68
The Little Prince Der Kleine Prinz written and illustrated by Antoine de Saint-Exupéry Antoine de Saint-Exupéry Widmung TO LEON WERTH FÜR LÉON WERTH I ask the indulgence of the children who may read this book for dedicating it to a grown-up. I have a serious reason: he is the best friend I have in the world. I have another reason: this grown-up understands everything, even books about children. I have a third reason: he lives in France where he is hungry and cold. He needs cheering up. If all these reasons are not enough, I will dedicate the book to the child from whom this grown-up grew. All grown-ups were once children—although few of them remember it. And so I correct my dedication: Ich bitte die Kinder um Verzeihung, dass ich dieses Buch einem Erwachsenen widme. Ich habe eine ernstliche Entschuldigung dafür: Dieser Erwachsene ist der beste Freund, den ich in der Welt habe. Ich habe noch eine Entschuldigung: Dieser Erwachsene kann alles verstehen, sogar die Bücher für Kinder. Ich habe eine dritte Entschuldigung: Dieser Erwachsene wohnt in Frankreich, wo er hungert und friert. Er braucht sehr notwendig einen Trost. Wenn alle diese Entschuldigungen nicht ausreichen, so will ich dieses Buch dem Kinde widmen, das dieser Erwachsene einst war. Alle großen Leute sind einmal Kinder gewesen (aber wenige erinnern sich daran). Ich verbessere also meine Widmung: TO LEON WERTH FÜR LÉON WERTH WHEN HE WAS A LITTLE BOY als er noch ein Junge war 1 I Once when I was six years old I saw a magnificent picture in a book, called True Stories from Nature, about the primeval forest. It was a picture of a boa constrictor in the act of swallowing an animal. Here is a copy of the drawing. Als ich sechs Jahre alt war, sah ich einmal in einem Buch über den Urwald, das »Erlebte Geschichten« hieß, ein prächtiges Bild. Es stellte eine Riesenschlange dar, wie sie ein Wildtier verschlang. Hier ist eine Kopie der Zeichnung.

Der Kleine Prinz

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Der Kleine Prinz

The Little Prince Der Kleine Prinz written and illustrated by Antoine de Saint-Exupéry Antoine de Saint-Exupéry

WidmungTO LEON WERTH FÜR LÉON WERTH

I ask the indulgence of the children whomay read this book for dedicating it to agrown-up. I have a serious reason: he is thebest friend I have in the world.

I have another reason: this grown-upunderstands everything, even books aboutchildren. I have a third reason: he lives inFrance where he is hungry and cold.

He needs cheering up. If all these reasons arenot enough, I will dedicate the book to thechild from whom this grown-up grew.

All grown-ups were once children—althoughfew of them remember it. And so I correctmy dedication:

Ich bitte die Kinder um Verzeihung, dassich dieses Buch einem Erwachsenen widme.Ich habe eine ernstliche Entschuldigungdafür: Dieser Erwachsene ist der besteFreund, den ich in der Welt habe.

Ich habe noch eine Entschuldigung: DieserErwachsene kann alles verstehen, sogar dieBücher für Kinder. Ich habe eine dritteEntschuldigung: Dieser Erwachsene wohnt inFrankreich, wo er hungert und friert.

Er braucht sehr notwendig einen Trost. Wennalle diese Entschuldigungen nicht ausreichen,so will ich dieses Buch dem Kinde widmen,das dieser Erwachsene einst war.

Alle großen Leute sind einmal Kindergewesen (aber wenige erinnern sich daran).Ich verbessere also meine Widmung:

TO LEON WERTH FÜR LÉON WERTH WHEN HE WAS A LITTLE BOY als er noch ein Junge war

1 I

Once when I was six years old I saw amagnificent picture in a book, called TrueStories from Nature, about the primevalforest. It was a picture of a boa constrictor in the actof swallowing an animal. Here is a copy ofthe drawing.

Als ich sechs Jahre alt war, sah ich einmalin einem Buch über den Urwald, das»Erlebte Geschichten« hieß, ein prächtigesBild. Es stellte eine Riesenschlange dar, wie sie einWildtier verschlang. Hier ist eine Kopie derZeichnung.

Page 2: Der Kleine Prinz

In the book it said: "Boa constrictorsswallow their prey whole, without chewing it.After that they are not able to move, and theysleep through the six months that they needfor digestion."

I pondered deeply, then, over theadventures of the jungle. And after somework with a coloured pencil I succeeded inmaking my first drawing. My DrawingNumber One. It looked something like this:

In dem Buche hieß es: »Die Boasverschlingen ihre Beute als Ganzes, ohne siezu zerbeißen. Daraufhin können sie sich nichtmehr rühren und schlafen sechs Monate, umzu verdauen. «

Ich habe damals viel über die Abenteuerdes Dschungels nachgedacht, und ichvollendete mit einem Farbstift meine ersteZeichnung. Meine Zeichnung Nr. 1. So sahsie aus:

I showed my masterpiece to the grown-ups, and asked them whether the drawingfrightened them. But they answered: "Frighten? Why shouldany one be frightened by a hat?" My drawing was not a picture of a hat. Itwas a picture of a boa constrictor digesting anelephant. But since the grown-ups were not able tounderstand it, I made another drawing: I drewthe inside of a boa constrictor, so that thegrown-ups could see it clearly. They always need to have things explained.My Drawing Number Two looked like this:

Ich habe den großen Leuten meinMeisterwerk gezeigt und sie gefragt, ob ihnenmeine Zeichnung nicht Angst mache. Sie haben geantwortet: »Warum sollen wirvor einem Hut Angst haben?« Meine Zeichnung stellte aber keinen Hutdar. Sie stellte eine Riesenschlange dar, dieeinen Elefanten verdaut. Ich habe dann das Innere der Boa gezeichnet,um es den großen Leuten deutlich zu machen.Sie brauchen ja immer Erklärungen. Hiermeine Zeichnung Nr. 2:

The grown-ups' response, this time, was toadvise me to lay aside my drawings of boaconstrictors, whether from the inside or theoutside, and devote myself instead togeography, history, arithmetic, and grammar.

That is why, at the age of six, I gave up whatmight have been a magnificent career as apainter. I had been disheartened by the failure

Die großen Leute haben mir geraten, mitden Zeichnungen von offenen odergeschlossenen Riesenschlangen aufzuhörenund mich mehr für Geographie, Geschichte,Rechnen und Grammatik zu interessieren.

So kam es daß ich eine großartige Laufbahn,die eines Malers nämlich, bereits im Altervon sechs Jahren aufgab. Der Mißerfolg

Page 3: Der Kleine Prinz

of my Drawing Number One and myDrawing Number Two. Grown-ups never understand anything bythemselves, and it is tiresome for children tobe always and forever explaining things tothem. So then I chose another profession, andlearned to pilot airplanes.

meiner Zeichnungen Nr. 1 und Nr. 2 hatte mirden Mut genommen. Die großen Leute verstehen nie etwas vonselbst, und für die Kinder ist es zuanstrengend, ihnen immer und immer wiedererklären zu müssen. Ich war also gezwungen, einen anderenBeruf zu wählen, und lernte fliegen.

I have flown a little over all parts of theworld; and it is true that geography has beenvery useful to me. At a glance I candistinguish China from Arizona. If one getslost in the night, such knowledge is valuable.

Ich bin überall in der Welt herumgeflogen,und die Geographie hat mir dabei wirklichgute Dienste geleistet. Ich konnte auf denersten Blick China von Arizonaunterscheiden. Das ist sehr praktisch, wennman sich in der Nacht verirrt hat.

In the course of this life I have had a greatmany encounters with a great many peoplewho have been concerned with matters ofconsequence. I have lived a great deal amonggrown-ups. I have seen them intimately, closeat hand. And that hasn't much improved myopinion of them.

So habe ich im Laufe meines Lebens miteiner Menge ernsthafter Leute zu tun gehabt.Ich bin viel mit Erwachsenen umgegangenund habe Gelegenheit gehabt, sie ganz ausder Nähe zu betrachten. Das hat meinerMeinung über sie nicht besonders gut getan.

Whenever I met one of them who seemedto me at all clear-sighted, I tried theexperiment of showing him my DrawingNumber One, which I have always kept. I would try to find out, so, if this was aperson of true understanding. But, whoever itwas, he, or she, would always say:

"That is a hat." Then I would never talk to that personabout boa constrictors, or primeval forests, orstars. I would bring myself down to his level. I would talk to him about bridge, and golf,and politics, and neckties. And the grown-upwould be greatly pleased to have met such asensible man.

Wenn ich jemanden traf, der mir einbißchen heller vorkam, versuchte ich es mitmeiner Zeichnung Nr. 1, die ich gutaufbewahrt habe. Ich wollte sehen, ob er wirklich etwas loshatte. Aber jedesmal bekam ich zur Antwort:

»Das ist ein Hut.« Dann redete ich mit ihm weder über Boas,noch über Urwälder, noch über die Sterne.Ich stellte mich auf seinen Standpunkt. Ichsprach mit ihm über Bridge, Golf, Politik undKrawatten. Und der große Mensch waräußerst befriedigt, einen so vernünftigenMann getroffen zu haben.

2 II

So I lived my life alone, without anyonethat I could really talk to, until I had anaccident with my plane in the Desert ofSahara, six years ago. Something was broken in my engine. And asI had with me neither a mechanic nor anypassengers, I set myself to attempt thedifficult repairs all alone. It was a question of life or death for me: I

Ich blieb also allein, ohne jemanden, mitdem ich wirklich hätte sprechen können, bisich vor sechs Jahren einmal eine Panne in derWüste Sahara hatte. Etwas an meinem Motor war kaputtgegangen.Und da ich weder einen Mechaniker nochPassagiere bei mir hatte, machte ich michganz allein an die schwierige Reparatur. Es war für mich eine Frage auf Leben und

Page 4: Der Kleine Prinz

had scarcely enough drinking water to last aweek.

The first night, then, I went to sleep on thesand, a thousand miles from any humanhabitation. I was more isolated than ashipwrecked sailor on a raft in the middle ofthe ocean. Thus you can imagine my amazement, atsunrise, when I was awakened by an oddlittle voice. It said:

Tod. Ich hatte für kaum acht TageTrinkwasser mit.

Am ersten Abend bin ich also im Sandeeingeschlafen, tausend Meilen von jederbewohnten Gegend entfernt. Ich war vielverlassener als ein Schiffbrüchiger auf einemFloß mitten im Ozean. Ihr könnt euch daher meine Überraschungvorstellen, als bei Tagesanbruch eineseltsame kleine Stimme mich weckte:

"If you please—draw me a sheep!" »Bitte... zeichne mir ein Schaf!« "What!" »Wie bitte?« "Draw me a sheep!" »Zeichne mir ein Schaf...« I jumped to my feet, completelythunderstruck. I blinked my eyes hard. Ilooked carefully all around me. And I saw amost extraordinary small person, who stoodthere examining me with great seriousness. Here you may see the best portrait that, later,I was able to make of him.

Ich bin auf die Füße gesprungen, als wäre derBlitz in mich gefahren. Ich habe mir dieAugen gerieben und genau hingeschaut. Dasah ich ein kleines, höchst ungewöhnlichesMännchen, das mich ernsthaft betrachtete.Hier das beste Porträt, das ich später von ihmzuwege brachte.

But my drawing is certainly very much lesscharming than its model.

That, however, is not my fault. The grown-ups discouraged me in my painter's careerwhen I was six years old, and I never learnedto draw anything, except boas from theoutside and boas from the inside.

Aber das Bild ist bestimmt nicht sobezaubernd wie das Modell.

Ich kann nichts dafür. Ich war im Alter vonsechs Jahren von den großen Leuten ausmeiner Malerlaufbahn geworfen worden undhatte nichts zu zeichnen gelernt alsgeschlossene und offene Riesenschlangen.

Now I stared at this sudden apparition withmy eyes fairly starting out of my head inastonishment.

Ich schaute mir die Erscheinung also mitgroßen, staunenden Augen an.

Page 5: Der Kleine Prinz

Remember, I had crashed in the desert athousand miles from any inhabited region.And yet my little man seemed neither to bestraying uncertainly among the sands, nor tobe fainting from fatigue or hunger or thirst orfear. Nothing about him gave any suggestion of achild lost in the middle of the desert, athousand miles from any human habitation.When at last I was able to speak, I said tohim:

Vergeßt nicht, daß ich mich tausend Meilenabseits jeder bewohnten Gegend befand.Auch schien mir mein kleines Männchennicht verirrt, auch nicht halbtot vorMüdigkeit, Hunger, Durst oder Angst.

Es machte durchaus nicht den Eindruck einesmitten in der Wüste verlorenen Kindes,tausend Meilen von jeder bewohnten Gegend.Als ich endlich sprechen konnte, sagte ich zuihm:

"But—what are you doing here?" »Aber... was machst denn du da?« And in answer he repeated, very slowly, asif he were speaking of a matter of greatconsequence:

Da wiederholte es ganz sanft, wie eine sehrernsthafte Sache:

"If you please—draw me a sheep..." »Bitte... zeichne mir ein Schaf...« When a mystery is too overpowering, onedare not disobey. Absurd as it might seem tome, a thousand miles from any humanhabitation and in danger of death, I took outof my pocket a sheet of paper and myfountain-pen. But then I remembered how my studies hadbeen concentrated on geography, history,arithmetic and grammar, and I told the littlechap (a little crossly, too) that I did not knowhow to draw.

Wenn das Geheimnis zu eindrucksvoll ist,wagt man nicht zu widerstehen. So absurd esmir erschien - tausend Meilen von jedermenschlichen Behausung und in Todesgefahrich zog aus meiner Tasche ein Blatt Papierund eine Füllfeder. Dann aber erinnerte ich mich, daß ich vorallem Geographie, Geschichte, Rechnen undGrammatik studiert hatte, und mißmutig sagteich zu dem Männchen, daß ich nicht zeichnenkönne.

He answered me: "That doesn't matter. Draw me a sheep..."

Es antwortete: »Das macht nichts. Zeichne mir einSchaf.«

But I had never drawn a sheep. So I drewfor him one of the two pictures I had drawnso often. It was that of the boa constrictorfrom the outside. And I was astounded tohear the little fellow greet it with,

Da ich nie ein Schaf gezeichnet hatte,machte ich ihm eine von den einzigen zweiZeichnungen, die ich zuwege brachte. Dievon der geschlossenen Riesenschlange. Undich war höchst verblüfft, als ich dasMännchen sagen hörte:

"No, no, no! I do not want an elephantinside a boa constrictor. A boa constrictor is avery dangerous creature, and an elephant isvery cumbersome. Where I live, everything isvery small. What I need is a sheep. Draw mea sheep."

»Nein, nein! Ich will keinen Elefanten ineiner Riesenschlange. Eine Riesenschlangeist sehr gefährlich und ein Elefant brauchtviel Platz. Bei mir zu Hause ist wenig Platz.Ich brauche ein Schaf. Zeichne mir einSchaf.«

So then I made a drawing Also habe ich gezeichnet.

Page 6: Der Kleine Prinz

. He looked at it carefully, then he said:"No. This sheep is already very sickly. Makeme another."

Das Männchen schaute aufmerksam zu,dann sagte es: »Nein! Das ist schon sehrkrank. Mach ein anderes.«

So I made another drawing. Ich zeichnete.

My friend smiled gently and indulgently. Mein Freund lächelte artig und mitNachsicht: »

"You see yourself," he said, "that this isnot a sheep. This is a ram. It has horns."

Du siehst wohl... das ist kein Schaf, das istein Widder. Es hat Hörner...«

So then I did my drawing over once more. Ich machte also meine Zeichnung nocheinmal.

But it was rejected too, just like the others: Aber sie wurde ebenso abgelehnt wie dievorigen:

"This one is too old. I want a sheep thatwill live a long time."

»Das ist schon zu alt. Ich will ein Schaf,das lange lebt.«

By this time my patience was exhausted,because I was in a hurry to start taking myengine apart. So I tossed off this drawing. And I threw out an explanation with it.

Mir ging die Geduld aus, es war höchsteZeit, meinen Motor auszubauen, so kritzelteich diese Zeichnung da zusammen undknurrte dazu:

"This is only his box. The sheep you askedfor is inside."

»Das ist die Kiste. Das Schaf, das duwillst, steckt da drin.«

I was very surprised to see a light breakover the face of my young judge:

Und ich war höchst überrascht, als ich dasGesicht meines jungen Kritikers aufleuchtensah:

"That is exactly the way I wanted it! Doyou think that this sheep will have to have agreat deal of grass?"

»Das ist ganz so, wie ich es mir gewünschthabe. Meinst du, daß dieses Schaf viel Grasbraucht?«

"Why?" "Because where I live everything is verysmall..."

»Warum?« »Weil bei mir zu Hause alles ganz kleinist...«

"There will surely be enough grass forhim," I said. "It is a very small sheep that Ihave given you."

»Es wird bestimmt ausreichen. Ich habe direin ganz kleines Schaf geschenkt.«

He bent his head over the drawing. Er neigte den Kopf über die Zeichnung:

Page 7: Der Kleine Prinz

"Not so small that—Look! He has gone tosleep..."

»Nicht so klein wie... Aber sieh nur! Es isteingeschlafen...«

And that is how I made the acquaintance ofthe little prince.

So machte ich die Bekanntschaft deskleinen Prinzen.

3 III

It took me a long time to learn where hecame from. The little prince, who asked meso many questions, never seemed to hear theones I asked him. It was from words dropped by chance that,little by little, everything was revealed to me. The first time he saw my airplane, forinstance (I shall not draw my airplane; thatwould be much too complicated for me), heasked me:

Ich brauchte lange Zeit, um zu verstehen,woher er kam. Der kleine Prinz, der vieleFragen an mich richtete, schien die meinennie zu hören. Zufällig aufgefangene Worte haben mir nachund nach sein Geheimnis enthüllt. So fragte er, als er zum erstenmal meinFlugzeug sah (ich werde mein Flugzeug nichtzeichnen, das ist eine viel zu komplizierteSache für mich):

"What is that object?" »Was ist das für ein Ding da?« "That is not an object. It flies. It is anairplane. It is my airplane."

»Das ist kein Ding. Das fliegt. Das ist einFlugzeug.«

And I was proud to have him learn that Icould fly. He cried out, then:

Und ich war stolz, ihm sagen zu können,daß ich fliege. Da rief er:

"What! You dropped down from the sky?" »Wie! Du bist vom Himmel gefallen?« "Yes," I answered, modestly. »Ja«, sagte ich bescheiden. "Oh! That is funny!" »Ah! Das ist ja lustig...« And the little prince broke into a lovelypeal of laughter, which irritated me verymuch. I like my misfortunes to be takenseriously. Then he added:

Und der kleine Prinz bekam einen ganztollen Lachanfall, der mich ordentlich ärgerte.Ich legte Wert darauf, daß meine Unfälleernst genommen werden. Er aber fuhr fort:

"So you, too, come from the sky! Which isyour planet?"

»Also auch du kommst vom Himmel! Vonwelchem Planeten bist du denn?«

At that moment I caught a gleam of light inthe impenetrable mystery of his presence; andI demanded, abruptly:

Da ging mir ein Licht auf über dasGeheimnis seiner Anwesenheit und ich fragtehastig:

"Do you come from another planet?" »Du kommst also von einem anderenPlaneten?«

But he did not reply. He tossed his headgently, without taking his eyes from myplane:

Aber er antwortete nicht. Er schüttelte nursanft den Kopf, indem er mein Flugzeugmusterte:

"It is true that on that you can't have comefrom very far away..."

»Freilich, auf dem Ding da kannst nichtallzu weit herkommen...«

And he sank into a reverie, which lasted along time. Then, taking my sheep out of hispocket, he buried himself in thecontemplation of his treasure.

Und er versank in eine Träumerei, dielange dauerte. Dann nahm er mein Schaf ausder Tasche und vertiefte sich in den Anblickseines Schatzes.

You can imagine how my curiosity was Ihr könnt euch vorstellen, wie stark diese

Page 8: Der Kleine Prinz

aroused by this half-confidence about the"other planets." I made a great effort,therefore, to find out more on this subject:

Andeutung über die »anderen Planeten« michbeunruhigen mußte. Ich bemühte mich also,mehr zu erfahren:

"My little man, where do you come from?

What is this 'where I live,' of which youspeak? Where do you want to take yoursheep?"

»Woher kommst du, mein kleinesKerlchen?Wo bist du denn zu Hause? Wohin willst dumein Schaf mitnehmen?«

After a reflective silence he answered: Er antwortete nach einem nachdenklichenSchweigen:

"The thing that is so good about the boxyou have given me is that at night he can useit as his house."

»Die Kiste, die du mir da geschenkt hast,hat das Gute, daß sie ihm nachts als Hausdienen kann.«

"That is so. And if you are good I will giveyou a string, too, so that you can tie himduring the day, and a post to tie him to."

»Gewiß. Und wenn du brav bist, gebe ichdir auch einen Strick, um es tagsüberanzubinden. Und einen Pflock dazu.«

But the little prince seemed shocked bythis offer:

Dieser Vorschlag schien den kleinenPrinzen zu kränken:

"Tie him! What a queer idea!" »Anbinden? Was für eine komische Idee!« "But if you don't tie him," I said, "he willwander off somewhere, and get lost."

»Aber wenn du es nicht anbindest, wird esdoch weglaufen...«

My friend broke into another peal oflaughter:

Da brach meine Freund in ein neuerlichesGelächter aus:

"But where do you think he would go?" »Aber wo soll es denn hinlaufen?« "Anywhere. Straight ahead of him." »Irgendwohin. Geradeaus...« Then the little prince said, earnestly: Da versetzte der kleine Prinz ernsthaft:

"That doesn't matter. Where I live,everything is so small!"

»Das macht nichts aus, es ist so klein bei mirzu Hause!«

Page 9: Der Kleine Prinz

And, with perhaps a hint of sadness, headded:

Und, vielleicht ein bißchen schwermütig,fügte er hinzu:

"Straight ahead of him, nobody can govery far..."

»Geradeaus kann man nicht sehr weitgehen...«

4 IV

I had thus learned a second fact of greatimportance: this was that the planet the littleprince came from was scarcely any largerthan a house! But that did not really surprise me much. Iknew very well that in addition to the greatplanets—such as the Earth, Jupiter, Mars,Venus—to which we have given names, thereare also hundreds of others, some of whichare so small that one has a hard time seeingthem through the telescope. When an astronomer discovers one of thesehe does not give it a name, but only anumber.

He might call it, for example, "Asteroid3251." I have serious reason to believe that theplanet from which the little prince came is theasteroid known as B-612. This asteroid has only once been seenthrough the telescope. That was by a Turkishastronomer, in 1909. On making his discovery, the astronomerhad presented it to the International

Ich hatte eine zweite sehr wichtige Sacheerfahren: der Planet seiner Herkunft warkaum größer als ein Haus!

Das erschien mir gar nicht verwunderlich.Ich wußte ja, daß es außer den großenPlaneten wie der Erde, dem Jupiter, demMars, der Venus, denen man Namen gegebenhat, noch Hunderte von anderen gibt, diemanchmal so klein sind, daß man Mühe hat,sie im Fernrohr zu sehen. Wenn ein Astronom einen von ihnenentdeckt, gibt er ihm statt des Namens eineNummer.

