16
Technik zum Wohlfühlen 249109 8808.01 UFP 5 t Si Deutsch Offener (druckloser) Warmwasserspeicher Gebrauchs- und Montageanweisung English Non-pressure water storage heaters Operating and installation instructions Français Chauffe-eau à écoulement libre Notice d´utilisation et de montage Nederlands Drukloze boiler met vrije uitloop Handleiding voor bedrijf en montage E 35 85 °C Deutsch Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Montageanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4 Umwelt/Recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Kundendienst/Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 English Operating instrutions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . 7/8 Environment and recycling . . . . . . . . . . . . . . 8 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Français Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Instructions de montage . . . . . . . . . . . . 10/11 Environnement et recyclage . . . . . . . . . . . . 11 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Nederlands Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Montage-aanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 13/14 Milieu en recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Deutsch Offener (druckloser) Warmwasserspeicher Gebrauchs- … · 2021. 1. 3. · •Set the desired hot water circulation temperature at the selector switch (1). •The unit is heating

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Technik zum Wohlfühlen

    2491

    09

    8808

    .01

    UFP 5 t SiDeutsch

    Offener (druckloser) WarmwasserspeicherGebrauchs- und MontageanweisungEnglish

    Non-pressure water storage heatersOperating and installation instructionsFrançais

    Chauffe-eau à écoulement libreNotice d´utilisation et de montageNederlands

    Drukloze boiler met vrije uitloopHandleiding voor bedrijf en montage

    E

    35

    85

    °C

    DeutschGebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Montageanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4Umwelt/Recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Kundendienst/Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

    EnglishOperating instrutions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . 7/8Environment and recycling . . . . . . . . . . . . . . 8Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

    FrançaisMode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Instructions de montage . . . . . . . . . . . . 10/11Environnement et recyclage . . . . . . . . . . . . 11Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

    NederlandsGebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Montage-aanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 13/14Milieu en recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

  • 2

    1. Gebrauchsanweisung für den Benutzer und den Fachmann

    1.4 Wichtiger HinweisDer Warmwasserspeicher darf kei-nem Druck ausgesetzt werden. Ver-

    schließen Sie niemals den Armaturen-Aus-lauf und verwenden Sie keinen Perlatoroder einen Schlauch mit Strahlregler.Verkalkung kann den Auslauf verschließenund so den Speicher unter Druck setzen.

    Anzeichen für Verkalkung sind Siedege-räusche und ein geringerer Wasserauslauf.Lassen Sie in diesem Fall Gerät und Armaturvom Fachmann entkalken.

    Um eine Gefährdung durch ein unbe-absichtigtes Rücksetzen des Schutz-

    temperaturbegrenzers im Störfall zu ver-meiden, darf das Gerät nicht über eineZeitschaltuhr versorgt werden.

    Ein Abziehen des Temperatur-Wählknopfesist nur durch den Fachmann zulässig!Alle Informationen in dieser Gebrauchs-und Montageanweisung müssen beachtetwerden. Sie geben wichtige Hinweise für dieSicherheit, Bedienung und Wartung des Ge-rätes.

    1.5 Wartung und Pflege

    Wartungsarbeiten, wie z. B. Über-prüfung der elektrischen Sicherheit,

    darf nur durch einen Fachmann erfolgen.

    • Fast jedes Wasser scheidet bei hohen Tem-peraturen Wasserstein aus. Dieser setztsich im Gerät ab und beeinflusst die Funkti-on und Lebensdauer des Gerätes. DieHeizkörper müssen deshalb von Zeit zuZeit entkalkt werden.Der Fachmann, der die örtliche Wasser-qualität kennt, wird Ihnen den Zeitpunktfür die nächste Wartung nennen.

    • Zur Pflege der Kunststoffteile genügt einfeuchtes Tuch. Keine scheuernden oderanlösenden Reinigungsmittel verwenden!

    1.6 Was tun wenn . . . ?. . . kein Warmwasser:Temperaturwählknopf-Einstellung überprü-fen, Stecker bzw. Sicherung überprüfen.. . . Siedegeräusche im Speicher:Gerät und Armatur vom Fachmann entkalkenlassen.

    1.7 Gebrauchs- und Montage-anweisung

    Diese Anweisung sorgfältig aufbe-wahren, bei Besitzerwechsel dem

    Nachfolger aushändigen, bei Wartungs-und etwaigen Instandsetzungsarbeiten demFachmann zur Einsichtnahme überlassen.

    1.3 BedienungTemperaturwahl● = kalt. Bei dieser Einstellung ist Ihr

    Speicher vor Frost geschützt, nichtjedoch Armatur und Wasserleitung.

    E = ca. 60 °C, empfohlene Energiespar-stellung, geringe Wassersteinbildung.

    85 °C = max. einstellbare Temperatur.

    Bei Reglerstellung größer 45 °C kannsofort Wasser hoher Temperatur

    fließen. Verbrühungsgefahr!

    AufheizzeitWird der gesamte Speicherinhalt entnommen,verläuft die Aufheizzeit gemäß Diagramm.Beispiel:Temperaturwahl-Stellung . . . . . . 65 °CAufheizzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . ca. 9,5 min

    1.1 GeräteschreibungDer offene (drucklose) Warmwasserspeicherhält ständig den Wasserinhalt mit der vorge-wählten Temperatur bereit.

    1.2 Das Wichtigste in Kürze• Gewünschte Warmwasserauslauf-

    temperatur am Wählknopf (1) einstel-len.

    • Gerät heizt, wenn Anzeige (2) leuchtet.• Während der Aufheizung tropft Wasser

    aus dem Armaturen-Auslauf, Ausnahme:Stiebel Eltron Antitropf-ArmaturenWAT 5 und WAT 5 K.

    2

    E

    35

    85

    °C

    1

    8816

    .01

    MischwassermengeMit der Temperatur wählen Sie die Misch-wassermenge von z. B. 40 °C vor. Beispiel:Temperaturwahl-Stellung . . . . . . 65 °CKaltwasserzulauf . . . . . . . . . . . . . . 15 °CMischwassermenge . . . . . . . . . . ca. 10 l30 l

    25 l

    20 l

    15 l

    10 l

    5 l

    0

    40 °C40 °C 55 °C E 65 °C 85 °C

    40 °C 55 °C E 65 °C 85 °C

    25 min

    20 min

    15 min

    10 min

    5 min

    0

    A

    100 mm

    140 mm

    93

    mm

    418

    mm

    222 mm

    70 mmG 3/8

    252 mm

    29

    mm

    8809

    .01

    4 31

    6

    2

    5

    7

    8

  • 3

    Deu

    tsch

    • Bestimmungen des örtlichen Elektrizitäts-versorgungs-Unternehmens und deszuständigen Wasserversorgungs-Unterneh-mens sind einzuhalten.

