110
eração plorer®/Eppendorf Xplorer® plus s (PT) e operação Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Eppendorf Xplorer ® Eppendorf Xplorer ® plus Manual de operação

Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

eraçãoplorer®/Eppendorf Xplorer® pluss (PT)e operação

Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf

Eppendorf Xplorer®Eppendorf Xplorer® plus

Manual de operação

Page 2: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

Copyright© 2019 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of this publication may be reproduced without the prior permission of the copyright owner.

Eppendorf® and the Eppendorf Brand Design are registered trademarks of Eppendorf AG, Germany.

epT.I.P.S.® and Eppendorf Xplorer® are registered trademarks of Eppendorf AG, Germany.

Registered trademarks and protected trademarks are not marked in all cases with ® or ™ in this manual.

U.S. Patents are listed on www.eppendorf.com/ipU.S. Design Patents are listed on www.eppendorf.com/ip

4861 910.011-08/052019

Page 3: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

ÍndiceEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)3

Índice

1 Indicações de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71.1 Utilização deste manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

1.2.1 Símbolos de perigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71.2.2 Níveis de perigo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

1.3 Símbolos usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81.4 Glossário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2 Segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102.1 Utilização de acordo com a finalidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102.2 Perigos durante o uso conforme a finalidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102.3 Informações sobre responsabilidade pelo produto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

3 Descrição do produto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133.1 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

3.1.1 Acessórios – Pipetas monocanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133.1.2 Acessórios – Pipetas multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

3.2 Características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143.2.1 Modelos de pipetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

3.3 Vista geral de produtos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153.3.1 Parte inferior multicanal com distância de cone fixa . . . . . . . . . . 17

3.4 Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183.4.1 Cabeçalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183.4.2 Linha de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193.4.3 Campo principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193.4.4 Rodapé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

3.5 Elementos de comando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203.6 Princípio de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213.7 Visão geral dos modos operacionais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223.8 Transformador e adaptador de plugue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233.9 Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233.10 Chip RFID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

3.10.1 Posição RFID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243.11 Materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253.12 Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253.13 Ponteiras de pipeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

4 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274.1 Montar o transformador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

4.1.1 Identificar cabo elétrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274.1.2 Colocar o adaptador de plugue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274.1.3 Trocar o adaptador de plugue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

4.2 Conectando a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284.3 Ajustar Data e Hora – Xplorer plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Page 4: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

4ÍndiceEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

5 Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305.1 Carregar a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

5.1.1 Carregar a bateria com transformador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305.1.2 Carregar a bateria no suporte com carregador ou no

carregador rotativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315.2 Manter a capacidade do acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

5.2.1 Intervalo de utilização prolongado – com suporte com carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

5.2.2 Intervalo de utilização prolongado – sem suporte com carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

5.2.3 Trocar a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325.3 Ligar ou desligar a pipeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

5.3.1 Ligar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325.3.2 Desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

5.4 Configurar o modo operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335.5 Configurar os parâmetros (modo de edição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

5.5.1 Xplorer/Xplorer plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345.5.2 Xplorer plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

5.6 Uso de ponteiras de pipetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385.7 Limite de volume nas ponteiras de pipeta com filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385.8 Sugestões para a pipetagem correta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

5.8.1 Preparar a pipetagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395.8.2 Aspirar o líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395.8.3 Dispensar o líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

5.9 Dispensação automática (posição do seletor Ads) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425.10 Dispensação de líquido - Posição do seletor Dis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 435.11 Pipetar o líquido - posição do seletor Pip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

5.11.1 Pipetagem padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445.11.2 Pipetagem reversa (Xplorer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

5.12 Pipetar e misturar líquidos - posição do seletor P/M . . . . . . . . . . . . . . . . . . 475.13 Pipetagem manual de líquido - posição do seletor Man. . . . . . . . . . . . . . . . 485.14 Modos de operação especial (Xplorer plus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

5.14.1 Coleta repetida de líquido – Posição do seletor Spc . . . . . . . . . . . 495.14.2 Diluir o líquido – Posição do seletor Spc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 505.14.3 Dispensação sequencial de líquido – Posição do seletor Spc . . . . 525.14.4 Pipetagem inversa de líquido – Posição do seletor Spc . . . . . . . . 545.14.5 Pipetagem sequencial de líquido – Posição do seletor Spc . . . . . 55

5.15 Executar programa armazenado – Seleção de botão rotatório Prg (Xplorer plus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

5.16 Editar o programa – Posição do seletor Edit (Xplorer plus) . . . . . . . . . . . . . 565.16.1 Proteção senha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 575.16.2 Editar ou alterar o Volume fixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 575.16.3 Editar ou alterar o Programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

5.17 Pipetagem com volume fixo - posição do seletor Fix (Xplorer plus) . . . . . . 59

Page 5: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

ÍndiceEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)5

5.18 Opção – Posição do seletor Opt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 595.18.1 Ajuda geral – Acessar a descrição dos modos . . . . . . . . . . . . . . . 605.18.2 Limite de volume – Ajustar o limite de volume . . . . . . . . . . . . . . . 605.18.3 Ativar/desativar o contador de passos de dispensação Counter . . 625.18.4 Ativar/desativar Reinício ejetor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 625.18.5 Ajuste botão basc. – Configurar a velocidade do botão seletor . . 625.18.6 Histórico – Armazenar e exibir as configurações

de dispensação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 625.18.7 Configurar Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 625.18.8 Configurar Luminosidade (visor). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 625.18.9 Configurar Ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 635.18.10 Language – Configurar o idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 665.18.11 Personalização – Personalizar a pipeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 665.18.12 Assistência – Acessar funções de assistência . . . . . . . . . . . . . . . . 675.18.13 Ativar Interv. serviço (Xplorer plus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 675.18.14 Ajustar Data e Hora (Xplorer plus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

5.19 Repor a pipeta para o ajuste de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 685.19.1 Executar Initial reset – Posição do seletor Opt . . . . . . . . . . . . . . . 68

6 Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 696.1 Reinicialização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 696.2 Detecção de avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

6.2.1 Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 696.2.2 Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 706.2.3 Líquido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 716.2.4 Pipeta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 726.2.5 Software. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

7 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 737.1 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

7.1.1 Limpar e desinfetar a carcaça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 737.2 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

7.2.1 Limpar e desinfetar a pipeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 747.2.2 Limpar e desinfetar a parte inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 757.2.3 Esterilizar a pipeta com luz UV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

7.3 Esterilizar ou desinfetar a pipeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 757.3.1 Esterilização em autoclave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 767.3.2 Desinfecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

7.4 Substituir os anéis de vedação – Multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 777.4.1 Remover o anel de vedação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 777.4.2 Aplicar um novo anel de vedação – 100 μL e 300 μL . . . . . . . . . . 777.4.3 Aplicar um novo anel de vedação 1200 μL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

7.5 Desmontar e montar a Xplorer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 787.5.1 Monocanal ≤ 1000 μL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 787.5.2 Partes inferiores monocanais ≥ 2,5 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 817.5.3 Multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Page 6: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

6ÍndiceEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

7.6 Lubrificar o pistão os cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 877.6.1 Lubrificar pistão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 877.6.2 Lubrificar o cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

7.7 Desmontar parte inferior multicanal – 4,5 mm distância de cone . . . . . . . . 887.7.1 Abrir parte inferior multicanal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 887.7.2 Retire o pistão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 887.7.3 Retire o bloco do cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

7.8 Montar parte inferior multicanal - 4,5 mm distância de cone . . . . . . . . . . . 907.8.1 Colocar bloco de cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 907.8.2 Colocar pistões. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 907.8.3 Fechar parte inferior multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

7.9 Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

8 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 928.1 Dados técnicos da pipeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

8.1.1 Condições ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 928.1.2 Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 928.1.3 Fonte de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 928.1.4 Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

8.2 Etapas parciais configuráveis – pipetas monocanais . . . . . . . . . . . . . . . . . . 938.3 Etapas parciais configuráveis – pipetas multicanais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 938.4 Velocidades de dispensação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

8.4.1 Pipetas monocanal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 948.4.2 Pipetas multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

9 Erros de medição de acordo com a Eppendorf AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 959.1 Pipetas monocanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 959.2 Pipetas multicanais com uma distância fixa entre cones . . . . . . . . . . . . . . . 969.3 Condições de teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

10 Transporte, armazenamento e eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9810.1 Descontaminação antes do envio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9810.2 Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9810.3 Eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

11 Informações para pedido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10011.1 Single-channel pipettes – Xplorer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10011.2 Single-channel pipettes – Xplorer plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10011.3 Multi-channel pipettes with fixed cone spacing – Xplorer . . . . . . . . . . . . . 10111.4 Multi-channel pipettes with fixed cone spacing – Xplorer plus . . . . . . . . . 101

Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Certificados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Page 7: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

Indicações de usoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)7

1 Indicações de uso1.1 Utilização deste manual

Leia o manual de operação antes de colocar o equipamento em funcionamento pela primeira vez. Se necessário, observe o manual de operação dos acessórios.

Este manual de operação faz parte do produto. Guarde-o em um local facilmente acessível.

Em caso de entrega do aparelho a terceiros junte sempre o manual de operação.Você encontra a versão atual do manual de operação nas línguas disponíveis em nosso

site na internet em www.eppendorf.com/manuals.Este manual se aplica a aparelhos a partir da versão de software 2.06.00.

1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo1.2.1 Símbolos de perigo

As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo e níveis de perigo:

1.2.2 Níveis de perigo

Perigo biológico Substâncias explosivas

Choque elétrico Substâncias tóxicas

Ponto de perigo Danos materiais

PERIGO Resulta em lesões graves ou morte.

Alerta Poderá resultar em lesões graves ou morte.

CUIDADO Poderá resultar em lesões de gravidade moderada a média.

ATENÇÃO Poderá resultar em danos materiais.

Page 8: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

8Indicações de usoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

1.3 Símbolos usados

1.4 Glossário

B

Bateria de polímero de lítioConstrução especial da bateria de íons de lítio. As baterias de polímero de lítio possuem uma elevada capacidade de carga e uma elevada vida útil, tal como as baterias de íons de lítio. Devido ao encapsulamento especial da bateria de polímeros de lítio, esta possui um peso mais reduzido do que as baterias de íons de lítio.

Blow outMovimentação do pistão para a posição inferior para soprar o líquido residual contido na ponteira de pipeta. Durante a pipetagem, o líquido do blow out faz parte do volume de dispensação. Na pipetagem inversa o líquido não faz parte do volume de dispensação.

C

CicloA movimentação do pistão para cima (aspiração de líquido) e a movimentação do pistão para baixo (dispensação de líquido) formam em conjunto um ciclo.

Curso inversoO pistão é colocado em uma posição inicial definida após a aspiração do líquido. Durante o movimento do pistão, é dispensado líquido. O curso inverso não constitui um passo de dispensação.

Curso residualReserva de líquido. Quantidade de líquido remanescente após a dispensação completa de todos os passos de dispensação.

D

Dispensação free-jetDispensação do líquido sem contato com a ponteira de dispensação (ponteira da pipeta, ponteira do dispensador) com a parede do tubo.

Representação Significado

1.2.

Ações na sequência especificada

Ações sem sequência especificada

• Lista

Direção do movimento

Texto Texto do visor ou texto do software

Informações adicionais

Page 9: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

Indicações de usoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)9

I

IncrementoAlcance ou resolução. Alteração mínima possível em base à qual um valor é adicionado.

ISO 8655A norma define valores limite para os desvios de medição sistemáticos, os desvios de medição aleatórios e os processos de verificação de instrumentos de dispensação.

P

Pressão de vaporDenominação da pressão que um corpo (sólido ou líquido) exerce com o seu vapor em um recipiente fechado. O vapor encontra-se em equilíbrio com o seu corpo sólido ou líquido. Com o aumento da temperatura aumenta a pressão de vapor. No ponto de ebulição todos os líquidos puros possuem uma pressão de vapor de 1013 hPa (mbar). Erros de volume devido a pressão de vapor elevada podem ser reduzidos através da umidificação prévia da ponteira.

V

ViscosidadeA viscosidade descreve a tenacidade de líquidos e suspensões. A viscosidade dinâmica ou absoluta é indicada em Pa·s ou mPa·s. Em materiais de referência mais antigos, é usada a unidade P ou cP (1 mPa·s mPa·s corresponde a 1 cP). Uma solução de glicerina a 50% possui uma viscosidade de aproximadamente 6 mPa·s à temperatura ambiente. A viscosidade aumenta com o aumento da concentração de glicerina. A glicerina totalmente isenta de água possui uma viscosidade de aproximadamente 1480 mPa·s à temperatura ambiente.

Volume acrescidoSoma de curso residual e curso inverso.

Volume nominalO volume de dispensação máximo de um sistema de dispensação especificado pelo fabricante.

Page 10: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

10SegurançaEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

2 Segurança2.1 Utilização de acordo com a finalidade

A Xplorer/Xplorer plus é um equipamento de laboratório e, juntamente com ponteiras de pipeta adequadas, destina-se à dosagem de líquidos no intervalo de volumes de 0,5 μL a 10 mL. Não são permitidas aplicações in vivo (aplicações no ou dentro do corpo humano).

A Xplorer/Xplorer plus deve ser usada exclusivamente por pessoal técnico qualificado. O usuário deverá ler atentamente o manual de instruções e familiarizar-se com o modo de funcionamento do aparelho.

2.2 Perigos durante o uso conforme a finalidade

PERIGO! Perigo de explosão.

Não opere o equipamento em compartimentos onde sejam processadas substâncias explosivas.

Não processe com o equipamento substâncias explosivas ou que reajam fortemente.

Não processe com o equipamento substâncias que possam formar uma atmosfera explosiva.

ATENÇÃO! Perigo para a saúde devido a líquidos infecciosos e germes patogênicos.

Respeite os regulamentos nacionais sobre a manipulação de líquidos infecciosos e germes patogênicos, o nível de segurança biológica de seu laboratório, assim como as folhas de dados de segurança e as indicações de utilização dos fabricantes.

Use seu equipamento de proteção individual.Consulte os regulamentos abrangentes sobre a manipulação de germes ou

material biológico do grupo de risco II ou mais elevado em "Laboratory Biosafety Manual" (Fonte: World Health Organisation, Laboratory Biosafety Manual, na respectiva versão atualizada).

ATENÇÃO! Perigo para a saúde devido a químicos tóxicos, radioativos ou agressivos.

Use seu equipamento de proteção individual.Respeite os regulamentos nacionais sobre a manipulação destas substâncias. Observe as folhas de segurança e as indicações de utilização dos fabricantes.

Page 11: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

SegurançaEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)11

ATENÇÃO! Danos pessoais devido a manuseamento errado da bateria.

Utilize apenas baterias da Eppendorf.Não perfure, comprima ou atire a bateria.Use a bateria apenas no equipamento fornecido.Não toque em baterias vazadas.Não use baterias danificadas.Descarte as baterias de acordo com as diretrizes legais.

CUIDADO! Perigo para pessoas em caso em negligência evidente no uso.

Nunca direcione a abertura do equipamento para si ou outras pessoas. Acione a dispensação de líquido apenas quando isso for possível sem que

haja qualquer perigo. Ao realizar qualquer tarefa de dispensação, certifique-se de que não coloca a

si mesmo ou outros em perigo.

CUIDADO! Falhas de segurança devido a acessórios e peças sobressalentes incorretos.Os acessórios e peças suplentes não aconselhadas pela Eppendorf reduzem a segurança, o funcionamento e a precisão do equipamento. A Eppendorf não assume nenhuma garantia e responsabilidade por danos provocados pela utilização de acessórios e peças suplentes não recomendados ou pelo uso indevido do equipamento.

Use apenas acessórios recomendados pela Eppendorf e peças sobresselentes originais.

AVISO! Danos no equipamento devido a falta de ponteiras de pipetas.

Utilize a pipeta apenas com as ponteiras de pipeta inseridas.

AVISO! Contaminação colateral, contaminação e resultados de dispensação incorretos devido a uso incorreto de ponteiras de pipeta.As ponteiras de pipeta são descartáveis. O uso repetido pode ter efeitos negativos sobre as tarefas de dispensação.

Use as ponteiras de pipeta apenas uma vez.

Page 12: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

12SegurançaEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

2.3 Informações sobre responsabilidade pelo produto

Nos casos descritos abaixo, as medidas de proteção previstas para o equipamento poderão ser comprometidas. A responsabilidade por danos físicos e materiais que venham a ocorrer recairá, então, sobre o operador.

• O equipamento não é utilizado de acordo com o manual de operação.• A utilização do equipamento difere da utilização de acordo com a finalidade.• O equipamento é usado com acessórios ou consumíveis que não foram aprovados pela

Eppendorf AG.• Pessoas que não foram autorizadas pela Eppendorf AG realizam a manutenção ou a

reparação do equipamento.• Foram realizadas alterações no equipamento não autorizadas pelo usuário.

AVISO! Danos no equipamento devido a entrada de líquido.

Apenas mergulhe a ponteira da pipeta no líquido.Não deposite a pipeta com a ponteira de pipeta cheia.A pipeta não deve entrar em contato com o líquido.

