oder mit Hilfe der Wortfamilie подру́га wird die korrekte Schreibweise deutlich.

Buchstaben und Laute

пят́ница

янвáрь

Козерóг22.12. – 20.1.

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс

1 1 2 3 4 5 6 7

2 8 9 10 11 12 13 14

3 15 16 17 18 19 20 21

4 22 23 24 25 26 27 28

5 29 30 31

приглаша́ть (unvollendet) – пригласи́ть (vollendet)

Допо́лните фо́рмы глаго́лов.

настоя́щее вре́мяя приглаша́юты приглаша́ешьон/она́мывы приглаша́етеони́

проше́дшее вре́мяя, ты, он/она́ приглаша́л(а)мы, вы, они́ пригласи́ли

(20 января́ мы занима́емся фо́рмами бу́дущего вре́мени.)

Грамма́тика

Пя́тое января́

5

buske.de/sprachkalender

приглаша́ть (uv) – пригласи́ть (v) „einladen“

Ergänzen Sie die Verbformen.

Gegenwart Vergangenheitя приглаша́ю

приглаша́л(а) пригласи́л(а)ты приглаша́ешьон/она́ приглаша́етмы приглаша́ем

приглаша́ли пригласи́ливы приглаша́етеони́ приглаша́ют

Fast jedem deutschen Verb können zwei russische Verben entspre-chen, die sogenannten Aspektpartner. Diese verfügen zwar über die gleiche lexikalische Bedeutung, charakterisieren jedoch unter-schiedliche Sprechsituationen:unvollendet (uv): eine nicht abgeschlossene Handlung in ihrem Ablauf, in ihrer Dauer oder Wiederholung;vollendet (v): eine abgeschlossene, zeitlich begrenzte Handlung.

(Am 20. Januar beschäftigen wir uns mit dem Futur.)

Grammatik

янвáрь

Козерóг22.12. – 20.1.

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс

1 1 2 3 4 5 6 7

2 8 9 10 11 12 13 14

3 15 16 17 18 19 20 21

4 22 23 24 25 26 27 28

5 29 30 31

Рождество́ Христо́во

Соедини́те подходя́щие эквивале́нты.

russisch-orthodoxe Kirche Патриа́рхHeiliger Abend Храм Христа́ Спаси́теляweihnachtliche Fastenzeit литурги́яPatriarch ру́сская Правосла́вная це́рковьErlöserkathedrale соче́льникHauptgottesdienst Рожде́ственский Пост

Страна́ и лю́ди

cуббóта воскресéнье

6 7Шесто́е января́ Седьмо́е января́

buske.de/sprachkalender

Weihnachten

Verbinden Sie die passenden Äquivalente.

Nach dem julianischen Kalender wird Weihnachten in Russland nicht am 25. Dezember gefeiert. Die russisch-orthodoxe Kirche (ру́сская Правосла́вная це́рковь) begeht das Weihnachtsfest am 7. Januar.

Am 6. Januar, am Heiligen Abend (соче́льник), endet für die Gläu-bigen die 40tägige weihnachtliche Fastenzeit (Рожде́ственский Пост). Der Patriarch (Патриа́рх) der russisch-orthodoxen Kirche hält in der Erlöserkathedrale (Храм Христа́ Спаси́теля) in Moskau den Hauptgottesdienst (литурги́я), der von 22:00 bis 7:00 Uhr dauert.

Interessant zu wissen

Die Erlöserkathedrale in Moskau gilt als das größte russisch-ortho-doxe Kirchenbauwerk weltweit und bietet Platz für mehr als 6.000 Gläubige.

Land und Leute