Er nennt ihn zum Beispiel: Asteroid Nr.3.251. Ich habe ernsthafte Gründe zu glauben, daßder Planet, von dem der kleine Prinz kam, derAsteroid B 612 ist. Dieser Planet ist nur ein einziges Mal imJahre 1909 von einem türkischen Astronomenim Fernrohr gesehen worden. Er hatte damals beim internationalenAstronomen- kongreß einen großen Vortrag

Page 10: Der Kleine Prinz

Astronomical Congress, in a greatdemonstration.

über seine Entdeckung gehalten.

But he was in Turkish costume, and sonobody would believe what he said. Grown-ups are like that... Fortunately, however, for the reputation ofAsteroid B-612, a Turkish dictator made alaw that his subjects, under pain of death,should change to European costume. So in 1920 the astronomer gave hisdemonstration all over again, dressed withimpressive style and elegance. And this timeeverybody accepted his report.

Aber niemand hatte ihm geglaubt, und zwarganz einfach seines Anzuges wegen. Die großen Leute sind so. Zum Glück für den Ruf des Planeten B 612befahl ein türkischer Diktator seinem Volkbei Todesstrafe, nur noch europäische Kleiderzu tragen. Der Astronom wiederholte seinen Vortrag imJahre 1920 in einem sehr eleganten Anzug.Und diesmal gaben sie ihm alle recht.

If I have told you these details about theasteroid, and made a note of its number foryou, it is on account of the grown-ups andtheir ways.

When you tell them that you have made anew friend, they never ask you any questionsabout essential matters. They never say to you, "What does his voicesound like? What games does he love best?Does he collect butterflies?" Instead, they demand: "How old is he? Howmany brothers has he? How much does heweigh? How much money does his fathermake?" Only from these figures do they thinkthey have learned anything about him.

Wenn ich euch dieses nebensächlicheDrum und Dran über den Planeten B 612erzähle und euch sogar seine Nummeranvertraue, so geschieht das der großen Leutewegen. Die großen Leute haben eine Vorliebefür Zahlen.

Wenn ihr ihnen von einem neuen Freunderzählt, befragen sie euch nie über dasWesentliche. Sie fragen euch nie: Wie ist der Klang seinerStimme? Welche Spiele liebt er am meisten?Sammelt er Schmetterlinge? Sie fragen euch: Wie alt ist er? WievieleBrüder hat er? Wieviel wiegt er? Wievielverdient sein Vater? Dann erst glauben sie,ihn zu kennen.

If you were to say to the grown-ups: "I sawa beautiful house made of rosy brick, withgeraniums in the windows and doves on the

Wenn ihr zu den großen Leute sagt: Ichhabe ein sehr schönes Haus mit roten Ziegelngesehen, mit Geranien vor den Fenstern und

Page 11: Der Kleine Prinz

roof," they would not be able to get any ideaof that house at all. You would have to say to them: "I saw ahouse that cost $20,000." Then they wouldexclaim: "Oh, what a pretty house that is!"

Tauben auf dem Dach... dann sind sie nichtimstande, sich dieses Haus vorzustellen. Man muß ihnen sagen: Ich habe ein Hausgesehen, das hunderttausend Franken wert ist.Dann schreien sie gleich: Ach wie schön!

Just so, you might say to them: "The proofthat the little prince existed is that he wascharming, that he laughed, and that he waslooking for a sheep. If anybody wants asheep, that is a proof that he exists." And what good would it do to tell them that?

They would shrug their shoulders, and treatyou like a child. But if you said to them: "Theplanet he came from is Asteroid B-612," thenthey would be convinced, and leave you inpeace from their questions. They are like that. One must not hold itagainst them. Children should always showgreat forbearance toward grown-up people.

So auch, wenn ihr ihnen sagt: Der Beweisdafür, daß es den kleinen Prinzen wirklichgegeben hat, besteht darin, daß er entzückendwar, daß er lachte und daß er ein Schaf habenwollte; denn wenn man sich ein Schafwünscht, ist es doch ein Beweis dafür, daßman lebt, - dann werden sie die Achseln zucken undeuch als Kinder behandeln. Aber wenn ihrihnen sagt: der Planet, von dem er kam, istder Planet B 612, dann werden sie überzeugtsein und euch mit ihren Fragen in Ruhelassen. So sind sie. Man darf ihnen das auch nichtübel nehmen. Kinder müssen mit großenLeuten viel Nachsicht haben.

But certainly, for us who understand life,figures are a matter of indifference. I shouldhave liked to begin this story in the fashion ofthe fairy-tales. I should have like to say: "Once upon a timethere was a little prince who lived on a planetthat was scarcely any bigger than himself,and who had need of a sheep..." To those who understand life, that wouldhave given a much greater air of truth to mystory. For I do not want any one to read mybook carelessly.

Wir freilich, die wir wissen, was das Lebeneigentlich ist, wir machen uns nur lustig überdie albernen Zahlen. Viel lieber hätte ichdiese Geschichte begonnen wie ein Märchen. Am liebsten hätte ich so angefangen: Es wareinmal ein kleiner Prinz, der wohnte aufeinem Planeten, der kaum größer war als erselbst, und er brauchte einen Freund... Für die, die das Leben richtig verstehen,würde das viel glaubwürdiger klingen. Dennich möchte nicht, daß man mein Buch leichtnimmt.

I have suffered too much grief in settingdown these memories. Six years have alreadypassed since my friend went away from me,with his sheep. If I try to describe him here, itis to make sure that I shall not forget him. To forget a friend is sad. Not every one hashad a friend. And if I forget him, I may become like thegrown-ups who are no longer interested inanything but figures... It is for that purpose, again, that I havebought a box of paints and some pencils.

It is hard to take up drawing again at my age,when I have never made any pictures exceptthose of the boa constrictor from the outside

Ich empfinde so viel Kummer beim Erzählendieser Erinnerungen. Es ist nun schon sechsJahre her, daß mein Freund mit seinem Schafdavongegangen ist. Wenn ich hier versuche,ihn zu beschreiben, so tue ich das, um ihnnicht zu vergessen. Nicht jeder hat einenFreund gehabt. Und ich könnte wie die großen Leute werden,die sich nur für Ziffern interessieren,

deshalb habe ich mir schließlich auch einenFarbenkasten und Zeichenstifte gekauft.

Es ist schwer, sich in meinem Alter nocheinmal mit dem Zeichnen einzulassen, wennman seit seinem sechsten Lebensjahre nieandere Versuche gemacht hat als die mit

Page 12: Der Kleine Prinz

and the boa constrictor from the inside, sinceI was six.

I shall certainly try to make my portraits astrue to life as possible. But I am not at allsure of success.

One drawing goes along all right, and anotherhas no resemblance to its subject. I makesome errors, too, in the little prince's height:in one place he is too tall and in another tooshort. And I feel some doubts about the colour ofhis costume. So I fumble along as best I can,now good, now bad, and I hope generallyfair-to-middling. In certain more important details I shallmake mistakes, also. But that is somethingthat will not be my fault. My friend neverexplained anything to me. He thought,perhaps, that I was like himself. But I, alas,do not know how to see sheep through thewalls of boxes. Perhaps I am a little like thegrown-ups. I have had to grow old.

einer geschlossenen und offenenKlapperschlange.

Ich werde selbstverständlich versuchen, dieBilder so wirklichkeitsgetreu wie möglich zumachen. Aber ich bin nicht ganz sicher, ob esmir gelingen wird.Die eine Zeichnung geht, die andere ist schonnicht mehr ähnlich. Ich irre mich auchmitunter in den Maßen. Da ist der kleinePrinz zu groß und da ist er zu klein.

Auch die Farbe seiner Kleider macht mirKummer. Dann probiere ich hin und her, sogut es eben geht.

Ich werde mich vermutlich auch beiwichtigeren Einzelheiten irren. Aber das mußman doch schon nachsehen. Mein Freund hatmir nie Erklärungen gegeben. Er glaubtewahrscheinlich, ich sei wie er. Aber ich binleider nicht imstande, durch die Kistenbretterhindurch Schafe zu sehen. Ich gleiche dochwohl schon eher den großen Leuten. Ichmußte ja im Laufe der Zeit älter werden.

5 V

As each day passed I would learn, in ourtalk, something about the little prince'splanet, his departure from it, his journey. The information would come very slowly, asit might chance to fall from his thoughts. It was in this way that I heard, on the thirdday, about the catastrophe of the baobabs. This time, once more, I had the sheep tothank for it. For the little prince asked meabruptly—as if seized by a grave doubt—

Jeden Tag erfuhr ich etwas Neues über denPlaneten, über die Abreise und über die Fahrt.

Das ergab sich ganz sachte im Laufe meinerÜberlegungen. So lernte ich am dritten Tage die Tragödieder Affenbrotbäume kennen. Auch dies verdanke ich schließlich demSchaf, denn unvermittelt fragte mich derkleine Prinz, als wäre er von einem schwerenZweifel geplagt:

"It is true, isn't it, that sheep eat littlebushes?"

»Es stimmt doch, daß Schafe Staudenfressen?«

"Yes, that is true." »Ja, das stimmt.« "Ah! I am glad!" »Ach, da bin ich froh!« I did not understand why it was soimportant that sheep should eat little bushes.But the little prince added:

Ich verstand nicht, warum es so wichtigwar, daß Schafe Stauden fressen. Aber derkleine Prinz fügte hinzu:

"Then it follows that they also eatbaobabs?"

»Dann fressen sie doch auchAffenbrotbäume?«

I pointed out to the little prince that Ich erklärte dem kleinen Prinzen

Page 13: Der Kleine Prinz

baobabs were not little bushes, but, on thecontrary, trees as big as castles; and that even if he took a whole herd ofelephants away with him, the herd would noteat up one single baobab. The idea of the herd of elephants made thelittle prince laugh.

ausführlich, daß Affenbrotbäume doch keineStauden sind, sondern kirchturmhohe Bäume,und selbst wenn er eine ganze HerdeElefanten mitnähme, würde diese Herde nichtmit einem einzigen Affenbrotbaum fertigwerden. Der Einfall mit den Elefanten brachte ihnzum Lachen.

"We would have to put them one on top ofthe other," he said.

»Man müßte sie übereinanderstellen...«

But he made a wise comment: Aber dann bemerkte er klugerweise: "Before they grow so big, the baobabs startout by being little."

»Bevor die Affenbrotbäume groß werden,fangen sie ja erst damit an, klein zu sein.«

"That is strictly correct," I said. "But whydo you want the sheep to eat the littlebaobabs?"

»Das ist schon richtig. Aber warum willstdu, daß deine Schafe die kleinenAffenbrotbäume fressen?«

He answered me at once, "Oh, come,come!", as if he were speaking of somethingthat was self-evident. And I was obliged tomake a great mental effort to solve thisproblem, without any assistance. Indeed, as I learned, there were on theplanet where the little prince lived—as on allplanets—good plants and bad plants. Inconsequence, there were good seeds fromgood plants, and bad seeds from bad plants.

But seeds are invisible. They sleep deep inthe heart of the earth's darkness, until someone among them is seized with the desire toawaken. Then this little seed will stretch itself andbegin—timidly at first—to push a charminglittle sprig inoffensively upward toward thesun. If it is only a sprout of radish or the sprigof a rose-bush, one would let it growwherever it might wish. But when it is a bad plant, one must destroy itas soon as possible, the very first instant thatone recognizes it. Now there were some terrible seeds on the

Er antwortete: »Schon gut! Wir werden jasehen!« als ob es sich da um das klarste Dingder Welt handelte. Und ich mußte meinenganzen Verstand aufbieten, um der Sache aufden Grund zu kommen. In der Tat gab es auf dem Planeten deskleinen Prinzen wie auf allen Planeten guteGewächse und schlechte Gewächse.Infolgedessen auch gute Samenkörner vonguten Gewächsen und schlechte Samenkörnervon schlechten Gewächsen.

Aber die Samen sind unsichtbar. Sie schlafengeheimnisvoll in der Erde, bis es einem vonihnen einfällt, aufzuwachen.

Dann streckt er sich und treibt zuerstschüchtern einen entzückenden kleinen Sproßzur Sonne, einen ganz harmlosen. Wenn essich um einen Radieschen- oder Rosentriebhandelt, kann man ihn wachsen lassen, wie erwill. Aber wenn es sich um eine schädlichePflanze handelt, muß man die Pflanzebeizeiten herausreißen, sobald man erkannthat, was für eine es ist.

Page 14: Der Kleine Prinz

planet that was the home of the little prince;and these were the seeds of the baobab. Thesoil of that planet was infested with them.

A baobab is something you will never, neverbe able to get rid of if you attend to it toolate. It spreads over the entire planet. It bores clear through it with its roots. And ifthe planet is too small, and the baobabs aretoo many, they split it in pieces...

Auf dem Planeten des kleinen Prinzen gabes fürchterliche Samen... und das waren dieSamen der Affenbrotbäume. Der Boden desPlaneten war voll davon. Aber einen Affenbrotbaum kann man, wennman ihn zu spät angeht, nie mehr loswerden.Er bemächtigt sich des ganzen Planeten. Er durchdringt ihn mit seinen Wurzeln. Undwenn der Planet zu klein ist und dieAffenbrotbäume zu zahlreich werden,sprengen sie ihn.

"It is a question of discipline," the littleprince said to me later on. "When you've finished your own toilet in themorning, then it is time to attend to the toiletof your planet, just so, with the greatest care. You must see to it that you pull up regularlyall the baobabs, at the very first momentwhen they can be distinguished from therosebushes which they resemble so closely intheir earliest youth. It is very tedious work," the little princeadded, "but very easy."

»Es ist eine Frage der Disziplin«, sagte mirspäter der kleine Prinz. »Wenn man seine Morgentoilette beendet hat,muß man sich ebenso sorgfältig an dieToilette des Planeten machen. Man muß sich regelmäßig dazu zwingen, dieSprößlinge der Affenbrotbäume auszureißen,sobald man sie von den Rosensträuchernunterscheiden kann, denen sie in der Jugendsehr ähnlich sehen. Das ist eine zwar langweilige, aber leichteArbeit.«

And one day he said to me: "You ought tomake a beautiful drawing, so that the childrenwhere you live can see exactly how all this is.

That would be very useful to them if theywere to travel some day. Sometimes," headded, "there is no harm in putting off a pieceof work until another day. But when it is amatter of baobabs, that always means acatastrophe. I knew a planet that wasinhabited by a lazy man. He neglected threelittle bushes..."

Und eines Tages riet er mir, ich solle michbemühen, eine schöne Zeichnung zustande zubringen, damit es den Kindern bei mir daheimauch richtig in den Kopf gehe.

»Wenn sie eines Tages auf die Reise gehen«,sagte er, »kann es ihnen zugute kommen.Zuweilen macht es ja wohl nichts aus, wennman seine Arbeit auf später verschiebt. Aberwenn es sich um Affenbrotbäume handelt,führt das stets zur Katastrophe. Ich habeeinen Planeten gekannt, den ein Faulpelzbewohnte. Er hatte drei Sträucherübersehen...«

Page 15: Der Kleine Prinz

So, as the little prince described it to me, Ihave made a drawing of that planet. I do notmuch like to take the tone of a moralist.

But the danger of the baobabs is so littleunderstood, and such considerable riskswould be run by anyone who might get loston an asteroid, that for once I am breakingthrough my reserve. "Children," I say plainly,"watch out for the baobabs!"

Und so habe ich denn diesen Planeten nachden Angaben des kleinen Prinzen gezeichnet.Ich nehme nicht gerne den Tonfall einesMoralisten an. Aber die Gefährlichkeit der Affenbrotbäumeist so wenig bekannt, und die Gefahren, diejedem drohen, der sich auf einen Asteroidenverirrt, sind so beträchtlich ,daß ich für dieseseine Mal aus meiner Zurückhaltungheraustrete. Ich sage: Kinder, Achtung! DieAffenbrotbäume!

My friends, like myself, have been skirtingthis danger for a long time, without everknowing it; and so it is for them that I haveworked so hard over this drawing. The lessonwhich I pass on by this means is worth all thetrouble it has cost me.

Um meine Freunde auf eine Gefahraufmerksam zu machen, die - unerkannt -ihnen wie mir seit langem droht, habe ich soviel an dieser Zeichnung gearbeitet. DieLehre, die ich damit gebe, ist gewiß der Mühewert.

Perhaps you will ask me, "Why are thereno other drawing in this book as magnificentand impressive as this drawing of thebaobabs?"

Ihr werdet euch vielleicht fragen: Warumenthält dieses Buch nicht noch andere, ebensogroßartige Zeichnungen wie die Zeichnungvon den Affenbrotbäumen ?

The reply is simple. I have tried. But withthe others I have not been successful.

When I made the drawing of the baobabs Iwas carried beyond myself by the inspiringforce of urgent necessity.

Die Antwort ist sehr einfach: Ich habewohl den Versuch gewagt, aber es ist mirnicht gelungen. Als ich die Affenbrotbäume zeichnete, warich vom Gefühl der Dringlichkeit beseelt.

Page 16: Der Kleine Prinz

6 VI

Oh, little prince! Bit by bit I came tounderstand the secrets of your sad little life...

For a long time you had found your onlyentertainment in the quiet pleasure of lookingat the sunset. I learned that new detail on the morning ofthe fourth day, when you said to me:

Ach, kleiner Prinz, so nach und nach habeich dein kleines schwermütiges Lebenverstanden. Lange Zeit hast du, um dich zu zerstreuen,nichts anderes gehabt als die Lieblichkeit derSonnenuntergänge. Das erfuhr ich am Morgen des vierten Tages,als du mir sagtest:

"I am very fond of sunsets. Come, let us golook at a sunset now."

»Ich liebe Sonnenuntergänge sehr. Komm,laß uns einen Sonnenuntergang anschauen...«

"But we must wait," I said. »Da muß man noch warten...« "Wait? For what?" »Worauf denn warten?« "For the sunset. We must wait until it istime."

»Warten, bis die Sonne untergeht.«

At first you seemed to be very muchsurprised. And then you laughed to yourself.You said to me:

Du hast zuerst ein sehr erstauntes Gesichtgemacht und dann über dich selber gelacht.Und du hast zu mir gesagt:

"I am always thinking that I am at home!" »Ich bilde mir immer ein, ich sei zu Hause!« Just so. Everybody knows that when it isnoon in the United States the sun is settingover France. If you could fly to France in one minute,you could go straight into the sunset, rightfrom noon. Unfortunately, France is too faraway for that.

But on your tiny planet, my little prince, allyou need do is move your chair a few steps.You can see the day end and the twilightfalling whenever you like...

In der Tat. Wenn es in den VereinigtenStaaten Mittag ist, geht die Sonne, wiejedermann weiß, in Frankreich unter. Um dort einem Sonnenuntergangbeizuwohnen, müßte man in einer Minutenach Frankreich fliegen können.Unglücklicherweise ist Frankreich viel zuweit weg. Aber auf deinem so kleinen Planeten genügtees, den Sessel um einige Schritteweiterzurücken. Und du erlebtest dieDämmerung, so oft du es wünschtest...

"One day," you said to me, "I saw thesunset forty-four times!"

»An einem Tag habe ich die Sonnedreiundvierzigmal untergehen sehn!«

And a little later you added: Und ein wenig später fügtest du hinzu: "You know—one loves the sunset, whenone is so sad..."

»Du weißt doch, wenn man recht traurigist, liebt man die Sonnenuntergänge...«

"Were you so sad, then?" I asked, "on theday of the forty-four sunsets?"

»Am Tage mit den dreiundvierzigmalwarst du also besonders traurig?«

But the little prince made no reply. Aber der kleine Prinz antwortete nicht.

Page 17: Der Kleine Prinz

7 VII

On the fifth day—again, as always, it wasthanks to the sheep—the secret of the littleprince's life was revealed to me. Abruptly, without anything to lead up to it,and as if the question had been born of longand silent meditation on his problem, hedemanded:

Am fünften Tag war es wieder das Schaf,das ein Lebensgeheimnis des kleinen Prinzenenthüllen half. Er fragte mich unvermittelt, ohneUmschweife, als pflückte er die Frucht einesin langem Schweigen gereiften Problems:

"A sheep—if it eats little bushes, does iteat flowers, too?"

»Wenn ein Schaf Sträucher frißt, so frißt esdoch auch die Blumen?«

"A sheep," I answered, "eats anything itfinds in its reach."

»Ein Schaf frißt alles, was ihm vors Maulkommt.«

"Even flowers that have thorns?" »Auch die Blumen, die Dornen haben?« "Yes, even flowers that have thorns." »Ja. Auch die Blumen, die Dornen haben.« "Then the thorns—what use are they?" »Wozu haben sie dann die Dornen?« I did not know. At that moment I was verybusy trying to unscrew a bolt that had gotstuck in my engine.

I was very much worried, for it wasbecoming clear to me that the breakdown ofmy plane was extremely serious. And I had so little drinking-water left that Ihad to fear for the worst.

Ich wußte es nicht. Ich war gerade mit demVersuch beschäftigt, einen zu strengangezogenen Bolzen meines Motorsabzuschrauben. Ich war in großer Sorge, da mir meine Pannesehr bedenklich zu erscheinen begann, undich machte mich aufs Schlimmste gefaßt,weil das Trinkwasser zur Neige ging.

"The thorns—what use are they?" »Was für einen Zweck haben die Dornen?« The little prince never let go of a question,once he had asked it. As for me, I was upsetover that bolt. And I answered with the firstthing that came into my head:

Der kleine Prinz verzichtete niemals aufeine Frage, wenn er sie einmal gestellt hatte.Ich war völlig mit meinem Bolzen beschäftigtund antwortete aufs Geratewohl:

"The thorns are of no use at all. Flowershave thorns just for spite!"

»Die Dornen, die haben gar keinen Zweck,die Blumen lassen sie aus reiner Bosheitwachsen!«

"Oh!" »Oh!« There was a moment of complete silence.Then the little prince flashed back at me, witha kind of resentfulness:

Er schwieg. Aber dann warf er mir in einerArt Verärgerung zu:

"I don't believe you! Flowers are weakcreatures. They are naive. They reassurethemselves as best they can. They believethat their thorns are terrible weapons..."

»Das glaube ich dir nicht! Die Blumen sindschwach. Sie sind arglos. Sie schützen sich,wie sie können. Sie bilden sich ein, daß siemit Hilfe der Dornen gefährlich wären...«

I did not answer. At that instant I wassaying to myself: "If this bolt still won't turn,I am going to knock it out with the hammer." Again the little prince disturbed my thoughts:

Ich antwortete nichts und sagte mir imselben Augenblick: Wenn dieser Bolzen nochlange bockt, werde ich ihn mit einemHammerschlag heraushauen müssen. Derkleine Prinz störte meine Überlegungen vonneuem:

"And you actually believe that the flowers—"

»Und du glaubst, daß die Blumen...«

Page 18: Der Kleine Prinz

"Oh, no!" I cried. "No, no, no! I don'tbelieve anything. I answered you with thefirst thing that came into my head. Don't you see—I am very busy with mattersof consequence!"

»Aber nein! Aber nein! Ich glaube nichts!Ich habe irgend etwas dahergeredet.