    • DIN VDE 0100 und DIN 1988.• Der Auslauf der Armatur hat die Funktion

    einer Belüftung. Auslaufstutzen und denArmaturen-Schwenkarm nicht absperren.Keine Perlatoren oder Strahlregler mitSchlauch anschließen.

    • Das Gerät ist über eine Schutzkontakt-Steckdose anzuschließen (siehe 2.7Elektrischer Anschluss).

    2.4 Wichtiger Hinweis

    Wird dieses Gerät dem Wasserdruckausgesetzt, kann der Behälter undicht

    werden und Wasserschäden verursachen.

    2.5 Montageort BDer Speicher ist in einem frostfreien Raum,senkrecht, Wasseranschlüsse nach oben, zumontieren.

    2.6 Gerätemontage C• Aufhängeleiste (6) montieren.

    Die Anschlussleitung kann in das vorhan-dene Leitungsdepot eingelegt werden.

    • Gerät aufhängen.• Wasseranschlüsse montieren, Durchfluss-

    menge max. 5 l/min einstellen (sieheBeschreibung Armatur).Die Farbkennzeichnung von Armaturen-Anschlussrohren und Gerät müsseneinander zugeordnet werden:Rechts Blau = Kaltwasseranschluss (3)Links Rot = Warmwasseranschluss (4)Durch Vertauschen der Anschlüsse wirdder Warmwasserspeicher funktionsunfähig.

    • Temperaturwahl-Begrenzung:Bei gewünschter Temperaturwahl-Begrenzung ist der Begrenzungsring Eunter dem Temperatur-Wählknopf aufeine max. Temperatur zu stecken.

    2. Montageanweisung für den Fachmann

    2.1 Gerätebeschreibung undGeräteaufbau AOffene (drucklose) Warmwasserspeicher fürdie Untertischmontage, zur Versorgung einerZapfstelle. Nur bei Verwendung von offenenStiebel Eltron Armaturen garantieren wireinwandfreies Arbeiten des Speichers.1 Temperatur-Wählknopf2 Signallampe3 Kaltwasseranschluss (blau)4 Warmwasseranschluss (rot)5 Anschlussleitung mit Stecker (ca. 500 mm)6 Aufhängeleiste7 Temperaturbegrenzer mit Reset-Funktion8 Temperaturregler

    2.3 Vorschriften und Bestim-mungen• Die Montage (Wasser- und Elektroinstalla-

    tion) sowie die Erstinbetriebnahme unddie Wartung dieses Gerätes dürfen nurvon einem zugelassenen Fachmann ent-sprechend dieser Anweisung ausgeführtwerden.

    • Eine einwandfreie Funktion und Betriebs-sicherheit ist nur mit den für das Gerätbestimmten Original Stiebel Eltron Zube-hör- und Ersatzteilen gewährleistet.

    2.2 Technische DatenAktuelle Daten auf dem Geräte-Typenschild.

    Typ UFP 5 t Si

    Nenninhalt 5 l

    Bauart offen

    Gewicht 3,2 kg

    Heizleistung 2 kW

    Spannung 230 V

    Max. Durchflussmenge 5 l/min

    Temperatur-Einstellbereich(stufenlos einstellbar) ca. 35 °C - 85 °C

    2.7 Elektrischer AnschlussZum Anschluss des Gerätes ist eine Schutz-kontakt-Steckdose erforderlich, diese mussnach der Installation des Gerätes frei zugäng-lich sein. Soll das Gerät fest an das Wechsel-stromnetz angeschlossen werden (Geräte-anschlussdose), muss es über eine Trenn-strecke von mindestens 3 mm allpolig vomNetz getrennt werden können. Die Installati-on mit festverlegter Anschlussleitung ist nichtzulässig.

    2.8 Erstinbetriebnahme D(darf nur durch den Fachmann erfolgen!)I. Warmwasser-Ventil der Armatur öffnen

    oder Einhand-Mischer auf "warm"stellen, bis Wasser blasenfrei austritt.

    II. Netzstecker einstecken und Temperaturwählen. Arbeitsweise des Gerätes über-prüfen.

    Trockenganggefahr!Bei Verwechslung der Reihenfolge

    spricht der Temperaturbegrenzer an.In diesem Fall ist Wasser einzufüllen unddas Gerät kurzzeitig vom Netz zu trennen.

    Übergabe des GerätesDem Benutzer die Gerätefunktion erklärenund mit dem Gebrauch vertraut machen. Aufmögliche Gefahren hinweisen (Verbrühung)und auf das Tropfen der Armatur beimAufheizen (nicht bei WAT 5 und WAT 5 K)aufmerksam machen. Diese Gebrauchs- undMontageanweisung zur Aufbewahrungübergeben.

    8812

    .01

    I.

    8810

    .01

    8811

    .01

    II.

    7366

    .01

    B C D

    22

    19

  • 4

    2.9 Servicehinweise

    Bei allen Arbeiten Gerät elektrischvom Netz trennen und das Gerät

    von der Wand abnehmen.

    Gerät öffnen:E Reglerknopf abziehen, Schrauben

    entfernen.

    F Riegelschrauben absenken.

    G Gehäusekappe aufschwenken undabnehmen.

    H Elektro-SchaltplanBei Austausch der Anschlussleitung darf diesenur durch den Fachmann mit dem StiebelEltron-Ersatzteil Best.-Nr. 02 06 71, alternativmit einer Leitung H05VV-F3x1,0 ersetztwerden.

    I Positionierung Regler-Fühler im Schutz-rohr:Beim Austausch oder Demontage des Reg-lers ist der Fühler in das Schutzrohr einzufüh-ren und unter dem Erdungsstecker zufixieren.

    Entkalkung:Heizflansch ausbauen, groben Kalk durch vor-sichtiges Klopfen entfernen, Heizkörper biszur Flanschplatte in Entkalkungsmittel tauchen.

