11
AK 8 1 Deutsch Dansk Nederlands AK 8 Instructions pour l’utilisation et manutention Istruzioni d'uso e manutenzione Use and maintenance instructions Bedienungs- und Wartungsanleitung Gebruiks- en onderhoudsaanwijzigingen Brugs- og vedligeholdelses vejledning

Deutsch Dansk Nederlands rettangolo pb - AK8.pdf · SPECIFICATIONS PAGE 20 4.1 TECHNICAL CHARACTERISTICS PAGE 20 ... DETAILS TECHNIQUES ... Bouton première vitesse d’aspira-tion

  • Upload
    lamkhue

  • View
    214

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Deutsch Dansk Nederlands rettangolo pb - AK8.pdf · SPECIFICATIONS PAGE 20 4.1 TECHNICAL CHARACTERISTICS PAGE 20 ... DETAILS TECHNIQUES ... Bouton première vitesse d’aspira-tion

AK 8 1

Deutsch Dansk Nederlands

AK 8

Instructions pour l’utilisation et manutention

Istruzioni d'uso e manutenzione

Use and maintenance instructions

Bedienungs- und Wartungsanleitung

Gebruiks- en onderhoudsaanwijzigingen

Brugs- og vedligeholdelses vejledning

Page 2: Deutsch Dansk Nederlands rettangolo pb - AK8.pdf · SPECIFICATIONS PAGE 20 4.1 TECHNICAL CHARACTERISTICS PAGE 20 ... DETAILS TECHNIQUES ... Bouton première vitesse d’aspira-tion