Wie du siehst, beschäftige ich mich mitwichtigeren Dingen!«

He stared at me, thunderstruck. Er schaute mich verdutzt an. "Matters of consequence!" »Mit wichtigeren Dingen!« He looked at me there, with my hammer inmy hand, my fingers black with engine-grease, bending down over an object whichseemed to him extremely ugly...

Er sah mich an, wie ich mich mit demHammer in der Hand und vom Schmierölverschmutzten Händen über einenGegenstand beugte, der ihm ausgesprochenhäßlich erscheinen mußte.

"You talk just like the grown-ups!" »Du sprichst ja wie die großen Leute!« That made me a little ashamed. But hewent on, relentlessly:

Das beschämte mich. Er aber fügteunbarmherzig hinzu:

"You mix everything up together... Youconfuse everything..."

»Du verwechselst alles, du bringst allesdurcheinander!«

He was really very angry. He tossed hisgolden curls in the breeze.

Er war wirklich sehr aufgebracht. Erschüttelte sein goldenes Haar im Wind.

"I know a planet where there is a certainred-faced gentleman. He has never smelled aflower. He has never looked at a star. He hasnever loved any one. He has never doneanything in his life but add up figures.

And all day he says over and over, just likeyou: 'I am busy with matters of consequence!'And that makes him swell up with pride. Buthe is not a man—he is a mushroom!"

»Ich kenne einen Planeten, auf dem einpurpurroter Herr haust. Er hat nie den Dufteiner Blume geatmet. Er hat nie einen Sternangeschaut. Er hat nie jemanden geliebt. Erhat nie etwas anderes als Additionengemacht.

Und den ganzen Tag wiederholt er wie du:Ich bin ein ernsthafter Mann! Ich bin einernsthafter Mann! Und das macht ihn ganzgeschwollen vor Hochmut. Aber das ist keinMensch, das ist ein Schwamm.«

"A what?" »Ein was?« "A mushroom!" »Ein Schwamm!« The little prince was now white with rage. Der kleine Prinz war jetzt ganz blaß vor

Zorn. "The flowers have been growing thorns formillions of years. For millions of years thesheep have been eating them just the same.And is it not a matter of consequence to try tounderstand why the flowers go to so muchtrouble to grow thorns which are never of anyuse to them? Is the warfare between the sheep and theflowers not important? Is this not of moreconsequence than a fat red-faced gentleman'ssums? And if I know—I, myself—one flower whichis unique in the world, which grows nowherebut on my planet, but which one little sheep

»Es sind nun Millionen Jahre, daß dieBlumen Dornen hervorbringen. Es sindMillionen Jahre, daß die Schafe trotzdem dieBlumen fressen. Und du findest es unwichtig,wenn man wissen möchte, warum sie sich soviel Mühe geben, Dornen hervorzubringen,die zu nichts Zweck haben? Dieser Kampf der Schafe mit den Blumensoll unwichtig sein? Weniger ernsthaft als dieAdditionen eines dicken, roten Mannes?

Und wenn ich eine Blume kenne, die es in derganzen Welt nur ein einziges Mal gibt,nirgends anders als auf meinem kleinen

Page 19: Der Kleine Prinz

can destroy in a single bite some morning,without even noticing what he is doing—Oh!You think that is not important!"

Planeten, und wenn ein kleines Schaf, ohnezu wissen, was es tut, diese Blume einesMorgens so mit einem einzigen Bißauslöschen kann, - das soll icht wichtig sein?!

His face turned from white to red as hecontinued:

Er wurde rot vor Erregung und fuhr fort:

"If some one loves a flower, of which justone single blossom grows in all the millionsand millions of stars, it is enough to makehim happy just to look at the stars. He cansay to himself, 'Somewhere, my flower isthere...'

But if the sheep eats the flower, in onemoment all his stars will be darkened... Andyou think that is not important!"

»Wenn einer eine Blume liebt, die es nurein einziges Mal gibt auf allen Millionen undMillionen Sternen, dann genügt es ihm völlig,daß er zu ihnen hinaufschaut, um glücklich zusein. Er sagt sich: Meine Blume ist da oben,irgendwo... Wenn aber das Schaf die Blume frißt, so istes für ihn, als wären plötzlich alle Sterneausgelöscht! Und das soll nicht wichtig sein?

He could not say anything more. His wordswere choked by sobbing. The night had fallen. I had let my toolsdrop from my hands. Of what moment nowwas my hammer, my bolt, or thirst, or death?On one star, one planet, my planet, the Earth,there was a little prince to be comforted. Itook him in my arms, and rocked him. I saidto him:

Er konnte nichts mehr sagen. Er brachplötzlich in Schluchzen aus. Die Nacht war hereingebrochen. Ich hattemein Werkzeug weggelegt. Mein Hammer,mein Bolzen, der Durst und der Tod, alleswar mir gleichgültig. Es galt auf einem Stern,einem Planeten, auf dem meinigen, hier aufder Erde, einen kleinen Prinzen zu trösten!Ich nahm ihn in die Arme. Ich wiegte ihn. Ichflüsterte ihm zu

"The flower that you love is not in danger.I will draw you a muzzle for your sheep. Iwill draw you a railing to put around yourflower. I will—"

: »Die Blume, die du liebst, ist nicht inGefahr... Ich werde ihm einen Maulkorbzeichnen, deinem Schaf... Ich werde dir einenZaun für deine Blume zeichnen... Ich...

I did not know what to say to him. I felt Ich wußte nicht, was ich noch sagen sollte.

Page 20: Der Kleine Prinz

awkward and blundering. I did not know howI could reach him, where I could overtakehim and go on hand in hand with him oncemore. It is such a secret place, the land of tears.

Ich kam mir sehr ungeschickt vor. Ichwußte nicht, wie ich zu ihm gelangen,wo ich ihn erreichen konnte.

Es ist so geheimnisvoll, das Land derTränen.

8 VIII

I soon learned to know this flower better.On the little prince's planet the flowers hadalways been very simple. They had only onering of petals; they took up no room at all;they were a trouble to nobody.

One morning they would appear in the grass,and by night they would have fadedpeacefully away. But one day, from a seed blown from no oneknew where, a new flower had come up; andthe little prince had watched very closelyover this small sprout which was not like anyother small sprouts on his planet. It might, you see, have been a new kind ofbaobab. The shrub soon stopped growing, andbegan to get ready to produce a flower.

The little prince, who was present at the firstappearance of a huge bud, felt at once thatsome sort of miraculous apparition mustemerge from it. But the flower was notsatisfied to complete the preparations for herbeauty in the shelter of her green chamber. She chose her colours with the greatest care.She dressed herself slowly. She adjusted herpetals one by one. She did not wish to go outinto the world all rumpled, like the fieldpoppies. It was only in the full radiance of her beautythat she wished to appear. Oh, yes! She was acoquettish creature! And her mysteriousadornment lasted for days and days. Then one morning, exactly at sunrise, shesuddenly showed herself. And, after workingwith all this painstaking precision, sheyawned and said:

Bald sollte ich jene Blume besser kennenlernen. Es hatte auf dem Planeten des kleinenPrinzen immer schon Blumen gegeben, sehreinfache, aus einem einzigen Kranz vonBlütenblättern geformt; sie spielten keinegroße Rolle und störten niemanden.

Sie leuchteten eines Morgens im Grase aufund erloschen am Abend.

Aber jene eine hatte eines Tages Wurzelgeschlagen, aus einem Samen, weiß Gottwoher, und der kleine Prinz hatte diesenSproß, der den andern Sprößlingen nichtglich, sehr genau überwacht. Das konnte eine neue Art Affenbrotbaumsein. Aber der Strauch hörte bald auf zuwachsen und begann, eine Blüte anzusetzen.

Der kleine Prinz, der der Entwicklung einerriesigen Knospe beiwohnte, fühlte wohl, esmüsse eine wunderbare Erscheinung aus ihrhervorgehen, aber die Blume wurde nichtfertig damit, sich in ihrer grünen Kammer aufihre Schönheit vorzubereiten. Sie wählte ihre Farben mit Sorgfalt, sie zogsich langsam an, sie ordnete ihreBlütenblätter eins nach dem andern. Siewollte nicht wie die Mohnblüten ganzzerknittert herauskommen.

Sie wollte nicht früher erscheinen als imvollen Ornat ihrer Schönheit. Nun ja! siewollte gefallen. Ihre geheimnisvolle Toilettehatte also Tage und Tage gedauert. Und dann, eines Morgens, gerade zurStunde des Sonnenaufganges, hatte sie sichenthüllt. Und die, die mit solcher Genauigkeitgearbeitet hatte, sagte gähnend:

"Ah! I am scarcely awake. I beg that youwill excuse me. My petals are still all

»Ach! ich bin kaum aufgewacht... Ich bitteum Verzeihung... Ich bin noch ganz zerrauft...

Page 21: Der Kleine Prinz

disarranged..." But the little prince could not restrain hisadmiration:

Da konnte der kleine Prinz seineBewunderung nicht mehr verhalten

"Oh! How beautiful you are!" : »Wie schön Sie sind! "Am I not?" the flower responded, sweetly."And I was born at the same moment as thesun..."

»Nicht wahr? antwortete sanft die Blume.»Und ich bin zugleich mit der Sonnegeboren...

The little prince could guess easily enoughthat she was not any too modest—but howmoving—and exciting—she was!

Der kleine Prinz erriet wohl, daß sie nicht allzu bescheiden war, aber sie war so rührend!

"I think it is time for breakfast," she addedan instant later. "If you would have thekindness to think of my needs—"

»Ich glaube, es ist Zeit zum Frühstücken,hatte sie bald hinzugefügt »hätten Sie dieGüte, an mich zu denken?

And the little prince, completely abashed,went to look for a sprinkling-can of freshwater. So, he tended the flower.

Und völlig verwirrt hatte der kleine Prinzeine Gießkanne mit frischem Wasser geholtund die Blume bedient

So, too, she began very quickly to tormenthim with her vanity—which was, if the truthbe known, a little difficult to deal with. Oneday, for instance, when she was speaking ofher four thorns, she said to the little prince:

So hatte sie ihn sehr bald schon mit ihreretwas scheuen Eitelkeit gequält. Eines Tageszum Beispiel, als sie von ihren vier Dornensprach, hatte sie zum kleinen Prinzen gesagt:

"Let the tigers come with their claws!" »Sie sollen nur kommen, die Tiger, mitihren Krallen!«

"There are no tigers on my planet," thelittle prince objected. "And, anyway, tigersdo not eat weeds."

»Es gibt keine Tiger auf meinemPlaneten«, hatte der kleine Prinzeingewendet, »und die Tiger fressen auchkein Gras.«

"I am not a weed," the flower replied,sweetly.

»Ich bin kein Gras«, hatte die Blume sanftgeantwortet.

"Please excuse me..." »Verzeihen Sie mir...« "I am not at all afraid of tigers," she wenton, "but I have a horror of drafts. I supposeyou wouldn't have a screen for me?"

»Ich fürchte mich nicht vor den Tigern,aber mir graut vor der Zugluft. Hätten Siekeinen Wandschirm?«

Page 22: Der Kleine Prinz

"A horror of drafts—that is bad luck, for aplant," remarked the little prince, and addedto himself, "This flower is a very complexcreature..." "At night I want you to put me under aglass globe. It is very cold where you live. Inthe place I came from—"

Grauen vor Zugluft?... Das sind schlechteAussichten für eine Pflanze, hatte der kleinePrinz festgestellt. Diese Blume ist rechtschwierig... Am Abend werden Sie mich unter einenGlassturz stellen. Es ist sehr kalt bei Ihnen.Das ist schlecht eingerichtet. Da, wo ichherkomme...«

But she interrupted herself at that point.She had come in the form of a seed. Shecould not have known anything of any otherworlds.

Embarrassed over having let herself becaught on the verge of such a nave untruth,she coughed two or three times, in order toput the little prince in the wrong.

»Aber sie hatte sich unterbrochen. Sie warin Form eines Samenkorns gekommen. Siehatte nichts von den anderen Welten wissenkönnen. Beschämt, sich bei einer so einfältigen Lügeertappen zu lassen, hatte sie zwei- oderdreimal gehustet, um den kleinen Prinzen insUnrecht zu setzen:

"The screen?" »Der Wandschirm...?« "I was just going to look for it when youspoke to me..." Then she forced her cough a little more sothat he should suffer from remorse just thesame.

Dann hatte sie sich neuerlich zu ihremHusten gezwungen, um ihm trotzdemGewissensbisse aufzunötigen.

So the little prince, in spite of all the goodwill that was inseparable from his love, hadsoon come to doubt her. He had taken seriously words which werewithout importance, and it made him veryunhappy.

So hatte der kleine Prinz trotz des gutenWillens seiner Liebe rasch an ihr zu zweifelnbegonnen, ihre belanglosen Worte bitter ernstgenommen und war sehr unglücklichgeworden.

"I ought not to have listened to her," heconfided to me one day. "One never ought to listen to the flowers.One should simply look at them and breathetheir fragrance. Mine perfumed all my planet. But I did notknow how to take pleasure in all her grace.This tale of claws, which disturbed me somuch, should only have filled my heart withtenderness and pity." And he continued his confidences: "The fact is that I did not know how to

»Ich hätte nicht auf die hören sollen«,gestand er mir eines Tages. »Man darf den Blumen nicht zuhören, manmuß sie anschauen und einatmen.

Die meine erfüllte den Planeten mit Duft,aber ich konnte seiner nicht froh werden.Diese Geschichte mit den Krallen, die michso gereizt hat, hätte mich rühren sollen.« Er vertraute mir noch an: »Ich habe das damals nicht verstehenkönnen! Ich hätte sie nach ihrem Tun und

Page 23: Der Kleine Prinz

understand anything! I ought to have judgedby deeds and not by words. She cast her fragrance and her radiance overme. I ought never to have run away fromher... I ought to have guessed all the affectionthat lay behind her poor little stratagems.Flowers are so inconsistent! But I was tooyoung to know how to love her..."

nicht nach ihren Worten beurteilen sollen.

Sie duftete und glühte für mich. Ich hätteniemals fliehen sollen! Ich hätte hinter all denarmseligen Schlichen Ihre Zärtlichkeit erratensollen. Die Blumen sind so widerspruchsvoll!Aber ich war zu jung, um sie lieben zukönnen.«

9 IX

I believe that for his escape he tookadvantage of the migration of a flock of wildbirds..

Ich glaube, daß er zu seiner Flucht einenZug wilder Vögel benutzt hat.

On the morning of his departure he put hisplanet in perfect order. He carefully cleanedout his active volcanoes. He possessed two active volcanoes; and theywere very convenient for heating hisbreakfast in the morning. He also had one volcano that was extinct.But, as he said, "One never knows!" So he cleaned out the extinct volcano, too. Ifthey are well cleaned out, volcanoes burnslowly and steadily, without any eruptions.Volcanic eruptions are like fires in a chimney

Am Morgen seiner Abreise brachte er seinenPlaneten schön in Ordnung. Sorgfältig fegteer seine tätigen Vulkane. Er besaß zwei tätige Vulkane, das war sehrpraktisch zum Frühstückkochen.

Er besaß auch einen erloschenen Vulkan. Daer sich aber sagte: Man kann nie wissen! fegte er auch den erloschenen Vulkan. Wennsie gut gefegt werden, brennen die Vulkanesanft und regelmäßig, ohne Ausbrüche. DieAusbrüche der Vulkane sind nichts weiter alsKaminbrände.

Page 24: Der Kleine Prinz

On our earth we are obviously much toosmall to clean out our volcanoes. That is whythey bring no end of trouble upon us.

The little prince also pulled up, with acertain sense of dejection, the last little shootsof the baobabs. He believed that he wouldnever want to return. But on this last morning all these familiartasks seemed very precious to him. And whenhe watered the flower for the last time, andprepared to place her under the shelter of herglass globe, he realized that he was veryclose to tears.

Es ist klar: Wir auf unserer Erde sind vielzu klein, um unsere Vulkane zu kehren.Deshalb machen sie uns so viel Verdruß.

Der kleine Prinz riß auch ein bißchenschwermütig die letzten Triebe desAffenbrotbaumes aus. Er glaubte nicht, daß erjemals zurückkehren müsse. Aber alle diese vertrauten Arbeitenerschienen ihm an diesem Morgen ungemeinsüß. Und, als er die Blume zum letztenmalbegoß und sich anschickte, sie unter denSchutz der Glasglocke zu stellen, entdeckte erin sich das Bedürfnis zu weinen.

"Goodbye," he said to the flower. »Adieu«, sagte er zur Blume. But she made no answer. Aber sie antwortete ihm nicht. "Goodbye," he said again. »Adieu«, wiederholte er The flower coughed. But it was notbecause she had a cold.

Die Blume hustete. Aber das kam nichtvon der Erkältung.

"I have been silly," she said to him, at last."I ask your forgiveness. Try to be happy..."

»Ich bin dumm gewesen«, sagte sie endlichzu ihm. »Ich bitte dich um Verzeihung.Versuche, glücklich zu sein.«

He was surprised by this absence ofreproaches. He stood there all bewildered, theglass globe held arrested in mid-air. He didnot understand this quiet sweetness.

Es überraschte ihn, daß die Vorwürfeausblieben. Er stand ganz fassungslos da, mitder Glasglocke in der Hand. Er verstand diesestille Sanftmut nicht.

"Of course I love you," the flower said tohim. "It is my fault that you have not knownit all the while. That is of no importance. But

»Aber ja, ich liebe dich«, sagte die Blume.»Du hast nichts davon gewußt. Das ist meineSchuld. Es ist ganz unwichtig. Aber du warst

Page 25: Der Kleine Prinz

you—you have been just as foolish as I. Tryto be happy... Let the glass globe be. I don'twant it any more."

ebenso dumm wie ich. Versuche, glücklich zusein... Laß diese Glasglocke liegen! Ich willsie nicht mehr...«

"But the wind—" »Aber der Wind...« "My cold is not so bad as all that... Thecool night air will do me good. I am aflower."

»Ich bin nicht so stark erkältet, daß... Diefrische Nachtluft wird mir gut tun. Ich bineine Blume.«

"But the animals—" »Aber die Tiere...« "Well, I must endure the presence of twoor three caterpillars if I wish to becomeacquainted with the butterflies. It seems that they are very beautiful. And ifnot the butterflies—and the caterpillars—whowill call upon me? You will be far away... As for the largeanimals—I am not at all afraid of any ofthem. I have my claws."

»Ich muß wohl zwei oder drei Raupenaushalten, wenn ich die Schmetterlingekennenlernen will. Auch das scheint sehr schön zu sein. Werwird mich sonst besuchen?

Du wirst ja weit weg sein. Was aber diegroßen Tiere angeht, so fürchte ich michnicht. Ich habe meine Krallen. «

And, naively, she showed her four thorns.Then she added:

Und sie zeigt treuherzig ihre vier Dornen.Dann fügte sie noch hinzu:

"Don't linger like this. You have decided togo away. Now go!"

»Zieh es nicht so in die Länge, das istärgerlich. Du hast dich entschlossen zureisen. So geh!«.

For she did not want him to see her crying.She was such a proud flower...

Denn sie wollte nicht, daß er sie weinen sähe.Es war eine so stolze Blume.

10 X

He found himself in the neighbourhood ofthe asteroids 325, 326, 327, 328, 329, and330. He began, therefore, by visiting them, inorder to add to his knowledge.

Er befand sich in der Region der Asteroiden325, 326, 327, 328, 329 und 330. Er begannalso, sie zu besuchen, um sich zubeschäftigen und um sich zu bilden.

The first of them was inhabited by a king.Clad in royal purple and ermine, he wasseated upon a throne which was at the sametime both simple and majestic.

Auf dem ersten wohnte ein König. DerKönig thronte in Purpur und Hermelin aufeinem sehr einfachen und dabei sehrköniglichen Thron.

"Ah! Here is a subject," exclaimed theking, when he saw the little prince coming.

»Ah! Sieh da, ein Untertan«, rief derKönig, als er den kleinen Prinzen sah

And the little prince asked himself: Und der kleine Prinz fragte sich: "How could he recognize me when he hadnever seen me before?"

Wie kann er mich kennen, da er mich nochnie gesehen hat!

He did not know how the world issimplified for kings. To them, all men aresubjects.

Er wußte nicht, daß für die Könige dieWelt etwas höchst Einfaches ist: AlleMenschen sind Untertanen.

"Approach, so that I may see you better,"said the king, who felt consumingly proud ofbeing at last a king over somebody. The little prince looked everywhere to finda place to sit down; but the entire planet was

»Komm naher, daß ich dich besser sehe«,sagte der König und war ganz stolz, daß erendlich für jemanden König war. Der kleine Prinz schaute sich nach einerSitzgelegenheit um, aber der ganze Planet

Page 26: Der Kleine Prinz

crammed and obstructed by the king'smagnificent ermine robe. So he remainedstanding upright, and, since he was tired, heyawned.

war bedeckt von dem herrlichenHermelinmantel. Er blieb also stehen, und daer müde war, gähnte er.

"It is contrary to etiquette to yawn in thepresence of a king," the monarch said to him."I forbid you to do so."

»Es verstößt gegen die Etikette, inGegenwart eines Königs zu gähnen«, sagteder Monarch. »Ich verbiete es dir.«

"I can't help it. I can't stop myself," repliedthe little prince, thoroughly embarrassed. "Ihave come on a long journey, and I have hadno sleep..."

»Ich kann es nicht unterdrücken«,antwortete der kleine Prinz ganz verwirrt.»Ich habe eine weite Reise gemacht und habenicht geschlafen...«

"Ah, then," the king said. "I order you toyawn. It is years since I have seen anyoneyawning. Yawns, to me, are objects ofcuriosity. Come, now! Yawn again! It is anorder."

»Dann«, sagte der König, »befehle ich dirzu gähnen. Ich habe seit Jahren niemandengähnen sehen, das Gähnen ist für mich eineSeltenheit. Los! gähne noch einmal! Es ist einBefehl.«

"That frightens me... I cannot, any more..."murmured the little prince, now completelyabashed.

»Das ängstigt mich, ich kann nichtmehr...«, stammelte der kleine Prinz underrötete.

"Hum! Hum!" replied the king. "Then I—Iorder you sometimes to yawn and sometimesto—"

»Hm, hm!« antwortete der König. »Alsodann... befehle ich dir, bald zu gähnen undbald...«

He sputtered a little, and seemed vexed.

For what the king fundamentally insistedupon was that his authority should berespected. He tolerated no disobedience. He was an absolute monarch. But, because hewas a very good man, he made his ordersreasonable.

Er murmelte ein bißchen und schienverärgert. Denn der König hielt in hohem Maßedarauf, daß man seine Autorität respektiere.Er duldete keinen Ungehorsam. Er war einabsoluter Monarch. Aber da er sehr gütigwar, gab er vernünftige Befehle.

"If I ordered a general," he would say, byway of example, "if I ordered a general tochange himself into a sea bird, and if thegeneral did not obey me, that would not bethe fault of the general. It would be my fault."

»Wenn ich geböte«, pflegte er zu sagen,»wenn ich einem General geböte, sich ineinen Seevogel zu verwandeln, und wenndieser General nicht gehorchte, es wäre nichtdie Schuld des Generals. Es wäre meineSchuld.«

"May I sit down?" came now a timidinquiry from the little prince.