Page 13: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

Descrição do produtoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)13

3 Descrição do produto3.1 Material fornecido

3.1.1 Acessórios – Pipetas monocanal

3.1.2 Acessórios – Pipetas multicanal

Quantidade Descrição

1 Eppendorf Xplorer ou Eppendorf Xplorer plus

1 Transformador com adaptadores de plugues

1 Manual de operação

1 Instruções

1 Certificado

Quantidade Descrição

1 Anel de bloqueio (≤ 1000 μL)

1 Manga do filtro (≥ 2 mL)

10 Filtro de proteção (≥ 2 mL)

1 Chave de pipeta (≥ 2 mL)

Quantidade Descrição

1 Ferramenta multicanal 100/300, 100μL e 300μL.

1 Ferramenta multicanal 1200 (1200 μL)

1 Ferramenta de desbloqueio (1200 μL)

2 Clipe de bloqueio (parte inferior de 8 canais em caso de 10 μL, 100 μL e 300 μL)

3 Clipe de bloqueio (parte inferior de 12 canais em caso de 10 μL, 100 μL e 300 μL)

Page 14: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

14Descrição do produtoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

3.2 Características

As pipetas Eppendorf Xplorer e Eppendorf Xplorer plus são pipetas com curso de pistão controladas eletronicamente para aspirar e dispensar líquidos. As pipetas trabalham com almofada de ar. Antes da utilização deve colocar uma ponteira de pipeta adequada. O elemento de comando central é um botão. O botão tem uma cor diferente de acordo com o volume da pipeta. A pipeta tem diferentes funções durante a execução da dispensação e da edição dos parâmetros de dispensação. Dependendo do modelo, podem ser dispensados volumes de 0,5 μL a 10 mL.

Nas pipetas com volume nominal de 10 μL a 1000 μL, o cone amortece quando colocar uma ponteira de pipeta.

Nas pipetas de 2,5 mL, 5 mL e 10 mL pode ser colocado um filtro de proteção para proteger o cone da pipeta contra líquidos.

3.2.1 Modelos de pipetas

Estão disponíveis vários modelos:• Pipetas monocanal com ajuste de volume variável• Pipetas multicanal com 8 ou 12 canais e com distância de cone fixa bem como ajuste

de volume variável• Pipetas multicanal com 16 ou 24 canais e distância de cone fixa (4,5 mm) bem como

ajuste de volume variável

Page 15: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

Descrição do produtoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)15

3.3 Vista geral de produtosAbb. 3-1:Pipeta monocanal e pipeta multicanal

Fig. 3-1: Pipeta monocanal e pipeta multicanal

DisDis

Pip

P/MP/M

Man

Man Opt

Opt

SpcSpc

Prg Prg

EditEdit

FixFixA

dsA

ds

12345

5

6

7

8

9

10

12

13

14

15

16

1122

17

19

20

21

18

1 2 3 4

Page 16: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

16Descrição do produtoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

1 TomadaConectar plugue do carregador.

2 Tecla Reset

3 Botão On/Off

4 Conector USB

5 SeletorConfigurar o modo operacional

6 Contatos de cargaPara plugue ou carregador rotativo

7 Visor

8 Teclas de função programáveis

9 Botão seletor

10 EjetorEjetar a ponteira da pipeta

11 Chip RFID

12 Número de série na parte superior

13 Número de série da parte inferiorEncontra-se por baixo da manga de ejeção.

14 Manga de ejeção

15 Cone de ponteira com ação de molaDisponível até 1000 μL.

16 Ponteira de pipeta

17 Parte superior da pipeta multicanal

18 AlavancaLiberar parte inferior da pipeta multicanal

19 Parte inferior da pipeta multicanal

20 TrincoDesbloquear placa de cobertura

21 Cones de pico com ação de mola

22 Placa de cobertura

Page 17: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

Descrição do produtoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)17

3.3.1 Parte inferior multicanal com distância de cone fixaAbb. 3-2:Partes inferiores multicanal com distância de cone fixa

Fig. 3-2: Partes inferiores multicanal com distância de cone fixa

1 Acoplamento magnético

2 Parte inferior de 8 canaisDistância de cone 9 mm para placas de 96 poços

3 Parte inferior de 12 canaisDistância de cone 9 mm para placas de 96 poços

4 Parte inferior de 16 canaisDistância de cone 4,5 mm para placas de 96 poços

5 Parte inferior de 24 canaisDistância de cone 4,5 mm para placas de 96 poços

2 3 4 5

1

9 mm 4.5 mm

Page 18: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

18Descrição do produtoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

3.4 Visor

O brilho do visor pode ser alterado nas opções. No caso de pausas no uso, a iluminação é escurecida e desligada após uma pausa de uso prolongada. Movimente a pipeta Xplorer para ativar novamente o visor.

3.4.1 Cabeçalho

1 CabeçalhoCalibração, tipo de calibração, volume, status de carga

2 Linha de estadoModo operacional ou parâmetro

3 Campo principalVelocidade de dispensação, volume de dispensação, quantidade de dispensações

4 RodapéTeclas de função programáveis

Ajuste

Símbolo para ajuste de fábrica alterado. O tipo de ajuste é indicado no lado direito

Tipo de ajuste

Ajuste 1 pontoAjuste de um ponto através do usuário.

Ajuste 2 pontosAjuste de dois pontos através do usuário.

Ajuste 3 pontosAjuste de três pontos através do usuário.

Glicerina 50%Ajuste para tipo de líquido 50 % glicerina.

Etanol 75%Ajuste para tipo de líquido 75 % glicerina.

1

2

3

4

Page 19: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

Descrição do produtoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)19

3.4.2 Linha de estado

O modo operacional selecionado é indicado durante a execução. No modo de edição é indicado o nome do parâmetro a editar.

3.4.3 Campo principal

Durante a dispensação são indicados simultaneamente todos os parâmetros do modo operacional. Uma seta preta indica o sentido da próxima movimentação do pistão.

O parâmetro a editar é marcado a vermelho no modo de edição.

Alguns parâmetros de dispensação no campo principal são:• Volume de dispensação• Speed Respectivamente 8 níveis de velocidade para a coleta e dispensação.• Counter Número de dispensações realizadas. Ajuste opcional no modo Pip.

AltitudeAjuste para uma altura geográfica, diferente de 0 m acima do nível do mar.

epTIPS longAjuste para uma epT.I.P.S. long.

É possível alterar o ajuste nas opções. Estão disponíveis mais informações em nossa página de internet www.eppendorf.com/manuals.

Volume

Mensagem acústicaO volume selecionado para as mensagens acústicas pode ser ajustado nas opções.Se o volume for ajustado para 0 não é indicado nenhum símbolo de alto-falante.

Bateria

Bateria completamente carregada.

Bateria parcialmente descarregada.

Bateria quase descarregada. A bateria tem de ser carregada.

Ajuste

Page 20: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

20Descrição do produtoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

3.4.4 Rodapé

Ocupação das teclas de função programáveis com funções alternantes.

Algumas teclas de função programáveis no rodapé são:• Editar: Abrir o modo de edição.• Continuar: Selecionar o parâmetro seguinte.• Sair: Sair do modo de edição ou da ajuda.• Ajuda: Indicar a ajuda.• Histórico: Indicar as últimas definições de dispensação do modo acessado.

3.5 Elementos de comando

É possível ocupar a tecla de função programável direita opcionalmente com Ajuda ou Histórico. É possível especificar a ocupação da tecla de função programável nas opções (Opt). Na entrega a tecla de função programável está ocupada com Ajuda.Se a tecla de função programável Ajuda estiver ativada é possível indicar informações sobre o modo operacional selecionado através da tecla de função programável.Se a tecla de função programável Histórico estiver ativada é possível acessar as últimas dispensações realizadas através da tecla de função programável.

Elemento de comando Função

Tecla On/Off Ativar a pipeta.

Tecla Reset Reiniciar pipeta. As configurações armazenadas não são alteradas.

Seletor Configurar o modo operacional.

Teclas de função programáveis

Executar funções, salvar parâmetros. A função correspondente é indicada no rodapé.

Botão seletor Acionar dispensações, efetuar passos de dispensação, selecionar e alterar parâmetros.

Ejetor Ejetar ponteira de pipeta.

Page 21: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

Descrição do produtoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)21

3.6 Princípio de funcionamento

Cada pipeta dispõe de vários modos operacionais e de um modo superior para a configuração da pipeta. Os parâmetros ajustáveis e as sequências são diferentes nos vários modos operacionais.

Durante a execução o pistão é movimentado na pipeta com a correspondente pressão do botão de báscula. Se pressionar o botão de báscula para cima o pistão desloca-se para cima dentro da pipeta. É coletado líquido para a ponteira de pipeta colocada. Se pressionar o botão de báscula para baixo o pistão desloca-se para baixo dentro da pipeta. O líquido na ponteira da pipeta é descarregado.

Se premir a tecla de função programável Editar abre-se o modo de edição do modo operacional selecionado. Aqui é possível alterar o parâmetro emoldurado e assinalado a vermelho com o botão de báscula.

A dosagem com o botão de báscula permite sequências especiais com uma pipeta elétrica. Por exemplo, é possível cancelar a qualquer momento a movimentação do pistão nos modos Dis, Pip e P/M pressionando o botão de báscula no sentido oposto. Nos modos Ads e Man é possível cancelar a movimentação do pistão soltando o botão de báscula pressionado. Após a parada é possível prosseguir com a coleta ou com a descarga da tarefa de dosagem pressionando o botão de báscula na respectiva direção.Se o pistão se encontrar na posição base é possível repetir o blow-out (Blow) a qualquer momento pressionando o botão de báscula.

O software da pipeta está disponível em várias línguas. Para alterar a língua, altere o parâmetro Language nas opções.

Page 22: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

22Descrição do produtoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

3.7 Visão geral dos modos operacionais

Visão geral dos modos operacionais para os vários modelos.

Seletor Modo Descrição ModeloXplorer

ModeloXplorer plus

Ads Dispensação automática

Aspirar o líquido em um passo e dispensar automaticamente em volumes parciais iguais e intervalos de tempo fixos.

Dis Dispensar Aspirar líquido e dispensar em volumes parciais iguais.

Pip Pipetagem Aspirar o líquido em um passo e dispensar em um passo.

P/M Pipetagem e mistura

Dispensar líquido com volume de mistura livremente selecionável.

Man Pipetagem manual

Aspirar líquido e dispensar com o botão seletor pressionado.

Opt Opções Adaptar configurações do instrumento (idioma, volume, etc.)

Spc Especial Selecionar modo operacional especial (aspiração múltipla, etc.).

Spc/Multiaspiração

Multiaspiração Aspirar o líquido em volumes parciais iguais.

Spc/Diluição Diluição Diluir amostra ou reagente. –

Spc/Dispensação Seq.

Dispensação sequencial

Aspirar líquido e dispensar volumes diferentes em determinada sequência.

Spc/Pipetagem Inv.

Pipetagem inversa

Aspirar grande quantidade de líquido através do blow-out. Dispensar quantidade de líquido definido.

Spc/Pipetagem Seq.

Pipetagem sequencial

Criar série de pipetagem com volumes diferentes.

Prg Programa Executar dispensação memorizada. –

Edit Edição Criar e salvar programas e pipetagens com volumes fixos.

Fix Volume fixo Dispensação de líquido com volume fixo.

Page 23: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

Descrição do produtoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)23

3.8 Transformador e adaptador de plugueAbb. 3-3:Transformador com adaptadores

Fig. 3-3: Transformador com adaptadores

3.9 BateriaAbb. 3-4:Bateria original da Eppendorf – lado frontal

Fig. 3-4: Bateria original da Eppendorf – lado frontal

1 Adaptador de plugue rede elétricaa Europab Grã-Bretanhac EUAd Austrália

2 Fonte de alimentação

3 Plugue de carregamento

1 Data de produção

2 Logotipo da Eppendorf e especificação

3 Número de encomenda

3

01.2017

4861 601.000

H451987 Lithium Polymer3.7V/750mAh (2.775Wh) batteryOnly charge with eppendorf power supply

Quawin

1 2 3

Page 24: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

24Descrição do produtoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

Abb. 3-5:Lado da traseira

Fig. 3-5: Lado da traseira

3.10 Chip RFID

O dosador Eppendorf está equipado com um chip RFID. O chip RFID pode ser lido e escrito com o leitor TrackIT e o software TrackIT. Os dados do aparelho lidos são armazenados em um banco de dados e podem ser acessados a qualquer momento. Os dados do aparelho podem ser exportados individual ou automaticamente em vários formatos.

3.10.1 Posição RFID

A posição do chip está identificada nos dosadores com a inscrição RFID.

1 Não jogar no fogo

2 Não deixar aquecer mais de 60 °C

3 Não curto-circuitar os contactos

4 Inapropriado para crianças

5 Não descartar no lixo doméstico

6 Reciclar bateria

1 2 3 4 5 6

Page 25: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

Descrição do produtoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)25

3.11 Materiais

Os componentes acessíveis ao usuário são compostos pelos seguintes materiais:

3.12 Garantia

Em caso de reclamação de garantia contate seu parceiro contratual Eppendorf local.

Nos seguintes casos não há direito a garantia:

• Em caso de uso abusivo.• Em caso de abertura da parte superior por pessoas não autorizadas.

Os seguintes componentes estão excluídos da garantia:

• Peças de desgaste• Bateria

AVISO! Substâncias agressivas podem danificar peças, consumíveis e acessórios.

Verifique a resistência a químicos antes da utilização de solventes orgânicos e de substâncias químicas agressivas.

Use apenas líquidos cujos vapores não agridem os materiais usados.

Componente Material

Superfícies exteriores da parte superior • Polipropileno processado (PP)• Policarbonato (PC)• Policarbonato (PC), envernizado• Policarbonato (PC), pintado• Dourado

Partes inferiores exterior e interior • Polipropileno processado (PP)• Fluoreto de polivinilideno (PVDF)• Polieterimida (PEI)• Sulfeto de polifenileno (PPS)• Poli-éter-éter-cetona (PEEK)• Politetrafluoretileno (PTFE)• Borracha de

etileno-propileno-dieno (EPDM)• Silicone• Aço (aço inoxidável e aço para molas)

Page 26: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

26Descrição do produtoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

3.13 Ponteiras de pipeta

Estão disponíveis em vários graus de pureza, com e sem filtro e como ponteiras especiais.

Ponteira de pipeta Utilização

epT.I.P.S. Líquidos sem riscos especiais.

epT.I.P.S. 384 Para partes inferiores multicanal com uma distância de cone de 4,5 mm

ep Dualfilter T.I.P.S. Líquidos cuja pipeta deve ser protegida contra contaminação por aerossóis.

ep Dualfilter T.I.P.S. SealMax Ponteiras de pipetas com filtros duplos e impermeáveis à água para evitar contaminações da pipeta ou das amostras devido a aerossóis, gotas, respingos e, em caso de aspiração involuntária, de quantidade de líquido em excesso. O efeito bloqueador do filtro é limitado na dispensação de soluções orgânicas, líquidos com concentração de água reduzida e em líquidos com alta concentração de sal.

ep Dualfilter T.I.P.S. SealMax 384 Para partes inferiores multicanal com uma distância de cone de 4,5 mmPonteiras de pipetas com filtros duplos e impermeáveis à água para evitar contaminações da pipeta ou das amostras devido a aerossóis, gotas, respingos e, em caso de aspiração involuntária, de quantidade de líquido em excesso. O efeito bloqueador do filtro é limitado na dispensação de soluções orgânicas, líquidos com concentração de água reduzida e em líquidos com alta concentração de sal.

epT.I.P.S. LoRetention Líquidos com tensão superficial inferior à da água (por ex., com molhante).

ep Dualfilter T.I.P.S. LoRetention Líquidos cujas tensões de superfície são menores em relação à água (por exemplo, devido a um molhante contido no líquido) e cuja pipeta precisa ser protegida contra contaminação por aerossóis.

Page 27: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

InstalaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)27

4 Instalação4.1 Montar o transformador

4.1.1 Identificar cabo elétrico

No cabo elétrico original da Eppendorf estão indicados os dispensadores compatíveis, o número de encomenda e o logotipo da Eppendorf.

4.1.2 Colocar o adaptador de plugue

1. Selecionar o adaptador do cabo elétrico compatível com a rede elétrica.2. Inserir o adaptador de plugue no transformador até engatar.

4.1.3 Trocar o adaptador de plugue

1. Manter pressionado o bloqueio no transformador.2. Retirar o adaptador de plugue.3. Selecionar o adaptador de plugue correspondente à rede elétrica.

ATENÇÃO! Transformadores incorretos ou danificados podem provocar graves danos físicos e ao equipamento. Transformadores incorretos ou danificados podem provocar choques elétricos, sobreaquecer, incendiar, derreter, curto-circuitar ou provocar danos semelhantes ao equipamento.

Use somente a fonte de alimentação fornecida para carregar o equipamento. A fonte de alimentação correta pode ser identificada através do logotipo Eppendorf e o nome do equipamento contido na fonte de alimentação.

Não use transformadores danificados.

PipettesMultipette ®

Repeater ®

Easypet ® 3 4986 603.005

Page 28: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

28InstalaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

4.2 Conectando a bateria

A bateria de Li-polímero já está no compartimento da bateria quando é enviada.

ATENÇÃO! Danos pessoais devido a manuseamento errado da bateria.

Utilize apenas baterias da Eppendorf.Não perfure, comprima ou atire a bateria.Use a bateria apenas no equipamento fornecido.Não toque em baterias vazadas.Não use baterias danificadas.Descarte as baterias de acordo com as diretrizes legais.

