32
Vertica de Montageanleitung fr Notice de montage it Istruzioni per il montaggio en Installation Instructions nl Montage-instructies es Instrucciones de uso

en Installation Instructions nl Montage-instructies es ... · La tension d’alimentation doit correspondre avec celle de la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: en Installation Instructions nl Montage-instructies es ... · La tension d’alimentation doit correspondre avec celle de la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte

Vertica

de Montageanleitungfr Notice de montageit Istruzioni per il montaggioen Installation Instructionsnl Montage-instructieses Instrucciones de uso

Page 2: en Installation Instructions nl Montage-instructies es ... · La tension d’alimentation doit correspondre avec celle de la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte

Sicherheitshinweise

Montage, Anschluss, Inbetriebnahme undReparatur dürfen nur von einer Fachkraftdurchgeführt werden. Diese Fachkraft kanndie geeignete Befestigung und Abluftführungder Dunstabzugshaube bestimmen. Die Be-festigung muss für das Gewicht der Dunst-abzugshaube und die Belastung des Unter-grunds geeignet sein. Die Auszugswerte dermitgelieferten Dübel beachten. Diese habenin Abhängigkeit vom Untergrund folgendeWerte:Dübel Ø10 mm: Beton B25 9,4 kNMauerziegel Z20 5,2 KN KalksandvollsteinKSV20 4,8 KN Bei anderen unsicheren Unter-gründen ist für die sichere Montage derDunstabzugshaube ein Fachmann für Bau-angelegenheiten, z.B. ein Statiker oder Ar-chitekt, zu befragen.Verletzungsgefahr!Scharfe Kanten können sich fertigungs-bedingt im Haubenkörper befinden. Schutz-handschuhe sind bei der Montage zu tragen.Gefahr durch elektrischen SchlagDie Netzspannung muss mit den Angabenauf dem Typenschild übereinstimmen. Die-ses befindet sich im Bereich der Filter imHaubeninneren.Die Dunstabzugshaube nuran eine vorschriftsmäßig installierteSchutzkontaktsteckdose anschließen. DieSteckdose muss nach der Montage leichterreichbar sein, um die Dunstabzugshaubebei Bedarf von der Netzspannung trennen zukönnen.Bei Festanschluss (z.B. wenn eineentsprechende Steckdose nicht vorhandenist) darf die Dunstabzugshaube nur von ei-ner Elektrofachkraft an die Netzspannung an-geschlossen werden.Für den Festanschlussmuss die Dunstabzugshaube an einenEinzelstromkreis mit Trennvorrichtung ange-schlossen werden. Als Trennvorrichtung gel-ten Schalter mit einer Kontaktöffnung vonmindestens 3 mm und allpoligen Schalter,z.B. LS-Schalter und Schütze. Vor den Ar-beiten am elektrischen Anschluss der Dunst-abzugshaube den Netzstromkreis/ die Netz-stromkreise abschalten. Vor dem Bohren von

Befestigungslöchern sich vergewissern, dasskeine elektrische Leitungen durch das Boh-ren beschädigt werden können. Der Elektro-anschluss muss so vorbereitet werden, dassdie Dunstabzugshaube damit einfach ange-schlossen werden kann. Örtliche Bestimmun-gen müssen eingehalten werden.Abluftführung (für Abluftbetrieb)Die Abluft darf nicht in einen Schornsteingeführt werden, der für Abgase von Gerätenmit Brennstoffen (z.B. Gas) benutztwird.Behördliche Vorschriften für die Ablei-tung der Abluft sind zu beachten. Der Ab-luftweg muss so vorbeireitet werden, dassdie Dunstabzugshaube damit einfach verbun-den werden kann. Der Abluftschlauch mussknickfrei verlegt sein. Wenn die Dunstab-zugshaube im Abluftbetrieb gleichzeitig mitanderen raumluftabhängigen Feuerstätten(z.B. holz-, gas-, öl- oder kohlebefeuerteGeräte) in einem Raum betrieben werden,können tödliche Verbrennungsgase durcheinen entstehenden Unterdruck in denRaum zurückgeführt werden. Der Bedienermuß deshalb jederzeit für eine ausreichen-de Zuluft sorgen. Der Unterdruck im Raumdarf nicht größer als 4 Pa (0,04mbar) sein.Feuerstätte für feste BrennstoffeÜber einer Feuerstätte für feste Brennstoffe,von der eine Brandgefahr (z.B. Funkenflug)ausgehen kann, ist die Montage der Dunst-abzugshaube nur dann zulässig, wenn dieFeuerstätte eine geschlossene, nicht ab-nehmbare Abdeckung hat.Mindestabstand zum KochgerätDie optimale Absaugleistung erreichen Sie,wenn die Haube in einer Höhe von min.250mm ab OK Arbeitsplatte bis UK Glasmontiert wird. Bei Gas sind es auch min.250mm.Um Kondensatbildung zu verhindernmuss eine Rückstauklappe direkt am Luft-austritt aussen montiert werden.Gas-KochgeräteDie jeweils gültigen Einbauvorschriften unddie Einbauhinweise der Gas-Geräteherstellerbeachten.Über Gas-Kochstellen ist die Mon-tage der Dunstabzugshaube (UK Glas) beieinem Mindestabstand von 250 mm nur zu-

de

Page 3: en Installation Instructions nl Montage-instructies es ... · La tension d’alimentation doit correspondre avec celle de la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte

4 Löcher (Ø10mm, 10er Dübel) für die Be-festigung der Dunstabzugshaube.

Bitte auf eine mittige Anordnung der Dunst-abzugshaube zu den Kochstellen achten.

InstallationsanleitungWandhaube

1. (Bei Abluftbetrieb) Geeignete Abluftführungbauseits in der Wand / Decke vorbereiten.

2. Positionen für folgende Befestigungslöchermit Hilfe der angegebenen Abmessungenfestlegen. Fehlende Abmessungen sind vomModell abhängig und müssen an der Haubegemessen werden. Auf Mindestabstand zwi-schen Kochstelle und Unterkante der Dunst-abzugshaube achten.

2 Löcher (Ø6mm) für die Aufhängung desOberturms

lässig, wenn folgende Nennwärme-belastungen (Hs) nicht überschritten werden:Gas-HerdeBelastung einer Kochstelle max. 3,0 kWBelastung aller Kochstellen max. 8,3 kWBelastung des Backofens max. 3,9 kWGas-KochmuldenBelastung einer Kochstelle max. 3,9 kWBelastung aller Kochstellen max. 11,3 kW

Technische Änderungen vorbehalten!