2 AK 8

Italiano English Français

INDEX

1 - USE INSTRUCTIONS PAGE 4

1.1 CONTROL PANEL AND

MECHANICAL

PUSHBUTTON PANEL PAGE 4

1.2 ELECTRONIC

CONTROL PANEL PAGE 4

1.3 SAFETY PAGE 6

1.4 CLEANING PAGE 6

2 - MAINTENANCE

INSTRUCTIONS PAGE 8

2.1 WARNINGS PAGE 8

2.2 ANTI-GREASE FILTERS PAGE 8

2.3 LIGHTING PAGE 8

3 - INSTALLING

INSTRUCTIONS PAGE 10

3.1 GENERAL PAGE 10

3.2 SAFETY PAGE 10

3.3 COMPONENTS PAGE 10

3.4 INSTALLATION PAGE 14

4 - CONSTRUCTION AND TECHNICAL

SPECIFICATIONS PAGE 20

4.1 TECHNICAL

CHARACTERISTICS PAGE 20

4.2 GENERAL

CHARACTERISTICS PAGE 20

INDEX

1 - INSTRUCTIONS

POUR L’UTILISATION PAG 4

1.1 PANNEAU AVEC TABLEAU

DE COMMANDES

MÉCANIQUE PAG 4

1.2 TABLEAU DE COMMANDES

ÉLECTRONIQUES PAG 4

1.3 SÉCURITÉ PAG 6

1.4 NETTOYAGE PAG 6

2 - INSTRUCTIONS

POUR LA MANUTENTION PAG 8

2.1 CONSEILS PAG 8

2.2 FILTRES ANTIGRAISSE PAG 8

2.3 ILLUMINATION PAG 8

3 - INSTRUCTIONS

POUR L’INSTALLATION PAG 10

3.1 GÉNÉRALITÉS PAG 10

3.2 SÉCURITÉ PAG 10

3.3 COMPOSANTES PAG 10

3.4 INSTALLATION PAG 14

4 - DETAILS TECHNIQUES

ET DE CONSTRUCTION PAG 20

4.1 CARACTÉRISTIQUES

TECHNIQUES PAG 20

4.2 CARACTÉRISTIQUES

GÉNÉRALES PAG 20

First Edition: 11/2002Prima Edizione: 11/2002 Première Edition: 11/2002

INDICE

1 - ISTRUZIONI PER L'USO PAG 4

1.1 QUADRO COMANDI A

PULSANTIERA MECCANICA PAG 4

1.2 QUADRO COMANDI

ELETTRONICI PAG 4

1.3 SICUREZZA PAG 6

1.4 PULIZIA PAG 6

2 - ISTRUZIONI PER LA

MANUTENZIONE PAG 8

2.1 AVVERTENZE PAG 8

2.2 FILTRI ANTIGRASSO PAG 8

2.3 ILLUMINAZIONE PAG 8

3 - ISTRUZIONI PER LA

INSTALLAZIONE PAG 10

3.1 GENERALITÀ PAG 10

3.2 SICUREZZA PAG 10

3.3 COMPONENTI PAG 10

3.4 INSTALLAZIONE PAG 14

4 - SPECIFICHE TECNICHE

E COSTRUTTIVE PAG 20

4.1 CARATTERISTICHE

TECNICHE PAG 20

4.2 CARATTERISTICHE

GENERALI PAG 20

Page 3: Deutsch Dansk Nederlands rettangolo pb - AK8.pdf · SPECIFICATIONS PAGE 20 4.1 TECHNICAL CHARACTERISTICS PAGE 20 ... DETAILS TECHNIQUES ... Bouton première vitesse d’aspira-tion

4 AK 8

Italiano English Français

1 - USE INSTRUCTIONS

1.1 - CONTROL PANEL ANDMECHANICAL PUSHBUTTONPANEL (FIG. A)

A - Intake Warning lightB - Aspiration off pushbuttonC - Aspiration 1st speed pushbutton

(minimum)D - Aspiration 2

nd speed pushbutton

(medium)E - Aspiration 3

nd speed pushbutton

(maximum)F - Light pushbutton

1.2 - ELECTRONIC CONTROL PANEL(FIG. B)

Electronic controlA - ON/OFF (the hood turns on at the

2nd speed)B - the speed diminishesC - displayD - the speed increasesE - operation with timer: when the hood

is turned on, press pushbutton “E”;the hood will turn off after 10 minutes.The operation is confirmed by theflashing number on display “C”.

F - ON/OFF lighting

Filtering or aspirating program:

The hood is provided with an electroniccontrol that indicates when thealuminium anti-grease filters and theactivated carbon filter are saturated. If thehood is installed to be used in theaspirating mode, remove the saturatingfunction for the activated filter as follows:while the hood is off, press pushbutton“B” for 5 seconds. In order to restore thisfunction: while the hood is off, press

1 - INSTRUCTIONS POURL’UTILISATION

1.1 - PANNEAU AVEC TABLEAUDE COMMANDESMÉCANIQUE (FIG. A)

A - Voyant lumineux aspirationB - Bouton extinction aspirationC - Bouton première vitesse d’aspira-

tion (minimum)D - Bouton seconde vitesse d’aspira-

tion (moyenne)E - Bouton troisième vitesse d’aspira-

tion (maximum)F - Bouton illumination

1.2 - TABLEAU DE COMMANDESÉLECTRONIQUES (FIG.B)

Commande électroniqueA - ON/OFF (la hotte s’allume à la 2e

vitesse)B - diminue la vitesseC - écranD - augmente la vitesseE - fonction temporisée: quand la hotte

est allumée, presser la touche “E”;la hotte s’éteindra après 10 minutes.La fonction est confirmée par leclignotement du numéro sur l’écran“C”.

F - ON/OFF illumination

Programmation version filtrante ouaspirante :La hotte dispose d’une commandeélectronique qui indique la saturation desfiltres anti-graisses en aluminium et du filtreau charbon actif. Si la hotte est installée pourl’utilisation en version aspirante, il fautéliminer la fonction saturation pour le filtreau charbon actif de la façon suivante: quandla hotte n’est pas en marche, presser latouche “B” pendant 5 secondes. Pourintroduire de nouveau cette fonction, avec la

1 - ISTRUZIONI PER L'USO

1.1 - QUADRO COMANDI APULSANTIERA MECCANICA(FIG. A)

A - Spia luminosa aspirazioneB - Pulsante spegnimento aspirazioneC - Pulsante prima velocità di aspira-

zione (minima)D - Pulsante seconda velocità di aspi-

razione (media)E - Pulsante terza velocità di aspirazio-

ne (massima)F - Pulsante illuminazione

1.2 - QUADRO COMANDI ELETTRONICI(FIG. B)

Comando elettronicoA - ON/OFF (la cappa si accende alla

2º velocità)B - diminuisce la velocitàC - displayD - aumenta la velocitàE - funzione temporizzata : a cappa

accesa, premere il tasto “E”; la cap-pa si spegnerà dopo 10 minuti. Lafunzione viene confermata dallampeggio del numero sul display“C”.

