39
DIE BIRKE БЕРЕЗА Seminar im SS 2005 Die serbokroatische, russische und slowenische Phytosymbolik, Phytonomie und Phytopragmatik geleitet von Branko Tošović Anja Sammer [email protected]

DIE BIRKE БЕРЕЗА

  • Upload
    minda

  • View
    82

  • Download
    1

Embed Size (px)

DESCRIPTION

DIE BIRKE БЕРЕЗА. Seminar im SS 2005 Die serbokroatische, russische und slowenische Phytosymbolik, Phytonomie und Phytopragmatik geleitet von Branko To šović Anja Sammer [email protected]. Allgemeine Information Общая информация. Familie: Birkengewächse Betulaceae бер ë зовые - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: DIE BIRKE БЕРЕЗА

DIE BIRKEБЕРЕЗА

Seminar im SS 2005Die serbokroatische, russische und slowenische Phytosymbolik, Phytonomie und Phytopragmatik

geleitet von Branko Tošović

Anja Sammer

[email protected]

Page 2: DIE BIRKE БЕРЕЗА

2

Allgemeine InformationОбщая информация

Familie: Birkengewächse Betulaceae берëзовые

Gattung: Birken Betula берëзы

Arten: ca. 40 Bäume und Sträucher

Standorte: Europa, USA, Kanada, Asien (Russland-Japan)

Page 3: DIE BIRKE БЕРЕЗА

3

Birkenarten виG ды берëз in Russland

Moorbirke Betula pubescens берëза пушиG стая oder беG лая

Page 4: DIE BIRKE БЕРЕЗА

4

Sandbirke (Hänge-, Trauer- oder Warzenbirke) Betula pendula берëза повислаG я oder бородаG вчатая

Page 5: DIE BIRKE БЕРЕЗА

5

Der Begriff „Birke“Термин „берёза“ Herkunft

Herleitung meist von idg. Wurzel *bherəg- „glänzen“

gut belegt in idg. Sprachen:

germ.: berkō-/*berkiō-ahd.: birka lett.: bērzalit.: beržasurslaw.: berezasrk.: brezaruss.: bereza

Page 6: DIE BIRKE БЕРЕЗА

6

übereinstimmende Bedeutung

Schlussfolgerung, dass Indogermanen die Birke берëза kannten

Page 7: DIE BIRKE БЕРЕЗА

7

Ausnahmen: lat.: farnus, fraxinus und ai.: būrjah

Übertragung des Namens im Lat., Fehlen im Alban. und Griech. → Fehlen des Baums

Page 8: DIE BIRKE БЕРЕЗА

8

Vorkommen in indischer Flora nicht belegt

nachgewiesener Bestand im NW des deutschen Raums zur Wärmezeit (berkō-/*berkiō-)

Schluss: Name der Birke берëза ist gemeinidg.

Page 9: DIE BIRKE БЕРЕЗА

9

Bedeutung im Jargon:

берëза Bulle (od. Mitglied einer speziellen Polizeieinheit) polizeiliche Spezialeinheit ziviler Hilfspolizist

брать/взять берëзу sich dünn machen, abhauen schwänzen

Page 10: DIE BIRKE БЕРЕЗА

10

Phraseologismen:

берëзовая каGшаeine Tracht Prügel

накормиG ть, угощаG ть/угостиG ть когоG -л. берëзовой каGшейj-m die Rute zu kosten geben

пень берëзовыйHolzkopf; ungehobelter Klotz

Page 11: DIE BIRKE БЕРЕЗА

11

SymbolikСимволика

nicht nur für Russen, sondern für alle Slawen einer der meist verehrten Bäume

vielfältiges und zwiespältiges Symbol

Page 12: DIE BIRKE БЕРЕЗА

12

Glück bringendes Symbol: Leben, junge Weiblichkeit, Schönheit, Glücklichsein, Frühling und Schutz vor Bösem

Page 13: DIE BIRKE БЕРЕЗА

13

Schaden bringendes Symbol: Verbindung mit weiblichen Dämonen (Hexen, Nixen русаG лки) und Seelen Verstorbener

Page 14: DIE BIRKE БЕРЕЗА

14

VolksglaubeПоверье

Glaube an Glück bringende Natur → Pflanzen der Birke берëза nahe dem Haus:

Segen der Familie Schutz vor Blitzeinschlag Vertreiben böser Kräfte

Page 15: DIE BIRKE БЕРЕЗА

15

Glaube an Schaden bringende Eigenschaften → keine Birke берëза in der Nähe von Häuser:

Angst vor Erkrankungen oder Tod der Familie

Angst vor Blitzeinschlägen

→kein Hausbau auf mit Birken берëзы bewachsenem Land

Page 16: DIE BIRKE БЕРЕЗА

16

Glaube an Heilkräfte der Birke берëза (Symbol der Weiblichkeit)

Ritus des Gangs zur Birke берëза

Bitten der Birke берëза um Heilung in Verbindung mit Flechten der Zweige

Page 17: DIE BIRKE БЕРЕЗА

17

Heilkraft des Birkensafts берëзовый сок (берëзовик)

gegen Schwindsucht Beigabe in Milch zahnender Kinder gegen Geschwüre Zubereitungsmittel für Kvaß квас und Tee чай od.

nur als Saft сок

Page 18: DIE BIRKE БЕРЕЗА

18

Verbindung mit unreinen Kräften und Übernatürlichem (Symbol der Weiblichkeit)

Nixen русаG лки (oft bei allein stehenden Trauerweiden, welche daher gemieden wurden)

Page 19: DIE BIRKE БЕРЕЗА

19

Hexen (fliegen nachts auf Birkenästen берëзовые веG тви, melken die Zweige веG тки)

Page 20: DIE BIRKE БЕРЕЗА

20

Seelen verstorbener Mädchen (Trauerbirke берëза повислаG я oder ungewöhnlich aussehende Birke берëза oft als Ort, an dem sie sich sammeln)

Page 21: DIE BIRKE БЕРЕЗА

21

Verbindung heidnischer Bräuche und christlicher Feste

Volkstümlichen Frühlings- und Sommerfeste für gute Saat und Ernte

Begehen des Pfingstfestes ТроG ица mit der Birke берëза

Bestandteil an des Festes zur Sommernachtswende КупаG ла

Page 22: DIE BIRKE БЕРЕЗА

22

Birkenzweige берëзовые веG тки während des Zyklus der Festtage als Schmuck der Häuser

am Ende aller Feiertage Verabschiedung der Birke берëза

Page 23: DIE BIRKE БЕРЕЗА

23

Die Birke in TextenБерёза в текстах

in der Lyrik

beliebtes Motiv

Symbol für junge Frauen, Mädchen; Moorbirke берëза беGлая → Symbol der Freundin

Symbol für einen Arzt, Kerzen, Milch

Page 24: DIE BIRKE БЕРЕЗА

24

Symbol von Haaren, Blut, Feuer (Birkenblätter берëзовые лиG стья)

Page 25: DIE BIRKE БЕРЕЗА

25

Зелëная причëска, ДевиG ческая грудь,О тоG нкая берëзка,Что заглядеGлась в пруд? Что шëпчет тебеG веG тер?О чëм звениG т песоG к? Иль хоG чешь в коG сы-веG твиТы луGнный гребешоG к? […]

(С. А. ЕсеG нин, 1918)

Grün ist deine Haarpracht,Mädchenhaft die Brust,Was schaust du, schmale Birke,So lange in den Fluss?

Was flüstern dir die Winde?Was klimpert dir der Sand?Magst für der Zweige FlechtwerkAus Mondlicht einen Kamm? […]

(S. A. Esenin, 1918)

Page 26: DIE BIRKE БЕРЕЗА

26

für Mariengof

Als letzter bin ich noch ans Dorf gefesselt,Den Dichtern wird der Brettersteg zu schmal.Die Birken schwingens Laub wie Weihrauchkessel,Ich sing das Lied zum letzten Abendmahl.[…]

(S. A. Esenin, 1920)

Мариенгофу

Я послеG Gдний поэ́G т дереG вни, СкроGмен в пеG снях дощаG тый мост. За прощаG льной стою́G обеGдней КадяGщих листвоG й

берëз.[…]

(С. А. Есенин, 1920)

Page 27: DIE BIRKE БЕРЕЗА

27

Оди́� н

ОG кна запотеGли.На двореG лунаG .И стоиG шь без цеG лиу окнаG

ВеG тер. НиG кнет, споG ря,ряд седыG х берëз.