1. Abrir a tampa do compartimento da bateria.

2. Conectar o plugue à tomada.3. Fechar a tampa do compartimento da

bateria.

Page 29: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

InstalaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)29

4.3 Ajustar Data e Hora – Xplorer plus

Na primeira colocação em funcionamento é necessário configurar os parâmetros Data e Hora.

Requisito• A bateria está conectada.• A bateria está carregada.• Pipeta está ativada.

1. Selecionar Data ou Hora através do botão seletor.2. Pressionar a tecla de função programável Seleção.3. Alterar o valor através do botão seletor.4. Pressionar a tecla de função programável Continuar para mudar de campo.5. Pressionar a tecla de função programável Sair para terminar a introdução.6. Alterar o segundo parâmetro da mesma forma.7. Pressionar a tecla de função programável Sair para terminar a introdução.8. Pressionar o botão seletor para baixo.

A posição base do pistão é verificada. Em seguida a pipeta está operacional.

Page 30: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

30OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

5 Operação5.1 Carregar a bateria

No visor, aparece uma mensagem quando é necessário carregar a bateria.

5.1.1 Carregar a bateria com transformador

Requisito• A bateria está conectada.

1. Inserir o transformador na tomada.2. Conectar o carregador com a tomada da pipeta.

O processo de carregamento é indicado no visor.O símbolo da bateria está intermitente durante o carregamento.

AVISO! Perda da capacidade total de carga da bateria em caso de carregamento incorreto.A carga da bateria fornecida não está completa. A bateria atinge sua capacidade máxima somente após sucessivos descarregamentos e carregamentos.

Não carregue a bateria em ambientes quentes (>60 °C).Carregue a bateria apenas com o transformador fornecido.

AVISO! Danos materiais devido a bateria antiga.Se uma bateria ultrapassar a vida útil, a bateria pode deformar-se ou rebentar.

Substitua a bateria se a carcaça estiver deformada.Substitua a bateria se os ciclos de carga forem bastante rápidos.Substitua a bateria se essa tiver mais de 3 anos.

Se a bateria estiver muito descarregada tem de estar presente uma carga básica antes de ser possível usar o dispensador.

Page 31: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)31

5.1.2 Carregar a bateria no suporte com carregador ou no carregador rotativo

Abb. 5-1:Suporte com carregador e carregador rotativo

Fig. 5-1: Suporte com carregador e carregador rotativo

Requisito• O cabo de rede está conectado.• Uma base de carga compatível está colocada.

1. Colocar a pipeta com os contatos na base de carga.O processo de carregamento é indicado no visor.

AVISO! Danos na pipeta devido a sobrecarga de tensão.As pipetas ou dispensadores eletrônicos não devem estar conectados a alimentação se estiverem no suporte ou no carrossel de carga. A eletrônica da pipeta pode ficar danificada e incendiar-se.

Desconecte os cabos de alimentação da pipeta ou do dispensador.Não é permitido combinar a alimentação da pipeta e suporte de carga ou

carrossel de carga.

Page 32: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

32OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

5.2 Manter a capacidade do acumulador

A capacidade do acumulador pode ser mantida além da vida útil.

5.2.1 Intervalo de utilização prolongado – com suporte com carregador

Guardar a pipeta no suporte com carregador ligado.O estado de carga do acumulador é monitorado automaticamente e carregado.

5.2.2 Intervalo de utilização prolongado – sem suporte com carregador

1. Carregar o acumulador totalmente, quando a pipeta não é utilizada durante um período de tempo prolongado (> 4 semanas).

2. Carregar o acumulador totalmente a cada 2 meses.

5.2.3 Trocar a bateria

1. Abrir a tampa do compartimento da bateria.2. Remover a ficha da bateria da tomada.3. Retirar a bateria.4. Inserir a nova bateria.5. Conectar a ficha da bateria de polímeros de lítio à tomada.6. Fechar a tampa do compartimento da bateria.

5.3 Ligar ou desligar a pipeta

5.3.1 Ligar

Em caso de não utilização a pipeta ativa muda automaticamente para o modo em espera após algum tempo. Se movimentar a pipeta, ela se ativa de novo automaticamente.

Manter pressionada a tecla On/Off.A pipeta liga.

Page 33: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)33

5.3.2 Desligar

5.4 Configurar o modo operacional

Ajustar o modo operacional desejado no seletor.

5.5 Configurar os parâmetros (modo de edição)

Requisito• Pipeta está ativada.• O modo está selecionado.

Alterar os parâmetros da seguinte forma:

1. Pressionar a tecla de função programável Editar para abrir o modo de edição.2. Pressionar a tecla de função programável Continuar para saltar para o próximo

parâmetro de dosagem.3. Alterar o parâmetro de dosagem assinalado no visor com o botão de báscula.4. Pressionar a tecla de função programável Sair para guardar as alterações, para sair do

modo de edição e prosseguir com a dosagem.

Manter pressionada a tecla On/Off.A pipeta desliga.

Se pretender cancelar a edição, sem guardar as alterações realizadas, rode o seletor de volumes para um outro modo.

Durante a dosagem pode alterar os parâmetros Speed, Time, Cycles e Counter.

Durante a execução pressione a tecla de função programável Editar.

Page 34: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

34OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

5.5.1 Xplorer/Xplorer plus

Visor Parâmetro ModoAds Dis Pip P/M Man

Ajustar volume Volume de coleta e de descarga.

Volume máx.Volume de coleta e de descarga máximo.Após a edição o valor ajustado aparece no visor junto a Max.

Volume/passoVolume por passo de dispensação. Na alteração de Volume/passo são indicados automaticamente os passos (Steps) máximos possíveis.

Veloc. coletaVelocidade de aspiraçãoEstão disponíveis 8 níveis. Quanto maior o valor, mais elevada a velocidade.Veloc. coleta é utilizada de forma automática e aproximada para o blow-out (Blow).

Veloc. descargaVelocidade de dispensaçãoEstão disponíveis 8 níveis. Quanto maior o valor, mais elevada a velocidade.Veloc. descarga é utilizada de forma automática e aproximada para o blow-out.

Page 35: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)35

Ajustar tempoIntervalo de tempo entre os passos de dosagem (0,1 s a 10 s).

Volume/passoNúmero de passos de dispensação.O número de passos de dosagem disponíveis depende da configuração em Volume/passo e na edição de Volume/passo é configurado automaticamente para o número máximo.No modo Dispensação sequencial, em Steps no lado direito é indicado o número de passos de dispensação selecionado e no lado esquerdo o passo de dispensação, ao qual se aplica o volume indicado.

Ajustar contadorO contador conta o número de descargas executadas. O valor numérico do contador aumenta em 1, quando o pistão atinge a posição base após a descarga.Se o pistão se encontrar na posição base é possível, em alternativa, repor o contador a 0 rodando o seletor de volumes para a frente ou para trás.É possível ligar e desligar o contador nas Opções.

Volume misturaO volume de mistura usado após a pipetagem. Se em Ajustar volume alterar o volume de pipetagem, o volume de mistura é alterado de forma correspondente.

Visor Parâmetro ModoAds Dis Pip P/M Man

Page 36: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

36OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

Ciclos misturaPara o volume de mistura são definíveis 1 a 99 ciclos de mistura. A contagem dos ciclos de mistura é feita em ordem regressiva até 0. Se mantiver o botão de báscula pressionado para baixo durante a mistura, depois de atingir 0 a mistura continua até soltar o botão de báscula. O processo de mistura é parado se pressionar o botão de báscula para cima durante a mistura.A velocidade de mistura corresponde à velocidade selecionada para a coleta e descarga.

Visor Parâmetro ModoAds Dis Pip P/M Man

Page 37: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)37

5.5.2 Xplorer plus

• O modo Spc está selecionado.

Visor Parâmetro Modo

Dil SeqD

Ajus vol. amostraVolume da amostra ou reagente.Se alterar o volume da amostra é ajustado automaticamente o volume de diluente máximo possível.

Ajus vol. arVolume da bolha de ar.Se alterar o volume da bolha de ar é ajustado automaticamente o volume de diluente máximo possível.

Ajus vol. dil.Volume da solução de diluição (diluente). Se alterar o volume da amostra ou da bolha de ar é ajustado automaticamente o volume de diluente máximo possível.

N.º dosagensNúmero de dosagens a executar. No máximo são possíveis 10 passos.O número de dosagens selecionado é indicado em vermelho no visor no lado direito por baixo de Samples . O número no lado esquerdo indica o passo de dosagem ativo.

Page 38: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

38OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

5.6 Uso de ponteiras de pipetas

O líquido a ser medido é coletado em ponteiras de pipeta.

A pipeta apenas é funcional se uma ponteira estiver encaixada. É possível aplicar a ponteira de pipeta manualmente ou retirar diretamente com a pipeta do recipiente de ponteiras (por ex. tray epT.I.P.S.).

5.7 Limite de volume nas ponteiras de pipeta com filtro

Os filtros na ponteira de pipeta reduzem o volume da ponteira de pipeta. Em algumas ep Dualfiter T.I.P.S é preciso limitar a coleta de líquidos em todos os modos de dispensação e na pipetagem inversa (aqui Limite de volume – Ajustar o limite de volume na pág. 60).

O código de cores da pipeta corresponde à cor da tray epT.I.P.S.

Caso coloque uma ponteira de pipeta manualmente, deve segurá-la de modo que não ocorra uma contaminação e aquecimento da ponteira.

1. Selecionar a(s) ponteira(s) de pipeta adequada(s).

2. Encaixar a ponteira de pipeta no cone de pico com uma leve pressão.A ponteira de pipeta está firme quando o cone de pipeta apresentar ação de mola.

É possível cancelar a ação da mola.

Os cones de pico nos modelos de pipeta superiores a 1000 μL não possuem ação de mola.

Não usar ponteiras de pipeta se usar uma manga de filtro com filtro de proteção.

Page 39: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)39

5.8 Sugestões para a pipetagem correta

Observe as seguintes indicações em todos os modos de dispensação:

5.8.1 Preparar a pipetagemAbb. 5-2:Reservatório de reagentes Tip-Tub

Fig. 5-2: Reservatório de reagentes Tip-Tub

Deposite o líquido sempre em um tubo adequado. Para pipetas multicanal, recomendamos o reservatório de reagentes Tip-Tub como depósito de líquido. O líquido e a pipeta deverão ter aproximadamente a mesma temperatura.

Use as ponteiras de pipeta somente uma vez.Use epT.I.P.S. LoRetention em soluções contendo agentes umidificadores para uma

umidade residual reduzida na ponteira após a descarga.Use ep Dualfilter T.I.P.S. para evitar a contaminação através de aerossóis na ponteira. Verifique se as velocidades de coleta e de descarga definidas são adequadas ao

líquido. O blow out é executado aproximadamente com as mesmas velocidades.

5.8.2 Aspirar o líquido

1. Umedeça a ponteira de pipeta nova realizando uma aspiração e uma dispensação de uma a três vezes com o líquido a pipetar.

2. Imirja a ponteira da pipeta na vertical aprox. 4 mm no líquido durante a coleta.

3. Pressione o botão seletor para cima para coletar o líquido. Mantenha a profundidade de imersão para que não colete ar acidentalmente.

4. No caso de volumes grandes, permaneça aprox. 3 segundos com a ponteira da pipeta no líquido após coleta.

5. Após a coleta, retire a ponteira da pipeta lentamente do líquido.

Page 40: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

40OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

5.8.3 Dispensar o líquido

1. Encoste a ponteira da pipeta ligeiramente inclinada na parede do tubo durante a descarga do líquido.

2. Pressione o botão seletor para baixo para descarregar líquido.3. Após a descarga aguarde até já não escorrer qualquer líquido.

4. Pressione novamente o botão seletor para baixo para acionar o blow out.5. Enquanto isso, raspe a ponteira da pipeta na parede do tubo.

Parar o movimento do pistãoO movimento do pistão para quando o botão seletor é pressionado para a direção oposta durante o movimento do pistão. Em seguida, é possível movimentar o pistão para cima ou para baixo pressionando o botão seletor de forma correspondente. O processo de mistura é cancelado pressionando o botão seletor para cima.Modos operacionais com o botão seletor pressionado: no modo Man, o movimento do pistão em curso para imediatamente quando o botão seletor é solto; no modo Ads, um passo de dispensação em curso será concluído depois que o botão seletor for solto. Outro passo de dispensação ocorre somente com pressão correspondente do botão seletor.

• Se descarregar soluções aquosas com um volume a partir de aprox. 20 μL, é possível realizar a descarga em jato livre. Se descarregar soluções aquosas com volume menor, recomendamos a descarga de parede.

• Ao dispensar volumes em jato livre e a geometria do tubo o permitir, selecione o nível 8 no parâmetro Speed.

• Se dispensar o líquido em jato livre, descarregue o estágio de retrocesso também em jato livre. Se, em seguida, se formar uma gota na ponteira da pipeta, esta pertencerá ao primeiro volume de dispensação.

• Nas descargas de parede, acionar o estágio de retrocesso com a ponteira da pipeta na parede do tubo.

• Durante a dispensação, não altere entre descarga de jato livre e descarga de parede.

Page 41: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)41

As declarações seguintes aplicam-se especialmente no caso de soluções de viscosidade elevada:No blow out com líquido que escorra lentamente, mantenha o botão seletor

pressionado para baixo para que o líquido possa escorrer em segurança. Se mantiver o botão seletor pressionado durante o blow out, o pistão permanecerá na posição inferior.

Raspe a possível umidificação existente na parede do tubo com o botão seletor pressionado para baixo.

Saia do tubo de descarga com o botão seletor pressionado para baixo. Solte o botão seletor somente fora do tubo de descarga. O pistão somente regressa à posição base quando soltar o botão seletor.

Para repetir o blow out em caso de necessidade, pressione novamente o botão seletor para baixo.

Page 42: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

42OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

5.9 Dispensação automática (posição do seletor Ads)

No modo Dispensação Aut. (Ads) coleta um líquido e descarrega-o em volumes parciais iguais em intervalos de tempo selecionados. O estágio de retrocesso e o estágio remanescente são acionados antes ou depois dos procedimentos de dispensação.

Requisito• Pipeta está ativada.• O modo Dispensação Aut. (Ads) está selecionado.• Os parâmetros estão configurados.• A ponteira da pipeta está colocada.

1. Pressione o botão seletor para cima para aspirar líquido.Siga as instruções no visor.

2. Pressione o botão de báscula para baixo para acionar o estágio de retrocesso.3. Mantenha o botão de báscula pressionado durante a descarga. Após o primeiro passo

de dispensação são acionados os seguintes passos de dispensação no intervalo de tempo (Time) indicado.

Após a descarga decida se descarrega o líquido remanescente ou se continua coletando líquido.

Aspiração de líquido: Pressione o manípulo 1 × para cima.Dispensação de líquido: Pressione o manípulo 2 × para baixo.

1 Aspiração

2 Curso inverso

3 Dispensação automática

4 Aspirar ou esvaziar

Prima a tecla de função programável Limparpara cancelar a dispensação. A ponteira é esvaziada completamente.

Ao largar o botão de báscula a descarga em curso ainda é terminada. Em Steps o visor indica as descargas ainda possíveis. Pressione novamente o botão de báscula para continuar a descarga.

1 2 3 4 65

1 2 3 4

Page 43: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)43

5.10 Dispensação de líquido - Posição do seletor Dis

No modo Dispensação (Dis) coleta um líquido e descarrega-o individualmente em volumes parciais iguais. O estágio de retrocesso e o estágio remanescente são acionados antes ou depois dos procedimentos de dispensação.

Requisito• Pipeta está ativada.• O modo Dispensação (Dis) está selecionado.• Os parâmetros estão configurados.• A ponteira da pipeta está colocada.

1. Pressione o botão seletor para cima para aspirar líquido.2. Pressione o botão de báscula para baixo para acionar o estágio de retrocesso.3. Para cada descarga pressione novamente o botão de báscula para baixo. Em Steps o

visor indica os passos de descarga remanescentes.

Após a descarga decida se descarrega o líquido remanescente ou se continua coletando líquido.

Aspiração de líquido: Pressione o manípulo 1 × para cima.Dispensação de líquido: Pressione o manípulo 2 × para baixo.

1 Aspiração

2 Curso inverso

3 Dispensar

4 Aspirar ou esvaziar

Prima a tecla de função programável Limparpara cancelar a dispensação. A ponteira é esvaziada completamente.

Para parar uma descarga em curso de um volume de dispensação maior, pressione o botão de báscula para cima.

1 2 3 4 65

1 2 3 4

Page 44: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

44OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

5.11 Pipetar o líquido - posição do seletor Pip 5.11.1 Pipetagem padrão

No modo Pipetagem (Pip) aspira e dispensa novamente o líquido.

Requisito• Pipeta está ativada.• O modo Pipetagem (Pip) está selecionado.• Os parâmetros estão configurados.• A ponteira da pipeta está colocada.

1. Pressione o botão seletor para cima para aspirar líquido.2. Pressione o botão seletor para baixo para dispensar líquido.3. Pressione o botão seletor novamente para baixo para dispensar o líquido residual.

Este blow-out (Blow) é necessário para dispensar o líquido totalmente.

Os procedimentos de dispensação executados podem ser contados com um contador (Counter). Se desejar é possível ativar o contador (Counter) no modo Opção (Opt).