F - ON/OFF illuminazione

Programmazione versione filtrante oaspirante :La cappa dispone di un comando elettro-nico che indica la saturazione dei filtriantigrasso in alluminio e del filtro al car-bone attivo. Qualora la cappa è installataper l’utilizzo in versione aspirante, occor-re eliminare la funzione saturazione peril filtro al carbone attivo nel modo seguente: a cappa spenta, premere il tasto “B” per5 secondi. Per inserire di nuovo questafunzione : a cappa spenta, premere il ta-

A B C D E FFig. A

Page 4: Deutsch Dansk Nederlands rettangolo pb - AK8.pdf · SPECIFICATIONS PAGE 20 4.1 TECHNICAL CHARACTERISTICS PAGE 20 ... DETAILS TECHNIQUES ... Bouton première vitesse d’aspira-tion

6 AK 8

Italiano English Français

sto “D” per 5 secondi.

Saturazione filtri :- dopo 80 ore di funzionamento, appa-

re sul display la lettera “C” (versionefiltrante). Questo significa che il filtro alcarbone deve essere sostituito.

- Dopo 40 ore di funzionamento, appa-re sul display la lettera “F”. Questo si-gnifica che i filtri antigrasso in allumi-nio devono essere lavati.

Per resettare l’indicazione della satura-zione dei filtri : a cappa spenta, premereper 5 secondi il tasto “E”.

1.3 - SICUREZZAA - Non fare cucine alla fiamma sotto

la cappaB - Utilizzando delle friggitrici e' ne-

cessario controllarle costante-mente perchè l'olio surriscaldatopotrebbe incendiarsi.

C - Prima di procedere a qualsiasioperazione di pulizia scollegarel'apparecchio dal collegamentoelettrico sfilando la spina o agen-do sull' interruttore generale.

D - Nel caso in cui nella stanza vengo-no utilizzati simultaneamente siala cappa che altri apparecchi nonalimentati da energia elettrica bi-sogna provvedere ad areare il lo-cale.

E - Evitare fornelli accesi liberi (nonutilizzati)

F - Limitare l'uso della cappa a ciò cheè stata progettata: abbattere gliodori di cucina; non utilizzarla peraltri impieghi.

G - E' consigliabile di far funzionare lacappa poco prima di procedere aqualsiasi operazione di cottura elasciarla in funzione dopo la cot-tura per almeno 15 minuti e co-munque fino a quando ogni odo-re non sia scomparso.

1.4 - PULIZIA- Utilizzare solo ed esclusivamente

un panno umido e detersivo liqui-do neutro.

- Evitare panni e spugne bagnate,getti d' acqua, diluenti, solventi, alcole sostanze abrasive.

pushbutton “D” for 5 seconds.

Saturated filters:- After 80 hours of operation, letter “C”

(filtering type) will appear on thedisplay. This indicates that the carbonfilter must be replaced.

- After 40 hours of operation, letter “F”will appear on the display. Thisindicates that the aluminium anti-grease filters must be cleaned.

In order to reset the filter saturatedindications: while the hood is off, presspushbutton “E” for 5 seconds.

1.3 - SAFETYA - Do not flambé under the hoodB - Constantly check oil overheating

while using the deep fryer in or-der to prevent it from catchingfire.

C - Before carrying out any clean-ing operation disconnect theappliance by unplugging it orby switching off the circuitbreaker.

D - Air the room if other appliancesthat are not supplied by electricalpower are being used while thehood is on.

E - Do not leave the cooker on if it isnot being used

F - The hood has been designed toremove the kitchen smells; anyother additional use shall be re-garded as non-intended.

G - It is advisable to turn on thehood a bit before starting tocook and leave i t on fo rapprox. 15 minutes after or atleast until the smell is com-pletely removed.