МноG го быG ло гоG ря...МноG го слëз...И встаëт невоG льноскуGчный ряд годиG н.СеG рдцу боG льно, боG льно...Я одиG н.

(А. Белый, 1900)

Page 28: DIE BIRKE БЕРЕЗА

28

Allein

Die Scheiben sind beschlagen.Der Mond erscheint im Hof.Am Fenster stehst du zagendUnd ziellos.Ein Wehen. Es halten im StreiteDie Birken den Graukopf gesenkt.

Der Kummer hat sich vor ZeitenMit vielen Tränen vermengt...Und unwillkürlich erhebenSich Jahre zu faden Reihn.Mein Herz führt ein kränkliches Leben...Ich bin allein.

(A. Belyj, 1900)

Page 29: DIE BIRKE БЕРЕЗА

29

in Märchen

Birke берëза als Helfer des Helden auf

Mittel zur Schaffung von Atmosphäre

Page 30: DIE BIRKE БЕРЕЗА

30

Топо� р

Пошëл топоG р по дроваG .ПостуG кивает по гореGлым пням, посмеG Gивается:- МояG G воG ля: хочуG - зарублю́G , хочуG - миG мо пройдуG , яG здесь хозяGин.А в лесуG берëзка рослаG , весëленькая, кудряGвая, стаG рым дереG вьям на раG дость. И зваG ли еë Лю́G линькой.УвиG дел топоG р берëзку и стал кураGжиться.- КудряGвая, я тебяG подкудряGвлю́, начнуG рубиG ть, тоG лько щеG пки полетяGт...ИспугаG лась берëзка.- Не рубиG меняG , топоG р, мне боG льно буGдет.- А ну-ка, поплаG чь!ЗолотыG ми слезаGми заплаG кала берëзка, веG точки опустиG ла.

Page 31: DIE BIRKE БЕРЕЗА

31

- МеняG доG ждик в невеG сты сваG тал, мне жить хоG чется.ЗахохотаG л желеG зный топоG р, наскочиG л на берëзку - тоG лько беGлые щеGпки полетеGли...УхватиG л еë топоG р, домоG й поволоG к.А идтиG топоруG чеG рез калиG новый мост. Мост емуG и говориG т:- ТыG э́G то зачеGм в лесуG озорничаG ешь, сестëр моиG х руGбишь?- МолчиG , дураG к, - огрызнуGлся топоG р, - рассержуGсь и тебяG зарублю́G .Не пожалеGл спиныG , кряGкнул и сломаG лся калиG новый мост.ТопоG р шлëпнулся в воG ду и потонуGл.А берëзка Лю́G линька поплылаG по рекеG в океаG н-моG ре.

(Л. Н. Толстой)

Page 32: DIE BIRKE БЕРЕЗА

32

Die Axt

Es kam eine Axt zum Brennholz. Sie klopfte auf die verbrannte Rinde und spottete:"Mein Wille geschieht: wenn ich will, haue ich Dich zusammen oder ich verfehle Dich nur knapp. Ich bin hier der Herr."Im Wald wuchs, sehr zur Freude der alten Bäume, eine frohe, krausköpfige Birke. Sie hieß Ljulinka.Als die Axt die Birke erblickte, warf sie sich in die Brust:"Lockenkopf, ich locke dich. Wenn ich anfange dich zu fällen, fliegen die Späne."Die Birke erschrak: "Fäll mich nicht, du wirst mir wehtun.""Na los, fang schon an zu flennen."Die Birke weinte goldene Tränen und senkte ihr Haupt.

Page 33: DIE BIRKE БЕРЕЗА

33

"Der Regen hat um meine Hand angehalten. Ich will doch leben."Da lachte die Axt auf und war der Birke überdrüssig. Weiße Späne flogen.

Finster blickten die Bäume drein. Ihr ärgerliches Flüstern zog durch den ganzen Wald bis hin zur Beerenbrücke.Die Axt schlug zu, die Birke stürzte und lag in ihrer ganzen Schönheit im grünen Gras, umgeben von blauen Blumen.Die Axt packte sie und schleifte sie nach Hause.