Turmhaltewinkel Anschluß für Schlauch

Wandbefestigung

de

Page 4: en Installation Instructions nl Montage-instructies es ... · La tension d’alimentation doit correspondre avec celle de la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte

3. Löcher bohren und entsprechenden Dü-bel bündig einsetzen.

4. Aufhängung des Oberturms befestigen

5. Stockschrauben soweit in die Dübel (Ø10mm) einschrauben, dass noch ca. 20 mm her-vorstehen.

6. Dunstabzugshaube aufhängen und mit Un-terlegscheiben und Muttern locker befestigen.

7. Dunstabzugshaube ausrichten (Montage-maße prüfen) Muttern anziehen.

8. Gegebenenfalls Dunstabzugshaube zu-sätzlich mit zwei Schrauben (Ø10mm, 10erDübel)befestigen.

9. (Abluftbetrieb) Abluftschlauch auf richtigeLänge ablängen.

10. (Abluftbetrieb) Abluftschlauch anbringenund befestigen, auf Knickfreiheit achten.

11. Den elektrischen Anschluss herstellen.(Abluftbetrieb) Beim Einsatz eines externenGebläsemotors Anschlusskabel verbinden.

12. Halteauskerbungen am Oberturm ca. 2-3mm nach außen biegen.

13. Oberturm in die Haltelasche der Turm-aufhängung einschieben, bis dieser einrastet.

14. Unterturm ein wenig nach außen weitenund über den Oberturm und das Modul derDunstabzugshaube aufsetzen. Der Unterturmmuss auf der Haube ruhen.

de

Page 5: en Installation Instructions nl Montage-instructies es ... · La tension d’alimentation doit correspondre avec celle de la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte

15. Bei Umluftversion: Umlenkstück mit Halte-blechen und Ausblasegitter am Oberturmbefestigen. Abluftschlauch zwischen Umlenk-stück und Modul mittels Schlauchklemmebefestigen.

Entsorgung

Verpackung

Die Verpackung des Geräts ist recyclebar.Als Verpackungsmaterial werden Karton undPolyethylenfolie (PE) verwendet. Diese Ma-terialien sind auf umweltgerechte und denjeweiligen vor Ort geltenden Vorschriftenentsprechende Weise zu entsorgen.

Umwelthinweise

Dieses Gerät ist entsprechend der europäi-schen Richtlinie 2002/96/EGüber Elektro- und Elektronikaltgeräte (wasteelectrical and electronic equipment - WEEE)gekennzeichnet, Die Richtlinie gibt den Rah-men für eine EU-weit gültige Rücknahme undVerwertung der Altgeräte vor. Über aktuelleEntsorgungswege bitte beim Fachhändlerinformieren.

de

Page 6: en Installation Instructions nl Montage-instructies es ... · La tension d’alimentation doit correspondre avec celle de la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte

Consignes de sécurité

Seul un personnel qualifié est autorisé àprocéder au montage, aux branchements, àla mise en service et aux réparations. Cespécialiste détermine la fixation et la conduited’évacuation adaptées pour la hotteaspirante.Le type de fixation doit tenir comptedu poids de la hotte et de la charge dusupport. Respectez les valeurs de portée dechevilles fournies. Cellesci possèdent lesvaleurs cidessous en fonction du type desupportcheville R10 mm:béton B25 9,4 kN,briques Z20 5,2 KN, briques sillicocalcaireKSV20 4,8 KN.Pour tout autre support nonstable, veuillez demander l’avis d’un experten bâtiments (par ex. un architecte ou unstaticien) afin de garantir le montage sûr dela hotte.Rique de blessure !Le carter de la hotte peut présenter desarrêtes vives dues à sa fabrication. Portez desgants de sécurité lors du montage!Risque d‘électrocution

La tension d’alimentation doit correspondreavec celle de la plaque signalétique située àl’intérieur de la hotte au niveau desfiltres.Branchez la hotte uniquement à uneprise de terre et conformément auxréglementations en vigueur. Vous devezpouvoir atteindre facilement la prise une foisla hotte montée, afin de pouvoir la débranchersi nécessaire.Dans le cas d’un branchementfixe (p. ex. si aucune prise de terre n’estprésente), seul un électricien est autorisé àraccorder la hotte au courant électrique.Dansce cas, l’électricien doit brancher la hotte àun circuit de courant simple équipé d’undisjoncteur. Les interrupteurs avec uneouverture d’au moins 3 mm et ceux tous pôles(par ex. les interrupteurs LS) conviennent icicomme disjoncteur. Coupez le courant avanttoute intervention électrique sur la hotte. Avantde percer les fixations, assurezvous qu’aucuncâble électrique ne soit endommagé.Réalisez le branchement électrique de telle

manière à pouvoir raccorder facilement lahotte. Respectez les directives locales.

Conduit d‘évacuation (pour le mode aspirant)L’évacuation ne doit pas être conduite versune cheminée qui est utilisée pourl’évacuation de gaz émis par des appareils àcombustion (p. ex le gaz).Respectez lesconsignes en vigueur relatives aux conduitesd’évacuation.Préparez le trajet de ventilationde telle manière à pouvoir raccorderfacilement la hotte. Posez le flexibled’évacuation sans le plier. Si la hotteaspirante est utilisée simultanément dans unemême pièce avec d’autres foyers dépendantde l’air ambiant (par ex. appareils aux bois,au fioul, etc.), des gaz de combustiondangereux peuvent apparaître du fait de lasouspression formée dans la pièce. De cefait, l’utilisateur doit toujours suffisammentaérer la pièce. La souspression dans la piècene doit pas excéder 4 Pa (0,04 mbars).Foyer pour combustibles solidesPour éviter tout risque d’incendie (p. ex. desflammèches), le montage de la hotte au-dessus d‘un foyer pour combustibles solidesest uniquement autorisé si le foyer est fermépar un couvercle non amovible.

Distance minimum à la cuisinièreVous obtenez un débit d’air à la busemaximum si vous montez la hotte à unehauteur de 250 mm à partir du côté supérieurdu plan de travail. Pour le gaz, la hauteurconforme est de 250 mm.Pour éviter lacondensation, un clapet antiretour doit être montéà l’extérieur sur le conduit d’aération.