1.4 - CLEANING- Use only a damp cloth with neutral

liquid detergent.- Do not use wet sponges or cloths,

water jets, thinners, solvents, alco-hol or abrasive substances.

hotte toujours éteinte, presser la touche “D”pendant 5 secondes.

Saturation filtres :- après 80 heures de fonctionnement,

la lettre “C” (version filtrante) apparaîtsur l’écran. Cela signifie que le filtre aucharbon doit être remplacé.

- Après 40 heures de fonctionnement,la lettre “F” apparaît sur l’écran. Celasignifie que l’on doit laver les filtres anti-graisses.

Pour resetter l’indication de la saturationdes filtres procéder la façon suivante:quand la hotte est éteinte, presser latouche “E” pendant 5 secondes.

1.3 - SECURITEA - Ne pas cuisiner à la flamme au-

dessous de la hotteB - Si on utilise des friteuses il faut les

contrôler constamment car l’huilesurchauffée pourrait prendre feu.

C - Avant d’effectuer toute opérationde nettoyage débrancher l’appa-reil de la liaison électrique en en-levant la fiche ou en agissant surl’interrupteur général.

D - Au cas où,dans la pièce, on utiliseen même temps tant la hotte qued’autres appareils qui ne sont pasalimentés par l’énergie électriqueil faut aérer le local.

E - Eviter des foyers allumés sans êtreutilisés.

F - Limiter l’utilisation de la hotte àcelle pour laquelle elle a été con-çue: éliminer les odeurs de cuisine;ne pas s’en servir pour d’autresutilisations.

G - Il est conseillé de faire fonctionnerla hotte juste avant de procéder àtoute opération de cuisson et dela laisser en fonction pendant aumoins 15 minutes après la cuissonet en tous cas jusqu’à ce quel’odeur ait disparu.

1.4 - NETTOYAGE- Utiliser seulement et exclusivement

un chiffon humide et du détersif li-quide neutre.

- Eviter les chiffons et les épongesmouillés, les jets d’eau, les diluants,les solvants, l’alcool et les substan-ces abrasives.

Page 5: Deutsch Dansk Nederlands rettangolo pb - AK8.pdf · SPECIFICATIONS PAGE 20 4.1 TECHNICAL CHARACTERISTICS PAGE 20 ... DETAILS TECHNIQUES ... Bouton première vitesse d’aspira-tion

8 AK 8

Italiano English Français

Fig. 1

2 - MANUTENZIONE

2.1 - AVVERTENZAPrima di procedere a qualsiasi ope-razione di manutenzione scollegarel'apparecchio dal collegamentoelettrico sfilando la spina o agendosull' interruttore generale.

2.2 - FILTRI ANTIGRASSO METALLICI- E' necessario lavare i 3 filtri almeno

una volta al mese in acqua calda edetersivo domestico.

- Possono essere lavati anche in la-vastoviglie.

- Per lo smontaggio agire sulle ma-niglie (Fig.1).

2.3 - ILLUMINAZIONE- Per la eventuale sostituzione delle

due lampade montate bisogna pri-ma togliere i filtri antigrasso perpoter accedere al portalampade esvitare la lampada o le lampade dasostituire (Fig. 2).

- Rimontare una lampada di ugualicaratteristiche (40w E14) poichè unadi maggiore potenza potrebbedanneggiare seriamente l'impian-to elettrico.

2 - MAINTENACE

2.1 - WARNINGUnplug the appliance or switchoff the circuit breaker beforecarrying out maintenance op-erations.

2.2 - METALLIC ANTI-GREASE FILTERS- The 3 filters must be washed at least

once a month with hot water andhousehold detergent.

- It can also be washed in the dish-washer.

- To disassemble unscrew the fixingscrew in the middle of the filter bymeans of a screwdriver. (Fig. 1)

2.3 - LIGHTING- To replace the two lamps remove

the two anti-grease filters in or-der to reach the lamp holder andunscrew the lamp or lamps (Fig.2).

- Replace the lamp with one that hasthe same features (40w E14) be-cause one with major power maycause severe damage to the elec-trical system.

