72

Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

  • Upload
    ngonhu

  • View
    225

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava
Page 2: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava
Page 3: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava
Page 4: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

ERKLARENDES W ORTERBUCH

ZUM

CH INESISCH EN’

BUDDH ISMUS

CH INESISCH -SANSKRIT-DEUTSCH

VON

H EINRICH H ACKMANN

SE INEM H ANDSCH RIFTLICH EN NACH LASS ÜBERARBEITET

VON

JOH ANNES NOBEL

H ERAUSGEGEBEN VON DER

RELIGIONSKUNDLICH EN SAMMLUNG DER UN IVERSITÄ T MARBURG/LAHN

Page 5: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

GEDRUCKT MIT H ILFE VON DRUCKKOSTENZUSCH Ü SSENDES MARBURGER UN IVERS ITÄ TSBUNDES

UND

DER DEUTSCH EN FORSCH UNGSGEME INSCHAFT

P H ( 1?

Page 6: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

s rong lde btsan (gesprochen : Thisrongde tsan ) . Nam e des Kön igs von T ibe t ,de r 740-86 reg i e rte und den Padmasam bhava aus Ind ie n nach Tibet be ri e f

,

um den Buddh i smus zu fes t igen und

auszub re i ten . Der Kön ig gi l t als e i neVe rkö rpe rung des Bodh i sat tva Mafi

jus'

ri.E i tel , u. Padma Sarh bhava ; Koeppen ,

Buddha, I I 67 ff. ; Schulem ann,Dalailam as,

S . 39 ; Waddel l,Buddh ism , S . 24 ; Sch lag

intweit, Buddh i sm ,S . 67.

cm

{Z, 313 Ch’i s h i h .

‘Bette l nde r Ge leh rte r’.

E rk lä rende Wiede rgabe von Skr. bh iksu,

‘Bette lmönch’,de r se i ne Nah rung

erbet te l n (ch’i sh i h "

z‘

,muss , wie

e s im cheng ming IE (‘rech te Le

dem fünfte n Te i l des ach t

teiligen Pfades , fes tgesetz t i s t . Vgl . d ie

Ausd rucke Ne i ch’i flq

"z

,und W ai

ch’i 5?[s

Z s . P i ( j;k -ch’iu.

E i tel,u. bhikchu und sam yagädpva ; de

H arlez , Voc .,S . 5 3 ; Ch iao shen g fa shu,

V I I,S . 2a ; n . 270,

4 ; G i les, Diet , No .

1 060 .

(j ; ) gt cm (sh ih ) nu.

‘Bet te ln

de Frau’

(vgl . vorhe r) . Beze ichnung fur

Skr. bhiksuni,

‘Nonne’. s . Pi( j;kch’iu-ni.

Ch iao shéng fa shu, V I I , S . 2a ; n .

270,5 .

Ch’i sh ih .

‘D ie Nah rung erbet

teln’

. 1 . E rk lä rende Wiede rgabe von

S kr. sam yagäjiva (cheng m ing IE‘rech te Lebenswe i se’

,dem fü nf te n

Te i l des ach t te i l igen Pfades . s . Cheng

(]E ) ming . 2 . Überse tzung von

S kr. paindapätika‘auf de r S trasse d ie

Nah rung suchend e i ne de r zwö l f dhu

tähga lichten. s . Ch’ang (‘ä

‘ hs ing

ch’

i sh i h .

1 . Eifel,u. sam yagädpva ; G i les, Diet

No . 1 060. 2 . n . 49, 4 .

H ACKMAN N , W orterbuch

65

Ch’i sung . Name e ines Monches

de r Ch’an-Schul e ( fffä de r 1 07 1

n . Ch r . ges torben i s t . Er hat vi e r Werke

(B . N .,No . 1 5 28-30

,1 645 ) ve rfass t .

B .N., Sp . 465 ; Bagchi, Canon , S . 680 .

Ch’i t e ssu.

‘W underkloster

.

Name e i nes K los te rs . s . A( [Sfij )-she

H-erh.

E i fel,u. äéälini dharma sälä ; H s . fs.

III 489 .

32 Ch’i .

[IT: Ch’i-eh’

a. Transkrip t i on von Skr.

wah rsche i n l ich Name de rHal b i nse l Cutch im nordwes t l ichenInd ien .

E i fel , u. Kateha ; H s. fs. l 206,III

1 6 1 f ., 404 ,

5 1 1 , I I 265 f .,

H

245 .

33 cm Ch ing .

‘Dokumen te’. Wie

dergabe von Skr. sütra. s . Ch ing

n . 62 1 ° Gi les, D iet ,No . 2 1 22.

id}! Ch’i shén.

‘Dem D ien st de r Go t

fer ge lob t werden’, wie m an krankeK inde r woh l dem Monehsleben zu weihen ge lob t, um i h re Genesung zu bewi rken . S ie werden dann schon i n frühes te r Jugend i n e i n K los te r geb rach tund wachsen dort auf .

G i les,D iet ,

No . 1 05 3 .

Ch’i shu.

‘Dokumente’. Wiede r

gabe von Skr. sütra. s . Ch ing (%E_IE i fel

,u. sütra.

Ch ’i .

EU Ch’i y i n .

“ F laggen-mud ra’

.

Übe rsetzung von Skr. kefum udrä,e ine

besonde re Art de r mud ra. Vgl . Mu

(fi ) —t’o- l o .

de Visser, T i-tsang , S . 1 76 (do rt steh tsefum udrä ; woh l Druck feh ler ) .

Ch’i . Be i de H arlez Wiedergabe

von Skr. sütra. Abe r woh l fa l sche5

Page 7: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

66 CH’

I ‚fü

Schre ibung fur vgl . Ch’i (32 )eh ing . s . Ch ing

de H arlez,Vo c. , S . 44.

Ch’i .

133 9| Ch’i fo hai p ie n wai.

‘Übe r d ie G renze n des Buddha-Meeresh inaus ve rs tossen werde n’. E in e S t raffo rme l fü r Auss tossung aus de r Ge

m einde wegen bes t immte r schwe re rSünden . Etwa gle ichbedeute nd m i t pé

raj ika (po-l o-i ;?E Im Maha

yäna-Buddhim us ve rs teh t m an darun

te r,dass de r Schul d ige all se i ne r H e i l s

f ruch t (miao kuo !(pl‘ ve r lus t i g

geh t und i n der Wiede rgeburt de n dre i

üb le n P faden (san o fao

verfä l l t . Aus dem Klos te r ges tosse n

wi rd de r Schul d ige ke in eswegs ; e r kann

s ich sogar durch Busse auch von so lche r

Schul d re i n igen . Vgl . Po ( jjj{ - l o -i.

de H arlez , Vo c . , S . 5 9 ; de. Groot,Code,

S . 33 u.a.

,besonders S . 1 92 .

2|‘

é ä:_ Ch’i she sha sheng .

‘Auf

geben , Leben zu fö te n’. Übe rse tzung

von Skr. pränätipätavirafi. s . Pu (Zi )sha sheng .

n .

IE Ch’i—huan . Abgekü rz te Tran

skription von Skr jetavana. s . Sh ih

(ä)j ) - to l i n . (Name de r buddh i s t i

schen Drucke re i in Nank i ng : Ch’i -huan

ch ing shelan ch’ang ‚fü al% % F‘i

E i fel , u. Djéfavana v ihara.

Ch’i-mi - to . Skr. Gitam ifra.

Name e ines Monches aus dem Westen ,de r un te r de r ös t l ichen Ch in-Dynas t i e

(3 1 7-420 n . Ch r .) nach Ch ina gekommen i s t und v ie l e Werke übe rse tz t hat

,

von denen noch zwe i e rhal te n s in d (8 .

N . , No . 1 09‚

Ande re Tran

skr. : ch ’i- to-mi ‚fü Übe rs . : ko

yu %ä'

} 7j ,

‘Gesang—Freund’.E i fel , u. Gitam ifra ; B . N .

,Sp . 40 1 ; Bag

ch i , Canon , 8 . 349 ff .

‚TiR; |iäj ode r . ) Ch’i shu (l i n

ode r yüan) . Transk r ip t i on (ch’i ) und

Übe rse tzung (shu, shu l i n‘Wal d’ ode r

shu yüan‘Park’) von Skr. Jefavana. s .

Sh i h ( - to l i n .

E ifel,u. Djéfavana v ihara ; n .

Bongo jifen‚S . 1 25 .

Ch’i -to-m i . Skr. Gitam ifra.

s . Ch’Lm i-to .

E i fel , u. Gitam ifra ; B .N.‚Sp . 40 1 ; Bag

ch i,Canon

,S . 349 .

‘;ä Ch’i-yuan . Ski” .

Sh ih ( ;33-to l i n .

E i fel,u. Djéfavana v ihara.

552 Ch ’i - t’o . Skr. jefa. s . Sh ih

-to .

E i fel, u. Djeta.

Ch’i -yeh . Skr. geya (Päli gey

ya) , eig .

‘zu S ingendes’. E i ne S t i lar t

de r buddh i s t i schen Tex te,d i e aus e in e r

M ischung von P rosa und Verse n be

s teh t . geyya he i ss t daher auch de r zwe ife Te i l i n de r E i n te i lung des Trip i takanach de n S t i larte n i n neun angas ode r

zwö l f pravacanas. Erklarende Wie

dergabe: ch’

ung sung ä‘wie

derholende L iede r’, me i y i n Ch ing

‚gg;‘S ütras von angeneh

mem Ton’,yi ng sung é

/ä‘an twortende

,korrespon d ie re nde Ge

sange’. Vgl . auch Ch i Nach

E ifelwi rd ch’i -yeh auch als Transkrip

ti on fü r Skr. jataka geb rauch t .

E ifel,u. geya und djäfaka ; H s . fs.

I I 78,Ill 5 09

,498 ; de H arlez , Voc .

, S . 40 ;

n ,Gi les

,Diet

,N o . 1 0448 ; Bur

nouf, I n troduc t i on , S . 5 2 f .,1 03 ; W in ter

nifz,Ind. Lit.

,I I 8 f .

Page 8: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

CH’l fitt nif tä ä fiß lä 67

ff|R‘]Zä fi Ch’i—yuan ch i ng she. Skr.

Jefavanavihära. s Sh ih ( -to l i n .

Vgl . Chih(jfi& ) -yuan ch ing she.

Fa hs ien Bd . 5 1 , S . 860.

‚797 cm .

1 7 Ch’i wen.

‘Gebetsfext

. Be

ze ichnung fur Gebete,d i e m an

,oft m i t

H i n zufügung von Datum und Namen ,n iede rsch re ib t ode r d ruckt und dann imHe i l igtum vor dem Götte rb i l d ve rb re nn t, um s i e so de n höhe re n Mäch te nkundzutun .

G i les,Diet

,No . 1 0 1 3 .

Ch’i . ‘Sat i s fact ion ’. Wiedergabe

von Skr. prasrabdhi (Pal i passadhi) .

s . Ch’i ng an ch i o ch ih .

Anesak i,Eth i cs

,S . 30 .

Ch’i yu.

‘F ine ph rases’. Ube r

setzung von Skr. sam bhinnapraläpa. s_.

Ch’i h yen .

n . G i les,D iet

,No . 998 .

Ch’i .B

Ch’i c h iu. Be i Fa hs i en Wiede r

gabe von Skr. jivaka, wobe i das e rste

Ze iche n woh l zu gle iche r Ze i t phoneti

sehe n W ert habe n so l l . D ie Überse tzungvon ch

i ch iu wä re ‘alt und bejah rt’. s .

Sh ih ( -fu-ch ia.

Fa hs ien (Legge) , S . 82, S .

1 0.

335 Ch’i -na. Skr. j i na,

‘S iege r’,de r

d i e We l t überwunden hat. E i n Be inamedes Buddha. D iese n Be inamen trägt

abe r auch de r Begründe r des jai n i smus ,Vardhamana, de r Ze i tgenosse und Gegne r des Buddha. Vardhamana kommtals Niganfha Näthapufta (Nä fa Näta

Näfhapufta, Jfiätrputra, Jr'

1 ätipufra) an

vi e len S te l l en i n den D ial ogen des Bud

dha vo r . Andere Transkr. : sh ih -na

Bongo jiten, S . 1 24 ; Bukkyö daijifen,S . 265

,3,2 .

Ch’i -ch’i- l o . Skr. khakkhara.

s . H s i chang .

de H arlez,Voc .

,S . 66.

ffiä }}ß Übers . : tsui sheng‘höchs t s i egre ich’, sheng ché‘S iege r’; i n de r n . mi t ta ch io

‘de r grosse E r leuch te te’,wiede r

gegeben . Vgl . Ch eh ( -na.

Eifel,u. duna ; n . l

,1 2 ; Neumann ,

Reden Buddhos (MS ) , 3 1 5 u. ö . ; Duto i t ,Leben d . Buddha,

S . 299 ; Franke,Dighani

kaya‚S . 5 0

,Anm . 8 u. 6 ; v. G lasenapp ,

Jai n i smus,S . 23 ff .

Eg|ufi ( Ch ’i-shechueh (shan ) .

Transkrip t ion und Übe rse tzung von

Skr. Grdhraküfa. s . Chi(jzä ) —l i - t’o— l o

chü —ch’

a.

E ifel,u. Ghridhraküfa ; Fa h sien (Leg

ge) , S . 82 , S . 1 2 .

5 2 Ch’i —yu. Abgekurz fe Transkrip

tion von Skr. jivaka. s . Sh ih ( -fu_

ch ia

Ch’i .

P gg Ch’i sh ih kue i . ‘Dam onen,

d i e Le ichen aufs tehe n mache n’. Erkla

re nde Wiedergabe von Skr. krtya. s .

Ch i (g: -ché .

Eifel,u. k r i tya.

|Zjä Ch’i .J \

Ch ’i ch en . E i ne ch ines i sche Be

ze ichnung (‘ein Staubkörnchen i n e i

n em R i tz’) fur e i n i nd i sches Raum m ass

k l e i ns te r Ausdehnung ; Skr. vätäyanara

jas, genaue r woh l vätäyanacchidrarajas

Eifel, u. vafayanarädja ; H s . fs. ll

60, III 486 , l 70, l 1 4 1 f . ; n .

25 1 , 8 ; Kirfel, Kosm ogr., S . 336 .

Page 9: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

68 enm )m ä %g ßj müg

j'

ä Ch’i -yeh —l o . Skr. khakkhara.

Wie vorhe r .E i fel

,u.

S . 76 .

Ch ’i .

%ß E)]L Ch’i -tu we i . ‘Befeh l shabe r

de r Re i te re i ’,e i n Ti te l des An hsüan. 3 .

An hsuan .

B . N .,Sp . 383 .

Ch’i .

cm ch eng .

‘In al l em akkurat’.

E i n Ausd ruck fü r so rgfä l t ige,al l s eit ige

Beobach tung de r Vo rsch r i f te n des

buddh i s t i schen Lebens . Vgl . den ahn

l ichen Ausd ruck ch’eng ch’i be i

G i l es , Diet , No . 697 (‘fo put i n

Fa hs ien (Legge) , S . 1 5,S . w,

4 .

im Ch ia.

Ch ia ch ’i h .

‘H i n zufügend und

fes thal te n d’. 1 . Übe rse tzung ei n e r mag i

schen Forme l (tan t ra) de r Yoga-Schul e .

Nach Eifelyugam dhara. 2 . Wieder

gabe von Skr. adhisthäna. s . Shé äshou.

1 . E i fel,u. Yugarhdhara (nur in der 2 .

2 . n . 1 97, 30.

5|E|j EE Ch ia- l i wang . Skr. Kaliräja.

s . Ch ieh (ig - l i wang .

Eifel,u. Kalirädja.

Ch ia.

j ; Ch ia chu. 1 .

‘Fami l i enhaupt’

Überse tzung von Skr. kulapafi. s . Chu- l o-po-t i . 2 .

‘Haus ode r

Sehatzm inister’

,das sechs te de r s i eben

K le i nod i en e i nes cak ravart i n . s . Ch’i

(43 ) pao .

1 . E i fel,u. kulapafi. 2 . n . 1 8 1

‚1 5 .

Ch ia-sh ih (kuo ) . Abge

kurz fe Transkr ip t i on von Skr. Taksas'

ilä .

s . Chu Ch’

a-sh i h - l o .

E i fel,u. Takehaéilä .

khakkharam ; Pui n i , Encicl.,

E}J[| Ch ia.

Ej'

q Ch ia t i eh tso . Wiedergabe

von Skr. paryarikabandha ode r paryarikagranthibandha,

‘das hockende S i tzen

m i t gek reuz ten Be i nen’. s . Ch ieh

ch ia fu tso .

E i fel,u. paryafigka bandhana.

}äll Ch ia.

[IE 335 Ch ia—ch’

a—fu-tan-na.

Skr. kafapüfana s .

eh’ou kue i .

E i fel,u. kafabhü fana.

Ch ia-chan-yen . Skr. Katya_

yana. s . Ch ia- to—yen—na.

Eifel u. Käfyäyana und Kakuda Katyayana ; H s . fs. III 5 5 9 ; n . 47, 5 ;

1 79,5 ; Puin i , Encicl., S .

1 2 .

Ch ia-chan-yen fz ü . Ge

kurzte Transk r ip t i on,mi t Zusat z von

tz ü,

‘Sohn’,von Skr. Kä fyäyanipufra. s .

Ch ia—to-yen-mi fzü .

E ifel , u. Kafyäyanipufra ; B .N.,Sp . 374.

gg Chia.

Ch ia-sha. Skr. kasaya (kasaya) .

s . Ch ia (fill -l o-sha-i.

E i fel , u. kachäya ; H s. fs. I 40, I I 39 ,1 0 1

,I I I 2 1 8

,5 09 ; de H arlez , Voc .

, S . . 63 ;

n . 272, 1 (sam ghäti) ; G i les, Diet ,No .

25 66 .

% flß (fi ) Chia-ch’i h -na (i ) . Skr.

kath i na, Char t , fes t

,mi t

dem Zusatz ‘Kle i d’. H i e rm i t we rden de r

baumwol len e S toff und d i e K le i de rdaraus beze ichne t , d ie d i e Lai e n am

Ende de r Regenze i t den Mönchen speh

detem. Das Geschenk muss von e i n em

Mönchskapitelvon m indes ten s fü n f Pe r

sonen en tgegengenommen werden . De r

S toff muss dann sofo rt i n 24 S tunden

zu Gewände rn ve rarbe i te t werden .

Schon im Mahävagga (V I I , 1 , 3 ) und i m

Prätim oksa (Abschn i t t Naissargika) i s t

Page 10: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

CH IA 69

vom kath i na d ie Rede . Es hande l t s ichal s o um e i n e seh r alte E in r i ch tung

,vi e l

l e ich t f remden , nichtbuddhistischen Ursp rungs . Andere Transkr. : ch ieh

ch’i h—na i fg ;Ijß 32 Übe rs . : ch ie n

sh i h i 32 ,

‘fes tes und so l i des

K le i d’

; ch in es . Beze ichnung : kung te i

ä] 32 ,

‘ve rd i enst l i che K le i dung’,

wegen de r grossen Verd ien s te,d ie s ich

de r Lai e durch so l che Spenden e rwarb .

D ie Fe i e r be i de r Ausfe i lung de r

K le i dungss toffe he i ss t : shou kung te i

ä} 32 ,

‘Empfang de r ve r

d ien s t l ichen K le i dung’, ode r chang

ch ieh -ch’i h—na i 9% ig H1}; £ß 32 ,

‘Entfal tung de r kath i na-Kle i dung’; ahn

l i ch chang kung te i BE ä} fg 32ode r chang ch i e n sh ih i 3% 32 .

D i e l e tz ten dre i Beze ichnungen geben

Skr. kathinästarana ode r kathinästära,Päli kathinatfharana, kathinatthära,

‘Entfal tung des kath i na’

, wiede r .

Der Spende r he i ss t shou kung te,

yj‘Verd ie ns t-Empfänger’, ode r

chang ch ieh-ch ’i h —na i j6n 95 ig,m335 32 A ,

‘de r Mensch,de r d ie ka

th i na-Kle i dung en tfal te t’, chang kung te

i jén ä} 32‘de r Mensch ,

de r d ie ve rd i en s t l i che K le i dung en t

faltef’,ähn l ich chang ch ien sh ih i jen

g E 32 A ; es s i nd d ies Wie

dergaben von Skr. kafhinäsfäraka.

Das S tatut übe r d i e Annahme des ka

th i na he i ss t shou i sh i h 32e ig .

‘d i e Ze i t des K le i de r-Empfanges’,

ode r ch ieh -ch’i h-na i sh ih fg; £ß

32‘d ie Ange l egenhe i t de r kath i

na-Kle i dung’, Skr. kathinavastu,

‘ka

th i na—S tatut’.

Eifel, u. kaf i na ; S sü fén ch ieh pen,

S . a, 6 11 . Ö . ; n . 266 , 28 ; (273,

266, 27, 29 ; (28 1 , 205 ) Kern-Jacob i ,

E ifel,u. karanda ; Fa hs ien (Legge) , S .

84 ,Anm . 2 ; H s . fs. I 1 5 5 ,

III 29 f . ,5 1 0 ,

I I 1 60, I I 1 5 7 .

592 Ch ia-lan- t’o -eh ia

yuan . Skr. Kalandakaniväpa. Name des

I I 46 ,1 09 ; Sp . Hardy

,East Mon . ,

S . 1 2 1 ;

Beal , Catena, S . 2 1 6 ; Rhys Dav ids and

Olden berg , Vinaya tex ts , I I 1 48 f f . ; Präfim oksa (Pinot) , S . 30 f . ; I ts i ng (Takakusu) , S . 85 .

ü.

l1 iii iss iii i6 Ch ia—ch iu-t’

o

ch ia-to-yen-na. Skr. Kakuda-Kätyäyana.

s . Ch ia-to-yen-na.

n . 1 79,5 .

Ch ia-i. Abgekü rz te Transkript ion

von Skr. Kapilavasfu. s . Ch ia-we i —l oW € I .

E i fel , u. Kapilavasfu ; H s . ts . I I I 5 5 9 .

g-t‚j {53 339 Ch ia-la-t i-eh ia. Skr.

kärttika. Name des ach ten i nd i schenMonats , de r i n den Oktobe r und Novembe r fä l l t . D ie Sonne s teh t dann imZe ichen de r Waage , wonach de r Monatauch benannt werden kann (tuläm äsa,‘Waage

E i fel,u. kart ika ; Ginzel , Ch rono log ie,

S . 339, 342 .

gg Ch ia-lan-fou. Päli Kalabu,wie de r Kon ig Kalira|a i m Jataka he i ss t .

s . Ch ieh ( 5% - l i wang .

E i fel , u. Kalirädja ; H s. ts . l 228 .

|Sj|'

5 Ch ia-lan-t

o . Skr. karanda

ode r kalanda,

auch karandaka ode rkalandaka. Name e ines Voge l s ode re i nes E ichhornchens, dessen S t imme denKön ig B imb isara geweck t haben so l l ,als e r i n Gefah r war

,von e i ne r Sch lange

geb i ssen zu werden . Nach H suan tsang

i s t Karanda ode r Kalanda de r Namee ines re ichen Mannes

,de r dem Buddha

e ine n Bambus-Park schenkte ; vg l . Chia

lan- t’o chu yüan. Andere Transkr

eh ia-lan— t’o -ch ia 539 %k ch ieh

lan-to-ch ia fg; a—lan- t’o

FÜI 563

Page 11: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

70 CH IA s‘äli

Kloste rs im Karandavenuvana. s . Ch ia

lan-t’o -chu yüan.

n . 1 93, 36 .

329 [5j5 Ch ia—lan- t’o ch’i h . Skr.

karanda, rnit angefugtem ch’i h ,

‘Te ich’,als Überse tzung von Skr. h rada. Beze ichnung e i n es Te i ches i n de r Nähe von

Karandavenuvana (vgl . auch vorhe r

und das fo lgende ) . Nach dem N i rvana

des Buddha t rockne te de r Te ich aus.

E i fel,u. karandahrada ; H s . fs. I I I

38, 5 1 0, 1 1 1 65 ; 1 1 1 62 .

[SE Ch ia—lan—t’o chu yuan .

Transkrip t i on und Übe rse tzung von S kr.

karanda-ver1uvana,‘B am bushain des

Karanda’. Name e i nes Parkes , den de r

Kön ig B imb i sara ode r, nach ande re n

Ve rs ionen,e i n re iche r Kaufman n von

Räjagrha mi t Namen Karanda ode r Ka

landa dem Buddha schenk te (vg l . Ch ia

lan Der Park wi rd auch chu l i n‘Bambuswal d’

,ode r chu yuan ,

% ßfi ,

‘Bam buspark

,genan n t . Der

Kön ig,bezw . de r re iche Bü rge r, l i e ss

i n d i esem Park e i n K los te r e rr i ch ten ,das Karandaniväpa (n . Kalandaka

niväpa,ch ia-lan—t’o-ch ia yuan

[592 329 ode r Karandaniväsa ge

nanntwi rd . I n dem Park so l l s ich auch

d i e Gesch ich te abgesp i e l t haben,auf

d i e un te r Ch ia—lan—t’o h i ngewiesen i s t .

s . auch Chu l i n .

E i fel , u. Karanda venuvana ; Fa h s ien

(Legge) , s. 84 , s. j|, 7 ; H s . fs.

I 1 5 5 ,I I I 29 f f . , 5 1 0,

I I 1 5 9 f f . ;I I 1 5 6 ff . ; n . 1 93 , 36 .

Sh ia-lan- t’o-ch ia. Skr.

Karandaka ode r Kalandaka. s . Ch ialan- t’o .

E i fel,u. karanda.

5|<l| (ode r Ü;Q ) £é Ch ia-l i-sha

po-na. Skr. kärsäpana. E i ne Münze

(ch’i en n . ) vom Gewich te e i nes

karsa, gle ich 1 6 masa. Ande re

Transkr. : ch i eh- l i-sha-po-na fg; 7T:l]

Ü ) £z|g flß . Übe rse tz t m i t l iang‘Unze’.

E i fel, u. karchäpana ; n . 28 1 , 64 ,

1 75 .

W affers, Lohan , S . 1 7,9 ; Lev i-Chavan

nes, Arhats , S . 9 ,1 5 4 ff . ; de Vi sser , Ar

hats, S . 5 9 f . , 89 .

}211 fi ä211 Ch ia-l i-ch ia. Skr. Kal i ka.

Name des s i ebente n de r sechzehn (ode rach tzehn ) Arhats , d i e i n de n buddh i s t ischen Tempe l n Ch i nas und Japans of t

darges te l l t s i nd . E r wi rd auch Käla

(eh ia-l o %IE) , oft m i t dem Zusatz

sh i h tzü wang gm I ,

‘Lowenkö

n ig’, genann t gm EE 3211 das

Skr. S im haräja-Käla en tsp rechen wür

de ) . E r i s t häuf i g m i t seh r langen Au

genbrauen (als Ze ichen de r We i she i t

wah rsche in l ich ) ausges tatte t , d i e e r m i tde r Han d hochhal te n muss . Kal ika ge

b i e te t übe r 1 000 ande re Arhats und hatse i nen Wohns i tz im Seng-ch’i eh—ch’a

Ä (Sim hatä oder Samgha_

ta?)

@ Hiflj 3211 Ch ia- l i ng-p’i—ch ia. Skr.

kalavihka. Name des i nd i sche n Kukkucks. Ande re Transkr ch ia—l i ng

p’i n -ch’i eh 3211 |Iich ia- l o—p’i n—ch ia 322 %

"

E ‚f,/é 3211 (n . )

ode r ch ieh-l o-p’i n-ch ia

ko- l o-p’i n-ch ia‚%ä Hg 3211 , gekurz

te Transkr. mi t dem Zusatz n iao ,‘Voge l ’: p’i n -ch’i eh n iao 2%

Übe rs . : hao yi n n iao‘Voge l m i t schone r S t imme’

,hs i e n

n iao ‘Voge l de r Gen i en ode r

Übernatü r l iche n’ (Eifel) .

E i fel,u. kalavm gka ; n .

2 1 3,97 ; 20,

Page 12: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

CH IA im 7 1

3211 ‚E 171 11 Ch ia-l i ng-p’i n —ch’i eh . s .

vorhe r .E i fel , u. kalaviiigka ; n . 20

,37 .

|3j5 1}1 11 Ch ia-liu—t’o—ch’i eh . Skr.

Kälodaka -Wasser’; dahe r im Ch i

nes . wört l ich ubers. mi t sh ih shui H#Name e i nes Mönches aus dem

Wes ten , de r im Jah re 392 n . Ch r. e i n

buddh is t i sches Werk No . 1 374 )übe rse tz te . Auch ch ia—l o-t’o—ch’i eh

%'

E [52 4211] t ranskr ib ie rt .E i fel

,u. Kälodaka ; B .N.

,Sp . 399 ; Bag

ch i,Canon

,S . 334 f .

(ode r |Sj|‘

5 Ch ia-liu

t’o-i. Skr. Kälodäyin (käla,‘schwarz’

,

und udäyin,‘e rsche i nend’

,i m Ch ines .

ubers. mi t he i kuang ‘schwarz

PäliKä 1udäyi. Name e i nes

J üngers des Buddha,de r ursp rü ngl ich

Udäyi1‘

1 (yu-t’o -i [52 W U -t

’O—i

1% [32 Übe rs . : ch’u hs ien‘e rsche i nen

,s i ch tbar werde n’)

h i ess und als Kind des Buddha Sp ie lgefäh rte war. Er war mi t S iddhärtha

am gle ichen Tage geboren . I n de r Le

gende vom Besuch des Buddha i n se i ne r

Vate rs tad t sp ie l t e r e i ne Ro l l e . Er wur

de e i n Schul e r des Buddha und e r langted i e Arhatschaft. lm I nd i schen wi rd der

Name durch e ine Legende als de r‘schwarz e Udäyin

’ e rk lä r t .E i fel

, u. Kälödäyin und Udäyi; n .

282,6 ; Kern-Jacob i , I 3 1 , 1 22 ff ., 1 75 ; Ma

lalasekera,Päli p roper names

,I 5 89 f .

Ch ia-l o . Skr. Käla. E i ne ande re

Beze ichnung des Kal i ka. s . Ch ia- l i -ch ia.

W affers,Lohan , S . 1 7 ; de V isser, Ar

hats , S . 89 .

;?E }211 $j‘

%JQ Ch ia- l o—ch ia-ts’un

t’o . Skr. Krakucehanda. s . Ch ia-l o-ch iu

ts’un—t’o .

Eifel,u. Krakufehtehanda.

322 2% 322 Ch ia-l o-ch iu

t’o—eh ia-chan—yen,Skr. Kakuda-Kätyä

yana. s . Ch ia-to-yen-na.

n 1 79 5 .

}1% Ch ia- lo -ch iu-ts’un

t’o . Skr. Krakucchanda ode r Kakusandha. Name des v ie rte n de r ‘s ieben Bud

dhas’ (vg l . Ch’i -|j fo ) , des e rs te n

des jetz igen kal pa, darum auch des e r

s te n un te r den ‘fün f Buddhas’ (vg l . W u

[ [M] fo ) . D ie Legende kenn t se i nen

Geburtsp latz (Ksem a ode r Ksem avati,an ho ch eng 5f=fl se inen Va

te r (Agnidaffa) , se i ne Mut te rse i ne En twick lung zum Buddha, den

Baum de r E r leuch tung (si risa,Acac ia

sirissa) u.a.m . Vg l . auch Na(äjßp’i—ch’i eh . Andere Transkr ch ia

l o-ch ia-ts’un -t’o }ä11 jxj gjt‚ch ieh — l o—ch ia—sun- t’o fg; iig »% Üch ieh—l o -ch ia—mang—t’o $ä,

|Sj5 , chu-liu-sun gchu4iu-sun chü —lou-ch ’i n

1% (Fa hs ien ) , chuJ ou-féng

I|’

fi] |\ä Sch re ibfeh le r fur

Erk lärt w i rd de r Name

durch so y ing fuan i fuan P)?EL

‘de r sofo r t en tsch iede n

hat,was zu en tsche iden i s t

, auch b lossyi ng fuan es f i nde t s ich auch

noch ch’

u hs ieh hs i n 511€ 1 %

Eifel, u. Krakutchfchanda ; Fa hs ien

(Legge) , S . 64,S .