»Darf ich mich setzen?« fragte schüchternder kleine Prinz.

"I order you to do so," the king answeredhim, and majestically gathered in a fold of hisermine mantle.

But the little prince was wondering... Theplanet was tiny. Over what could this kingreally rule?

»Ich befehle dir, dich zu setzen«,antwortete der König und zog einen Zipfelseines Hermelinmantels majestätisch an sichheran. Aber der kleine Prinz staunte. Der Planetwar winzig klein. Worüber konnte der Königwohl herrschen?

Page 27: Der Kleine Prinz

"Sire," he said to him, "I beg that you willexcuse my asking you a question—"

»Herr«, sagte er zu ihm... »ich bitte,verzeiht mir, daß ich Euch frage...«

"I order you to ask me a question," theking hastened to assure him.

»Ich befehle dir, mich zu fragen«, beeiltesich der König zu sagen.

"Sire—over what do you rule?" »Herr... worüber herrscht Ihr?« "Over everything," said the king, withmagnificent simplicity.

»Über alles«, antwortete der König mitgroßer Einfachheit.

"Over everything?" »Über alles?« The king made a gesture, which took in hisplanet, the other planets, and all the stars.

Der König wies mit einer bedeutsamenGebärde auf seinen Planeten, auf die anderenPlaneten und auf die Sterne.

"Over all that?" asked the little prince. »Über all das?« sagte der kleine Prinz. "Over all that," the king answered. For his rule was not only absolute: it wasalso universal.

»Über all das...«, antwortete der König.Denn er war nicht nur ein absoluter Monarch,sondern ein universeller.

"And the stars obey you?" »Und die Sterne gehorchen Euch?« "Certainly they do," the king said. "Theyobey instantly. I do not permitinsubordination."

»Gewiß«, sagte der König.»sie gehorchenaufs Wort. Ich dulde keinen Ungehorsam.«

Such power was a thing for the little princeto marvel at. If he had been master of suchcomplete authority, he would have been ableto watch the sunset, not forty-four times inone day, but seventy-two, or even a hundred,or even two hundred times, without everhaving to move his chair.

And because he felt a bit sad as heremembered his little planet which he hadforsaken, he plucked up his courage to askthe king a favour:

Solche Macht verwunderte den kleinenPrinzen sehr. Wenn er sie selbst gehabt hätte,wäre es ihm möglich gewesen, nichtdreiundvierzig, sondern zweiundsiebzig odersogar hundert oder selbst zweihundertSonnenuntergängen an ein und demselbenTage beizuwohnen, ohne daß er seinen Sesselhätte rücken müssen. Und da er sich in der Erinnerung an seinenkleinen verlassenen Planeten ein bißchentraurig fühlte, faßte er sich ein Herz und batden König um eine Gnade:

"I should like to see a sunset... Do me that »Ich möchte einen Sonnenuntergang

Page 28: Der Kleine Prinz

kindness... Order the sun to set..." sehen... Machen Sie mir die Freude...Befehlen Sie der Sonne unterzugehen...«

"If I ordered a general to fly from oneflower to another like a butterfly, or to write atragic drama, or to change himself into a seabird, and if the general did not carry out theorder that he had received, which one of uswould be in the wrong?" the king demanded."The general, or myself?"

»Wenn ich einem General geböte, nach derArt der Schmetterlinge von einer Blume zuandern zu fliegen oder eine Tragödie zuschreiben oder sich in einen Seevogel zuverwandeln, und wenn dieser General denerhaltenen Befehl nicht ausführte, wer wäreim Unrecht, er oder ich?«

"You," said the little prince firmly. »Sie wären es«, sagte der kleine Prinzüberzeugt.

"Exactly. One must require from each onethe duty which each one can perform," theking went on. "Accepted authority rests first of all onreason. If you ordered your people to go andthrow themselves into the sea, they wouldrise up in revolution. I have the right to require obedience becausemy orders are reasonable."

»Richtig. Man muß von jedem fordern,was er leisten kann«, antwortete der König.

»Die Autorität beruht vor allem auf derVernunft. Wenn du deinem Volke befiehlst,zu marschieren und sich ins Meer zu stürzen,wird es revoltieren. Ich habe das Recht, Gehorsam zu fordern,weil meine Befehl vernünftig sind.«

"Then my sunset?" the little princereminded him: for he never forgot a questiononce he had asked it.

»Was ist also mit meinemSonnenuntergang?« erinnerte der kleinePrinz, der niemals eine Frage vergaß, wenn ersie einmal gestellt hatte.

"You shall have your sunset. I shallcommand it. But, according to my science ofgovernment, I shall wait until conditions arefavourable."

»Deinen Sonnenuntergang wirst du haben.Ich werde ihn befehlen. Aber in meinerHerrscherweisheit werde ich warten, bis dieBedingungen dafür günstig sind.«

"When will that be?" inquired the littleprince.

»Wann wird das sein?« erkundigte sich derkleine Prinz.

"Hum! Hum!" replied the king; and beforesaying anything else he consulted a bulkyalmanac. "Hum! Hum! That will be about—about—that will be this evening about twentyminutes to eight. And you will see how well Iam obeyed!"

»Hm, hm!« antwortete der König, derzunächst einen großen Kalender studierte,»hm, hm! Das wird sein gegen... gegen... daswird heute abend gegen sieben Uhr vierzigsein! Und du wirst sehen, wie man mirgehorcht.«

The little prince yawned. He was regrettinghis lost sunset. And then, too, he was alreadybeginning to be a little bored.

Der kleine Prinz gähnte. Es tat ihm leid umden versäumten Sonnenuntergang. Erlangweilte sich schon ein bißchen.

"I have nothing more to do here," he saidto the king. "So I shall set out on my wayagain."

»Ich habe hier nichts mehr zu tun«, sagteer zum König. »Ich werde wieder abreisen!«

"Do not go," said the king, who was veryproud of having a subject. "Do not go. I willmake you a Minister!"

»Reise nicht ab«, antwortete der König, derso stolz war, einen Untertanen zu haben, »ichmache dich zum Minister!«

"Minister of what?" »Zu was für einem Minister?« "Minster of—of Justice!" »Zum... zum Justizminister!« "But there is nobody here to judge!" »Aber es ist niemand da, über den man

richten könnte!« "We do not know that," the king said to »Das weiß man nicht«, sagte der König.

Page 29: Der Kleine Prinz

him. "I have not yet made a complete tour ofmy kingdom. I am very old. There is no roomhere for a carriage. And it tires me to walk."

»Ich habe die Runde um mein Königreichnoch nicht gemacht. Ich bin sehr alt, ich habekeine Platz für einen Wagen und das Gehenmacht mich müde.«

"Oh, but I have looked already!" said thelittle prince, turning around to give one moreglance to the other side of the planet. On thatside, as on this, there was nobody at all...

»Oh! Aber ich habe schon gesehen«, sagteder kleine Prinz, der sich bückte, um einenBlick auf die andere Seite des Planeten zuwerfen, »es ist auch dort drüben niemand...«

"Then you shall judge yourself," the kinganswered. "that is the most difficult thing ofall. It is much more difficult to judge oneself thanto judge others. If you succeed in judgingyourself rightly, then you are indeed a man oftrue wisdom."

»Du wirst also über dich selbst richten«,antwortete ihm der König. »Das ist dasSchwerste. Es ist viel schwerer, sich selbst zuverurteilen, als über andere zu richten. Wennes dir gelingt, über dich selbst gut zu Gerichtzu sitzen, dann bist du ein wirklicherWeiser.«

"Yes," said the little prince, "but I canjudge myself anywhere. I do not need to liveon this planet.

»Ich«, sagte der kleine Prinz, »ich kannüber mich richten, wo immer ich bin. Dazubrauche ich nicht hier zu wohnen.«

"Hum! Hum!" said the king. "I have goodreason to believe that somewhere on myplanet there is an old rat. I hear him at night.You can judge this old rat. From time to time you will condemn him todeath. Thus his life will depend on yourjustice. But you will pardon him on each occasion;for he must be treated thriftily. He is the onlyone we have."

»Hm, hm!« sagte der König, »ich glaube,daß es auf meinem Planeten irgendwo einealte Ratte gibt. Ich höre sie in der Nacht. Dukönntest Richter über diese alte Ratte sein. Du wirst sie von Zeit zu Zeit zum Todeverurteilen. So wird ihr Leben von deinerRechtsprechung abhängen. Aber du wirst sie jedesmal begnadigen, umsie aufzusparen. Es gibt nur eine.«

"I," replied the little prince, "do not like tocondemn anyone to death. And now I think Iwill go on my way."

»Ich liebe es nicht, zum Tode zuverurteilen«, antwortete der kleine Prinz,»und ich glaube wohl, daß ich jetzt gehe.«

"No," said the king. »Nein«, sagte der König. But the little prince, having now completedhis preparations for departure, had no wish togrieve the old monarch.

Aber der kleine Prinz, der seineVorbereitungen bereits getroffen hatte, wolltedem alten Monarchen nicht wehtun:

"If Your Majesty wishes to be promptlyobeyed," he said, "he should be able to giveme a reasonable order. He should be able, for example, to order meto be gone by the end of one minute. It seemsto me that conditions are favourable..."

»Wenn Eure Majestät Wert aufpünktlichen Gehorsam legen, könnten Sie mireinen vernünftigen Befehl erteilen. Sie könnten mir zum Beispiel befehlen,innerhalb eine Minute zu verschwinden. Esscheint mir, daß die Umstände günstigsind...«.

As the king made no answer, the littleprince hesitated a moment. Then, with a sigh,he took his leave.

Da der König nichts erwiderte, zögerte derkleine Prinz zuerst, dann brach er mit einemSeufzer auf

"I make you my Ambassador," the kingcalled out, hastily. He had a magnificent air of authority. "The grown-ups are very strange," the little

»Ich mache dich zu meinem Gesandten«,beeilte sich der König, ihm nachzurufen. Er gab sich den Anschein großer Autorität. Die großen Leute sind sehr sonderbar,

Page 30: Der Kleine Prinz

prince said to himself, as he continued on hisjourney.

sagte sich der kleine Prinz auf seiner Reise.

11 XI

The second planet was inhabited by aconceited man.

Der zweite Planet war von einem Eitlenbewohnt.

"Ah! Ah! I am about to receive a visit froman admirer!" he exclaimed from afar, whenhe first saw the little prince coming. For, to conceited men, all other men areadmirers.

»Ah, ah, schau, schau, ein Bewundererkommt zu Besuch!« rief der Eitle vonweitem, sobald er des kleinen Prinzenansichtig wurde. Denn für die Eitlen sind die anderen LeuteBewunderer.

"Good morning," said the little prince."That is a queer hat you are wearing."

»Guten Tag«, sagte der kleine Prinz. »Sie haben einen spaßigen Hut auf.«

"It is a hat for salutes," the conceited manreplied. "It is to raise in salute when peopleacclaim me. Unfortunately, nobody at all everpasses this way."

»Der ist zum Grüßen«, antwortete ihm der Eitle. »Er ist zum Grüßen, wenn man mir zujauchzt. Unglücklicherweise kommt hier niemand vorbei.«

"Yes?" said the little prince, who did notunderstand what the conceited man wastalking about.

»Ach ja?« sagte der kleine Prinz, der nichtsdavon begriff.

"Clap your hands, one against the other,"the conceited man now directed him.

»Schlag deine Hände zusammen«, empfahlihm der Eitle

The little prince clapped his hands. Theconceited man raised his hat in a modestsalute.

Der kleine Prinz schlug seine Hände gegeneinander. Der Eitle grüßte bescheiden, indem er seinen Hut lüftete.

"This is more entertaining than the visit to Das ist unterhaltender als der Besuch beim

Page 31: Der Kleine Prinz

the king," the little prince said to himself. And he began again to clap his hands, oneagainst the other. The conceited man againraised his hat in salute.

König, sagte sich der kleine Prinz. Und er begann von neuem die Hände zusammenzuschlagen. Der Eitle wieder fuhr fort, seinen Hut grüßend zu lüften

After five minutes of this exercise the littleprince grew tired of the game's monotony.

. Nach fünf Minuten wurde der kleine Prinzder Eintönigkeit dieses Spieles überdrüssig:

"And what should one do to make the hatcome down?" he asked.

»Und was muß man tun«, fragte er, »damit der Hut herunterfällt?«

But the conceited man did not hear him.Conceited people never hear anything butpraise.

Aber der Eitle hörte ihn nicht. Die Eitlen hören immer nur die Lobreden.

"Do you really admire me very much?" hedemanded of the little prince.

»Bewunderst du mich wirklich sehr?« fragte er den kleinen Prinzen.

"What does that mean—'admire'?" »Was heißt bewundern?« "To admire means that you regard me asthe handsomest, the best-dressed, the richest,and the most intelligent man on this planet."

»Bewundern heißt erkennen, daß ich der schönste, der bestangezogene, der reichste und der intelligenteste Mensch des Planeten bin.«

"But you are the only man on your planet!" »Aber du bist doch allein auf deinem Planeten!«

"Do me this kindness. Admire me just thesame."

»Mach mir die Freude, bewundere mich trotzdem!«

"I admire you," said the little prince,shrugging his shoulders slightly, "but what isthere in that to interest you so much?" And the little prince went away. "The grown-ups are certainly very odd," hesaid to himself, as he continued on hisjourney.

»Ich bewundere dich«, sagte der kleine Prinz, indem er ein bißchen die Schultern hob,»aber wozu nimmst du das wichtig?« Und der kleine Prinz machte sich davon. Die großen Leute sind entschieden sehrverwunderlich, stellte er auf seiner Reise fest.

12 XII

The next planet was inhabited by a tippler.This was a very short visit, but it plunged thelittle prince into deep dejection.

Den nächsten Planeten bewohnte einSäufer. Dieser Besuch war sehr kurz, aber ertauchte den kleinen Prinzen in eine tiefeSchwermut.

Page 32: Der Kleine Prinz

"What are you doing there?" he said to thetippler, whom he found settled down insilence before a collection of empty bottlesand also a collection of full bottles.

»Was machst du da?« fragte er den Säufer,den er stumm vor einer Reihe leerer und einerReihe voller Flaschen sitzend antraf.

"I am drinking," replied the tippler, with alugubrious air.

»Ich trinke«, antwortete der Säufer mitdüsterer Miene.

"Why are you drinking?" demanded thelittle prince.

»Warum trinkst du?« fragte ihn der kleinePrinz.

"So that I may forget," replied the tippler. »Um zu vergessen«, antwortete der Säufer. "Forget what?" inquired the little prince,who already was sorry for him.

»Um was zu vergessen?« erkundigte sichder kleine Prinz, der ihn schon bedauerte.

"Forget that I am ashamed," the tipplerconfessed, hanging his head.

»Um zu vergessen, daß ich mich schäme«,gestand der Säufer und senkte den Kopf.

"Ashamed of what?" insisted the littleprince, who wanted to help him.

»Weshalb schämst du dich?« fragte derkleine Prinz, der den Wunsch hatte, ihm zuhelfen.

"Ashamed of drinking!" The tipplerbrought his speech to an end, and shuthimself up in an impregnable silence. And the little prince went away, puzzled. "The grown-ups are certainly very, veryodd," he said to himself, as he continued onhis journey.

»Weil ich saufe!« endete der Säufer undverschloß sich endgültig in sein Schweigen.

Und der kleine Prinz verschwand bestürzt. Die großen Leute sind entschieden sehr,sehr wunderlich, sagte er zu sich auf seinerReise.

13 XIII

The fourth planet belonged to abusinessman. This man was so muchoccupied that he did not even raise his headat the little prince's arrival.

Der vierte Planet war der desGeschäftsmannes. Dieser Mann war sobeschäftigt, daß er bei der Ankunft derkleinen Prinzen nicht einmal den Kopf hob.

"Good morning," the little prince said tohim. "Your cigarette has gone out."

»Guten Tag«, sagte dieser zu ihm. »IhreZigarette ist ausgegangen.«

"Three and two make five. Five and sevenmake twelve. Twelve and three make fifteen.Good morning. Fifteen and seven make

»Drei und zwei ist fünf. Fünf und sieben istzwölf. Zwölf und drei ist fünfzehn. Guten Tag. Fünfzehn und sieben ist

Page 33: Der Kleine Prinz

twenty-two. Twenty-two and six maketwenty-eight.

I haven't time to light it again. Twenty-sixand five make thirty-one. Phew! Then that makes five-hundred-and-onemillion, six-hundred-twenty-two-thousand,seven-hundred-thirty-one."

zweiundzwanzig. Zweiundzwanzig und sechsist achtundzwanzig. Keine Zeit, sie wieder anzuzünden.Sechsundzwanzig und fünf ist einunddreißig.Uff! Das macht also fünfhunderteineMillion, sechshundertzweiundzwanzigtausendsieben-hunderteinunddreißig.«

"Five hundred million what?" asked thelittle prince.

»Fünfhundert Millionen wovon?«

"Eh? Are you still there? Five-hundred-and-one million—I can't stop... I have somuch to do! I am concerned with matters ofconsequence. I don't amuse myself withbalderdash. Two and five make seven..."

»Wie? Du bist immer noch da?Fünfhunderteine Million von...ich weiß nichtmehr... ich habe so viel Arbeit! Ich bin einernsthafter Mann, ich gebe mich nicht mitKindereien ab. Zwei und fünf ist sieben...«

"Five-hundred-and-one million what?"repeated the little prince, who never in hislife had let go of a question once he hadasked it. The businessman raised his head.

»Fünfhunderteine Million wovon?«wiederholte der kleine Prinz, der niemals inseinem Leben auf eine Frage verzichtete, dieer einmal gestellt hatte. Der Geschäftsmannhob den Kopf.

"During the fifty-four years that I haveinhabited this planet, I have been disturbedonly three times. The first time was twenty-two years ago,when some giddy goose fell from goodnessknows where. He made the most frightful noise thatresounded all over the place, and I made fourmistakes in my addition. The second time, eleven years ago, I wasdisturbed by an attack of rheumatism. I don't get enough exercise. I have no time forloafing. The third time—well, this is it! I was saying,then, five-hundred-and-one millions—"

»In den vierundfünfzig Jahren, die ich aufdiesem Planeten wohne, bin ich nur dreimalgestört worden.

Das erstemal war es vor zweiundzwanzigJahren ein Maikäfer, der von weiß Gott woheruntergefallen war.Er machte einen schrecklichen Lärm, und ichhabe in einer Addition vier Fehler gemacht.

Das zweitemal, vor elf Jahren, war es einAnfall von Rheumatismus. Es fehlt mir an Bewegung. Ich habe nichtZeit, herumzubummeln. Ich bin einernsthafter Mann. Und das ist nun das drittemal! Ich sagte also,fünfhunderteine Million...«

"Millions of what?" »Millionen wovon?«: The businessman suddenly realized thatthere was no hope of being left in peace untilhe answered this question.

Der Geschäftsmann begriff, daß es keineAussicht auf Frieden gab

"Millions of those little objects," he said,"which one sometimes sees in the sky."

»Millionen von diesen kleinen Dingern, dieman manchmal am Himmel sieht.«

"Flies?" »Fliegen?« "Oh, no. Little glittering objects." »Aber nein, kleine Dinger, die glänzen.« "Bees?" »Bienen?« "Oh, no. Little golden objects that set lazymen to idle dreaming. As for me, I amconcerned with matters of consequence.

»Aber nein. Kleine goldene Dinger, vondenen die Nichtstuer träumerisch werden. Ichbin ein ernsthafter Mann.

Page 34: Der Kleine Prinz

There is no time for idle dreaming in mylife."

Ich habe nicht Zeit zu Träumereien.«

"Ah! You mean the stars?" »Ach, die Sterne?« "Yes, that's it. The stars." »Dann sind es wohl die Sterne.« "And what do you do with five-hundredmillions of stars?"

»Und was machst du mit fünfhundertMillionen Sternen?«

"Five-hundred-and-one million, six-hundred-twenty-two thousand, seven-hundred-thirty-one. I am concerned withmatters of consequence: I am accurate." "And what do you do with these stars?"

»Fünfhunderteine Millionensechshundertzweiundzwanzigtausensiebenhundert-einunddreißig. Ich bin ein ernsthafterMann, ich nehme es genau.« »Und was machst du mit diesen Sternen?«

"What do I do with them?" »Was ich damit mache?« "Yes." »Ja.« "Nothing. I own them." »Nichts. Ich besitze sie.« "You own the stars?" »Du besitzt die Sterne?« "Yes." »Ja.« "But I have already seen a king who—" »Aber ich habe schon einen König

gesehen, der...« "Kings do not own, they reign over. It is avery different matter."

»Könige besitzen nicht, sie 'regieren über'.Das ist etwas ganz anderes.«

"And what good does it do you to own thestars?"

»Und was hast du davon, die Sterne zubesitzen?«

"It does me the good of making me rich." »Das macht mich reich.« "And what good does it do you to be rich?" »Und was hast du vom Reichsein?« "It makes it possible for me to buy morestars, if any are discovered."

»Weitere Sterne kaufen, wenn jemandwelche findet.«

"This man," the little prince said tohimself, "reasons a little like my poortippler..." Nevertheless, he still had some morequestions.

Der da, sagte sich der kleine Prinz, denktein bißchen wie mein Säufer. Indessen stellteer noch weitere Fragen:

"How is it possible for one to own thestars?"

»Wie kann man die Sterne besitzen?«

"To whom do they belong?" thebusinessman retorted, peevishly.

»Wem gehören sie?« erwiderte mürrischder Geschäftsmann.

"I don't know. To nobody." »Ich weiß nicht. Niemandem.« "Then they belong to me, because I wasthe first person to think of it."

»Dann gehören sie mir, ich habe als ersterdaran gedacht.«

"Is that all that is necessary?" »Das genügt?« "Certainly. When you find a diamond thatbelongs to nobody, it is yours. When youdiscover an island that belongs to nobody, itis yours. When you get an idea before any one else,you take out a patent on it: it is yours. Sowith me: I own the stars, because nobody elsebefore me ever thought of owning them."

»Gewiß. Wenn du einen Diamantenfindest, der niemandem gehört, dann ist erdein. Wenn du eine Insel findest, dieniemandem gehört, so ist sie dein.

Wenn du als erster einen Einfall hast und duläßt ihn patentieren, so ist er dein. Und ich,ich besitze die Sterne, da niemand vor mirdaran gedacht hat, sie zu besitzen.«

"Yes, that is true," said the little prince. »Das ist wahr«, sagte der kleine Prinz.

Page 35: Der Kleine Prinz

"And what do you do with them?" »Und was machst du damit?« "I administer them," replied thebusinessman. "I count them and recountthem. It is difficult. But I am a man who isnaturally interested in matters ofconsequence."

»Ich verwalte sie. Ich zähle sie und zählesie wieder«, sagte der Geschäftsmann. »Dasist nicht leicht. Aber ich bin ein ernsthafterMann.«

The little prince was still not satisfied. Der kleine Prinz war noch nicht zufrieden. "If I owned a silk scarf," he said, "I couldput it around my neck and take it away withme. If I owned a flower, I could pluck thatflower and take it away with me. But youcannot pluck the stars from heaven..."