Dabei mußte sie über die Beerenbrücke gehen.

Page 34: DIE BIRKE БЕРЕЗА

34

Die Brücke sprach zu ihr:

"Warum treibst du solchen Unfug im Wald und fällst meine Schwestern?"

"Schweig du Dummkopf", fletschte die Axt die Zähne, "Du erzürnst mich. Ich säbele auch dich nieder!"Sie schonte ihren Rücken nicht, ächzte und zerstörte die Brücke.

Dann fiel die Axt ins Wasser und ertrank.Die Birke Ljulinka aber schwamm vom Fluß ins große Meer.

(L. N. Tolstoj)

Page 35: DIE BIRKE БЕРЕЗА

35

Birke берëза als Motiv in Liedern

Во� по� ле берëза стоя́� ла

ВоG поG ле берëза стояGла,

ВоG поG ле кудряGвая стояGла,

Лю́G ли, лю́G ли, стояGла,

Лю́G ли, лю́G ли, стояGла.

НеG кому берëзу заломаG ти,

НеG кому кудряGву заломаG Gти,

Лю́G ли, лю́G ли, заломаG ти,

Лю́G ли, лю́G ли, заломаG ти,

Я пойдуG , погуляGю́,

БеGлую́ берëзу заломаGю́,

Лю́G ли, лю́G ли, погуляGю́,

Лю́G ли, лю́G ли, заломаGю́.

[…]

Page 36: DIE BIRKE БЕРЕЗА

36

Auf dem Felde stand eine Birke

Auf dem Felde stand eine Birke, auf dem Felde stand die lockige, Ljuli, Ljuli, dort stand sie,

Ljuli, Ljuli, dort stand sie. Niemand soll die Birke umbrechen, niemand soll die lockige ausreissen,

Ljuli, Ljuli, umbrechen, Ljuli, Ljuli, ausreissen.

Ich werde in den Wald gehen, ich werd gehen, dort werd ich eine weisse Birke fällen, Ljuli, Ljuli, ich werd gehen, Ljuli, Ljuli, ich werd fällen

[…]

Page 37: DIE BIRKE БЕРЕЗА

37

■ Beuchert Marianne: Symbolik der Pflanzen. Von Akelei bis Zypresse. Frankfurt am Main [u.a.] 1995.

■ Genaust, Helmut: Etymologisches Wörterbuch der botanischen Pflanzennamen. Basel [u.a.] 1976.

■ Гиляров, М. С. [изд.]: Биологический Энциклопедичкский словарь. Москва: Советсквая Энциклопедия 1986.

■ Павлович, Наталия: Словарь поэ́тических образов. Том 2. Москва: Эдиториал УРСС 1999.

■ Mateљić, J. [Hrsg.]: Russisch-deutsches phraseologisches Wörterbuch (5. Aufl.). Leipzig: Langenscheidt 1999.

QuellenИсточники

Page 38: DIE BIRKE БЕРЕЗА

38

http://www.posidelkino.ru/forest/main/tree/birch/legends_.shtml/legends/slav_myth.htm_

http://rf2003.narod.ru/Beroza.htm http://de.wikipedia.org/wiki/Birken_%28Pflanze%29 http://flora.iatp.org.ge/Russian/1.htm http://www.pflanzen-bild.de/blumen/Birke http://www.flogaus-faust.de/e/betupen0.htm http://www.onlinekunst.de/baumgedichte/birke.html http://www.noe-gestalten.at/lesergalerie/baum/baum.htm http://www.heilkraeuter.de/lexikon/view.cgi?

Titel=Birke&Bild=birke-01.jpg

Page 39: DIE BIRKE БЕРЕЗА

39

http://www.pflanzen-bilder-kaufen.de/agentur/product_info.php?products_id=8290

http://www.pagan.ru/b/bereza0.php?p http://www.vogelschutz-kefenrod.de/xxxdjahr/baum/

baum2000/body_baum2000.html http://www.andreawitte.de/fotos/foto020.html http://www.russouvenir.de/KUNST/maerchen/jaga.html http://www.baba-jaga.net/Storys/Russland/

BabaJagaMaerchen.html http://www.karaoke.ru/song/675.htm