Appareils de cuisson electriquesDistance minimum entre des foyerselectriques et l’arete inferieure de la hotteaspirante: 250 mm.Appareils de cuisson augaz Veuillez respecter les prescriptims et con-signes de montage appiicables, publiees parles fabricants de ces appareils. Le montagede la hotte aspirante a la distance minimumde 250 mm audessus de foyers au gaz (voirfigure) est admis â condition de ne pasdepasser les charges thermiques nominales

fr

Page 7: en Installation Instructions nl Montage-instructies es ... · La tension d’alimentation doit correspondre avec celle de la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte

Notice d‘installation de lahotte murale

Depliez le volet illustre.

1. Dans le mur ou le plafond, preparez untrace d’evacuation d’air vicie approprie (pourevacuation de l’air a l’exterieur).

2. A l’aide des dimensions donnees,determinez Templacement des trous defixation suivants. Les dimensionsmanquantes sont fonction du modele, et vousdevez les mesurer sur la hotte. Respectezl’ecart minimum entre le foyer et le bord Inte-rieur de la hotte.

2 trous (6 mm) destine a suspendre le conduitsuperieur.

cidessous:Cuisinieres â gazCharge thermique d’un foyer 3,0 kW maxi.Charge therm. de tous les foyers 8,3 kW maxi.Charge thermique du fou 3,9 kW maxi.

Toutes modifications réservées!

4 trous (Ø10mm, 10er Dübel) pour renforcerla fixation de la hotte, si cette dernierepresente les alesages de montagecorrespondants.

fr

Suspension de conduit

Suppert raccord Pour flexibble

Percage de fixation

Page 8: en Installation Instructions nl Montage-instructies es ... · La tension d’alimentation doit correspondre avec celle de la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte

3. Percez les trous, puis enfoncez leschevilles a ras de la surface :

4. Fixez la Suspension du conduit superieur.

5. Vissez les vis sans tete dans les chevilles(trous de 10 mm) jusqu’â ce qu’elles nedepassent plus que de 20 mm.

6. Accrochez la hotte, fixezla sans serrer al’aide de rondelles intercalaires et d’ecrous.

7. Rabattez le bandeau en verre (sur lesmodeles equipes d’un bandeau en verre).Tirez legerement le bandeau en verre versl’avant pour commencer âlerabattre.Dans cette position inclinee, poussezle versl’arriere pour le degager. Ensuite, rabattez-le completement.

8. Le cas echeant, fixez la hotte a l’aide desdeux vis supplementaires. Serrez a fond lesecrous de l’etape 6.

9. (Uniquement sur les hottes equipees d’unbandeau en verre). Relevez le bandeau enverre en reprenant les operations de rabaten ordre inverse.

10. lnstallez et fixez le flexible a air vicie(evacuation de l’air a l’exterieur); veillez a cequ’il ne presente pas de pli.

11. H.Realisez le branchement electrique. Encas d’emploi d’un moteur de ventilateur ex-terne (evacuation de l’air a l’exterieur),raccordez le cordon d’alimentation.

12. Repliez vers l’exterieur sur environ 2 mmles cornieres de guidage du conduitsuperieur.

13. lntroduisez le conduit superieur dans lespattes de fixation de la Suspension deconduit, jusqu’â ce que ce dernier encrante.

14. Ecartez legerement le conduit inferieurvers l’exterieur, puis placezle audessus duconduit superieur et du module de hotte. Leconduit inferieur doit reposer sur la hotte.

fr

Page 9: en Installation Instructions nl Montage-instructies es ... · La tension d’alimentation doit correspondre avec celle de la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte

Elimination des déchets :

Emballage

L’emballage de l’appareil est recyclable. Lematériel d’emballe est composé de carton etde feuilles PE. Eliminez ces matériaux demaniere écologique et en tenant compte desréglementations locales.

Respect del’environnement

Cet appareil est marque selon la directiveeuropeenne 2002/96/EG relative auxappareils electriques e! ôlectroniques usages(waste electrical and electronic equipment -WEEE). La directive delinit ie cadre pour unereprise et une recuperation des appareilsusages appiicables dans les pays de la CE.Pour connattre les circuits actuels de miseau rebut, veuillez consulter votre revendeur.

15.Version à circulation d’air: fixer l’élémentà circulation d’air avec les grillesd’évacuation au conduit supérieur.Positionner le flexible d’évacuation entrel’élément à circulation d’air et le module; lefixer au moyen d’un collier.

fr

Page 10: en Installation Instructions nl Montage-instructies es ... · La tension d’alimentation doit correspondre avec celle de la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte

Per la vostra sicurezza

Il montaggio, l’allacciamento alla rete, lamessa in funzione e le riparazioni devonoessere effettuate solamente da personaleautorizzato, che ha il compito di scegliere ilsistema di fissaggio della cappa adeguato eil sistema di scarico dei fumi e dei gasprodotti. Per il fissaggio e necessarioconsiderare il peso della cappa e il carico chepuo sopportare la parete. Considerare ilcarico che il tassello in dotazione puosopportare per rimanere perpendicolarerispetto alla parete, che varia in rapporto altipo di parete secondo i seguentivalori:tassello Ø 10 mm: calcestruzzo B25 9,4kN mattone Z20 5,2 kN arenaria calcareaKSV20 4,8 kN.In presenza di altri tipi di paretiinstabili e necessario consultare un espertoin campo edile, ad es. un ingegnerestrutturista o un architetto.Pericolo di lesioni!Il corpo cappa potrebbe avere spigoli e borditaglienti. Nella fase di montaggio indossare iguanti di protezione.Pericolo di scosse di corrente!La tensione della corrente deve corrispondereal valore riportato sulla targhetta, posta vicinoai filtri, all’interno della cappa.La cappa deveessere allacciata solamente a una presa disicurezza adeguata collegata a terra. Dopo ilmontaggio la presa deve essere facilmenteraggiungibile per poter staccare la cappa dallacorrente in caso di necessita. Nel caso di unallacciamento fisso (ad es. quando non edisponibile una presa adeguata) la cappadeve essere attaccata alla rete elettricasolamente da personale specializzato.Per unallacciamento fisso la cappa deve esserecollegata a un circuito elettrico singolo coninterruttori omnipolari, per es. interruttori LSe teleruttori. Prima di attaccare la cappa diaspirazione alla corrente elettrica, staccareil circuito elettrico generale. Prima diprocedere alla perforazione dei muri percreare i buchi di fissaggio, accertarsi che