1 Aspiração

2 Dispensação

3 Blow out

Para acionar a dispensação e blow-out em um passo, mantenha o botão seletor pressionado para baixo.

1 2 3

Page 45: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)45

O pistão permanece na posição mais inferior se após a dispensação mantiver o botão seletor pressionado para baixo somente durante o blow-out. O pistão se desloca para a sua posição base somente quando soltar o botão seletor. Isto oferece os seguintes benefícios:

Se pipetar líquido que escorre lentamente é possível deixar escorrer este líquido.

Se mergulhar a ponteira da pipeta no líquido de destino pode assim evitar a aspiração acidental.

É possível acionar o blow-out a qualquer momento quando o pistão se encontrar em posição base. Pressione o botão seletor para baixo.

Pressione o botão seletor no sentido oposto se pretender parar a aspiração ou a dispensação durante a execução. Após a parada o visor indica o volume existente na ponteira da pipeta. Em seguida é possível prosseguir com a aspiração ou dispensação do líquido.

Quando determinar o erro sistemático e aleatório, execute a dispensação como dispensação na parede.

Page 46: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

46OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

5.11.2 Pipetagem reversa (Xplorer)

Na pipetagem reversa aspira mais líquido do que na pipetagem padrão devido ao uso do blow-out. Na dispensação o blow-out não faz parte do volume de dispensação. A pipetagem reversa é benéfica em caso de plasma, sérum e de outros líquidos com um elevado teor de proteínas. Na pipetagem de soluções aquosas não é necessária a pipetagem reversa.

Requisito• Pipeta está ativada.• O modo Pipetagem (Pip) está selecionado.• Os parâmetros estão configurados.• A ponteira da pipeta está colocada.

1. Manter o botão seletor pressionado para baixo.2. Mergulhar a ponteira da pipeta no líquido.3. Soltar o botão seletor para aspirar o blow-out.4. Pressionar o botão seletor para cima para aspirar o volume de dispensação.5. Encostar a ponteira da pipeta à parede do tubo de destino.6. Pressionar o botão seletor para baixo para dispensar o líquido.7. Tirar a ponteira da pipeta do tubo de destino. Permanece líquido residual na ponteira.Para o procedimento seguinte existem duas variantes:

Aspirar o mesmo líquido do mesmo tubo de depósito.Pressione o botão seletor para cima para aspirar o mesmo líquido. O líquido residual

na ponteira continua sendo usado.

Dispensar um outro líquido1. Pressionar o botão seletor para baixo para descartar o líquido residual da ponteira.2. Pressionar o ejetor para ejetar a ponteira da pipeta.Use uma ponteira de pipeta nova para a próxima dispensação.

1 Manter o botão seletor pressionado

2 Aspirar blow-out

3 Aspiração

4 Dispensação

5 Aspirar ou esvaziar

1 3 4 52

Page 47: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)47

5.12 Pipetar e misturar líquidos - posição do seletor P/M

No modo Pipetag.+Mistura (P/M), coleta e descarrega novamente um líquido. Em seguida, é acionado automaticamente um número selecionável de ciclos de mistura. Se necessário, é possível repetir os ciclos de mistura as vezes pretendidas.

Requisito• Pipeta está ativada.• O modo Pipetag.+Mistura (P/M) está selecionado.• Os parâmetros estão configurados.• A ponteira da pipeta está colocada.

1. Pressionar o botão seletor para cima para coletar o líquido.2. Pressionar o botão seletor para baixo para descarregar o líquido e iniciar o ciclo de

mistura selecionado.Os ciclos de mistura indicados no visor em Cycles são reduzidos em 1 com cada ciclo.

3. Pressionar o botão seletor para baixo após o processo de mistura para acionar o blow out.Se mantiver o botão seletor pressionado durante o blow out, o pistão se deslocará para a posição inferior e permanece lá até soltar o botão seletor.

1 Aspiração

2 Dispensação

3 Mistura automática

4 Blow out

Pressionar o botão seletor para baixo para parar a coleta.Pressionar o botão seletor para cima para parar a descarga ou ciclos de

mistura em curso.Manter o botão seletor pressionado durante os ciclos de mistura para

executar os ciclos de mistura necessários. Depois de soltar o botão seletor, ainda é terminado o ciclo de mistura em curso.

1 3 42

Page 48: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

48OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

5.13 Pipetagem manual de líquido - posição do seletor Man

No modo Pipetagem Man. (Man) utiliza a pipeta como uma pipeta manual. Se necessário é possível limitar o volume máximo de aspiração. É possível parar e continuar ou mudar a direção da aspiração as vezes necessárias.

Requisito• Pipeta está ativada.• O modo Pipetagem Man. (Man) está selecionado.• Parâmetros configurados.• Ponteira da pipeta colocada.

1. Manter o botão seletor pressionado para cima ou para baixo para aspirar ou dispensar líquido. O movimento do pistão para ao soltar o botão seletor.No visor aparece o volume de líquido na ponteira da pipeta.

2. Se o pistão se encontrar na posição base é possível acionar o blow-out a qualquer momento pressionando o botão seletor. Se mantiver o botão seletor pressionado durante o blow-out, o pistão desloca-se para a posição mais inferior e permanece lá até soltar o botão seletor.

1 Aspiração

2 Dispensação

3 Blow out

É possível ajustar o volume de aspiração máximo no parâmetro Volume máx. no modo Opção (Opt). O volume máximo de aspiração é indicado durante a dosagem (Max).

1 2 31

Page 49: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)49

5.14 Modos de operação especial (Xplorer plus)

Se nunca trabalhou com a pipeta Xplorer, recomendamos que você se familiarize primeiro com um modo operacional fácil, por ex. Pipetagem ou Dispensação. Ao girar o seletor para a posição de seletor Spc, os modos operacionais especiais são indicados em uma lista de seleção no visor.

5.14.1 Coleta repetida de líquido – Posição do seletor Spc

No modo Multiaspiração, é coletado várias vezes um determinado volume. Após a coleta, é descarregada a totalidade do líquido. O modo Multiaspiração é um modo de dispensação executado em ordem inversa.

Requisito• Pipeta está ativada.• O modo Multiaspiração (Spc) está selecionado.• Os parâmetros estão configurados.• A ponteira da pipeta está colocada.

1. Pressione o botão seletor para cima em cada coleta para coletar o líquido.Depois de terminadas as coletas aparece no visor: Êmbolo na posição superior! Pressionar botão bascul. para baixo!

2. Pressionar o botão seletor para baixo para descarregar a totalidade do líquido.3. Pressione novamente o botão seletor para baixo para acionar o blow out (Blow).4. Quando o pistão estiver novamente na posição inicial, proceder conforme indicado a

seguir. Para sair do modo, pressionar a tecla de função programável Retornar.

1 Coletar volumes parciais 2 Dispensação

O parâmetro Volume/passo especifica o volume a coletar em cada passo. Durante o ajuste de Volume/passo são ainda indicados os passos de coleta (Steps) máximos possíveis.

1 2 3 4 5

1 2

Page 50: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

50OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

5.14.2 Diluir o líquido – Posição do seletor Spc

No modo Diluição, coleta dois líquidos diferentes. Estes líquidos estão separados por uma bolha de ar. O modo Diluição é adequado para a diluição de amostras e reagentes com uma solução de diluição adequada (diluente). Primeiro é coletado o diluente; em seguida, a bolha de ar e por fim a amostra ou reagente.

Requisito• A pipeta está ativada • O modo Diluição (Spc) está selecionado.• Os parâmetros estão configurados.• A ponteira da pipeta está colocada.

1. Pressionar o botão seletor para cima para coletar o diluente.2. Pressionar o botão seletor para cima para coletar a bolha de ar.3. Pressionar o botão seletor para cima para coletar a amostra ou o reagente.4. Pressionar o botão seletor para baixo para descarregar a totalidade do líquido.5. Pressionar o botão seletor para baixo para acionar o blow out (Blow).6. Quando o pistão estiver novamente na posição inicial, proceder conforme indicado a

seguir. Para sair do modo, pressionar a tecla de função programável Retornar.

A amostra ou o reagente pode ser ligeiramente contaminado com a solução de diluição porque os dois líquidos são coletados para uma ponteira de pipeta.

1 Coletar diluente

2 Bolha de ar

3 Coleta da amostra ou reagente

4 Dispensação

A ordem dos parâmetros na execução é em ordem inversa à da edição. O volume seguinte a coletar é indicado no visor dentro de uma moldura.

Para obter uma mistura na descarga, ajuste um valor elevado no parâmetro Veloc. descarga.

1 3 42

Page 51: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)51

5.14.2.1 ExemplosAuxiliares necessários:

• Xplorer plus com um volume nominal de 1000 μL• Recipiente de destino (1,5 mL)

Exemplo 1 – Volume total de 500 μL, diluição 1:10

• Diluente: 450 μL• Bolha de ar: 300 μL – 500 μL• Amostra ou reagente: 50 μL

Exemplo 2 – Volume total de 900 μL, diluição 1:10

• Diluente: 810 μL• Bolha de ar: 100 μL• Amostra ou reagente: 90 μL

Exemplo 3 – Volume total de 1000 μL, diluição 1:10

• Diluente: 900 μL• Bolha de ar: 0 μL• Amostra ou reagente: 100 μL

Para obter uma mistura muito boa é possível introduzir o modo Diluição com o modo Pipetag.+Mistura como programa.

Ao utilizar ponteiras de pipeta de diâmetro grande, é recomendável utilizar níveis baixos de velocidade para a aspiração de líquidos. A um volume nominal de 5 mL e 10 mL, é recomendável utilizar ponteiras de pipeta com a identificação L (Long).

Page 52: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

52OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

5.14.3 Dispensação sequencial de líquido – Posição do seletor Spc

No modo Dispensação Seq., é possível dispensar, no máximo, 10 volumes diferentes. A soma dos volumes de dispensação não pode exceder o volume de enchimento da ponteira da pipeta. Este modo é adequado para séries de diluição. Para séries de diluição é também adequado o modo Pipetagem Seq.. Para executar uma série de diluição, dispense dois líquidos diferentes em sentido oposto. Desta forma obtém diluições diferentes com igual volume por tubo.

Requisito• Pipeta está ativada.• O modo Dispensação Seq. (Spc) está selecionado.• Os parâmetros estão configurados• A ponteira da pipeta está colocada.

1. Pressionar o botão seletor para cima para coletar o líquido.2. Pressionar o botão seletor para baixo para executar o estágio de retrocesso.3. Pressionar o botão seletor para baixo por cada passo de dispensação.4. Quando o pistão estiver novamente na posição inicial, proceder conforme indicado a

seguir. Para sair do modo, pressionar a tecla de função programável Retornar.

Se a soma dos volumes de dispensação exceder o volume da ponteira da pipeta, proceder conforme indicado abaixo. Crie um programa e execute o modo várias vezes em seguida.

1 Dispensação sequencial da solução 1 2 Dispensação inversa sequencial da solução 2

1 2 3 4 651 2 3 4 65

1 2

Page 53: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)53

5.14.3.1 ExemploAuxiliares necessários:

• Xplorer plus com um volume nominal de 300 μL• 4 recipientes de destino 200 μL

Tubo 1 Tubo 2 Tubo 3 Tubo 4

Volume/Passo 30 μL 60 μL 90 μL 120 μL

Volume/Passo 120 μLL 90 μL 60 μL 30 μL

Diluição 1+X 1+4 1+1,5 1+0,67 1+0,25

Diluição 1:Y 1:5 1:2,5 1:1,67 1:1,25

Soma tubo 150 μL 150 μL 150 μL 150 μL

Page 54: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

54OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

5.14.4 Pipetagem inversa de líquido – Posição do seletor Spc

O modo Pipetagem Inv. é adequado para plasma, séruns e outros líquidos com elevado teor de proteínas. Para soluções aquosas é adequado o modo Pipetagem. O modo Pipetagem Inv. é também adequado para soluções contendo molhantes para reduzir a formação de espuma na descarga no tubo de destino. O líquido é coletado com blow out (Blow). O blow out não faz parte do volume de descarga e não pode ser descarregado no tubo de destino. O blow out pode permanecer na ponteira se utilizar novamente o mesmo líquido. Se utilizar um líquido diferente, descarte o blow out e a ponteira da pipeta.

Requisito• Pipeta está ativada.• O modo Pipetagem Inv. (Spc) está selecionado.• Os parâmetros estão configurados.• A ponteira da pipeta está colocada.

1. Pressionar o botão seletor para cima para coletar o líquido a ser dispensado e o blow out.A coleta do volume de dispensação e do blow out é indicado no visor por baixo do volume de dosagem com o suplemento + Blow .

2. Pressionar o botão seletor para baixo para descarregar o líquido a ser dispensado.O pistão se desloca para a posição base. Após a descarga do volume de dispensação, ainda haverá líquido na ponteira.• Pressionar o botão seletor para cima para coletar o mesmo líquido.• Pressionar o botão seletor para baixo para terminar a pipetagem e descartar o blow

out (Blow).

1 Aspiração

2 Dispensação

3 Aspirar ou esvaziar

Para contar as descargas realizadas com o contador, se necessário, ative a definição Counter nas opções.

1 32

Page 55: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)55

5.14.5 Pipetagem sequencial de líquido – Posição do seletor Spc

No modo Pipetagem Seq., dispense em uma ordem fixa, no máximo, 10 volumes de pipetagem diferentes. Este modo é adequado para séries de diluição. Para séries de diluição é também adequado o modo Dispensação Seq.. O desvio de medição aleatório (precisão) e o desvio de medição sistemático (correção) são melhores na pipetagem do que na dispensação. O modo Pipetagem Seq. oferece mais flexibilidade na seleção do volume em comparação ao modo Dispensação Seq..

Requisito• Pipeta está ativada.• O modo Pipetagem Seq. (Spc) está selecionado.• Os parâmetros estão configurados.• A ponteira da pipeta está colocada.

1. Pressionar o botão seletor para cima para coletar o líquido.2. Pressionar o botão seletor para baixo para descarregar líquido.3. Pressionar o botão seletor para baixo após a descarga para executar o blow out (Blow).4. Quando o pistão estiver novamente na posição inicial, proceder conforme indicado a

seguir. Para sair do modo, pressionar a tecla de função programável Retornar.

1 Aspiração

2 Dispensação

3 Aspiração

4 Dispensação

É possível repetir o blow out (Blow) as vezes necessárias após cada descarga pressionando o botão seletor para baixo.

Observe as informações sobre o blow out (Blow).

1 3 42

Page 56: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

56OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

5.15 Executar programa armazenado – Seleção de botão rotatório Prg (Xplorer plus)

No modo operacional Programa (Prg) é possível executar programas armazenados anteriormente. Os programas são constituídos por 1 - 4 modos operacionais combinados em uma ordem especificada. É possível criar até 10 programas diferentes.

Requisito• Pipeta está ativada.• O modo Programa (Prg) está selecionado.• O programa está criado.• A ponteira da pipeta está colocada.

1. Selecionar o programa com o botão de báscula.2. Pressionar a tecla de função programável Seleção.

A execução do programa depende dos modos operacionais usados.

5.16 Editar o programa – Posição do seletor Edit (Xplorer plus)

No modo Editar, é possível criar e editar programas e pipetagens com volumes fixos. Os programas armazenados podem ser executados no modo Programa (Prg). As pipetagens armazenadas com volume fixo podem ser executadas no modo Volume Fixo (Fix). Se necessário, é possível proteger os programas e as pipetagem com volumes fixos com uma senha com a opção Proteção senha.

Requisito• Pipeta está ativada.• O modo Edit está selecionado.

1. Selecionar o registro da lista pretendido utilizando o botão seletor.2. Pressionar a tecla de função programável Seleção.

O procedimento seguinte está descrito nos seguintes subcapítulos.

No modo Pipetagem é necessário executar sempre o blow-out (Blow).

Page 57: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)57

5.16.1 Proteção senha

É possível proteger o modo Editar e a opção Ajuste no modo Opt com uma senha numérica de quatro dígitos. Assim evita que programas e pipetagens armazenados sejam alterados. As senhas do modo Editar e da opção AjusteOpt podem ser diferentes. Após a introdução da senha, é possível alterar ou desativar a senha. Em caso de perda da senha contate o representante Eppendorf local para obter uma nova senha de validade limitada (Master key). Tenha a pipeta à mão durante a chamada.

1. Colocar o seletor em Edit.

2. Alterar a opção Proteção senha utilizando o botão seletor.No visor, aparece ON.

3. Pressionar a tecla de função programável Seleção.4. Selecionar o número utilizando o botão seletor.5. Pressionar a tecla de função programável Seleção.6. Pressionar a tecla de função programável Continuar para mudar para o campo

seguinte.7. Realizar as introduções para todos os campos.8. Pressionar a tecla de função programável Salvar para salvar a senha.

5.16.2 Editar ou alterar o Volume fixo

Criar pipetagem nova1. Selecionar o registro Novo vol. fixo utilizando o botão seletor.

Ao abrir o registro Novo vol. fixo, são indicados os parâmetros da última pipetagem usada. É possível salvar até 10 volumes fixos.

2. Pressionar a tecla de função programável Editar.3. Alterar os parâmetros como no modo Pipetagem.4. Pressionar a tecla de função programável Salvar.

A pipetagem armazenada aparece agora no modo operacional Volume Fixo (Fix) com volume de dispensação, velocidade de coleta e velocidade de descarga.