7 ; Fa

hsien (Rém usaf) , S .1 92 ff . ; H s . fs .

[ I 3 1 5,III 5 1 0, II 1 8

,II 5 ;

n . 2,9 ; Ch iao sheng fa shu

, V I I , S .

la ; Bongo Men,S . 89 . 1 30 ; Neumann , Re

den Buddhos (L . I I 1 0 ; Kern -Jacob i ,l4 1 0 f f . , I I 224 ; Sp . Hardy ,

Budhism , S . 98 .

g.; 325 Ch ia— lo—pe i—na-ch ia.

Skr. Kälapinäka (nach jul ien ) . Name

Page 13: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

72 CH IA ;‘

Qg

e i nes Ortes i n Magadha, von H suantsang als Gebur tsort des S f uipufra be

ze ichne t (wie auch als Ort se i n es To

des ) . Da Fa hs ien als Geburts und

Todeso r t des Säriputra e in e S tad t Na

lo—chu— l o °

}Jß %'

ä 7% (ode r e i ne‘Ortschaf t Na- l o’) i n de rse lben Gegend

angib t , so sche in en be ide P l ätze i den

t i sch zu se i n .

E i fel,u. Kälapinäka ; Fa hs ien (Legge) ,

S . 8 1,S . 3 ; H s . t s.

III 5 4, 384 ,5 1 0, II 1 77, H 1 7 1 f .

522 7j‚/ä 329 Ch ia- l o-p’i n -ch ia. Skr.

kalavir'

rka. s . Ch ia- l i ng—p’i -ch ia.

Eifel,u. kalavifigka ; n . 2 1 3, 97.

"Id; Ch ia-l o-sha-i. Skr. käsä

ya ode r auch kasäya (‘ro tge l b , ge lbes

Zeug,

Name des

ge lbb raunen Obergewandes de r Aske

te n,das d i e buddh i s t i sche n Mönche fru

gen ; nach de r n . e i ne an de re Beze ichnung fur sam ghäti. Vgl . auch Ch ih

i ) -fa- l o . E i ne kü rz e re Transkr. i s t

ch ia-sha glg und sha Ch ines .

Ausdruck dafü r : jan sé i 32 ,

‘gefä rb te s Kleidungsstuck’. D ie Lai e n

t rugen we i sse Obergewänder; vgl . Pai

(E] ) i .Eifel, u. kachäya ; H s. ts . I 70, II

39,1 0 1

,III 2 1 8

,5 09 ; de H arlez , Vo c .

,S .

63 ; n . 272, 1 ; G i les, D ict., No . 9629 ;

Kern Jacob i,

45 .

[Sie171 1] Ch ia- l o - t’o-ch’i eh . Skr.

Kälodaka. s . Ch ia—liu- t’o -ch ’i eh .

Eifel,u. Kälodaka.

|ä Ch ia-lou-l o . Skr. Garuda.

Name e i ne r K lasse von fabe l haf te n Vo

geln und besonde rs ih res Kön igs,d ie i n

de n Legenden und i n de r Kuns t des Buddhism us häuf ig auf t re te n . I n de r b rah

man i schen Mytho logie g i l t Garuda (of ti den t i f i z i e r t m i t dem Suparna,

e i nemande re n myth i schen Voge l

,ursp r . woh l

Ge ie r ode r Ad l e r,de r Mond

,Son

}äg |E Ch ia-mo -lang-ch ia. Skr.

Käm alarikä . Name e i ne r von H süan

tsang e rwähn ten , abe r n ich t von ihm be

such te n Gegend , v ie l l e ich t Pegu und

das Iriwadi-De lfa ; be i I ts i ng Lang-ch ia

shu EB -jz, E ifelve rmute t e i n Ge

b i e t i n Chittafong, gegenübe r de r Gah

gä-Mündung .

Eifel, u. Käm alafikä ; H s . ts . I 1 82 ,

III 82 , 5 1 0, I I 200, I I 1 89 ; lts i n g (Takakusu) , S . L I und 9 .

Ch ia-mo- l o-sh i h- l o .

Skr. Kam alas'

ila. Name e i nes i nd i schenMönches

,de r un te r Kön ig Thisrong de

tsan v i e l l e ich t m i t Padm asam bhava

nach Tibe t kam und dort i n e i ne r D i sputati on d i e neue Fo rm des Buddh i smus

ne und Wolken rep rä sen t i e r t ) als Kon ig de r Vöge l

,Sohn des Kas

'

yapa und

de r Vinatä und ä l te re r B rude r des Aruna

, Re i t t i e r des V i s nu. Er i s t de r Todfe i n d de r Sch langen (nägas) . Auch

buddh i s t i sche Legenden e rzäh le n vondem Kampf des Garuda gegen d i e nä

gas. D ie Dars te l lung ve rschme l z t ih nm i t dem Papage i-Typus und dem vo r

derasiatischen Gre i fen ; späte r w i rd e in

(oft gef l üge l te r ) Mann m i t Voge l kopf

ode r doch Voge l schnabe l daraus (de r

japan i sche te ngu,ch i nes . t’i e n kou 35

vgl . Grünwedel,S . 5 0, No . 20 . Andere Transkr

ch’i eh—lou—l o ch ieh -lu—ch’a

:Fg yu-

po-ch ia-lou-ch

a

fill Übe rs . :

ch i n ch’i h n iao (wang ) fl EE )‘Goldfittichvogel(

Vgl . Ta (jq ) we i té , Ta(jq ) m an.

Eifel, u. Garuda und Upagaruda ; n .

1 66, 7 ; Chap in , I conography , S . 1 22 ;

Grünwedel, Buddh ist. Kun st, S . 47-5 0

1 03 ; Kern-Jacob i , I 376 ; Getty, Gods,S . 66, 1 5 5 .

Page 14: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

CHIA 339

(Tan tr i smus ) ube r d i e al fe re chinesi

sche Schul e (Mahäyäna) s i ege n l i ess .E i tel

,u. Kam alaéila ; S chlaginfweit, Bud

dhism‚S . 68 ; Koeppen , Buddha,

II 7 1 ;

Waddel l,Buddh i sm

,S . 3 1 .

ääll_ Ch ia-mo-lu-po . Skr. Kä

m arüpa. Name e i nes be i H suan tsangerwähn ten Re iches , das heut ige WestAssam (Kamrup ) zwischen dem oberen B i rma und Bengal en

,zwe i Monate

schwie r ige r Re i s e von de n Südwes tgren zen de r ch i nes i schen P rovi nz S sü

ch’uan en tfe rn t . Vgl . auch

sai-ch’i eh— lo—fa-mo .

Eifel,u. Kamarupa (ged ruck t Kama

püra) ; H s . ts . I 227, I I 25 4, I I I 76 f . ,389, 5 1 0, 1 2 1 5 , 1 1 1 95 f ., 1 1

1 85 ff .,vgl. 1 348 .

liiß t‚% Ch ia—na- t’i-p

’o . Skr. Ka

nadeva. E in an de re r Name des Patriar

chen Deva. s . T’i ( —

p’

o .

E i tel,u. Kanadéva.

B/äf jjj[[ (EE ) Ch ia-mi—ch’i eh (wang ) .

Skr. (Kön ig) Kan i ska. s . das fo lgende .

E i fel,u. Kanichka.

ggf: Ch ia-ni-sé-ch ia. Skr. Ka

n i ska. Name des indoskYthischen Kö

nigs aus de r Kushan-Dynast i e , de r als

de r d r i t te B ehe rrsche r des Kushan

ode r Yueh—ch ih (H -Re iches wah r

scheinlich 78- 1 23 n . Ch r . reg i e rt hat. Er

bekeh rte s ich zum Buddh ismus , angebl i ch aus Gewi ssensb i sse n übe r das i nse i n en Kri egen ve rgossene B lut . Un te r

i hm wurde (e twa um 1 00 n . Ch r . ) das

v ie r te buddh i s t i sche Konz i l abgehal ten ,en tweder i n Jälandhar (Kuvana-Klo

s te r) ode r im Klos te r Kundalavana,j edenfal l s i n Kashmi r . Unte r i hm

sche i n t auch de r Mahäyänaß uddhism us

gesch l ossene r he rvorget re ten zu se i n ,vi e l l e i ch t im Zusammenhang mi t dem

Konz i l . Kön ig Kan iska werden bud

dhistische Bauwerke im nordwest

73

l i chen Vorde r i nd ien zugesch r ieben .

Ande re Transkr ch ia-ni-ch’i eh (wang )

fiät 1'

}JII (EE auch ch i -ni-ch ’i eh

ä g;f (im (Fa hs ien , be i Legge fi"zu ch i fur ka vg l . Wat te rs I 25 9

u. jul i en , Méthode , S . 1 1 9,No .

ko—ni—ko }EE i tel , u. Kanichka ; Fa hs ien (Legge) ,

s. 33 f f ., s. jL 7 f . ; H s . ts . 1

H 42,1 06, 1 72 f . , 1 78 , 1 99, Ill 5 1 0,

l 5 6, 1 1 7, 1 5 1 f . u.ö .‚

I 203 , 270 f .n .ö . ; n . 1 84 ,

1 3 ; V . A . Smi th , Ear lyh i sto ry , S . 25 3-70 .

539 g}; 322 373 Ch ia-no-ch ia-fa-tso .

Skr. Kanakavatsa. Name des zwe i tende r sech zehn (ode r ach tzehn ) Arhats ,‘Kanaka de r Vatsa’ (Wat te rs ) . Er t rägtden Be inamen zur Untersche i dung vomdri t ten Arhat

,Kanaka Bhäradväja.

Kanakavatsa re-sidiert i n Kashmi r

und geb i ete t uber 5 00 andere Arhats .

Watters,Lohan

,S

.1 4 ; Levi-Chavannes ,

Arhat,S . 9

‚1 0

,1 5 4 ; de Visser, Arhats, S .

2% }ä Ch ia-no-ch ia-m u-ni.

Skr. Kanakam uni (Päli Konägam ana) .

Name des fünfte n de r ‘s i eben Buddhas’

(vgl . Ch’i ‚b fo ) , des zweiten im j e t

z igen kal pa, al so auch des zwe i te n de r‘fünf Buddhas’ (vg l . W u 3j

_fo ) .Wie

be i al l e n myth i schen Buddhas kenn t

auch h ie r d ie Legende d ie Hauptzügese i nes Lebens

,se i nen Geburtsp latz So

dhavati, se i nen Vate r Sanyadatta, se in e Mut te r U ttara, den Baum se i ne r E r

leuchtung udum bara (F icus g lome rata)u.a. Kön ig As

'

oka be r ich te t i n e i ne r Insch r i f t

,dass e r den stupa des Kanaka

mun i zum zwe i ten Mal e habe ausbes

sem und ve rgrösse rn lassen . Der s tupa

s tand i n Nepal . Andere Transkr. :

chü-na-han-m u—ni (ode r 335

E ; (Fa hs i en , n . ; be i Leg

Page 15: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

74 CH IA

ge s teh t s tat t han !fi; she é ) ;Übers . : ch i n chi $}fji‚

‘Gol d-Ere

m i t’ (E i te l‘the go l de n rec luse’) ode r

ch i n sé hs i en ‘go ldfarbe

n e r E rem i t’.E i tel

,u. Kanakam uni; Fa h s ien (Legge) ,

s. 64 , s. 9 , (Rém usat) , s.

1 92 ,1 95 ; H s. ts . I I 3 1 6, III 5 10 ,

II 1 9 ,I I 5 ff ., 1 8 ; Ch iao shen g fa

shu,V I I

,S . la ; S sü fen ch ieh pen, S . la,

Z . 8 ; n . 2 , 1 0 ; N eumann,Reden Bud

dhos (L . I I 4 f . ; Kern -jacob i , Reg . u.

Konägam ana ; Sp . Hardy , Budhism , S . 98 ;

E . Hardy,Asoka

,S . 44 ; Beckh, Buddhis

m us, I I 1 3 1 .

339 gg ;‘äg 1% Ch ia-no-ch ia

po-l i-to-she. Skr. Kanakabhäradväja.

Name des d r i tten de r sech zehn (ode r

ach tzehn ) Arhats ,‘Kanaka Bhäradväja

(auch , abe r woh l ungenau, Bharadväja)Der Be i name un te rsche i de t i h n vomzwe i te n Arhat , Kanakam uni. E r hat se inen Wohns i t z im ös t l i chen Pürvavideha

(tung sheng shen chou fl%und geb ie te t übe r 600 Arhat s .

Watters,Lohan

,S . 1 4 ; Lev i-Chavan nes,

Arhat,S . 9

,1 0

‚1 5 4 ; de V isser, Arhats, S .

ff{fi Ch ia-pe i-sh ih . Skr. Kap isa.

s . Ch ia-p i -sh i h .

H s . ts . I 1 24.

H; Ch ia-p i- l o . Skr. Kap i la

Name des Begrü nde rs de rSamkhya-Ph i losoph i e

,mi t de r d i e Leh

re des Buddha i n so v i e le n Punk te nÄhn l i chke i t hat und von de r s i e woh lte i lwe i se abhängt . D ie Person des Kap ila sche i n t h i s to r i sch zu se i n

,doch i s t

al les übe r i hn E rzäh l te Lege nde . Ke i nWerk von i hm i s t e rhal te n . Der Buddhism us b rach te Kap i la mi t de r G rü ndungvon Kapilavastu i n Ve rb i n dung . Das

wicht igste Werk ube r d ie Leh re des Kap i la s i n d d i e S äm khyakärikäs des 480

n . Ch r . ges torbe nen Is'

varakrsna.De r

Kommen tar zu den S äm khyakärikäs

HIH:$E Ch ia-p’i-l o . Skr. Kap i la. s .

Ch ia-l o . Nach E i te l auch Transkription von Kapilavastu. s . Ch ia-we i

l o-we i .B .N.

‚Sp . 378 ; Woh lgemuth , Buddhaca

r i ta,S . 38 , 64 ,

65 .

IHR; 9% %ß Ch ia-p’i - l o -po—su

tu. Skr. Kapilavastu. s . Ch ia-wei- l o-we i .E i tel

,u. Kapilavastu; n . 1 93, 1 6 .

IHH: %ß Ch ia-p’i—l o -su-tu.

Wie vorhe r .

E i tel,u. Kapilavastu.

i s t von Param ärtha i n s Ch i nes i sche

übe rse tz t wo rden . Ande re Transkr. :

ch ia-p ’i—l o WH: Übe rs . des Na

men s : ch’i h sé h s i en ‚jf; @. 1üh‘8 5 1

von ro tb raune r Farbe’,und huang pai

ta hs ien é]‘de r ge lb

we isse,grosse Ksi

(n ) .

E i tel,u. Kap i la ; B . N .

,Sp . 378 ; Woh l

gem uth, Buddhacarita, S . 38 ,64

,65 ; n .

1 76 , 1 7 ; Garbe, S äm khya, S . 46 ff . , 1 2 ff . ,77 f f . ; Oldenberg, Buddha,

S . 64 ff .

;Qn_ ä—ai Ch ia-p i-sh i h . Skr. Kap 1 s'

a

Name e in es Lan des nebs t

Haupts tad t , näml ich des no rdös t l i che n

Afghan i s tan,nö rd l i ch vom Kabul-F lus

se . Nach Wat te rs war de r Skr.

-Name

Karpisaya (gemäss ä l te re n ch i nes i sche n

Q ue l l e n , d i e chiehp i-she-yeh j:k

t ranskr ib i e re n ) und e ntsp rä che

dem moderne n Kaf i r i s tan . Nach E i te l

h i e ss d i e Hauptstad t Bhagäräm a (ch’ü

lu-sa-pang ä Andere

Transkr ch ia—pe i—sh i h 329E i tel

,u. Kap isa ; H s. ts . I 5 8

,7 1 ,

79 ,264

,I I 40 f f . , 95 , I I I 1 84 ,

294 f . , 5 1 0,

I 5 4 f f., I 1 22 u.o ., vg l . auch

I 25 9 f . ; V . A . Sm i th , H i sto ry , S . 25 1 , 3 1 7,

No te, 360,

No te.

HIH; Ch ia-p’i—l i . Skr. Kapilavastu.

s . Ch ia—we i—l o—we i .E i tel

,u. Kapilavastu.

Page 16: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

cum

339 am; % (fi-ä ) Ch ia—p

’i - l o (—we i ) . Wie

vorhe r .Eifel

, u. Kapilavastu ; H s. ts . III 5 5 9 .

IHR: Ch ia-p’i -mo—l o . Skr. Ka

pim äla. Name des dre i zehn te n Patriarchen . Er so l l e i n Schü l e r des As

'

vaghosa

gewesen se in und se i ne rse i ts den Na

gärjuna bekeh rt haben . Als se i n Todesjah r wi rd 1 37 n . Ch r . angegeben .

E i tel , u. Kapifidjala (i n der 2 . Auf l.i rr ig

fur Kapim äla) ; Pui n i , Encicl. , S . 36 .

ij/ä ;?E 33 Ch ia—p’i n —shé- l o

wang . Skr. kapifijala (kapifijala beze ichne t e i ne Art Fasan ode r -Schnepfe )mi t angefügtem wang

,

‘Kön ig’.Be

ze ichnung des Buddha i n e i ne r frühere n Gebur t als ‘

Fasanenkonig’

,woran

s ich e i n e,von H süan tsang m i tgete i l te

,

Legende knüpf t,wie de r Füh re r se i ne

Voge l schar be i e inem W aldbrande re t

te te . Übers . : Ch ih wang I ,

‘Fasanenkönig

’.

E i tel,u,kapir

'

1djala radja ; H s. ts .1 1 335

,1 1 1 5 1 0

,497

,1 1 33

,1 1

29 f . ; n . 2 1 3,1 2 1 .

Ch ia-

po—li Skr. Kapali (ka

pälin, käpälika ; n . Käpäli) ,‘Scha

de l haben d’. Name e ine r i n d i sche n S iva

Sekte,d i e e i nen Kopfschmuck aus Schä

deln t rug ; auch kapäladhärin genann t .

H süan t sang e rwähn t s i e neben den

]ai nas und Päs'

upatas (Anhänger des

S iva pas'

upat i , des De r

Name wi rd be i H süan tsang erk lä rt

durch lou m an‘

ää (ode r‘Schäde l-Kopfschmuck’, i n de r n .

noch m i t dem Zusat z t’

u

‘Schü le r’,und durch chu t

ou ch’

i

33‘Schäde l (als) Gefä sse (ha

H süan t sang erwahntauch , dass

s i e Schädelhalsketten t rugen .

E i tel, u. Kapäliras ; H s. ts. I 220,

224,1 1 4 1 , 69 , 1 1 1 5 1 0, 49 1 , 1 5 5 ,

76,

1 1 23,1 48 ; n . 1 78

,1 5 .

75

}Äll 7(fi 3211 {hl} Ch iap u-té-ch ia

ch’i eh -lan. Skr. Kapotikäsam ghäräm a

Name e i nes K losters de r Sarvästivädins, das nordöst

l i ch vom Indras'

ailaguhä—Berg i n Ma

gadha lag . Andere Transkr ch ia

pu-té-ch’i eh -lan 3211 TS

Skr. Kapotasam ghäräm a ; Übers . : ko

ch’i eh—lan ‘Taubenkloster

.

E i tel , u. Kapötikä sar'

f1ghäräm a ; H s . ts .

1 1 7 1,1 1 1 6 1

,5 1 0

,490

,1 1 1 82 t.

,

1 1 1 75 .

Ch ia-she. Skr. kasa. Name e i ne r

Art gl än zenden Grases (Saccharumspontaneum ) , aus dem

,wie H süan

tsang be r ich te t , de r Besen des Buddhagemach t war

,den m an i n e i nem Klos te r

von Bal kh aufbewah rte .

E i tel,u. kas'a; H s . ts . I 65

,I I 3 1

,

I I I 5 09,

I 45 f .,

I 1 09 .

Tfi fi'ä?

'

é Ch ia-she-pu-l o . Skr. Kä

s'

apura. Name e ine r be i H süan tsangerwähnten i nd i schen Stadt nö rd l i ch de rGar

'

iga, v ie l l e ich t d i e heut igen Rui n envon Mohan lalganj

,1 4 eng l . Mei l en süd

l ich von Lucknow .

E i tel,u. Käéapura ; H s . ts . I I 287

,

I I I 35 4 f ., 5 09, I 237, I 372 f . ,375 .

Ch ia-shé . Skr. Kasyapa (Nach

komme des Kasyapa, e ines al te n Rsi) .

E in häuf ige r Name i n de r Buddhalegen

de (Kern erwähn t zehn Pe rsonen d ieses Namens ) . Am bekanntes ten s i n d fo lgende : Kas

yapa Buddha ode r K . Ta

thägata,e in f rühere r Buddha, de r sech

s te un te r den ‘s i eben Buddhas’ (vgl .

Ch’i -b ] fo ) , de r dr i t te un te r den‘fü nf Buddhas’ (vgl W u [ fü,

fo ) , de r

unm i tte lbare Vorgä nge r des Buddha

Sakyamun i . D ie Legende gib t d ie Umr isse se i nes Lebens . Se in Gebur tso rtwar Benares

,se i n Vate r h iess B rahma

dat ta, se i ne Mut te r Dharm avati, de rBaum sei ne r E rleuch tung war de r Nya

Page 17: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

76 CH IA

grodhabaum (Ficus i n d ica) . 2 . E ine rder hervorragends ten jünger des Buddha, mei s t Maha-Kas

'

yapa genann t . Zu

sam m en mi t Ananda (vg l . A [ |$fij -nan

to ) b i lde t e r fü r den nordlichen Buddhism us das Paar de r Lieblingsjünger desBuddha (i m süd l i chen Buddh i smuss tehen Säriputra und Maudgalyäyana

an d i ese r Ste l l e ) . Buddha hat mi t Käs'

yapa d i e Gewände r ge tausch t und i h n

als e i nen der Vortrefflichsten ge rühmt .

Nach Buddhas Tode wurde Kasyapa

de r Le i te r (shang tso _t EE ) des e rs ten Kon z i l s und e rste r Pat r iarch . Se i nen

Le ib so l l te de r ‘H ühnerfuss-Berg’ (s .

Ch i tsu shan ) i n s ich be rgen . Er

so l l w i ede re rsche i ne n als de r Buddha

Ras'

m iprabhäsa (kuan m ing j'f; Hfi ) .

3 . dre i B rü de r, Brahmanen , d i e zu

Uruvilvä l eb te n und un te r den e rs te n

ware n , d i e Buddha bekeh rte . Man un

terscheidet d i e d re i als : Kas'

yapa von

Uruvilvä, yu

—lou-p’i n—l o-ch ia—she—po

(ode r 4’ä iä @ ä üä(be i H süan tsang und i n de r Mahä

vyutpatti) , Käs'

yapa vom Flusse (nadi) ,na-t i -ch ia-she(-po) (ode r £ß )

iat|_1, (ode r Kä

s'

yapa von Gaya,ch’i eh -hsieh (oder

yeh ) -ch ia—she(-po) 177“ (ode r HB);Qg (W ) .

4 . Kas'

yapa—m ätar'

1

ga ; s . Ch ia—shé-mo—t’

eng . Ande re

ch ia-she-po

(H suan tsang ) , gekü rz t ch ia-shé

(Fa hs i en ) , auch i n ch ia-shé fo

32L“, ch’i eh -she(-po) (im

nach E i te l auch ch ia-she—t’

ou

t’

0 i@. Eä [Si was Skr. Kasyapa

dhatu wiede rg ib t , mo-ho-ch ia-she-po

351 322 ijfi ,gekü rz t mo-ho-she

35] und ta ch ia-she(-po)

Transkr. :

Ch ia—she mo-t eng . Skr.

Kas'

yapa—m ätariga (‘de r Kas

'

yapa-E le

fan t’, d .h . de r bes te de r Kasyapas ) .

Name des ei n e n de r be iden buddh i s t i

sche n Mönche,d i e de r Gesan d tschaf t

des ch i n es i schen Kai se rs Ming t i folgte n , um den Buddh i smus nach Ch i na zu

b r i ngen . E r war de r e rs te off i z i e l l e M is

s i onar i n Ch i na und l eb te i m Klos te r

Pai m a ssü é]-3j: ) i n Loyang.

Über d ie genaue Ze it (wie ube r ande re

E in ze l hei ten ) i s t d i e Lege nde schwan

kend , doch n immt m an me is t e twa das

jah r 67 n . Ch r . an. Kas'

yapa-matanga

ääg e i n e Ü be rse tzung

i s t : yin kuang j'é ,

‘L ich t-Tri nker’

(H süan t sang) . Zur Transk r ip t ion des

Namens vgl . u. Ch ia-sh i h-mi- 10 .

Zu 1 : E i tel,u. Kasyapa Buddha ; H s .

ts . I 66,1 26

,1 33

,276

,I I 34

,309 ,

35 8, I I I 2 1 8 , 5 09, 5 . Reg i ster,

I 400,I I 5 8

,1 24

,1 4 1 ; n . 2

,1 1 ; Ch iao

sheng fa shu,V I I

,S . la ; G i les, D i c t . , No .

6389 ; Kern-Jacob i , I 1 40, 4 l0 ff ., I I 1 7 1 ,224 ; Sp . Hardy

,Budhism

,S . 99 . Zu 2

E i tel,u. Mahäkäéyapa ; Fa hs ien (Legge) ,

5

1 2,

6 ; H s. ts . I 1 3 1,

1 5 8,II 1 74

,344 f f .

,III 7

,32 f f .

,36

,5 09

,5 1 5

,

496,488

,II 1 42 f f.

,1 6 1 f f.

,1 64

,

II 4 1 f f .,1 43 f .

,1 5 9 1 f . ; n . 47

,2 ; 1 76, 8 ;

Kern-Jacob i,

1 20,275

,293 ff .

,I I 1 72

,236 .

Zu 3 : E i tel,u. Uruvilvä Kasyapa

,Nadi

Kasyapa, Gayäkäéyapa ; Fa hs ien (Legge) ,

s. 89, s 7 ; H s. t s .1 1

45 7,483 ff . , III 5 33 , 5 1 7, 5 1 0 ,

I I 1 1 3 ,

1 30 f ., II 1 3 1 f . ; n . 47, 36 ;

Kern -Jacob i , I 1 1 0. Jul ien , Méthode,S . 89.

% ß Ch ia-she i pu. Skr. Kä

s'

yapa, mi t dem Zusatz 1 pu,‘Nach lass ,

S chul e’. 8 . Ch ia-she-pe i-yeh pu.

E i tel , u. Käéyapiyäh; H s . ts. 1 1 1 5 5 9 .

fi Ch ia—she—mi—lo Skr,

Kas'

m ira. s . Ch ia-sh i h-m i- l o .

E i tel u. Kaém ira.

Page 19: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

78 CH IA 329

ferne r ch ia-she-mi-l o

(das Ze ichen dessen no rmal e r

Lautwert yeh i s t,i s t h i e r m i t she

transkr ib i e r t , da es auch in ande renFä l l e n e i ne m i t s begi nnende S i lbe

t ranskr ib i er t)E i tel

,u. Kaém ira ; H s . ts . I 90 f f .

,

262 , 1 1 1 62 , 1 67 f f. , 1 1 1 227, 32 1 , 5 1 0,

1 1 48 1 25 8 Jul ien , Méthode,S . 89 ; Kern-Jacob i , I I 340 ff. , 35 7, 449 ;Waddel l , Buddh i sm , S .

26, 377.

732 Ch ia-sh ih-mi-l o . Wie

vo rhe r .E i tel

, u. Kas'

m ira.

T Ch ia-t i ng . Wah rsche in l ich Na

me e i nes bhiksu,de r das be i B .N. , No .

1 37 1 angegeben e Werk ve rfass t hat.

Nähe res übe r i h n i s t n ich t bekann t .B

.N .

,Sp . 376

ä‘

5 33ß Ch ia-to-yen-na. Skr. Kä

tyäyana. E in Name fü r ve rsch i edene

Pe rsonen,de r häuf i g auch i n de r Fo rm

Mahäkätyäyana vorkommt . So h ies se i ne r der zehn H auptjünger des Buddha

,dem m an auch fä l sch l i ch d i e Ab

fassung des Abhidharm ajfiänaprasthä

naéästra zusch re i b t . E r so l l de re i n s t aléde r Buddha Jam bünadaprabha wiede re rsche in en . Nach Pui n i fü h rt e r den

Be i namen fu i ,T.g‘g lück l ich und

gerech t’. H suan tsang e rwähn t e i nen

Arhat Kätyäyana, de r 300 Jahre nachdem N i rvana des Buddha das Abh idharm ajiiänaprasthänaéästra ve rfasste ,de r abe r son s t Kätyäyaniputra he i sst;vg l . das fo lgende . Dense lben Namen

t rägt e i ne r des sechs H auptirrlehrerundGegner des Buddha, von de ne n d i e Lege nde we i ss . E r wurde Kakuda-Katya

yana genann t . Andere Transkr. :

ch ia-chan-yen }jfit abgekü rz t

auch ch ia-yen Wiede rgabe :

W en sh i h“

ii“

é‘

fij ,‘o rnament of l i te ra

ture’ (E i te l ) ; Mahäkätyäyana: ta ch ia

to-ye n-na ;äg ?fi-äß ,

mo-ho

ch ia-chan-ycn äEJ'

j|fi mo

ho-ch ia-to-ye n ä=pj 329 g”; ä

51

; Ka

kuda—Kätyäyana: ch ia-ch iu-t’o—ch ia- toA

yen—na 89 118 ßr. 11 3 ?(är

ch1a l o ch1u t o ch1a chan yen

% ä ü fi fiE i tel

,u. Kätyäyana ; H s . ts . I 67,

1 02,1 1 20 1

,1 1 1 1 8 1

,5 1 0

,496

,5 5 8 , 1

1 75 , I I 280, I 294 , I I 25 8 ; Pui n i ,Encicl., S . 1 2 ; n . 47

,5 ; 1 79, 5 ; B . N .

,

No . 1 273 ; Sdhp. (Burnouf) , S . 1,488 f .,

(Kern ) , S . 2 ; Burnouf, I n trod .,S . 446 ,

5 5 9 ; Kern-Jacob i , I 224, 1 82, I I 295 , 45 5 .

3211 25 5f Ch ia-to-ye n-ni tzü .

Skr. Kätyäyaniputra. Name e i nes Ar

hat, de r von H süan t sang Kätyäyana

und Mahäkätyäyana genann t wi rd . E r

80 1 1 v ie r Werke (B . N .,No . 1 264 , 1 273 ,

1 275,1 279 ) ve rfass t habe n . Andere

Transkr. : ch ia-chan-yen tzü }äg jfiVgl . auch vorhe r .

E i tel,u. Katyäyäniputra ; B . N .

,Sp . 374 ;

Bagchi, Canon , 8 . 1 6 1,224

,489

,49 1 ;

Burnouf,I n trod .

,S . 447

,5 64 .

Chm -we1 . Abgekurzte Transkrip

t ion vonSkr. Kapilavastu. s . das fo l

ge nde .

E i tel,u. Kapilavastu; H s . ts . III

5 5 9 .

Ch ia—we i — l o -we i . Skr. Ka

pilavastu. Mi t dem Zusatz ch’eng‘S tadt’, ode r kuo

‘Land’, Name

de r Geburtstadt des Buddha und des

Landes g l e iche n Namens , worübe r Fa

hs ien und H süan'

tsang ausfüh rl i ch be

r ich te n . D ie S tad t Kapilavastu so l lschon zu Lebze i te n des Buddha ze r

s tö rt wo rde n se i n . Übe r d i e heut ige E rfo rschung des Ortes vgl . Exp lo rat i on i n

the Nepal . Tarai (Archaeo l og ical Sur

vey Imp . Se r . , Vo l . XXV I . Calcut ta

Ande re Transkr. : ch ieh-l o

ta-su-tu H; (ode r

Page 20: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

CH IA 329

% |S (H s . ts.

‚ch ia-p’i—l o-po—su

tu (ode r

ch ia-p’i-l o-su-tu @_u_ [1t % |S,ch ia-p’i- l o (—we i ) IHR: %E_ch ia-p’i-l i 3211 [Bit abgekü rz t ch ia-i

3311 ch ia-we i ch ia-we i -we i

$@l_ Übert ragung des Namens

m iao te ch eng ‘S tad t de r

wunde rbare n Tuge nd’; Übe rs . : huang

ch’

u‘ge lbe r Ort’ (wegen de r

Beze ichnung kap i la,

‘b raun , ahn

l i ch huang sé so ‘Ort von

ge lbe r Farbe’, huang ch’i h sé ch

’u

ch’eng fi jjä [ä‘S tad t des

O rtes von ge lb-rote r Farbe’.