Distanza minima dal piano cotturaPer un’aspirazione ottimale la cappa deveessere montata a una distanza di 250mmdallo spigolo superiore del piano di lavoro. Anorma di legge, 250mm dal gas. Per evitareche si formi acqua condensa si deveapplicare diretta alla uscita del tubo di fuoriuna valvola non ritorno fumi.Apparecchi per cottura a gasOsservare le norme d’installazione vigenti ele istnjzioni d’installazione del produttore degüapparecchi a gas. Sopra a fomelli a gasl’installazione della cappa aspirante econsentita con una distanza minima di 250mm. solo se non si superano i seguenti carichitermici nominali:

nessuna linea elettrica possa esseredanneggiata durante l’operazione.L’allacciamento alla rete elettrica deveconsentire un facile collegamento dellacappa di aspirazione. Rispettare ledisposizioni locali.Scarico dei fumi (scarico esterno)Non usare canne fumarie usate per lo sfiatodi apparecchi a combustione (ad es. a gas).Per lo scarico dei fumi osservare ledisposizioni delle autorita. Il sistema discarico dei fumi deve consentire un facilecollegamento alla cappa di aspirazione. Iltubo di scarico non deve presentaregomiti.L’uso contemporaneo della cappa edi apparecchi a combustione (ad es.apparecchi a gas, a olio, a legna, a carbone)puo causare una variazione della pressionenella stanza e quindi la saturazione dell’ariacon gas di combustione mortali. L’utente devequindi provvedere sempre ad aerarel’ambiente in modo adeguato. La pressionenell’ambiente non deve essere superiore a 4Pa (0,04mbar).Apparecchi a combustione solidaIl montaggio della cappa di aspirazione sopraad apparecchi a combustione solida, chepotrebbero provocare un incendio (ad es.scintille), e consentito solamente quando taliapparecchi sono dotati di un coperchio chiusoe non rimovibile.

it

Page 11: en Installation Instructions nl Montage-instructies es ... · La tension d’alimentation doit correspondre avec celle de la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte

Istruzioni d‘installazionedella cappa aspirantemuraleAprire le pagine con le figure.

1. (Per funzionamento ad espulsione d’aria)preparare un idoneo scarico nel muro o nelsoffitto.

2. Stabilire le posizioni dei seguenti fori difissaggio con l’aiuto delle dimensioni indicate.Le misure mancanti dipendono dal modelloe devono essere misurate sulla cappaaspirante. Fare attenzione a rispettare ladistanza minima fra fornelli e bordo inferioredella cappa aspirante.

2 fori (6 mm) per sospendere la torresuperiore

4 fori (Ø10mm, 10er Dübel) per il fissaggiosupplementäre della cappa aspirante,se sono previsti corrispondenti fori dimontaggio della cappa aspirante.

Cucine a gasCarico termico di un for max. 3,0 kW nelloCarico termico tutti i for max. 8,3 kW nelliCarico termico del fomo max. 3.9 kW Piani

di cottura a gas

Carico termico di un for max. 3,9 kW nelloCarico termico tutti i for max. 11,3 kW nelli

Salvo modifiche tecniche!

it

Suspension de conduit

Bocchettone, collegamento per tubo, flexibilile

Foro di fissaggio

Page 12: en Installation Instructions nl Montage-instructies es ... · La tension d’alimentation doit correspondre avec celle de la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte

3. Trapanare i fori ed inserire in questi i tassellia raso:

4. Fissare la sospensione della torresuperiore.

5. Awitare le viti prigioniere nei tasselli (forida 10 mm), in modo ehe sporgano ancora di20 mm.

6. Appendere la cappa aspirante e fissarlacon rondelle e dadi, senza stringere.

7. (Per modelli con vetro) abbassare il vetro.Tirare il vetro un poco verso avanti, finchenon si abbassa parzialmente.In questaposizione obliqua, spingere il vetro versodietro finche non si libera. Abbassare poi nonsi abbassa parzialmente.In questa posizione obliqua, spingere il vetroverso dietro finche non si libera. Abbassarepoi completamente il vetro.

8. Fissare eventualmente la cappa aspirantecon due viti supplementari. Stringere i dadipunto 6.

9. (Solo cappe aspiranti con vetro) sollevareil vetro nell’ordine inverso rispettoall’apertura.

10. (Funzionamento ad espulsione d’aria)applicare e fissare il tubo flessibile di scaricoaria senza piegarlo.

11. Eseguire l’allacciamento elettrico.(Funzionamento ad espulsione d’aria) In casod’impiego di un motore della ventola esterno,collegare il cavo.

12. Piegare ca. 2 mm verso l’esterno lescanalature di sostegno.

13. lnserire la torre superiore nella linguettadi sostegno della sospensione della torre,finche non s’innesta.

14. Allargare un poco la torre inferiore edinserirla sulla torre superiore e sul modulodella cappa aspirante. La torre inferiore devepoggiare sulla cappa aspirante.

it

Page 13: en Installation Instructions nl Montage-instructies es ... · La tension d’alimentation doit correspondre avec celle de la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte

Smaltimento

Imballaggio

L’imballaggio è fatto di cartone e polietilene(PE) ed è quindi riciclabile. Questi materialidevono essere smaltiti nel rispettodell’ambiente e in base alle norme vigenti nelpaese di acquisto.

Avvertenze per la tuteladell’ambiente

Questo apparecchio dispone di contrassegnoai sensi della direttivaeuropea 2002/96/EG in materia di apparecchielettrici ed elettronici (waste electrical andelectronic equipment - WEEE). Ouestadirettiva definisce le norme per la raccotta eil rictolaggio degli apparecchi dismessi vali-de su tutto il territorio dell’Unione Europea.Informarsi presso il proprio rivenditore sulleattuali vie di smaltimento

15. VERSIONE RICIRCOLO (FILTRANTE)Montare il pezzo deviazioni di fumi con lelamiere da sostegno sul reticolo della torresuperiore. Applicare il tubo flessibile di scaricoaria con due morsetti, tra il pezzo deviazionidi fumi ed il modulo.

it

Page 14: en Installation Instructions nl Montage-instructies es ... · La tension d’alimentation doit correspondre avec celle de la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte

en

Safety InstructionsInstallation, connection, startup and repairsmay only be conducted by a servicetechnician. This service technician candetermine the appropriate fasteners andexhaust air flow of the exhaust hood. Thefasteners must be suitable for the weight ofthe exhaust hood and the load of the surface.Note the resistance of the enclosed screwanchors. These have the following values,depending on the surface: Screw Anchor Ø10mm: Concrete B25 9.4 kN Brick Z20 5.2 KNlime sandstone KSV20 4.8 KN Consultant aconstruction professional, e.g. a structuralengineer or architect for safe installation ofthe exhaust hood into other surfaces.