Alterar a pipetagem armazenada1. Selecionar a pipetagem utilizando o botão seletor.2. Pressionar a tecla de função programável Seleção.3. Selecionar Editar a opção.4. Pressionar a tecla de função programável Seleção.

Se perder a senha do modo Editar não será possível alterar programas ou pipetagens com volumes fixos.

Nas configurações do seletorOpt, após selecionar a opçãoAjuste, também é possível ativar uma proteção de senha.

Se a senha for inserida novamente, a proteção de senha será desativada.

Page 58: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

58OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

5.16.3 Editar ou alterar o Programa

Criar um programa novo1. Selecionar o registro Novo programa utilizando o botão seletor. É possível salvar até 10

programas.É pedido que você atribua um nome ao programa. É possível introduzir um nome com um máximo de seis caracteres.

2. Selecionar o caractere utilizando o botão seletor.3. Pressionar a tecla de função programável Continuar para mudar para o campo

seguinte.4. Pressionar a tecla de função programável Salvar para salvar o nome.5. Selecionar o primeiro modo operacional. Estão disponíveis todos os modos

operacionais exceto Pipetagem Man..6. Pressionar a tecla de função programável Editar.7. Alterar os parâmetros dos modos como é de praxe.8. Pressionar a tecla de função programável Salvar.

Aparece uma lista com todos os modos do programa armazenados até a presente data.• Para adicionar outro modo, pressionar a tecla de função programável Continuar. Um

programa pode conter até 4 modos.• Pressionar a tecla de função programável Salvar para salvar o programa. O

programa armazenado aparece no modo operacional Programa (Prg).

Alterar o programa armazenado

RequisitoPara ser possível alterar o modo de um programa é necessário salvar primeiro o programa.

1. Selecionar o programa armazenado na lista.2. Pressionar a tecla de função programável Seleção.

3. Selecionar Editar a opção.4. Pressionar a tecla de função programável Seleção.

• Para alterar um modo do programa, selecione a opção Modo editar.• Para adicionar um modo no programa, selecione a opção Modo inserir.• Para apagar um modo do programa, selecione a opção Modo apagar.

Não é possível alterar o nome do programa posteriormente. Para alterar o nome do programa, copie-o. É pedido que introduza um nome novo. Em seguida, apague o programa original.

Para criar um programa com base em outro programa, selecione a opção Copiar. Em seguida, tem de introduzir um nome para o programa copiado. Se pretender alterar somente o nome do programa, selecione igualmente a opção Copiar.

Page 59: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)59

5.17 Pipetagem com volume fixo - posição do seletor Fix (Xplorer plus)

No modo operacional Volume Fixo (Fix) é possível executar pipetagens com volume fixo armazenadas anteriormente. É possível criar até 10 pipetagens diferentes. Na entrega estão predefinidos 3 volumes fixos:

• 10 % do volume nominal• 50 % do volume nominal• 100 % do volume nominal

À direita do volume fixo são indicadas a velocidade de coleta e a velocidade de

descarga .

Requisito• Pipeta está ativada.• O modo Volume Fixo (Fix) está selecionado.• A pipetagem com volume fixo está criada.• A ponteira da pipeta está colocada.

1. Selecionar a pipetagem utilizando o botão seletor.2. Pressionar a tecla de função programável Seleção.3. Pressionar o botão de báscula para cima para coletar o líquido.4. Pressionar o botão seletor para baixo para dispensar o líquido.5. Pressionar o botão seletor para baixo após a descarga para executar o blow out (Blow).

5.18 Opção – Posição do seletor Opt

No modo Opção, é possível definir as seguintes opções válidas para todos os modos operacionais.

Opções:• Ajuda geral• Limite de volume• Counter• Reinício ejetor• Ajuste botão basc.• Histórico• Volume• Luminosidade• Ajuste• Language• Personalização• Assistência• Interv. serviço• Data/Hora

Page 60: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

60OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

Requisito• Pipeta está ativada.• O modo Opção está selecionado.

1. Selecionar o registro da lista utilizando o botão seletor.2. Pressionar a tecla de função programável Seleção para abrir o registro da lista.3. Alterar o registro da lista utilizando o botão seletor.4. Pressionar a tecla de função programável Sair ou Retornar para sair de um registro de

lista.5. Girar o seletor de volumes para outro modo operacional para sair da função Opção e

prosseguir com a dispensação.

5.18.1 Ajuda geral – Acessar a descrição dos modos

Descreve os procedimentos elementares para todos os modos. Esta opção contém todos os parâmetros ajustáveis.

5.18.2 Limite de volume – Ajustar o limite de volume

Limita o volume de coleta em todos os modos de dispensação.

Use o limite de volume nos casos descritos a seguir.

• Em soluções em que haja grande formação de espuma, para evitar a contaminação do cone de pico ou do filtro de proteção.

• No caso de ponteiras de pipeta ou de ponteiras com filtro cujo volume de coleta é inferior ao volume nominal da pipeta.

• Ao utilizar o ep Dualfilter T.I.P.S. nos modos Ads, Dis e Pip (pipetagem reversa) e no modo Pipetagem Inv. da Xplorer plus. Nestes modos, existe o risco de o líquido entrar em contato com o Dualfilter devido aos volumes acrescidos na coleta.

Pressione a tecla de função programável Ajuda para visualizar informações sobre uma opção selecionada.

Após o ajuste do limite de volume, ao atingir o limite de volume, é exibido um aviso no visor durante a edição dos modos operacionais Pip, P/M e Man. Neste modo, os volumes de dispensação muito grandes armazenados são reduzidos automaticamente para o limite de volume definido. Nos modos Dis e Ads, o número de passos de dispensação possíveis é limitado automaticamente.Se o respectivo volume se encontrar acima do limite de volume definido, não será mais possível executar dispensações armazenadas em Histórico e nos modos Spc, Prg e Fix. A alteração do volume é possível no respectivo modo ou no modo Edit.Uma vez configurado o limite de volume, já não é possível usar todas as opções no modo Spc.

Page 61: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)61

Ao utilizar ponteiras com filtro de outros fabricantes, podem ser possíveis outros limites de volume. O limite de volume é diferente em função da geometria da ponteira e da posição do filtro na ponteira.

O limite de volume depende dos volumes acrescidos coletados pela pipeta. No caso da pipeta Xplorer, são obtidos volumes acrescidos diferentes para cada um dos volumes nominais.

ep Dualfilter T.I.P.S. Limite de volume

Ads/Dis Pipetagem inversa

10 μL – –

20 μL – 17 μL

100 μL – –

200 μL – 170 μL

300 μL 270 μL 260 μL

1000 μL – 950 μL

1250 μL Long* – 1130 μL

5 mL 4,9 mL 4,6 mL**

5 mL Long* – –

10 mL Long* 9,75 mL 8,5 mL**

* Neste tipo de ponteiras de filtro, recomendamos a utilização do ajuste para o aumento da exatidão da dispensação epTIPS long. O limite de volume indicado aplica-se ao ajuste alterado.

** Recomendamos este limite de volume também na pipetagem reversa ao utilizar epT.I.P.S. de 5 mL e 10 mL sem filtro.

XplorerMonocanal e multicanal

Volume acrescido na aspiraçãoAds/Dis Pipetagem inversa

10 μL aproximadamente 0,6μL aproximadamente 2μL

20 μL aproximadamente 1,2μL aproximadamente 4μL

100 μL aproximadamente 7μL aproximadamente 20μL

200 μL aproximadamente 12μL aproximadamente 40μL

300 μL aproximadamente 20μL aproximadamente 60μL

1000 μL aproximadamente 65μL aproximadamente 200μL

1200 μL aproximadamente 140μL aproximadamente 220μL

2,5 mL aproximadamente 160μL aproximadamente 470μL

5 mL aproximadamente 0,3mL aproximadamente 1mL

10 mL aproximadamente 0,55mL aproximadamente 1,8mL

Page 62: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

62OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

5.18.3 Ativar/desativar o contador de passos de dispensação Counter

No modo Pip, o contador informa sobre as dispensações executadas. Com o auxílio do botão seletor, é possível ativar ou desativar este contador. Após a seleção do modo Pip, o contador ativado indica 0. É possível alterar o valor no modo Pip.

5.18.4 Ativar/desativar Reinício ejetor

A opção Reinício ejetor tem duas configurações:• ON (ajuste padrão) - O pistão desloca-se automaticamente para a posição mesmo na

ejeção de uma ponteira de pipeta cheia. • OFF – O pistão não se desloca automaticamente para a posição base.

5.18.5 Ajuste botão basc. – Configurar a velocidade do botão seletor

Pode adaptar a velocidade de alteração do volume às suas necessidades no modo de edição. Estão disponíveis 8 níveis (1 = lento; 8 = muito rápido). Na entrega, está ajustado o nível 5.

5.18.6 Histórico – Armazenar e exibir as configurações de dispensação

Se ativar a opção Histórico, será ativada a tecla de função programável Histórico em vez das teclas de função programáveis Ajuda na maioria dos modos operacionais. Utilizando a tecla de função programável Histórico, é possível acessar as últimas 10 configurações de dispensação do modo selecionado. As configurações de dispensação são exibidas em ordem cronológica. As configurações de dispensação serão armazenadas somente quando a opção Histórico estiver ativada.

5.18.7 Configurar Volume

É possível alterar o volume das mensagens acústicas. No volume 0 o som está desativado

e o símbolo não é indicado.

5.18.8 Configurar Luminosidade (visor)

Adapte o brilho do visor às suas necessidades.

CUIDADO! Dispensação involuntária de líquido através da opção ativada Reinício ejetor.

Durante o trabalho com a manga de ejeção retirada, coloque a opção Reinício ejetor em OFF a fim de evitar a dispensação acidental de líquido da ponteira da pipeta em caso de acionamento acidental do ejetor.

Page 63: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)63

5.18.9 Configurar Ajuste

O estágio do pistão das pipetas Xplorer pode ser alterado pelo usuário na opção Ajuste. Em vez do ajuste "Configuração de fábrica", é possível selecionar outro ajuste. Encontra instruções para a realização do ajuste no documento Ajuste em nossa página da internet www.eppendorf.com/manuals.

Se tiver selecionado outro ajuste em vez da configuração de fábrica, aparece no

cabeçalho do visor o símbolo e pelo menos mais outro símbolo. Antes de realizar a alteração de ajustes, leia o capítulo "Visor" e o documento "Ajuste" www.eppendorf.com/manuals.

É possível optar pelos seguintes ajustes: • Conf. de origem

Redefinir o ajuste para as configurações de fábrica. Não é possível alterar a configuração de fábrica.

• Tipo de líquido Etanol 75% Alteração das configurações de fábrica em um fator, a fim de possibilitar a dispensação de 75% etanol com maior exatidão. O fator usado internamente tem em consideração a densidade e a técnica de trabalho seguinte no modo Pip :1. Pré-umedecer três vezes a ponteira com líquido a temperatura ambiente. Manter a pipeta na vertical. Evitar a umidificação externa durante a dispensação.2. Utilizar o nível de velocidade 5 para a aspiração e a dispensação.3. Dispensar o líquido na parede do tubo de destino.4. Acionar o blow out aproximadamente 2 segundos após a dispensação. Em seguida, ejetar a ponteira de pipeta.

• Tipo de líquido Glicerina 50% Alteração das configurações de fábrica em um fator, a fim de possibilitar a dispensação de 50% de glicerina com maior exatidão. O fator usado internamente tem em consideração uma densidade de 50% de glicerina e a mesma técnica de trabalho como anteriormente para Etanol 75% descrita no modo Pip.

Através do ajuste, o volume de dispensação é configurado de forma que o desvio de medição sistemático para a aplicação prevista seja reduzido. Verifique o ajuste gravimetricamente.

Cada pipeta alterada no ajuste tem de ser identificada adicionalmente com uma etiqueta autoadesiva bem visível. Desta forma, é possível garantir que as outras pessoas sejam alertadas sobre o ajuste alterado, complementando a informação indicada no cabeçalho do visor.

É possível substituir o ajuste selecionado selecionando outro ajuste. Os símbolos válidos em seguida para o novo ajuste são indicados no cabeçalho do visor.

Na Xplorer plus, é possível proteger o ajuste com uma senha.

Page 64: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

64OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

• epTIPS long Além das "ponteiras padrão", existe uma segunda ponteira mais comprida para a maioria das pipetas. Ao selecionar epTIPS long, a geometria das ponteiras destas ponteiras mais compridas é tida em consideração para o cálculo interno do volume. Desta forma, o desvio de dispensação sistemático é minimizado quando essas ponteiras são utilizadas.

As epT.I.P.S. aqui apresentadas estão também disponíveis como epDualfilter T.I.P.S.

• Altitude Com o aumento da altura e queda simultânea da pressão atmosférica, reduz-se o volume de coleta em uma pipeta de estágio de pistão. O estágio é corrigido tendo em consideração a pressão atmosférica média com altura correspondente. A altura pode ser selecionada em incrementos de 250 m (820 pés). A altura máxima selecionável é de 5 000 m. Na entrega, a pipeta está ajustada para a altura geográfica 0 m. Isto corresponde às configurações de fábrica.

XplorerVolume nominalFaixa de volumes

código de corBotão seletor Xplorer

O ajuste para epTIPS long se aplica a

código de corepT.I.P.S.

TipoepT.I.P.S.

comprimentoepT.I.P.S.

10 μL0,5 – 10 μL

cinza médio cinza claro 20 μL de comprimento

46 mm

100 μL5 – 100 μL

amarelo laranja 300 μL 55 mm

200 μL10 – 200 μL

amarelo laranja 300 μL 55 mm

1000 μL50 – 1000 μL

azul verde escuro 1250 μL de comprimento

103 mm

1200 μL50 – 1200 μL

verde verde escuro 1250μL de comprimento

103 mm

5 mL0,2 – 5 mL

violeta violeta 5 mL de comprimento

175 mm

10 mL0,5 – 10 mL

azul turquesa azul turquesa 10 mL de comprimento

243 mm

As opções Tipo de líquido (Etanol 75% ou Glicerina 50%), epTIPS long e Altitude podem ser combinadas entre si.

Page 65: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)65

Nos ajustes seguintes, é necessário conhecer exatamente a densidade da solução dispensada. Para o registro dos resultados de pesagem, é necessária uma balança de precisão com elevada resolução. As dispensações abaixo de 10 μL requerem uma balança com uma resolução de 0,001 mg. É possível alterar um ajuste 1-3 pontos existente.

• Ajuste 1 ponto Ao serem introduzidos a densidade, o volume selecionado e o respectivo resultado de pesagem, a pipeta determina um fator de correção. O fator é correto somente para o volume selecionado e para a técnica de trabalho selecionada. Porém, o fator é aplicado a todo o intervalo de volumes da pipeta. A validade do fator tem de ser verificada gravimetricamente.

• Ajuste 2 pontos Ao serem introduzidos a densidade, dois volumes diferentes e o respectivo resultado de pesagem, a pipeta determina um fator de correção. O fator é correto somente para o intervalo de volumes selecionado e para a técnica de trabalho selecionada. Porém, o fator é aplicado a todo o intervalo de volumes da pipeta, portanto, também abaixo e acima dos dois pontos de medição. A validade do fator tem de ser verificada gravimetricamente.

• Ajuste 3 pontos Ao serem introduzidos a densidade, três volumes diferentes e os respectivos resultados de pesagem, a pipeta determina dois fatores de correção. Os fatores são corretos de ponto de medição a ponto de medição nas seções de volumes selecionadas e para a técnica de trabalho selecionada. Porém, o respectivo fator é aplicado também abaixo e acima do primeiro ou terceiro ponto de medição. É necessário verificar a validade dos fatores gravimetricamente.

Se utilizar outro ajuste em vez da configuração de fábrica, será necessário, em primeiro lugar, verificar a pipeta gravimetricamente. Somente dessa forma será possível garantir que o ajuste selecionado corresponda aos desvios de medição atribuídos por você.

Page 66: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

66OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

5.18.9.1 Ativar Proteção senha (Xplorer plus)É possível proteger o ajuste com uma senha numérica de quatro dígitos. As senhas do modo Editar e da opção Ajuste podem ser diferentes. Após a introdução da senha, é possível alterar ou desativar a senha. Em caso de perda da senha, contate o representante Eppendorf local ou reponha a pipeta para seus ajustes de fábrica.

1. Para ativar a proteção de senha, pressionar o botão seletor para cima.No visor, aparece ON.

2. Pressionar a tecla de função programável Seleção.3. Selecionar o número utilizando o botão seletor.4. Pressionar a tecla de função programável Continuar para mudar para o campo

seguinte.5. Realizar as introduções para todos os campos.6. Pressionar a tecla de função programável Salvar para salvar a senha.7. Introduzir novamente a senha depois de salvar. 8. Pressionar a tecla de função programável Enter.A proteção de senha está agora ativa.

5.18.10 Language – Configurar o idioma

Assinale um idioma na lista de seleção através do botão seletor.O idioma selecionado será ativado somente depois que a seleção do idioma for concluída.

5.18.11 Personalização – Personalizar a pipeta

Utilizando o botão seletor, é possível selecionar letras e números para personalizar a pipeta. A personalização selecionada é indicada quando tira a pipeta do modo Sleep ou após um reset. Na entrega da pipeta, a personalização chama-se My Xplorer.