»Wenn ich eine Seidenschal habe, kann ichihn um meinen Hals wickeln und mitnehmen.Wenn ich eine Blume habe, kann ich meineBlume pflücken und mitnehmen. Aber dukannst die Sterne nicht pflücken!«

"No. But I can put them in the bank." »Nein, aber ich kann sie in die Banklegen.«

"Whatever does that mean?" »Was soll das heißen?« "That means that I write the number of mystars on a little paper. And then I put thispaper in a drawer and lock it with a key."

»Das heißt, daß ich die Zahl meiner Sterneauf ein kleines Papier schreibe. Und dannsperre ich dieses Papier in eine Schublade.«

"And that is all?" »Und das ist alles?« "That is enough," said the businessman. »Das genügt.« "It is entertaining," thought the littleprince. "It is rather poetic. But it is of nogreat consequence." On matters of consequence, the littleprince had ideas which were very differentfrom those of the grown-ups.

Das ist amüsant, dachte der kleine Prinz.Es ist fast dichterisch. Aber es ist nicht ganzernst zu nehmen. Der kleine Prinz dachte über dieernsthaften Dinge völlig anders als die großenLeute.

"I myself own a flower," he continued hisconversation with the businessman, "which Iwater every day. I own three volcanoes, which I clean outevery week (for I also clean out the one thatis extinct; one never knows). It is of some use to my volcanoes, and it is ofsome use to my flower, that I own them. Butyou are of no use to the stars..."

»Ich«, sagte er noch, »ich besitze eineBlume, die ich jeden Tag begieße.

Ich besitze drei Vulkane, die ich jede Wochekehre. Denn ich kehre auch den Erloschenen.Man kann nie wissen. Es ist gut für meine Vulkane und gut fürmeine Blume, daß ich sie besitze. Aber dubist für die Sterne zu nichts nütze...«

The businessman opened his mouth, but hefound nothing to say in answer. And the littleprince went away. "The grown-ups are certainly altogetherextraordinary," he said simply, talking tohimself as he continued on his journey.

Der Geschäftsmann öffnete den Mund,aber er fand keine Antwort, und der kleinePrinz verschwand. Die großen Leute sind entschieden ganzungewöhnlich, sagte er sich auf der Reise.

14 XIV

The fifth planet was very strange. It wasthe smallest of all. There was just enoughroom on it for a street lamp and alamplighter.

Der fünfte Planet war sehr sonderbar. Erwar der kleinste von allen. Es war da geradePlatz genug für eine Straßenlaterne und einenLaternenanzünder.

Page 36: Der Kleine Prinz

The little prince was not able to reach anyexplanation of the use of a street lamp and alamplighter, somewhere in the heavens, on aplanet which had no people, and not onehouse. But he said to himself, nevertheless:

Der kleine Prinz konnte sich nicht erklären,wozu man irgendwo im Himmel, auf einemPlaneten ohne Haus und ohne Bewohner, eineStraßenlaterne und einen Laternenanzünderbraucht. Doch sagte er sich:

"It may well be that this man is absurd. Buthe is not so absurd as the king, the conceitedman, the businessman, and the tippler. For atleast his work has some meaning.

When he lights his street lamp, it is as if hebrought one more star to life, or one flower.When he puts out his lamp, he sends theflower, or the star, to sleep. That is a beautiful occupation. And since it is beautiful, it is truly useful."

When he arrived on the planet herespectfully saluted the lamplighter.

Es kann ganz gut sein, daß dieser Mann einbißchen verrückt ist. Doch ist er wenigerverrückt als der König, der Eitle, derGeschäftsmann und der Säufer. Seine Arbeithat wenigstens einen Sinn.

Wenn er seine Laterne anzündet, so ist es, alssetze er einen neuen Stern in die Welt, odereine Blume. Wenn er seine Laterne auslöscht,so schlafen Stern oder Blume ein. Das ist eine sehr hübsche Beschäftigung. Es ist auch wirklich nützlich, da es hübsch ist.

Als er auf dem Planeten ankam, grüßte erden Laternenanzünder ehrerbietig.

"Good morning. Why have you just put outyour lamp?"

»Guten Tag. Warum hast Du DeineLaterne eben ausgelöscht?« .

"Those are the orders," replied thelamplighter. "Good morning."

»Ich habe die Weisung«, antwortete derAnzünder. »Guten Tag.«

"What are the orders?" »Was ist das, die Weisung?« "The orders are that I put out my lamp.Good evening."

»Die Weisung, meine Laterneauszulöschen. Guten Abend.«

And he lighted his lamp again. Und er zündete sie wieder an "But why have you just lighted it again?" »Aber warum hast Du sie soeben wieder

angezündet?« "Those are the orders," replied thelamplighter.

»Das ist die Weisung.«, antwortete derAnzünder.

"I do not understand," said the little prince. »Ich verstehe nicht«, sagte der kleinePrinz.

"There is nothing to understand," said thelamplighter. "Orders are orders. Goodmorning."

»Da ist nichts zu verstehen« sagte derAnzünder. »Die Weisung ist eben dieWeisung. Guten Tag.«

And he put out his lamp. Then hemopped his forehead with a handkerchiefdecorated with red squares.

Und er löschte seine Laterne wieder aus.Dann trocknete er sich die Stirn mit einemrotkarierten Taschentuch.

"I follow a terrible profession. In the olddays it was reasonable. I put the lamp out inthe morning, and in the evening I lighted itagain. I had the rest of the day for relaxation and therest of the night for sleep."

»Ich tue da einen schrecklichen Dienst.Früher ging es vernünftig zu. Ich löschte amMorgen aus und zündete am Abend an. Den Rest des Tages hatte ich zum Ausruhnund den Rest der Nacht zum Schlafen...«

"And the orders have been changed sincethat time?"

»Seit damals wurde die Weisunggeändert?«

"The orders have not been changed," said »Die Weisung wurde nicht geändert« sagte

Page 37: Der Kleine Prinz

the lamplighter. "That is the tragedy! Fromyear to year the planet has turned morerapidly and the orders have not beenchanged!"

der Anzünder. »Das ist ja das Trauerspiel!Der Planet hat sich von Jahr zu Jahr schnellerund schneller gedreht und die Weisung ist diegleiche geblieben!«

"Then what?" asked the little prince. »Und?«, sagte der kleine Prinz. "Then—the planet now makes a completeturn every minute, and I no longer have asingle second for repose. Once every minute Ihave to light my lamp and put it out!"

»Und jetzt, da er in der Minute eineUmdrehung macht, habe ich nicht mehr eineSekunde Ruhe. Jede Minute zünde ich einmalan, lösche ich einmal aus!«

"That is very funny! A day lasts only oneminute, here where you live!"

»Das ist drollig! Die Tage dauern bei direine Minute!«

"It is not funny at all!" said thelamplighter. "While we have been talkingtogether a month has gone by."

»Das ist ganz und gar nicht drollig«, sagteder Anzünder. »Das ist nun schon ein Monat,daß wir miteinander sprechen.«

"A month?" »Ein Monat?« "Yes, a month. Thirty minutes. Thirtydays. Good evening."

»Ja, dreißig Minuten. Dreißig Tage! GutenAbend.«

And he lighted his lamp again. As the little prince watched him, he feltthat he loved this lamplighter who was sofaithful to his orders. He remembered thesunsets which he himself had gone to seek, inother days, merely by pulling up his chair;and he wanted to help his friend.

Und er zündete seine Laterne wieder an. Der kleine Prinz sah ihm zu, und er liebtediesen Anzünder, der sich so treu an seineWeisung hielt. Er erinnerte sich derSonnenuntergänge, die er einmal gesuchthatte und um derentwillen er seinen Sesselrückte. Er wollte seinem Freund beispringen:

"You know," he said, "I can tell you a wayyou can rest whenever you want to..."

»Weißt du ... ich kenne ein Mittel, wie dudich ausruhen könntest, wenn du wolltest...«

"I always want to rest," said thelamplighter.

»Ich will immer«, sagte der Anzünder.

For it is possible for a man to be faithfuland lazy at the same time. The little prince went on with his

Denn man kann treu und faul zugleich sein.

Der kleine Prinz fuhr fort:

Page 38: Der Kleine Prinz

explanation: "Your planet is so small that three strideswill take you all the way around it. To bealways in the sunshine, you need only walkalong rather slowly. When you want to rest,you will walk—and the day will last as longas you like."

»Dein Planet ist so klein, daß Du mit dreiSprüngen herumkommst. Du mußt nurlangsam genug gehen, um immer in derSonne zu bleiben. Willst Du dich ausruhen,dann gehst Du... und der Tag wird so langedauern, wie Du willst.«

"That doesn't do me much good," said thelamplighter. "The one thing I love in life is tosleep."

»Das hat nicht viel Witz«, sagte derAnzünder, »was ich im Leben liebe, ist derSchlaf.«

"Then you're unlucky," said the littleprince.

»Dann ist es aussichtslos«, sagte der kleinePrinz.

"I am unlucky," said the lamplighter."Good morning."

»Aussichtslos«, sagte der Anzünder.»Guten Tag.«

And he put out his lamp. "That man," said the little prince tohimself, as he continued farther on hisjourney, "that man would be scorned by allthe others: by the king, by the conceited man,by the tippler, by the businessman.Nevertheless he is the only one of them allwho does not seem to me ridiculous. Perhapsthat is because he is thinking of somethingelse besides himself." He breathed a sigh of regret, and said tohimself, again:

Und er löschte seine Lampe aus. Der, sagte sich der kleine Prinz, währender seine Reise fortsetzte, der wird von allenanderen verachtet werden, vom König, vomEitlen, vom Säufer, vom Geschäftsmann.Dabei ist er der einzige, den ich nichtlächerlich finde. Das kommt vielleicht daher,weil er sich mit anderen Dingen beschäftigtstatt mit sich selbst.

Er stieß einen Seufzer des Bedauerns ausund sagte sich noch:

"That man is the only one of them allwhom I could have made my friend. But hisplanet is indeed too small. There is no roomon it for two people..."

Der ist der einzige, den ich zu meinemFreund hätte machen können. Aber seinPlanet ist wirklich zu klein. Es ist nicht vielPlatz für zwei...

What the little prince did not dare confesswas that he was sorry most of all to leave thisplanet, because it was blest every day with1440 sunsets!

Was sich der kleine Prinz nichteinzugestehen wagte war, daß er diesemgesegneten Planeten nachtrauerte, besondersder tausendvierhundertvierzigSonnenuntergänge wegen, in vierundzwanzigStunden!

15 XV

The sixth planet was ten times larger thanthe last one. It was inhabited by an oldgentleman who wrote voluminous books.

Der sechste Planet war zehnmal so groß. Erwar von einem alten Herrn bewohnt, derungeheure Bücher schrieb.

"Oh, look! Here is an explorer!" heexclaimed to himself when he saw the littleprince coming.

»Da schau! Ein Forscher!« rief er, als erden kleinen Prinzen sah.

The little prince sat down on the table andpanted a little. He had already travelled somuch and so far!

Der kleine Prinz setzte sich an den Tischund verschnaufte ein wenig. Er war schon soviel gereist!

"Where do you come from?" the old »Woher kommst Du?« fragte ihn der alte

Page 39: Der Kleine Prinz

gentleman said to him. Herr "What is that big book?" said the littleprince. "What are you doing?"

»Was ist das für ein dickes Buch?« sagteder kleine Prinz. »Was machen Sie da?«

"I am a geographer," said the oldgentleman.

»Ich bin Geograph«, sagte der alte Herr.

"What is a geographer?" asked the littleprince.

»Was ist das, ein Geograph?«

"A geographer is a scholar who knows thelocation of all the seas, rivers, towns,mountains, and deserts."

»Das ist ein Gelehrter, der weiß, wo sichdie Meere, die Ströme, die Städte, die Bergeund die Wüsten befinden.«

"That is very interesting," said the littleprince. "Here at last is a man who has a realprofession!" And he cast a look around him at the planetof the geographer. It was the mostmagnificent and stately planet that he hadever seen.

»Das ist sehr interessant«, sagte der kleinePrinz. »Endlich ein richtiger Beruf!«

Und er warf einen Blick auf den Planeten desGeographen. Er hatte noch nie einen somajestätischen Planeten gesehen

"Your planet is very beautiful," he said."Has it any oceans?"

»Er ist sehr schön, Euer Planet. Gibt es daauch Ozeane?«

"I couldn't tell you," said the geographer. »Das kann ich nicht wissen«, sagte derGeograph

"Ah!" The little prince was disappointed."Has it any mountains?"

»Ach!« Der kleine Prinz war enttäuscht.»Und Berge?«

"I couldn't tell you," said the geographer. »Das kann ich auch nicht wissen«, sagteder Geograph.

"And towns, and rivers, and deserts?" »Aber ihr seid Geograph! - Und Städte undFlüsse und Wüsten?« »

"I couldn't tell you that, either." »Auch das kann ich nicht wissen.« "But you are a geographer!" »Aber ihr seid doch Geograph!«

"Exactly," the geographer said. "But I amnot an explorer. I haven't a single explorer onmy planet. It is not the geographer who goesout to count the towns, the rivers, themountains, the seas, the oceans, and thedeserts. The geographer is much too important to goloafing about. He does not leave his desk. Buthe receives the explorers in his study.

»Richtig«, sagte der Geograph, »aber ichbin nicht Forscher. Es fehlt uns gänzlich anForschern. Nicht der Geograph geht dieStädte, die Ströme, die Berge, die Meere, dieOzeane und die Wüsten zählen.

Der Geograph ist zu wichtig, umherumzustreunen. Er verläßt seinenSchreibtisch nicht. Aber er empfängt die

Page 40: Der Kleine Prinz

He asks them questions, and he notes downwhat they recall of their travels. And if therecollections of any one among them seeminteresting to him, the geographer orders aninquiry into that explorer's moral character."

Forscher. Er befragt sie und schreibt sich ihreEindrücke auf. Und wenn ihm die Notizeneines Forschers beachtenswert erscheinen,läßt der Geograph über dessen Moralität eineamtliche Untersuchung anstellen.«

"Why is that?" »Warum das?« "Because an explorer who told lies wouldbring disaster on the books of the geographer.So would an explorer who drank too much."

»Weil ein Forscher, der lügt, in denGeographiebüchern Katastrophenherbeiführen würde. Und auch ein Forscher,der zuviel trinkt.«

"Why is that?" asked the little prince. »Wie das?«, fragte der kleine Prinz. "Because intoxicated men see double.Then the geographer would note down twomountains in a place where there was onlyone."

»Weil die Säufer doppelt sehen. DerGeograph würde dann zwei Bergeeinzeichnen, wo nur ein einziger vorhandenist.«

"I know some one," said the little prince,"who would make a bad explorer."

»Ich kenne einen«, sagte der kleine Prinz,»der wäre ein schlechter Forscher.«

"That is possible. Then, when the moralcharacter of the explorer is shown to be good,an inquiry is ordered into his discovery."

»Das ist möglich. Doch wenn die Moralitätdes Forschers gut zu sein scheint, macht maneine Untersuchung über seine Entdeckung.«

"One goes to see it?" »Geht man nachsehen?« "No. That would be too complicated. Butone requires the explorer to furnish proofs.For example, if the discovery in question isthat of a large mountain, one requires thatlarge stones be brought back from it." The geographer was suddenly stirred toexcitement.

»Nein. Das ist zu umständlich. Aber manverlangt vom Forscher, daß er Beweiseliefert. Wenn es sich zum Beispiel um dieEntdeckung eines großen Berges handelt,verlangt man, daß er große Steine mitbringt.« Plötzlich ereiferte sich der Geograph.

"But you—you come from far away! Youare an explorer! You shall describe yourplanet to me!"

»Und du, du kommst von weit her! Du bistein Forscher! Du wirst mir Deinen Planetenbeschreiben!«

And, having opened his big register, thegeographer sharpened his pencil. The recitalsof explorers are put down first in pencil. Onewaits until the explorer has furnished proofs,before putting them down in ink.

Und der Geograph schlug seinRegistrierbuch auf und spitzte einen Bleistift.Zuerst notiert man die Erzählungen derForscher mit Bleistift. Um sie mit Tinteaufzuschreiben, wartet man, bis der ForscherBeweise geliefert hat.

"Well?" said the geographer expectantly. »Nun?« fragte der Geograph. "Oh, where I live," said the little prince, "itis not very interesting. It is all so small. Ihave three volcanoes. Two volcanoes are active and the other isextinct. But one never knows."

»Oh, bei mir zu Hause«, sagte der kleinePrinz, »ist nicht viel los, da ist es ganz klein.Ich habe drei Vulkane. Zwei Vulkane in Tätigkeit und einenerloschenen. Aber man kann nie wissen.«

"One never knows," said the geographer. »Man weiß nie«, sagte der Geograph. "I have also a flower." »Ich habe auch eine Blume.« "We do not record flowers," said thegeographer.

»Wir schreiben Blumen nicht auf«, sagteder Geograph.

"Why is that? The flower is the mostbeautiful thing on my planet!"

»Warum das? Sie sind das Schönste!«

Page 41: Der Kleine Prinz

"We do not record them," said thegeographer, "because they are ephemeral."

»Weil Blumen vergänglich sind.«

"What does that mean—'ephemeral'?" »Was heißt 'vergänglich'?« "Geographies," said the geographer, "arethe books which, of all books, are mostconcerned with matters of consequence. Theynever become old-fashioned. It is very rarely that a mountain changes itsposition. It is very rarely that an oceanempties itself of its waters. We write ofeternal things."

»Die Geographiebücher«, entgegnete derGeograph, »sind die wertvollsten von allenBüchern. Sie veralten nie.

Es ist sehr selten, daß ein Berg seinen Platzwechselt. Es ist sehr selten, daß ein Ozeanseine Wasser ausleert. Wir schreiben dieewigen Dinge auf.«

"But extinct volcanoes may come to lifeagain," the little prince interrupted. "Whatdoes that mean— 'ephemeral'?"

»Aber die erloschenen Vulkane könnenwieder aufwachen«, unterbrach der kleinePrinz. »Was bedeutet 'vergänglich'?«

"Whether volcanoes are extinct or alive, itcomes to the same thing for us," said thegeographer. "The thing that matters to us isthe mountain. It does not change."

»Ob die Vulkane erloschen oder tätig sind,kommt für uns aufs gleiche hinaus«, sagte derGeograph. »Was für uns zählt, ist der Berg.Er verändert sich nicht.«

"But what does that mean—'ephemeral'?"repeated the little prince, who never in hislife had let go of a question, once he hadasked it.

»Aber was bedeutet 'vergänglich'?«wiederholte der kleine Prinz, der in seinemLeben noch nie auf eine einmal gestellteFrage verzichtet hatte.

"It means, 'which is in danger of speedydisappearance.'"

»Das heißt von baldigem Entschwindenbedroht'.«

"Is my flower in danger of speedydisappearance?"

»Ist meine Blume von baldigemEntschwinden bedroht?«

"Certainly it is." »Gewiß.« "My flower is ephemeral," the little princesaid to himself, "and she has only four thornsto defend herself against the world. And Ihave left her on my planet, all alone!".

Meine Blume ist vergänglich, sagte sichder kleine Prinz, und sie hat nur vier Dornen,um sich gegen die Welt zu wehren! Und ichhabe sie ganz allein zu Hausezurückgelassen!

That was his first moment of regret. But hetook courage once more

Das war die erste Regung seiner Reue.Aber er faßte wieder Mut.

"What place would you advise me to visitnow?" he asked

»Was raten Sie mir, wohin ich gehen soll?«fragte er.

"The planet Earth," replied the geographer. »Auf den Planeten Erde«, antwortete der

Page 42: Der Kleine Prinz

"It has a good reputation." Geograph, »er hat einen guten Ruf...« And the little prince went away, thinkingof his flower.

Und der kleine Prinz machte sich auf unddachte an seine Blume.

16 XVI So then the seventh planet was the Earth. The Earth is not just an ordinary planet!One can count, there, 111 kings (notforgetting, to be sure, the Negro kings amongthem), 7000 geographers, 900,000businessmen, 7,500,000 tipplers, 311,000,000conceited men—that is to say, about2,000,000,000 grown-ups.

To give you an idea of the size of theEarth, I will tell you that before the inventionof electricity it was necessary to maintain,over the whole of the six continents, averitable army of 462,511 lamplighters forthe street lamps.

Seen from a slight distance, that wouldmake a splendid spectacle. The movementsof this army would be regulated like those ofthe ballet in the opera. First would come theturn of the lamplighters of New Zealand andAustralia. Having set their lamps alight, thesewould go off to sleep. Next, the lamplighters of China and Siberiawould enter for their steps in the dance, andthen they too would be waved back into thewings. After that would come the turn of thelamplighters of Russia and the Indies;

then those of Africa and Europe; then thoseof South America; then those of SouthAmerica; then those of North America. And never would they make a mistake in theorder of their entry upon the stage. It wouldbe magnificent. Only the man who was in charge of thesingle lamp at the North Pole, and hiscolleague who was responsible for the singlelamp at the South Pole—only these twowould live free from toil and care: theywould be busy twice a year.

Der siebente Planet war also die Erde. Die Erde ist nicht irgendein Planet! Manzählt da hundertelf Könige, wenn man,wohlgemerkt, die Negerkönige nicht vergißt,siebentausend Geographen,neunhunderttausend Geschäftsleute,siebeneinhalb Millionen Säufer,dreihundertelf Millionen Eitle, kurz -ungefähr zwei Milliarden erwachsene Leute

Um euch einen Begriff von den Ausmaßender Erde zu geben, muß ich euch sagen, daßman vor der Erfindung der Elektrizität dortauf allen sechs Kontinenten zusammen eineganze Armee vonvierhundertzweiundsechzigtausendfünfhundertelf Laternenanzündern im Dienst hatte. Von einiger Entfernung aus gesehen,wirkte das prächtig. Die Bewegungen dieserArmee waren gedrillt, wie die einesOpernballetts. Den Reigen begannen dieAnzünder der neuseeländischen undaustralischen Laternen. Hatten sie ihreLampen angezündet, gingen sie schlafen. Dann traten die Laternenanzünder von Chinaund Sibirien zum Tanze an. Auch sieverschwanden hinter den Kulissen. Dannkamen die russischen und indischenLaternenanzünder an die Reihe.

Dann die von Afrika und Europa. Dann dievon Südamerika. Dann die von Nordamerika.

Und niemals irrten sie sich in der Reihenfolgeihres Auftritts. Es war großartig.

Nur der Anzünder der einzigen Laterne amNordpol und sein Kollege von der einzigenLaterne am Südpol führten ein Leben vollMüßiggang und Gemütlichkeit: sie arbeitetenzweimal im Jahr.

Page 43: Der Kleine Prinz

17 XVII

When one wishes to play the wit, hesometimes wanders a little from the truth. Ihave not been altogether honest in what Ihave told you about the lamplighters. And I realize that I run the risk of giving afalse idea of our planet to those who do notknow it. Men occupy a very small place upon theEarth. If the two billion inhabitants who people itssurface were all to stand upright andsomewhat crowded together, as they do forsome big public assembly, they could easilybe put into one public square twenty mileslong and twenty miles wide.

