28
Das Passiv im Deutschen und Italienischen

Das Passiv im Deutschen und Italienischen · In dem Passivsatz ist das Geschehen wichtig und steht dabei im Mittelpunkt. Die handelnde Person ist hierbei unwichtig. Bsp.: Was passiert?

  • Upload
    lambao

  • View
    215

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Das Passiv im Deutschen und Italienischen

Inhaltsverzeichnis► 1. Das Passiv im Deutschen ► 1.1 Unterschied zwischen dem Passivsatz und Aktivsatz► 1.2 kurze Einleitung zum Passiv► 1.3 Verwendung des Passivs► 1.4 Bildung des Passivs► 2. Das Passiv im Italienischen ► 2.1 Bildung des Passivs► 2.2 Was ist zu beachten ► 2.3 Die „si-Konstruktion“ mit passivischer Bedeutung► 3. Kontrastive Analyse► 4. Fazit: Unterschied zwischen dem Passiv im Deutschen

und dem Passiv im Italienischen

1. Das Passiv im Deutschen

1.1 Unterschied zwischen dem Aktivsatz und Passivsatz

►In dem Aktivsatz ist die Person die etwas macht, also der Handelnde wichtig.

►Bsp.: Wer schneidet die Haare ?Der Friseur schneidet die Haare.

►In dem Passivsatz ist das Geschehen wichtig und steht dabei im Mittelpunkt. Die handelnde Person ist hierbei unwichtig.

Bsp.: Was passiert?Einem Kunden werden die Haare

geschnitten.

1.2 Einleitung

►Mit dem Passiv wird eine Handlung (Vorgangspassiv) oder ein Zustand (Zustandspassiv) ausgedrückt

►Unwichtig ist Wer oder Was die Handlung oder den Zustand verursacht hat

1.3 Verwendung des Passivs

►Das Vorgangspassiv wird verwendet, wenn man eine Handlung betonen möchte. Wer die Handlung ausübt ist dabei unwichtig

►Bsp.: Ein Mann wurde geschlagen.Jetzt wird der Mann im Krankenhaus

versorgt.

►Mit dem Zustandspassiv beschreibt man den Zustand nach einer Handlung

►Bsp.: Er ist verletzt

1.4 Bildung des Passivs

►Um das Passiv bilden zu können, muss man über die Notwendigen Verbergänzungen informiert sein. Man sollte zwischen Nominativ-, Akkusativ- und Dativ-Ergänzungen unterscheiden können.

Beispiele

► So wird das Passiv gebildet:

Das Haus wird schon seit 3 Jahren von Herrn Hut renoviert.

werden + Partizip II

Weitere Veränderungen bei der Bildung

►Die Akkusativ-Ergänzung im Aktivsatz wird im Passivsatz zur Nominativ-Ergänzung

Aktivsatz Passivsatz

Der Bauarbeiter baut Häuser

Häuser werden gebaut.

►Die Nominativ-Ergänzung im Aktivsatz wird im Passivsatz zur Täter-Nennung mit

´´von +Dativ´´

Aktivsatz Passivsatz

Der Mechanikerrepariert das Auto.

Das Auto wird vom Mechanikerrepariert.

►Die Passivbildung ist nicht möglich, wenn Verben ohne Akkusativobjekt sind. Dazu gehören die Verben, deren Perfektform mit sein gebildet wird (z.B. fahren)

Bsp.: Ich fuhr nach Berlin. Ich wurde selber nach Berlin gefahren.

2. Das Passiv im Italienischen

2.1 Bildung des Passivs

►Im Italienischen wird das Passiv mit den Hilfsverben essere + Partizip Perfekt oder venire + Partizip Perfekt gebildet. Dabei wird das Partizip Perfekt an das Subjekt angeglichen.

►Das Passiv mit andare wird mit der Form von „andare“ und dem Partizip Perfekt gebildet.

►Ein Passiv mit venire (werden) drückt einen Vorgang aus, essere (sein) hingegen beschreibt einen Zustand.

Bsp.: La casa viene dipinta.La casa e‘ dipinta.

Das Passiv mit andare drückt eine Notwenigkeit bzw. eine Verpflichtung aus.

Bsp.: I compiti vanno fatti oggi.

2.2 Zu beachten:

►Die Form des Passivs mit essere kann sowohl bei einfachen als auch bei zusammengesetzten Zeiten gebildet werden.