Risk of Injury!Sharp edges may be located on the hoodbody as a result of the manufacturingprocess. Protective gloves should be wornduring installation.

Risk of Electrical Shock!The network voltage must be in accordancewith the information on the label. This islocated inside the hood, near the filter. Onlyconnect the exhaust hood to a standardlyinstalled outlet. The outlet must be easilyaccessible after installation in order to be ableto separate the exhaust hood from thenetwork voltage if necessary. In the event ofa fixed connection (e.g. if a suitable outlet isnot available), the exhaust hood may only beconnected to the network voltage by anelectrician. The exhaust hood must beconnected to an individual electrical circuitwith an energy-isolating device for a fixedconnection. Switches with one contactopening of at least 3 mm and all-poleswitches, e.g. LS switches and fuses aredeemed to be energy-isolating devices. Turnoff the network voltage current before workingon the electrical connection of the exhausthood. Before drilling fastener holes, ensurethat no electrical conduits will be damagedby the drilling. The electrical connection must

be prepared in such a manner that theexhaust hood can be easily connected to it.Local conditions must be complied with.

Exhaust Air Flow (Exhaust Operation)The exhaust may only be fed into a chimneywhich can be used for the exhaust gas ofdevices with fuel (e.g. gas). Officialregulations for the dissipation of the exhaustmust be complied with. The exhaust pathmust be prepared in such a manner that theexhaust hood can be easily connected to it.The exhaust hose must be laid out in a mann-er in which it is not bent. During simultaneousoperation of an exhaust hood for exhaustpurposes and other heat producingappliances dependent upon the air in theroom (e.g. wood, gas or oil fueled devices) inone room, deadly flammable gases could befed back into the room through negativepressure. Therefore, the operator mustprovide sufficient fresh air at all times. Thenegative pressure in the room may not begreater than 4 Pa (0 mbar).

Heat Producing Appliances for Fixed FuelInstallation of the exhaust hood above a heatproducing appliance for fixed fuel whichcarries a risk of fire (e.g. flying sparks) is onlypermissible if the heat producing appliancehas a closed, non removable lid.

Minimum Distance from Cooking DevicesYou will achieve the optimal exhaustperformance if you install the hood at a heightof 250mm from the upper edge of the workspace. The regulation for gas is 250mm. Inorder to prevent the formation ofcondensation, a non-return valve must beinstalled directly onto the air outlet.

Gas Cooking DevicesComply with the respectively valid installationregulations and installation instructions of thegas device manufacturer. Installation of theexhaust hood over gas cooking areas is onlypermissible at a minimum distance of 250 mmif the following rated heat inputs (Hs) are notexceeded:

Page 15: en Installation Instructions nl Montage-instructies es ... · La tension d’alimentation doit correspondre avec celle de la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte

en

Gas Stoves

Load of one cooking area max. 3.0 kWLoad of all cooking areas max. 8.3 kWLoad of the oven max. 3.9 kW

Gas Cooktops

Load of one cooking area max. 3.9 kWLoad of all cooking areas max. 11.3 kW

Subject to technical changes!

Tower Holder Connection for Hose Schlauch

Wall Fastener

Installation Instructions

Wall Hood

1. (For exhaust operation) Prepare a suitableexhaust airflow in the wall/ceiling.

2. Determine positions for the followingattachment holes using the dimensionsprovided. Missing dimensions are dependenton the model and must be measured directlyfrom the hood. Note the minimum distancebetween cooking areas and the underside ofthe exhaust hood.

Bore 2 holes (Ø6mm) for hanging the uppertower (tower angle bracket).

Bore 4 holes (Ø10mm) for the attachment ofthe exhaust hood.

Please be certain to center the exhaust hoodover the cooking area.

3. After boring the holes, insert suitable screwanchors.

Page 16: en Installation Instructions nl Montage-instructies es ... · La tension d’alimentation doit correspondre avec celle de la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte

en

4. Attach tower angle bracket (for attachingthe upper tower) to the wall.

5. Screw machine screws into the screwanchors (Ø10 mm) until they protrude byabout 20 mm.

6. Hang the exhaust hood and loosely tightenit with the washers and nuts.

7. Align the exhaust hood (inspect theinstallation) and tighten the nuts.

8. If necessary, secure the exhaust hood withtwo additional screws.

9. (Exhaust operation) Cut the exhaust hoseto the proper length.

10. (Exhaust hose) Attach and tighten theexhaust hose, be sure that it is free of bends.

11. Create the electrical connection. (Exhaustoperation) Connect an extension cable if anexternal blower motor is to be used.

12. Bend the retaining grooves on the uppertower outwards approximately 2-3 mm.

13. Slide the upper tower into the retainingtongue on the tower mount until it clicks intoplace.

14. Pull the under tower slightly outwards andplace the upper tower and the exhaust hoodmodule on it. The under tower must betouching the hood.

Page 17: en Installation Instructions nl Montage-instructies es ... · La tension d’alimentation doit correspondre avec celle de la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte

en

Disposal

Packaging

The packaging of the exhaust hood isrecyclable. Cardboard and polyethylene foil(PE) are used as packaging materials. The-se materials are environmentally compliantand should be disposed of as per the validregulations of the respective location.

EnvironmentalInstructions

This device is labeled as per EuropeanDirective 2002/96/EG on Waste Electrical andElectronic Equipment (WEEE). This guidelineprovides the basic conditions valid for the EU-wide return and recycling of old appliances.Please consult your dealer for the currentdisposal methods.

15. For the air circulation version: Attach theredirection piece to the upper tower with theretaining sheet and blower screen. Attach theexhaust hose between the redirection pieceand the module using a hose clamp.