All humanity could be piled up on a smallPacific islet. The grown-ups, to be sure, will not believeyou when you tell them that. They imaginethat they fill a great deal of space.

They fancy themselves as important as thebaobabs. You should advise them, then, tomake their own calculations. They adore figures, and that will please them.But do not waste your time on this extra task.It is unnecessary. You have, I know,confidence in me. When the little prince arrived on the Earth,he was very much surprised not to see anypeople. He was beginning to be afraid he had come tothe wrong planet, when a coil of gold, thecolour of the moonlight, flashed across thesand.

Will man geistreich sein, dann kommt esvor, daß man ein bißchen aufschneidet. Ichwar nicht ganz aufrichtig, als ich euch vonden Laternenanzündern erzählte. Ich laufe Gefahr, denen, die unseren Planetennicht kennen, ein falsches Bild von ihm zugeben. Die Menschen benutzen nur sehr wenigRaum auf der Erde. Wenn die zweiMilliarden Einwohner, die die Erdebevölkern, sich aufrecht und ein bißchengedrängt hinstellten, wie bei einerVolksversammlung etwa, kämen sie aufeinem öffentlichen Platz von zwanzig MeilenLänge und zwanzig Meilen Breite leichtunter. Man könnte die Menschheit auf dergeringsten kleinen Insel des PazifischenOzeans zusammenpferchen. Die großenLeute werden Euch das freilich nicht glauben.Sie bilden sich ein, viel Platz zu brauchen.

Sie nehmen sich wichtig wieAffenbrotbäume. Gebt ihnen also den Rat,sich's auszurechnen

Sie beten die Zahlen an, das wird ihnengefallen. Aber ihr sollt Eure Zeit nicht damitverlieren. Es ist zwecklos. Ihr habt Vertrauenzu mir. Einmal auf der Erde, wunderte sich derkleine Prinz, niemanden zu sehen.

Er fürchtete schon, sich im Planeten geirrt zuhaben, als ein mondfarbener Ring sich imSande bewegte.

"Good evening," said the little princecourteously.

»Gute Nacht«, sagte der kleine Prinz aufs Geratewohl.

"Good evening," said the snake. »Gute Nacht«, sagte die Schlange. "What planet is this on which I have comedown?" asked the little prince.

»Auf welchen Planeten bin ich gefallen?« fragte der kleine Prinz.

"This is the Earth; this is Africa," the snakeanswered.

»Auf die Erde, du bist in Afrika«, antwortete die Schlange.

"Ah! Then there are no people on theEarth?"

»Ah! ... es ist also niemand auf der Erde?«

"This is the desert. There are no people in »Hier ist die Wüste. In den Wüsten ist

Page 44: Der Kleine Prinz

the desert. The Earth is large," said the snake. niemand. Die Erde ist groß« sagte die Schlange.

The little prince sat down on a stone, andraised his eyes toward the sky.

Der kleine Prinz setzte sich auf einen Stein und hob die Augen zum Himmel

"I wonder," he said, "whether the stars areset alight in heaven so that one day each oneof us may find his own again... Look at myplanet. It is right there above us. But how faraway it is!"

»Ich frage mich«, sagte er,»ob die Sterne leuchten, damit jeder eines Tages den seinen wiederfinden kann. Schau meinen Planeten an. Er steht gerade über uns... Aber wie weit ist er fort!«

"It is beautiful," the snake said. "What hasbrought you here?"

»Er ist schön«, sagte die Schlange. »Was willst Du hier machen?«

"I have been having some trouble with aflower," said the little prince.

»Ich habe Schwierigkeiten mit einer Blume«, sagte der kleine Prinz.

"Ah!" said the snake. »Ah!« sagte die Schlange. And they were both silent. Und sie schwiegen. "Where are the men?" the little prince atlast took up the conversation again. "It is alittle lonely in the desert..."

»Wo sind die Menschen?« fuhr der kleine Prinz endlich fort.»Man ist ein bißchen einsam in der Wüste...«

"It is also lonely among men," the snakesaid.

»Man ist auch bei den Menschen einsam«, sagte die Schlange.

The little prince gazed at him for a longtime.

Der kleine Prinz sah sie lange an.

"You are a funny animal," he said at last."You are no thicker than a finger..."

»Du bist ein drolliges Tier«, sagte er schließlich, »dünn wie ein Finger...«

"But I am more powerful than the finger ofa king," said the snake.

»Aber ich bin mächtiger als der Finger eines Königs«, sagte die Schlange.

The little prince smiled. Der kleine Prinz mußte lächeln. "You are not very powerful. You haven'teven any feet. You cannot even travel..."

»Du bist nicht sehr mächtig ... Du hast nicht einmal Füße ... Du kannst nicht einmal reisen ...«

"I can carry you farther than any shipcould take you," said the snake.

»Ich kann Dich weiter bringen als ein Schiff«, sagte die Schlange.

Page 45: Der Kleine Prinz

He twined himself around the little prince'sankle, like a golden bracelet.

Sie rollte sich um den Knöchel des kleinen Prinzen wie ein goldenes Armband.

"Whomever I touch, I send back to theearth from whence he came," the snake spokeagain. "But you are innocent and true, andyou come from a star..."

»Wen ich berühre, den gebe ich der Erde zurück, aus der er hervorgegangen ist«, sagte sie noch. »Aber Du bist rein, du kommst von einem Stern.

The little prince made no reply. « Der keine Prinz antwortete nichts. "You move me to pity—you are so weakon this Earth made of granite," the snakesaid. "I can help you, some day, if you growtoo homesick for your own planet. I can—"

»Du tust mir leid auf dieser Erde aus Granit, du, der du so schwach bist. Ich kann dir eines Tages helfen, wenn Du dich zu sehr nach Deinem Planeten sehnst. Ich kann ...«

"Oh! I understand you very well," said thelittle prince. "But why do you always speakin riddles?"

»Oh, ich habe sehr gut verstanden« sagte der kleine Prinz, »aber warum sprichst Du immer in Rätseln?«

"I solve them all," said the snake. »Ich löse sie alle«, sagte die Schlange. And they were both silent. Und sie schwiegen.

18 XVIII

The little prince crossed the desert and metwith only one flower. It was a flower withthree petals, a flower of no account at all.

Der kleine Prinz durchquerte die Wüsteund begegnete nur einer Blume mit dreiBlütenblättern, einer ganz armseligenBlume...

"Good morning," said the little prince. »Guten Tag«, sagte der kleine Prinz. "Good morning," said the flower. »Guten Tag«, sagte die Blume.

"Where are the men?" the little princeasked, politely.

»Wo sind die Menschen?« fragte höflichder kleine Prinz.

The flower had once seen a caravanpassing.

Die Blume hatte eines Tages eineKarawane vorüberziehen sehen.

"Men?" she echoed. "I think there are sixor seven of them in existence. I saw them,several years ago. But one never knowswhere to find them. The wind blows themaway. They have no roots, and that makestheir life very difficult."

»Die Menschen? Es gibt, glaube ich, sechsoder sieben. Ich habe sie vor Jahren gesehen.Aber man weiß nie, wo sie zu finden sind.Der Wind verweht sie. Es fehlen ihnen dieWurzeln, das ist sehr übel für sie.«

"Goodbye," said the little prince. »Adieu«, sagte der kleine Prinz "Goodbye," said the flower. »Adieu«, sagte die Blume.

19 XIX

Page 46: Der Kleine Prinz

After that, the little prince climbed a highmountain. The only mountains he had everknown were the three volcanoes, which cameup to his knees. And he used the extinctvolcano as a footstool. "From a mountain as high as this one," hesaid to himself, "I shall be able to see thewhole planet at one glance, and all thepeople..."

Der kleine Prinz stieg auf einen hohenBerg. Die einzigen Berge, die er kannte,waren die drei Vulkane, und sie reichten nurbis an die Knie, und den erloschenen Vulkanbenutze er als Schemel. Von einem Berg so hoch wie der da, sagte ersich, werde ich mit einemmal den ganzenPlaneten und alle Menschen sehen...

But he saw nothing, save peaks of rockthat were sharpened like needles.

Aber er sah nichts als die Nadeln spitzigerFelsen.

"Good morning," he said courteously. »Guten Tag«, sagte er aufs Geratewohl. "Good morning—Good morning—Goodmorning," answered the echo.

»Guten Tag... Guten Tag... Guten Tag…«,antwortete das Echo.

"Who are you?" said the little prince. »Wer bist Du?«, sagte der kleine Prinz. "Who are you—Who are you—Who areyou?" answered the echo.

»Wer bist Du... Wer bist Du... Wer bistDu...?«, antwortete das Echo.

"Be my friends. I am all alone," he said. »Seid meine Freunde, ich bin allein«, sagteer.

"I am all alone—all alone—all alone,"answered the echo.

»Ich bin allein... allein...allein...«antwortete das Echo.

"What a queer planet!" he thought. "It isaltogether dry, and altogether pointed, andaltogether harsh and forbidding. And thepeople have no imagination. They repeatwhatever one says to them... On my planet Ihad a flower; she always was the first to speak..."

Was für ein merkwürdiger Planet! dachteer da. Er ist ganz trocken, voller Spitzen undganz salzig. Und den Menschen fehlt es anPhantasie. Sie wiederholen, was man ihnensagt... Zu Hause hatte ich eine Blume:

Sie sprach immer zuerst...

20 XX

Page 47: Der Kleine Prinz

But it happened that after walking for along time through sand, and rocks, and snow,the little prince at last came upon a road. Andall roads lead to the abodes of men.

Aber nachdem der kleine Prinz lange überden Sand, die Felsen und den Schneegewandert war, geschah es, daß er endlicheine Straße entdeckte. Und die Straßen führenzu Menschen.

"Good morning," he said. He wasstanding before a garden, all a-bloom withroses.

»Guten Tag«, sagte er. Da war einblühender Rosengarten.

"Good morning," said the roses. »Guten Tag«, sagten die Rosen.

The little prince gazed at them. They alllooked like his flower.

Der kleine Prinz sah sie an. Sie glichen alleseiner Blume.

"Who are you?" he demanded,thunderstruck.

»Wer seid ihr?« fragte er sie höchsterstaunt.

"We are roses," the roses said. »Wir sind Rosen«, sagten die Rosen.

And he was overcome with sadness. Hisflower had told him that she was the only oneof her kind in all the universe. And here werefive thousand of them, all alike, in one singlegarden!

»Ach!« sagte der kleine Prinz... Und er fühltesich sehr unglücklich. Seine Blume hatte ihmerzählt, daß sie auf der ganzen Welt einzig inihrer Art sei. Und siehe!, da warenfünftausend davon, alle gleich, in einemeinzigen Garten!

"She would be very much annoyed," hesaid to himself, "if she should see that... Shewould cough most dreadfully, and she wouldpretend that she was dying, to avoid beinglaughed at. And I should be obliged to pretend that I wasnursing her back to life—for if I did not dothat, to humble myself also, she would reallyallow herself to die..." Then he went on with his reflections: "Ithought that I was rich, with a flower that wasunique in all the world; and all I had was acommon rose. A common rose, and threevolcanoes that come up to my knees—andone of them perhaps extinct forever... Thatdoesn't make me a very great prince..."

Sie wäre sehr böse, wenn sie das sähe,sagte er sich... Sie würde fürchterlich hustenund so tun, als stürbe sie, um derLächerlichkeit zu entgehen. Und ich müßte wohl so tun, als pflegte ichsie, denn sonst ließe ich sie wirklich sterben,um auch mich zu beschämen... Dann sagte er sich noch: Ich glaubte, ichsei reich durch eine einzigartige Blume, undich besitze nur eine gewöhnliche Rose. Sieund meine drei Vulkane, die mir bis ans Kniereichen und von denen einer vielleicht fürimmer verloschen ist, das macht aus mirkeinen sehr großen Prinzen...

And he lay down in the grass and cried. Und er warf sich ins Gras und weinte.

Page 48: Der Kleine Prinz

21 XXI

It was then that the fox appeared. In diesem Augenblick erschien der Fuchs: "Good morning," said the fox. »Guten Tag«, sagte der Fuchs. "Good morning," the little princeresponded politely, although when he turnedaround he saw nothing.

»Guten Tag«, antwortete höflich der kleinePrinz, der sich umdrehte, aber nichts sah.

"I am right here," the voice said, "under theapple tree."

»Ich bin da«, sagte die Stimme, »unter demApfelbaum...«

"Who are you?" asked the little prince, andadded, "You are very pretty to look at."

»Wer bist du?« sagte der kleine Prinz. »Dubist sehr hübsch...«

"I am a fox," the fox said. »Ich bin ein Fuchs«, sagte der Fuchs.

"Come and play with me," proposed thelittle prince. "I am so unhappy."

»Komm und spiel mit mir«, schlug ihm derkleine Prinz vor. »Ich bin so traurig...«

"I cannot play with you," the fox said. "Iam not tamed."

»Ich kann nicht mit dir spielen«, sagte derFuchs. »Ich bin noch nicht gezähmt!«

"Ah! Please excuse me," said the littleprince.

»Ah, Verzeihung!« sagte der kleine Prinz.:

But, after some thought, he added: Aber nach einiger Überlegung fügte erhinzu

"What does that mean—'tame'?" »Was bedeutet das: 'zähmen'?« "You do not live here," said the fox. "Whatis it that you are looking for?"

»Du bist nicht von hier, sagte der Fuchs,»was suchst du?«

"I am looking for men," said the littleprince. "What does that mean—'tame'?"

»Ich suche die Menschen«, sagte der kleinePrinz. »Was bedeutet 'zähmen'?«

"Men," said the fox. "They have guns, andthey hunt. It is very disturbing. They alsoraise chickens. These are their only interests.Are you looking for chickens?"

»Die Menschen«, sagte der Fuchs, »diehaben Gewehre und schießen. Das ist sehrlästig. Sie ziehen auch Hühner auf. Das ist ihreinziges Interesse. Du suchst Hühner?«

Page 49: Der Kleine Prinz

"No," said the little prince. "I am lookingfor friends. What does that mean—'tame'?"

»Nein«, sagte der kleine Prinz, »ich sucheFreunde. Was heißt 'zähmen'?«

"It is an act too often neglected," said thefox. It means to establish ties."

»Das ist eine in Vergessenheit gerateneSache«, sagte der Fuchs. »Es bedeutet: sich'vertraut machen'.«

"'To establish ties'?" »Vertraut machen?« "Just that," said the fox. "To me, you arestill nothing more than a little boy who is justlike a hundred thousand other little boys. AndI have no need of you. And you, on your part,have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like ahundred thousand other foxes. But if youtame me, then we shall need each other. Tome, you will be unique in all the world. Toyou, I shall be unique in all the world..."

»Gewiß«, sagte der Fuchs »Du bist fürmich noch nichts als ein kleiner Knabe, derhunderttausend kleinen Knaben völliggleicht. Ich brauche dich nicht, und dubrauchst mich ebensowenig.Ich bin für dich nur ein Fuchs, derhunderttausend Füchsen gleicht. Aber wenndu mich zähmst, werden wir einanderbrauchen. Du wirst für mich einzig sein in derWelt. Ich werde für dich einzig sein in derWelt...«

"I am beginning to understand," said thelittle prince. "There is a flower... I think thatshe has tamed me..."

»Ich beginne zu verstehen«, sagte derkleine Prinz. »Es gibt eine Blume... ichglaube, sie hat mich gezähmt...«

"It is possible," said the fox. "On the Earthone sees all sorts of things."

»Das ist möglich«, sagte der Fuchs.»Man trifft auf der Erde alle möglichenDinge...«

"Oh, but this is not on the Earth!" said thelittle prince.

»Oh, das ist nicht auf der Erde«, sagte derkleine Prinz.

The fox seemed perplexed, and verycurious.

Der Fuchs schien sehr aufgeregt:

"On another planet?" »Auf einem anderen Planeten?« "Yes." »Ja.« "Are there hunters on that planet?" »Gibt es Jäger auf diesem Planeten?« "No." »Nein.« "Ah, that is interesting! Are therechickens?"

»Das ist interessant! Und Hühner?«

"No." »Nein.« "Nothing is perfect," sighed the fox. »Nichts ist vollkommen!« seufzte der

Fuchs. But he came back to his idea. Aber der Fuchs kam auf seinen Gedanken

zurück: "My life is very monotonous," the fox said."I hunt chickens; men hunt me. All thechickens are just alike, and all the men arejust alike. And, in consequence, I am a littlebored. But if you tame me, it will be as if the suncame to shine on my life.

I shall know the sound of a step that will bedifferent from all the others. Other steps sendme hurrying back underneath the ground.Yours will call me, like music, out of my

»Mein Leben ist eintönig. Ich jage Hühner,die Menschen jagen mich. Alle Hühnergleichen einander, und alle Menschengleichen einander. Ich langweile mich also ein wenig. Aberwenn du mich zähmst, wird mein Leben wiedurchsonnt sein. Ich werde den Klang deines Schrittes kennen,der sich von allen andern unterscheidet. Dieanderen Schritte jagen mich unter die Erde.Der deine wird mich wie Musik aus dem Baulocken

Page 50: Der Kleine Prinz

burrow.

And then look: you see the grain-fields downyonder? I do not eat bread. Wheat is of nouse to me. The wheat fields have nothing tosay to me. And that is sad.

But you have hair that is the colour of gold.Think how wonderful that will be when youhave tamed me! The grain, which is also golden, will bringme back the thought of you. And I shall loveto listen to the wind in the wheat..."

Und dann schau! Du siehst da drüben dieWeizenfelder? Ich esse kein Brot. Für michist der Weizen zwecklos. Die Weizenfeldererinnern mich an nichts. Und das ist traurig.

Aber du hast weizenblondes Haar. Oh, eswird wunderbar sein, wenn du mich einmalgezähmt hast! Das Gold der Weizenfelder wird mich andich erinnern. Und ich werde das Rauschendes Windes im Getreide liebgewinnen.«

The fox gazed at the little prince, for a longtime.

Der Fuchs verstummte und schaute denPrinzen lange an:

"Please—tame me!" he said. »Bitte... zähme mich!« sagte er. "I want to, very much," the little princereplied. "But I have not much time. I havefriends to discover, and a great many thingsto understand."

»Ich möchte wohl«, antwortete der kleinePrinz, »aber ich habe nicht viel Zeit. Ich mußFreunde finden und viele Dingekennenlernen.«

"One only understands the things that onetames," said the fox. "Men have no more timeto understand anything. They buy things all ready made at the shops.But there is no shop anywhere where one canbuy friendship, and so men have no friendsany more. If you want a friend, tame me..."

»Man kennt nur die Dinge, die manzähmt«, sagte der Fuchs. »Die Menschenhaben keine Zeit mehr, irgend etwaskennenzulernen.Sie kaufen sich alles fertig in den Geschäften.Aber da es keine Kaufläden für Freunde gibt,haben die Leute keine Freunde mehr. Wenndu einen Freund willst, so zähme mich!«

"What must I do, to tame you?" asked thelittle prince.

»Was muß ich da tun?« sagte der kleinePrinz.

"You must be very patient," replied thefox. "First you will sit down at a littledistance from me—like that—in the grass. Ishall look at you out of the corner of my eye,and you will say nothing. Words are thesource of misunderstandings. But you will sita little closer to me, every day..."

»Du mußt sehr geduldig sein«, antworteteder Fuchs. »Du setzt dich zuerst ein wenigabseits von mir ins Gras. Ich werde dich soverstohlen, so aus dem Augenwinkelanschauen, und du wirst nichts sagen. DieSprache ist die Quelle der Mißverständnisse.Aber jeden Tag wirst du dich ein bißchennäher setzen können...«

Page 51: Der Kleine Prinz

The next day the little prince came back. Am nächsten Morgen kam der kleine Prinzzurück.

"It would have been better to come back atthe same hour," said the fox. "If, for example,you come at four o'clock in the afternoon,then at three o'clock I shall begin to be happy.I shall feel happier and happier as the houradvances.

At four o'clock, I shall already be worryingand jumping about. I shall show you howhappy I am! But if you come at just any time, I shall neverknow at what hour my heart is to be ready togreet you... One must observe the properrites..."

»Es wäre besser gewesen, du wärst zurselben Stunde wiedergekommen«, sagte derFuchs. »Wenn du zum Beispiel um vier Uhrnachmittags kommst, kann ich um drei Uhranfangen, glücklich zu sein. Je mehr die Zeitvergeht, um so glücklicher werde ich michfühlen. Um vier Uhr werde ich mich schon aufregenund beunruhigen; ich werde erfahre, wieteuer das Glück ist. Wenn du aber irgendwann kommst, kann ichnie wissen, wann mein Herz da sein soll... Esmuß feste Bräuche geben.«

"What is a rite?" asked the little prince. »Was heißt 'fester Brauch'?«, sagte derkleine Prinz.

"Those also are actions too oftenneglected," said the fox. "They are whatmake one day different from other days, onehour from other hours. There is a rite, for example, among myhunters.

»Auch etwas in Vergessenheit Geratenes«,sagte der Fuchs. »Es ist das, was einen Tagvom andern unterscheidet, eine Stunde vonden andern Stunden. Es gibt zum Beispiel einen Brauch beimeinen Jägern.

Every Thursday they dance with the villagegirls. So Thursday is a wonderful day for me! I cantake a walk as far as the vineyards. But if thehunters danced at just any time, every daywould be like every other day, and I shouldnever have any vacation at all."

Sie tanzen am Donnerstag mit dem Mädchendes Dorfes. Daher ist der Donnerstag der wunderbareTag. Ich gehe bis zum Weinberg spazieren.Wenn die Jäger irgendwann einmal zumTanze gingen, wären die Tage alle gleich undich hätte niemals Ferien.«

So the little prince tamed the fox. Andwhen the hour of his departure drew near—

So machte denn der kleine Prinz den Fuchsmit sich vertraut. Und als die Stunde desAbschieds nahe war:

"Ah," said the fox, "I shall cry." »Ach!« sagte der Fuchs, »ich werdeweinen.«

"It is your own fault," said the little prince."I never wished you any sort of harm; butyou wanted me to tame you..."

»Das ist deine Schuld«, sagte der kleinePrinz, »ich wünschte dir nichts Übles, aber duhast gewollt, daß ich dich zähme...«

Page 52: Der Kleine Prinz

"Yes, that is so," said the fox. »Gewiß«, sagte der Fuchs. "But now you are going to cry!" said thelittle prince.

»Aber nun wirst du weinen!« sagte derkleine Prinz.

"Yes, that is so," said the fox. »Bestimmt«, sagte der Fuchs. "Then it has done you no good at all!" »So hast du nichts gewonnen!« "It has done me good," said the fox,"because of the colour of the wheat fields."And then he added:

»Ich habe«, sagte der Fuchs, »die Farbedes Weizens gewonnen.« Dann fügte erhinzu:

"Go and look again at the roses. You willunderstand now that yours is unique in all theworld. Then come back to say goodbye tome, and I will make you a present of asecret."

»Geh die Rosen wieder anschauen. Duwirst begreifen, daß die deine einzig ist in derWelt. Du wirst wiederkommen und mir adieusagen, und ich werde dir ein Geheimnisschenken.«

The little prince went away, to look againat the roses.