    Überprüfung des Schutzleiters nach BGV A3:Netzstecker und Temperatur-Wählknopfziehen. Die Überprüfung ist an der Reglerbe-festigungsschraube und an dem Schutzleiter-kontakt der Anschlussleitung durchzuführen.

    2.10 Störungsbeseitigung durchden Fachmann

    Beim Ansprechen des Begrenzers imbestimmungsmäßigen Gebrauch muss

    die Störungsursache beseitigt und der Reg-ler ausgetauscht werden.

    Ein Garantieanspruch ist nur in dem Land, indem das Gerät gekauft wurde, geltend zumachen. Wenden Sie sich bitte an die jeweili-ge Stiebel Eltron Ländergesellschaft oder denImporteur.

    Die Montage, die Elektroinstallation,die Wartung und die Erst-

    inbetriebnahme darf nur durch qualifizierteFachleute erfolgen.

    Der Hersteller übernimmt keinerlei Haf-tung für fehlerhafte Geräte, welche nichtgemäß der jeweiligen zum Gerät gehören-den Gebrauchs- und Montageanweisunginstalliert und betrieben wurden.

    4. Kundendienstund Garantie

    3. Umwelt undRecycling

    E

    H

    8814

    .01

    8815

    .01

    8731

    .01

    L N

    L N PE

    1/N/PE ~ 230 V 8721

    .01

    185

    mm

    I

    GF

    8813

    .01

    Entsorgung von Altgeräten

    Geräte mit dieser Kennzeichnunggehören nicht in die Restmülltonneund sind getrennt zu sammeln und

    zu entsorgen.

    Die Entsorgung von Altgeräten hat fach- undsachgerecht nach den örtlich geltendenVorschriften und Gesetzen zu erfolgen.

  • 5

    Deu

    tsch

    Notizen

  • 6

    1. Operating instructions for the user and qualified installer

    1.4 Important noteNever pressurize the water heater.Under no circumstances must the

    spout be blocked. Never use perlators ora hose with jet control.The formation of calcium could block theoutlet resulting in pressure being exertedon the water heater.

    The first signs for calcification are boilingnoises and a reduced flow of water. If so,have the system and fittings decalcified by aprofessional.

    In order to avoid any damage byincorrectly resetting the safety

    thermal cut out in case of disturbance, thisappliance should not be used inconjunction with a timer.

    The removal of the temperature controlknob should only be done by a qualifiedperson! All information given in theseinstallation- and operation instructions mustbe observed. They give importantinformation regarding the safety, operationand maintenance of the appliance.

    1.5 Care and maintenance

    Maintenance work, such as checkingthe electrical safety, may only be

    carried out by a qualified installer.

    • At high temperatures almost all waterprecipitates limescale. This forms depositsin the appliance and affects its function andservice life. The heating elements mustaccordingly have the limescale removedfrom time to time.The qualified installer, who is familiar withthe quality of the local water, will adviseyou of the time for the next maintenanceinspection.

    • A damp cloth is sufficient for caring for theplastic components. Do not use anyabrasive or scouring cleaning agents.

    1.6 What do you do if . . . ?. . . There is no hot water:Check the setting of the temperatureselector switch, and check the plug and fuse.. . . There are sounds of boiling in thestorage cylinder:Arrange for a qualified installer to examinethe device and the fitting.

    1.7 Instructions forinstallation and use

    Keep these instructions in a safeplace, and give them to the next user

    in the event of a change of ownership. Inthe event of any maintenance or repairwork being required, provide them to thequalified installer for his reference.

    1.3 OperationTo select the temperature● = cold. This setting protects your

    water heater against frost, but doesnot include the fittings and thewater mains.

    E = ca. 60 °C, recommended energysaving setting, minor formation ofscale.

    85 °C = maximum temperature that can beset.

    1.1 Unit descriptionThe open (non-pressurized) water heaterconstantly keeps the water volume availableat the preset temperature.

    1.2 The most importantpoints - in brief• Set the desired hot water circulation

    temperature at the selector switch (1).• The unit is heating up when the display

    (2) lights up.• During the heating-up period, water will

    drip from the fitting outlet. Exceptionsto this are the Stiebel Eltron dripprevention fittings WAT 5 andWAT 5 K.

    2

    E

    35

    85

    °C

    1

    8816

    .01

    If the control knob is set higher than45 °C, high-temperature water can

    flow immediately.Caution: risk of scalding!

    Heating-up timeIf the entire storage capacity is taken up, theheating-up time will run in accordance withthe diagram.Example:Temperature selector setting . . . . . . . . 65 °CHeating-up time . . . . . . . . approx. 9.5 mins.

    A

    100 mm

    140 mm

    93

    mm

    418

    mm

    222 mm

    70 mmG 3/8

    252 mm

    29

    mm

    8809

    .01

    4 31

    6

    2

    5

    7

    8

    Mixing water volumeTogether with the temperature, you also setthe mixing water volume of, for example,40 °C.Example:Temperature selector setting . . . . . . . . 65 °CCold water intake . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 °CMixing water volume . . . . . . . . approx. 10 l

    25 min

    20 min

    15 min

    10 min

    5 min

    040 °C 55 °C E 65 °C 85 °C

    30 l

    25 l

    20 l

    15 l

    10 l

    5 l

    0

    40 °C40 °C 55 °C E 65 °C 85 °C

  • 7

    En

    glis

    hB C D

    • Regulations and provisions of the localenergy supply utility.

    • Regulations and provisions of the localwater supply utility.

    • The outlet from the fitting has the functionof providing venting. Do not obstruct theoutlet nozzles or the fitting pivot arm. Donot connect any perlators / aeriators orwater jet regulators to the hose.

    • The device is to be connected by means ofa protective earth power socket (see „2.7Electrical Connection“).

    2.4 Important note

    If this unit is exposed to mains waterpressure, the water container may

    start leaking and cause damage.

    2.5 Installation location BThe storage heater is to be installed in anarea protected against frost, upright, and withthe water connection pointing upwards.

    2.6 Installing the device C• Install the suspension strip (6).• The connection strip can be inserted into

    the existing line mounting.• Suspend the device in place.• Fit the water connection. Set the flow

    volume to max. 5 l/min. (see Descriptionof Fitting). The coloured markings on fittingpipes and unit must match:blue = cold water inlet (3)red = hot water outlet (4)If you confuse the connections, the hotwater heater will not function.