E i tel,u. Kapilavastu ; Fa hs ien (Legge) ,

s. 64-68, s.1 0

,

1 0,s. 63

,

'

s.4 ; H s . ts .

I 1 26 , II 309 ,III 35 6 , 5 1 1 , 5 5 9 ,

II 1 3-25 , II 1 -1 9 ; n . 1 93 ,1 6 ; V . A .

Smi th,Ear ly h i sto ry , S . 1 5 9 .

3211_ Ch ia-we i-we i . Abgekü rz te

Transk r ip t i on von Skr. Kapilavastu. s .

vo rhe r .H s. ts .

1 1 1 5 5 9.

Ch ia-yeh . s . Ch ia-she? ääl_1_ ä(r icht ige re r Lautwe rt)

Ch ia-yen. Abgekurzte Transkrip

t i on von Skr. Kätyäyana. s . Ch ia-to

ye n-na.

E i tel,u. Kätyäyana ; H s. ts. I 67,

I I I 5 5 9 .

Ch’ia.

Ch’ia chueh .

‘Zaube r de r F in

gerverschrankung’

(vollstandiger: shou

ch’ia chüeh äj{ Ch ines ische

Beze ichnung fü r Skr. mud ra. s . Mu

—t’o—l o .

Gi les,D ic t ., No . 1 1 9 1 .

CH’IA 1% CH IANG 71 g 79

Ch iang .

E HI] Ch iang- l iang-yeh-she.

Skr. Kälayas'

as (‘Ze i t Name

e ines Mönches aus dem Westen , de r424 n . Ch r . nach Ch ina gekommen i s t

und zwe i Werke No . 1 98 , 305 )übe rse tz t hat. Er i s t im Jah re 442 n .

Ch r . ges torben . Überse tzung des Na

mens : sh ih ch eng [13;‘Ze i t-Ruhm’

.

E i tel,u. Kälayaéas ; B . N .

,Sp . 4 1 4 ; Bag

ch i,Canon , S . 39 1 f .

Ch iang ; s . auch H s iang .

Ch iang shén.

‘Ge ist ig he rab

kommend’ (‘to descend sp i r i tual ly’, so

nach Beal ; genauer abe r v i e l le ich t‘das gött l i che WesenEi ne Wiede rgabe von Skr. avatara,

‘H erabkunft

,Verkö rpe rung’. s . A( [36]

po-to -lo .

H s . ts . l 1 22, Note.

Ch iang sheng ch ing .

‘Sch r i f t

von den Inkarnat i onen’. Wiede rgabe

Ch iang .

fiiéäCh iang ch’

an . Ch ines i sche r Aus

d ruck (‘he rankommend an d ie Med i ta

t ion’) fü r den te rm inus de r buddh is t ische n Dogmat ik upacärasam ädhi,

‘an

grenzende Andach t’,d ie Vorbed ingung

für d ie Verwi rk l ichung von vipassanä

im adhipafiiiä-St reben . (de H arlez übe r

setz t ch iang ch’an m i t Skr. sam antaka,

‘an rüh rend

,

de H arlez,Voc.

,S . 5 2 ; Seidenstucker,

Päli-Buddh i smus‚S . 346

,35 3 .

Ch iang .

}ä‘

z Ch iang jao ch eng .

‘D ie von

F l ü ssen umgebene S tad t’. Ch ines i scheBeze ichnung de r i nd i schen Stad t Varanasi (Varanasi) , des heut igen Benares .

3 . Po (‘

i -l o-naiE i tel

,u. Varanasi.

Page 21: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

80 CH I’ANG CH IAO ni}

von Skr. Jataka. s . Pén (z|g ) shéng .

n . 62,9 .

Ch’iang .

Ch’iang-ch’i eh . Skr. Gariga. s .

Heng shui .E i tel

,u. Ganga.

gg Ch’iang .

%é :ä (ode r |»ä ) Ch’iang—l iang

ch ieh (ode r lou) . Skr. Kälaéivi (Ve r

mutung von B . Nanjio) . s . Cheng (]E )wu wei .

B . N .,Sp . 390 ; Bagchi, Can on , S . 308 .

l 3 Ch’iang-l iang-lou-ch ih .

S kr. Kälaruci. s . Chen (ä ) hs i .E i tel , u. Kälarutchi; B .N.

, Sp . 393 ;

Bagchi, Canon , S . 1 1 4 f f. ; Jul ien , Méthode

,No . 5 9 1 .

£ß| Ch iao .

ni} Ch iao ch iao .

‘Gesch re i’. Skr.

raurava. s . H ao ch iao .

E i tel,u. raurava.

{E Ch iao hua tzü . B eze ichnung

fur e i nen Be tt l e r, auch fur de n be t te l nden buddh is t i sche n Monch . Vgl . H ua

(ft) tzü .

G i les,D ic t .

,No . 5 00 1 .

Ch iao huan .

‘Gesch re i’. Skr. rau

rava. s . H ao ch iao .

E i tel,u. raurava.

3jßCh iao-eh eu-na. Wie vorhe r .

E i tel, u. Käundinya.

Ch iao .

‘Ü berm utig , p rah le r i sch

’.

Skr. mada. E ine r de r 20 ge r i nge ren

Feh le r fan nao

de H arlez,Vo c .

, S . 34 ; n . 1 04,48 .

(ode r [3% im Ch iao-eh en-ju.

Skr. Kaundinya (Päli Kondafiiia) . Na

me versch iedene r bekann te r Personlichke i ten . Am bekann tes te n i s t de r ainata

Kaundinya (s . A [ ßfiI ]—jo -ch iao-ch’én

ju) . E i n ande re r i s t e i ne r de r 24 Bud

dhas des sudlichen Buddh i smus , d iem i t Dipam kara beg i n ne n (Kern-Jacob i ,I E i n dr i t te r t rägt d ie Bezeich

nung vyäkarana(oder vyäkaranapräp

ta) -Kaundinya,shou chi ch iao-ch’én—ju

%;E [3% im ,

‘Kaundinya, de r

d i e E rk l ä rung em ptangt’

; e r i s t e i n

Arhat,de r als Sam antaprabhäsäwieder

gebo re n we rden so l l . Der vyäkarana

(präpta- )Kaundinya t r i t t auch im Su

varnaprabhäsasütra (als Grenz land

B rahmane ) auf . E r b i t te t um e i ne Re l i

quie des Buddha,j edoch ve rgebens , da

(nach de r E rk lä rung durch de n Liccha

v i -P r i nzen ) e in e Buddha-Re l iqui e gar

n ich t ex i s t i e re n kann . End l ich he i ss t

Kaundinya e in G rammat i ke r , de r i n den

Prätis'

äkhyas e rwähn t wi rd . Andere

Transkr ch iao-ch’en -na |3ä 33ß ,

chu-l i n-l i n :|fi] ch in es . Wie

dergabe des Namens : huo ch’

i gg,

‘Feuerbehalter

, pen ch i t i i ch ieh ta

z|g fifg 533 ,

‘bes te r Erklä

re r des dharma zu se i ne r Ze i t’.

E i tel,u. Käundinya und Vyäkarana K . ;

Sp . Hardy , Budhism , S . 96 ; Burnout, lnt rod ., s. 5 30 f . ; Sbh , (Nobel ) , s. xxx i.‚

1 2 ft.‚1 loti.

(ode r Ch iao-tan

p’o (ode r po) - t’i

. Skr. gaväm pati,‘H e rr

de r R i n de r’ (Be i name des Agn i ) . Name

e ines de r e rs te n Jü nge r des Buddha aus

Benares,den de r Tod Buddhas so be

wegte, dass e r se lbs t starb . Übers

niu ssü 4“ ‘

E7‘J oder niu chu 4

33 ,

‘He rr der Kühe’

E i tel , u. gavam pati (wobei vo n einem‘m an bo rn w i th a mouth l ike a cow’

die

Rede ist ) ; n . 47,22 ; Kern-Jacob i ,

1 08,I I 296 .

Page 22: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

6 1 1 111 0 +35,

ü 1% Ch iao—la—

p’

o . Skr. Kaurava.

s . Yu (fi ) sheng p ien .

n . 1 5 4,1 4 ; Bukkyö daijiten,

S. 1 4 1 1 ,

1,1 9 .

Ch iao—sa- l o . Skr. Kosala

s . Chü ($fi] ) -saJ o .

E i tel, u. Köéala.

% Hl] Ch iao-shé-yeh . Skr. kaus'

eya,‘Se i de, Se i denzeug

. H süan tsang sagt,

kaus'

eya se i das P rodukt des wi l denSeidenwurm es und würde i n I nd ien als

K le i dung (de r Bevö lkerung uberhaupt)geb rauch t . Zu I tsing

s Ze i ten benutzten auch d i e Mönche Se i de als Kle idungsstoff . I ts i ng f i n de t das he rechtigt, wie es auch nach Mahävagga V I I I ,3 , 1 schon e r laub t gewese n ist. An

d e re Transkr. : kao—sh ih-yeh Fä |fl:HB ch in es . Erklarung : yeh

t s’an ssü‘Se i de vom wi l

den Se i denwurm’

,hs i m ie n

(Bedeutung? Geme in t;‘fiß ssü

mien ,‘Se ide nfaden’? Nach Jul i e n be i

H suan tsang) , tsa yeh ts’

an m ien‘ve rsch iedenart ige Se i de

vom w i l de n Se i denwurm’

,fan

nan chüan

E i tel,u. käuééya ; H s . ts . I 25 3

,I I

68 , 1 89 , I I I 5 1 0, 495 ,I 75

,1 66 ,

I 1 48 f .,286 ; I ts ing (Takakusu) , S . 60

n . 260, 1 4 ; 280, 7.

té‘

Ch iao-shang mi . Skr. Kau

s'

ämbi. s . -shan—mi .H s . ts. III 5 1 0 .

Ch iao—t’an-mi . Skr. Gau

tami (fem in i ne Form zu Gautama, vgl .

Ch’iao [ -ta—mo ) . Nameve rsch iede

ner be rühmte r Frauen . Am bekannteste n i s t d i e Mat rone Gautam i, d ieSchweste r de r Mut te r des Buddha und

d es sen P f l egemut te r . S ie he i ss t auchPrajäpati ode r Mahäprajäpati, mo-hoH ACKMAN N , W örterbuch

8 1

po (-l o ) -shé-po-t i äfij y}££J|i s.d . E ine ande re Gautam i

,zur

Unte rsche i dung krs'

ä Gautam i (‘d ie

sch lanke genann t,t r i t t i n de r Bud

dhalegende auf, als de r Buddha

,en t

sch lossen,d i e He imat zu ve r lassen

,i n

Kapilavastu e inz ieh t ; s ie ruf t dem Bud

dha e i n Wort zu, das e r als e i nen Winkve rsteh t

,d ie We l t aufzugeben . An

—Hde re Transkr. . ch 1ao-ta-m i

(n ) , ch’

u—i ch’

ü—t’

an-mi

% fi ,ande re Wiede rgabe : ming

nu j ( ,

‘berühmte F rau’

.

E i tel , u. Gautam i; n . 47, 40 ; W ohlge

muth , Buddhacarita,S . 4 1 , 64 , 65 ; Kern

Jacob i,I 5 3 f .

|ä Ch iao .

(ode r F 3211_ Ch iao-sh i h-ch ia.

Skr. Kauéika (Pat ronymikon zu Kus'

ika,

e i n Rsi) . Pat ronym ikon ve rsch iedene rPersonen

,z .B . des Viéväm itra (p

’i -she

mi-to- l o IHR; des Leh

rers des jungen Gautama. Kaus'

ika i s t

fe rner e i ne Inkarnat ion des I nd ra.

E i tel, u. traiyastrirh éas und Viéväm itra ;

n .1 63 , 28 ; Rockh i l l , L i fe, S . 1 9 , 24 ;

Kern-Jacob i,I 4 1 f .

Ch iao .

‘Unte rwe i sung,Leh re’. Der

gewöhn l iche Ausdruck furRe l ig ion , z .B .

fo ch iao ‘d ie buddh is t i sche

Re l ig ion’, ju ch iao

‘d ie ch ine

sische S taats re l ig i on’

,tao ch iao

‘de r Tao ismus’. Im besonde ren

S in ne wi rd das Wor t fü r bes t immtebuddh i s t i sche Sch ri f ten geb rauch t , en tsp rechend Skr. s

'

äsana,e twa ‘Samm

lungen von Vorschrif ten’

. N icht se l te nbeze ichne t ch iao auch S kr. tan t ra

(z .B . ch iao chu ja,

‘tan t ra rul e r’,

Bei name des T i tsang ) .

de H arlez . Voc . , S . 5 1 ; n . 66 ,5 ; Gi les ,

Di ct.,No . 1 35 2 ,

35 89 ; de Visser , T i-tsang .

S . 62 .

Page 23: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

82 CH IAO ä$

ä iä Ch iao fa.

‘Dharma de r U nte r

we isung’,Beze ichnung fü r Skr: ägam a‚

s . A( -han.

Ertel,u,

agama.

fi Ch iao hs ing che.

‘Hav ing

re l ig ious obse rvances’. Im Fang Ch i h

Überse tzung von Skr. Caritra(pura) . s .

Ché (—l i -tan—l o .

H s . ts. I I 1 94 .

{B Ch iao—hua-chu.

‘Le i te r de r

Un te rwe isung und B ekeh rung’. E in e

W ü rde , d ie ausgeze ichne ten Monchenzuerkann t wurde . Im Brahm ajälasütra

(Fan wang ch ing ) wi rd s i e zusammen

m i t ähn l ichen ande ren e rwähn t . S ie i s t

n ich t zu ve rwechse ln m i t dem Amt des

hua chu fl ; i .

de H arlez,Vo c .

,S . 5 8 ; Fan wang ch ing,

ll,Kap. 25

,S . 1 4a

,l f . ; de Groo t, Code,

S . 5 8 .

FE] Ch iao men.

‘Schul g ruppe de r

Un te rwe i sung’. Beze ichnung e i ne r

G ruppe von Schul en , d i e de r G ruppe

tsung m en FE| gegenübe rs tehen .

Ch iao m en wi rd von Edk i n s als ‘exo ter i c Buddh i sm’ wiede rgegebe n (t sungm en als

‘esote r ic Zu i hmgehö re n nach Edk in s al l e Schul e n des

ch in es i schen Buddh i smus m i t Ausnahme

de r Meditationsschule, d ie i h re rse i ts‘esote r i sch’ i s t . De r Ausd ruck ch iao m én

z i e l t auf den Geb rauch von Sch r i f tenzur Un te rwe i sung , wäh ren d tsung m en

e ine Schul e beze ichne t , d i e s ich nur

auf d i e e igene Übe r l i e fe rung gründe t ,da Bodh idharma das Buchs tud iumabw i e s .Hackmann

,Schulen

,S . 3 1 ; Edk in s ,

Buddh i sm , S . 1 5 5 ff . ; Wy l ie, Notes, S .209 .

Ch iao .

‘Trankopfe r fur d i e To ten

b ri nge n’. E in Ausd ruck,de r spez i e l l i n

Verb i ndung m i t dem Ullam bana-Fes t ,dem Allerseelenfest, geb rauch t w i rd .

Das Darb r i nge n des Opfe rs he i ss t ta

CH I’AO 1 5

ch iao fl tso ch iao chi e n

ch iao she ch iao Vgl .

W u( —lan—p’

o-na.

E i tel,u. ullam bana; G i les, D ic t , NO.

1 325 .

Ch iao .

‘S to l z,Se lbs tbewuss tse i n’.

Übe rse tzung von Skr. mana. D ie zwe i teun te r den v i e r schweren Sunden (ssü

fan nao ilg‘i

sd ) .

de H arlez,Vo c .

,S . 33 .

Ch’iao .

i‘g‘l Ch ’iao-ta-mi . Skr. Gautam i.

s . -t’

an-m i .

n . 47,40 .

I E Ch’iao .

Ch’iao m ing .

‘Wissen schaf t der

Fe rt igke i te n’. Übe rse tzung von Skr.

s'

ilpasthänavidyä . s . Kung (I ) m i ng .

E i tel,u. éilpasthäna vidyä sastra ; H s.

ts . III 489 .

% i Ch ’iao-ta-mo . Skr. Gautama,Pat ronymikon von Gotama. E in Namede r Fami l i e des Buddha, de n s ie e i nem

Rsi en t l ehn t hat te und durch de n s i e

(als ksatriya-Fami l i e ) mi t dem B rahm anenstand i n Ve rb i n dung s tehe n wo l lte . Der Name Gotama wi rd von Buddhaim nö rd l ichen Buddh ismus ve rhä l tn i smäss ig se l te n geb rauch t (v ie l wen ige rals S äkya) , i m süd l ichen Buddh i smusdagegen hauf ig . Ande re Transkr

ch’

ü—ta—mo (chung ) (fi ) ,‘Gotama-Fam lie

, ch’

ü—t’an

chu-t’

an E'

ä% ; Übe rs . : ti

tsui sheng tmHE

S?‘Mäch t igs ter

auf E rde n’ (gotama) .

E i tel,u. Gautama ; H s. ts . I I 30 1 ,

303 , 338 , III 1 8, 5 1 0, II 8 ,l

389 ; de H arlez,Voc .

,S . 9 ; n . 1

,79 ;

O ldenberg,Buddha

,S . 1 1 3 ; Beal , Bud

dhism ,S . 5 5 f . .

Page 24: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

cum o

Ch’iao .

ggg Ch’iao ch ing .

‘Klopfend den he i

l igen Tex t rez i t i e ren ’. Da m an be i lautem Sprechen de r he i l igen Texte gewöhnlich als e in e Art e i n fachs te r mus ikal i sche r Begle i tung den Ho l zf i schsch lägt

,so s i n d be ide Hand lungen i n

d iesem Ausd ruck p rägnan t ve rbunden .

Übe r den Ho l z f i sch vgl . Mu( 7k ) l i ;vgl . auch das fo lgende .

G i les,D i c t.

,No

,1 389 .

Ch ’iao m u yu.

‘Den hö l ze r

n en F i sch k lopfen’. Beze ichnung j ene r

im buddh i s t i sche n Kul tus so häuf igene in fachsten Rhythm i s i e rung de r Rezita

t ion ode r ande re r Kul tushand lungen ,

wobe i de r Ho l zf i sch (vgl . Mu [ 7k]l i ) mi t e i nem hö l ze rnen K lopfer schne l lnache i nande r gesch lagen wi rd . Vgl .

auch vorhe r .Gi les

,D ic t .

,No . 1 389 .

Ch ieh . s . Ch i ‘gatha’.

gig Ch ieh-t i (ode r t’i ) . Skr_ gäthä .

s . Ch i

de H arlez,Voc .

,S . 5 4 .

E] (auch Ch ieh . Skr. kal pa.

Beze ichnung e ines langen Ze i t raumes

(auch m ahäkalpa, ta ch i eh j( ge

nannt) , de r zwi sche n Un te rgang und

E rneuerung ode r zwi schen zwe i Schöptungen de r We l t l i egt , nach dem im

Buddh i smus d i e kosmo log ischen Vorgänge e inge te i l t we rden . De r U rsp rung

wi rd i n as t ronom ischen Tages und

Jahresvorgängen l i egen . D ie Rechnun

gen s in d n ich t imme r e i nhe i t l i ch . DerBuddh i smus un te rsche i de t : m ahäkalpa,‘grosse r kalpa’

‚antarakalpa,

‘Zwischen

kal pa’, asam khya ode r asam khyeya

kalpa,‘unzäh lbare r kalpa’

. De r maha

kalpa,of t auch nur kal pa genann t, um

fass t d i e ganze Epoche des Bestehens

can—zn 45, 13;

e i nes We l tsys tems (cakraväla) vom Beginn se i ne r Zerstorung b i s zu se i ne rvo l l s tänd ige n E rneue rung . D iese r Vo rgang ze rfä l l t i n v ie r S tad ien

,näm l ich :

1 . Zusammenro l lung (sam varta,huai

c h ieh g g” ; 2 . vo l l e ndete Zusam

m enrollung (sam vartasiddha, tseng

m ieh ch ieh 352 EJ ) ; 3 . Ausein

anderrollung (vivarta,ch’eng ch ieh

äj ) ; 4 . vo l l e nde te Ause i nande r

rollung (vivartasiddha, chu ch ieh

Jede d iese r Epochen daue rt e i n

asam khyeyakalpa h indurch . Jede r d iese r l e tz te re n umfass t w iede r zwanz igantarakalpas p ieh

ch ieh EI] 3 1 ) ode r k le ine kalpas

(hs iao ch ieh / J\ de re n j ede r nach

de r i n i hm wachsenden und abnehmenden Daue r des Menschen lebens i n e i nezunehmende und abnehmende Hä l fte

(tseng ch ieh ij] und ch ie n ch ieh

9)g)2 gete i l t wi rd . So lange das

Menschen leben i n e i nem antarakal

pa zun immt, un te rsche i de t m an v i e rZe i talte r (yuga) : das e i se rne , ehe rn e ,s i l be rne

,go ldene . Wenn es abn immt ,

fo lge n d re i Ze i tal te r des N i ede rgangs

(san tsai $jä charakte r i s i e rt durch

(a) Pes t i l enz , (b ) Kri eg , (c ) Hunge rsno t

,wobe i das mensch l i che Leben immer

meh r reduz ie rt wi rd (vgl . Ch ieh cho ) .

E ine ande re Berechnung te i l t e i ne n

antarakalpa i n ach t yugas , wer aufstei

gende,in dene n das Gute zun immt, und

i n v ie r abs te igende ; s ie he i sse n : kal i ,dväpara, tretä , krta und umgekeh rt . Derka l iyuga i s t d ie sch l imms te Lebenspe riode

.Es g ib t noch ande re Sy

s teme de r Rechnung nach kalpas . Man

un te rsche i det ausse rdem noch ‘n ich tl ee re’ (aéünya) und

‘l ee re’ (s'

ünya)kalpas , j e nachdem Buddhas dar i n e rsche inen ode r n ich t . Von den e rs te reng ib t es wiede r fünf Arten nach de r An

Page 25: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

84 CH IEH

zah l de r Buddhas , d ie dar i n auf t re te n .

Die letz te w i rd auch bhadrakalpa (‘ge

segneter kal pa’

,hs i en ch i eh

[ Fa hs i en und H süan tsang],‘wertvol

l e r kal pa’

,ode r chuang yen ch i eh

ij]‘Schmuck-kal pa’

) genann t ,we i l i n i hm nach de r Leh re des Hima

yäna fün f , nach de r des Mahäyäna tau

send Buddhas auf t re te n . lm j e tz ige n

bhadrakalpa war S äkyam uni von d i e

se n der vi erte ; es we rde n al s o noch

e ine r,bezw . 996 fo lgen . Vo l l s tän d ige

Transkr. :

ch ieh -po-

po—t’o ?}i ßfi ,

‘kal

pa-bhad ra’

; Übers . : ta sh ih fen j ;‘grosse r Ze i tabsch n i t t’.

E i tel, u. kalpa ; Fa h s ien (Legge) , S . 74

,

s. 4 ; H s ,ts . l 1 26 ,

1 90,II 1 00

,III 486, S . LXXV I I I

,I I

1 1 6 u.ö ., ll l1 4 f . ; n . 30, 42, 48 ;

25 3, 73-75 ; 25 3, 62-67 ; W u ch ia tsung, S .

Kern-Jacob i,l 422 f f .

,3 1 4 ; Lefm ann,

Lalitavistara, S . 95 ff . ; Sp . Hardy , Budhism

,S I f 5 ff. ; Ch i l ders, D ict , u.

kappo ; H . v. Glasenapp , Die Rel ig ionenI nd ien s

,S . 24 1 f f .

ch i eh-po

Ch ieh cho,

‘kalpa-Un re i nhe i t’,Übe rsetzung von Skr. kalpakasäya. D i e

f ünf te von fü nf Verun re i n igungen ode r

Verderbnissen (Verfallzeichen) . S ie t r i t t

e i n i n e i nem n i ede rgehenden (abneh

menden ) kal pa (EJ) und bes teh t i n

Hunger , Pes t , Kri eg und al l geme i nem

S te rben . Vgl . Cho und W u

(Eli ) cho . Ande re Wiedergabe : 0

sh ih ch i eh cho Ü]‘Kal pa

Un re inhe i t des sch l ech te n W eltzeital

te rs’.E i tel , u. kächaya ; de H arlez ,

Voc .,S . 45 ;

n . 1 24, 5 ; Ch iao shen g fa shu,

V,S .

3 b ; Chavan nes , 5 00 con tes, I 1 6, Anm . 3 ;

Dharm asam graha (Kasawara) , No . XC I .

I “ i 'fl f, 555 Ch ieh-p i-l o-fa-su

tu. Skr. Kapilavastu. s . Ch ia( Jäg ) -we il o-we i .E i tel , u. Kapilavastu; H s . ts . III

5 1 1 ; n . 1 93,1 6 .

£ß Ch ieh-p i n -na. Skr. Kapphina.

s . Ch ieh-p i -na.

E i tel,u. Kapphina.

;)Q Ch ieh-po . Skr. kal pa. s . Ch ieh .

E i tel,u. kalpa ; Myy , 25 3

,73_

J:kgg Ch ieh-p i-na. Skr. Kapphina

(auch Kapphilla, Kam philla) . Name

e i nes Jungers des Buddha, auch Mahäkapphina genann t . D ie Legende e rzäh l t ,dass Buddha i h n zu e i f r ige r Te i l nahmean de r uposatha-Fe i e r angetr i ebe n

habe . Ande re Transkr. : ch i eh-p i n-na

131 £ß ; ch i nes . Beze ichnung : fang

su 77

% fi ,

‘das S te rnb i l d Skorp i on’

,

we i l Kapphina gebo ren se i n so l l te auf

e i n Gebe t h in,das an j e nes S te rnb i l d

ge r i ch te t war.

E i tel , u. Kapphina ; Sdhp. (Burnouf) , S .

1‚1 26

,294

, (Kern ) , S . 2,1 98 ; Kern-Ja

cob i,I I 6 1 f .

H; Ch ieh—p i -t’a. Skr. Kapitha.

Der Name e i nes Lan des im nö rd l iche n

Vorde r i n d i e n,nordwest l ich von Kanauj .

I n d iesem Lande lag e i n be rühmtes , vonH süan t sang e rwähn tes K los te r an de r

S te l l e,wo Buddha aus dem Trayastrim

s'

a-H imme l w iede r h e rabgekommen war,

nachdem e r dor t d re i Monate lang se i

ne r Mut te r und de n devas den dharmagep red ig t hat te . E i n ande re r (ä l te re r )Name war Sarikäsya (seng-ch

’i eh -sh i h

ääll_ s . Kapitha war

auch de r Name e i n es B rahmanen , mi tdem s ich e i ne von H süan tsang erzahlteLegen de beschäf t ig t .

E i tel,u. Kapitha ; H s. ts . I 1 1 0

,I I

236 f .,I I I 342 f .

,349

,5 1 1

,5 27

,I I 404

,

I 202 f f .,

I I 79,

I 333 f f .,

I I 82 .

Page 27: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

86 CH IEH

se i ne r We i she i t und Uneigennutzigkeiti n hohem Ansehe n und war zur Ze i t des

H süan tsang Abt des Nälanda-Klos te rs

und e i ne r der ‘grosse n Bodh isat tvas’

von Nälanda. E r wi rd als e i nes de r

Häupte r de r Tz ’

ü én—Schul e angesehen .

Transkr. : sh i h- l o-po-t’o-l o P

E i tel , u. S llä bhadra ; H s . t s. I 1 44,

1 46, 1 5 2‚1 63

,2 1 5

,I I 45 1

‚I I I 47

,78

,489,

5 05,

I I 1 1 0-1 2 ,I I 1 09 f . , 1 68 f . ;

Beal , L i fe, S . 1 20 ; Hackman n , Schulen ,S . 1 6 ; n . 33 .

Ch ieh huan . Name e in es Mon

ches de r T’i e n t’ai-Schul e aus de r SungDynas t i e (960 Verfasse r des

B .N.

,No . 1 623 genann te n Werkes .

B .N.,Sp . 466 ; Bagebi , Canon , S . 693 .

E] Ch i eh j i h . Überse tzung (‘Beneh

men-Sonne’,

‘sun of moral i ty’

,B N. )

von Skr. Siläditya. Be iname des i n d i

schen Kön igs H arsavardhana i n Kanyä

kubja (ch i eh-jo-chu-she ig,ä ) , dem mode rnen Kanauj . E r ware in e i f r ige r Forderer des Buddh i smus ,Ze i tgenosse und Freund des H süan

tsang . Se i ne Th ronbes te igung wi rd m i tAva lok i tes

'

vara i n besonde re Ve rb i n

dung geb rach t . Er gi l t auch als Vertasse r des Werkes B .N.

,No . 1 07 1 .

E in ande re r Kön ig desse lbe n Namens

reg i e rte e twa 60 Jah re vo r H süan t sangi n Mälava. Transkr. : sh i h - l o-a- t i eh - to

P lifilE i tel , u. Siladitya ; B .N.

‚ Sp . 378 ; Bag

ch i,Canon

,S . 5 94 ; H s. ts . I 1 6 1

,206

,

2 1 5,II 25 1

,I I I 1 63

,489

,5 04

,III 1 5 6 ,

l 2 1 5 f f . u.ö .,I I 26 1 , 267, I

343 f f .,I I 1 7 1 , 1 83 ,

242 , 247 ; KernJacob i

,II 5 7

,1 67

,275 f f .

,5 40 f f . .

Ch ieh lü .

‘Rege l n de r D i sz ip l i n ’.

1 . Überse tzung von Skr. Sila. s . Ch ieh .

2 . Übe rsetzung von Skr. V i naya. s .

P’

i ( IEJ|: -nai—yeh .

1 . n . 245 603 . 2 . Fa h s ien (Legge) ,S . 1 0, 98 , s. 4 JL 1 1 u.ö .

|ä 329 Ch ieh-po—ch ia. Skr. Kapaka.

W ah rsche i n l ich fal sche Transk r ip t i on

fü r Skr. Svapäka, shu—po

—ch ia }j‘

5 1|ä329 ; S .d .

Wat ters,Lohan

,S . 1 8 .

33 (ode r Ch i eh t’ai. ‘P lat t

fo rm de r Ve rbo te’; abgekü rz t auch nur

t’

ai genann t . s . das fo lgende .

Hackmann,Schulen

,S . 23

,Anm . 6 .

Ch i eh t’an.

‘Al tar de r Ve rbote’,auf dem m an s i ch zum Hal te n der Gebote vgl . Ch i eh ) verpflich

te t (vgl . auch Shou ch i eh ) . Ch i

n es . Beze ichnung de r s te i ne rne n ode rhö l ze rne n Es t rade , auf de r d i e fe i e rl iche O rd i nat i on de r Mönche s tat tf i nde t

und d ie auch ch i eh t’ai ; {Ji (ode r‘P lat tfo rm der Ve rbote’, und ab

gekurzt t’

aiode r t’an genann t wi rd .

Vgl . auch Ju A ) t’

an. Ch ieh t’an

i s t auch Beze ichnung de r D iözese n (s .

Ch ieh [gig] ch i eh ) , de re n Zent ral e

ebe n O r t de r Ord inat i on war (Anesak i ,Eth ics

,S .

de H arlez , Vo c ., S . 5 8 ; Hackman n , Schulen

,S . 23 ; de Groo t, Code, S . 2 1 1 .

Ch ieh t i eh .

‘Auswe i s übe r (An

nahme de r ) Gebote’

. Beze ichnung desoff i z i e l l e n Zeugn i sses

,das e i n Monch

nach de r Ord i nat i on (shou ch ieh

e rhä l t (das

Ande re Beze ichnung : tu t i eh‘Ordinationsdiplom

’.

G i les,D ic t .

,No . 1 5 3 1 1 1 1 22

,1 2089 .