Page 18: en Installation Instructions nl Montage-instructies es ... · La tension d’alimentation doit correspondre avec celle de la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte

Belangrijke aanwijzingen

AlgemeenDeze montagehandleiding bevat belangrijkeaanwijzingen die in acht moeten wordengenomen zodat de afzuigkap zonder gevaaren storingsvrij kan worden gemonteerd engebruikt.Bewaar de montagehandleidingzorgvuldig om er eventueel later iets in op tezoeken. Neem de aanwijzingen van dekookapparatuurfabrikant voor de inbouw vanafzuigkappen in acht. Met twee personen isde montage eenvoudiger uit te voeren. Laatdefecte onderdelen vervangen door originelevervangingsonderdelen van de fabrikant.Opmerking: Bij afzuigkappen met externeventilatormotoren vindt u de aanwijzingenvoor het monteren van de ventilatormotor ineen afzonderlijke montagehandleiding.

Veiligheidsvoorschriften, GevaarMontage, aansluiting, ingebruikneming enreparatie mögen alleen worden uitgevoerddoor een vakman. Deze kan de geschiktebevestiging en luchtafvoerwijze van de af-zuigkap bepalen.De bevestiging moetgeschikt zijn voor het gewicht van deafzuigkap en de belasting van de ondergrond.Neem de belastingswaarden van demeegeleverde pluggen in acht. Deze hebbenafhankelijk van de ondergrond de volgendewaarden: Pluggen 10mm:

Beton B25 9,4 kN

Baksteen MZ20 5,2 kN

Kalkzandsteen KSV20 4,8 kNBij andere onzekere ondergronden moet voorde veilige montage van de afzuigkap eenvakman voor bouwwerkzaamheden wordengeraadpleegd, bijvoorbeeld een bouwkundigeof architect.

VerwondingsgevaarIn de afzuigkap kunnen zieh scherpe randenevinden die bij de fabricage zijn ontstaan.Draag werkhandschoenen tijdens demontage.

Gevaar door een elektrische schokDe netspanning moet overeenkomen met degegevens op het typeplaatje. Het typeplaatjebevindt zieh bij de filters aan de binnenzijdevan de kap. Sluit de afzuigkap alleen aan opeen volgens de voorschriften ge’i’nstalleerdgeaard stopcontact. Het stopcontact moet nade montage goed bereikbaar zijn om Indiennodig de verbinding van de afzuigkap met hetstroomnet te verbreken. Bij een vasteaansluiting (bijvoorbeeld wanneer geengeschikt stopcontact aanwezig is) mag deafzuigkap alleen door een elektromonteur opde netspanning worden aangesloten. Voor devaste aansluiting moet de afzuigkap op eeneigen stroomkring met schei-dingsvoorziening worden aangesloten.Scheidingsvoorzieningen zijn schakelaarsmet een contactopening van minstens 3 mm,met alle polen schakelend, zoalsveiligheidsschakelaars en zekeringen.VorArbeiten am elektrischen Anschluss derDunstabzugshaube den Netzstromkreis/dieNetzstromkreise abschalten. Schäkel voorwerkzaamheden aan de elektrischeaansluiting van de afzuigkap denetstroomkring of de netstroomkringen uit.Controleer voor het boren van bevesti-gingsgaten dat geen elektrische leidingendoor het boren kunnen worden beschadigd.De elektrische aansluiting moet zodanig wor-den voorbereid dat de afzuigkap daarnaeenvoudig kan worden aangesloten.Plaatselijke voorschriften moeten in achtworden genomen.

Luchtafvoer (voor gebruik met afvoerlucht)De lucht mag niet worden afgevoerd in eenschoorsteen die wordt gebruikt voorrookgassen van apparatuur met brandstoffen(bijv. gas). Neem bij de luchtafvoer de geld-ende voorschriften in acht.Het luchtafvoer-kanaal en de elektrische aansluiting moetenzödanig worden voorbereid dat de afzuig-kap daarmee eenvoudig kan worden verbunden.De luchtafvoerslang mag niet geknikt zijn.

Fomuis voor vaste brandstoffenBoven een fornuis voor vaste brandstoffenwaarvan brandgevaar kan uitgaan (bijv.

nl

Page 19: en Installation Instructions nl Montage-instructies es ... · La tension d’alimentation doit correspondre avec celle de la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte

wegvliegende vonken) is de montage van deafzuigkap alleen toegestaan wanneer hetfornuis een gesloten, niet verwijderbareafscherming heett.Minimumafstand tot een elektrisch fornuisDe minimumafstand tussen de onderkant vande afzuigkap en de kookzones of kookplatenbedraagt 650 mm.

Minimumafstand tot een gasfomuisDe minimumafstand tussen de onderkant vande afzuigkap en de kookzones of kookplatenbedraagt 750 mm. Als de fabrikant van hetgasfornuis een grotere afstand voorschrijft,moet deze in acht worden genomen.

Gasfomuizen GasfomuizenDe geldende montagevoorschriften en demontageaanwijzingen van de gasfomuisfabri-kant moeten worden nageleefd. Montage vande afzuigkap met een minimumafstand van750 mm boven gasfomuizen. is uitsluitendtoegestaan indien de vo Ig ende waarden vande nominale warmtebelasting niet wordenoverschreden:

Gasfomuizenbelasting van 1 kookzone max. 3,0 kW

belasting van alle kookzones max. 8,3 kW

belasting van de oven max. 3,9 kW

nl

Montagehandleidingafzuigkap met muurbe-vestiging

De pagina met afbeeldingen uit-klappen a.u.b.

1. (Bij gebruik met afvoerlucht) Bereid eengeschikte luchtafvoeropening in de muur ofhet plafond voor.

2. Bepaal de posities van de volgendebevestigingsgaten met behulp van

deaangegeven maten. Ontbrekende matenzijn afhankelijk van het model en moeten opde kap worden gemeten. Let daarbij op deminimumafstand tussen de kookplaat en deonderkant van de afzuigkap.

2 gaten (6 mm) voor het ophangen van deboventoren

Ophangen van de boventoren

Aansluitstomp, aansluiting voor slang

Bevestigingsboring

Page 20: en Installation Instructions nl Montage-instructies es ... · La tension d’alimentation doit correspondre avec celle de la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte

nl

4 gaten (Ø10mm, 10er Dübel) voor extrabevestiging van de afzuigkap, Indien hiervoormontagegaten zijn aangebracht in deafzuigkap.

3. Boor de gaten duw de pluggen tot aan derand in de gaten.

4. Ophanging van de boventoren bevestigen.

5. Schroef de schroeven zo ver in de pluggen(10 mm gaten) dat de schroeven nog 20 mmuitsteken.

6. Hang de afzuigkap op en bevestig dezelosjes met onderlegringen en moeren.

7. (bij modeilen met een glasplaat) Klap deglasplaat omlaag. Glasplaat iets naar voren

trekken tot hij iets omlaag klapt. Glasplaat indeze schuine stand naar achteren drukkentot hij vrijkomt. Dan de glasplaat geheelomlaag klappen.