    • Temperature selection limitationIf temperature selection limitation isrequired, the limitation ring E is to beinserted beneath the temperature selectorswitch, at a maximum temperature value.

    2. Installation instructions for the qualified installer

    2.1 Description of the deviceand device layout AVented (non-pressurized) hot water storageheater for installation beneath workingsurface, for supplying a tapping point. Only ifvented (non-pressurized) Stiebel Eltronfittings are used can we guarantee that thestorage heater will work perfectly.1 Temperature selection knob2 Signal lamp3 Cold water inlet4 Hot water outlet5 Electric connection (500 mm long)6 Mounting bracket7 Temperature limiter with reset function8 Thermostat

    2.3 Regulations andprovisions• Installation (water and electrical

    installation) of this appliance, taking intoservice for the first time, and maintenancemay only be carried out by a qualifiedinstaller, in accordance with theseinstructions.

    • Perfect function and operational safety canonly be guaranteed if original accessoriesand spare parts are used which wereintended for it.

    2.2 Technical data (the data on theunit rating plate are applicable)Type UFP 5 t Si

    Capacity 5 l

    Design non pressure

    Weight 3,2 kg

    Heat output 2 kW

    Voltage 230 V

    Max. flow volume 5 l/min

    Temperature setting range approx.(infinitely variable) 35 °C - 85 °C

    2.7 Electrical connectionA protective earth plug socket is required forconnecting the device, which must be freelyaccessible after the device has been installed.If it is intended that the device is to bepermanently connected to the AC mainssupply (device connection socket), it must bepossible for it to be isolated at all poles fromthe mains over an isolating distance of atleast 3 mm. Installation with a fixedconnection lead is not permissible.

    2.8 First start-up D (may only becarried out by a qualified installer)I. Open hot water valve of the fitting or set

    single-lever mixer to “hot” until waterflows free of bubbles.

    II. Plug in mains and select temperature.Check the operation of the appliance.

    A thermal fuse is fitted within theappliance. If this operates for safety

    reasons it can be reset by simply turningoff the electrical supply to the waterheater. When the supply is switched onagain the thermal fuse will have reset. Ifthe problem continues, fault finding shouldbe carried out by a qualified engineer.

    Handing over the deviceExplain to the user how the device worksand familiarise him with its operation. Drawattention to possible hazards (scalding) andto the fact that the fitting drips during heatingup (but not with WAT 5 and WAT 5 K).Hand over these instructions for use andinstallation.

    8812

    .01

    I.

    8810

    .01

    8811

    .01

    II.

    7366

    .01

    22

    19

  • 8

    2.9 Service instructions

    When carrying out any work, alwaysisolate the device from the mains

    supply and remove it from the wall.

    To open the device:E Draw out the control switch and

    remove the screws.

    F Screw down the locking screws.

    G Pivot the housing cover upwards andremove it.

    H Electric circuit diagramIf the connection lead is being changed, itmay be replaced only by the qualified installerusing the Stiebel Eltron spare part Order No.02 06 71 or alternatively with a cableacording H05VV-F3x1,0.

    I Positioning the control-feeler in thefeeler tube:If the feeler needs to b e replaced than makesure to insert the thermostat feeler into thetube and to fix it under the earth-plug(protective conductor).

    Decalcification:Remove heating flange, remove coarsecalcium with a piece of wood, immerseheating element up to the flange plate intodecalcitant.

    Survey of the protective conductor (acc.BGV A3):Pull off the electric plug and the knob of thethermostat.The survey has to be done on the fasteningscrew of the thermostat and on theprotective conductor line of the powersupply cabele.

    2.10 Faults to be cleared byan approved professional

    If the safety cut out operates by usingthe water heater normally, the

    reason for the fault must rectified and thethermostat must be replaced.

    For guarantees please refer to the pespectiveterms and conditions of supply for yourcountry.

    The installation, electrical connectionand first operation of this appliance

    should be carried out by a qualifiedinstaller.

    The company does not accept liability forfailure of any goods supplied which accor-dance with the manufacturer's instructions.

    4. Guarantee

    3. Environment andrecycling

    E

    H

    8814

    .01

    8815

    .01

    8731

    .01

    L N

    L N PE

    1/N/PE ~ 230 V 8721

    .01

    185

    mm

    I

    GF

    8813

    .01

    Recycling of obsolete appliancesAppliances with this label must not bedisposed off with the general waste.They must be collected separately and

    disposed off according to local regulations.

  • 9

    En

    glis

    hF

    ran

    çais

    1. Notice d’utilisation pour l’utilisateur et l’installateur

    1.4 Remarque importanteLe chauffe-eau ne doit pas être missous pression. Ne jamais obturer la

    sortie de la robinetterie, et ne jamaisutiliser de brise-jet ou un flexible munid’un régulateur de jet.Un dépôt de calcaire peut boucherl’écoulement d’eau et produire ainsi unemise sous pression du chauffe-eau.

    Les signes d’un entartrage sont: des bruitsd’ébullition et un écoulement d’eau restreint.Dans ce cas, faire détartrer le chauffe-eau etla robinetterie par l’installateur.

    Afin d’éviter tous désagrémentgénérer par un déclenchement

    intempestif du limiteur de sécurité àréarmement en case de panne, l’appareilne devra pas être alimenter au traversd’une horloge de programmation.

    Le retrait du sélecteur de température nedoit être effectué que par uninstallateur qualifié.Les informations decette notice de montage doiventêtre respectées, elle contient de précieusesinformations qui garantissentle bon fonctionnement, la sécurité, et lalongévité de votre appareil.

    1.5 Entretien et maintenanceLes travaux de maintenance, commepar ex. la surveillance de la sécurité

    électrique doivent être effectuésexclusivement par un spécialiste.

    • Presque toutes les eaux dégagent ducalcaire à hautes températures. Ce calcairese dépose dans l’appareil et nuit aufonctionnement et à la durée de vie del’appareil. C’est pourquoi les résistancesdoivent être détartrées réguliérement.L’installateur qui connaît la qualité de l’eauoù vous habitez vous indiquera la dated’entretien suivante.

    • Un chiffon humide est amplement suffisantpour l’entretien des pièces plastiques. Nepas utiliser de produits de nettoyageabrasifs ou corrosifs.