QJJ‘ Ch ieh ts’ai . Ubersetzung von

Skr. s'

iladhana,‘Schatz de r Pf l ich te r

fü l lung’. Beze ichnung des zwe i te n un

te r den s ieben Tugendschatzen. s . Ch’i

re ts’ai .

de H arlez,Vo c .

,S . 29 ; Ch iao shéng fa

shu,vn

, 5 . 5 b ; n . 78,2 .

Page 28: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

cmm ä % :tä fgt ig fi 87

Ch ieh .

Eä Ch ieh t’

ou.

‘Abgeschn i t tenes

Haupt’. Ch i nes i sche E rk l ä rung des Nam ens Taksaéilä be i Fa hs ien . H süan

t sang erzäh l t e i n e Legende aus e inemf rüheren Dase i n des Buddha als Kön igCandraprabha von Taksas

'

ilä,de r s ich

das Haupt abschn i t t und es als Almosen gab; e r wiede rho l te d ies durch tause nd Ex is tenze n

, um dadurch d i ebodh i zu e r langen . I n d iese r We ise

wurde de r Name de r S tad t etym ologi

s ie rt ; es gib t abe r auch andere Erklä

rungen des Namens . Vgl . auch Chan-ta- l o-po-la-

p’

an. Übe r Ta

ksaéilä s . Chu Ch’

a—sh ih— lo .

Fa hs ien (Legge) , S . 32, S . jL 3 ; H 3 ,

ts . ll 1 5 1,1 5 4.

Ch i e h .

E}| Ch ieh yi n fo .

‘Der Buddha,de r empfangt und füh rt’, näml ich d i eSee l en de r Glaubigen be im Tode emp

fängt und i n s wes t l iche Parad i es füh rt .

E in Be i name des Am itäbha de r Schul edes Re i nen Landes (ch i ng t

u t sung

s . H s i (EE ) fang ch ieh

y i n und A( [KÜJ‘

-mi —t’o fo .

Edk in s,Buddh i sm

,S . 246, 386 .

:|g, Ch ieh .

Ch ieh-ch ih . Transkrip t i on von

Gac i ode r Gaz . Name e i nes Landessüd l i ch von Balkh

,nach Yul e das heu

t ige Tal von Gaz .

E i tel,u. Gatchi; H s. ts . I 68 ,

I I35

,III 293

,5 1 1

,l 48 f .

,I

1 1 4 f .

7T<lj nfiI fg}; Ch ieh- l i-ho-po-t i .

Skr. grhapati,‘Haushe rr’. Gewöhn l iche

Benennung der Angehör igen de r vaisya

Kas te . Das Wort wi rd , wie se i ne ch i nes .

Übe rse tzung chü sh i h von an

33% Ch ieh .

[52 Ch ieh—

p’

an— t’o . Skr. Kabhan

da ode r Kavanda. s . Chieh( ;tä ) -p’

an

t’o .

H s . ts . III 5 1 1 .

fi|t, }äll_ Ch ieh-t i- l o-ch ia. Skr.

khadiraka. s . Chieh(?ä- t i - lo—ch ia.

n . 1 94,4 .

Ch ieh .

931 1 1 Chieh Ch ih l i . ‘Kraf t de r

E rkenn tn i s der We l t’

. Wiede rgabe von

Skr. nänädhätujfiänabala,‘Kraf t de r

gesehenen Laienanhagern des Buddhism us geb rauch t

,d ie n ich t aus den e rs te n

be iden Kas ten s tammen . Vgl . Chang

(E ) ehe,das auch of t m i t grhapati

ubersetzt wi rd , mi t d iesem abe r n ich ti den t i sch i s t .E i tel , u. grihapati und vaisya ; S sü fén

ch ieh pen, S . 8 b , 7 ; Beal ‚ Catena, S . 392 ;

Duto i t,Leben des Buddha

,S . 346 .

ig Ch ieh -lu-ch’

a. Skr. garuda.

s . Ch ia( 3211 ) -lou4 0 .

E i tel,u. garuda.

(ode r (ode r [32Ch ieh -p

an- t’o . Skr. Kabhanda ode r Kavanda. Name e i nes von H süan tsange rwähn ten Re iches südös t l i ch ode r östli ch vom Pami r-Tale

,süd l i ch von

Kashgar,nordlich vom H i n dukush .

E i tel,u. Khavandha ; H s . ts. I 273 .

I I I 209 , 5 1 1 , S . LXXX IX , I I 298 ff . ,I I 285 f f.

Ch i eh .

Ef Ch ieh shou.

‘Handspanne’, Übe r

se tzung von Skr. v i tast i ,‘Spanne’.

Name e ines Längenm asses, das 1 2

ar'

1 gulas, ungefäh r 9 engl . Zol l , be trug

(e in angula i s t d ie B re i te e ines Dau

mens ) ; de r 32000 . Te i l e i nes yojana.

E i tel, u. v i tast i ; H s . ts I I 60 ,

III 489 ;

Kirfel, Kosm ogr.,S . 332 , 336 .

Page 29: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

88 CH IEH rg fi’

p‘

Erkenn tn i s derve rsch i edenen E lemen te’.

Beze ichnung de r vi e r ten (ode r d r i t te n )un te r den ‘zehn Kräf ten de r Buddha

Fruch t’ (s . kuo sh ih l i ) ,naml ich zehn besonde ren E igenschaf

ten,d ie m i t E rre ichung de r Buddha

Würde ve rbunden s in d . Das Wort ch i eh

wi rd im ob i gen Ausd ruck fü r sh i h ch i eh

3? s tehen , und de r S i nn w i rd se i n ,dass de r Buddha al l e We l te n durchschaut (

‘the w i sdom that sees the

var i ous sakwala’

s wie

Sp . Hardy übe rse tz t ) . Genaue re

Wiedergabe : chung chung ch ieh Ch ih l i

E?» j] ,

‘Kraf t de r E r

kenn tn i s de r ve rsch iedenen We l ten’.

E i tel,u. daéabala ; de H arlez

,Vo c .

,S .

23 ; n ,7,4 ; Sdhp. (Burnouf) , S . 785 f . ;

Sp . Hardy , Budhism , S . 395 .

ig Ch ieh .

I Ch i eh ch’a (kuo) . Name

e i nes be i Fa hs ien erwahnten Lan des ,das am Obe r lauf des I ndus ge legen haben muss , j edoch n ich t m i t S iche rhe i ti den t i f i z i e r t i s t .

E i tel,u. Khasa ; Fa h sien (Legge) , S .

1 8, 22,S . |EJ, 1 4

, }1\

3 ; (Rém usat) ,

s. 29 ; H s . ts. I I 298,Note.

gg )ggßgj'

?é Ch i eh-ch i -sh ih-fa-l o .

Transkript i on des Namens (Khajis'

va

ra?,Kacches

'

vara?) de r Haupts tadt des

Landes A- t i en -p’

o-ch’i h - l o [ia] % 5%E , i n de r Gegend des heut igen

Karachi,be i H süan t sang erwähn t .

E i tel , u. Khadjiévara ; H s . ts . III

1 75 f .,4 1 1

,5 1 1

,ll 276

,ll

II 25 6 .

Ch ieh -i. Skr. Gayä . s . Ch’i eh

-hs ieh-ch ia-shé-po .

Wieger, Bouddh i sme, I I , S . 96 , 1 2 .

[32 % Ch ieh—t’o—l o . Skr. khad i ra.

Name e ines i n d i schen Baumes de r Akaz ienart (Acac ia catechu) , von dessen

Ho l z m an Spahne zum Re in igen desMundes und de r Zähne he rs te l l te . H süan

t sang e rzäh l t , dass aus e inem so lchenSpahn , de n Buddha i n d i e E rde s teckte ,e i n Wal d en ts tand . Ande re Transkr

ch ieh-64 0 ij] tm ch ieh-ta-l o fg‚jä ch i nes . Beze ichnung : yen pen

‘Wurz e l des Jambu’

, nach

E i te l auch ye n shan l i n‘Wal d von den Jambu-Berge n’ (woh l

i rr tüm l ich ) .

E i tel,u. khad i ra ; H s . ts . ll 5 5

,III

5 1 1,

I 68,

I 1 29 f . ; n ‚ 1 96, 1 6 .

fiirCh i eh .

Hä Ch ieh la.

‘Fes t des Win te r

opfe rs’. 8 . La (fiä ) .G i les

,D i ct .

,No . 6667.

731 Ch i eh hang sh ih .

‘Nur e i n e

besch ränk te Menge essen’. Wiede rgab e

von Skr. khalupas'

cädbhaktika,

‘nach

de r Mah l ze i t n i ch t meh r essend’. Beze i chnung e i ne r de r d re i zeh n ode r zwö l f

dhütär'

1 ga-Pf l i ch ten des buddh i s t i schen

Mönchs , näm l ich de r Vorsch r i f t , nur

e i nmal am Tage zu es sen . S i e w i rd auc h

so ausgedrückt : pu ch’

ung shou sh i h

g‘n ich t w iede rho l t

Nah rung zu s ich nehmen’,ode r wu sh i h

hou chai fi‘n ich t essen

nach dem Fas ten’,u.a.

I ts i ng (Takakusu) , S . 5 7 ; de H arlez,

Vo c.,S . 30 ; n . 49

,6 ; Dharm asam graha

(Kasawara) , No . LX I I I , S . 48 f . ; Ch i l ders ,D i ct ., u. pacchäbhattiko ; Sp ,

Hardy , Monachism , S . 9 f. ‚ 99 f . ; Burnouf, In trod .

,

S . 307 f . ; Kern -Jacob i , I I 20.

Ch ieh .

‘Fesse l’. Übe rse tzung von

Skr. sam yojana. D ie Gruppe de r (s i e

ben ) hemmenden ode r an t re i bende n

(Päli anusaya) Sunden ; s i e he i ssen

(nach Anesak i ) ; 1 . fawn ing (anunaya)o r sensual p l easure (käm aräga) ; 2 .

repugnance (patigha) ; 3 . op in i on

(ditthi) ; 4 . perp l ex i ty (vicikicchä ) ; 5 .

Page 30: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

CHIEH 545 89

pr i de (m äna) ; 6 . attachmen t to

ex i s tence (bhavaräga) ; 7 . i gno rance

(avijjä ) . Andere zäh len ach t ode r zehnde rar t ige fesse ln de Ge i steszus tände

auf . S ie fesse l n an das Rad de r Wieder

geburt . Andere Übers . : fu‘Fes

se l ’. Im Päli he i ssen d i ese Sünden auchanusaya (Skr. anusaya) , was i m Ch inesischen wiede rgegeben wi rd durch sh i h

‘veran lassen d’,ode r ch i eh sh i h

545 s . Sh i hAnesak i

,Eth i cs

,S . 1 6

,33 ; n . 1 09

,5 2

Dham m asar'

1gani (Mrs . Rh. Dav ids) , S .

297 ; Ch i l ders, D ic t . , u. anusayo .

Ejj[]Rfj g|g Ch ieh ch ia erh tso . Wie

dergabe (‘das hocken de S i tzen m i t ge

k reuz ten Be i nen’) von Skr. paryar'

1 ka

bandha ode r paryahkagranthibandha.

s . das fo lgen de .

de H arlez,Voc .

,S . 62 .

(ode r [(je Ch ieh ch ia

fu t so . Wiedergabe von Skr. paryar'

1 ka

(granthi) bandha,‘das hockende S i t

ze n mi t gek reuz te n Be inen’,

auch

utkutukäsana,‘das auf rech te S i tze n’,

genann t . De r Oberkorper i s t dabe i ge

rade aufge r ich te t , d i e Füsse s i n d un te rdem Gewande ve rborgen , ode r d i e Fusssoh le n s i n d s ich tbar und nach oben gekeh rt . D iese Hal tung i s t d ie de r Med i

tation und de r Ve reh rung be i Buddhas

und Aske ten ; i n i h r gehen d i e H e i l igen

i n den Tod . Andere Wiede rgaben :

ch i eh ch ia erh t so %g flj mfi’

fj glg ,

(ch ieh ) ch ia t i eh tso Jän] {HQ 45(be i E i te l , wo abe r wahrscheinllich t i eh

ßj{ ve rsch r ieben i s t fü r fu tun tso

éIä ifu 1 30 Bj

; 43 . Vgl . auch Shen

(ä ) hs i n pu tung und Ta t so .

E i tel , u. paryaiigka bandhana und ut

katukäsana ; Lun g shu ch in g t’u wen,IV ,

S . 1 3a,Z . 2 ; de H arlez , Voc .

,S . 62 ; n .

244,2 1 ; 245 , 306 (28 1 , G i les , Di ct .,

No . 1 1 5 2,3620 .

% EJJIIEjä élä Ch ieh ch ia t ieh tso .

Wiedergabe von Skr. paryar'

1ka(gramthi) bandha. s . vorhe r .

E i tel,u. paryafigka bandhana.

Ch ieh ch ieh . Wiedergabe von

Päli sim ä,

‘D iözese,Gesamthe i t de r

D iözesen,d i e K i rche als Ganzes’ In

Ch ina s i n d D iözesen zue rs t durch de n

ind i schen Mönch Gunabhadra mi t kai

serlicher Erlaubn i s im Jah re 430 n . Chr .e i ngefüh rt worden . E ine ande re Be

ze ichnung is t ch ieh t’an 9112 Fé ,s . d .

Anesak i,Eth i cs

,S . 27 .

‘;fil] Ch ieh Ch ih .

‘La j onct ion des

reglements’ (de Groo t) . E in Name fü rden Beginn de r Sommer-Ruheze i t de rMahäyäna-Mönche . s . das fo lgende .

de Groot,Code

,S . 20 1 ff .

Ch ieh sh ih . Wiedergabe von Päli

anusaya (Skr. anus'

aya) . s . Sh ih

Vgl. Ch ieh .

Anesak i , Eth i cs , S .1 6 . 33 .

Ch ieh wen .

‘Schlusspartikel

.

Ch ieh hs ia.

‘Der Som m erbe

ginn’. Name fü r den 1 6 . Tag des 4 .

Monats , an dem d ie Sommer-Ruheze i tde r Mahayana-Mönche i n Ch ina be

ginnt. Andere Beze ichnung : ch ieh

Ch ih filj‚‘la j onc t i on des régle

men ts’. Vgl . An(ä‘-) chü .

de H arlez,Voc .

,S . 62 ; de Groo t , Code,

S . 20 1 ff . ; Fan wang ch i ng, ll, Kap. 26 ,

37,39 .

Ä Ch ieh len yuan . W ortl d i e

Verb in dung m i t der U rsache herstel

l e n’,d .h . e ine Hand lung an j emandem

oder fü r j emanden vo l l z i ehen , durch d i edessen karman zur Verwi rk l ichungkommt ; se i n vo rbest imm tes Los e r

fü l l e n .

Lung shu ch i ng t’

u wen , V I , S . 2b, Z .

8,7 .

Page 31: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

90 CH IEH ig,

Ch i nes i sche Wiede rgabe fur Skr. svähä .

3 . S o(ä!

) -tu-ho .

de H arlez,Voc ., S .

4 1 .

35% Ch ieh .

[IT: 1 5 ;]ß Ch ieh—ch’a—

pu-ta-na.

S kr. katapütana; e in e Art Dam onen. s .

Ch i ch’ou kue i .

E i tel,u. katabhütana.

H1| £ß 333 Ch ieh—ch’i h-na i . Skr. ka

t_h ina. s . Ch ia( -ch’i h —na (i ) .

n . 266, 28 273,85 .

$ j (ode r Ch i eh-jo

chü -she. Skr. Kanyäkubja. Name e in e rS tad t (be i H süan t sang auch des Gebietes) i n Vorde r i nd ie n an de r Ganga,das mode rne Kanauj

,Res i denz des Kö

nigs Siläditya (s . Ch ieh [ j‘

ä ] j i h ) .

Auch Fa hs ien erwahnt d i e S tadt . Nach

H süan tsang h i es s s i e i n al te r Ze i t Ku

sum apura ; s . Chü (?fi] -su-mo-pu- l o

ch eng . Andere Transkr.: ch ien -na

kue i -po-she g; 9'

fi |ä ,ge

kü rz te Transkr. : ch i —jao-i ch ’eng

(ode r (s .

Übe rs . : ch’

ü nü ch ’eng {fl}‘S tad t de r buck l igen Mädchen’, wozuH süan t sang e i ne Lege nde e rzäh l t (J . ,

II 244 Vgl . auch Ta (jq ) shu

hs ie n .

E i tel,u. Kanyäkubdja ; Fa hs ien (Leg

ge) , S . 5 4 , S .-b 7, (Rém usat) , S .

1 67 f . ; H s. ts . 1 1 1 1 , 206 , 242 ,25 4 ,

ll 244 f .,lll 1 63 , 343 , 490, 5 1 1 , l

206 f f . , I 340 f f. ; G i les, D ict . No . 978 .

% äé% ään_ Ch ieh -lan-to-ch ia. Skr.

Karandaka ode r Kalandaka. s . Ch ia-lan- t’o .

E i tel,u. karanda.

firl] d;

äjß Ch ieh- l i-sha-po-na.

Skr. kärsäpana. s . Chia(}äg ) 4 is ha

po-na.

E i tel‚u. karchäpana.

fg; $ I]33 Ch ieh—l i wang . Skr. Kalirä

ja,Name e i nes Kön igs von Magadha,

de r Mi t te lpunk t e i ne r Jätaka-Erzäh lung

is t . Er l i ess dem RsiKsäntivädin, eine r

f rühe re n Verkö rpe rung des Buddha,H än de und Füsse abschne i den , we i l

e i n e de r kön igl ichen Konkub i n e n

i hn besuch t hat te . Der Rsi e rdul de te

d i es gleichm uttig und versp rach dem

Kön ig,e r werde e in s t als Kaundinya

wiede rgebore n werden . D ies mach te

auf de n Kön ig e i ne n so t ie fe n E i nd ruck,

dass e r s ich bekeh rte . Ande re Tran

skr* Ch ia-l i wang im 33, ko-li

wang 23; 5|°

rij I ,ch ia-lan-fou 339

PäliKaläbu, wie de r Kon ig im

Jätaka he i ss t ; Übe rs tou cheng wang

(oder EE ,

‘S tre i t-Kon ig’.

E i tel,u. Kalirädja ; H s . ts . I 86,

I I 1 33,I I I 498

,5 1 1

,I 1 2 1 f .

‚I

227 f . ; Malalasekera,Päli p roper names,

I 5 36 .

éä 17m Ch i eh- l i n g-ch’i eh . Skr. Ka

hnga. Name e i n es Re iches i n Vorderin

d i en , sü döst l i ch von Koéala. D ie Haupt

s tadt lag an de r Godävari’

. E ine r de r

Augenzähn-e des Buddha kam i n das

Re ich Kal inga. Spä te r e rober te As'

oka

das Land,worübe r e r nachhe r wegen

des vi e l e n Blutvergiessens b i t te re Reue

empfand . Andere Transkr ko—l i n g

ko g . E in ande res Kal inga

(ho- l i ng ä‘

üj erwahnt I t s i ng als

e in e I nse l (chou i n de r ‘sudlichen

See ’ (nan hai d .h . i n de r See

be i Südch ina ode r im m alayischen Ar

chipel. Nach den ch i nes i schen H istori

ke rn so l l e s m i t Java i den t i sch se i n ode rauf de r m alayischen Halb i n se l l i ege n .

E i tel , u. Kal inga ( 1 . Auf l . ; i n der 2 . Auf l .

steh t für éä ) ; H s . ts . 1 85 ,m

92 f . , 394 f .

‚5 1 1

, (B ) , u 2o7 i.

‚u

1 98 f . ; n . 1 93, 26 ; Kern-Jacob i , im Reg .

Page 32: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

CH IEH igun ter Kal i nga. I ts i ng (Takakusu) , S .

XXX IX,XLV I I

, 1 0.

55 329 % ?Ch ieh—l o-ch ia—sun-t’o .

Skr. Krakucehanda. s . Chia(üg —Io

ch iu—t s’un-t’o .

E i tel,u. Krakutchtchanda.

3‘

&l1 h: [593 Ch ieh-l o-ch ia-mang

t’o . Wie vorhe r .E i tel

‚u. Krakutchtchanda.

rs s (ode r ä ) hi i& iäiäßCh ieh- l o -na- (ode r nu) -su-fa-la—na. Skr.

Karnasuvarna. Name e i nes vorderindi

schen Re i ches , dessen Lage n ich t s iche r

fes ts teh t (nach Fe rgusson e in Te i l vonBurdwan , B i rbhum und Mursh i dabadi n Bengal en ) . Der Kon ig Sas

'

ähka (she

shang ch ia'

ig:fill) von Kam asu

varna war e i n Fe ind des Buddh ismusund e rmorde te (zu H süan tsang

’s Ze i t)

Räjyavardhana, den He rrscher von Kan

yäkubja. I n Karnasuvarna lag das

K los te r Raktaviti (l o-to-we i-ch i h

5k‘ 933 S . H süan tsang ube r

se tz t de n Namen Karnasuvarh a (i n

umgekeh rte r Fo lge ) mi t ch i n erh

E:,‘Goldoh r’.

E i tel,u. Karnasuvarna ; H s . ts . I

1 1 2,1 80

,I I 248

,I I I 84 f f 389

,392 f .

,489,

5 1 1,

I 2 1 0,2 1 2

,II 20 1

,I 343,

I I 1 9 1 ff .

ä_[1 Ch ieh- l o-p’i n -ch ia. Skr.

kalavihka. s . Ch ia(}äll — l i ng—p’i -ch ia.

E i tel , u. kalavifigka.

(ode r Ch ieh—mo . Skr. kar

m an (Päli kamma) . Beze ichnung de rgute n und bösen Han d lungen m i t Rucks ich t auf i h re n s i t t l i chen Wert und d i edar i n l i egende Wi rkungskraf t

,also auf

d ie Bee i n f lussung de r Wiede rgebur t .Jedes Wese n wi rd nach dem Tode i ne i nem neue n Dase i n wiede rgeboren

,und

de r Zus tand in de r neuen Dase i nsformist abhängig von den guten und bösenTate n i n den f rühe re n Ex i s te nzen . Vgl .

9 1

Shan tao und O tao . D ie

Ve rge l tung e rfo lgt unmi t te lbar i n d iese r

Ex i s ten z (vgl . W u ch ien yeh

und Cheng [ IE ] pao) ode r i n denfo lgenden (vgl . Yu pao) , abe r

d ie Fo lgen de r Tat wi rken unend l ichfo r t durch d i e Re ihe de r W iedergeburten . Ausd rücke fü r d ie Wi rkung des

karman s i nd : kuo miao”

Ei,‘das

He ran re i fen de r F ruch t’, kuo pao

$[é ,

‘Fruchtvergeltung

, yin kuo‘

Ursache und Wirkung’

,yi n kuo

|ié;‘gehe ime ode r verborgene Fol

gen’

, pao‘Verge l tung’. Das kar

m an i s t d ie e igen t l iche Achse de r Wiedergeburt, „ de r gewal t ige W eltm echa

nism us,welcher den Wande rungen von

Dase i n zu Dase i n den Weg vorsch re ib tund de r Fo rde rung gerech te r Ve rte i

lung de r Gesch ic ke Genüge tut” (Oldenberg ) . Das Z ie l de r Buddh is te n i s td i e Aufhebung des karman

,wodurch

d ie Fo lge de r Wiedergebur te n aufhö rt .

Der Arhat ( [ a-Jlo-han

hat das Z ie l e rre i ch t und geh t nachdem Tode unmi t te lbar i n das Nirvänae i n . Ferne r beze ichne t karman imBuddh ismus d ie ‘he i l igen Hand lungen’

,

d i e R i te n (sowie d ie Ritualliteratur) .

Der Ausd ruck sam ghakarm an,seng

ch ieh-mo f% beze ichne t e ine

r i tue l l e Hand lung,zu de r e i n ganzes

Ordenskapitel berufen werden muss te ,z .B . be i der Bes t rafung von bes t immtenVergehen (Prätim oksa, Kap. I ) .

Andere Transkr ko- l i-m a Wfl. ;

Übe rs . : yeh ‘Tat

, hs ing fi ,

‘Wande l ’, yeh yüan % ;ä ,

‘E inwir

kung de r Tat’, yeh pao (schon

e twas d ie ‘Tat-Verge l tung’, tso

fa {13‘den dharma ausfüh ren

,

sh ih‘H and lung , Ange legenhe i t

,

Page 33: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

92 CH IEH ig,

chung yi n ‘Ursache aussaen’

.

Vgl . Y in kuo .

E i tel , u. karma ; Lun g sha ch ing t’u

wen I , S . Ib, Z . 6 ; n . 7 , 2 ; 9, 1 3-1 5 ; 30,

39 ; 48, 27 ; 1 97, 1 39 ; 203, 3 ; 209, 1 0 ; B . N . ,

No . 1 349 ; W ieger, Bouddh isme, I 1 33 , 1 44 ;Chap in

,Iconogr., S . 1 23 ; G i les, D i c t., No .

2886, 6627, 3366, 1 460 ; Anesak i , Eth i cs, S .

1 0 ,1 1 , 1 5 , 25 ; ders , Out l ines, S . 33 f 1 83,

203 , 205 , 2 1 2 u.ö . ; O ldenberg, Buddha, S .

5 2 f . , 262 f ., 298 , Anm . Kern-Jacob i , I460 ff . ; Seidenstucker, Päli-Buddh ismus,S . 5 1 ff. ; E . Hardy , Buddh ismus, S . 78

,

1 63 .

521 (ode r 52 595 Ch i eh -mot’o -na. Skr. karm adäna. Beze ichnung

e i nes seh r wich t igen Mönchsam tes. Der

karm adäna i s t b e t raut m i t de r Le i tung

al l e r w ich t i gen ze remon i e l l e n H andlun

gen und ge i s t l i chen Übungen , weswegen

e r im Fan wang ch ing (Kap. 25 , S . 1 5 a,

2 ) auch ‘Le i te r de r Med i tat i one n’ (chu

tso ch’an j ; ;Tä ode r t so ch’an

chu ;TJä'

ja) genannt wi rd . E i ne

an de re Beze i chnung fü r i h n i s t we i na,

fi äjß ,was nach dem Fan i m i ng

i (Kap. 4 ; vg l . de Groot, Code , S . 1 70 )das se l be bedeute t w i e Ch i h seng sh i h

Ch ih tz ’ut i 931 Z Ä‘de r

d ie Re ihe nfo l ge re l i g iöse r Hand lungen

bes t immt’; d iese r l e tz te Ausd ruck wi rd

abgekü rz t zu Ch ih sh i h 931 (be i de

Groot und de H arlez sh i h Ch ih ) ,‘Le i

te r de r Hand lungen’. D ie Funkt i on en

des karm adäna s i n d be i de G root besch r i eben . I n den Ch’an -K lös te rn n imm t

e r auch den P lat z des tu ch ie n % [Sdes a l l geme inen Le i te rs ode r Aufsehers ,e in . Andere Beze ichnung : shou sh ih

3%‘de r d ie (re l ig iösen ) H andlun

gen durchführt’. Vgl . auch H s i ng (fi )fa chu.

E i tel , u. karm adäna ; H s .ts . I 1 43 ,

III 5 1 1 , 484 , 5 64 ; Pai chang ch’i ng kuei ,V I , S . 2a

,1,2 ; 5 a,

8 ; de H arlez , Voc .

,S .

5 3,5 8 ; n . 1 60 ; de Groo t, Code, 3 .

5 8 , 1 70 f . ; Bea1 , L i fe, S . 1 06, Anm . 1 ; Su

zuk i , Essays I I , 1 73 Anm .

35 EH}Ch ieh-mo shih.

‘Lehrer i n den

Ob l i ege nhe i te n’. Übe rse tzung von Skr.

karm äcärya. s . A( ßfij ) -ché-l i-yeh .

I ts i n g (Takakusu) , S . 1 98 .

11 Ch i eh—ni(-ch ia) . (Nach

Jul i e n ) Skr. kanaka (zu e rwar te n i s t

kan i ka) . E in Name des i nd i schen Baumes Butea f rondosa. H süan tsang e r

wähn t de n Baum und rühmt den Duf tund d i e go ldene Farbe de r B l ü te n . An

dere Namen s i n d : kim s'

uka,chén-shu

ch ia pao fill paläéa, po-l o

she Ü)? s . d .

E i tel , u. kanaka ; H s . ts . I 1 5 1,1 5 3 ,

I I I 1 6, 5 1 1 , I I 1 5 0, I I 1 48 .

Ü? Ch ieh-pu-l o . Skr. karpüra.

Name des Kampfe rs,desse n Wert als

Droge schon H süan tsang kann te . Ch i

n es . Beze ich nungen : chang nao J]{g(E rk lä rung des Namens be i S tuar t, S .

p i ng p’i e n7-

j< HZ ,

‘E i sk lumpen’,

lung nao h s iang ggJJ{‚E,-j‘Duf t des

Drachengehirns’

(H s . ts.

,

E i tel,u. karpüra ; H s . ts . I 1 48 ,

1 93 f . , III 1 23 , 5 1 1 , 49 1 , I I 232 ; n .

23 1 , 64 ; 243, 1 0 ; Stuart, Mat. m ed., S .

87 f .

(ode r Ch i eh-shu

wu (ode r wén) -ch’i- l o . Skr. Kajar

'

rgala

ode r ähn l ich . Name e i nes von H süan

tsang e rwähn te n Landes im nö rd l ichen

Vorde r i n d ie n am Südufe r de r Gar'

rgä ,

n ich t m i t S iche rhe i t zu ide nt i f i z i e re n

(nach E i te l das moderne Kadjiri be i

Farakabad , Prov . Agra) . Andere

Transkr ch i eh -ying-ch i eh - l o 55, mag

E i tel, u. Kadpngara ; H s . ts . I 179 ,

237,1 1 25 4

,III 73

,387 f . , I I

1 93 f .,

I I 1 82 f .

ffi flß Ch ieh-shuang-na. Skr. Ka

sauna Name e in es Geb ie tes süd

Page 35: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

94 CH IEH fifi

ung’ e i nen eng m i t Med i tat i on verbun

denen Ge i s teszus tand , d i e ve rsch iedene nGrade de r Los lösung des Ge i s tes vonde r We l t . So lche r G rade kenn t m an

ach t (as ta vim oksa) , d i e woh l auf d i e‘ach t Ve rt i e fungen’ des al te n Buddhism us zurückgehe n (Seidenstücker, Päli

Buddh i smus,S . Abe r d i e Auffas

sung des ch in es i schen Buddh i smus vonde n ach t Befre iungen i s t v i e l fach ve r

ände r t . Man un te rsche i de t e i n e doppe l teRe i he . D ie e rs te Re ihe zäh l t auf : 1 . Be

f re iung von de r Ans ich t, das s subjek

t ive w ie obj ekt ive Vorgange Real i tä tbes i tze n ; 2 . Bef re iung von de r Ans ich t,dass zwar n ich t d i e sub j e kt ive n Vorgänge Real i tä t bes i t zen , abe r e i n e ob

jektive Real i tä t da se i ; 3 . Befre iung von

de r Ans ich t , dass es übe rhaupt Real i tä t,subj ek t ive ode r obj ektive

,gebe ; 4 . Be

f re iung im unbegrenz te n Raumgeb i e t ;5 . Befre iung im unbegrenz te n Bewuss t

seinsgebiet; 6 . Bef re iung im Geb i e te

des N ich tse i n s ; 7 . B ef re iung im Geb i e te

de r Wah rnehmung und auch N i ch t

wah rnehmung ; 8 . B ef re iung im Auf

heben von Wah rnehmung und Gefüh l .No . 1 -3 s i n d charakte r i s t i sche Mahä

yäna-Formul i e rungen . No . 4-7 s i n d d i e

v i e r Zus tände i n de r Nichtform sphäre

nach dem al te n Buddh i smus (Se i den

s tücke r,

S . 35 1 B ) . No . 8 i s t d i e

nirodhasam äpatti (Seidenstücker, S .

35 1 C ) . D ie zwe i te Re ihe von ach tBefre iungen hat s ich aus de n ach t v i

mokhas des Päli-Buddh i smus (Se i dens tücke r

,S . 35 2 ) en twicke l t . S i e e n t

sp reche n abe r im ch ines i schen Buddhis

m us den ach t G raden de r e rs te n Re ihe ,d i e ebe n aufgezäh l t wurden , nur dass

i n d i ese r zwe i te n Re i he d ie Vorstellun

gen von l okal e n Geb i e te n ans tat t vonG raden de r Med i tat ion he rrschen (ähn

lich w i e im Päli-Buddh i smus d i e Ve rtiefungen de r Form sphäre und d i e Zus tände i n de r Nichtform sphäre Se i

denstucker, S . 35 1 B un te rsch ieden

we rden ) . Andere Übers . : ch i eh‘Befre iung’

,ch ieh t’o ch

u JJ@‘Zus tan d de r B ef re iung’.