8. Eventueel de afzuigkap extra bevestigenmet twee schroeven. Moer in stap 6vastdraaien.

9. (Alleen bij kappen met een glasplaat) Deglasplaat in omgekeerde volgorde weeromhoog klappen.

10. (Gebruik met afvoerlucht) Breng deluchtafvoerslang aan, bevestig hem en zorgervoor dat de slang niet knikt.

11. Breng de elektrische aansluiting tot stand(gebruik met afvoerlucht). Sluit deaansluitkabel aan Indien een externeventilatormotor wordt gebruikt.

12. Buig de bevestigingskerven in deboventoren ca. 2 mm naar buiten. iS.Schuifde boventoren in de bevestigingslip van detorenophanging tot hij goed vastzit.

Page 21: en Installation Instructions nl Montage-instructies es ... · La tension d’alimentation doit correspondre avec celle de la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte

nl

13. Buig de ondertoren iets open en plaatshem over de boventoren en de afzuigkap. Deondertoren moet op de afzuigkap rüsten.

Model retourluchttoren bij wandkappen

Afvoeren van de verpakkingDe verpakking van het apparaat kan wordengerecycled. Als verpakkingsmaterialen wor-den karton en polyethyleenfolie (PE) gebruikt.Deze materialen moeten worden afgevoerdop een voor het milieu verantwoorde wijzeen volgens de plaat-selijk geldendevoorschriften.

MilieuDit apparaat is gekenmerkt inovereenstemming met de EuropeseMIrichtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankteelektrische en elektronische apparatuur(waste electrical and eiectronic equipment -WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voorde in de EU geldige temgneming enverwerking van oude apparaten.Vraag uwspeciaalzaak om actueie inlormatie over hetafvoeren van atval.

Page 22: en Installation Instructions nl Montage-instructies es ... · La tension d’alimentation doit correspondre avec celle de la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte

Instrucciones de montajepara todos Los grupos

Advertencia importancia

Las presentes instrucciones de montajeincluyen advertencias importantes a cumplirpara que el montaje de la campana extractorade humos pueda realizarse con todaseguridad y sin perturbaciones. Guarde lasinstrucciones de montaje en i lugar accesiblepara cualquier consulta l ulterior.Tenga encuenta las indicaciones del 1; fabricante deelectrodomesticos para la | instalaciön de lascampanas extractoras.lEl concurso de unasegunda persona l facilita sensiblemente lostrabajos de montaje de la campanaextractora. Sustituya las piezas defectuosaspor |: repuestos originales o recomendadospor el fabricante. Nota: Para las campanasextractoras con motor del ventilador externo,el montaje se explica en unas instruccionesde montaje apartes.

Conejosy advertencias de seguridad PeligroEl montaje, la conexiön, la puesta enfuncionamiento y las reparaciones, solopueden ser llevados a cabo por unprofesional especializado del ramo, quepodrä determinar la fijaciön y la conducciöndel aire adecuadas de la campana extractorade humos. La fijaciön tiene que adecuarseal peso de la campana extractora, asi comoa la capacidad de carga de la base desustentaciön (pared o techo en su caso.)Tenga en cuenta los valores de resistencia ala extracciön de los tacos que se suministran.Dependiendo de la base de sustentaciön,estos tacos tienen los siguientes valores:Tacode 10mm:Hormigön B25 9,4 kNLadrillo MZ20 5,2kNArenisca calcärea KSV 20 4,8 kN

Para el montaje seguro de la campanaextractora sobre bases de sustentaciön demenor estabilidad debera consultarse a un

especialista en construcciön, como porejemplo un especialista en cälculos estäticoso arquitecto.

Peligro de lesionesEl cuerpo de la campana extractora puedeincorporar bordes con rebabas (cortantes),resultantes del proceso de fabricaciön. Porello, se deberä efectuar el montaje utilizandoguantes protectores.Peligro de descarga electricaLa tensiön electrica de la red deberä coincidircon los valores que figuran en la placa decaracterfsticas del aparato. Conecte lacampana extractora ünica-mente a una tomade corriente instalada correctamente, provistade puesta a tierra, La toma de corrientedeberä estar situada en un lugar de fäcilacceso tras el montaje, a fin de poderdesconectar la campana extractora de la redelectrica en caso de que fuera necesario.En caso uti-lizar una conexiön fij’a o directa(por ejem-plo, al no disponer de una tomade cor-riente adecuada), la campanaextractora solo podrä ser conectada a la redelec-trica por un electricista. Para la conexiöndirecta a la red, la campana extractora deberäir conectada a un circuito elöctricomonocorriente con dispositivo de separa-ciön. Como dispositivo de separaciön seadmiten los interruptores con una aper-turade contacto mfnima de 3 mm e inter-ruptoresomnipolares, por ejemplo inter-ruptores deprotecciön LS y contactores. Antes de realizarla conexiön electrica de la campanaextractora, desconectar el circuito electrico /los circuitos electri-cos. Antes de practicarlos taladros para los agujeros de fijaciön,compruebe que no hay peligro de danarningün cable electrico. Observe estrictamentelas normas y disposiciones locales vigentesal respecto. Conducciön del aire de evacua-ciön al exterior La evacuaciön del aire alexterior no debe realizarse a traves de unachimenea que se utilice para la salida degases de escape de aparatos que utilizancombustibles (por ejemplo gas.)Respete las normas y disposiciones oficiales

es

Page 23: en Installation Instructions nl Montage-instructies es ... · La tension d’alimentation doit correspondre avec celle de la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte

1. (Para los aparatos con evacuaciòn del aireal exterior): Prepare la conducciòn del aireen la pared o en el techo.

2. Determine las posiciones para los agujerosde fijaciòn. Para ello, tenga en cuenta lasdistancias mfnimas entre la zona de cocciòny el borde inferior de la campana extractora.Las cotas que faltaran dependen del modeloconcreto y deberän medirse en la campanaextractora.