    1.6 Que faire si . . . ?… pas d’eau chaude:Vérifier le réglage du sélecteur detempérature, le connecteur, le fusible.… bruit d’ébullition dans le chauffe-eau:Faire détartrer l’appareil et la robinetterie parun spécialiste.

    1.7 Instructions d’utilisationet de montage

    Conserver soigneusement cettenotice et la remettre au nouveau

    propriétaire si le cas se présente.La montrer au spécialiste pour toustravaux de maintenance et de réparation.

    Lorsque le réglage est supérieur à45 °C, un écoulement d’eau à haute

    température peut se produire.Risque de brûlure!

    Temps de montée en températureSi la totalité du contenu du chauffe-eau estprélevé, le temps de la montée entempérature est celui du schéma.Exemple:Position du sélecteur de température 65 °CTemps de montée en température

    environ 9,5 min

    1.1 Description de l’appareilLe chauffe-eau à écoulement libre (sanspression) maintient la quantité d’eau qu’ilrenferme à une température prérégléeconstante.

    1.2 Indications brèves, maisimportantes• Régler la température de l’eau voulue à

    l’aide du sélecteur (1).• L’appareil chauffe dès que le voyant (2)

    est allumé.• Pendant la montée en température, des

    gouttes sortent de la robinetterie.Exception: Robinetterie spéciale anti-gouttes WAT 5 et WAT 5 K de StiebelEltron.

    2

    E

    35

    85

    °C

    1

    8816

    .01

    Débit d’eau d’appointEn affichant une température, vous choisissezle débit d’eau d’appoint pour obtenir parexemple 40 °C.Exemple:Sélecteur de température . . . . . . . . . . . 65 °CEau froide d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . 15 °CDébit d’eau d’appoint . . . . . . environ 10 l.30 l

    25 l

    20 l

    15 l

    10 l

    5 l

    0

    40 °C40 °C 55 °C E 65 °C 85 °C

    40 °C 55 °C E 65 °C 85 °C

    25 min

    20 min

    15 min

    10 min

    5 min

    0

    A

    100 mm

    140 mm

    93

    mm

    418

    mm

    222 mm

    70 mmG 3/8

    252 mm

    29

    mm

    8809

    .01

    4 31

    6

    2

    5

    7

    8

    1.3 UtilisationSélection de la température● = froid. Dans cette position, votre

    chauffe-eau est protégé du gel, maispas la robinetterie ni lescanalisations d’eau.

    E = environ 60 °C, position économiqueconseillée, moindre formation detartre.

    85 °C = température maxi réglable.

  • 10

    • Normes, directives, réglementations etrégles de l’art local ou national applicables

    • Dispositions de l’entreprise de distributiond’énergie locale.

    • La sortie de la robinetterie a la fonctiond’une entrée d’air. Ne pas obstruer latubulure de sortie ni le bras pivotant de larobinetterie. Ne pas raccorder derégulateur de jet à tuyau souple ni deperleur.

    • L’appareil doit être raccordé sur une priseavec terre (cf. 2.7 – raccordementélectrique).

    2.4 Remarque importante

    Si l’appareil est soumis à la pressionhydraulique du point de

    raccordement, le réservoir peut fuir etprovoquer une inondation.

    2.5 Lieu de montage BLe chauffe-eau doit être installé dans un localhors gel, verticalement, avec lesraccordements d’eau vers le haut.

    2.6 Montage de l’appareil C• Monter la barre de fixation (6).

    La conduite de raccordement peut êtreplacée dans le dépôt existant.

    • Accrocher l’appareil• Monter les raccords d’eau, régler sur un

    débit max. de 5 l/min (cf. descriptionrobinetterie).Respecter le repérage de couleur destubes de raccordement de la robinetterieet du chauffe-eaubleu = arrivée eau froide (3)rouge = écoulement eau chaude (4)En cas d’inversion des raccordements, lechauffe-eau ne pourra pas fonctionner.

    2. Instructions de montage pour l’installateur

    2.1 Description de l’appareilet de ses composants AChauffe-eau ouvert (à écoulement libre) àmonter sous l’évier pour alimenter un seulpoint d’eau. Le fonctionnement correct duchauffe-eau n’est garanti que si desrobinetteries écoulement libre Stiebel Eltronsont installées.1 Sélecteur de température2 Voyant lumineux3 Arrivée eau froide4 Sortie eau chaude5 Cordon d’alimentation (long. 500 mm)6 Barrette d’accrochage7 Limiteur de sécurité avec bouton de

    réarmement8 Thermostat

    2.3 Normes et réglementations• Le montage (plomberie et électricité) ainsi

    que la première mise en service et lamaintenance de cet appareil ne doiventêtre réalisés que par un installateurqualifié, conformément à cette notice.

    • Le bon fonctionnement et la sécuritéd’utilisation de cet appareil ne sontgarantis que pour les accessoires et lespièces de rechange d’origine destinées àcet appareil.

    • Limitation de la température:Si vous souhaitez limiter la température, ilfaut afficher la température maximalevoulue à l’aide de la bague de limitation Esituée sous le sélecteur de la température.

    2.7 Raccordement électriqueL’appareil doit être raccordé à une prise avecterre. La prise doit rester accessible aprèsl’installation de l’appareil. Si on veut installerune connexion fixe au réseau alternatif (prisepour appareil), il doit être possible dedéconnecter l’appareil avec une distance deséparation d’au moins 3 mm sur tous lespôles. L’installation avec une ligne deraccordement fixe n’est pas admise.

    2.8 Première mise en serviceD (uniquement par un spécialiste!)I. Ouvrir la vanne d’eau chaude de la

    robinetterie ou positionner le mitigeursur „chaud” jusqu’à ce qu’il n’y a plus debulles d’air dans l’eau qui s’écoule.

    II. Brancher la prise secteur et sélectionnerla température. Contrôler le bonfonctionnement de l’appareil.

    Danger de marche à sec!En cas d’inversion des opérations, le

    thermostat de sécurité déclenche.Dans ce cas remplir d’eau l’appareilet couper son alimentation.

    Mise en main de l’appareilExpliquer le fonctionnement de l’appareil àl’utilisateur et le familiariser avec sonutilisation. Attirer son attention sur lesdangers potentiels (ébouillanter) et luisignaler la formation de gouttes lors de lamontée en température (sauf pour leWAT 5 et le WAT 5 K). Lui remettre laprésente instruction d’utilisation et demontage qu’il doit conserver.