E i tel,u. vim okcha ; Fa hs ien (Legge) ,

S . 38,Note 2

,S . 4 ; Hackmann ,

S chulen , S . 27 f . ; de H arlez,Voc .

,S . 25 ,

35,46 ; n . 4

,4 ; 70, 1

-8 ; G i les , D i c t. , No .

1 5 1 5 ; S dhp. (Burnouf) , S . 824 f f . ; Seidenstü cker

,Päli-Buddh ismus

,S . 35 1 ff . ; Di

ghanikäya (Franke) , 8 . X , 2 1 2 f . ; Beckh,

Buddh ismus,II 1 1 1 f f. ; Hei ler, Die bud

dhist. Versenkun g, S . 1 0, 1 2 ,26

,40.

HQ 93! (ode r Ch i eh t’o

Ch i h ch ie n .

‘E inb l ick i n die Kenn tn i s

de r E r lösung’. Wiedergabe von Skr.

vim uktijiiänadaréana. Beze ichnung des

fü nf te n de r fün f Te i l e des dharm akäya.

s . Fén und Ch’ao sh ih

ym .

E i tel , u. pafitcha dharma kaya (wo

als zu nehmen ist ) ; de H arlez , Vo c.,S . 25 ; n . 4

,5 .

Bit 53 Ch ieh t’o ch’

u. 1 .

‘Zus tand

de r Befre iung’. Wiede rgabe von Skr.

vim oksa,spez i e l l de r G rade 4-8 de r e r

s te n Re ihe de r ach tfache n E r lösung . s .

Ch ieh t’o . 2 . Übe rse tzung des Na

mens Mucilinda ; s . Ch ih (i ) -l i n .

3 . i s t ch ieh t’o ch’

u i n de r Bedeutung‘S tät te de r En tb i n dung’ Umsch re ibung

des Namens Lumb i ni. s . La(ßä -ta-ni.

1 . E i tel , u. vim okcha ; 2 . E i tel,u. Ma

häm utchilinda ; 3 . E i tel,u. Lumb ini.

J|jt FE| Ch ieh t’o m en.

‘E ingang zur

Bef re iung’. Beze ichnung e i nes Ge i s tes

zus tandes , de r Vo raus setzung und Mi tte l zur ‘

B ef re iung’ i s t . Se i ne d re i Merk

mal e s i nd : 1 . kung gg ,

‘Lee rhe i t’, Skr.

sünyatä , das Leersein des Inne re n vonGedanke n und Gefüh l e n ; 2 . wu hs iang

{HE 1 15 ,

‘ohne Kenn ze iche n (AttriI J D\

Skr. anim itta, f re i von Merkm a

Page 36: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

(J HEH gg

l en und Att r i buten ; 3 . wu yuan flIE‘ohne Ne i gung’

, Skr. ap ran i

h i ta, f re i von al l em Begeh ren . Vgl .Ch ieh t’o .

de H arlez,Vo c.

,S . 35

,47 ; n . 73

, 1 -3

W alleser,Prajfiäpäram itä , S . 1 1 .

JJQ Ch ieh t’o yueh . Überse tzung

(‘de r bef re i te Mond’) von Skr. Vim uk

tacandra, auch Vim ukticandra. Namee in es Bodh i sattva.

de H arlez,Voc .

,S . 1 9 ; n . 23

,30.

Ch ieh .

ä Ch ieh-l i—fa—to . Skr. Rai

vata. s . L i ( -po-to .

E i tel, u. Räivata.

171 11 Ch’i eh .

1 Ch’i eh-ch’

a. Skr. Kaksivat. Na

me e i nes sagenhafte n Kön igs,de r auf

wunde rbare We i se (aus de r Achse l )gebo ren wurde und de r darum inAs

'

vaghosas Buddhacarita mi t Buddhave rg l i chen wi rd .

Woh lgemuth , Buddhacarita, S . 1 2,64

,65 .

é Ch’i eh—fan-ta-mo . Name

e ines Mönches aus dem Wes ten . Der

Name wi rd ubersetzt mi t tsun fa

iii‘eh rwü rd ige r dharma’

,weshal b

B . Nanjio zwe i fe l n d Bhagavaddharm aann immt . De r Mönch leb te wäh rendde r T’

ang-Dynas t i e ; se i ne genaue re

Ze i t i s t unbekann t . E r i s t de r Ü berset

ze r des B . N . ,No . 320 genann ten Wer

kes,i n dem d ie Kuan yi n m i t tausend

Händen und tausend Augen verherr

l ich t wi rd . Das Werk i s t seh r popul ä rgeworden .

E i tel,u. Bhagavaddharm a ; B . N .

,Sp .

437 ; Bagchi, Canon , S . 498 f . ; Edk in s,Buddh ism

,S . 1 32

,Note 2 .

Ch’i eh-hs ieh . Skr. Gayä . Name

des Ortes,wo Buddha un te r dem bodh i

Baum se ine E r leuch tung er leb te , dahe r

CH 1 EH OW 95

auch Buddhagayä genann t . Es war

e ine r de r v ie r grossen Wa l l fah rtso rte

(Kern-Jacob i , I I H eute B uddhga

ya ; nach Beal he i ss t d i e S tad t heuteB rahm agayä , zum Un te rsch iede vondem genauen Ort de r E rl euch tung , de rBauddhagayä he i sse . Ande re Tran

skr. : ch ’i eh -yeh HJ] (Fa hs ien ) .

E i tel,u. Gaya; Fa h sien (Legge) , S .

87 f f . , S . 4 ; H s . ts . II 45 6,

III 373 f .,5 1 0

,II 1 1 3, ll 1 l0 f . ;

Gi les,D ic t .

,No . 1 5 5 8 ; Murray , Handbook

fo r I nd ia, S . 48 ff . ; Kern—Jacob i , I I 230 f . ;Baedeker, I nd ien , S . 228 f

{im213 Ch’i eh -hs ieh shan .

‘Gaya

Berg’. Beze i ch nung fur Skr. Gayäéirsa

ode r Gayäéiras (‘Gaya Name

e ines Berges i n de r Nähe von Gaya, wo

s ich (nach dem Lalitavistara) Gautamavor se i ne r Er leuch tung ge i s t igen Ü bun

gen h ingab und wo e r nach se i ne r E r

leuchtung das Ratnam eghasütra

No . 1 5 1,1 5 2 ) ve rkü nde te . D ie Über

setzung des Namens laute t hs iang t’ou‘E lefantenhaupt

; m an ve r

s tand also den Namen als Skr. Ga

jas'

irsa.

H s . ts .III 374,

II 1 1 3 ,

II 1 1 1 ; Kern-Jacob i , I 1 1 0,239

,307 ;

Beckh,Buddh ismus, I 5 1 .

}J-ß yIQ Ch’i eh-hs ieh ch ia

she-po . Skr. Gayäkäéyapa. Name dese inen de r dre i B rüde r Kas

'

yapa, d i e

Buddha bal d nach se ine r E rl euch tung

bekeh rte . Vg l . Chia( äg ) —sh ih . Nach

E i te l war Gayäkäs'

yapa e in B rude r des

Mahäkäs'

yapa,was i r r ig sche in t ; d i e

d re i B rüde r Kas'

yapa s in d i n de r Le

gende von Mahäkäs’

yapa unterschie

den ; vgl . Kern -Jacob i , Reg . u. Käeya

pa.In de r Buddha-B iograph ie be i

Wiege r he i s st de r Jünge r nur Gaya,und zwar in de r Transkri p t ion ch ieh-i

üä Andere Transkr. : ch’i eh

Page 37: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

96 CH ’IEH 17m CH IEN

yeh-ch ia-she(-po ) W EBÜbers : hs iang t

ou shan y i n kuang

545‘E l efan tenhaupt

b e rg-L ich t—Tri nke r’ (wobe i Gajas'

irsa

s tat t Gaya [ vgl . Ch’i eh -hs ieh shan ]

ü berse tz t i s t,käéya als Ab l e i tung

von käs'

,

‘gl än ze n’,und -

pa i n de r Bedeutung

E i tel , u. Gayäkäéyapa ; Fa hs ien (Legge) , S . 89 ; H s. ts . I I 45 7, 484 , I I I 5 1 0,

1 1 l1 3 f .,1 3 1

,1 1 1 32 ; n .

47,36 ; G i les, D ic t . , No . 1 5 5 8 ; Kern-Jacob i ,

I 1 1 0 ; W ieger, Bouddh isme, I I 96 .

Ch’i eh -lan. Tei lwe i se Transkript i on von Skr. sam ghäräm a,

‘Gar te n de r

G eme i nde’. Gewöhn l i che Beze i chnung

des Gan ze n e i ne r buddh i s t i sche n K lo

steranlage; s . Seng fg -ch’i eh—lan.

Der Ausd ruck ch ’i eh-Ian wi rd auch als

Beze ichnung fü r gewisse Got te r ge

b rauch t,d i e als ‘Schut zgö t te r de r Klö

s te r’ angesehe n we rden . I n den me i s tenK lös te rn habe n s i e i h re n fes te n P lat z

an de r Rückwand de r Hal l e (of t ur

sprünglich taoistische Göt te r wi e Kuan

t i, H ua kuang , Lung wang u.a. ; vgl . E d

k i n s,S .

E i tel, u. sarhghäräm a ; H s . ts . I I I

5 5 9 ; G i les , Dict. , No . 1 5 5 8 ; Edk in s,

Buddh ism,S . 1 68

,245

,207.

Ch’i eh -lou- l o . Skr. garuda. s .

Ch ia( -Iou-l o .

E i tel,u. garuda ; G i les, D ic t . , No . 1 5 5 8 .

Ch’i eh -she(—po) . Skr. Kä

s'

yapa. s . Chia(ääll ) -she.

n .

{ti}, Ch’i eh—t’a. I . Skr. gäthä . 2 . Wie

dergabe von Skr. s'

l oka. s . Ch i1 . E i tel

, u.gatha ; n . 244, 86, 1 09 .

2 . Sbb. (Nobel ) , s.

Ch’i eh - t i—na. Skr. Gäthina.

Name e i nes al te n i nd i sche n Kön igs ,des Vate rs des Viéväm itra. de r i n As

vaghosas Buddhacarita als e i n Be i sp ie lgrü nd l i chen Wissen s erwähn t w i rd .

Woh lgemuth,Buddhacarita

,S . 23

, 64.

-t’o . Skr. gäthä . s . Ch i

E i tel , u. gatha ; H s . ts . I I I 5 1 0 ; n .

62 , 4 ; G i les, D ict . , No . 1 5 5 8 .

HUCh’

ieh—yeh . Skr. Gayä . s . Ch’i eh

hs i eh .

Fa hs ien (Legge) ,4 .

HB 529 (Ü,Q ) Ch’i eh—yeh—ch ia

she(—po) . Skr. Gayäkäs'

yapa‚ s . Ch’i ehh s i eh -ch ia—she-po .

n . 47,36.

Ij ] Ch’i eh .

Ch’i eh sheng .

‘Der ganzlich

S iegre iche’, e i n Be i name des As'

vagho

sa. 5 . Ma ming .

E i tel, u. Aévaghöcha.

S . 87 ff. , S .

Ch ie n-ta-fu. Skr. Gandharva.

Name e i ne r K lasse von h imml i schenWesen . d ie im H imme l Indras zum Ver

gnügen de r Gö tte r mus i z i e re n . S ie l eben

vom gandham ädana (‘be rauschende r

Duf t’) und s tehe n un te r de r H e rrschaf tdes Dhrtarästra, e i nes de r v i e r H imme l swäch te r

,i n des sen H imme l s i e auch i h re

Wohnung haben . Ih re K le idung und i h rSchmuck s i n d s t rah l e nd und we iss ,ebenso ih re Rosse . Andere Transkr

ch’i e n-ta-

p’

o % ,ch i en-t’oß lo )

4% Big“

ä % 1

Ch ie n .

jsfl Ch ie n hs iang .

‘S tarke Ges tal t

ode r E rsche i nung’. So übe rse tz t Kum ärajiva Skr. s

'

ürähgam a. s . Shou

(“

ä -léng-yen san-me i ch i ng .

E i tel,

u. sürafigam a samadh i ; B .N.

,

No . 399 .

Page 38: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

CH IEN

yen—ta-fu é Ch i nes . B ezeich

nung : hs iu hs iang ‘Weih rauch

r i echend’, sh i h hs iang‘Weih

rauch essend’, hsun hs iang‘nach We ih rauch suchend’.

E i tel,u.

,Gandharvas ; n . 1 66,4 ; Sp .

Hardy,Budhism

,S . 24

,44 ; Kern-Jacob i ,

I 376 .

%Jt Ch ie n—t’o- l o . Skr. Gandhära.

s . Ch ie n ($ä ) - to we i .H s ts . I I I 5 1 1 .

Ch ie n .

Ch ie n hui. Übe rsetzung (‘fes te

Wei she i t’) von Skr. S thiram ati. Namee i nes Mönches aus Vord-erindien (Nä

de r zweiS chriften ve rfass t hatNo . 1 243 , 1 25 8 und Der

Name wi rd auch m it ch ie n i

übe rsetz t .E i tel

,u. S thiram ati; B .N.

,Sp . 372 ;

Bagchi, Canon , S . 226,25 9

,484.

Ch ie n i . Überse tzung (‘feste r

Gedanke’) von Skr. S thiram ati. s .vorhe r .

B .N.

,Sp . 372 .

Chi e n ku.

‘Fes t und s tark’. 1 .

B eze ichnung des s'

äla- (ödér säla

Baumes,Shorea robus ta (nach Macdo

ne l l Vatica robus ta) . 5 . S o( %3

- l o .

2 . Ausd ruck fü r Skr. Narayana. 3 . Na

(£ß )—l o-yen t’i en 3 . Ausd ruck fü r

Skr. s'

arira,‘Re l iqui e’. s . She( »g -1 1 .

1 . E i tel , u. sä1a ; n . 1 96,29 . 2 .

E i tel,u. Narayana. 3 . E i tel

,u. sarira.

/Ä-Ch ie n kung . Name e i nes (ch i ne

sischen?) Mönches , de r 388-407 n . Ch r.als Übe rse tze r tät ig war. Von se i nen 1 5Werken s in d 1 0 e rhal te n . Ande re Nam en d esselben Marines ware n : Sh ih

S heng ch ien gg Fa ch ie n

409 ; Bagchi, Canon , S . 234 ff

H ACKMANN , W örterbuch

97

jathffiljl'

Chien Iao t i shén. Ube r

se tzung von Skr. Drdhä p_rthividevatä

,

‘d i e E rdgo t the i t Drdhä’ (Drdhä bedeutet

‘d ie Im Suvarnaprabhäsasütra ist i h r e i n Kap i te l gew i dmet .

E i tel , u. Dridhä ; Sbh . (Nobel ) , Kap. x ,

vg l . auch die Tab.

|ä Ch ie n m an p’

u—sa. Ube r

setzurig von Skr. Dhrtipar1purnab odhi

sat tva (‘de r Bodh isat tva von Festig

ke i t Name e ines zu e rwar tende nBuddha, de r den Namen Padm avrsabhavikräm in füh ren und dem P adm a

prabha nachfo lgen soll.E i tel

,u. Dhritiparipürna ; Sdhp. (Bur

noui) , S . 43, (Kern ) , S . 67.

335 Ch ien-na- lo . Skr. Kim nara,

i n : Fa( ch i en—na—l o wang s.

Ch ih ( -na-l o .

E i tel,u. Drüm a.

Ch ien sh ih .

‘Fes t und wesent

l ich’. Wiedergabe von Skr. dhatu i n de r

Bedeutung ‘Re l iqui e’. s . T ’

ou( -t’oE i tel

, u. dhatu.

E 252 Ch ien sh ih i .‘Fes tes und so

l i des K le i d’. Überse tzung von Skr. ka

th i na. s . Ch ia( }Zg ) -ch’i h—na i .

n . 266,28 .

Ch ien .

Ch ie n ch iao .

‘E in To tenopfer

darbr ingen’. s . Ch iaoGi les

,Di ct .

,No . 1 325 .

Ch ien—ch ih ch eng . Transkrip

t i on und Übersetzung von Skr. Käfici

pura,

‘d ie S tad t Käüci’; s . das fo lgende .

E i tel,u. Käfitchipura ; H s . ts . III 5 1 1 .

gg Ch ien-ch ih -pudo .

0

shi ,

Käficipura. Name e i ne r süd ind ische‘

nStad t

,d i e H süan tsang als Haup ts tad t

des Dravidalandes (ta- l o-p’

i—ch’

a

IHH: beze ichne t,wich t i ge r H a

Page 39: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

98 CH IEN 1 % f@ 1 % 952 i$i iii! re

fen fur Süd in d ie n und Cey lon . Wah r

scheinlich das heut i ge Nägapatam demNamen wü rde abe r Konjeevaram en t

sp rechen . Zu H süan tsang’

s Ze i t war

es e i ne bluhende S tad t des Buddh i smus .

Andere Wiede rgabe : ch i e n—ch i h

ch eng ‘d i e S tad t Käfici’.

Eifel,u. Käfitchipura ; H s . ts . I 1 90

,

I I I 1 1 9,397 f .

,5 1 1 , I I 228 f .

,

I I 226 f .

Ch i e n ch’

u ssü .

‘Klos te r des

grund legenden Anfangs’. Name e i nes

K los te rs,das fur de n i n d i sche n Mönch

K’

ang Seng hui fg i m Jah re

247 n . Ch r . i n der Hauptstad t (Nank ing ) von W u auf Befeh l des Fü rs te n

Sun Chüan e rbaut worden i s t. Der

Platz , an dem das Klos te r lag, wurde

fo-t’o l i [52‘Buddha-Ort’

,ge

nannt

B . N .,Sp. 390 ; Bagchi, Canon , 8 . 305 ;

Chavannes , 5 00 con tes, I , S . I I .

-E-fk Ch ie n—to-ko . Skr. Kanthaka.

s . Chien(i|é -ch i h .

n . 2 1 3, 4 .

[532 Ch ie n-t’o . Skr. skandha. s . Yun

Bongo jiten, S . 1 5 9 .

Ch ie n .

‘Kn icke r ig,armse l ig’. Be

z e ichnung des sechs ten de r zwan z ig ge

ringeren Feh l e r (fan nao k l e

3a) . Das Wort e ntsp rich t Skr. m ätsar

ya,

‘Ne i d’, (n . ) ode r (nach de H ar

l e z ) m äpatya,‘S tumpfs i n n igke i t’

,n icht

rech t . Vgl . Fan nao.

de H arlez,Vo c .

,S . 34 ; n . 1 04

,45 .

Ch ien .

Ch ie n-ta—

p’

o . Skr.

dharva. s . Ch ien ( -ta-fu.

E i tel,u. Gandharvas .

Gan

|ig Ch ien .

ß@ Ch ie n- t’o-we i . Skr. Gan

dhära. s . —t’o-we i .Fa hs ien (Legge) , S . 1 09, S .

}fifi Ch ien . Ch ines i sches Sch r i f t ze ichen

für_eine derphan tas t i sch grosse n i n d i

schen Zah len,hunde rt Mi l l i one n .

de H arlez , Voc . , S . 60.

äfé Ch ie n . Abgekurzte Transk r ip t i on

von Skr. ghantä ,‘Glocke’. s . das fo l

gen de .E i tel

,u. ghan ta

$fi Ch ien-ch i h . Skr. ghan ta,‘G locke’. I n ch i nes i schen K los te rn neh

men me tal l en e ode r hö l ze rne Ansch lag

p lat te n d i e S te l l e de r al te n ghantä e in .

M Ch ien .

Ch ien ch i eh ;‘kal pa de r Ab

nahme’. Beze ichnung für‚die H ä l f te

e i n es antarakalpa (p ieh ch i eh

i n de r d i e Daue r des Menschen

l ebens abn immt . s . Ch ieh (EJ ) .E i tel

,u. kalpa.

Ch ien .

Ch ien j o .

‘Allm ahlich zunehmen

de H i t ze’. Nach H süan t sang B ezeich

nung de r e rs te n Jah resze i t gemäss de r

E in te i lung des Jahres i n sechs Jah res

ze i ten zu j e zwe i Monaten , Skr. va

san ta (ode r grism a ; vg l . Shh.,S . 1 78 ,

Anm . 1 9 ) en tsp rechend . N ebe n d iese r

E i n te i lung i n sechs Jah resze i ten gab es ,wie auch H suan tsang bemerkt , e i n e

so lche i n v i e r und e i ne i n d re i Jah res

ze i te n (H s . t s . 1 7 1

E i tel, u. grichm a ; H s . ts . H 62,

1 1 1 499, 1 7 1 -73, l 1 44 ; Shh.

(Nobel ) , S . 1 78,Anm . 1 9

,S . 1 79

,Anm .

28 ; G inzel , Ch rono log ie, S . 345 f . ; Kirfel,Kosm ogr., S . 1 3 1 , 1 35 .

Page 40: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

CH IEN

Abgekurzte Transkr. : ch i en Vgl .Ch i en ch’ui .

E i tel‚u. ghanta; H s. ts . I 1 43

,276

,

u 43 1,m 2 1 8

,5 1 1

, 66,u 96

,1 62

,

II 1 00 .

|I‚$ Ch ie n-ch i h . Skr. Kanthaka ode r

Kantaka, auch Kanthaka. Name des

Pfe rdes , auf dem Buddha i n de r Nach tde r En tsagung aus Kapilavastu e ntf l oh .

Nach de r Übe rl i efe rung war es e i n

we i sses Ross (pai m a E]Im Ch ines i schen wi rd das Pfe rd auch

m i t m a wang EE ,

‘Kön ig de r

P fe rde’ (Skr. aévaräja) , beze ichnet .

Vo l l e Transkr. : ch ie n— to—ko

E i tel,u. Kantakanam aévarädja ; n .

2 1 3 , 4 ; Kern-Jacob i , I 3 1 , 5 5 , 5 9 , 67 .

*‘ÄE Ch ien ch’

ui . ‘Der ghanthä-An

sch lag’. Beze ichnung fü r das Anschla

gen de r B re tte r ode r Gongs zum

Ze iche n de r Mah l ze i t i n den K lös te rn .

ch ie n i s t Abkü rzung fü r ch ie n-ch i h

ch’ui bedeute t ‘k lopfen’.

Fa h s ien (Legge) , S . 1 8,S .

H s . ts . II 43 1,I I I 5 1 1 .

[52 Ch ie n- t’o (- l o ) . Skr. Gan

dharva. s . Ch ien ( -ta-fu.

E i tel,u. Gan dharvas .

(ode r (ode r nur be i

Legge ) Ch ie n—t’o -we i . Skr. Gan

dhara. Name e i nes Re iches im No rdW es te n Ind ie ns , m i t de r Haupts tad t Pu

rusapura (pu-lu-sha—

pu—l o ?ffi y}

ff} heute Peshawur . Dort i s t

auch de r Schaup lat z de r Kunäla-Legen

de ; vg l . Chü ( jh‘ij )

-na—Io ‚ I n de r Ze i t

vo r Ch r i s t i Geburt b i s zum vie rte n

Jahrh . n . Ch r . b l üh te i n Gandhara e i nebuddh i s t i sche Kuns t auf i n do-hellenische r G rund lage

,de ren Res te noch

heute grosses I n te resse wach rufen .

Ande re Transkr. : ch ie n- t’o-Io ßäfi

%”

äfi fi . 99

E Ch ien .

‘Ans ich t,Auffassung , Glau

be’.Überse tzung von Skr. drsti, Päli

ditthi. Vgl . Cheng ( IE ) ch ien und das

fo lgende .

n . 1 04,33 .

(H s . dtää %kä@,kan-t’o (-l o )

ß$ (ää ) oE i tel , u. Gandhara ; Fa hs ien (Legge) ,

1 4, jL ‚

6, [II]

1 4 ; H s , ts . 1 83 , 1 04 ,

1 72,III 306 ff . , 5 1 1 , l 97 f f . , I

1 98 f f. ; G i les, D ic t . , No . 5 809 ; Grunwedel,Buddh i st i sche Kunst, 3 . 80 f f. ; Foucher,Buddh i st art

, Reg . u. Gandhara ; Vogel ,Buddh . kun st van Voorindie

,S . 26 ff. ;

Wal d schm id t , Gandhara,Kutscha

,Tur

fan.

%JQ Ch ie n-t’o - lo . Skr. Gandhara.

s . Ch ie n-t’o—we i _E i tel , u. Gandhara.

Ch ien -tu. Skr. skandha. s . Yun

(%ä lBongo 1 1ten‚

S . 1 5 9 .

Ch ien .

Ch ien shu. E ine ch ines ische Be

ze ichnung fü r Skr. sütra. ch ien bezeichne t ursp rü ngl ich d ie Bam bustä felchen,auf denen m an i n al te r Ze i t sch r ieb . 3 .

Ch ingE i tel

,u. sütra.

Ch ien .

Ch ien ch ’uan .

‘Pfeilquelle

.

Überse tzung von Skr. s'

araküpa. Namee ines Q ue l l s be i Kapilavastu, de r nachde r Legende durch e inen Pfe i l schussdes S i ddhartha en tstande n war

,als

d iese r m i t ande re n e in W ettschiessen

ve rans tal te te . H süan tsang be rich te t

ü be r d ie He i l k raf t de r Q ue l le .

E i tel,u. saraküpa ; H s. ts . II 322

,

III 499 , II 23 f . , II 1 4 ; Fa hs ien

(Legge) , S . 65 f . ; Beckh, Buddh i smus, I43 .

Page 41: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

CH IEN n. 4% 44

E,Ch ie n cho .

‘Trubung de r An

schauung, des G laube ns’. Überse tzung

von Skr. drstikasäya. D ie zwe i te de r‘funf Trubungen

(wucho i 3% ode r

Wi r rn i sse (Verfallszeichen) , d i e de n

N i edergang des j e tz ige n Ze i tal te rs kennze ichne n . Der Ausd ruck ch ie n i s t im

S i nne von ‘r i chti ge r G laube’ (cheng

ch i e n ]E E ) zu ve rs teh en,und d i e

Trübung bedeute t , dass d i e E i nhe i t de r

buddh i s t i schen Re l ig ion durch Häres i en

usw . ve rdorben i s t . Vgl . W u i cho .

E i tel,u. kächaya ; de H arlez

,Vo c .

,S .

45 ; n . 1 24,2 ; Ch iao sheng fa shu

,V

,

S . 3b; Chavan nes, 5 00 con tes , I 1 7, Anm . ;

Dharm asam graha (Kasawara) , No . XC I .

ifig Ch i e n (auch ch’i e n )

g;*

ffi Fé| Ch ien-na-kue i-po

she. Skr. Kanyäkubja. s . Ch ieh ( ää'

g )

jo-chü -she.

H s . t s . I 34 1 .

fiä Ch ien (auch ch’i e n ) .

fii ,%E Ch ien-po- l o . Skr. kambala.

Name e in es i n d i schen , aus fe i n e r Z i e

genwolle gesponnene n Zeugstoffes, be i

1 00

H süan tsang e rwähn t . Ande re Wie

dergabe: ho‘coarse woo l l e n s tuff

,

serge’.E i tel

,u. kambala ; H s. ts . 1 1 68

,1 1 1

5 1 1, (B . ) 1 75 , 1 1 48 ; n . 232, 1 9 ;

Jul ien , Methode, S . 1 27, No . 647.

Ch’i e n .

Ch’i e n kue i . Name des zwe i te n

Kön igs de r ‘West l ichen Ch i n’,de r von

388 n . Ch r . ab regie r te . I n se i nem Ge

b iete h i e l t s ich Fa hs ien e i n e Ze i t langauf .

Fa hs ien (Legge) , S . 1 0,Anm . 4

,S .

5 .

fifj Ch’i e n .

IE Ch’i e n cheng ch io shan .

‘H üge l,de r de r vo l l en E rkenn tn i s vo r

herg ing’. Beze ichnung e in es H ügels _in

cm eu ffi

de r Nahe des bodh i-Baumes,wo

Buddha s ich zue rs t n iede rse tze n wo l l te,

um die E r leuch tung zu e r l eben (Skr.

‘prägbodhi

’-H üge l ) . Abe r e i n E rdbeben

und d i e S t imme e i nes deva wies ihnvon da fo r t . — Transkr. :po

—Io-ch i—p’

u- t i

Ch’i e n tai. ‘D ie fruheren Gene

rat i one n’. Wiedergabe von Skr. Purana.

s . Eu('

ä H an-na.

n . 245,724 .

5ä‘ Ch’i e n tsang .

‘Das ostliche Ti

be t’. Beze ich nung fü r den Teil Tibe ts,

de r an S süch’

uan grenz t . s . H s i (tsang .

G i les,D ic t.

,No . 1 1 60 1 .

E i tel,u. prägbodhi; H s . ts . I 293 ,

I I 45 7,I I I 499

,5 24

,I I 1 1 4

,1 32

,

I I 1 1 2,1 34.

fifj Ch ’i e n shen .

‘De r fruhere Kor

pe r’

, näm l i c h d i e fruhere, vo r de r jetzi

gen l i ege nde Ve rkö rpe rung ode r Wie

dergeburt. Vgl. H ou shen .

G i les, D ict ., No . 98 1 3 ; Lun g shu ch ingt’

u wén, V I I I , 1 b , Z . 1 0 ; Hackman n , Laien

buddh ismus,S . 223 .

SF Ch’i e n .

5 1 Ch’i e n ch’uan .

‘D ie tause nd

Q uellen’. Name e ine r Gegend

,von

Hsüan t sang e rwähn t , wah rsche i n l ich

das turkische B ing-ghyul (Wat te rs .

Mit dem mongo l i sche n M ing bulaksche i ne n ande re O rte geme i n t zu

se i n ) . Wah rsche in l ich am Nordab

hang de r sogenann te n A lexande rke t te

,d i e s ich west l ich vom I ss ik

kül h in s t reck t . Nach H süan t sang i s t

d i e Gegen d re ich an Naturschönhe i te n ,m i t v i e l e n Seen und v i e l Wi l d ; nö rd l ichvom H imalaya, öst l i ch von de r S tad tTaras (Talas ) ge l egen . Auch P

’i ng-lü

(ode r yü ) (ode r genann t

Page 43: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

1 02 CH IH

[3 Ch ih .

Jän} 1315 Ch ih-t i-ko pu. Skr. Je ta

s . vorhe r .

E i tel,u. Djétavaniyäh ; n . 275

,2 1 .

JE} t“;-'

äß Ch ‚i h-t i-yu-sh ih - l o

pu. S kr. Nach E i te l e i neBeze ichnung de r Jetavaniya-Schul e . s .

Ch i h (‘;fil] -to shan pu.

E i tel,u. Djétavaniyäh.

äg|g Ch ih .

[fill] Ch i h ch i n kang (shen )‘

(Das gö tt l i che Wesen ) , das de n vaj ra

hä l t’. Überse tzung von Skr. Vajrapär_1 i,‘i n dessen Han d de r vaj ra i s t’. 1 . Be i

name des Götterkönigs I nd ra (yi n—t’o

10 [532 %E ) , de r i m Buddh i smus

zum B eschutzer de r Leh re geworden i s t .

E r wurde als Kön ig de r Yaksas (yao

ch’

a 1 ) wiede rgebo ren und fü h r tals so l che r de n vaj ra (ch i n kang

um d i e Fe i n de des Buddh i smus

dami t zu ze rschme tte rn . Vgl . auch Fe i—Po und Sh ih 2 .

Name e i nes de r sogenann te n Dhyäni

bodh i sat tvas . E r wi rd als ge i s t ige r Sohndem h imml i sche n Buddha Aksobhya

zugeordne t 3 . I n de r Lebensge

sch ich te des Gautama Buddha e rsche i n t

e i n Yaksa m i t dem Be inamen Vajrapä

n i , desse n pe rsön l iche r Name Guhya

pada (ode r°pad i ?