Practique dos taladros de 6 mm parasuspender el mödulo de revestimientosuperior

para la conducciòn del aire de evacuaciön alexterior. La via de evacuaciòn del aire alexterior y la conexiön a la red electrica tienenque realizarse de tal manera, que la campanaextractora pueda acoplarse a ellas confacilidad. El tubo de evacuaciön del aire alexterior no deberä presentar pliegues orecodos.Hogar para combustibles sölidosEl montaje de la campana extractora sobrehogares para combustibles sölidos (carbòn,lena, etc.), del que se pueda derivar algünpeligro de incendio (como por ejemploproyecciön de chispas), solo estä permitidosi el hogar dispone de una protecciön cerradano desmontable.

Distancia respecto a placas de cocciòn ococinas electricasLa distancia mfnima entre el borde inferiorde la campana extractora y las zonas decocciön de una placa de cocciön o cocinaelectrica es de 650 mm.

Distancia respecto a una placa de cocciòno cocina de gasLa distancia mfnima entre el borde inferiorde la campana extractora y la zona decocciön de gas es de 750 mm. Si el fabricantede la placa de cocciön o cocina de gasprescribiera, sin embargo, una mayordistancia, deberä observarse esta.Gas cookersComply with the currently valid installationregulations and instructions of the gasappliance manufacturers. The extractor hoodmay only be installed over gas hobs at aminimum distance of 750 mm provided thefollowing nominal thermal loads (Hs) are notexceeded:

Gas cookers

Load of one hotplate max. 3.0 kWLoad of all hotplates max. 8.3 kWLoad of the oven max. 3.9 kWGas hobsLoad of one hotplate max. 3.9 kWLoad of all hotplates max. 11.3 kW

es

Instrucciones de montajepara campana extractorafijada a la paredDespliegue, por favor, la pàginacon las ilustraciones.

Tubo superior Fijacion para Tubo de aire

Agujero fijacion pared

Page 24: en Installation Instructions nl Montage-instructies es ... · La tension d’alimentation doit correspondre avec celle de la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte

4 Practique dos taladros de (Ø10mm, 10erDübel) para la fijaciön adicional de lacampana extractora en caso de incorporaresta los correspondientes agujeros

3. Practique los taladros en cuestiön eintroduzca los tacos a ras con la pared.

4. Monte la sujeciön del mödulo derevestimiento superior.

es

5. Enrosque los tornillos de sujeciön de lacampana en los tacos (en los agujeros de 10mm), dejando unos 20 mm de rosca libre.

6. Enganche el cuerpo de la campana en lostornillos de sujeciön. Coloque las arandelasy tuercas correspondientes, apretändolassolo ligeramente.

7. (Solo en los modelos con tapa de cristal):Abatir la tapa de cristal Tirar con suavidadde la tapa de cristal hacia adelante, hastaque quede ligeramente abatida.

Desplazar la tapa de cristal en esta posiciönoblicua hacia aträs, hasta que quede libre;abatirla completamente.

8. En caso necesario fijar la campanaextractora adicionalmente con dos tornillos.Apretar las tuercas del punto 6 .de lasecuencia de montaje.

9. (Solo en los modelos con tapa decristal):Rebatir la tapa de cristal, procediendode

Page 25: en Installation Instructions nl Montage-instructies es ... · La tension d’alimentation doit correspondre avec celle de la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte

10. (Funcionamiento de extractor) Colocar yfijar la manguera del extactor, cuidar que nose formen dobleces.

11. Llevar a cabo la conexión eléctrica.(Funcionamiento de extractor) Conectar elcable en caso de emplearse un motor externode ventilación.

es

12. Torcer hacia fuera aprox. 2-3mm lasmuescas de soporte en el tubo superior.modo inverso al -descrito para abatirla.

13. Introducir el tubo superior en la platinade sujeción de la suspensión del tubo hastaque encastre

14. Extender el tubo inferior un poco haciafuera y poner encima del tubo superior y elmódulo de la campana extractora. El tuboinferior debe estar apoyado sobre la campana

En algunas campanas, el filtro de carbónactivo puede estar montado fuera del tubopor motivos de lugar.

Versión tubo de aire circulante en campanasde pared.

Page 26: en Installation Instructions nl Montage-instructies es ... · La tension d’alimentation doit correspondre avec celle de la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte

es

Eliminación residuos

EmbalajeEl embalaje del aparato es reciclable. Parael embalaje se utiliza cartón y polietilenoexpandido. Estos materiales deben sereliminados según la normativa vigente deprotección del medio ambiente y lasordenanzas municipales correspondientes.

CampanaSu municipio le informará sobre la normativade protección de medio ambiente para lacorrecta eliminación de aparatoselectrodomésticos.

Consejos practicos parala protecciön del medioambiente

Este aparato cumple con la Directiva europea2002/96/EG sobre aparatos electricos yelectrönicos identificada corno (wasteelectrical and electronic equipment - WEEE).La directiva proporciona el marco generalvälido en todo el ämbito de la Union Europeapara la retirada y la reutilizaciön de losresiduos de los aparalos electricos yeleclrönicos. Solicite una informaciöndetallada sobre las vias actuales para laeliminaciön de los embalajes y el desguacede aparatos usados a su dislribuidor.

Page 27: en Installation Instructions nl Montage-instructies es ... · La tension d’alimentation doit correspondre avec celle de la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte
Page 28: en Installation Instructions nl Montage-instructies es ... · La tension d’alimentation doit correspondre avec celle de la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte

6 x Sperrzahnmuttern M8 6 x Stockschrauben M8 6 x Dübel 10x50

2 x Spannplattenschrauben 4,5x40

2 x Dübel 6x30

Installationszubehör

Page 29: en Installation Instructions nl Montage-instructies es ... · La tension d’alimentation doit correspondre avec celle de la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte

Vertica Typ 515

Vertica Typ 516 C-Version

Page 30: en Installation Instructions nl Montage-instructies es ... · La tension d’alimentation doit correspondre avec celle de la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte
Page 31: en Installation Instructions nl Montage-instructies es ... · La tension d’alimentation doit correspondre avec celle de la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte
Page 32: en Installation Instructions nl Montage-instructies es ... · La tension d’alimentation doit correspondre avec celle de la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte

Index 06/10 Artikel Nr.: 67201300

Exklusiv-Hauben

Mühlackerstraße 77

D-75417 Mühlacker

Tel. (49) 0 70 41/8 82-0

Fax (49) 0 70 41/4 68 82

Internet: http://www.gutmann-exklusiv.de

E-Mail: [email protected]

HRB 705602 Amtsgericht Mannheim DE263391836