    8812

    .01

    I.

    8810

    .01

    8811

    .01

    II.

    7366

    .01

    B C D

    22

    19

    2.2 Caractéristiquestechniques Se référer aux indicationsde la plaque signalétique de l’appareil

    Type UFP 5 t Si

    Capacité 5 l

    Construction écoulement libre

    Poids 3,2 kg

    Puissance de chauffe 2 kW

    Tension 230 V

    Débit maximal 5 l/min

    Plage de réglage de la tem- environpérature (réglage en continu) 35 °C - 85 °C

  • 11

    Fra

    nça

    is

    2.9 Instructions demaintenance

    Pour tous les travaux, séparerl’appareil du secteur et décrocher

    l’appareil.

    Ouvrir l’appareil:E Retirer le bouton de régulation, enlever

    les vis.

    F Abaisser les vis du verrou.

    G Faire pivoter le capot du boîtier et leretirer.

    H Schéma électriqueUn changement éventuel de la ligne deraccordement ne peut être fait que par untechnicien spécialisé qui doit impérativementutiliser la pièce de rechange Stiebel Eltronn° 02 06 71 ou à défaut un cableH05VV-F3x1,0.

    I Positionnement du bulbe du thermostatdans le doigt de gant:Lors d’un changement ou d’une interventionsur le thermostat, le bulbe du thermostat està enfoncer dans le doigt de gant et raccorderà la borne de terre.

    Détartrage:Démonter le corps de chauffe, enlever lecalcaire en surface à l’aide d’une spatule enbois. Tremper la résistance jusqu’à la bridedans un produit détartrant.

    Tester la mise à la terre de l’appareil selonles normes et prescriptions en vigueur:Couper l’alimentation électrique et enlever lebouton de réglage. Ce test est à réaliser surla vis de fixation sous le bouton de réglage etaux bornes de terre.

    2.10 Dépannage réalisé parun installateur

    Si lors d’un usage de l’appareil selonles normes le ou les défaut(s) doivent

    être éliminé(s) et le thermostat remplacé.

    La garantie est à faire valoir dans le pays oùl’appareil a été acheté. A cette fin, il fautprendre contact avec la filiale Stiebel Eltronconcernée, à défaut l’importateur agréé.

    Le montage, les raccordements, lamaintenance ainsi que la première

    mise en service sont à réaliser par uninstallateur qualifié.

    Le fabricant ne saurait être rendu respon-sable des dommages causés par un appareilqui n’aurait pas été installé ou utiliséconformément à la notice de montage etd’utilisation jointe à l’appareil.

    4. Garantie

    3. Environment etrecyclage

    E

    H

    8814

    .01

    8815

    .01

    8731

    .01

    L N

    L N PE

    1/N/PE ~ 230 V 8721

    .01

    185

    mm

    I

    GF

    8813

    .01

    Collecte et recyclage des produits en fin de vieLes appareils munis de ce symbole nedoivent pas être mis avec les orduresménagères, mais doivent être

    collectés séparément et recyclés. La collecteet le recyclage des produits en fin de viedoivent être effectués selon les dispositionset les décrets locaux.

  • 12

    1. Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker en de installateur

    1.4 Belangrijke aanwijzingDe boiler mag niet wordenblootgesteld aan druk. Sluit nooit de

    uitloop aan de kraan af en gebruik nooiteen straalbreker of een slang met eenstraalregelaar.Door kalkaanslag kan de uitloop verstoptraken en de boiler onder druk komen.

    Tekenen die duiden op kalkaanslag, zijnkookgeluiden en een geringerewateruitstroom. Laat in dat geval de boiler ende kraan door een vakman ontkalken.

    Om gevaarlijke situaties tevoorkomen, door het per ongeluk

    inschakelen van de temperatuurbegrenzerbij storing, mag het toestel niet wordenaangesloten op een schakelklok.

    Het demonteren van de thermostaatknop isuitsluitend voorbehouden aan deinstallateur! Alle informatie uit dezegebruiks -en montageaanwijzing dient teworden gerespecteerd. Hier wordt ugeïnformeerd over belangrijke zaken op hetgebied van veiligheid en onderhoud van hettoestel.

    1.5 OnderhoudOnderhoudswerkzaamheden, zoalsb.v. controle van de elektrische

    beveiliging, mogen uitsluitend door eenvakman worden uitgevoerd.

    • Bij bijna elke soort leidingwater ontstaat bijhoge temperaturen ketelsteen. Dit zet zichin het toestel af en heeft een nadeligeinvloed op de functie en de levensduur vanhet toestel. De verwarmingselementenmoeten daarom van tijd tot tijd wordenontkalkt.De vakman, die op de hoogte is van deplaatselijke waterkwaliteit, zal u het tijdstipvoor de volgende onderhoudsbeurtopgeven.

    • Voor het onderhoud van dekunststofonderdelen is een vochtige doekvoldoende. Geen schurende of oplossendereinigingsmiddelen gebruiken!

    1.6 Wat te doen als . . . ?… geen warmwater:Temperatuurkeuzeknop-instellingcontroleren. Stekker resp. zekeringcontroleren.… Kookgeluiden in de boiler:Toestel en armatuur door de installateurlaten ontkalken.

    1.7 Gebruiks- enmontagehandleiding

    Deze handleiding zorgvuldig bewaren,bij eigendomsovergang aan de

    opvolger overhandigen, bij onderhouds- eneventuele reparatiewerkzaamheden aan devakman ter inzage geven.

    Als de regelknop is ingesteld op eentemperatuur hoger dan 45 °C, kan

    er meteen water met een hogetemperatuur stromen. Verbrandingsgevaar!

    OpwarmtijdWordt de gehele boilerinhoud afgenomen,dan verloopt de opwarmtijd conform hetdiagram.Voorbeeld:Temperatuurkeuzestand . . . . . . . . . . . . 65 °COpwarmtijd . . . . . . . . . . . . . . . . ca. 9,5 min.

    1.1 Beschrijving van hettoestelDe open (drukloze) boiler houdt zijnwaterinhoud doorlopend op de ingesteldetemperatuur klaar voor gebruik.

    1.2 Het belangrijkste in hetkort• De gewenste warmwateruitloop-

    temperatuur (1) met de keuzeknopinstellen.

    • Het toestel warmt op, als indicator (2)brandt.