Der kleine Prinz ging, die Rosenwiederzusehen:

"You are not at all like my rose," he said."As yet you are nothing. No one has tamedyou, and you have tamed no one.

You are like my fox when I first knew him.He was only a fox like a hundred thousandother foxes. But I have made him my friend,and now he is unique in all the world."

»Ihr gleicht meiner Rose gar nicht, ihr seidnoch nichts«, sagte er zu ihnen. »Niemandhat sich euch vertraut gemacht und auch ihrhabt euch niemandem vertraut gemacht.

Ihr seid, wie mein Fuchs war. Der war nichtsals ein Fuchs wie hunderttausend andere.Aber ich habe ihn zu meinem Freundgemacht, und jetzt ist er einzig in der Welt.«

And the roses were very muchembarrassed.

Und die Rosen waren sehr beschämt.

"You are beautiful, but you are empty," hewent on. "One could not die for you. To besure, an ordinary passer-by would think thatmy rose looked just like you—the rose thatbelongs to me. But in herself alone she is more importantthan all the hundreds of you other roses:because it is she that I have watered; becauseit is she that I have put under the glass globe; because it is she that I have sheltered behindthe screen; because it is for her that I havekilled the caterpillars (except the two or threethat we saved to become butterflies); because it is she that I have listened to, whenshe grumbled, or boasted, or ever sometimeswhen she said nothing. Because she is myrose.

»Ihr seid schön, aber ihr seit leer«, sagte ernoch. »Man kann für euch nicht sterben.Gewiß, ein Irgendwer, der vorübergeht,könnte glauben, meine Rose ähnle euch.

Aber in sich selbst ist sie wichtiger als ihralle, da sie es ist, die ich begossen habe. Dasie es ist, die ich unter den Glassturz gestellthabe.Da sie es ist, die ich mit dem Wandschirmgeschützt habe. Da sie es ist, deren Raupenich getötet habe (außer den zwei oder drei umder Schmetterlinge willen).Da sie es ist, die ich klagen oder sich rühmengehört habe oder auch manchmal schweigen.Da es meine Rose ist.«

And he went back to meet the fox. Und er kam zum Fuchs zurück: "Goodbye," he said. »Adieu«, sagte er... "Goodbye," said the fox. "And now here ismy secret, a very simple secret: It is onlywith the heart that one can see rightly; whatis essential is invisible to the eye."

»Adieu«, sagte der Fuchs. »Hier meinGeheimnis. Es ist ganz einfach: man sieht nurmit dem Herzen gut. Das Wesentliche ist fürdie Augen unsichtbar.«

"What is essential is invisible to the eye," »Das Wesentliche ist für die Augen

Page 53: Der Kleine Prinz

the little prince repeated, so that he would besure to remember.

unsichtbar«, wiederholte der kleine Prinz, umes sich zu merken.

"It is the time you have wasted for yourrose that makes your rose so important."

»Die Zeit, die du für deine Rose verlorenhast, sie macht deine Rose so wichtig.«

"It is the time I have wasted for my rose—" said the little prince, so that he would besure to remember.

»Die Zeit, die ich für meine Rose verlorenhabe...«, sagte der kleine Prinz, um es sich zumerken.

"Men have forgotten this truth," said thefox. "But you must not forget it. You becomeresponsible, forever, for what you havetamed. You are responsible for your rose..."

»Die Menschen haben diese Wahrheitvergessen«, sagte der Fuchs. »Aber du darfstsie nicht vergessen. Du bist zeitlebens für dasverantwortlich, was du dir vertraut gemachthast. Du bist für deine Rose verantwortlich...«

"I am responsible for my rose," the littleprince repeated, so that he would be sure toremember.

»Ich bin für meine Rose verantwortlich...«,wiederholte der kleine Prinz, um es sich zumerken.

22 XXII

"Good morning," said the little prince. »Guten Tag«, sagte der kleine Prinz. "Good morning," said the railwayswitchman.

Guten Tag«, sagte der Weichensteller.

"What do you do here?" the little princeasked.

»Was machst du da?« sagte der kleinePrinz.

"I sort out travellers, in bundles of athousand," said the switchman. "I send off thetrains that carry them: now to the right, nowto the left."

»Ich sortiere die Reisenden nachTausenderpaketen«, sagte der Weichensteller.»Ich schicke die Züge, die sie fortbringen,bald nach rechts, bald nach links.«

And a brilliantly lighted express trainshook the switchman's cabin as it rushed bywith a roar like thunder.

Und ein lichterfunkelnder Schnellzug,grollend wie der Donner, machte dasWeichenstellerhäuschen erzittern.

"They are in a great hurry," said the littleprince. "What are they looking for?"

»Sie haben es sehr eilig«, sagte der kleinePrinz, »Wohin wollen sie?«

"Not even the locomotive engineer knowsthat," said the switchman.

»Der Mann von der Lokomotive weiß esselbst nicht«, sagte der Weichensteller

And a second brilliantly lighted expressthundered by, in the opposite direction. "Arethey coming back already?" demanded thelittle prince. "These are not the same ones,"said the switchman. "It is an exchange."

»Das wechselt.«

"Were they not satisfied where they were?"asked the little prince.

»Waren sie nicht zufrieden dort, wo siewaren?«

"No one is ever satisfied where he is," saidthe switchman. And they heard the roaring thunder of athird brilliantly lighted express.

»Man ist nicht zufrieden dort, wo man ist«,sagte der Weichensteller. Und es rollte der Donner eines drittenfunkelnden Schnellzuges vorbei.

"Are they pursuing the first travellers?"demanded the little prince.

»Verfolgen diese die ersten Reisenden?«,fragte der kleine Prinz.

Page 54: Der Kleine Prinz

"They are pursuing nothing at all," said theswitchman. "They are asleep in there, or ifthey are not asleep they are yawning. Onlythe children are flattening their noses againstthe windowpanes."

»Sie verfolgen gar nichts«, sagte derWeichensteller. »Sie schlafen da drinnen oder sie gähnenauch. Nur die Kinder drücken ihre Nasengegen die Fensterscheiben.«

"Only the children know what they arelooking for," said the little prince. "They waste their time over a rag doll and itbecomes very important to them; and ifanybody takes it away from them, they cry..."

»Nur die Kinder wissen, wohin siewollen«, sagte der kleine Prinz. »Sie wenden ihre Zeit an eine Puppe ausStoff-Fetzen, und die Puppe wird ihnen sehrwertvoll, und wenn man sie ihnen wegnimmt,weinen sie ...«

"They are lucky," the switchman said. »Sie haben es gut«, sagte derWeichensteller.

23 XXIII

"Good morning," said the little prince. Guten Tag«, sagte der kleine Prinz. "Good morning," said the merchant. This was a merchant who sold pills thathad been invented to quench thirst. You needonly swallow one pill a week, and you wouldfeel no need of anything to drink.

»Guten Tag«, sagte der Händler. Er handelte mit höchst wirksamen,durststillenden Pillen. Man schluckt jedeWoche eine und spürt überhaupt keinBedürfnis mehr, zu trinken.

"Why are you selling those?" asked thelittle prince.

»Warum verkaufst du das?« sagte derkleine Prinz.

"Because they save a tremendous amountof time," said the merchant. "Computationshave been made by experts. With these pills,you save fifty-three minutes in every week."

»Das ist eine große Zeitersparnis«, sagteder Händler. »Die Sachverständigen habenBerechnungen angestellt. Man erspartdreiundfünfzig Minuten in der Woche.«

"And what do I do with those fifty-threeminutes?"

»Und was macht man mit diesendreiundfünfzig Minuten?«

"Anything you like..." »Man macht damit, was man will ...« "As for me," said the little prince tohimself, "if I had fifty-three minutes to spendas I liked, I should walk at my leisure towarda spring of fresh water."

»Wenn ich dreiundfünfzig Minuten übrighätte", sagte der kleine Prinz, »würde ichganz gemächlich zu einem Brunnenlaufen ...«

24 XXIV

It was now the eighth day since I had hadmy accident in the desert, and I had listenedto the story of the merchant as I was drinkingthe last drop of my water supply.

Es war am achten Tage nach meiner Pannein der Wüste und ich hörte gerade dieGeschichte vom Pillenverkäufer, als ich denletzten Tropfen meines Wasservorrates trank:

"Ah," I said to the little prince, "thesememories of yours are very charming; but Ihave not yet succeeded in repairing my plane;I have nothing more to drink; and I, too,should be very happy if I could walk at myleisure toward a spring of fresh water!"

»Ach«, sagte ich zum kleinen Prinzen,»deine Erinnerungen sind ganz hübsch, aberich habe mein Flugzeug noch nicht repariert,habe nichts mehr zu trinken und wäreglücklich, wenn auch ich ganz gemächlich zueinem Brunnen gehen könnte!«

Page 55: Der Kleine Prinz

"My friend the fox—" the little prince saidto me.

»Mein Freund, der Fuchs«, sagte er ...

"My dear little man, this is no longer amatter that has anything to do with the fox!"

»Mein kleines Kerlchen, es handelt sichnicht mehr um den Fuchs!«

"Why not?" »Warum?« "Because I am about to die of thirst..." »Weil man vor Durst sterben wird ...« He did not follow my reasoning, and heanswered me:

Er verstand meinen Einwand nicht, erantwortete:

"It is a good thing to have had a friend,even if one is about to die. I, for instance, amvery glad to have had a fox as a friend..."

»Es ist gut einen Freund zu haben, selbstwenn man sterben muß. Ich bin froh, daß icheinen Fuchs zum Freunde hatte

"He has no way of guessing the danger," Isaid to myself. "He has never been eitherhungry or thirsty. A little sunshine is all he needs..." But he looked at me steadily, and repliedto my thought:

...« Er ermißt die Gefahr nicht, sagte ich mir.Er hat nie Hunger, nie Durst.

Ein bißchen Sonne genügt ihm ... Aber er sahmich an und antwortete auf meine Gedanken:

"I am thirsty, too. Let us look for a well..." »Ich habe auch Durst ... suchen wir einenBrunnen

I made a gesture of weariness. It is absurdto look for a well, at random, in theimmensity of the desert. But nevertheless westarted walking.

When we had trudged along for severalhours, in silence, the darkness fell, and thestars began to come out. Thirst had made mea little feverish, and I looked at them as if Iwere in a dream. The little prince's last wordscame reeling back into my memory:

...« Ich machte eine Gebärde derHoffnungslosigkeit: es ist sinnlos auf gutGlück in der Endlosigkeit der Wüste einenBrunnen zu suchen. Dennoch machten wiruns auf den Weg. Als wir stundenlang schweigenddahingezogen waren, brach die Nacht herein,und die Sterne begannen zu leuchten. Ich sahsie wie im Traum, ich hatte ein wenig Fiebervor Durst. Die Worte des kleinen Prinzentanzten durch mein Bewußtsein:

"Then you are thirsty, too?" I demanded. »Du hast also auch Durst?« fragte ich ihn. But he did not reply to my question. Hemerely said to me:

Er antwortete nicht auf meine Frage. Er sagteeinfach:

"Water may also be good for the heart..." »Wasser kann auch gut sein für dasHerz ...«

I did not understand this answer, but I saidnothing. I knew very well that it wasimpossible to cross-examine him. He was tired. He sat down. I sat downbeside him. And, after a little silence, hespoke again:

Ich verstand seine Worte nicht, aber ichschwieg ... Ich wußte gut, daß man ihn nichtfragen durfte. Er war müde. Er setzte sich. Ich setztemich neben ihn. Und nach einem Schweigensagte er noch: »

"The stars are beautiful, because of aflower that cannot be seen."

Die Sterne sind schön, weil sie an eineBlume erinnern, die man nicht sieht ...

I replied, "Yes, that is so." And, withoutsaying anything more, I looked across theridges of sand that were stretched out beforeus in the moonlight.

« Ich antwortete: »Gewiß«, und betrachteteschweigend die Falten des Sandes unter demMonde.

"The desert is beautiful," the little princeadded.

»Die Wüste ist schön, fügte er hinzu ...«

Page 56: Der Kleine Prinz

And that was true. I have always loved thedesert. One sits down on a desert sand dune,sees nothing, hears nothing. Yet through thesilence something throbs, and gleams...

Und das war wahr. Ich habe die Wüsteimmer geliebt. Man setzt sich auf eineSanddüne. Man sieht nichts. Man hört nichts.Und währenddessen strahlt etwas in derStille.

"What makes the desert beautiful," said thelittle prince, "is that somewhere it hides awell..."

»Es macht die Wüste schön«, sagte derkleine Prinz, »daß sie irgendwo einenBrunnen birgt.«

I was astonished by a suddenunderstanding of that mysterious radiation ofthe sands. When I was a little boy I lived inan old house, and legend told us that atreasure was buried there. To be sure, no one had ever known how tofind it; perhaps no one had ever even lookedfor it. But it cast an enchantment over thathouse. My home was hiding a secret in thedepths of its heart...

Ich war überrascht, dieses geheimnisvolleLeuchten des Sandes plötzlich zu verstehen.Als ich ein kleiner Knabe war, wohnte ich ineinem alten Haus, und die Sage erzählte, daßdarin ein Schatz versteckt sei.Gewiß, es hat ihn nie jemand gesucht. Aberer verzauberte dieses ganze Haus. Mein Hausbarg ein Geheimnis auf dem Grunde seinesHerzens ...

"Yes," I said to the little prince. "Thehouse, the stars, the desert—what gives themtheir beauty is something that is invisible!"

»Ja«, sagte ich zum kleinen Prinzen, »ob essich um das Haus, um die Sterne oder um dieWüste handelt, was ihre Schönheit ausmacht,ist unsichtbar!«

"I am glad," he said, "that you agree withmy fox."

»Ich bin froh«, sagte er, »daß du mitmeinem Fuchs übereinstimmst.«

As the little prince dropped off to sleep, Itook him in my arms and set out walkingonce more. I felt deeply moved, and stirred. It seemed to me that I was carrying a veryfragile treasure. It seemed to me, even, thatthere was nothing more fragile on all Earth. In the moonlight I looked at his paleforehead, his closed eyes, his locks of hairthat trembled in the wind, and I said tomyself:

"What I see here is nothing but a shell. Whatis most important is invisible..." As his lips opened slightly with thesuspicion of a half-smile, I said to myself,again: "What moves me so deeply, about this littleprince who is sleeping here, is his loyalty to aflower—the image of a rose that shinesthrough his whole being like the flame of alamp, even when he is asleep..." And I felt him to be more fragile still. I feltthe need of protecting him, as if he himselfwere a flame that might be extinguished by a

Da der kleine Prinz einschlief, nahm ichihn in meine Arme und machte michwieder auf den Weg. Ich war bewegt.

Mir war, als trüge ich ein zerbrechlichesKleinod. Es schien mir sogar, als gäbees nichts Zerbrechlicheres auf der Erde.

Ich betrachtete im Mondlicht diese blasseStirn, diese geschlossenen Augen, dieseim Winde zitternde Haarsträhne, undich sagte mir:

Was ich da sehe, ist nur eine Hülle. DasEigentliche ist unsichtbar ...

Da seine halbgeöffneten Lippen ein halbesLächeln andeuteten, dachte ich mirauch:

Was mich an diesem kleinen eingeschlafenenPrinzen so sehr rührt, ist seine Treue zuseiner Blume, ist das Bild einer Rose,das ihn durchstrahlt wie die Flammeeiner Lampe, selbst wenn er schläft ...

Und er kam mir noch zerbrechlicher vor alsbisher. Man muß die Lampen sorgsamschützen: ein Windstoß kann sie zum

Page 57: Der Kleine Prinz

little puff of wind... And, as I walked on so, I found the well, atdaybreak.

Verlöschen bringen ... Und während ich so weiterging, entdeckte

ich bei Tagesanbruch den Brunnen.

25 XXV

"Men," said the little prince, "set out ontheir way in express trains, but they do notknow what they are looking for. Then theyrush about, and get excited, and turn roundand round..." And he added:

Die Leute«, sagte der kleine Prinz,»schieben sich in die Schnellzüge, aber siewissen gar nicht, wohin sie fahren wollen.Nachher regen sie sich auf und drehen sichim Kreis ...« Und er fügte hinzu:

"It is not worth the trouble..." »Das ist nicht der Mühe wert...« The well that we had come to was not likethe wells of the Sahara. The wells of theSahara are mere holes dug in the sand. Thisone was like a well in a village.

But there was no village here, and I thought Imust be dreaming...

Der Brunnen, den wir erreicht hatten, glichnicht den Brunnen der Sahara. Die Brunnender Sahara sind einfache, in den Sandgegrabene Löcher. Dieser da glich einemDorfbrunnen. Aber es war keinerlei Dorf da, und ichglaubte zu träumen.

"It is strange," I said to the little prince."Everything is ready for use: the pulley, thebucket, the rope..."

»Das ist merkwürdig«, sagte ich zumkleinen Prinzen, »alles ist bereit: die Winde,der Kübel und das Seil ...«

He laughed, touched the rope, and set thepulley to working. And the pulley moaned,like an old weathervane which the wind haslong since forgotten.

Er lachte, berührte das Seil, ließ die Rollespielen. Und die Rolle knarrte wie ein altesWindrad, wenn der Wind lange geschlafenhat.

"Do you hear?" said the little prince. "Wehave wakened the well, and it is singing..."

»Du hörst«, sagte der kleine Prinz, »wirwecken diesen Brunnen auf, und er singt ...«

I did not want him to tire himself with therope.

Ich wollte nicht, daß er sich abmühte:

Page 58: Der Kleine Prinz

"Leave it to me," I said. "It is too heavy foryou."

»Laß mich das machen«, sagte ich zu ihm,»das ist zu schwer für dich.«

I hoisted the bucket slowly to the edge ofthe well and set it there—happy, tired as Iwas, over my achievement. The song of the pulley was still in my ears,and I could see the sunlight shimmer in thestill trembling water.

Langsam hob ich den Kübel bis zumBrunnenrand. Ich stellte ihn dort schönaufrecht. In meinen Ohren war noch immerder Gesang der Zugwinde, und im Wasser,das noch zitterte, sah ich die Sonne zittern.

"I am thirsty for this water," said the littleprince. "Give me some of it to drink..."

»Ich habe Durst nach diesem Wasser«,sagte der kleine Prinz, »gib mir zu trinken ...«

And I understood what he had beenlooking for. I raised the bucket to his lips. He drank, hiseyes closed. It was as sweet as some specialfestival treat. This water was indeed a different thing fromordinary nourishment. Its sweetness was born of the walk under thestars, the song of the pulley, the effort of myarms. It was good for the heart, like a present.When I was a little boy, the lights of theChristmas tree, the music of the MidnightMass, the tenderness of smiling faces, used tomake up, so, the radiance of the gifts Ireceived.

Und ich verstand, was er gesucht hatte.

Ich hob den Kübel an seine Lippen. Ertrank mit geschlossenen Augen. Das war süßwie ein Fest. Dieses Wasser war etwas ganz anderes als einTrunk. Es war entsprungen aus dem Marschunter den Sternen, aus dem Gesang der Rolle,aus der Mühe meiner Arme.

Es war gut fürs Herz, wie ein Geschenk.Genau so machten, als ich ein Knabe war, dieLichter des Christbaums, die Musik derWeihnachtsmette, die Sanftmut des Lächelnsden eigentlichen Glanz der Geschenke aus,die ich erhielt.

"The men where you live," said the littleprince, "raise five thousand roses in the samegarden—and they do not find in it what theyare looking for."

»Die Menschen bei dir zu Hause«, sagteder kleine Prinz, »züchten fünftausend Rosenin ein und demselben Garten ...und dochfinden sie dort nicht, was sie suchen ...«

"They do not find it," I replied. »Sie finden es nicht«, antwortete ich ... "And yet what they are looking for couldbe found in one single rose, or in a littlewater."

"Yes, that is true," I said.

»Und dabei kann man das, was sie suchen,in einer einzigen Rose oder in ein bißchenWasser finden ...« »Ganz gewiß«, antwortete ich.

And the little prince added: Und der kleine Prinz fügte hinzu: "But the eyes are blind. One must lookwith the heart..."

»Aber die Augen sind blind. Man muß mitdem Herzen suchen.«

I had drunk the water. I breathed easily. Atsunrise the sand is the colour of honey. Andthat honey colour was making me happy, too.What brought me, then, this sense of grief?

Ich hatte getrunken. Es atmete sich wiedergut. Der Sand hat bei Tagesanbruch die Farbedes Honigs. Auch über diese Honigfarbe warich glücklich. Warum mußte ich Kummerhaben ...

"You must keep your promise," said thelittle prince, softly, as he sat down beside meonce more.

»Du mußt dein Versprechen halten«, sagtesanft der kleine Prinz, der sich wieder zu mirgesetzt hatte.

"What promise?" »Welches Versprechen« "You know—a muzzle for my sheep... I »Du weißt, einen Maulkorb für mein Schaf

Page 59: Der Kleine Prinz

am responsible for this flower..." ...Ich bin verantwortlich für diese Blume!« I took my rough drafts of drawings out ofmy pocket. The little prince looked themover, and laughed as he said:

Ich nahm meine Skizzen aus der Tasche.Der kleine Prinz sah sie und sagte lachend:

"Your baobabs—they look a little likecabbages."

»Deine Affenbrotbäume schauen einbißchen wie Kohlköpfe aus...«

"Oh!" I had been so proud of my baobabs!

»Oh!« Und ich war auf die Affenbrotbäume so stolzgewesen!

"Your fox—his ears look a little like horns;and they are too long."

»Dein Fuchs ...seine Ohren ...sie schauenein wenig wie Hörner aus ...sie sind viel zulang!«

And he laughed again. Und er lachte wieder. "You are not fair, little prince," I said. "Idon't know how to draw anything except boaconstrictors from the outside and boaconstrictors from the inside."

»Du bist ungerecht, kleines Kerlchen, ichkonnte nichts zeichnen als geschlossene undoffene Riesenschlangen!«

"Oh, that will be all right," he said,"children understand."

»Oh! Es wird schon gehn«, sagte er, »die Kinder wissen ja Bescheid.«

So then I made a pencil sketch of a muzzle.And as I gave it to him my heart was torn.

Ich kritzelte also einen Maulkorb hin. Und das Herz krampfte sich mir zusammen,als ich ihn dem kleinen Prinzen gab:

"You have plans that I do not know about,"I said.

»Du hast Pläne, von denen ich nichtsweiß ...«

But he did not answer me. He said to me,instead:

Aber er antwortete nicht. Er sagte:

"You know—my descent to the earth...Tomorrow will be its anniversary."

»Du weißt, mein Sturz auf die Erde...Morgen wird es ein Jahr sein

Then, after a silence, he went on: ...« Dann, nach einem Schweigen, sagte ernoch:

"I came down very near here." »Ich war ganz in der Näheheruntergefallen...«

And he flushed. And once again, without understandingwhy, I had a queer sense of sorrow. Onequestion, however, occurred to me:

Und er errötete. Wieder fühlte ich einen merkwürdigenKummer, ohne zu wissen, warum. Indessenkam mir eine Frage:

"Then it was not by chance that on themorning when I first met you—a week ago—you were strolling along like that, all alone, athousand miles from any inhabited region?You were on the your back to the placewhere you landed?"