,mi ch i % fifi ) ,

v i e l l e ich t auch Guhyapati (Wat te rs , I I

36 ) war. De r Yaksa war e i n Ve reh re r

des Buddha und begl e i tete i h n v ie l e

Jah re h in durch . Sch l i es s l i ch wurde e r

e i n Bodh i sat tva. Be im Tode des Buddhawarf e r de n vaj ra fo r t und wurde vor

Schme rz ohnmäch t ig . D iese Begebe n

he i t e rzäh l e n Fa hs i en und H suan tsang ,ausse rdem e i n Werk des chinesichen

Kanons No . Der Vaj ra

päni wi rd dortauch‘s tarke rMann

,Skr.

R äk

$i|; Ch ih cho .

‘E rgre i fen und an l e

ge n Übe rse tzung von Skr. upädä

na. s . Ch’

u (El) .Anesak i , Eth i cs , S . 1 6 (vg l . Reg . , u. upä

däna) .

mal la, ch i nes . l i sh ih j] genann t .In dem Be rich t übe r de n Besuch des

Buddha i n se i ne r Vate rs tad t Kapilavastu nenn t H suan tsang ach t Vajrapänisi n s e i nem Gefo lge . Wah rsche i n l ich

s i n d d i e ve rsch iedene n Typen Vajrapä

n i s nur Wei te rb i l dungen I nd ras .

Transkr wa-tzü—l o-pa—ni ?„E

B E„ po-she-l o-po-ni

Bat, ho-i-l o—yuan yueh -ch’a 331

% ]ä 1 ,Vajrapäni-yaksa ; an

de re Übe rs ' ch in kang shouEF ,

‘vaj ra-Hand’, abgekurz t auch ch in

kang ch i n kang shen |Ej||film,

‘das gottliche Wesen Vajra(pä

nach E i te l auch shou Ch i h ch i n

kang ch’

u EF M||‘i n de r

Han d hal te n d de n vaj ra-S tösse l’,ch i n

kang li sh ih [fillj]‘de r s tar

ke Füh re r Vajra(päni)’

(Fa hs ie n ) , mi

ch i ch i n kang li sh i h‘Guhyapada

-Vajra(päni) -m al

la’

, mi ch i ch i n kang p’

u-sa EJ}:

|}ä ,

‘Guhyapada

-Vaj ra

E i tel,u. Vadjrapäni; Fa hs ien (Legge) ,

S . E ,1 1 ; H s . ts . 1 1

1 34,3 1 9

,340

,1 1 1 1 1 4

,484

,489, 1

1 22,1 1 22

,36

,225 f .

,1 229 f .

,264

,

295,I I 35 f .

,223 f . ; I ts i ng (Takakusu) ,

s. 203 ; B .N.

,No . 1 332 ; n .

23,5 ; Buk

kyö daijiten,s. 485

,1,

75 5,1,6 ff. ;

1 448,2,1 5 f f. ; 1 848, 2, 20 f f . ; G i les, D ic t . ,

No . 2032 ; Get ty , Gods, S . 47 ff . ; W ad

dell,Buddh ism

, S . 1 3,35 6 ; Grunwedel,

My tho l og ie,S . 1 79 u.ö . ; ders ,

Buddh ist .Kun st

,S . 84-93 u.ö .

Page 44: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

CH IH ä -i-‘f-iä‘

äß i

$j|; Ch ih i shuo ye n pu.

‘D ie s ich an e i n e Ausd ruckswe i se halte nde Schul e’. Übe rse tzung von Skr.

Ekavyavahärika. s . I( -ko—p’i-yü

p’

o-ho-l i-ko .

E i tel , u. Ekauyahärikäh .

E] Ch ih j ih .

‘D ie Sonne e rgre i fe nd’.

Erk lärende Wiede rgabe von Skr. Rä

hula. s . Lo(ré'

ä ) -hou- l o .

de Visser,Arhats

,S . 5 9

,79 .

gi|j 5% Ch ih sh ih tzü (kuo) .

Übersetzung von Skr. Sim hala,wobe i

5'

ä{‘e rgre i fe n’, Skr. lä ,

‘e rgre i fe n’, und

sh ih tzü (genaue r äßj|i—‘

Y Skr. s imha

wiede rgebe n so l l,mi t dem Zusat z kuo,

‘Land’. Name de r Inse l Ceylon (seng

c h’i eh — l o {@11m ;ä'

E,S .d . ) und Name

e i nes Landes,de r He imat des Nandim i

tra (nan- t’i —mi - to- l o 23D ieses Land kan n n ich t Cey lon

gewesen se i n,sonde rn i s t woh l das Ge

b ie t de r Vrjjis i n Nord i nd ien .

H s. t s. 1 1 2 1 8, 1 1 1 484 ,1

320 f II 233 f . ; W affers,Lohan

,S . 9 ;

Levi-Chavan nes , Arhat , S . 27 ; B .N., Sp .

377 und No . 1 466 ; (zur W iedergabe vonSkr. lä vgl. auch Nobel

,GGN

,Ph i l .-h i st.

K l . 1 928,s.

-J,g Ch ih .

Ch ih te.

‘W ilIe-Tugend’. Übe r

se tzung von Skr. Jfiänagupta ode r J i na

gup ta. s . She( -na-chüeh-to .

E i tel,u. Djr

iänagupta ; B .N.

‚Sp . 43 1 ;

Sbh. (Nobel ) , S . XIV,Anm . 3 .

:|ä Ch ih .

Ch ih ch ieh .

‘F inge rg l i ed’. Übe r

se tzung von Skr. ar'

1 guliparvan. E in i nd i

sches Mass,

7 yava,g

der 24 . Te i l de r

Länge des Vorderarm s. Andere Be

ze ichnung : i Ch ih ‘e i n F i nge r’.

E i tel,u. ar

'

iguliparva ; H s. ts. I I60, I I I 497, I 70, I 1 4 1 ; n .

25 1,1 2 ; Kirfel, Kosm ogr.

,S . 336 .

1 03

:|ä‘ Ch ih m an.

‘Kopfschmuck aus

abgeschn i t tene n F inge rn’. Übe rse tzung

von S kr. Angulim äla ("F inge r-Kran z )

s . Yang ( -chüeh—mo (- l o ) . Nach

de H arlez (Voc . , S . 5 8 ) so l l Ch ih m an

auch e inen aus Knoche n (Fingerknö

cheln) he rges te l l te n Rosenkranz be

ze ichne n .

E i tel , u. Angulim äliya ; H s . ts . III

497 ; de H arlez , Voc . , S . 5 8 ; n . 65 , 74 .

am |g Ch ih-na-t i

p’

o-ch’ü—ta- l o . Skr. Cinadevagotra.

Na

me des Sohnes e i ne r H an-Prin zess i n ,d i e , e igen t l ich fü r den -Kön ig

bes t immt,un te rwegs von e inem deva zu

e igen gemach t wurde . Der Sohn wurde

de r e rs te Kön ig von Ch ieh -p’

an-t’o

|Sj5 Übers . des

Namens : han j i h t’i e n chung E]

;|fi ,

‘Ch ina-S onnendeva-Spross’.

E itel,u. T chinadévagotra ; H s. ts . I

273,III 2 1 0

,2 1 2 f .

‚ 5 30,486

,I I

298 f f .,

II 285 f

Chih .

Ch ih -ch ih-to Transkr ip t ion

des Namens e i nes be i H süan tsang e r

wähn te n Landes i n Ind ie n

das heut ige Chitore?

E i tel,u. Tchikdha ; H s . ts. I I I 1 68 ,

408,5 30, I I 27 1

,I I 25 1 .

32“ Ch ih .

‘Zwe ig’

. Wiede rgabe von

Skr. ar'

1 ga,

‘G l i ed’,z .B . als Beze ichnung

de r s i ebenfachen Verzwe igung de'

r

bodh i . s . Ch’i ch io Ch ih . Ch ih

i s t fe rne r Abkurzung fü r den Namen

des Landes Yüeh-ch ih 35 (vg l .

des Landes de r Indoskythen_ Ch ih ,e inem Personennamen vo rgese tz t , be

deute t , dass de r Genann te aus dem

Lande Yüeh—ch ih s tamm t (vgl. zB , d ie

fo lgenden Ar t i ke l ) .

Page 45: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

1 04

i 133 2% (ode r l|1ä ) , Ch ih

Ch ’iang- l iang-ch ieh (ode r lou) . Skr.

Kälas1vi. s . Cheng (]E ) wu we i .B . N .

,Sp . 390 ; Bagchi, Canon , S . 308 .

Ch ih Ch ’i e n . Name eines Lai e n

aus dem Lande Yueh-ch i h , de r um 220

n . Ch r . nach Ch i na kam und v i e l e Übe r

setzerarbeit ve rr i ch te te . Un te r ande re n

übe rse tz te e r aufs neue das S ütra der

42 Abschn i t te ; doch i s t d i ese Ü berset

zung ve r lo re n gegangen . Im j e tz igen

Kanon we rde n ihm 49 Werke zuge

sch r ieben . Se i n l i te rar i sche r Name war

Kung m in BB ,se i n personlicher

Name Yueh (ü ) .B .N.

,Sp . 388 ; Bagchi, Canon , S . 283 ff .

ßz Ch ih-fa-Io . Skr. civara.

Name des b raun ro ten Gewandes de r

Bet te lmönche , i n sbeson de re de r bud

dhistischen. Wah rsche in l ich dasse lbe

wi e käsäya. s . Chia(iü_ll) -Io-sha-i.

E i tel,u. tchivara ; H s . ts . I 70

,I I

39, 1 0 1 , III 2 1 8 .

g Ch ih Fa tu. Name e i nes als

Übe rs etze r i n Ch i na tä t ig gewesene n

Mönches,um 300 n . Ch r . Zwe i se i ne r

Überse tzungen s i n d e rhal te n

No . 229 und Dem vorgese tz ten

Ch i h nach s tammte e r aus dem Lande

Yüeh-ch ih .

B . N .

,Sp . 396 ; Bagchi, Canon , S .

1 47 f .

äj,|j) Ch ih - l i n

(feh l erhaf t auch m i t“

il"

wen s tat t

Ch i h gesch r i eben ; vg l . H s . t s .

I I I 5 32 und Fa hs ie n [ Legge], S .

Abgekü rz te Transk r ip t i on

von Skr. Mucilinda (Mahä—Mucilinda) .

Name e ines Naga-Kön igs,des Schut z

gottes e i nes Sees be i B uddhgayä , de r

den dort med i t i e re nde n Buddha s i ebenTage lang vo r U nwet te r besch i rmte

,

i ndem e r se i n e n s i eben fachen Kopf ü be r

(ode r

CH IH 315

‚till

35 % 3‘

äll äfjß Ch ih Lou—ch ia-ch ’an .

Wah rsche in l i ch Skr. Lokaksem a ; mi t

vo rgese tz tem Ch i h (fur Yüeh-ch i h ) , andeute nd , dass es s ich um e i nen Mannaus Yüeh-ch ih hande l t . Lokaksem a ware i n indoskythischer Mönch , de r e twa1 70 n . Ch r . nach Ch i na kam und an

dem von An sh ih kao fg? be

gonnenen Übe rse tzungswe rk tatkraftig

we i te rarbe i te te .

B .N.

,Sp . 380 ; Bagchi, Canon , S . 37 ff.

ihn ausb re i te te . Der Bud dha i n Med i tat i on un te r dem H aupte des Naga-Kön igs

i s t e i n häuf ige r Gegens tan d künstlerische r Darste l lung . Der Name Mucilinda (Mucalinda, Muculinda) beze ichne t

auch den See , e inen Berg dort i n de r

Nähe und e i nen Baum (ode r Wal d )dase l bs t. Andere Transkr m u

chen - l i n - t’o fä zä|$ m u-ch ih

l i n—t’o i 3233 (H s . ts ) , m u

i-Iin- t’o ä'

é‘äj,ß (mo—ho—) m u

chen-Iin—t’o gap 313 ätß ßj5 ,l i n - t’o [52 Übe rs ° ch i eh

t’o ch’

u HQ |‚ä ,

‘Erlösen(m uc)

S tatte’.

E i tel , u. Mahäm utchilinda ; Fa h s ien

(Legge) , S . 89,S .

_

2_

5 ; H s.7

ts. II 348,478

,I I I 5 1 6

,5 32

,I I

4 1,1 28 , 1 3 ,

I I 1 28 ; n . 1 80, 1 2 ;

240,26 ; Kern-Jacob i , 99 f .

£ß Ch ih—na. Skr. Cina. Transkrip

t i on des Namens Ch ina i n buddh is t i

schen Sch r i f te n . Andere Transkr. : Ch i h

na 3313, 73 595 ‚°hén' fa“ E

De r Name wi rd gedeu

te t als ssü wei }ä,

‘Pé ,

‘Nachdenken’.

Fa h s i en beze ichne t ‘Ch ina’ mi t dem

e i nhe im i schen Namen H an t i ‘

[ä id} ,‘das Land de r H an’

Page 46: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

CHIH

Ei tel,u. Tchina ' Fa hs ien (Legge) , S .

1 3,S . 1 3

,u.o . ; H s. ts. I 1 28

,I I I

43, 5 30, I 2 1 7

,I I 1 96

,I 293

,

349 ; de H arlez , Vo c. , S . 5 8, 66 .

i m Ch ih Sh ih lun. Name e ines

aus dem Re iche de r Yüeh-ch i h (darum

vor dem Namen ) s tammenden

Mönches , de r i n de r f rühere n L iang-Dynas t i e (3 1 2-376 n . Ch r. ) nach Ch inakam und i m Jah re 373 mehre re Werkeübe rse tz te

,von denen e i n s No .

44 ) e rhal te n ist.B .N.

, Sp . 397 ; Bagchi, Canon , S . 209 f f

tß (ode r Ch ih Tao ken

(ode r l i n ) . Name e in es aus dem Lande

de r Yüeh-ch i h (darum vor dem

Namen ) s tammenden Mönches,de r

zwe i Werke übe rsetz t hat (das e i ne wardas Saddharm apundarikasütra) . D ie

be i den Übe rse tzungen s i n d j edoch n ich tmeh r vo rhanden . Der Mönch leb te um

335 n . Ch r . Nach Bagchi l i egt be i Nanj i o e i n I rr tum vor ; es hande l e s ich v ie l

meh r um Ch ih Tao yen i gä äi'

,

de r m i t Ch i h Tao l i n ve rwechse l t i s t .

Vgl . Tao ( yen .

B .N.,Sp . 398 ; Bagchi, Canon , S . 32 1 f . ;

Bea],Buddh i st l i terature

,S . 1 5 ; Kao seng

chuan,I I 23 : 3a

Ch i h- t i . Skr. caitya, Päli cetiya,‘Grabmal

,Tempe l’. U rsp rüngl ich

Gedenkbauten,übe r Re l iqui e n errich

te t,spä te r Keno taphe n , d i e d ie E r i nne

rung an he i l ige Pe rsone n e rhal te n soll

te n . Der Name i s t synonym mi t stüpa

und en tsp r ich t dem t ibet i sche n m chod

rten und dem ch i nes i schen t’a ‘Pa

gode’. Andere Transkr. : ch ih—t’i

35 Ch ih-to ch i h-t i ggabgekü rz te Transkr. : ch

a % IJund fan ch

a‘i n d i sche r caitya

,

womi t buddh ist i sche Klos te r ode r Tem

pe l beze i chne t we rden . Vgl . T ’

a

1 05

'

é

% ß Ch ih -t’i shan pu. Wie

vo rhe r .E i tel

,u. Djétavaniyäh.

Ch ih (s . auch Ch ih

J|i‘ Ch ih chang .

‘Stab de r We i she i t’.

s . H s i (ig ) chang .

Pui n i,Encicl.

,S . 76 .

je 815 Ch ih che ta sh ih .

‘Der

g rosse Me i s te r der We ishe i t’

. Be iname

B .N.

,Sp . 460.

i|ä Chih ch i . Überse tzung (‘Anhau

fung von We ishe i t’

) von Skr. Prajfiäkü

ta,Name e ines myth i schen Bodhi sat tva ;

de r de r Reg ion des Buddha Prabhüta

E i tel,u. tchaitya ; n . 245

,5 94 ; G i les,

D i c t . , No . 2 1 3 ; Koeppen , Buddha, 5 34 ;

Waddel l , Buddh i sm , S . 262 ; Foucher, Buddhist art

, i m Reg . u. stupa.

Ch ih -t’i . s . vorhe r .E i tel

,u. tchaitya.

ima

g, Ch ih - t’i -ch ia pu. Skr.

Jetavaniya. s . Ch ih (‘;fil] -to shan pu.

Eifel,u. Djétavaniyäh.

BE Ch ih Yao . Name e ines Monches

aus dem Westen,wah rsche in l i ch aus

dem Lande Yüeh-ch ih . Er übe rsetz te imJah re 1 85 n . Chr . i n Loyang zehn b i self Werke , von denen noch fünf erhalten s i nd .

B .N.

,Sp. 383 ; Bagchi, Canon , S . 5 0 ff

,Tfj’; Ch ih ch i h s iang .

Gluckbrin

gendes Vorze ichen von We ishe i t’

. Na

me e ines i nd i schen Monches,de r im

Jahre 1 05 3 n . Ch r . nach Ch i na gekommen is t . Ihm werden zwe i Werke zugesch ri ebe n No . 994

,Die

ch ines i sche Beze ichnung i s t v ie l le ich te in e Übe rse tzung von Skr. Jfiänas

'

ri.

E i tel,u. Djr

'

ränaéri; B .N.

,Sp . 45 6 ; Bag

ch i,Canon

,S . 607 f .

Page 47: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

1 06

ratna angehort. Im Saddharm apunda

rikasütra füh r t e r e i n Gesp räch m i t

Mar‘

iju8ri. D iese l be n Sch r i f tze ich en

s i n d auch d i e Übe rse tzung von Skr.

Jfiänäkara, dem Namen des ä l tes te n de r

1 6 Söhne des Mahäbhijfiäbhibhü . Al s

de r Buddha Aksobhya reg i e rt e r das

Parad ies des Os te ns .

E i tel,u. Pradjfiäküta und Djr

'

ränäkara ;S dhp. (Burnout) , S . 1 5 8

,98

, (Kern ) , S .

248 ff,1 5 7 .

}ä]Ch ih chou. Name e i nes Monches

de r Schul e des K los te rs Tz u en (T z’

ü

én t sung i n dem H süan

t sang nach se i n e r Re i se l eb te . Ch ih

chou i s t Schul e r de r d r i t te n Gene rat i on

nach H süan t sang , um d ie Ausb i l dung

j ene r Schul e ve rd ie n t .Hackman n , Schulen , S . 1 6 ; Kao sen g

chuan , II 23 : 5 a B .N Sho rt h i story ,S . 34 .

Ch ih chu.

‘Leuch te de r We i s

he i t’. E ine ruhm ende Beze ichnung de r

praji'

rä s . Ch ih 931 hu1 .

G i les,D ic t.

„No . 1 784 .

Ch ih h s i . ‘Wisdom wish i ng’

(Nanjio) . E igenname des aus Väränasi,Mittelindien, nach Ch i na eingewander

te n buddh i s t i sche n B rahmane n Gauta

m a Prajfiäruci (ch’

u-tan-

pan-jo-liu-ch i h

J$B£ de r um 5 40

n . Ch r . e i n e Anzah l Werke übe rse tz te ,von denen noch 1 3 e rhal te n s i nd .

E i tel,u. Gautama Pradj

'

r'

rärutchi; B .N.

,

Sp .428 ; Bagebi , Canon , S . 26 1 ff .

Ch ih hs ie n . Übe rse tzung (‘Weis

he i t-fes t’) von Skr. Jfiänabhadra (jang

na—

po-t’o-l o [592 Name

e in es i n d i schen Mönches,de r im Jah re

5 5 8 n . Ch r . zusammen m i t Jirrayas'

as

(ode r Jfiänayas'

as,she-na-yeh-she

CH IH

Ch ih hui. ‘Vo l lkommene We is

heit’. Skr. prajfiä . s . Ch ih (931 hui.

E i tel,u. pradjiia ; Ch iao sheng fa shu

,

V I,S . 1 0a ; G i les, Di c t . , No . 1 784.

£ß HI] e i n heute ve r l o re nes We rk

übe rse tz t hat. E i n ande re r Jfiänabha

dra (desse n Name abe r jo-na-

po-t

o- lo

£ß t ransk r ib i e r t wi rd )übe rse tz te m i t dem Ch inese n H ui n ing

im jah re 665 n . Ch r . das B .N.,

No . 1 1 5 genann te Werk .

E i tel , u. D1 nänabhadra ; B .N.

,Sp

. 430 ;438 ; Bagchi, Canon , S . 273

,278 ; 5 03 .

Ch ih hui m an tsu.

‘Vo l l

kom m ene Weishe i t i n gan ze r Fü l l e’.

E ine B eze ichnung de r Bodh isat tvas ,en tsp rechend Skr. dhim at,

‘weise’.

Ande re Beze ichnung dafü r : chü i Eausges tat te t m i t Denke n’

,chu hui

I ‘\

‘ausges tat te t m i t We i she i t’.

de H arlez,Vo c .

,S . 1 7 ; n ‚ 22

,3 ‚

Ch ih i . ‘Erkenn tn i s -Gluck’.

Monehsnam e des Begrün de rs de r T’i e n

t’

ai-Schul e 35 f f Da d i e Leh re

von Nägärjuna (Lung shu gg*ärj)ube r Huiwen y und H uissü

IB zu Ch i h i ge langte,wi rd e r zuwei

181 auch de r v i e r te Pat r iarch de r Schul egenann t . E r s tarb i m jah re 5 94 n . Ch r .

i m Al te r von 67 Jah ren . Se i n G rab be

f i n de t s ich im K los te r Chen ch io ssü“

Ä auf dem T’i e n t’ai—Geb i rge .

Se i n pos thume r T i te l i s t Ch i h ché ta

sh ih j ( BH},"grosse r Me i s te r

de r E rkenn tn i s ’. 22 Werke we rde n i hm

zugesch ri eben .

B .N.

,Sp . 460 ; Bagchi, Canon , S . 649 f f. ;

Hackmann,Schulen

,8 . 1 1 ; Edk in s, Bud

dhism,S . 1 37-40

,1 5 6

,1 75 -87 ; Beal , Ca

tena, 8 . 244-73 ; seine Lebensbesch reibungB .N.

,No . 1 5 77 .

Page 48: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

CH IH

ig Ch ih kuang. Übe rse tzung (‘Er

kenn tn i s-Glanz ’) von Skr. Jiiänaprabha.

Name e ines Mönches,de n H süan tsang

als Schü l e r des Silabhadra i m NälandaKlos te r e rwähn t .

E i tel,u. Djfiänaprabha ; H s . ts . 1

222,3 1 9

,m 5 4 1

Ch ih kuang .

‘E rkenn tn i s-Wei te’.

Name e in es Mönches , de r um 1 200 n .

—4

Ch r . zusammen m i t H ui chén‘L A‘

e i n Werk No . 1 478 ) ve rfass te .

B .N.,Sp . 466 ; Bagchi, Canon , 8 . 65 3 ,

693 ; Kao seng chuan , ll 27 : 1 4

13„ Ch ih meng .

‘Erkenn tn i s-S to l z’.

Name e in es de r 1 5 ch ines i sche n Ind i e nP i lge r (404-424 n . de r auch Über

s-etzer war. Der Name auch m i t dem

Vorsat z sh ih ‘buddh i s t i sche r

Mönch’

B .N.‚Sp . 4 1 2 ; Bagchi, Canon , S . 2 1 7.

:'

fi. Ch ih sheng .

‘Erkenn tn i s-Ruhe’.

Name e i nes Mönches aus de r Ze i t de rT’

ang—Dynas t i e‚de r im Jah re 730 n .

Ch r . e i ne Anzah l kom pilatorischer

Werke ve rfass te No . 1 472 , 1 485 ,

B .N. ,Sp . 463 ; Bagchi, Canon , S . 65 3 .

532 Ch ih tsang .

‘Schatz de r E rkenn t

n i s’,e ntsp rechend Skr. Prajr

iäkoéa.

Eh renname,de r dem Am oghavajra von

Kai se r H süan t sung im Jah re 746 n .

Ch r . ve r l i ehen wurde . 3 . A( |IfiJ ) -m u

ch’ü —

po—ché—l o .

B .N.,Sp . 445 ; Bagchi, Canon , S . 5 69 .

Ch ih t’ung .

‘Erkenn tn i s-Durch

d r i nge n’,auch m i t dem Vorsat z sh i h

5fä ,

‘buddh i s t i sche r Mönch’. Name

e i nes ch i nes i schen Monches , de r von

627-65 3 n . Ch r . Übe rse tzungen anfe r

tigte No . 3 1 8 , 325 , 329 ,

D ie Werke gehö ren dem Tan t r i smus an.

Se i n Fam i l i e nname war ChaoB .N.

,Sp . 437 ; Bagchi, Canon , 8 . 496 f f. ,

5 47.

1 07

Ch ih yen .

‘Erkenn tn is-Schmuck’

(yen i s t of t Übe rse tzung von Skr. a lamkära ode r bhüsana) , auch m i t dem Vo r

satz sh ih ‘buddh is t i sche r Mönch’.

Name e ines Sohnes des Kön igs von

Khotan , de r als Ge isse l nach Ch i na gesand t und dort Mönch wurde (707 n .

Er war als Überse tze r tä t ig undh in te r l iess v ie r Werke No . 277 ,

360 , 460,

Se i n ursp rüng l iche r

Name war Yü ch’i h lo‚ä

Ch ih yen ist fe rne r de r Name e ines de r

Begle i te r des P i lgers Fa hs ien . In de rGegend des Lop nor keh rte e r m i t zwe ianderen Begle i te rn wegen de r schlechten Behand lung durch d ie E ingeborenennach Ch ina zurück .

B N .,Sp . 443 ; Bagchi, Canon , S . 5 5 2 f f.

66 1 , 673 . Fa hsien (Legge) , S . 1 1 , 1 5 , S .

6, |E]) 6 ; Bagchi, Canon , S . 34 1 f . .

H] E Hi|ä Ch ih y in san-me i . Hal b

Überse tzung , halb Transkr ip t i on vonSkr. jfiänam udräsam ädhi,

‘sam ädhi de r

jiiänam udräs’

. D ies i s t e i ne bes t imm teS tufe der Versenkung (Med i tat ion ) ,d ie mi t H i l fe de r sogenann te n jfiänam udräs (

‘S iege l de r E rkenn tn i s’) vo l l

zogen wi rd,Vg l . Mu( fi ) - t

’o — lo und

San( E ) —me i (—t i ) .

E i tel , u. djfiänam udra ; n . 65 . 62 ; 1 97 ,

64—79 .

Ch ih yuan . Name e i nes Monches ,de r wäh rend de r Jah re 998 1 022 zwe iAbhand lungen ve rfass te No .

Er gehö r te zur T‘

i e n t'

ai

Schul e El

B .N.‚Sp . 464 ; Bagchi, Canon , S . 678 .

Ch ih yueh . Überse tzung (‘Mond

de r E rkenn tn is’) von Skr. Jfiänacandra.

Name e i nes Pri n zen von Kharachar, de r

625 n. Chr . Mönch wurde und von

H süan tsang als e ine de r Leuch ten des

Nälanda-K loste rs e rwähn t w i rd . E r i s t

Page 49: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

1 08

woh l m i t H ui yueh i den

t i sch .

E i tel,u. Djfiänatchandra ; B .N.

,Sp . 378 ;

Bagchi, Canon , S . 494 ; H s . ts . 1 5 2,Ill

1 1 1 7 1,

I I 1 65,1 69 .

Ch ih .

‘Zur-Ruhe-kommen’. 1 . Übe r

se tzung von Skr. s'

ama, samatha (Päli

samatha) . s . She( -mo-t’a. Vgl .

Ch ih kuan und Ch’an (fi‘

ä 2 . Be

ze ichnung fur e i n e ungeheue r grosse

Zah l (dre i T r i l l i onen ) .

de H arlez , Vo c ., S . 35 ; n . 90, 1 .

2 . de H arlez , Vo c .,S . 5 9 .

Ch ih h s i . ‘Anhal te n des Atems’.

Erk l ä re nde Beze ichnung fü r Skr. sam ä

dh i . Anhal te n des Atems i s t e i nes de r

kö rpe r l ichen Mi t te l,um i n de n Zus tan d

des sam ädhi zu ge langen . Es han de l ts ich h i e rbe i um e i ne sorgfaltige Regu

lierung und B ehe rrschung des Atems ,wie s i e be i mys t i sche n Bemühungenübe ral l auch im ch i n es i sche n

Tao i smus vg l . de Groo t , Universism us,S . 1 1 0) geüb t w i rd . Übe r sam ädhi 5 .

San( -me i (—t i ) . Ch ih h s i i s t fe r

n e r e i ne de r Beze ichnungen des s'

rama

na, offe nbar he rgenommen von den

charak te r i s t i schen sam ädhi-Übungen . s .

Sha( -m en.

E i tel‚u. samadh i

,väyu und sramana ;

Bea],Catena

,S . 270 ff .

Ch ih kuan .

‘Zur-Ruhe-kommen

und Schaue n’. Übe rse tzung von zwe i

techn i sche n Ausd rücken de r buddh i s t ische n Meditationspraxis, näm l i ch Skr.

s'

amatha (s'

ama,Päli samatha) und v i

pas'

yanä (Pälivipassanä ) . samatha undvipassanä s i n d d i e zwe i Z i e l e de r adh i

c i t ta und adhipar'

ifiä-Übungen . Ch i h bedeute t das Zur-Ruhe-kommen s tö rende r E i nd rücke

,besonde rs de r ‘funf H i n

de rn i sse’ (vgl . Ch ih kuan d i e

Tiefschau de r Med i tat i on . In d i esem

CH IH 73

S i nne i s t Ch ih kuan de r Ti te l de r Sch r i f t

von Ch i h i ( 7'

ä'

ä/ä dem Grunde r de r

T’i e n t’ai-Schul e (vgl . B .N.,No . 1 5 38

,

1 5 40, Vgl . Kuan (ä ) , l.

n . 90 ; B .N.

‚No . 1 5 38 ; Bea], Catena,

S . 25 1 (nach dem H s iao Ch ih kuan ) ; S eidenstücker

,Päli-Buddh ismus . S . 345 f . ;

Anuruddha (Shwe Zan Aung) , S . 5 7, 202 .

73 Ch ih .

‘Rege ln , bes t immen , en t

sch l i esse n’. Übe rse tzung von Skr. sam

kal pa,

‘En tsch luss’. ‘Rech te r E n tsch lus s’,

mi t cheng ssü we i 1E }ä übe r

se tzt b i l de t das zwe i te G l i ed

des ach t te i l i gen P fades .

Anesak i,E th ics

,S . 1 7 (vgl . im Reg . u.

sankappa) .

Ch ih .

‘H i n de rn i s’. Übe rse tzung von

Päli nivarana. Als so lche ge l te n vo r

al l em fü nf (wu chung Ch i h 35 3i% ,

‘fü_

nf Arte n S i nne n

lus t B oswilligkeit, Träghe i t , Ängst l ich

ke i t,Zwe i fe l s o nach Franke

,Dighani

käya, S . Die‘fü n f H i n de rn i ss e’

s tehen beson de rs de r e rfo lgre ichen Me

ditat i on im Wege und müsse n durch

s'

amatha (Ch i h lt ) übe rwunden

we rde n . Be i Anuruddha (S . 1 72 ) wer

den sechs H i n de rn i sse aufgezäh l t :

sen sual p l easure,pass i on

,ill—wi l l , s lo th

and to rpor , f lurry-and-worry, pe rp lex

i ty,i gno rance . Eifel und G i l es geben

als d i e ch i nes i sche n Beze ichnungen :

t’

an‘cup i d i ty’, chen [lä_ ,

‘ange r’,

ch’i h Jä ,

‘foo l i shn ess’,m an |ä ,

‘i r re

verence’

,i Egg,

‘doub ts’,und n ennen

d i ese fün f Ande re Be

ze i chnung : wu tun sh i h i é‘

;fi‘d i e funf s tumpfs i nn ige n N e igunge n’.

Über fün f ande re H i n de rn i sse vg l .