    • Tijdens het opwarmen druppelt wateruit de uitloop van de mengkraan.Uitzondering: Stiebel Eltron-Anti-druppel-armaturen WAT 5 enWAT 5 K.

    2

    E

    35

    85

    °C

    1

    8816

    .01

    MengwaterhoeveelheidMet de temperatuur kiest u vooraf demengwaterhoeveelheid van b.v. 40 °C.Bijvoorbeeld:Temperatuurkeuzestand . . . . . . . . . . . . 65 °CKoudwatertoevoer . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 °CMengwaterhoeveelheid . . . . . . . . . . ca. 10 l

    A

    100 mm

    140 mm

    93

    mm

    418

    mm

    222 mm

    70 mmG 3/8

    252 mm

    29

    mm

    8809

    .01

    4 31

    6

    2

    5

    7

    8

    1.3 BedieningTemperatuurkeuze● = koud. Bij deze instelling is uw boiler

    beveiligd tegen vorst; kraan enwaterleiding echter niet.

    E = ca. 60 °C, aanbevolenenergiezuinige stand, weinigketelsteenvorming.

    85 °C = maximaal instelbare temperatuur.

    40 °C 55 °C E 65 °C 85 °C

    25 min

    20 min

    15 min

    10 min

    5 min

    0

    30 l

    25 l

    20 l

    15 l

    10 l

    5 l

    0

    40 °C40 °C 55 °C E 65 °C 85 °C

  • 13

    Ned

    erla

    nd

    s

    • Voorschriften van het plaatselijkeenergiebedrijf.

    • Voorschriften van het desbetreffendewaterleidingbedrijf.

    • De uitloop van de armatuur heeft defunctie van beluchting. Uitloopaansluitingenen de zwenkarm van de armatuur nietblokkeren. Geen perlator of straalregelaarmet slang aansluiten.

    • Het toestel moet op een geaardstopcontact worden aangesloten (zie „2.7Elektrische aansluiting“)

    2.4 Belangrijke aanwijzing

    Als deze boiler wordt blootgesteldaan de normale waterleidingdruk,

    dan kan dit lekkage van het reservoir endus waterschade veroorzaken.

    2.5 Plaats van montage BDe boiler moet in een vorstvrije ruimte,verticaal, met de wateraansluitingen naarboven worden gemonteerd.

    2.6 Montage van het toestelC

    • Ophanglijst (6) monteren.De aansluitleiding kan in het aanwezigeleidingdepot worden gelegd.

    • Toestel ophangen.• Wateraansluitingen monteren.

    Doorstroomhoeveelheid max. 5 l/mininstellen (zie beschrijving armatuur).De kleurcodering van de aansluitleidingenvoor kranen en boiler moet dezelfde zijn:blauw = koud water - aanvoer (3)rood = warm water - afvoer (4)Door verwisseling van de aansluitingenwordt de boiler onbruik-baar.

    2. Montage-aanwijzing voor de installateur

    2.1 Beschrijving en opbouwvan het toestel AOpen (drukloze) warmwaterboiler voorondermontage in b.v. een aanrechtkastjevoor één aftappunt. Alleen bij gebruik vanopen armaturen van Stiebel Eltron gar-anderen wij een optimaal functioneren vande boiler.1 Thermostaatknop2 Controlelampje3 Koudwateringang4 Warmwateruitgang5 Aansluitleiding (500 mm lang)6 Ophangstrip7 Temperatuurbegrenzer met reset-functie8 Thermostaat

    2.3 Voorschriften en bepalingen• De montage (wateraansluiting en elektri-

    sche installatie), de eerste ingebruiknameen het onderhoud van dit toestel mogenuitsluitend door een erkend installateurvolgens deze voorschriften wordenuitgevoerd.

    • Het correct functioneren en debedrijfsveiligheid is alleen met de voor hettoestel bestemde originele accessoires enreserveonderdelen gegarandeerd.

    2.2 Technische gegevensGeldig zijn de gegevens op het typeplaatjevan het toestel.Type UFP 5 t Si

    Inhoud 5 l

    Soort constructie lagedruk (open)

    Gewicht 3,2 kg

    Aansluitwaarde 2 kW

    Spanning 230 V

    Doorstroomhoeveelheid max. 5 l/min

    Temperatuurbereik(traploos instelbaar) ca. 35 °C - 85 °C

    • Temperatuurbegrenzing:Bij een gewenste temperatuurkeuze-begrenzing moet de begrenzingsring Eonder de temperatuurkeuzeknop op eenmax. temperatuur worden gestoken.

    2.7 Elektrische aansluitingVoor aansluiting van het toestel is een geaardstopcontact noodzakelijk, deze moet nainstallatie van het toestel vrij toegankelijk zijn.Indien het toestel vast op eenwisselstroomnet moet worden aangesloten(toestelaansluitdoos), moet deze alpolig overeen scheidingsafstand van tenminste 3 mmvan het net kunnen worden gescheiden. Hetinstalleren met vast aangelegde aansluitleidingis niet toegestaan.

    2.8 Eerste ingebruikname D(mag uitsluitend door een vakman plaatsvinden!)I. Warmwaterkraan openen of eengreeps

    mengkraan op “warm” zetten tot er geenluchtbellen meer in het water zitten.

    II. Stekker in het stopcontact steken engewenste temperatuur instellen.Werkwijze van het toestel controleren.

    Gevaar voor droogkoken!Bij het niet stipt opvolgen van de

    volgorde spreekt de temperatuur-begrenzer aan.In dit geval moet u het toestel met watervullen en het toestel kortstondigspanningsvrij maken.

    Overdracht van het toestelDe gebruiker de werking van het toesteluitleggen en met het gebruik vertrouwdmaken. Op mogelijke gevaren wijzen (zichbranden) en op het druppelen van dearmatuur tijdens het opwarmen (niet bijWAT 5 en WAT 5 K) attent maken. Dezegebruiks- en montagehandleiding afgeven omzorgvuldig te bewaren.

    8812

    .01

    I.

    8810

    .01

    8811

    .01

    II.

    7366

    .01

    B C D

    22

    19

  • 14

    2.9 Aanwijzingen voor hetonderhoud

    Bij alle werkzaamheden het toestelelektrisch van het net scheiden en

    het toestel van de wand nemen.

    Toestel openen:E Regelknop eraf trekken, schroeven

    verwijderen.