2 - MANUTENTION

2.1 - CONSEILAvant d’effectuer n’importe quelleopération de manutention bran-cher l’appareil de la liaison électri-que en enlevant la prise ou en agis-sant sur l’interrupteur général.

2.2 - FILTRES ANTIGRAISSE METALLIQUES- Il faut laver les 3 filtres au moins une

fois par mois en eau chaude avecdu détersif domestique.

- Il peut aussi être lavé en lave-vais-selle.

- Pour le démonter, il faut dévisseravec un tournevis la vis de fixageau centre du filtre. (Fig. 1)

2.3 - ILLUMINATION- Pour le remplacement éventuel

des deux ampoules qui ont étémontées, il faut d’abord enlever aumoins deux filtres anti-graisse pourpouvoir accéder au porte-ampou-les et dévisser la/les ampoule/s àremplacer (Fig.2).

- Remonter une ampoule avec lesmêmes caractéristiques (40w E14)car une ampoule de plus grandepuissance pourrait gravement en-dommager l’installation électrique.

Page 6: Deutsch Dansk Nederlands rettangolo pb - AK8.pdf · SPECIFICATIONS PAGE 20 4.1 TECHNICAL CHARACTERISTICS PAGE 20 ... DETAILS TECHNIQUES ... Bouton première vitesse d’aspira-tion

10 AK 8

Italiano English Français

3 - ISTRUZIONI PERL'INSTALLAZIONE

3.1 - GENERALITÁQuesta cappa è predisposta peressere installata a parete sopra unpiano di cottura.A causa delle complessità dell'ap-parecchio si consiglia che l'instal-lazione venga effettuata da per-sonale specializzato, rispettandotutte le normative vigenti ed in par-ticolare quelle relative allo scaricodell'aria da evacuare. Il produtto-re declina qualsiasi responsabilitàper danni dovuti ad una installa-zione non corretta o non confor-me alle regole dell'arte.

3.2 - SICUREZZAA - Non collegare lo scarico dell'appa-

recchio a condotti di scarico dei fumiprodotti da combustione alimenta-ta da energia diversa da quellaelettrica

B - La distanza minima di sicurezza trail piano di cottura a gas e la cappaè di 65 cm.

C - Nel caso in cui nella stanza vengo-no utilizzati sia la cappa che appa-recchi non azionati da energia elet-trica si deve provvedere a creareuna aerazione sufficiente dell'am-biente. Un uso corretto e senza ri-schi si ottiene quando la depressio-ne massima del locale non supera i4 Pa (4x10 bar).

3.3 - COMPONENTIA - Corpo cappa completoB - Valvola a farfallaC - Raccordo di riduzione diam 120/

150D - Camino telescopico inferioreE - Camino telescopico superioreF - Staffa di ancoraggio camino supe-

rioreG - Sacchetto viti ed accessori

3 - INSTALLINGINSTRUCTIONS

3.1 - GENERAL INFORMATIONThis hood has been arranged to beinstalled above a cook top.We suggest to have installationcarried out by qualified personnel,in compliance with all the currentregulations and in particular withthe ones concerning air exhaust.The manufacturer cannot be heldliable for damages caused by im-proper installation or if it has notbeen carried out according to thestate-of-the-art.

3.2 - SAFETYA - Do not connect the appliance

discharge to exhaust ducts ofsmokes produced by combustionthat is not supplied by electricalpower.

B - The minimum safety distancebetween the cooking counter andthe hood is 65 cm.

C - Arrange proper ventilation if otherappliances besides the hood,which are not supplied by electri-cal power, are being used in thesame room. Proper use withoutrisks is obtained when the maxi-mum depression of the room doesnot exceed 4 Pa (4x10 bar).

3.3 - COMPONENTSA - Complete hood casingB - Butterfly valveC - Reduction fitting dia. 120/150D - Lower telescopic stackE - Upper telescopic stackF - Upper stack wall clampG - Bag with accessories and screws

3 - INSTRUCTION POURL’INSTALLATION

3.1 - GENERALITESCette hotte est prévue pour êtreinstallée sur le mur au-dessus duplan de cuisson.À cause de la complexités de l’ap-pareil, on conseille de le faire ins-taller par du personnel spécialisé,dans le respect de toutes les nor-mes en vigueur et en particuliercelles qui concernent le décharge-ment de l’air à évacuer. Le fabri-quant décline toute responsabilitépour les dommages dus à une ins-tallation erronée ou non conformeaux règles de l’art.