Chang

E i tel,

u. paiitcha kleéa ; G i les, D i ct .,No

.1 906 ; Bukkyö daijiten,

S . 5 5 6 , f f . ;

Page 51: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

1 1 0

ai‘

,Skr. däna) , als prajfiädäna,

und s i e g i l t als d r itte r de r ‘funf Woh l

ge rüche’ (wu hs iang i ode r de r

fün f Te i l e des dharm akäya (wu fén fa

shen 53» 535 s. Fén und

Ch’ao hs iang y i n ) und als d ri t te r

de r ‘funf W esenspunkte

(wu yun is . Yün [ % ä l) des Monchslebens.

Fe rne r i s t prajiiä e i n es de r v i e r adhis

thanas . s . Shé shou,Ch i h hui

i s t nach Anesak i auch Übe rs e tzung von

Skr. jfiäna s . Ch ih‘

fi l Transkr

pan-jo ande re Übe rs . : hui

‘Weishe i t’; ande re Beze ichnung :

Ch ih chu ag: »}ä ,

‘Leuch te de r We i s

he i t’,

s . auch H ui

E i tel,u. pradjfiä ; de H arlez , Vo c ., S . 27

,

3 1 , 28 , 25 ,29, 44 ,

47 ; n . 34, 6 ; 75 ,

1 -3 ; 78 , 7 ; 80, 4 ; Ch iao shéng fa shu,III,

S . 23 ; V I , S . 1 0a ; X ,8 . 1 7a ; Hackman n ,

Schulen,S . 1 8 ; Anesak i , Eth i cs, S . 1 8 ;

G i les,D ic t.

,No .

1 784 ; Beckh, Buddh ismus,ll 79 f f . ; vg l . auch Anuruddha (Shwe ZanAung ) , s. 40 f . , 1 02 .

931 Ch ih k’

o .

‘Beaufsichtiger der

Gäs te’. 3 . H sing( fi ) lai chu. Vgl .

auch Chao ( flfi k’

o .

de Groo t,Code

,S . 1 30.

Ch i h l i . ‘W issenskraft

. Skr.

jfiänabala. Beze ichnung de r Fäh igke i te n

t i e fe re r E rkenn tn i s , d ie e i n em Buddha

zukommen,von denen zehn als beson

de re ‘Buddha-Fruch t’ ange sehen we r

den . Vgl . auch n . prajiiäbala, Ch i h-l i

j] und hui l i j] ,wom i t d i e

v ie rte de r zehn Krat te e i nes Bodh i sat

tva beze ichne t w i rd .

de Harlez,Voc .

,S . 23 f . ; n . 7

,1 - 1 0 ;

26,4 ; 42 , 5 ; Sdhp. (Burnout ) , S . 78 1 f f.

ig Ch ih l i . Name e i n es Monches

de r T’i e n t’ai—Schul e i E; de r

CH IH

um 1 020 n . Ch r . zehn Werke ve rfass t

hat.

B .N.,Sp . 465 ; Bagchi, Canon , S . 679 .

931 EZ:—

fl] Ch ih no . Name e i nes Monches

de r Kontem plationsschule (ch’

an tsung

zur Ze i t de r Yuan-Dynas t i e

(1 280 E r i s t Ve rfasse r des Wer

kes B .N. , No . 1 649 .

B .N.,Sp . 468 ; Bagchi, Canon , S . 692.

Z Ch i h seng sh i h

Ch i h tz ’ü t i . s . das fo lgende .

de Groo t,Code

,8 . 1 70 f .

Ch ih t’a hs in .

‘Ande re He r

ze n e rkenne n’. Übe rse tzung von Skr.

paracittajfiäna. s . T ’

a(flfi ) hs i n Ch ih .

Ch ih san sh ih .

‘Der d i e d re i

Ze i tal te r kenn t’,naml ich Ve rgangen

he i t,Gegenwar t und Zukunf t . Ü berset

zung von Skr. trikälajiia ; gleichbedeu

te nd m i t ‘al lw i s se nd’. E i n Be i name des

Buddha.

de H arlez,Vo c .

,S . 9 ; Ch iao sheng fa

shu,III

,S , 6a ; n . 70 .

Ch ih sh i h .

‘Der d i e religrosen

Hand lungen ke nn t’. Abkurzung des T i

te l s des karm adäna,

‘Le i te r de r religiö

se n Hand lunge n’, s tat t Ch ih seng sh ih

ch i h t‘

z u t i garfg $ 2 äe*

fi‘de r

d i e Re ihenfo lge de r re l i g iöse n Hand

lungen bes t immt’. s . Chieh(fä ) -mot’o-na. Vgl . Sh i h ( ) Ch ih .

E i tel , u. karm adäna ; Pai chang ch’ing

kuei , V I , 3 . 2a, Z . 2 ; de Groot, Code,8 . 1 70 f .

lifli é’ä ä fi fi

ä % fi Ch ih

t’

a chung sheng chung chung yu l o l i .‘D ie Kraf t , al l e r ande re n Wese n ve r

schiedenartige Wünsche und Freuden

zu kennen’. Übers. v . Skr. nänädhim uk

tijfiänabala. s . Yu(ä ) Ch i h l i .

n . 7,3 .

Page 52: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

Ch iao sheng fa shu,V I

,S . 2a ; de Visser,

Arhats,S . 1 4 .

931 $ß j] Ch ih yeh pao l i .‘Kraf t

,

d ie karman-Verge l tung zu kenne n’.

Übe rse tzung von Skr. karm avipäkajfiä

nabala. s . Yeh ( Ch i h l i .

n . 7,2 .

1fi£ Ch ih yu t sui wu tsui .‘Wissend , was sundhaft i s t und n ich t’.

Wiedergabe von Skr. upädhyäya, Leh

re r’. s. shang . Der Ti te l

f i n de t auch Anwendung auf Vors tehe re i n es K los te rs (Äb te ) und Le i te r de rKapitelversam m lungen an den upavasatha-Tagen .

Eifel,u. upadhyäya.

3% Ch ih .

;‘än_ Ch ih -ch ia. Skr. Name

e i ne s Kön igre ich s im Pandschab . Se i ne

Haupts tad t h iess Skr. Säkala,

she

ch ieh- l o fg,E i tel

, u. Tcheka ; H s . ts . I 66, 96 ,ll 1 89, Ill 325 , 330, 5 32 , l 1 64 ff .,

l286 f f .

‚35; Ch i h .

Ch ih-yeh . Skr. Jätaka. s . Pen

sheng .

E i tel,u. djätaka.

‘Jä fi é ' Ch ih-yuan ch i ng she.

Skr. Jetavana-vihära. Be i Fa hs ien

(Legge , S . j ;„ 1 u.o .) irrtum lich

fü r ch’i(fiiR) -yuan ch i ng shé,wie im

Taishö Issaikyö s teh t . Be i Legge , S .

6 auch firä ,t i i rr tüm l ich fü r

„TR,ch

i. s . Sh i h ( ‚321; - to l i n .

Fa h s ien (Legge) , S . 5 6 f f., S .

ft ,1 u. ö .

‚Bd . 5 1 , s. 860.

Ch ih .

‚LB %m Ch ih—ta- l o—hs i—na. Skr,

1 1 1

Citrasena. Name e ines Yaksa-Kon igs .E i tel

,u. Tchitraséna ; n . 1 68

,25 ; Sbh.

(Nobel ) , S . 1 6 1,1 6 .

m Ch ih .

Ch ih cha.

‘Pap ie rschn i t te ’. Aus

geschn i t tene Papierfiguren von Pfer

den , Häuse rn,Dienern

,Gewandern

usw ., d i e m an fur d ie Toten ve rb renn t ,

mi t de r Abs ich t,s i e im Je nse i ts m i t

j e nen Gegenständen auszus tat ten .

Gi les,Di ct .

,No . 1 25 .

113 Ch ih .

c1m mr. Skr. caitya. S . Ch ih

(jz ) -t i .E i tel

,u. tchaitya.

Ch ih .

l 131 931 (ode r j] Ch ih hsu

Ch ih l i . ‘Kraf t , das äusserste Lee re zu

erkennen’. Im Skr. en tsp rich t kles'

a

vyavadäna-jfiäna-bala

,

‘Kraft de r E rkenn tn i s de r Re in igung von de r Bef leckung’. D ie s i eben te de r zehn Krä f

te de r ‘Buddha-Fruch t’. Vgl . Ch ih

(931 ) 1 1 .

de H arlez,Voc .

,S . 24 ; n . 7

,7.

3JJS Ch ih-na. Skr. Cina,‘Ch ina’. 3 .

Ch ih ( -na.

H S . ts. 1 349 .

5 5 33 “E ,

-E Ch ih-na- lo

she-fu-ta- l o . Skr. cinaräjaputra,‘Prin z

von Ch ina’

. Beze ichnung de r B i rne i n

I nd ien,we i l

,wie H süan tsang be rich te t ,

d i e B i rne (wie auch de r Pf i rs ich ) von

Ch ina he r i n I nd ien e ingefüh rt wordeni s t . Wat te rs bezwe i fe l t , dass das i n j en em Namen genann te Ch ina das eigent

l iche Ch ina gewesen se i ; v i e lmeh r se ie i n k l e i ne r Nachbars taat geme int und

de r Name ers t spä te r auf Ch ina ausgedehn t worden . Übers han wang tzü

EE J}’ ‘

H an-Pri n z’ (de r Name de r

Page 53: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

1 1 2 CH 1H‚ä CH

IH °?g R

H an-Dynas t i e h i e r im S i n ne von Ch ina) .

Vgl . auch das fo lgende .E i tel

,u. Tchinarädjaputra ; H s . ts .

1 1 200,1 1 1 5 30

,486

,I 1 74

,

I 293 .

£ß {fit Ch ih -na-ni. Skr.

De r i nd i sche Name fur den Pf i rs ich

baum ,e rk lä rt durch han ch’i h lai

ZK,

‘aus dem Lan de de r H an (d .

1 . Ch ina) geb rach t’

. Vgl . auch vorhe r .

Eifel,u. tchinäni; H s . t s. 1 1 200 ,

III 5 30,486

,I 1 74

,I 292 f .

35 [ä Ch ih—na—

p’

u- t i . Nach Ju

li e n Skr. Cinapati nach Wat te rs

abe r Cinabhukti. Name e i nes be i H süan

tsang erwähn te n Re iches im Nordwe

s te n von I n d i e n .

E i tel u. Tchinapati; H s. fs. 1 1 1 99 ,

1 1 1 330,332

,5 30

,1 1

29 1 f.

id; Ch ih -sha. Nach E i fe l Skr. Tisya ;

woh l feh l e rhaf t . 3 . Ti ( -sha.

E i tel,u.Tichya‚

Ch ih .

33 Ch i h wang .

‘Fasanenkonig

’. s .

Ch ia( 3213—p’i n -she- l o wang .

Eifel, u. kapifidjala radja ; H s . ts . I I I497 ; n . 2 1 3

,1 2 1 .

Ch’i h .

Ch’i h tz u.

‘Gewah rt durch kai

serlichen Befeh l’. E i n Ve rme rk, de r vorK los te rnamen ode r S te i n i n sch r i f te n m i t

de r K los te rgesch ich te zu l ese n i s t und

d ie Genehm igung des Kai se rs zur Klostergründung an ze igt . E in an de re r Aus

d ruck dafü r i s t ch ’i n tz ’ü ikG i les

,Di ct.

,No . 1 943

,2 1 1 4 .

7‘

|ej< Ch’i h m i ta ch’ung .

‘E i n

reisverz ehrendes Unt i e r’. SchmähendeBenennung eines buddh i s t i schen Mön

ches als Drohn e und Schmarotze r . Vgl .de n fo lgende n ähn l i che n Ausd ruck .

G i les, Dict ., No . 1 948 .

77 gg Ch’vih sh ih fang fi. ‘D ie

s ich übe ral l Nah rung ve rschaffe n’. Tadelnde Beze ichnung de r buddh i s t i schenMönche , d i e von ande re r Leute T i schel ebe n . Vgl . vo rhe r .

G i les,D ic t .

,No . 1 948 .

R Ch’i h . E ig ent l i ch e i n Fuss als Mass,

g le ich 1 0 t sun Ti"

. Beze ichnung e i ne r

Art L i neal, das i n buddh i s t i schen Klö

s te rn Ch inas geb raucht wi rd,te i l s um

be i fe i e r l i chen An lässe n aufzuklopfen

(ming ch’i h [3% R ) , te i l s auch zum

Vo l l zug kö rper l iche r Züch t igungen .

Pai chang ch’ing kuei,Vila,

S . 9a ff .

Ifä Ch’i h .

935 Ch’i h ch ieh .

‘Hal te n de r Gebo te

(e ig . Wiede rgabe von Skr.

sila,

‘Pf l icht’,Beobach tung der sitf

l ichen Vorsch r i f te n,und zwar als zwe i te

de r z ehn (ode r sechs ) päram itäs (po

l o-mi- to,%E ä; S . An

de re Wiede rgabe : ch i eh ‘Verbo t’;

Transkr. : sh i h— l o P Ch’i h

ch ieh istauch der eh rende Be i name , de n

Buddha dem Upäli (Yu-

po— l i 33

gab. s . auch das fo lge nde .Eifel

,u. sila ; de H arlez

,Vo c .

,S . 28 ;

n . 34, 2 ; Ch iao shéng fa shu,V I

,S . 1 0a ;

X,S . 1 7a ; Anesak i , Eth i cs, S . 1 8 . E i tel

,

u. Upal i .

-

‚k‘

mg Ch ih ch i eh sheng fu.

‘G lück (Verd i e ns t ) , he rvorgeb rach tdurch H alten de r Gebote’. Übe rse tzungvon Skr. s

'

ilam ayam punyakriyävastu.

D ie zwe i te von v ie r Arte n,besonde res

re l ig iöses Ve rd i ens t zu e rwe rben . 3 . Fa

(ii hs iu fu. Andere Wiede rgabe :

ch i eh chung fu ‚fiä ,

‘Glück

durc h D i sz ip l i n ’.de H arlez

,Voc .

,S . 3 1 ; n . 93, 3 .

Page 54: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

cn*

1n

Ch’i h chou.

‘Die Achse festhal

te nd’. Übe rse tzung von Skr. Isädhära

(Päli Isadhara) . Name des zwe i te n de rs i ebe n B ergzüge, d ie de n Berg Merukonze nt r i sch umgeben . Der Name rüh rt

(nach E ifel) dahe r, das s d ie Sp i tze nd i ese r Be rgke tte wie Achsnägel (Lünsen) aussehen . Andere Übe rs . : ch ’i h

chuan ‘revo lv i ng’ (E ife l ) ,‘d i e

Wagenachse fes thal te nd’; Transkr. : i

sha—fo (ode r t’o ) - l o (ode r

|fflj ) % (ode rE ifel

,u. lchadhara ; n . 1 94

,5 ; Beal ,

Catena,S . 45 ; Kirfel, Kosm ogr.

,S . 1 86 .

Ch’i h chuan .

‘D ie Wagenachse

f es thal te nd’. s . vo rhe r .Eifel u. Ichadhara.

333 Ch’i h fa.

‘Den dharma hal te nd’.

Übe rse tzung von Skr. Dharm adhara. s .

T’

an( —mo ch’i h .

E i tel,u. Dharm adhara.

äh] £ß Ch’i h -ho-na. Skr. dhyäna. s .

Ch’an (fi )Eifel

,u. dhyana.

Ch’i h kuo (che) .

‘Der das

Lan d hal t’. Übe rse tzung von Skr. Dhrta

ras t ra. s . - to— l o-ch’a.

E ifel, u. Dhritarächtra ; n . 1 63 , 33 .

gg; Ch’i h po .

‘D ie Bet te l schal e hal

ten’. E i n Ausd ruck fü r d ie Lebenswe i se

des buddh i s t i schen Mönches , de r se i ne nU n te rhal t e rbe t te l n muss . D ie Rede nsartn immt Bezug auf e ine Gewohnhe i t, d ieim ch i nes i schen Buddh i smus n ich t meh rb es teh t

,den täg l ichen Bet te lgang .

Gi les,D ict .

,No . 935 4 .

Ch’i h sh ih . Übe rsetzung (‘d ie

W elt hal ten d’) von Skr. Vasudhara (das

auch Be i name des V i snu i s t ) . Namee i nes myth i schen Bodh i sat tva

,de r d ie

Be l eh rung des Buddha i m Vasudhara

H ACKMANN , W orterbuch

1 1 3

sütra (Ch’i h sh ih ch ing fi |ti figg;

B .N., No . 1 66 ) empfäng t . Ande re

Übe rs . : yu ts’

ai Bd“

,

‘Schätze habendfl

E i fel , u. Vasudhara S ütra ; B .N.,No .

1 66 ; Chap i n , l conog raphy ,S

. 1 26 .

I|% Ch ’i h shou.

‘D ie Aufmerksamkeit ge r ich te t hal te n’ (

‘to keep fas t ho ld

of , to f ix the at tent i on ’; Gi les ) .E in

techn i sche r Ausd ruck fur re l ig iöseÜbungen de r Buddh is ten und Taoisten.

Gi les,Dic t .

,No . 1 982.

Ch’

i h shuang shan .

‘Das Ge

b i rge , das an zwe ien se inen Ha l f hat’.Übe rse tzung von Skr. Yugam dhara.

Name des e rs te n de r s i eben konzent r i schen Bergke t ten

,d i e den Berg Meru

umgeben . Der Name we is t (nach E ife l )darauf h in , dass de r Geb i rgszug auf

zwe i Geb i rgen , Meru und Cakraväla,

ruh t . Transkr. : yu-ch ien-ta- lo

(oder {fg—

ü ) yu(oder yu)

ch’i e n—t’o—(l o ) 365 (ode r EB ) [ij(ode r

Eifel,u. Yugarhdhara ; n . 1 94

,6 ; Beal ,

Catena,S . 45 ; Kirfel, Kosm ogr.

,S . 1 86 f . ;

Sp . Hardy , Budhism ,S . 1 2 .

Ch’i h shui . ‘Wasse r ha l tend ’.

Überse tzung von Skr. Jalam dhara. E inede r f rühe ren Ex i s tenzen des Suddhodana als e i n we ise r Arz t, de r se i ne Rezepte nach den Jah resze i ten e in r ich te te .

E i fel,u. Djätifirdhara (das aber n ich t

die En tsp rechung zu i st ; vg l .

Sbb. [ Nobel], Kap. XV I und Anm . 3 auf

S .

id}, Ch’i h t i

.Überse tzung (

‘d ie E rde

e rgre i fend’) von Skr. Dharanim dhara.

Name e ines m yfhischen Bodhi sat tva,

de r im Saddharm apundarikasütra e rwähn t w i rd und dem Buddha Mittei

lungen übe r Avalok i tes'

vara mach t .E ifel, u. Dharanirü dhara ; S dhp. (Bur

nouf) , S . 2 . 268 , 30 1 , (Kern ) , S . 4 ,4 1 8 ;

Gi les , Dict . , No . 1 982 .

Page 55: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

1r’

i4 CH’I H 3|r'

ä

Ch ’i h y i ng 10 .

‘E i n Per l en

hafsband t ragen d’. Übe rse tzung'

von

Skr. Mälädhari. Name e i nes W eib l ichenDämon s de r Räksasa-Klasse (vg l . Lo

-ch’

a-so) . D ie Räksasi wi rd im

Saddharm apundarikasütra e rwähn t , wo

s i e m i t ande re n de n G läub i gen i h ren

Schutz ve rsp r ich t,wenn s i e d iese s sü fra

ve'reh ren und befo lgen .

Eifel,u. Mälädhari; Sdhp. (Burnout) ,

S.240

, (Kern ) , S . 374 .

%“

j Ch’i h .

Ch ’i h yen .

‘Zwe i deut ige (anstos

s ige?) Reden’

. Übe rse tzung von Skr.

sam bhinnapraläpa,‘ve rmengte (zwe i

deutige?) Reden’. Beze ich nung von

schmutz ige n und l e ich tfe rt i ge n Reden ;

e i n s de r zehn Ve rgehen . s . Sh i h

o . Ande re Übe rs . : ch’i yü‘f i n e ph rases’ (G i les ) ,

‘e l egan te Rede n’

(i m sch lech ten S i n ne ) . Vgl . Pu (FF )ch’i yü .

de H arlez,Vo c .

,S . 33 ; Ch iao sheng fa

shu,X

,S . 4a ; n . 92 ,

9 ; G i les, Diet No .

998, 1 3038 .

(ode r äfi ) Ch’i h .

‘Torhe i t’. Übe r

se tzung von Skr,moha

,

‘Verb l e ndung’.

Nahe ve rwand t m i t ‘Unwisse nhe i t’ (Skr.

avidyä ) , wi rd auch ebe nso als Wurze la l l e r Las te r angesehen . Shwe Zan

Aung g ib t als Ä quival e nt ‘i l lus i on ,i gno rance , dul l ness’ und ubersetzt

das Wort als d r i t te s G l i e d de r fü n f

(ode r sechs )‘H i n dern i sse’ mi t ‘s lo th

and- to rpor’. s . Ch ihAnesak i , Eth i cs , S . 1 0, 1 6 und im Reg . ;

n . 1 0, 1 6 ; Anuruddha (Shwe Zan Aung ) ,S . 1 6

,1 8

,83

,No te 3

,1 46

,Note 2

,1 72 t. .

‚55% Ch’i h .

ij?Ch’i h ch ieh ch’iu.

‘Rote Ku

ge l ’ (‘a t rue red pear l ’

,E ifel) . Ä quiva

l e n t für Skr. padm aräga, s . Po (äg)t’

an-mo—l o-ch’i eh .

Eifel, u. padznaräga.

‚j’f;

"

ä"

; Ch’i h hua shu.

‘Baum'

mitro te n B lü te n’. E rk l ä re nde Beze ichnung

fü r Skr. paläs'

a. 3 . Po( ) J o-she.

Eifel,u. palasa.

Eifel,u. padma ; de H arlez , Voc .

,S 42 ;

n . 2 1 5 , 7 ; Ch iao sheng fa shu,V I I I

,S .

1 5 h ; Fa h s ien (Rém usat) , S . 299 ; Bea],

Catena, S . 63 ; Kirtel, Kosm ogr.,S . 205 ,

20 1 ; Kern-Jacob i , 382.

{)ä Ch’i h n i . ‘Rote r Lehm’

. Ü berset

zung von Skr. Raktaviti. s .

to-we i-ch ih .

Eifel,u. Raktaviti; H s . t s. 1 1 1 497 .

Ch’i h sé h s ien .

‘Der rotfar

bene E remi t’. Übe rse tzung von Skr. Ka

p i la-rsi. s . Ch ia( äg ) -p i-l o .

Eifel,u. Kap i la.

'

4’E Ch ’i h sé hua.

‘Rottarbige

B lume’. E rklarender Name fü r Skr.

m afijüsa. 3 . Man( -shu-sha.

n . 240,23 .

Ch ’i h sé kue i . ‘Damon von

ro te r Farbe’. Beze i chnung fü r Skr. ve

täla. s . —t’o—l o .

Eifel,u. vétala.

Ch’i h t’a.

‘Rote Pagode’. Übe r

ä Ch’i h l i en hua.

‘Rote Lotus

b lume’. Wiede rgabe des i n d i schen Namens padma, N e lumb ium spec i osum in

se i n e r rotblühenden Art . 3 . L i e_n

padma i s t auch de r Name e i ne r de r

ach t kal te n Hö l l e n (han yü % jä‘

ks . so genannt

,we i l d i e Kal te Ge

schwü re w i e ro te Lotusblüten he rvo rb r i ng t . Noch zwe i we i te re kal te H öll e n ware n nach zwe i ande re n Lotusarten

(utpala und pundarika) benann t . An

de re Wiede rgaben : hung l i e n hua ä]:‘ro te Lo tusb lume’

,l i eh ju l i e n

hua gg'g im;ä

‘aufgeb rochen w i e

e i n Lo tus’; Transkr. : po- t’é-mo

Page 56: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

CH’

1H jF. CH IN ;igl_3

se tzung von Skr. Rohifaka-stüpa. s . Lu

(JE; -hs i -tan-ch ia-su-tu-

po .

Eifel, u. Rohifaka stüpa ; H s . ts .

III 497.

‚if Ch’i h t’

an.

‘Rotes Sande lho l z’.

t’

an i s t Abkü rzung furchan—t’an 7|täSkr. candana. E ine de r ve rsch i e

dene n Arte n des Sande lho l zes (Pte rocarpus santolinus) .

Eifel,u. tchandana.

Ch’i h .

Ch’i h m u.

‘Zahnbaum

’. Ü berset

zung von Skr. dantakästha. Nach de r

Legende e in Baum , de r aus e inemZahns toche r des Buddha aufgewach

se n war und e ine H e i l kraf t fü r k ran keZähne besass . Transkr. : tan—ch ’é

ch ia-sé-t’o ‘|ä ä?“

3% (ode r

In I nd ie n benutz te m an zum Re i

nigen de r Zähne e i n S tuck Ho l z vomkhad i ra-Baum (Acac ia catechu, ch i eh

t’o—l o ig ISj5 ä ) , d i e ch ines i schen

Buddh i s te n nehmen e i nen We iden

zwe ig (yang Ch i h 7|fiEifel

,u. dantakächtha ; Fa hs ien (Leg

ge) , S . 5 4 f. , S . ‚b , 1 1 ; H s. fs.

1 1 23,1 1 5 5

,1 1 1 49

,497

,5 29

,1 1 1 73,

I ] 1 70 ; n .28 1 , 94 ; Kern-Jacob i ,

49 t

ff Ch in .

‘Das (ch i nes i sche ) Pfund

.

Äquival e n t für Skr. pala. 3 . Po ( ilQ ) - l o .

Eifel,u. pala ; Gi les, Dic t. No . 20 1 9 .

Ch in .

‘Erschöpf t’. A quivalent tur

Skr. s'

änta,‘zur Ruhe gekommen’. E ine r

de r 1 6 Ges ich tspunk te , d i e m an im Augehaben muss

,und von denen j e v ie r zu

e i ne r de r v ie r G rundwah rhe i te n ge

hö re n .

de H arlez,Vo c .

,S . 2 1 ; n . 5 4

,1 1 .

Ch in Ion.

‘Erschöpfe n des

Durchsickerns’

. s . Lou (fi ) ch i n .

Übe rse tzung von Skr. äsravaksaya.

Eifel,u. äsravakchaya.

1 1 5

7lä< Ch in .

7 I'

Ch in chou.

‘Verb ie tende r,d .h .

exorzisierender, Zaube rsp ruch

.Wiedergabe von Skr. v idya (e ig .

‘Wissen’,

dann abe r auch ‘magisches Wissen,

s . Ming (B}j ) chou.

ch in chou i s t auch e in Äqui va len t tur

Skr. dharani; s . Chou ( BR) und T’o-l o-ni. Vgl . das fo lge nde .

Eifel,u. vidya; de H arlez , Voc .

,S . 6 1 .

552 Ch in chou tsang .

‘Kanon de r

ve rb ie tende n Zaube rsp rüche ’. Ü berset

zung von Skr. vidyädharapitaka ode rdhäranipitaka. Name e ine r besonderenArt von L i te ratur, der Samm lungen von

Zauberfo rme l n . Nach H süan tsang gehö rte e i ne so lche Sammlung zum Ma

häsam ghika—Kanon . Das 2 1 . Kap i te l des

Saddharm apundarikasütra t räg t denNamen dharan i-parivarta und i s t so e i nBe isp i e l fü r derart ige Samm lungen .

E in ige d iese r Samm lungen gehören zumSam yuktapitaka. Vgl . das vor ige .

E i fel,u. vidyädharapifaka ; H s . ts .

I 1 5 9,III 38

,490

,II 1 65

,II

1 60 f . ; Win tern i tz , I nd . L i t ., II 27 1 , Anm . .

Ch in .

£ß Ch in-na-l o . Skr. Kinnara

(Kim nara) . Name von myth i schen W e

sen,d ie (wie d i e Gandharvas ) him m

l i sche Mus i k tre iben und un te r Drum a,

nach ande ren un te r Kube ra,als Kön ig

s tehen . In de r l i te rari schen Trad i t ionge l ten s ie als Menschen m i t Pferdeköpten, doch i n de r Kuns t werde n s ie dar

ges te l l t als Menschen m i t Voge l f l üge l n

und Vogelbeinen (H arpyen) . S ie s i ndmänn l ich ode r we ib l ich . Ih r Charakte r

i s t de n Menschen me is t fe i nd l ich .

Ande re Transkr ch ien-na-l o ;jß

(vgl . Fa [ 5dÄ‘ ] ch ie n—na- lo wang ) ;

Übe rsetzung :'fe i jén

‘N i ch t

Mensche n’,i shen 2%

‘ZweifeL

Page 57: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

1 1 6 C-H IN

Gotterwesen’

; auch erklart durch jen

tei jen A ,

‘Mensche n ode r

N ich t-Mensche n?’ (vgl . zu d iese n ety

m ologisierenden Erk l ä rungen auch d i et ibet i sch e Übe rse tzung von kim nara:

mi—’am c i,

‘s i n d esE i fel

,u. K in nara ; H s . ts . I I 390

,I I I

486, I I 69 , Anm . 80, I I 68 ; n .

1 66,s; Foucher, Buddh i st art

,5 . 24 1 t.,

22 1 ; Waddel l , Buddh i sm , S . 5 5 1 f . ; Grünwedel

,Buddh ist ische Kun st

,S . 44 ft. ;

Dowson,D ic t .

,u. Kinnaras.

Ch in .

‘Nahe’. Oft Übe rse tzung von

Skr. upa. Vgl . d i e fo lgende n Art ike l .

Ch i n Ch i h . Übe rse tzung (‘Nahe

hal fe n’) von Skr. Upal i . s .

po-Ii.

n . 47, 34 .

Ch i n hu. Übe rse tzung (‘nahe

beschü tz t’) von Skr. Upagupta. Namee ines he rvo r ragenden buddh i s t i sche n

K i rchenvate rs . Nach de r Übe r l i efe rungde r nö rd l iche n Buddh i s te n i s t e r e i n

Ze i tgenosse des Kön igs Asoka,dem

j ene r d i e he i l ige n S tät te n angewiese n

habe n so l l , wo stüpas zu e rr ich te n se i e n ,un te r ande rem auch d ie Lage von Kap ilavastu. Upagupta war e i n Schü l e r desVas

'

as ode r des S änakaväsa (S änaväsika) , e i n es de r l e tz te n pe rsön l iche n Jünger des Buddha

,und wurde de r v i e rte

(nach de r L i s te de r Sarvästivädins de rfü nfte ) Pat r iarch . Er wi rk te i n Mathura.

E r so l l Mara i m Kampfe gezwungenhaben , das t r i ratna zu ve reh ren .

Transkr. :wu-po-chü -to (ode r % ß)EE;_V] f,} yu-po

-chueh-to fiyu

p’

o—chu—to % fi i]Eifel

,u. Upagupta ; H s . ts . I 1 04

,I I

2 1 0,4 1 8

,III 1 7 1

,489

,5 20

,5 33

,I

1 82,II 88 f .

,93

,273

,l 1 2 1

,227

,273

,

306,I ] 8

,1 7

,29

,9 1

,25 2 ; Pui n i , Encicl.,

S . 29 ; Suzuk i , Acvaghosa,S . 33 ; Edk i n s ,

Buddh i sm,S . 67 f f . ; W assiljew ,

Buddhis

m us, S . 44 ft. ; T äranätha (Schietner) , S .

M it.

1 5. ;‘é

Ch in shan nan. Ü bersetzung—ed l e r Man n’) von Skr, upavä

saka,upäsaka. s . W u( ,%ß) -pos o-ch ia.

de H arlez,Vo c .

,S . 64.

Ch i n sh ih . Übe rsetzung (‘nahe

aufwarte nd’) von Skr. upaväsaka, upa

saka. s . W u(ß|i) -po-so-ch ia.

E i fel,u. upäsaka.

ä-‘

ä Ch i n sung . Übe rse tzung -‘de r be i

[ g eordn e t] Rez i t i e re nde’

) von Skr.

upadhyaya. s . shang .

Eifel,u. upadhyaya.

Ch in.

‘Vorwarts gehe n’. Ü berset

zung von Skr. virya,‘Ene rgi e’. E ine r

de r v ie r rddhipädas (shen tsu fm|1 E ) .

s . Ch ing ( ch in .

Ch iao sheng fa shu,IV

,S . 5 b.