    F Grendelschroeven lossen.

    G Kap omhoog zwenken en afnemen.

    H Elektrisch schakelschemaBij vervanging van de aansluitleiding mag dezeuitsluitend door de installateur door hetStiebel Eltron-reserve-onderdeel Best.-nr.02 06 71 worden vervangen. Eventueel dooreen leiding, H05VV-F3x1,0.

    I Positie van de thermostaatvoeler in debeschermbuis:Bij vervanging of demontage van dethermostaat dient de thermostaatvoeler inde beschermbuis te voeren en onder deaardaansluiting vast te zetten.

    Ontkalken:Verwarmingsflens demonteren, grove kalkmet een houten voorwerp verwijderen,verwarmingselement tot aan de flensplaat ineen ontkalkingsmiddel dompelen.

    Testen van de aardleiding volgens BGV A3:Netsteker uit wcd halen en thermostaatknopverwijderen.De test dient via de thermostaat-bevestigingsschroef en de aardcontacten vande steker.

    2.10 Oplossen van de storingdoor de installateur

    Indien de begrenzer aanspreektonder normale gebruiksomstandig-

    heden, dient de oorzaak gevonden teworden en de thermostaat te wordenvervangen.

    Aanspraak op garantie bestaat uitsluitend inhet land waar het toestel gekocht is.U dient zich te wenden tot de vestiging vanStiebel Eltron of de importeur hiervan in hetbetreffende land.

    De montage, de electrische installatie,het onderhoud en de eerste

    inbedrijfname mag uitsluitend wordenuitgevoerd door gekwalificeerd personeel.

    De fabrikant is niet aansprakelijk voordefecte toestellen, welke niet volgens debijgeleverde gebruiks -en montage-aanwijzing zijn aangesloten of wordengebruikt.

    4. Garantie

    3. Milieu enrecycling

    Recycling van oude toestellenToestellen met dit kenmerk horenniet thuis in de vuilnisbak en zijnapart in te zamelen en te recyclen.

    De recycling van oude toestellen moetsteeds vakkundig en volgens de ter plaatsegeldende voorschriften en wetgeving plaatsvinden.

    E

    H

    8814

    .01

    8815

    .01

    8731

    .01

    L N

    L N PE

    1/N/PE ~ 230 V 8721

    .01

    185

    mm

    I

    GF

    8813

    .01

  • 15

    Notizen

    Ned

    erla

    nd

    s

  • Technik zum Wohlfühlen

    Gedruckt auf100% Recycling-Papier.

    Aktiv im Umweltschutz. 8127

    CA

    P 24

    9109

    /805

    83/2

    /816

    1 ·

    HD

    ·

    Irrtu

    m u

    nd t

    echn

    ische

    Änd

    erun

    gen

    vorb

    ehal

    ten!

    · Su

    bjec

    t to

    err

    ors

    and

    tech

    nica

    l cha

    nges

    ! · S

    ous

    rése

    rve

    d‘er

    reur

    s et

    de

    mod

    ifica

    tions

    tec

    hniq

    ues!

    · Ond

    er v

    oorb

    ehou

    d va

    n ve

    rgiss

    inge

    n en

    tec

    hnisc

    he w

    ijzig

    inge

    n!

    www.stiebel-eltron.comStiebel Eltron International GmbHDr.-Stiebel-Str. 37603 HolzmindenTelefon 0 55 31 / 7 02-0Fax 0 55 31 / 7 02-4 79E-Mail [email protected] www.stiebel-eltron.com

    BelgiqueStiebel Eltron Sprl / PvbaRue Mitoyenne 897 B-4840 Welkenraedt

    087-88 14 65 Fax 087-88 15 97E-Mail [email protected] www.stiebel-eltron.be

    C∨∨∨∨∨eská republika

    Stiebel Eltron spol. s r.o.K Hájuooooo m 946 C

    ∨∨∨∨∨Z-15500 Praha 5-Stodulky

    2-51116111 Fax 2-355 12 122E-Mail [email protected] www.stiebel-eltron.cz

    FranceStiebel Eltron S.A.S.7-9, rue des SelliersB.P. 85107 F-57073 Metz-Cédex

    03-87-74 38 88 Fax 03-87-74 6826E-Mail [email protected] www.stiebel-eltron.fr

    Great BritainExclusive Distributor :Applied Engergy Products Ltd.Morley Way GB-Peterborough PE2 9JJ

    087 09-00 04 20 Fax 0 17 33-31 96 10E-Mail [email protected] www.applied-energy.com

    MagyarországStiebel Eltron Kft.Pacsirtamezó́ u. 41 H-1036 Budapest

    012 50-60 55 Fax 013 68-80 97E-Mail [email protected] www.stiebel-eltron.hu

    NederlandStiebel Eltron Nederland B.V.Daviottenweg 36Postbus 2020 NL-5202 CA's-Hertogenbosch

    073-6 23 00 00 Fax 073-6 23 11 41E-Mail [email protected] www.stiebel-eltron.nl

    ÖsterreichStiebel Eltron Ges.m.b.H.Eferdinger Str. 73 A-4600 Wels

    072 42-4 73 67-0 Fax 07242-4 73 67-42E-Mail [email protected] www.stiebel-eltron.at

    PolskaStiebel Eltron sp.z. o.oul. Instalatorów 9 PL-02-237 Warszawa

    022-8 46 48 20 Fax 022-846 67 03E-Mail [email protected] www.stiebel-eltron.com.pl

    SverigeStiebel Eltron ABFriggagatan 5 SE-641 37 Katrineholm

    0150-48 7900 Fax 0150-48 7901E-Mail [email protected] www.stiebel-eltron.se

    SchweizStiebel Eltron AGNetzibodenstr. 23 c CH-4133 Pratteln

    061-8 16 93 33 Fax 061-8 16 93 44E-Mail [email protected] www.stiebel-eltron.com

    ThailandStiebel Eltron Ltd.469 Building 77, Bond StreetTambon BangpoodAmpur Pakkred Nonthaburi 11120

    02-960 1602-4 Fax 02-960 1605E-Mail [email protected] www.stiebeleltronasia.com

    USAStiebel Eltron Inc.17 West Street West Hatfield MA 01088

    0413-247-3380 Fax 0413-247-3369E-Mail [email protected] www.stiebel-eltron-usa.com