3.2 - SECURITEA - Ne pas relier l’évacuation de

l’appareil aux conduitsd’évacuation des fumées produitespar une combustion alimentée parune énergie différente de lacombustion électrique.

B - La distance minimum de sécuritéentre la plaque de cuisson à gaz etla hotte est de 65 cm.

C - Au cas, dans la pièce, où l’on utilisetant la hotte que des appareils quine sont pas actionnés par l’énergieélectrique on doit créer une aérationambiante suffisante. On a uneutilisation correcte et sans risquesquand la dépression maximum dulocal ne dépasse pas 4 Pa (4x10 bar).

3.3 - COMPOSANTSA - Corps de la hotte completB - Vanne à papillonC - Raccordement de réduction diamè-

tre 120/150D - Cheminée télescopique inférieureE - Cheminée télescopique supé-

rieureF - Bride d’ancrage cheminée supé-

rieureG - Sachet de vis et accessoires

Page 7: Deutsch Dansk Nederlands rettangolo pb - AK8.pdf · SPECIFICATIONS PAGE 20 4.1 TECHNICAL CHARACTERISTICS PAGE 20 ... DETAILS TECHNIQUES ... Bouton première vitesse d’aspira-tion

AK 8 11

Deutsch Dansk Nederlands

11

GA

D

E

B

C

F

Page 8: Deutsch Dansk Nederlands rettangolo pb - AK8.pdf · SPECIFICATIONS PAGE 20 4.1 TECHNICAL CHARACTERISTICS PAGE 20 ... DETAILS TECHNIQUES ... Bouton première vitesse d’aspira-tion

14 AK 8

Italiano English Français

3.4 - INSTALLAZIONE

A - POSIZIONAMENTO CAPPA- Posizionare la valvola a farfalla al-

l’interno del bocchettone delmotore.(Fig.3)

- Montare il raccordo di riduzione120/150.(Fig.3)

- Appendere saldamente alla pare-te il corpo cappa, tenendo semprepresente che la distanza fra il pia-no di cottura ed il sotto della cappanon deve essere inferiore a 65 cm.,utilizzando le due viti in dotazioneM5 x 40 (Fig.4-5).

C - MONTAGGIO TUBO EVACUAZIONEESTERNA

- Utilizzare un tubo Ø125/150, possi-bilmente flessibile, e fermarlo conuna fascetta stringitubo al raccor-do di riduzione (Fig 6).

- Collegare il tubo di evacuazionealla condotta esterna e fissarlo conuna fascetta stringitubo.

3.4 - INSTALLATION

A - HOW TO POSITION THE HOOD- Position the butterfly valve inside the

union of the motor. (Fig.3)- Assemble the 120/150 reduction

fitting.(Fig.3)- Hang the hood case firmly to the

wall by means of the two M5 x 40screws included in the supply andremember that the cook top mustbe of at least 65cm far from the lowerside of the hood (Fig. 4-5).

C - HOW TO ASSEMBLE THE OUT-DOOR SCAVENGING PIPE

- Use a Ø 125/150 pipe, flexible if pos-sible and fix it with a pipe-tighteningring at the reduction fitting (Fig. 6).

- Connect the scavenging pipe to theoutdoor duct and fix it with a pipe-tightening ring.

3.4 - INSTALLATION

A - POSITIONNEMENT HOTTE- Positionner la vanne à papillon à

l’intérieur de l’embout du moteur.(Fig.3)

- Monter le raccordement de réduc-tion 120/150. (Fig.3)

- Suspendre solidement le corps dela hotte au mur, en tenant toujourscompte que la distance entre le plande cuisson et le dessous de la hottene doit pas être inférieure à 65 cm,en utilisant les deux vis en dotationM5 x 40 (Fig.4-5).