►Die Form des Passivs mit venire kann nurbei einfachen Zeiten gebildet werden.(d.h. bei presente, imperfetto oder futuro)

2.3 Si- Konstruktion

►Es gibt zwei verschiedene si-Konstruktionen, das si impersonale und das si passivante

►für das unpersönliche „man“ benutzt man im Italienischen die 3. Form der reflexiven Verbform

►Das „si“ steht dabei immer vor dem Verb Bsp.: Domani si mangia la zuppa.

►Von si passivante spricht man bei transitiven Verben, also wenn das Verb mit einem direkten Objekt verbunden ist. Der Numerus des Verbs richtet sich also nach dem direkten Objekt. Bsp.:Le patate si cucinano nella pentola.

►Von si impersonale spricht man bei intransitiven Verben oder wenn ein Verb im Satz ohne ein direktes Objekt benutzt wird. Wichtig ist: das Verb steht in diesem Falle immer im SingularBsp.: In Italia si prende il sole.

3. kontrastive Analyse

►Man beschreibt ein Teil der deutschen und italienischen Grammatik im Rahmen einer kontrastiven Darstellung

►Diese Darstellung wird traditionell in den Grammatiken beider Sprachen als „Passiv“ bezeichnet

►Mit dieser Beschreibung sollen grundlegende Aspekte in den Bereichen der Morphologie, der Syntax, der Semantik und der Pragmatik dargestellt werden

► In der heutigen sprachwissenschaftlichen Forschung nimmt das Passiv eine Schlüsselstellung ein

► Ziel: eine sprachvergleichende Darstellung► Zum deutschen und italiensichen Passiv liegt bis

heute keine umfassende und detaillierte Untersuchung vor

►Man kann über „Weizsäcker“ und über Aufsätzen „Wandruskas“ reden, die lediglich Überlegungen darstellen

►Der methodologische Ansatz der Arbeit „Weizsäckers“ wird den Ansprüchen einer kontrastiven Analyse nicht gerecht

►Nach dem Vorbild „Wandruszkas“ unternimmt er einen Sprachvergleich, indem er von einem englischen Originaltext und dessen Übersetzungen ins Französische, Italienische und Deutsche ausgeht

►Mit diesem Konzept gibt es zwei Einwände►Der Sprachvergleich und der

Übersetzungsvergleich stellen zwei unterschiedliche Momente der sprachlichen Reflexion dar

► Ein sich nur auf einen Text bzw. Übersetzungen stützender Sprachvergleich vermittelt bestenfalls einen Eindruck von der sprachlichen Kompetenz des jeweiligen Autors bzw. Übersetzers

►Für das deutsche Passiv gibt es seit der zweiten Hälfte des vorigen Jahrhunderts eine Reihe aufeinander aufbauender Abhandlungen über das Genus verbi im allgemeinen, insbesondere das Passiv

►Für das italienische Passiv scheint die italienische Forschung erst seit kurzem ein gewisses Interesse entgegenzubringen

►Dem Passiv wird unter akritischer Begriffsverwendung, im Rahmen allgemeiner Grammatikbeschreibungen bzw. Syntaxdarstellungen des Italienischen der Status einer eigenständigen Verbalkategorie neben dem Aktiv ohne weiteres zuerkannt

4. Fazit: Unterschied zwischen dem Passiv im Deutschen und dem Passiv

im Italienischen►In beiden Sprachen spielt das Passiv eine

nicht unwichtige Rolle ►Im Italienischen wird die Bildung zum

Ausdruck gebracht durch die Formen von essere, venire oder andare. Im Deutschen ist es nur eine Form von werden.

►Grundsätzlich werden in beiden Sprachen die Passive Formen von den transitiven Verben gebildet.

►Sowohl im Deutschen als auch im Italienischen wird bei der Bildung des Passivs danach unterschieden, ob ein Zustand oder ein Vorgang beschrieben wird

Quellen► http://www.mein-deutschbuch.de/lernen.php?menu_id=35 URL:

20.04.2015► https://deutsch.lingolia.com/de/grammatik/verben/passiv URL:

18.04.2015► http://www.ribeca.de/italienischpassivo.htm URL: 20.04.2015► http://www.dalango.de/grammatik/passiv-italienische-grammatik URL:

20.04.2015► Buch: Italienische Grammatik (1996 Max Hueber Verlag) von: Herwig

Krenn► Buch: Das Passiv im Deutschen und Italienischen; Die

Partizipialkonstruktionen mit werden/sein und essere/venire(Heidelberg 1985, Carl Winter Universitätsverlag)von: Carlo Milan