Se perder a senha, não será possível alterar o ajuste.

Ao selecionar um idioma, o idioma empregado para as teclas de função programáveis e a lista de seleção de idiomas será sempre o inglês. Isto facilitará a busca do idioma desejado caso um idioma desconhecido tenha sido selecionado por engano.

Page 67: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)67

5.18.12 Assistência – Acessar funções de assistência

As opções aqui referidas não são necessárias na rotina normal.

Na lista de seleção são oferecidas as seguintes opções de assistência:• Versão software: indicação da versão de software atual. • Versão parâmet.: indicação do conjunto de dados aplicável a esta pipeta. O conjunto de

dados é diferente para os vários tamanhos de volume.• Initial reset: após uma pergunta de segurança a pipeta é reposta para as configurações

de fábrica e todas as entradas são repostas para os "valores predefinidos". Esta reposição pode ser útil no caso de transferência da pipeta para outro local de trabalho.

• Protoc. de teste: apenas para a assistência.• Atual. software: apenas para a assistência.

5.18.13 Ativar Interv. serviço (Xplorer plus)

Se ativar a opção Interv. serviço, a pipeta lembrará você das manutenções necessárias ou da repetição dos testes gravimétricos. Após um determinado tempo e de um determinado número de ciclos, é possível solicitar lembretes.

Após a seleção de Tempo intervalo ou Intervalo ciclo, o visor indica as seguintes possibilidades de seleção:• Último serviço• Próximo serviço• Seleção intervalo• Reset

No parâmetro Seleção intervalo, defina o intervalo pretendido. Se não pretender usar a opção Interv. serviço, ajuste o valor do parâmetro para 0. O intervalo é reposto se acionar a função Reset. Para a pipeta iniciar a contagem a partir de um determinado valor de partida, introduza o valor em Seleção intervalo e, em seguida, selecione Reset. Em Último serviço, é possível visualizar quando foi acionado um Reset pela última vez para a manutenção realizada. Em Próximo serviço, é possível visualizar quando é necessário realizar a próxima manutenção. Quando tiver decorrido 90% do intervalo, a pipeta alertará para a próxima manutenção necessária no visor. A monitoração do tempo do intervalo e os ciclos do intervalo são independentes entre si. Se ativar o tempo do intervalo e os ciclos do intervalo, será lembrado da manutenção em ambos os casos. Após a manutenção ou teste gravimétrico, poderá ser necessário um Reset em ambos os casos.

Page 68: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

68OperaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

5.18.14 Ajustar Data e Hora (Xplorer plus)

Requisito• Pipeta está ativada.• O modo Opt está selecionado.• Pipeta está ativada.

Selecionar Data ou Hora através do botão seletor.Pressionar a tecla de função programável Seleção.Alterar o valor através do botão seletor.Pressionar a tecla de função programável Continuar para mudar de campo.Pressionar a tecla de função programável Sair para terminar a introdução.Alterar o segundo parâmetro da mesma forma.Pressionar a tecla de função programável Sair para terminar a introdução.

5.19 Repor a pipeta para o ajuste de fábrica

Todas as configurações (língua, parâmetros selecionados, opções, etc.) da pipeta são repostas para o estado original. Os programas e ajustes armazenados são apagados.

A função Initial reset também substitui a proteção de senda existente.

5.19.1 Executar Initial reset – Posição do seletor Opt

Requisito• Pipeta está ativada.• O modo Opção está selecionado.

1. Selecionar o registro da lista Assistência.2. Selecionar o registro da lista Initial reset.3. Confirmar a pergunta de segurança.

A pipeta é reposta para o estado original.

Page 69: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

Resolução de problemasEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)69

6 Resolução de problemas6.1 Reinicialização

No Reset a pipeta é reposta para o estado inicial. As configurações armazenadas permanecem.

6.2 Detecção de avarias6.2.1 Bateria

Pressione a tecla Reset com uma ponteira de pipeta ou com outro objeto pontiagudo.Durante o Reset são indicadas a personalização e a versão do software no visor.

No visor aparece uma instrução para pressionar o botão de báscula para baixo. Certifique-se de que o líquido presente na ponteira da pipeta é descarregado corretamente. Em seguida tem de confirmar a Data e hora.

Sintoma/mensagem Causa possível Solução

• A bateria está descarregada em excesso.

1. Confirmar a mensagem com a tecla de função programável OK.

2. Conectar cabo de rede.3. Terminar dispensação.4. Carregar a bateria durante

3 horas.

• A bateria está quase completamente descarregada.A capacidade residual da bateria chega somente para a informação do visor.

Carregar a bateria no mínimo durante 15 minutos.

Carregar a bateria durante 3 horas.

Ciclos de carga muito curtos

• A capacidade da bateria está muito reduzida.

• A bateria tem mais de 3 anos.

Substituir a bateria.

Carcaça da bateria está deformada.

• A bateria tem mais de 3 anos. Substituir a bateria.

Page 70: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

70Resolução de problemasEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

6.2.2 Visor

Sintoma/mensagem Causa possível Solução

O visor está escuro. • Pipeta está desativada. Ativar a pipeta.

• A bateria não está conectada. Conectar a bateria.

• A bateria está descarregada. Carregar a bateria.NOTA: Se a bateria estiver descarregada em excesso, o visor será ativado somente após um certo tempo de recarga.

• A bateria está defeituosa. Substituir a bateria.

O visor indica o

símbolo .

• A pipeta foi ajustada para outro líquido.

Verificar a exatidão do ajuste selecionado nas opções e, se necessário, realizar alterações.

Page 71: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

Resolução de problemasEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)71

6.2.3 Líquido

Sintoma/mensagem Causa possível Solução

O líquido da ponteira está gotejando e/ou o volume dispensado está incorreto.

• Ponteira solta ou não se adapta bem.

Aplicar fixamente a ponteira.Usar epT.I.P.S.

• Líquido com uma elevada pressão de vapor e/ou densidade divergente.

Molhar a ponteira várias vezes.

Ajustar a pipeta para o líquido usado.

• Pipetagem muito rápida. Ajustar uma velocidade inferior.

• Ponteira retirada do líquido muito antecipada ou rapidamente.

Retirar a ponteira do líquido lentamente e com atraso (aprox. 3 segundos no caso de volumes grandes) após a coleta.

• Descarga realizada em Pip sem blow out.

Na pipetagem padrão, acionar o blow out após a descarga.

• O êmbolo está sujo. Limpar o pistão e lubrificar ligeiramente.

• O êmbolo está danificado. Substituir o êmbolo.

• O cone de pico está danificado.

Substituir a parte inferior ou o canal.

• Os anéis de vedação dos cones de pico estão danificados.

Substituir os anéis de vedação (somente multicanal 100 μL, 300 1200 μL).

O líquido flui bruscamente para dentro ou para fora da ponteira.

• O êmbolo está sujo.• Ponteira danificada• Vedação suja. • A pipeta está obstruída.

Limpar o pistão e lubrificar ligeiramente.

Usar uma ponteira nova.Limpar a parte inferior.Trocar o filtro de proteção

(2,5 5 mL e 10 mL).

Antes da coleta de líquido aparece temporariamente:O volume selecionado não é possível com o ajuste guardado!

• Um fator que foi apurado no ajuste resulta em um aumento de estágio muito elevado. Este aumento de estágio limita o volume de dispensação.

Confirmar a mensagem de erro com a tecla de função programável OK.

A resolução é possível através da alteração do ajuste.

Assegurar que pode alterar o ajuste.

Page 72: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

72Resolução de problemasEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

6.2.4 Pipeta

6.2.5 Software

Para evitar erros de dispensação, verifique regularmente a precisão e a correção da pipeta. Se o local de uso da pipeta for extremamente elevado, será necessário um ajuste da pipeta para a respectiva pressão atmosférica.

Sintoma/mensagem Causa possível Solução

O cone de pico não tem ação de mola no encaixe das ponteiras de pipeta.

• A ação de mola está bloqueada.

Pipeta canal único: Retirar o anel de bloqueio.

Pipeta multicanal: Retirar clip de bloqueio.

• Uso de uma pipeta superior a 1 000 μL.

• Não há qualquer solução.Os cones de pico nos modelos de pipeta superiores a 1000μL não possuem ação de mola.

Na seleção do volume aparece temporariamente:Limite de volume XXXX μL/mL

• Com o auxílio da opção Limite de volume o volume foi limitado ao valor indicado.

1. Certifique-se de que seja possível alterar a opção Limite de volume.

2. Rodar o seletor de volumes para Opt.

3. Selecionar Limite de volume a opção.

Sintoma/mensagem Causa possível Solução

O erro de software é indicado no visor.

– Pressionar a tecla Reset.

A senha está incorreta.

• Senha do modo Editar e da opção Ajuste trocadas.

• Esqueceu a senha.

Introduzir a senha correta.Executar Initial reset.Contate o representante

Eppendorf local e solicite Master key.

A execução e avaliação do teste gravimétrico estão descritas no documento "Instrução de verificação standard para sistemas de dispensação manuais". O documento está disponível na página de internet www.eppendorf.com/manuals.

Page 73: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

ManutençãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)73

7 Manutenção• Todas as partes inferiores de pipetas monocanal e multicanal são peças de desgaste.

Após a exposição a contaminação, a utilização de substâncias químicas agressivas e/ou grandes esforços, estas devem ser limpas. Em caso de desgaste ou danificação das partes inferiores, substitua as respetivas peças.

• Os resultados de dispensação incorretos podem ser provocados, entre outras coisas, por uma conservação insuficiente.

7.1 Limpeza7.1.1 Limpar e desinfetar a carcaça

1. Umedecer um pano com produto de limpeza, produto de descontaminação ou álcool isopropílico (70 %).

2. Remover a sujidade externa.3. Umedecer um pano com água.4. Limpar a carcaça e remover os resíduos do produto de limpeza.

AVISO! Danos no equipamento devido a detergentes errados ou objetos afiados.Detergentes incorretos podem danificar o equipamento.

Não use produtos de limpeza corrosivos, solventes ácidos ou agentes de polimento abrasivos.

Respeite os dados do material.Observe as informações acerca da resistência a químicos.Não limpe o equipamento com acetona ou solventes orgânicos de ação

semelhante.Não limpe o equipamento com objetos afiados.

AVISO! Danos no equipamento devido a entrada de líquido.

Apenas mergulhe a ponteira da pipeta no líquido.Não deposite a pipeta com a ponteira de pipeta cheia.A pipeta não deve entrar em contato com o líquido.

Observar a resistência a químicos dos materiais.

Page 74: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

74ManutençãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

7.2 Limpeza

7.2.1 Limpar e desinfetar a pipeta

Todas as partes inferiores de pipetas monocanal e multicanal são peças de desgaste. Após a exposição a contaminação, a utilização de substâncias químicas agressivas e/ou grandes esforços, estas devem ser limpas. Em caso de desgaste ou danificação das partes inferiores, substitua as respetivas peças.

1. Umedecer o pano com produto de limpeza e produto de descontaminação.2. Remover a sujidade exterior.3. Umedecer outro pano com água.4. Limpar a carcaça.

AVISO! Danos no equipamento devido a detergentes errados ou objetos afiados.Detergentes incorretos podem danificar o equipamento.

Não use produtos de limpeza corrosivos, solventes ácidos ou agentes de polimento abrasivos.

Respeite os dados do material.Observe as informações acerca da resistência a químicos.Não limpe o equipamento com acetona ou solventes orgânicos de ação

semelhante.Não limpe o equipamento com objetos afiados.

AVISO! Danos no equipamento devido a entrada de líquido.

Apenas mergulhe a ponteira da pipeta no líquido.Não deposite a pipeta com a ponteira de pipeta cheia.A pipeta não deve entrar em contato com o líquido.

Page 75: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

ManutençãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)75

7.2.2 Limpar e desinfetar a parte inferior

Requisito• Sujidades acentuadas devido à infiltração de líquido devem ser eliminadas.• Parte inferior estar retirada e desmontada.

1. Remover a graxa do pistão.2. Lavar a parte inferior com produto de limpeza ou produto de descontaminação e

mergulhar.

3. Lavar a parte inferior muito bem com água desmineralizada.4. Deixar secar.5. Lubrificar o pistão ou o cilindro.

6. Montar a parte inferior.

7.2.3 Esterilizar a pipeta com luz UV

A pipeta pode ser esterilizada com luz UV a 254 nm.

7.3 Esterilizar ou desinfetar a pipeta

Respeitar o tempo de ação de acordo com as indicações do fabricante.

Consultar as instruções de uso "Graxa para pipetas".

AVISO! Danos no equipamento devido a utilização errada.

Autoclave apenas a parte inferior da pipeta Xplorer.Não use desinfetantes, produtos de descontaminação ou hipoclorito de sódio

ao esterilizar a parte inferior em autoclave.Durante a esterilização da parte inferior em autoclave, certifique-se de que

não seja ultrapassada a temperatura de 121 °C.Antes de utilizar um desinfetante ou produto de descontaminação, verifique a

adequação do produto bem como as indicações do fabricante quanto à resistência a substâncias químicas. Observe também os materiais da pipeta.

Page 76: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

76ManutençãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

7.3.1 Esterilização em autoclave

Todas as partes inferiores são autoclaváveis a vapor.

7.3.1.1 Antes da autoclavagem

1. Remover as impurezas que se encontram no exterior e na parte inferior.2. Ao remover graxa existente, lubrificar ligeiramente a vedação do pistão somente com a

graxa indicada nas informações para pedido (consulte as instruções de utilização em nossa página da internet www.eppendorf.com/manuals).

7.3.1.2 ExecuçãoRespeite o manual de instruções do fabricante das autoclaves.

1. Autoclavar a 121 °C, 20 minutos, 1 bar sobrepressão.2. Colocar a parte inferior no autoclave de forma a assegurar que a temperatura de

121 °C na parte inferior não seja ultrapassada.3. Em pipetas de 2,5 mL, 5 mL e 10 mL: retirar o filtro de proteção antigo; acrescentar a

manga do filtro e o filtro de proteção (autoclavar o filtro de proteção somente uma vez).4. É possível colocar a parte inferior montada ou desmontada no autoclave.5. No caso de partes inferiores desmontadas certifique-se de que os componentes não

sejam trocados durante a montagem (recomendação: uso de um béquer por parte inferior).

7.3.1.3 Após a autoclavagem

1. Deixar a parte inferior arrefecer até atingir a temperatura ambiente e secar. Após a autoclavagem, não é necessário lubrificar o pistão.

2. Em pipetas de 2,5 mL, 5 mL e 10 mL: inserir um filtro protetor na manga do filtro. Inserir a manga do filtro no cone de pico.

3. Verifique gravimetricamente o funcionamento da pipeta Xplorer.

7.3.2 Desinfecção

1. Limpar cuidadosamente as superfícies exteriores com desinfetante, produto de descontaminação de DNA/RNA ou 70% de isopropanol.

2. O cone de pico e a manga de ejeção podem ser limpos no exterior com uma solução de hipoclorito de sódio 4%.

3. Após o tempo de atuação, remover completamente a solução de hipoclorito de sódio com água desmineralizada.

Page 77: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

ManutençãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)77

7.4 Substituir os anéis de vedação – Multicanal

É necessário substituir os anéis de vedação em caso de desgaste ou danos.

Aplica-se para peças multicanal:• 100 μL• 300 μL• 1200 μL

7.4.1 Remover o anel de vedação

Requisito• Ferramenta do anel de vedação (material fornecido)

7.4.2 Aplicar um novo anel de vedação – 100 μL e 300 μL

Requisito• Auxiliar de aplicação (ponteira de pipeta encurtada)

1. Inserir o auxiliar de montagem no cone de pico.2. Inserir o novo anel de vedação no cone de pico através do auxiliar de montagem.

É necessário colocar o anel de vedação na ranhura do cone de pico.

3. Retirar o auxiliar de montagem 4. Colocar a ponteira da pipeta e controlar o encaixe.

É necessário que a pipeta esteja encaixada com firmeza no cone de pico.

7.4.3 Aplicar um novo anel de vedação 1200 μL

1. Inserir o novo anel de vedação no cone de pico.É necessário colocar o anel de vedação na ranhura do cone de pico.

2. Colocar a ponteira da pipeta e controlar o encaixe.É necessário que a pipeta esteja encaixada com firmeza no cone de pico.

1. Inserir a ferramenta do anel de vedação com a abertura no cone de pico.

2. Pressionar a ferramenta do anel de vedação contra o cone de pico e segurar com o polegar.O anel de vedação é separado.

3. Remover a ferramenta do anel de vedação e o anel de vedação.

Page 78: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

78ManutençãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

7.5 Desmontar e montar a Xplorer

7.5.1 Monocanal ≤ 1000 μL7.5.1.1 Soltar a parte inferior

1. Manter o dispositivo de ejeção pressionado e retirar a manga de ejeção .

2. e : Na parte inferior, deslizar o anel com a inscrição "PUSH UP TO RELEASE" aproximadamente 5 mm para cima até que a parte inferior se solte.

3. : Separar a parte inferior da parte superior.

7.5.1.2 Desativar a ação de mola nas pipetas monocanalÉ possível desativar a ação de mola dos cones de pico, se desejar usar ponteiras de pipeta que necessitem de maior força para o encaixe. É possível anular a ação de mola do cone de pico montando o anel de bloqueio. O anel de bloqueio faz parte do material fornecido.