»Dann ist es kein Zufall, daß du amMorgen, da ich dich kennenlernte, vor achtTagen, so ganz allein, tausend Meilen vonallen bewohnten Gegenden entfernt,spazierengingst! Du kehrtest zu dem Punktzurück, wohin du gefallen warst?«

The little prince flushed again. And I added, with some hesitancy: "Perhaps it was because of theanniversary?"

Der kleine Prinz errötete noch mehr. Und ich fügte zögernd hinzu: »Vielleicht war es der Jahrestag?...«

The little prince flushed once more. Henever answered questions—but when oneflushes does that not mean "Yes"?

Von neuem errötete der kleine Prinz. Erantwortete nie auf die Fragen, aber wenn manerrötet, so bedeutet das ,ja, nicht wahr?

Page 60: Der Kleine Prinz

"Ah," I said to him, "I am a littlefrightened—"

»Ach«, sagte ich, »ich habe Angst!«

But he interrupted me. Aber er antwortete: "Now you must work. You must return toyour engine. I will be waiting for you here.Come back tomorrow evening..."

»Du mußt jetzt arbeiten. Du mußt wiederzu deiner Maschine zurückkehren. Icherwarte dich hier. Komm morgen abendwieder...«

But I was not reassured. I remembered thefox. One runs the risk of weeping a little, ifone lets himself be tamed...

Aber ich war nicht beruhigt. Ich erinnertemich an den Fuchs. Man läuft Gefahr, einbißchen zu weinen, wenn man sich hatzähmen lassen ...

26 XXVI

Beside the well there was the ruin of an oldstone wall. When I came back from my work,the next evening, I saw from some distanceaway my little price sitting on top of a wall,with his feet dangling. And I heard him say:

Neben dem Brunnen stand die Ruine eineralten Steinmauer. Als ich am nächsten Abendvon meiner Arbeit zurückkam, sah ich vonweitem meinen kleinen Prinzen da obensitzen, mit herabhängenden Beinen. Und ichhörte ihn sprechen.

"Then you don't remember. This is not theexact spot."

»Du erinnerst dich also nicht mehr?« sagteer. »Es ist nicht ganz genau hier!«

Another voice must have answered him,for he replied to it:

Zweifellos antwortete ihm eine andereStimme, da er erwiderte:

"Yes, yes! It is the right day, but this is notthe place."

»Doch! Doch! Es ist wohl der Tag, abernicht ganz genau der Ort...«

I continued my walk toward the wall. Atno time did I see or hear anyone. The littleprince, however, replied once again:

Ich setzte meinen Weg zur Mauer fort. Ichsah und hörte niemanden. Dennoch erwiderteder kleine Prinz von neuem:

"—Exactly. You will see where my trackbegins, in the sand. You have nothing to dobut wait for me there. I shall be theretonight."

»Gewiß. Du wirst sehen, wo meine Spurim Sand beginnt. Du brauchst mich nur dortzu erwarten. Ich werde heute nacht dortsein.«

I was only twenty meters from the wall,and I still saw nothing. After a silence thelittle prince spoke again:

Ich war zwanzig Meter von der Mauerentfernt und sah noch immer nichts. Derkleine Prinz sagte noch, nach einem kurzenSchweigen:

"You have good poison? You are sure thatit will not make me suffer too long?"

»Du hast gutes Gift? Bist Du sicher, daß dumich nicht lange leiden läßt?«

Page 61: Der Kleine Prinz

I stopped in my tracks, my heart tornasunder; but still I did not understand.

Ich blieb stehen, und das Herz preßte sichmir zusammen, aber ich verstand noch immernicht.

"Now go away," said the little prince. "Iwant to get down from the wall."

»Jetzt geh weg«, sagte er, »ich willhinunterspringen!

I dropped my eyes, then, to the foot of thewall—and I leaped into the air. There beforeme, facing the little prince, was one of thoseyellow snakes that take just thirty seconds tobring your life to an end. Even as I was digging into my pocked to getout my revolver I made a running step back. But, at the noise I made, the snake let himselfflow easily across the sand like the dyingspray of a fountain, and, in no apparent hurry, disappeared, with alight metallic sound, among the stones.

I reached the wall just in time to catch mylittle man in my arms; his face was white assnow.

Da richtete ich selbst den Blick auf denFuß der Mauer, und ich machte einen Satz!Da war, zum kleinen Prinzen emporgereckt,eine dieser gelben Schlangen, die euch indreißig Sekunden erledigen ... Ich wühlte in meiner Tasche nach meinemRevolver und begann zu laufen, aber bei demLärm, den ich machte, ließ sich die Schlangesachte in den Sand gleiten, wie einWasserstrahl, der stirbt, und ohne allzu große Eile schlüpfte sie miteinem leichten metallenen Klirren zwischendie Steine. Gerade rechtzeitig kam ich zur Mauer, ummein kleines Kerlchen von einem Prinzen inmeinen Armen aufzufangen; er war bleichwie der Schnee.

"What does this mean?" I demanded."Why are you talking with snakes?"

»Was sind das für Geschichten! Dusprichst jetzt mit Schlangen?!«

I had loosened the golden muffler that healways wore. I had moistened his temples,and had given him some water to drink. Andnow I did not dare ask him any morequestions. He looked at me very gravely, and put hisarms around my neck. I felt his heart beatinglike the heart of a dying bird, shot withsomeone's rifle...

Ich hatte ihm sein ewiges gelbes Halstuchabgenommen. Ich hatte ihm die Schläfengenetzt und ihm zu trinken gegeben. Undjetzt wage ich nicht, ihn weiter zu fragen.Er schaute mich ernsthaft an und legte seineArme um meinen Hals. Ich fühlte sein Herzklopfen wie das eines sterbenden Vogels, denman mit der Flinte geschossen hat. Er sagtezu mir:

"I am glad that you have found what wasthe matter with your engine," he said. "Nowyou can go back home—"

»Ich bin froh, daß du gefunden hast, wasan deiner Maschine fehlte. Du wirst nachHause zurückkehren können ...«

Page 62: Der Kleine Prinz

"How do you know about that?" »Woher weißt du das?« I was just coming to tell him that my workhad been successful, beyond anything that Ihad dared to hope. He made no answer to my question, but headded:

Ich hatte ihm gerade erzählen wollen, daßmir gegen alle Erwartungen meine Arbeitgeglückt sei! Er antwortete nicht auf meine Frage, fuhraber fort:

"I, too, am going back home today..." »Auch ich werde heute nach Hausezurückkehren

Then, sadly— ...« Dann schwermütig: "It is much farther... It is much moredifficult..."

»Das ist viel weiter ...Das ist vielschwieriger ...«

I realized clearly that somethingextraordinary was happening. I was holdinghim close in my arms as if he were a littlechild; and yet it seemed to me that he wasrushing headlong toward an abyss fromwhich I could do nothing to restrain him... His look was very serious, like some onelost far away.

Ich fühle wohl, daß etwasAußergewöhnliches vorging. Ich schloß ihnfest in die Arme wie ein kleines Kind, unddoch schien es mir, als stürzte er senkrecht ineinen Abgrund, ohne daß ich imstande war,ihn zurückzuhalten ... Sein Blick war ernst; er verlor sich inweiter Ferne:

"I have your sheep. And I have the sheep'sbox. And I have the muzzle..."

»Ich habe dein Schaf. Und ich habe dieKiste für das Schaf. Und ich habe denMaulkorb ...«

And he gave me a sad smile. I waited a long time. I could see that hewas reviving little by little.

Und er lächelte schwermütig. Ich wartetelange. Ich fühlte, daß er sich mehr und mehrerwärmte:

"Dear little man," I said to him, "you areafraid..."

»Kleines Kerlchen, du hast Angstgehabt ...«

He was afraid, there was no doubt aboutthat. But he laughed lightly.

Er hatte Angst gehabt, ganz gewiß! Aber erlachte sanft:

"I shall be much more afraid thisevening..."

»Ich werde heute abend noch viel mehrAngst haben ...«

Once again I felt myself frozen by thesense of something irreparable. And I knewthat I could not bear the thought of neverhearing that laughter any more. For me, itwas like a spring of fresh water in the desert.

Wieder lief es mir eisig über den Rückenbei dem Gefühl des Unabwendbaren. DiesesLachen nie mehr zu hören - ich begriff, daßich den Gedanken nicht ertrug. Es war fürmich wie ein Brunnen in der Wüste.

"Little man," I said, "I want to hear youlaugh again."

»Kleines Kerlchen, ich will dich nochmehr lachen hören ...«

But he said to me: Aber er sagte zu mir:

"Tonight, it will be a year... My star, then,can be found right above the place where Icame to the Earth, a year ago..."

»Diese Nacht wird es ein Jahr. Mein Sternwird sich gerade über dem Ort befinden, woich letztes Jahr gelandet bin ...«

"Little man," I said, "tell me that it is onlya bad dream—this affair of the snake, and themeeting-place, and the star..."

»Kleines Kerlchen, ist sie nicht ein böserTraum, diese Geschichte mit der Schlangeund der Vereinbarung und dem Stern ...«

But he did not answer my plea. He said tome, instead:

Aber er antwortete nicht auf meine Frage. Ersagte:

"The thing that is important is the thing »Was wichtig ist, sieht man nicht ...«

Page 63: Der Kleine Prinz

that is not seen..." "Yes, I know..." »Gewiß ...« "It is just as it is with the flower. If youlove a flower that lives on a star, it is sweet tolook at the sky at night. All the stars are a-bloom with flowers..."

Das ist wie mit der Blume. Wenn du eineBlume liebst, die auf einem Stern wohnt, soist es süß, bei Nacht den Himmel zubetrachten. Alle Sterne sind voll Blumen.«

"Yes, I know..." »Gewiß ...«

"It is just as it is with the water. Because ofthe pulley, and the rope, what you gave me todrink was like music. You remember—howgood it was."

»Das ist wie mit dem Wasser. Was du mirzu trinken gabst, war wie Musik, die Windeund das Seil ...du erinnerst dich ...es wargut.«

"Yes, I know..." »Gewiß ...« "And at night you will look up at the stars.Where I live everything is so small that Icannot show you where my star is to befound. It is better, like that. My star will just be oneof the stars, for you. And so you will love towatch all the stars in the heavens... they willall be your friends. And, besides, I am goingto make you a present..."

»Du wirst in der Nacht die Sterneanschauen. Mein Zuhause ist zu klein, um esdir zeigen zu können, wo es umgeht. Es istbesser so. Mein Stern wird für dich einer derSterne sein. Dann wirst du alle Sterne gernanschauen ...Alle werden sie deine Freundesein. Und dann werde ich dir ein Geschenkmachen

He laughed again. ...« Er lachte noch. "Ah, little prince, dear little prince! I loveto hear that laughter!"

»Ach! Kleines Kerlchen, kleines Kerlchen!Ich höre dieses Lachen so gern!«

"That is my present. Just that. It will be asit was when we drank the water..."

»Gerade das wird mein Geschenk sein ...Eswird sein wie mit dem Wasser ...«

"What are you trying to say?" »Was willst du sagen?« "All men have the stars," he answered,"but they are not the same things for differentpeople. For some, who are travellers, the starsare guides. For others they are no more than little lightsin the sky. For others, who are scholars, theyare problems. For my businessman they were wealth. Butall these stars are silent. You—you alone—will have the stars as no one else has them—"

»Die Leute haben Sterne, aber es sind nichtdie gleichen. Für die einen, die reisen, sinddie Sterne Führer.

Für andere sind sie nichts als kleine Lichter. Für wieder andere, die Gelehrten, sind sieProbleme. Für meinen Geschäftsmann waren sie Gold.Aber alle diese Sterne schweigen. Du, duwirst Sterne haben, wie sie niemand hat ...«

"What are you trying to say?" »Was willst du sagen?« "In one of the stars I shall be living. In oneof them I shall be laughing. And so it will beas if all the stars were laughing, when youlook at the sky at night... You—only you—will have stars that can laugh!"

»Wenn du bei Nacht den Himmelanschaust, wird es dir sein, als lachten alleSterne, weil ich auf einem von ihnen wohne,weil ich auf einem von ihnen lache. Du alleinwirst Sterne haben, die lachen können!«

And he laughed again. Und er lachte wieder. "And when your sorrow is comforted (timesoothes all sorrows) you will be content thatyou have known me. You will always be my friend.

»Und wenn du dich getröstet hast (mantröstet sich immer), wirst du froh sein, michgekannt zu haben. Du wirst immer mein Freund sein.

Page 64: Der Kleine Prinz

You will want to laugh with me. And youwill sometimes open your window, so, forthat pleasure... And your friends will be properly astonishedto see you laughing as you look up at the sky!Then you will say to them, 'Yes, the starsalways make me laugh!' And they will thinkyou are crazy. It will be a very shabby trickthat I shall have played on you..."

Du wirst Lust haben, mit mir zu lachen. Unddu wirst manchmal dein Fenster öffnen,gerade so, zum Vergnügen ...Und deine Freunde werden sehr erstaunt sein,wenn sie sehen, daß du den Himmel anblickstund lachst. Dann wirst du ihnen sagen: ,Ja,die Sterne, die bringen mich immer zumLachen!' und sie werden dich für verrückthalten. Ich werde dir einen hübschen Streichgespielt haben...«

And he laughed again. Und er lachte wieder. "It will be as if, in place of the stars, I hadgiven you a great number of little bells thatknew how to laugh..."

»Es wird sein, als hätte ich dir statt derSterne eine Menge kleiner Schellengeschenkt, die lachen können ...«

And he laughed again. Then he quicklybecame serious:

Und er lachte noch immer. Dann wurde erwieder ernst:

"Tonight—you know... Do not come." »Diese Nacht ...weißt du ...komm nicht!« "I shall not leave you," I said. »Ich werde dich nicht verlassen.« "I shall look as if I were suffering. I shalllook a little as if I were dying. It is like that.Do not come to see that. It is not worth thetrouble..."

Aber er war voll Sorge. »

"I shall not leave you." »Ich werde dich nicht verlassen.« But he was worried. Aber etwas beruhigte ihn: "I tell you—it is also because of the snake.He must not bite you. Snakes—they aremalicious creatures. This one might bite youjust for fun..."

Ich sage dir das ...auch wegen derSchlange. Sie darf dich nicht beißen ... DieSchlangen sind böse. Sie können zumVergnügen beißen ...«

"I shall not leave you." But a thought came to reassure him: "It is true that they have no more poisonfor a second bite."

»Es ist wahr, sie haben für den zweiten Bißkein Gift mehr ...«

That night I did not see him set out on hisway. He got away from me without making asound. When I succeeded in catching up withhim he was walking along with a quick andresolute step.

Ich habe es nicht gesehen, wie er sich inder Nacht auf den Weg machte. Er warlautlos entwischt. Als es mir gelang, ihneinzuholen, marschierte er mit raschem,entschlossenem Schritt dahin.

He said to me merely: "Ah! You are Er sagte nur: »Ah, du bist da ...«

Page 65: Der Kleine Prinz

there..." And he took me by the hand. But he wasstill worrying.

Und er nahm mich bei der Hand. Aber erquälte sich noch:

"It was wrong of you to come. You willsuffer. I shall look as if I were dead; and thatwill not be true..."

»Du hast recht getan. Es wird dir Schmerzbereiten. Es wird aussehen, als wäre ich tot,und das wird nicht wahr sein ...«

I said nothing. Ich schwieg. "You understand... it is too far. I cannotcarry this body with me. It is too heavy."

»Du verstehst. Es ist zu weit. Ich kanndiesen Leib da nicht mitnehmen. Er ist zuschwer.«

I said nothing. Ich schwieg. "But it will be like an old abandoned shell.There is nothing sad about old shells..."

»Aber er wird daliegen wie eine alteverlassene Hülle. Man soll nicht traurig seinum solche alten Hüllen ...«

I said nothing. Ich schwieg. He was a little discouraged. But he madeone more effort:

Er verlor ein bißchen den Mut. Aber er gabsich noch Mühe:

"You know, it will be very nice. I, too,shall look at the stars. All the stars will bewells with a rusty pulley. All the stars willpour out fresh water for me to drink..."

»Weißt du, es wird allerliebst sein. Auchich werde die Sterne anschauen. Alle Sternewerden Brunnen sein mit einer verrostetenWinde. Alle Sterne werden mir zu trinkengeben ...«

I said nothing. Ich schwieg. "That will be so amusing! You will havefive hundred million little bells, and I shallhave five hundred million springs of freshwater...

»Das wird so lustig sein! Du wirstfünfhundert Millionen Schellen haben, ichwerde fünfhundert Brunnen haben ...«

And he too said nothing more, because hewas crying...

Und auch er schwieg, weil er weinte ...

"Here it is. Let me go on by myself." »Da ist es. Laß mich einen Schritt ganzallein tun

And he sat down, because he was afraid.Then he said, again:

« Und er setzte sich, weil er Angst hatte. Ersagte noch:

"You know—my flower... I am responsiblefor her. And she is so weak! She is so naive!She has four thorns, of no use at all, to

»Du weißt ...meine Blume ...ich bin für sieverantwortlich! Und sie ist so schwach! Undsie ist so kindlich. Sie hat vier Dornen, die

Page 66: Der Kleine Prinz

protect herself against all the world..." nicht taugen, sie gegen die Welt zuschützen ...«

I too sat down, because I was not able tostand up any longer.

Ich setzte mich, weil ich mich nicht mehraufrecht halten konnte. Er sagte:

"There now—that is all..." »Hier ...Das ist alles ...« He still hesitated a little; then he got up. Hetook one step. I could not move.

There was nothing but a flash of yellowclose to his ankle. He remained motionlessfor an instant. He did not cry out. He fell asgently as a tree falls. There was not even anysound, because of the sand.

Er zögerte noch ein bißchen, dann erhob ersich. Er tat einen Schritt. Ich konnte michnicht rühren.

Es war nichts als ein gelber Blitz beiseinem Knöchel. Er blieb einen Augenblickreglos. Er schrie nicht. Er fiel sachte, wie einBlatt fällt. Ohne das leiseste Geräusch fiel erin den Sand.

27 XXVII

And now six years have already gone by...I have never yet told this story. Thecompanions who met me on my return werewell content to see me alive. I was sad, but Itold them: “I am tired.”

Now my sorrow is comforted a little. Thatis to say—not entirely. But I know that he didgo back to his planet, because I did not findhis body at daybreak. It was not such a heavybody... and at night I love to listen to thestars. It is like five hundred million littlebells...

But there is one extraordinary thing...when I drew the muzzle for the little prince, I

Und jetzt sind es gewiß schon wieder sechsJahre her ... Ich habe diese Geschichte nochnie erzählt. Die Kameraden, die michwiedergesehen haben, waren froh, michlebend wiederzusehen. Ich war traurig, aberich sagte zu ihnen: Das ist die Erschöpfung ...

Jetzt habe ich mich ein bißchen getröstet.Das heißt ... Nicht ganz. Aber ich weiß gut, erist auf seinen Planeten zurückgekehrt, dennbei Tagesanbruch habe ich seinen Körpernicht wiedergefunden. Es war kein soschwerer Körper ... Und ich liebe es, desNachts den Sternen zuzuhören. Sie sind wiefünfhundert Millionen Glöckchen ...

Aber nun geschieht etwasAußergewöhnliches. Ich habe vergessen, an

Page 67: Der Kleine Prinz

forgot to add the leather strap to it. He willnever have been able to fasten it on his sheep.So now I keep wondering: what is happeningon his planet? Perhaps the sheep has eaten theflower...

At one time I say to myself: “Surely not!The little prince shuts his flower under herglass globe every night, and he watches overhis sheep very carefully...” Then I am happy.And there is sweetness in the laughter of allthe stars. But at another time I say to myself: “Atsome moment or other one is absent-minded,and that is enough! On some one evening heforgot the glass globe, or the sheep got out,without making any noise, in the night...”And then the little bells are changed to tears... Here, then, is a great mystery. For you whoalso love the little prince, and for me, nothingin the universe can be the same ifsomewhere, we do not know where, a sheepthat we never saw has—yes or no?—eaten arose...

Look up at the sky. Ask yourselves: is ityes or no? Has the sheep eaten the flower?And you will see how everything changes...

And no grown-up will ever understand thatthis is a matter of so much importance!

den Maulkorb, den ich für den kleinenPrinzen gezeichnet habe, einen Lederriemenzu machen! Es wird ihm nie gelungen sein,ihn dem Schaf anzulegen. So frage ich mich:Was hat sich auf dem Planeten wohlereignet? Vielleicht hat das Schaf doch dieBlume gefressen ...

Das eine Mal sage ich mir: Bestimmtnicht! Der kleine Prinz deckt seine Blumejede Nacht mit seinem Glassturz zu, und ergibt auf sein Schaf acht. Dann bin ichglücklich. Und alle Sterne lachen leise.

Dann wieder sage ich mir: Man ist das eineoder das andere Mal zerstreut, und dasgenügt! Er hat eines Abends die Glasglockevergessen, oder das Schaf ist eines Nachtslautlos entwichen ... Dann verwandeln sichdie Schellen alle in Tränen! ... Das ist ein sehr großes Geheimnis. Füreuch, die ihr den kleinen Prinzen auch liebt,wie für mich, kann nichts auf der Weltunberührt bleiben, wenn irgendwo, man weißnicht wo, ein Schaf, das wir nicht kennen,eine Rose vielleicht gefressen hat, odervielleicht nicht gefressen hat ...

Schaut den Himmel an. Fragt euch: Hat dasSchaf die Blume gefressen oder nicht? Jaoder nein? Und ihr werdet sehen, wie sichalles verwandelt ... Aber keiner von den großen Leuten wirdjemals verstehn, daß das eine so großeBedeutung hat!

Epilogue Epilog

Page 68: Der Kleine Prinz

This is, to me, the loveliest and saddestlandscape in the world. It is the same as thaton the preceding page, but I have drawn itagain to impress it on your memory. It is herethat the little prince appeared on Earth, anddisappeared.

Look at it carefully so that you will be sureto recognize it in case you travel some day tothe African desert. And, if you should comeupon this spot, please do not hurry on. Waitfor a time, exactly under the star. Then, if alittle man appears who laughs, who hasgolden hair and who refuses to answerquestions, you will know who he is. If thisshould happen, please comfort me. Send meword that he has come back.

Das ist für mich die schönste und traurigsteLandschaft der Welt. Es ist die gleiche wieauf der vorletzten Seite, aber ich habe sienochmals hergezeichnet, um sie Euch ganzdeutlich zu machen. Hier ist der kleine Prinzauf der Erde erschienen und wiederverschwunden. Schaut diese Landschaft genau an, damitihr sie sicher wiedererkennt, wenn ihr einesTages durch die afrikanische Wüste reist.Und wenn ihr zufällig da vorbeikommt, eiltnicht weiter, ich flehe Euch an - wartet einbißchen, gerade unter dem Stern! Wenn dannein Kind auf Euch zukommt, wenn es lacht,wenn es goldenes Haar hat, wenn es nichtantwortet, so man es fragt, dann werdet ihrwohl erraten, wer es ist. Dann seid so gut undlaßt mich nicht weiter so traurig sein: schreibmir schnell, wenn er wieder da ist...