C – MONTAGE TUYAU EVACUATIONEXTERNE

- Utiliser un tuyau ø125/150, si possi-ble flexible et le fixer avec une pe-tite bande serre-tuyau au raccordde réduction (Fig.6).

- Relier le tuyau d’évacuation à laconduite externe et le fixer avec unebande serre-tuyau.

Fig. 5

Fig. 3

Page 9: Deutsch Dansk Nederlands rettangolo pb - AK8.pdf · SPECIFICATIONS PAGE 20 4.1 TECHNICAL CHARACTERISTICS PAGE 20 ... DETAILS TECHNIQUES ... Bouton première vitesse d’aspira-tion

16 AK 8

Italiano English Français

E - POSIZIONAMENTO STAFFA AN-CORAGGIO CAMINO SUPERIORE

- Fissare la staffa ancoraggio cami-no superiore a parete a contatto delsoffitto, utilizzando le due viti in do-tazione M5 x 40.(Fig.7)

D - HOW TO POSITION THE UPPERSTACK WALL CLAMP

- Fix the upper stack wall clamp to thewall touching the ceiling by meansof the four M5 x 40 included in thesupply.(Fig.7)

D – POSITIONNEMENT DE LA BRIDEANCRAGE CHEMINEE SUPERIEURE

- Fixer la bride ancrage cheminéesupérieure sur le mur au contactavec le plafond, en utilisant les deuxvis en dotation M5x40.(Fig.7)

Fig. 7

Page 10: Deutsch Dansk Nederlands rettangolo pb - AK8.pdf · SPECIFICATIONS PAGE 20 4.1 TECHNICAL CHARACTERISTICS PAGE 20 ... DETAILS TECHNIQUES ... Bouton première vitesse d’aspira-tion

18 AK 8

Italiano English Français

F - CONNESSIONE ELETTRICA ALLARETE:

- Verificare che la tensione di rete siaadeguata a quella richiesta par l'ali-mentazione della cappa come in-dicato sulla targhetta applicata al-l'interno dell' apparecchio.

- Montare sul cavo una spina a nor-ma e adeguata al carico da sop-portare oppure, nel caso di colle-gamento diretto alla rete, interpor-re tra la rete e l'apparecchio un in-terruttore bipolare a norma e di po-tenza adeguata con apertura mini-ma fra i contatti di 3mm.

- Il cavo di terra giallo/verde (se pre-sente) non deve essere interrotto.

G - CONTROLLO FUNZIONALE:- Verificare l'accensione del motore

nelle tre velocita' e l'illuminazione.

H - POSIZIONAMENTO CAMINI- Infilare il camino telescopico supe-

riore all’ interno del camino telesco-pico inferiore (Fig.8).

- Posizionare il camino telescopicoinferiore (quello con asolature) sulcorpo cappa.

- Sollevare verso l’alto, fino al soffitto,il camino telescopico superiore efissarlo alla staffa utilizzando le dueviti in dotazione M3,9 x 9,5 (Fig.9).

F - HOW TO CONNECT TO THE ELEC-TRICAL MAIN:Check to see that the main voltagecomplies with the one required bythe hood, which is indicated on thetag that is applied on the internalside of the appliance.Assemble a suitable plug on the wireor insert a proper power two-poleswitch if it is to be directly connectedto the main with a 3mm minimumopening between contacts betweenthe main and the appliance. All theabove-mentioned electrical partsmust comply with the current stand-ards.The yellow/green earthing cable (ifincluded) must not be interrupted.

G - OPERATING CHECKS:Check lights and motor start-up onall three speeds.

G - HOW TO POSITION THE STACKS:- Slide the upper telescopic stack in-

side the lower telescopic stack (Fig.8).

- Position the lower telescopic stack(the one with slots) on the hoodcase.

- Lift the upper telescopic stack up tothe ceiling and fix it by means of thetwo M3.9 x 9.5 screws included inthe supply (Fig. 9).