Os números de série da parte superior e da parte inferior têm de ser iguais para a montagem.

1. Inserir o anel de bloqueio preto na parte inferior a partir de cima. Para isso, comprimir ligeiramente os grampos na parte inferior.

2. Inserir a parte inferior na parte superior, até ouvi-la encaixar.

3. Manter o ejetor pressionado. A barra ejetora fica saliente na parte superior.

4. Inserir a manga de ejeção na barra ejetora. O posicionamento correto é identificado através de um encaixe fácil.

Para ativar novamente a ação de mola, retirar o anel de bloqueio.

1 2

PUSH UP TO RELEASE

3 4

1

2 3

4

Page 79: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

ManutençãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)79

7.5.1.3 Desativar a ação de mola nas pipetas multicanalAo instalar 2 – 3 clipes de bloqueio, é possível cancelar a ação de mola nos cones de pico nas partes inferiores das pipetas multicanal 10 μL, 100 μL e 300 μL. Os clipes de bloqueio estão incluídos no material fornecido.

Requisito• Parte inferior da pipeta multicanal está separada da parte superior e aberta.• Os canais estão desmontados.

7.5.1.4 Abrir e montar a parte inferior (≤ 1000 μL)

RequisitoO pistão está na posição inicial.

1. Retirar as molas dos canais.2. Inserir os canais sem as molas.3. Pressionar firmemente os clipes de

bloqueio nos canais.4. Montar a pipeta.

Para excluir com segurança a troca de peças, deve-se sempre desmontar e montar apenas uma pipeta de cada vez.

Page 80: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

80ManutençãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

Abrir a parte inferior

Montar a parte inferior1. Introduzir cuidadosamente o pistão e a mola do pistão no cilindro. Certifique-se de que

o pistão seja corretamente introduzido na mola do pistão e no cilindro. Nenhuma resistência deverá ser sentida. Ao perceber algum tipo de resistência, interrompa a introdução da pipeta! É provável que o pistão não esteja corretamente posicionado no cilindro. Uma pressão excessiva pode curvar o pistão. Retire cuidadosamente o pistão e repita o processo corretamente. No caso de molas do pistão com espirais duplas (4), estas espirais devem ncessariamente estar voltadas para baixo.

2. Manter o pistão e a mola do pistão pressionados.3. Manter pressionados os engates no suporte do êmbolo com a outra mão.4. Colocar o suporte do êmbolo de modo que ambos os engates encaixem nos seus

respectivos suportes.5. Pressionar ligeiramente o pistão introduzido com uma ponteira de pipeta. O pistão

deve mover-se para baixo no cilindro sem resistência relevante.

1. No suporte do êmbolo (1), comprimir ligeiramente os engates.

2. Retirar o suporte do pistão.3. Retirar o pistão (2) e a mola do pistão (3).

O pistão encontra-se sob tensão de mola.

O pistão e a mola do pistão têm aspectos diferentes em função das variantes individuais de volume.

1

2

3

4

Page 81: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

ManutençãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)81

Montar a parte inferior e a manga de ejeção1. Inserir a parte inferior na parte superior, até ouvi-la encaixar. 2. Ajustar o volume máximo e pressionar várias vezes o botão seletor para cima e para

baixo. Os ruídos de funcionamento não devem ser notórios.3. Manter o ejetor pressionado. A barra ejetora fica saliente na parte superior. 4. Inserir a manga de ejeção na barra ejetora. O posicionamento correto é identificado

através de um encaixe fácil.5. Verificar gravimetricamente os desvios de medição sistemáticos e aleatórios.Com esta verificação, você pode se certificar de que nenhuma das peças tenha sido trocada durante a montagem e que a pipeta esteja montada corretamente.

7.5.2 Partes inferiores monocanais ≥ 2,5 mL

Antes da separação das partes inferior e superior, o pistão deverá necessariamente estar na posição inicial. Deste modo, pressione o botão seletor para baixo para colocar o pistão na posição inicial.

1. : desenroscar a manga de ejeção.

2. : manter o ejetor pressionado e rodar a parte inferior aprox. 30° para a esquerda ou para a direita. Desloque a parte inferior para baixo para soltar o acoplamento magnético da parte inferior.A parte inferior está separada da parte superior.

1 3

4

2

30°

1

2

Page 82: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

82ManutençãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

3. : abrir a parte inferior: colocar a chave da pipeta (material fornecido) na parte inferior. Segurar o cilindro e desparafusá-lo da parte inferior.O cilindro com o cone de pico é, deste modo, separado da parte inferior a partir da parte superior. Não é possível continuar a desmontar a parte superior da parte inferior e o pistão. Observe a figura seguinte.

A parte inferior é composta pelas seguintes peças:

A montagem é realizada na ordem inversa. Certifique-se de que o ímã no pistão na parte inferior esteja acoplado ao ímã no fuso na parte superior. Após a montagem:

Verificar gravimetricamente os desvios de medição sistemáticos e aleatórios.Com esta verificação, você pode se certificar de que nenhuma das peças tenha sido trocada durante a montagem e que a pipeta esteja montada corretamente.

1 Cilindro e cone de pico

2 Pistão (com vedação)Pistão com imã

3 Cobertura da parte inferior

Ao substituir uma manga de ejeção, a manga de ejeção será fornecidade com um transferidor de ejeção para os tamanhos de 5 mL e 10 mL. Para a montagem de um transferidor de ejeção, é necessário desmontar a parte inferior.

3 4

1 2 3

Page 83: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

ManutençãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)83

7.5.3 Multicanal7.5.3.1 Soltar e abrir as partes inferiores multicanais de 10 μL, 100 μL e 300 μL

1. e : deslocar a alavanca na parte inferior para a esquerda ou para a direita. Deslocar a parte inferior para baixo para anular o acoplamento magnético da parte inferior na parte superior.A parte inferior é então separada da parte superior e pode ser retirada.

2. Depositar a parte inferior com a alavanca voltada para baixo.

3. : deslocar ambos os trincos (à direita e à esquerda) para baixo. Para isso, use uma moeda.A parte inferior continua sobre a mesa com a alavanca para baixo.

4. Retirar a placa de cobertura a apontar para cima com barra de ejeção integrada.

A barra de ejeção não deve ser desmontada da placa de cobertura. Nesta etapa, a mola da barra de ejeção pode se soltar rapidamente de forma acidental e se perder.

1 2 3

1 2

3

Page 84: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

84ManutençãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

7.5.3.2 Desmontar e montar os canaisA desmontagem e montagem dos canais podem ser efetuadas apenas se a parte inferior da pipeta multicanal estiver separada da parte superior! Os canais nas partes inferiores são compostos por pistões, cilindros e molas. Os canais para 100 μL e 300 μL estão equipados com um anel de vedação no cone de pico.

1. e : aplicar uma ponteira de pipeta por baixo do pistão e soltar cuidadosamente o pistão da calha superior.

2. Retirar cuidadosamente o pistão, puxando-o para cima. Não torcer o pistão.

3. Segurar o cone de pico pela extremidade inferior e pressionar um pouco para cima . A mola é então comprimida.

4. : levantar ligeiramente o cone de pico e soltar da calha inferior.

5. : ao deixar o cone de pico recuar novamente acima da calha inferior, soltar a mola.6. Retirar o cone de pico com o cilindro e a mola da calha superior.

Antes da montagem, inserir o pistão no cilindro. A montagem dos canais é realizada na ordem inversa.

7.5.3.3 Montar a parte inferior multicanal de 10 – 300 μL

1. Colocar a placa de cobertura com ejetor integrado.2. Deslocar o dispositivo de bloqueio para cima.3. Para a montagem, inserir a parte inferior na parte superior até ouvi-la encaixar.

Certifique-se de que o ímã no acionador do pistão na parte inferior esteja acoplado ao ímã no fuso na parte superior.

4. Verificar gravimetricamente os desvios de medição sistemáticos e aleatórios.Com esta verificação, você pode se certificar de que nenhuma das peças tenha sido trocada durante a montagem e que a pipeta esteja montada corretamente.

54321

1 2

3

4

5

Page 85: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

ManutençãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)85

7.5.3.4 Soltar e abrir a parte inferior multicanal 1200 μLSoltar a parte inferior de 1200 μL corresponde a soltar as partes inferiores ≥ 2,5 mL.

1. Pressionar o botão seletor para baixo.O pistão se desloca para a posição base.É possível soltar a parte inferior.

2. Manter o ejetor pressionado, girar a parte inferior aproximadamente 30° e puxar para baixo para soltar o acoplamento magnético. A parte inferior solta-se assim da parte superior.

3. Observar a parte inferior solta a partir de cima. Para isso, deslocar a estrutura para baixo. Memorizar a exata posição das peças assinaladas em vermelho. Os batentes assinalados em vermelho no estojo da caixa e os dentes assinalados em vermelho no interior são contíguos. Caso após a montagem os batentes e os dentes se encontrem sobrepostos, a estrutura foi incorretamente colocada.

Page 86: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

86ManutençãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

7.5.3.5 Desmontar e montar os canais 1200 μL

Desmontar os canais apenas quando a parte superior estiver separada da parte inferior.

1. Pressionar a ferramenta de desbloqueio até o batente na placa do fundo.É possível, então, soltar a placa do fundo puxando ligeiramente na lateral, no lado em que a ferramenta de desbloqueio está inserida. Em seguida, a placa do fundo se solta do outro lado. Retirar a placa do fundo.

2. Retirar o interior da estrutura.3. Soltar a barra de fixação do interior. Para isso, retirar a barra de fixação do interior

próximo dos três encaixes da barra de fixação no interior.4. Observar a disposição exata dos canais no interior. A partir de cada lado, estão

acessíveis 4 canais. Nos canais, o cone de pico é excêntrico em relação ao cilindro. Os canais do lado oposto são deste modo posicionados invertidos. Durante uma montagem posterior, preste atenção se os canais são colocados de modo a formar novamente uma fileira central.

5. Pressionar a calha guia dos pistões totalmente para baixo. Pressionar o pistão ligeiramente para fora da calha guia e remover os canais.

1 Estrutura

2 Acionador de pistão

3 Interior

4 Pistão com imã

5 Canal

6 Barra de fixação

7 Placa do fundo

8 Ferramenta de desbloqueio

1

2

3

4

5

6

7

8

Page 87: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

ManutençãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)87

6. Antes da montagem, inserir o pistão no cilindro. Montar os canais na ordem inversa sob observação das indicações supracitadas. Após a montagem dos canais, deslocar cuidadosamente a calha guia com os pistões para cima para que posteriormente possa ocorrer um acoplamento magnético seguro da parte inferior e superior.

7. Introduzir a parte inferior novamente montada na parte superior. A parte inferior encaixa automaticamente na parte superior durante a colocação. Certifique-se de que o ímã no acionador do pistão na parte inferior esteja acoplado ao ímã no fuso na parte superior.

8. Verificar gravimetricamente os desvios de medição sistemáticos e aleatórios.Com esta verificação, você pode se certificar de que nenhuma das peças tenha sido trocada durante a montagem e que a pipeta esteja montada corretamente.

7.6 Lubrificar o pistão os cilindros

O pistão ou os cilindros na parte inferior da pipeta têm de ser lubrificados novamente após a limpeza ou após descontaminação.

7.6.1 Lubrificar pistão

Requisito• Para volumes ≤ 20 μL.• Parte inferior está desmontada.

1. Aplicar pouco lubrificante na zaragatoa.2. Aplicar uma camada fina de lubrificante na superfície de contato do pistão.

A parte inferior pode ser montada novamente.

A graxa pode ser pedida como acessório. As informações de pedido podem ser consultadas na nossa página da internet www.eppendorf.com/manuals.

1 Zaragatoa

2 Pistão ≤ 20 μL

3 Superfície de contato

4 Cilindro

5 Parte inferior > 20 μL

3

2

1

5

4

Page 88: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

88ManutençãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

7.6.2 Lubrificar o cilindro

Requisito• Para volumes ≤ 20 μL.• Parte inferior está desmontada.

1. Aplicar pouco lubrificante na zaragatoa.2. Aplicar uma camada fina de lubrificante na parede interna do cilindro.

A parte inferior pode ser montada novamente.

7.7 Desmontar parte inferior multicanal – 4,5 mm distância de cone7.7.1 Abrir parte inferior multicanal

Requisito• A parte inferior está desprendida da parte superior da pipeta.

7.7.2 Retire o pistão

1. Empurre ambos os fechos para baixo.2. Retire a tampa.

1. Levante o pistão do encaixe.2. Retire o pistão do cilindro.

Page 89: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

ManutençãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)89

7.7.3 Retire o bloco do cilindro

Requisito• Todos os pistões foram retirados.

1. Levante a barra de aperto no centro e retire-a.

2. Retire o bloco do cilindro da carcaça.A parte inferior pode ser limpa.

Page 90: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

90ManutençãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

7.8 Montar parte inferior multicanal - 4,5 mm distância de cone7.8.1 Colocar bloco de cilindro

Requisito• Todos os pistões foram retirados.

7.8.2 Colocar pistões.

1. Colocar o bloco do cilindro paralelamente na carcaça.

2. Empurrar bloco do cilindro paralelamente para a carcaça.O bloco do cilindro tem de estar encostado ao canto da carcaça.

3. Colocar a barra de aperto no lado por baixo do nariz da carcaça.

4. Dobrar a barra de aperto e colocar do outro lado do nariz.O bloco do cilindro está fixado.

1. Colocar pistão no cilindro.2. Colocar a extremidade do pistão no

encaixe.

Page 91: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

ManutençãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)91

7.8.3 Fechar parte inferior multicanal

7.9 Manutenção

Nós aconselhamos que qualquer inspeção ou manutenção seja efetuada exclusivamente pela Eppendorf AG ou parceiros da Eppendorf. O direito à garantia expira em caso de utilização não prevista ou abertura por pessoas não autorizadas.

1. Colocar tampa.2. Empurrar ambos os fechos para cima.

Page 92: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

92Dados técnicosEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

8 Dados técnicos8.1 Dados técnicos da pipeta8.1.1 Condições ambientais

8.1.2 Peso

8.1.3 Fonte de alimentação

8.1.4 Bateria

Temperatura de operação 5 °C – 40 °C

Umidade relativa do ar durante a operação 10 % – 95 %

Temperatura de armazenamento -5 °C – 45 °C

Umidade relativa do ar durante o armazenamento

10 % – 95 %

Pipeta monocanal de 100 μl aprox. 135 g

Pipeta de oito canais de 100 μl aprox. 213 g

Tipo Transformador com adaptadores de plugues

Tensão de entrada 100 V – 240 V, ±10%

Tensão de saída 5 V

Intensidade de corrente 1 A

Frequência 50/60 Hz

Tipo Bateria de polímero de lítio

Capacidade nominal 750 mAh

Tensão nominal 3,7 V

Tempo de carregamento aprox. 3 h

Número de dosagens aproximadamente 1400*

Peso aprox. 20 g* No modo Pip com bateria carregada e velocidades de dispensação médias com uma pipeta monocanal ≤ 1000 μL no modo contínuo.

Page 93: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

Dados técnicosEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)93

8.2 Etapas parciais configuráveis – pipetas monocanais

8.3 Etapas parciais configuráveis – pipetas multicanais

Modelo Incremento

0,5 μL – 10 μL 0,01 μL

1 μL – 20 μL 0,02 μL

5 μL – 100 μL 0,1 μL

10 μL – 200 μL 0,2 μL

15 μL – 300 μL 0,2 μL

50 μL – 1000 μL 1 μL

0,1 mL – 2,5 mL 2 μL

0,2 mL – 5 mL 5 μL

0,5 mL – 10 mL 10 μL

Modelo Incremento

0,5 μL – 10 μL 0,01 μL

5 μL – 100 μL 0,1 μL

15 μL – 300 μL 0,2 μL

50 μL – 1200 μL 1 μL

Page 94: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

94Dados técnicosEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

8.4 Velocidades de dispensação

As seguintes tabelas indicam a respectiva duração mínima necessária para a aspiração do volume nominal no caso de níveis de velocidade diferentes. A duração efetiva poderá ser maior; ela dependerá, entre outros, da viscosidade do líquido, da pressão ambiente, da temperatura ou da abertura da ponteira. As velocidades de dispensação aplicam-se a pipetas monocanal e pipetas multicanal a partir da versão de software 2.06.00.

8.4.1 Pipetas monocanal

8.4.2 Pipetas multicanal

Volume nominal Nível de velocidade

1 2 3 4 5 6 7 8

10 μL Aspiração [s] 12,0 8,0 4,0 2,8 2,2 1,6 1,2 0,9

20 μL Aspiração [s] 12,0 8,0 4,0 2,8 2,2 1,6 1,2 0,9

100 μL Aspiração [s] 12,0 8,0 4,0 2,8 2,2 1,6 1,2 0,9

200 μL Aspiração [s] 12,0 8,0 4,0 2,8 2,2 1,6 1,2 0,9

300 μL Aspiração [s] 12,0 8,0 4,0 2,8 2,2 1,6 1,2 0,9

1000 μL Aspiração [s] 12,0 8,0 4,0 2,8 2,2 1,6 1,2 0,9

2,5 mL Aspiração [s] 12,0 8,0 6,0 4,8 3,6 3,2 2,8 2,6

5 mL Aspiração [s] 12,0 8,0 6,0 4,8 3,6 3,2 2,8 2,6

10 mL Aspiração [s] 12,0 8,0 6,0 4,8 3,6 3,2 2,8 2,6

Volume nominal Nível de velocidade

1 2 3 4 5 6 7 8

10 μL Aspiração [s] 12,0 8,0 4,0 2,8 2,2 1,6 1,2 0,9

100 μL Aspiração [s] 12,0 8,0 4,0 2,8 2,2 1,6 1,2 0,9

300 μL Aspiração [s] 12,0 8,0 4,0 2,8 2,2 1,6 1,2 0,9

1200 μL Aspiração [s] 12,0 8,0 4,0 2,8 2,2 1,6 1,2 1,0

Page 95: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

Erros de medição de acordo com a Eppendorf AGEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)95

9 Erros de medição de acordo com a Eppendorf AG9.1 Pipetas monocanal

Modelo Ponteira de teste epT.I.P.S.