F - CONNECTION ELECTRIQUE AU RE-SEAU:Vérifier que la tension de réseaucorresponde à celle qui est deman-dée pour l’alimentation de la hottecomme indiqué sur la plaque situéeà l’intérieur de l’appareil.Sur le câble monter une fiche selonles règles, indiquée pour la chargeà supporter ou, dans le cas deliaison directe avec le réseau, pla-cer, entre le réseau et l’appareil, uninterrupteur bipolaire selon les rè-gles et avec une puissance adé-quate et une ouverture minimumentre les contacts de 3mm.Le câble de terre jaune/vert (s’ilexiste) ne doit pas pas être inter-rompu.

G - CONTROLE FONCTIONNEL:Vérifier l’allumage du moteur dansles trois vitesses et l’illumination.

G - POSITIONNEMENT CHEMINEES- Enfiler la cheminée télescopique à

l’intérieur de la cheminée télesco-pique inférieure (Fig. 8)

- Positionner la cheminée télescopi-que inférieure (celle avec les bou-tonnières) sur le corps de la hotte

- Soulever la cheminée télescopiquesupérieure en hauteur jusqu’auplafond, et la fixer à la bride en uti-lisant les deux vis en dotation M3,9x 9,5 (Fig.9)

Fig. 8

Page 11: Deutsch Dansk Nederlands rettangolo pb - AK8.pdf · SPECIFICATIONS PAGE 20 4.1 TECHNICAL CHARACTERISTICS PAGE 20 ... DETAILS TECHNIQUES ... Bouton première vitesse d’aspira-tion

20 AK 8

Italiano English Français

4 - SPECIFICHE TECNICHE ECOSTRUTTIVE

4.1 - CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE- SCOCCA IN LAMIERA INOX Sp. 6/10

- 7/10- CAMINO TELESCOPICO DI

DMENSIONI VARIABILI

4.2 - CARATTERISTICHE GENERALI- IMPIANTO ELETTRICO A NORME IN-

TERNAZIONALI- TRE VELOCITA' DI ESERCIZIO- IMPIANTO ILLUMUINAZIONE PIANO

COTTURA- ANTIDISTURBO RAI- STANDARD DI RIFERIMENTO AI FINI

DELLA DIRETTIVA E.M.C. 89/336:EN55014, EN60555-2

- STANDARD DI RIFERIMENTO AI FINIDELLA DIRETTIVA L.V.D. 73/23, CONINT. 93/68: EN60335-1, EN60335-2-31

4 - CONSTRUCTION ANDTECHNICAL SPECIFICA-TIONS

4.1 - CONSTRUCTION CHARACTERISTICS- STAINLESS STEEL SHEET BODY Thick-

ness 6/10 - 7/10- TELESCOPIC STACK IN VARIOUS DI-

MENSIONS

4.2 - GENERAL CHARACTERISTICS- ELECTRICAL SYSTEM ACCORDING TO

THE INTERNATIONAL REGULATIONS- THREE OPERATING SPEEDS- COOKING COUNTER LIGHTING SYS-

TEM- RAI ANTIJAMMING- REFERENCE STANDARDS ACCORD-

ING TO THE E.M.C. 89/336: EN55014,EN60555-2 DIRECTIVES

- REFERENCE STANDARDS ACCORD-ING TO THE L.V.D. 73/23, WITH INT.93/68: EN60335-1, EN60335-2-31DIRECTIVES

4 - DETAILS TECHNIQUESET DE CONSTRUCTION

4.1 - CARACTERISTIQUES DE CONS-TRUCTION

- COQUE EN TOLE INOX Ep.6/10 - 7/10- CHEMINEE TELESCOPIQUE DE DI-

MENSIONS VARIABLES

4.2 - CARACTERISTIQUES GENERALES- INSTALLATION ELECTRIQUE SELON LES

REGLEMENTS INTERNATIONAUX- TROIS VITESSES D’EXERCICE- INSTALLATION ILLUMINATION PLA-

QUE DE CUISSON- ANTIBROUILLAGE RAI- STANDARD DE REFERENCE POUR LA

DIRECTIVE E.M.C. 89/336: EN55014,EN60555-2

- STANDARD DE REFERENCE POUR LADIRECTIVE L.V.D. 73/23, AVEC INT.93/68: EN60335-1, EN60335-2-31