Volume de teste

Desvio de medição

sistemático aleatório

± % ± μL ± % ± μL

0,5 μL – 10 μLcinza médio

0,1 μL – 20 μLcinza médio40 mm

1 μL 2,5 0,025 1,8 0,018

5 μL 1,5 0,075 0,8 0,04

10 μL 1,0 0,1 0,4 0,04

1 μL – 20 μLcinza claro

0,5 μL – 20 μL Lcinza claro46 mm

2 μL 5,0 0,1 1,5 0,03

10 μL 1,2 0,12 0,6 0,06

20 μL 1,0 0,2 0,3 0,06

5 μL – 100 μLamarelo

2 μL – 200 μLamarelo53 mm

10 μL 2,0 0,2 1,0 0,1

50 μL 1,0 0,5 0,3 0,15

100 μL 0,8 0,8 0,2 0,2

10 μL – 200 μLamarelo

2 μL – 200 μLamarelo53 mm

20 μL 2,5 0,5 0,7 0,14

100 μL 1,0 1,0 0,3 0,3

200 μL 0,6 1,2 0,2 0,4

15 μL – 300 μLlaranja

15 μL – 300 μLlaranja55 mm

30 μL 2,5 0,75 0,7 0,21

150 μL 1,0 1,5 0,3 0,45

300 μL 0,6 1,8 0,2 0,6

50 μL – 1000 μLazul

50 μL – 1000 μLazul71 mm

100 μL 3,0 3,0 0,6 0,6

500 μL 1,0 5,0 0,2 1

1000 μL 0,6 6,0 0,2 2

0,1 mL – 2,5 mLvermelho

0,25 mL – 2,5 mLvermelho115 mm

0,25 mL 4,8 12 1,2 3

1,25 mL 0,8 10 0,2 2,5

2,5 mL 0,6 15 0,2 5

0,2 mL – 5 mLvioleta

0,1 mL – 5 mLvioleta120 mm

0,5 mL 3,0 15,0 0,6 3

2,5 mL 1,2 30,0 0,25 6,25

5 mL 0,6 30,0 0,15 7,5

0,5 mL – 10 mLazul turquesa

1 mL – 10 mLazul turquesa165 mm

1 mL 3,0 30,0 0,60 6,0

5 mL 0,8 40,0 0,20 10,0

10 mL 0,6 60,0 0,15 15,0

Page 96: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

96Erros de medição de acordo com a Eppendorf AGEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

9.2 Pipetas multicanais com uma distância fixa entre cones

Modelo Ponteira de testeepT.I.P.S.

Volume de teste

Desvio de medição

sistemático aleatório

± % ± μL ± % ± μL

0,5 μL – 10 μLcinza médiode 8/12 canais

0,1 μL – 20 μLcinza médio40 mm

1 μL 5,0 0,05 3,0 0,03

5 μL 3,0 0,15 1,5 0,075

10 μL 2,0 0,2 0,8 0,08

1 μL – 20 μLperoladode 16/24 canais

1 μL – 20 μLbranco42 mm

1μL 12 0,12 8 0,08

2μL 8 0,16 5 0,1

10μL 4 0,4 2 0,2

20 μL 2 0,4 1 0,2

5 μL – 100 μLamarelode 8/12 canais

2 μL – 200 μLamarelo53 mm

10 μL 2,0 0,2 2,0 0,2

50 μL 1,0 0,5 0,8 0,4

100 μL 0,8 0,8 0,25 0,25

5 μL – 100 μLamarelo clarode 16/24 canais

5 μL – 100 μLamarelo claro53 mm

5 μL 6 0,3 4 0,2

10 μL 3 0,3 2 0,2

50 μL 1,2 0,6 0,8 0,4

100 μL 1 1 0,6 0,6

15 μL – 300 μLlaranjade 8/12 canais

15 μL – 300 μLlaranja55 mm

30 μL 2,5 0,75 1,0 0,3

150 μL 1,0 1,5 0,5 0,75

300 μL 0,6 1,8 0,25 0,75

50 μL – 1200 μLverdede 8/12 canais

50 μL – 1250 μLverde76 mm

120 μL 6,0 7,2 0,9 1,08

600 μL 2,7 16,2 0,4 2,4

1200 μL 1,2 14,4 0,3 3,6

Page 97: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

Erros de medição de acordo com a Eppendorf AGEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)97

9.3 Condições de teste

Condições de teste e avaliação de testes em conformidade com a norma ISO 8655, parte 6. Teste com balança de precisão certificada com proteção contra evaporação.

• Número de determinações por volume: 10• Água de acordo com ISO 3696• Testes a 20 °C – 25 °C

Desvio máximo de temperatura durante a medição ±0,5 °C• Dispensação na parede do tubo• Modo operacional: Dispensação standard (PIP)• Nível de velocidade: 5

Os três maiores volumes de teste por ponteira (10%, 50% , 100% do volume nominal) correspondem às especificações da norma ISO 8655, partes 2 e 5. Para verificar o desvio de medição sistemático e aleatório de acordo com as normas, o teste deve ser realizado para os três volumes indicados. O volume mínimo que pode ser configurado é disponibilizado como informação adicional.

Page 98: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

98Transporte, armazenamento e eliminaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

10 Transporte, armazenamento e eliminação10.1 Descontaminação antes do envio

Substâncias perigosas são:

• soluções nocivas para a saúde• agentes potencialmente infecciosos• solventes e reagentes orgânicos• substâncias radioativas• proteínas nocivas para a saúde• DNA

1. Observe as indicações da "Declaração de descontaminação para devolução de mercadorias".Você encontra esse arquivo PDF em nossa página da internet www.eppendorf.com/decontamination.

2. Registre o número de série do instrumento no certificado de descontaminação.3. Para a devolução de produtos junte o certificado de descontaminação ao equipamento. 4. Envie o instrumento para a Eppendorf AG ou para um serviço autorizado.

10.2 Armazenamento

CUIDADO! Danos pessoais e materiais devido a equipamento contaminado.

Limpe e descontamine o equipamento antes do envio ou armazenamento em conformidade com as indicações de limpeza.

AVISO! Danos no equipamento devido a armazenamento errado.

Retire a bateria se não utilizar o equipamento durante um período de tempo prolongado (> 2 meses).

Selecione uma base segura.Não exponha o instrumento a gases agressivos durante um período de tempo

prolongado.

Temperatura do ar Umidade relativa do ar

Pressão atmosférica

na embalagem de transporte

-25 °C – 55 °C 10 % – 95 % 70 kPa – 106 kPa

sem embalagem de transporte

-5 °C – 45 °C 10 % – 95 % 70 kPa – 106 kPa

Page 99: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

Transporte, armazenamento e eliminaçãoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)99

10.3 Eliminação

Em caso de eliminação do produto observe os respetivos regulamentos legais aplicáveis.

Informações sobre a eliminação de equipamentos elétricos e eletrônicos na Comunidade Europeia

Dentro da Comunidade Europeia, a eliminação para equipamentos operados eletricamente está especificada por regulamentos nacionais baseados na Diretriz UE 2002/96/CE relativa a resíduos de equipamento elétrico e eletrônico (WEEE).

De acordo com isso, quaisquer equipamentos fornecidos após 13/08/2005, na área do business-to-business, à qual este produto pertence, não podem continuar sendo descartados juntamente com resíduos municipais ou domésticos. Para documentar esse fato, eles estão equipados com a seguinte identificação:

Como os regulamentos sobre descarte podem ser diferentes de país para país dentro da UE, entre em contato com seu fornecedor, se necessário.

ATENÇÃO! Perigo de explosão e de incêndio devido a baterias e pilhas sobreaquecidas.

Não aqueça as baterias e as pilhas acima de 60 °C nem as atire para dentro de fogo.

Eliminar baterias e pilhasNão elimine baterias e pilhas juntamente com resíduos domésticos. Elimine baterias e pilhas de acordo com as disposições legais válidas no local.

Page 100: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

100Informações para pedidoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

11 Informações para pedido11.1 Single-channel pipettes – Xplorer

11.2 Single-channel pipettes – Xplorer plus

N.º de encomenda (Internacional)

N.º de encomenda (América do Norte)

Descrição

Eppendorf Xplorersingle-channel

4861 000.015 4861000015 0.5 – 10 μL, medium gray4861 000.017 4861000017 1 – 20 μL, light grey4861 000.023 4861000023 5 – 100 μL, yellow4861 000.027 4861000027 10 – 200 μL, yellow4861 000.031 4861000031 15 – 300 μL, orange4861 000.040 4861000040 50 – 1000 μL, blue4861 000.044 4861000044 0.1 – 2.5 mL, red4861 000.058 4861000058 0.2 – 5 mL, violet4861 000.066 4861000066 0.5 – 10 mL, turquoise

N.º de encomenda (Internacional)

N.º de encomenda (América do Norte)

Descrição

Eppendorf Xplorer plussingle-channel

4861 000.708 4861000708 0.5 – 10 μL, medium gray4861 000.710 4861000710 1 – 20 μL, light grey4861 000.716 4861000716 5 – 100 μL, yellow4861 000.720 4861000720 10 – 200 μL, yellow4861 000.724 4861000724 15 – 300 μL, orange4861 000.732 4861000732 50 – 1000 μL, blue4861 000.736 4861000736 0.1 – 2.5 mL, red4861 000.740 4861000740 0.2 – 5 mL, violet4861 000.759 4861000759 0.5 – 10 mL, turquoise

Page 101: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

Informações para pedidoEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)101

11.3 Multi-channel pipettes with fixed cone spacing – Xplorer

11.4 Multi-channel pipettes with fixed cone spacing – Xplorer plus

Você encontra mais informações de pedido (por ex. peças sobressalentes e acessórios) em nossa página da internet www.eppendorf.com/manuals.

N.º de encomenda (Internacional)

N.º de encomenda (América do Norte)

Descrição

Eppendorf Xplorer8-channel

4861 000.104 4861000104 0.5 – 10 μL, medium gray4861 000.120 4861000120 5 – 100 μL, yellow4861 000.147 4861000147 15 – 300 μL, orange4861 000.163 4861000163 50 – 1200 μL, green

Eppendorf Xplorer12-channel

4861 000.112 4861000112 0.5 – 10 μL, medium gray4861 000.139 4861000139 5 – 100 μL, yellow4861 000.155 4861000155 15 – 300 μL, orange4861 000.171 4861000171 50 – 1200 μL, green

N.º de encomenda (Internacional)

N.º de encomenda (América do Norte)

Descrição

Eppendorf Xplorer plus8-channel

4861 000.767 4861000767 0.5 – 10 μL, medium gray4861 000.783 4861000783 5 – 100 μL, yellow4861 000.805 4861000805 15 – 300 μL, orange4861 000.821 4861000821 50 – 1200 μL, green

Eppendorf Xplorer plus12-channel

4861 000.775 4861000775 0.5 – 10 μL, medium gray4861 000.791 4861000791 5 – 100 μL, yellow4861 000.813 4861000813 15 – 300 μL, orange4861 000.830 4861000830 50 – 1200 μL, green

Eppendorf Xplorer plus16-channel

4861 000.778 4861000778 1 – 20 μL, cone spacing 4,5 mm4861 000.792 4861000792 5 – 100 μL, cone spacing 4,5 mm

Eppendorf Xplorer plus24-channel

4861 000.779 4861000779 1 – 20 μL, cone spacing 4,5 mm4861 000.793 4861000793 5 – 100 μL, cone spacing 4,5 mm

Page 102: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

ÍndiceEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

102

Índice

AAção de mola .......................................... 78Adaptador de plugue rede elétrica......... 23Ajuste

Ajuste 1 ponto ................................... 65Ajuste 2 pontos.................................. 65Ajuste 3 pontos.................................. 65Altitude.............................................. 64Conf. de origem ................................. 63epTIPS long ....................................... 64Etanol 75%....................................... 63Glicerina 50%................................... 63

Anel de bloqueio .................................... 78Armazenamento ..................................... 98

BBlow

Blow out ........................................... 44Blow out

Blow.................................................. 44Botão On/Off........................................... 16Botão seletor .......................................... 16

CCabeçalho ............................................... 18Campo principal ..................................... 19Características do produto ..................... 14Carregador rotativo

Carregar a bateria............................. 31Carregar a bateria................................... 30Código de cores...................................... 38Conectando a bateria.............................. 28Conector USB......................................... 16Configurar o modo operacional.............. 33

DDefinição de fábrica

Initial reset ........................................ 68

Desinfecção.......................................73, 75Desligar ...................................................33Desmontagem

Parte inferior de monocanal até 1000 μL .............................................78Parte inferior monocanal 10 mL .......81Parte inferior monocanal 2,5 mL ......81Parte inferior monocanal 5 mL .........81Parte inferior multicanal de 10 μL ....83Parte inferior multicanal de 100 μL ..83Parte inferior multicanal de 1200 μL .............................................85Parte inferior multicanal de 300 μL ...............................................83

Desvios de mediçãoPipetas monocanal ............................95Pipetas multicanal.............................96

Diluição ...................................................50Dispensação automática .........................42Dispensação sequencial ..........................52Dispensar ................................................43

EEdit ..........................................................56Elemento de comando

Botão seletor .....................................20Ejetor.................................................20On/Off................................................20Reinicialização ..................................20Seletor ...............................................20Tecla de função programável ............20

Eliminação...............................................99Esterilização............................................75

FFonte de alimentação..............................23

Carregar a bateria .............................30

GGarantia...................................................25

Page 103: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

ÍndiceEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plus

Português (PT)103

LLigar ....................................................... 32Limite de volume.................................... 38Limpar .................................................... 73Linha de estado ...................................... 19

MManutenção............................................ 91Modo de edição...................................... 33Modo operacional

Diluição ............................................ 50Dispensação automática................... 42Dispensação sequencial ................... 52Dispensar.......................................... 43Multicoleta........................................ 49Pipetagem......................................... 44Pipetagem e mistura......................... 47Pipetagem inversa ............................ 54Pipetagem manual............................ 48Pipetagem sequencial ...................... 55

Modos operacionaisXplorer.............................................. 22Xplorer plus...................................... 22

MontagemParte inferior de monocanal até 1000 μL............................................. 79Parte inferior monocanal 10 mL....... 81Parte inferior monocanal 2,5 mL...... 81Parte inferior monocanal 5 mL......... 81Parte inferior multicanal de 10 μL.... 84Parte inferior multicanal de 100 μL............................................... 84Parte inferior multicanal de 1200 μL............................................. 86Parte inferior multicanal de 300 μL............................................... 84

Montar clipe ........................................... 79Montar o transformador ......................... 27Multicoleta.............................................. 49

OOpção

Ajuda geral ........................................60Ajuste.................................................63Ajuste botão basc...............................62Assistência .........................................67Counter ..............................................62Data ...................................................68Data e hora ........................................68Histórico ............................................62Hora...................................................68Interv. serviço ....................................67Language ...........................................66Limite de volume................................60Luminosidade ....................................62Personalização ...................................66Proteção senha ..................................66Reinício ejetor ....................................62Volume ..............................................62

PParâmetro

frequência de agitação por vórtex ....33Pipetagem ...............................................44

Padrão ...............................................44Reversa..............................................46

Pipetagem e mistura ...............................47Pipetagem inversa...................................54Pipetagem manual ..................................48Pipetagem sequencial .............................55Ponteiras de pipeta .................................26Programa.................................................56

RRodapé ....................................................20

SSeletor .....................................................16Special.....................................................49Suporte com carregador

Carregar a bateria .............................31

Page 104: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

ÍndiceEppendorf Xplorer®/Eppendorf Xplorer® plusPortuguês (PT)

104

TTecla de função programável ................. 16Tecla Reset ....................................... 16, 69Tomada ................................................... 16Trocar de canal

Parte inferior multicanal de 10 μL.... 84Parte inferior multicanal de 100 μL............................................... 84Parte inferior multicanal de 1200 μL............................................. 86Parte inferior multicanal de 300 μL............................................... 84

UUso de ponteiras de pipetas ................... 38

VVelocidades de dispensação................... 94Visor ....................................................... 18Volume fixo ............................................ 59

Page 105: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

Certificados

Page 106: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo
Page 107: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo
Page 108: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo
Page 109: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo
Page 110: Eppendorf Xplorer plus · 1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo 1.2.1 Símbolos de perigo As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo

Evaluate Your Manual

Give us your feedback.www.eppendorf.com/manualfeedback

Your local distributor: www.eppendorf.com/contactEppendorf AG · Barkhausenweg 1 · 22339 Hamburg · [email protected] · www.eppendorf.com