Ch in hs iang .

‘E in t re ten (i n das

He i l i g tum ) und Weih rauch darb r i ngen’

.

E i n Ausd ruck , mi t dem P i lge rfah rte n

beze ich ne t we rden . Man l i es t d ie Wor

fe auch auf de n Pilgertlaggen, mi t de

ne n d i e P i lge rg ruppen ausges tat te t

Ch i n shan nu. Übe rse tzung

(‘nahe-ed le Frau’) von Skr. upaväsikä ,

upäsikä . s . -ssü-ch ia.

E i tel , u. upäsaka ; de H arlez , Vo c ., S . 64 .

Ch in sh ih nan. Übe rse tzung

(‘nahe-aufwar te nde r Mann’) von Skr.

upaväsaka, upäsaka. s . -po

so-ch ia.

E ifel, u. upäsaka ; Ch iao sheng fa shu,

IV , S . Ib ; V I I , S . 2a ; n . 270,1 1 ; Pui n i ,

Encicl.,S . 1 3 .

Ch in sh i h nu. Übe rse tzung

(‘nahe-aufwarte nde Frau’) von Skr.

upaväsikä , upäsikä . s . W u( {% ß) -possu-ch ia.

Eifel, u. upäsaka ; Ch iao sheng fa shu,

IV, S . Ib ; V II, S . 2a ; n . 270

,1 2 ; Puin i ,

Encicl.,S . 1 3 .

Page 59: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

1 1 8 CH IN

zung des F lussnamens H iranyavati. s .

H s i ( —l i en .

H s.ts . II 344, III 489 ; Bukkyö

daijiten,S . 475 , l, 9 .

é flIl Ch i n hs i en .

‘Der go l dene Rsi’.

E i n Be iname des Buddha S äkyam uni.

Vgl . Ch i n chi.

Gi les,D ict .

,No . 4449.

Ch i n hs i ng .

‘Go l dene r S te rn’.

Äquival en t fur Skr. s'

uk ra,Name des

P lane ten Venus , de r als Sohn des Bh_rgu

ode r auch als Bh_rgu se lbs t be zeichne t

und als Leh re r de r Asuras ve reh r t w i rd .

Transkr. : shu-ch i eh - l o )j2?EJE i fel

,u. suk ra ; n . 1 64

,6 ; Dowson ,

D i ct .,S . 307 .

[fill] Ch i n kang . 1 . Abkü rzung fur

ch i n kang sh i h E . Bezeich

nung des D iaman ten , de r wegen se i ne r

a l l es übe rt reffenden H ä rte zum S toffe

fü r I ndras S zep te r d i e nen muss . Dann

auch Name des S zepters (vaj ra) se lbs t ;

3 .-she- l o . Spater bedeute t

ch i n kang auch (wi e vaj ra) e i n fach‘he rr l i ch

,kos tbar’. 2 . Abkü rzung von

ch i n kang shou EF ,

‘vaj ra_

Hand’,de r Überse tzung von Skr. Vaj ra

päni. s . Ch ih (QR) ch i n kang (shen ) .

3 . Vaj ra i s t fe rne r Name e i nes be i

H süan tsang e rwähn te n Kön igs von Ma

gadha und auch Name e i n es H äreti

kers (Nirgrantha) . s . Fa(fli -she- l o .

1 . n . 235,9 ; 2 . H s . fs. I I 3 1 9

,

m 489,

n 22,

u 36 ; 1 ts i ng(Takakusu) , S . 203 . 3 . H s . ts. I1 5 0

,1 1 1 44

,489

,5 05

,1 228

,u 1 70

,

u 1 65 .

[Sfij ä ä’

g Ch i n kang a-she-l i .

Hal b Transkr ip t ion , halb Übe rse tzung

von Skr. vaj ra—äcärya. Eh re nt i te l von

Leh rern de r Man tra-Schul e (mi tsung

dahe r auch man t ra-vaj ra

äcärya ; vgl . —ché- l i-yeh und

Ch i n kang . E ine Übe rse tzung i s t

ch i n kang shang sh i h_t EH}.

Eifel, u. vadjrätchärya Burnouf, I n trod .,

S . 5 27 ; Hackman n , S chulen , S . 22 ; Tära

nätha (S chiefner) , i m Reg . u. vadschrä

fchärja.

M|| Ch i n kang ch ien .

‘S tark wie

e i n vaj ra’

. E ine ande re Beze ichnung fü rcintäm ani

,den W unschedelstein. s . Ju

(im) i chu.

Chap in , lconography , S . 36.

[fill]ä 3ä ZE EE Ch in kang

ch i e n ch’iang tzü t sai wang .

‘Der allmäch t ige (iévara) Kön ig , stark wie e i n

vaj ra’

(de Groot :‘ro i subs i s tan t parlui

meme,i néb ran lab le comme un

Eh renname des (ach ten ) Buddha des

No rdos te ns un te r den Buddhas de rzehn H i mme l sgegenden .

de Groo t,Code

,S . 1 86 .

Ch in kang Ch ih . Wiede r

gabe (‘vaj ra-Weishe i t’) von Skr. Vaj ra

bodh i . s . Po(ä ) —j i h- l o-p’u-t

’i.

E i tel,

u. Vadjra bodh i ; Hackman n ,Schulen , S . 22 ; B .N.‚ Sp . 443 .

{gg Ch in kang ch i ng .

‘D iaman t

S ütra’. Ehrenname des Prajfiäpäram itä

sü fra, d .h . de r grossen Gruppe von

Texten,d ie unte r d i esem Ti te l ve r

e i n igt s i nd . s . -jo—po-l o

m i -to .

G i les,D i c t .

,No . 2032 .

7|i£|i Ch in kang ch’

u.

‘D iaman t

s tosse l’. Beze i ch nung fü r Skr. vaj ra. s .

Ch i n kang und Fa( -she-l o .

E i tel,u. vadjra ; Puin i , Encicl., S . 72 ;

G i les,D ic t .

,No . 2032 , 265 9 .

Ch in kang hs iang . Ü berset

zung (‘Duf t des D iaman te n’) von Skr.

Vajragandha. Name e i nes myth i sche n

Bodh i sat tva.

Eifel, u,Vadjragandha ; Bukkyö daijiten,

S . 490,2

,22.

Page 60: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

CHIN

Ch in kang hs i n.

‘D iaman t

he rz’. Gesamtbeze ichnung de r zehn Bem ühungen um d i e

‘vaj ra—E ige nschaf te n’,

de r E igenschaf te n der ausdaue rnden

Se lbs tve rvo l l kommnung,de r d r i t ten von

den v ie r G ruppen de r Bodh i sat tva

E igen schaf ten . Vgl . Fa ch’

u.

de Groot,Code

,S . 1 8 f .

M|| j] j : Ch in kang l i sh ih .

‘Der

s tarke Füh re r Vajrapäni’

. Übe rse tzung

von Skr. Vajrapäni-mal la. s . Ch ih

ch in kan shen .

Fa S . 7 1,S .

1 1 ; Bukkyö daijiten, s. 75 5 , 1 , 7 ff .

G i les,D ic t .

,No . 2032 .

@ jzfi Ch in kang sa-t’o . Hal b

Übe rsetzung , hal b Transkr ip t ion vonSkr. Vajrasattva. Name e i nes Buddhade r Man tra—Schul e (ode r Yogäcära

Schul e, yu

-ch ia pu % ß) , derdem Nägärjuna d i e E i nwe ihung i n !d ie

man tra-Leh ren ve rm i tte l t haben so l l .

Vajrasattva i s t nach Schlagintweit de rMänusibuddha des Dhyänibuddha Vajradhara, nach Wadde l l e ige nt l i ch e i nBodh i sat tva

,de r abe r von den me i s te n

t ib e t i schen Schul e n zum Buddha e rhoben worde n i s t . Er wurde als sechste rde n fün f f rühere n Bodh i sat tvas de r fün fgrossen Buddhas h i nzugefügt und trittals Verm i tt l e r des Ä dibuddha auf .

Vol l e Transkr. : wa—tz ü—l o -sa— t’o

E ifel,u. Vadjrasattva ; Hackmann , Schu

len, S . 22 ; Chap i n , l conog raphy , S . 1 26 ;

n . 1 97 ,64 ; S chlagintweit, Buddh ismus,

S . 5 0 f . ; Waddel l , Buddh i sm ,S . 1 5

,35 2 ;

W assiljew,Buddh i smus, S . 205 ; Edk in s,

Buddh i sm ,S . 1 69 .

Ch in kang san-me i .

Hal b Übe rsetzung , halb Transkr ip t ionvon Skr. vajrasam ädhi. Bez e ichnung

der besonde ren Arten des sam ädhi (vgl.-me i ) , d i e i n de r Man t ra

1 1 9

Schule (ode r Yogäcära-Schule, yu

-ch ia

pu 3Ä[1 gepf leg t we rden,wo

be i d ie Rez i t i e rung von dhäranis und

man tras un te r Mus ikbeg leitung und be

s t immten m udräs e ine w ich t ige Ro l lesp i e l t . Andere Wiede rgabe : ch i n

kang san-mo-t i E id} .

E i fel,u. vadjra sam ädhi; H s. ts .

I 1 40,II 1 08 ,

490 , II 1 1 4 , 1 1 6 ,

2 1 9, I I 1 1 5 ; n . 2 1

,1 1 ; Waddel l

Buddh i sm , S . 1 4 1 f .

_t Effi Ch in kang shang sh ih .

Übe rse tzung von Skr. vaj ra-äcärya. s .

Ch in kang a-she- l i .E ifel

,u. vadjrätchärya.

Ü[|3 Ch in kang shén.

‘Das go t t

l iche Wesen s.Ch ih

($jg) ch in kang (shen ) .

Bukkyö daijiten,S . 485 2 1 2 ; 75 5 1 1 4 .

Ch in kang sheng .

‘Diaman t

Fah rzeug’. Übe rse tzung von Skr. Vajrayäna. Beze ichnung der Yogäcära

Schul e . 3 . Yu(fi ) -ch ia pu.

Chap i n,lconog raphy

,S . 1 26.

Ch in kang shou.

‘Vaj ra

Hand’. Übersetzung von Skr. Vaj ra

päni. s . Ch ih ch i n kang (shou) .

n . 23,5 ; Bukkyö daijiten, S . 75 5

,l,

7 ; 485 , 1 , 1 .

M|| ääfi Ch in kang tsang . Nach de

H arlez Überse tzung von Skr. Vajradä

abe r s icher l ich Übersetzung von

Skr. Vajragarbha,wie i n de r Mahä

vyutpattiangegeben i s t . Name e i nes be

s t immten Bodh isattva.

de Harlez , Voc . , S . 1 9 ; n . 23 ,1 9 .

(auch 43 ) Ch in kang

tso .

‘Diam antsitz

. Übe rse tzung von

Skr. vajräsana. Name des aus de r E rdeempo rges t iegenen Hochs i tzes (Th rones )unte r dem bodh i-Baum ,

auf dem Bud

dha i n de r Nach t de r Er leuch tung P latznahm . Der ‘

Diam antsitz’ i s t de r Ort ,

Page 61: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

1 20

wo al l e Buddhas zur Erl euch tung kommen

,und g ilt als de r Nabe l de r E rde .

Er so l l har t se i n wi e e i n D iaman t ; nach

H süan tsang kommt de r Name dahe r ,dass al l e Buddhas i n dem vajrasam ädhi

(ch i n kang san-me i |fi|| 3 Hifi)d i e E r l euch tung e r langten . Das Wort i s tsynonym mi t bodhim anda ; vg l . P

u

- t i tao ch ’ang .

Eifel,u. bodhim anda ; H s . ts . I

1 39,1 40

,1 1 45 6

,No te 1

,45 8

,460

,1 1 1 490

,

1 1 1 1 4,1 1 6

,1 1 1 1 4

,1 26

,1 37 ;

Kern-Jacob i,l 82

,II 205

,226 ; Burn out,

I n t rod .,S . 387.

Ch in kang tsung .

‘Vaj ra

Schul e’. Ch i nes i sche Beze i chnung de rMan t ra-Schul e ode r Yogäcära

—Schul e

(yu-ch ia pu 329 % |S

Ch in kang tz ü .

‘Vajra-Sohn’

.

Übe rse tzung von Skr. Vajraputra. s .

Fa( »f—k -she- l o-fu- to- l o .

de V isser,Arhats

,S . 87 .

Pfiz ‘|ä Ch in kang yu fo h s i ng .

‘Der vaj ra als B i l d de r Buddha-Natur’,näml ich als Symbo l de r Fäh igke i ten des

Buddha,al l e Übe l zu bes i egen , i n sbe

son de re d i e hosen Ge i s te r zu ve rt re iben ,womi t d ie Man t ra-Schul e vo r al l em zu

tun hat.

Eifel,u. vadjra.

Ch i n lun.

‘Go ldenes Rad’. Übe r

setzung von Skr. suvarnacakra. Be

ze ichnung e i nes vom H imme l herabfal

l e nde n Rades,durch das e i n Kön ig zum

cakravart i n (chuan lun wang

33) e rhoben wi rd . De r cak ravarti n

he i ss t danach auch ch i n lun wang

EE ,

‘Kön ig des go l denen Rades’.

Das Rad gehör t zu den ‘s i ebe n Kost

barkeite n’ (ch’

i pao -b e i n es

cak ravart i n und he i ss t dahe r cakraratna,

lun pao ode r suvarnacakra

ratna, ch i n lun pao Es

CH IN

b i l de t e i n s de r ‘ach t G lücksze ichen’ (pa

ch’

i hs iang =ä fifa) auf den Fus ssoh l e n des Buddha.

Eifel,u. suvarnatchakra ; H s . ts .

I I I 48 , 490 ; Ch iao sheng fa shu,V I I

,S . 3a ;

de H arlez , Voc., S . 48 ; n . 1 8 1

, 1 0 ;

Waddel l , Buddh ism , S . 389 f . , 392 .

E i fel , u. Kum bhändas ; n ‚ 1 66 , 1 0 ;

2 1 2,2 ; Koeppen , Buddha, I 1 89 ,

247 ; Fou

é Ch in lun pao .

‘Kle i nod des

go l denen Rades’. Übe rsetzung von Skrsuvarnacakraratna. s . vorhe r .

de H arlez , Voc . , S . 48 ; Ch iao sheng fashu, V II, S . 3a.

EE Ch in lun wang .

‘Kon ig des

go l denen Rades’. B eze ichnung fü r e in e n

cak ravart i n . s . Ch i n lun und Chuan

lun wang .

Eifel,u. suvarnatchakra.

{fg Ch i n lung tsun .

‘Go l d

Sch lange n-H e r r’. Übe rse tzung von Skr.

Suvarnabhujendra. Name e i n es im Su

varnaprabhäsasütra (Kap. IV ) genan n te n Kön igs .

E ifel,u. S uvarna bhudjendra ; Burnout,

I n t rod ., S . 5 3 1 ; Sbh. (Nobel ) , S . 45 , Anm . 7.

Ch i n -p’an- t’o . Skr

,Kum

bhända ; d i e e igent l i che Skr.-Form is t

nach Ke rn Küsm ända. Name e i ne rK lasse von my th i schen Wesen

,die

zwe rgar t ig , als E rdmän nchen , vo rge

s te l l t werden, schätzehütend , den Men

schen fe i n d l ich . I h r Behe rrsche r i s t

Virüdhaka, dem neben i hne n d i e p re tas

un ters tehen , spä te r i s t es Rudra. Ungestaltig i s t an i h nen das abnorm grosse

sc ro tum (wie e i n Kübe l gross ) , weshal b

s i e auch y i n nang ‘Sack des

männ l ichen O rgans’, he i ssen . Ande re

Transkr ch iu-

p’

an-ch’a

‚7133,

ch iu-p’

an—ch’

a 33 kung-p’

ä h

ch’

a % ?äg kung-p’

an-ch’

a

Page 62: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

cum

cher, Buddh ist art, S . 24li., 22 1 f . ; W ad

del l , Buddh i sm , S . 5 5 1 f . ; Grunwedel, Buddhist. Kun st , S . 44 f f. ; Kern—jacob i , I 377 ;Sp . Hardy , Budhism , S . 24 f .

Hifi: Ch i n -p’i- l o . Skr. kum bhira

Name e in es phantasti

schen Ungetüms nach Art e i nes Krokod i l s und e i ne r m achtigen Sch lange , dem

D rache n ve rwand t , Pe r l e n im Schwan z

t ragend (vgl . das Schwert im Schwanze

des von Susanowo getö tete n Sch lan

genwesens, F lo renz , japan . Mytho l .,S . H süan t sang erwahnt d iekum bhiras, doch v i e l l e ich t e i n fach als

Krokod i l e . Andere Transkr. : kung

p’i—l o Hifi:‚fé-E ; Wiedergabe : yü

‘Krokod i l’, wén lung figt—‘ää

‘Sch langend rache’ ode r ‘Mosk i to »

Drache’. Vie l l e ich t i dent i sch mi t s’

i s'

u

m ära (sh ih-shou—mo— l o

Eifel,u. kum bhira ; H s . t s. 1 1 35 9

,

I I I 5 1 1,

I I 49 ; n . 2 1 3,66 .

Ch in s6 hs i en .

‘Gol dfarbene r

E remit’. Überse tzung von Skr. Kana

kamun i . s . Ch ia( ;Qn_ -no-ch ia—m u—ni.

Ch iao sheng fa shu,V I I

,S . la.

Ch i n 36 hua.

‘Go ldfarbene

B lume’. E rk lä re nde Wiede rgabe von

Skr. campaka. s . Chan(fi% ) -po-ch ia.

n . 240, 1 0.

ErCh in sha ho .

‘Goldsandf luss’.

Übe rse tzung des F lussnamens H i ran

yavati. s . —l i e n .

"Id; Ch i n sha po—t’i . ‘Go ld

san d habende’. Hal b Übe rsetzung, halbTransk r ip t i on von Skr. H iranyavati. s .

H s i (if; -l i e n .

E i fel,u. H iranyavati.

EE Ch i n sh ih .

‘Goldfam ilie

’. Über

se tzung von Skr. Suvarnagotra. s . Su—fa—lan—na—ch

’ü -tan—l o .

em u g}; 1 2 1

E i fel,

u. S uvarnagotra ; H s. ts.III 489 .

fi fi|g Ch i n t i .‘Gold-Erdbode n’. Er

k lärende Wiede rgabe von Skr. Je ta

vana. s . Shih(jfi » - to l i n .

Eifel,u. Djétavana vihära.

[ 13 Ch in t’i e n .

‘Go l d—Fe l d’. Bezeich

nung fü r Jetavana, s . Shih(jifi; -to l i n .

E i fel,u. Djétavana vihära.

Ch ’i n ts e nan.

“E in Mann

von E i fe r und Strebe n’

. Wiedergabe

von Skr. sräm anera. s . Sha(Ü; -mi .

Eifel (1 . u. sräm anéra ; n _

270, 6 .

Ch’i n ts e nu.

'Ei ne Frau von

Ch i n ts e .

‘Metal l s tange’, Das

se lbe wie hs i chang |‘

jk,

‘Zi nn

stab’; S .d .

Gi les,D i ct.

,No . 1 1 69 1 .

Ch in tsung ch’i h . W ortlich :

‘Gold zusammenbr ingend und hal te nd’.

Vie l l e ich t Übersetzung von Skr. Su

varnadhärani ode r Suvarnadhara

Name e ines woh l aus dem Aus

lande stammenden Mönches,de r um

1 1 1 3 n . Chr . mehre re Werke übe rsetz teNo . 1 0 1 5 ,

Eifel,u. Suvarna dhärani; B .N.

, Sp . 45 6 ;

Bagchi, Canon , S . 608.

Ch’i n .

Ch’i n lao .

‘Der s ich abquä l t’

E tym ologisierende Überse tzung von

Skr.s'

ramana. s . -m en.

Eifel,u. sramana; n . 270

,3 .

Ch’i n shou. Überse tzung (‘e i f r i g

gebend’) von Skr. Viradatta. Namee i nes Ze i tgenossen des Buddha, e i nes

sresthin Andere

Wiedergabe :wuwe i shou‘furch t los He l d

,vira) gegebe n

.

Eifel u. Viradatta ; n .65

,83 .

Page 63: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

1 22 CH ’IN £jq

E i fe r und S trebe n’. Wiede rgabe von

S kr. s'

räm anerikä . s . Sha( -mi -ui.

Eifel ( 1 . u. sräm anéra ; n .

270, 7.

$j( Ch’i n .

Ch’i n t z u.

‘Durc h kai s e r l iche n

Befeh l bewi l l i g t’. E i n Ve rme rk wie Ch’i h’[ Z

Ü S .d .

G i les,D i c t .

,No . 2 1 1 4 .

Ch ’i n .

gm Ch’i n ch iao sh ih .

‘Personli

che r Re l ig ions l eh re r’. Wiedergabe von

S kr. upädhyäya. s . H o shang .

Eifel,u. upadhyäya ; I ts in g (Takakusu) ,

S . 1 1 8 ; n . 270,1 4 ; G i les, D i c t., No . 3945 .

f [jkl ich Wiede rgabe von Skr. Gunarata

(doch e n tsp r ich t ch’i n n ich t guna) . s .

Chen (ä ) t i .

B .N.,Sp . 423 ; Bagchi, Canon , S . 4 1 9 .

Ch’i n kuang . B . Nanjio :‘k i n d red

l igh t’. V ie l l e i ch t Übe rsetzung von Skr.

B andhuprabha, das auch sons t (i n de r

se lbe n Bedeutung wi e ch’i n kuang ) als

i n d i sche r Name vo rkommt . Name e i ne s

Bodh i sat tva, de r e i n We rk des Kanonsverfassf hat No . das vonH süan tsang

'

im Jah re 649 n . Ch r . übe r

se tz t wo rden i s t .Eifel

,u.Bandhuprabha ; B .N.

‚Sp . 373 ;

Bagchi, Canon , S . 482 .

1 33 (ode r Ch ing .

‘R ich tweg’;abkurzender Weg . Beze i chnung fü r

e i ne schne l l e r zum Z ie l e füh re nde Leh

re ode r e i n e besonde rs e i n fache Methodedes H e i l sweges .

Hackman n,Schulen

,S . 9

,24 .

171 11 Ch ing-ch’i eh . Skr. Gahgä . s .

Heng l|_ä ) shui .H s . fs. 1 1 1 5 1 2 .

CH ING’

é‘Ffi

Ch i ng .

‘Re i n ’. Übe rse tzung von

Skr. v imala,

‘f l ecken l os’, das wört l ich

m i t wu kou fil_£ 95 ,

‘ohne Schmutz’,

wiede rgegebe n w i rd .

‘Re i nhe i t’ i s t i nde r gan ze n buddh i s t i sche n P rax i s von

g röss te r Wich t igke i t,und zwar n ich t

nur d i e moral i sche , sonde rn auch d i eRe inhe i t de r Gedanken

,de r Abs ich ten

,

Ch ing .

‘Geb i e t’. Übe rsetzung von

Skr. artha,

‘Bes i tz’, gocara und v isaya,‘Wi rkungsk re i s , Geb ie t

,desa

,

‘Gegend ' .

E in häuf ige r,ve rsch i ede n or ie n t i e rte r

,

te rm inus techn icus de r buddh i s t i schen

Psycho log i e , geb rauch t fü r Obj ek te

(de r S i nn e ode r de r Gedanke n ) , abe r

auch fü r d i e dre i Geb i e te von H i mme l,

E rde und Wasse r

Rosenberg,Vo cabulary

,S . 1 0 1 ; Ta

t sang fa shu, l 334 ,I I 1 1 65 ; n . 223 ,

1 90 (desa) .

Ch ing ch i eh .

‘Gebietsbereich

G le ichbedeute nd m i t dem vo r igen i n

Bez i ehung auf S innesgebiete.

Ta tsang fa shu, I I 875 .

fi 1 15 Ch ing hs i ng kuo

hs iang yi ng .

‘Gegense i t ige Entspre

chung von Geb i e t,Wande l und Fruch t’.

E in Ausd ruck fü r d i e P rax i s des Yoga,

darauf deute nd , dass Zusammenwi rkenvon dem (i nn e re n ) Geb i e t (H e rz ) , dem

Wande l und de r Fruch t (de n e r langtenVe rd ie nste n ) d i e Yoga-Wirkung e r

z ie l t . s . Yu(fi‚j )-ch’i eh . Vgl . Shou

(EF k’

ou i h s iang y i ng .

E ifel,u. yoga.

Ch ing . s . Ch i ng

Ch i ng .

‘F loss’. E in b i l d l iche r Name

fü r d i e H e i l s l eh re,d i e als Mit te l d ie n t ,

um übe r den S t rom des sam sära an das

j e nse i t ige U fe r , das Nirväna, zu gelangen .

de H arlez,Vo c .

,S . 60 ; Hackmann , Schu

len,S . 8 .

Page 64: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

CH ING

de r E rkenntn i s . Im ganze n unterschei

de t m an s i ebe n Kategor i e n von Re inhe i t . Nach Eifel beze ichne t ch ingauch e in e Buddhawelt

,sowie e i ne S tufe

des sam ädhi.

E i fel , u. v imala ; Anuruddha (Shwe ZanAung ) , S . 2 1 0 .

fi; Ch ing chu.

‘I n Re i nhe i t we i le n’.

Wiedergabe von Skr. upavasatha (Päli

uposatha) . s . H s iang (*B ) chü shuo

tsui .Rosenberg

,Vo cabulary

,S . 293 .

Ch ing chu t’i e n ,

‘D ie devas

de r re i nen Wohnung’. Überse tzung von

Skr. s'

uddhaväsad-eva. Beze ichnung derBewohne r de r fün f hochs te n rüpa-b rah

m a-H i mme l . E i n deva aus e i nem d iese rH imme l begegne te i n de r Nach t de r

grossen E ntsagung i n Ges tal t e i nes

jägers dem Buddha und tausch te d ie

K le i dung m i t i hm . Vgl . Tsao

p’i ng t’i e n tzü .

E i fel,u. suddhaväsadeva ; H s . ts.

1 1 33 1,45 8

,1 1 1 5 00

,1 1 30

,1 1 4 ; Ta

tsang fa shu,I 663 ; Kern -Jacob i , I 65 ;

Ch i l ders,D ic t .

,u. sattaloka.

Ch ing fan.

‘Re i ner B rahmane’.

Äqui val e n t fü r ch i ng fan ‘

ßi äjj . Wie

dergabe des Namens Suddhodana ; s .

das fo lgende .

Eifel, u. Suddhodana rädja ; Fa hsien

(Legge) , S . 64, Anm . 4 .

fi|i (EE ) Ch ing fan (wang) . Übe r

se tzung (‘Re i n e—Reisspeise-Kön ig

) von

Skr. Suddhodana(-räja) . Name des Va

te rs des Buddha, des Fursfen von Ka

pilavastu aus dem R i tte rgesch l ech t de r

Säkyas. Se in e Gemah l i n war Mäyä . Er

bekeh rte s ich zu de r Leh re des Buddha,e rre ich te auf dem S terbebetfe die Ar

hatschaft und ging in s Nirvä 1_1 a e i n .

Suddhodana kommt i n ve rsch iedenen

Jätaka£ rzählungen vo r, so als Kön ig

Safija i n de r Gesch ich te von Vis'

vantara ;

1 23

Ch ing hua su

wang Ch ih fo .

‘Der W eisheitsbuddha,

Kön ig der Mondstat ion der re i nen Blu

me’. Überse tzung von Skr. Kam aladala

v imala-naksatra - räja—sam kusum it-äbhi

jna.Name e ines myth i sche n Buddha,

de r i n de r We l t Vairocanaraém iprati

mand i ta wi rk t , e rwähn t im Saddhar

m apundarikasütra.

Eifel,u. Kam aladala v imala nakchatra

räja ; S dhp. (Burnouf) , S ,25 3 f .

, (Kern ) ,S . 393 ff .

fe rne r als Jatim dhara (vgl . Ch’i h shui

i m Suvarr1aprabhäsasütra (ge

gen Ende des XV I I . Kap i te l s ) . An

dere Wiede rgabe : ch i ng fan‘re i ne r B rahmane’ (vg l . vorhe r) , pai

ch ing wang E] -3 EE ,

‘W e i sse r und

re i ne r Kön ig’ (Fa hs ie n ) ; Transkr

shou—t’u—t’o-na'

ä‘

£ß , yüeh

f’

ou-f’

an ßä Ch ing fan be

ze ichne t auch ‘re i ne,d .h . vege tar i sche

Spe i se’.

Eifel, u. Suddhodana rädja ; Fa hs ien

(Legge) , S . 64,S . ll; H s .

fs. I 1 27,282

,I I 3 1 0

,364

,III 5 00

,

I I 1 4 f f . ‚ 2 l ff. u ö ., (W . ) ll. 2 ff . ;

Woh lgemuth,Buddhacarita,

S . 1 0,64

,65 ;

de H arlez,Vo c . , S . 7 ; n . 1 80,

48 ; Gi les ,Diet. No . 234 ; Kern—Jacob i , i m Reg . u. Cud

dhodana ; Sbb. (Nobel ) , S . 1 99 , Anm . 1 7 .

fi Ch ing hs ing .

‘Re i n wande l n d’.

Überse tzung von Skr. brähm ana. s . P’

o

- l o—m en. Auch a l lgeme i n Bezeich

nung e ines Menschen von re i nem W an

de l . Ferne r Name e i nes Bodh isat tva

Viéuddhacarifra, de r im Saddharm apun

darikasü fra mi t d re i ande re n an de r

Sp i tze unend l iche r Bodh isat tva-Hee re

vo r Buddha e rsche i n t .

E ifel,u. brähm ana ; H s . ts . III 5 00 ;

n . 1 87,2 ; Eifel

,u. Viéuddha tchari

tra ; Sdhp. (Burnouf) , S . 1 82 , (Kern ) , S .

284 .

Page 65: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

1 24 CH ING

Reden des Buddha, S . 68 ; Mahävagga, V I ,Hackmann , Laienbuddhism us, S .

Ch ing i . ‘Re ines Denken’. Über

setzung von Skr. ode rähn l i ch . Name e i nes i n d i schen Mönches ,de r nach Ch i na kam und dor t i n den

Jah ren 5 08 -5 35 n . Chr . l eb te . E r hat

e in e Sch ri f t No . 1 2 1 1 ) ve rfass t .

Eifel, u. Suddham ati; B .N.,Sp . 372 .

Ch ing i . ‘Re i ne r Spross’. Übe r

se tzung von Skr. brahm acärin. B e

ze ichnung des B rahm anenschülers und

auch des buddh i s t i schen Mönchs . 3 .

Fan Ch i h .

Eifel, u. brahm atchäri; H s. fs. 1 1 1

5 00 .

A Ch i ng jen.

‘Re i n e r Mensch’.

Übe rse tzung von Skr. v imala (zu e rg . :

jana) . Beze ichnung fü r d i e Mönche .

Doch sche i n t das Wort auch fü r d i e

Lai e nb rü de r,d i e d i e Mönche bed i en te n ,

geb rauch t worden zu se i n . Vgl . W u

kou und Ch ingFa hs ien (Legge) , S .

1 8,S .

Beal,L i fe

,S . 1 09 , Anm . 2 .

[33 Ch ing jou.

‘Re i ne s F le i sch’, das

m an i n besonde ren Fä l l e n (z .B . be i

K rankhe i t ) , ohne s ich zu ve rsü nd igen ,esse n m ag. Es werden fün f Arten (wu

ch ing jou ß;| aufgezäh l t : 1 .

F le i sch von e i n em Ti e r,dessen Schlach

tung de r Essende n ich t gesehen , 2 . n ich t

gehö rt hat, 3 . das n ich t um se i ne twi l l e ngetö te t worde n i s t

,4 . das von se l bs t

ges to rben i s t, 5 . das durch Raubvöge l

ze rr i s se n worden i s t . Oft rechne t m an

auch b l os s d re i A rte n,näml ich d ie d re i

e r s tgenann te n (auch woh l i n de r For

m ulierung : dass de r Essende d ie

Sch lach tung n ich t ve ran lasst , n ich t e r

be ten,n ich t ve rmute t hat) . Auch neun

Ar ten werde n genann t,so im Ch iao

sheng fa shu (IX , S . 5 a) . Vgl . W u

(Eli ) cheng .

de H arlez , Voc ., S . 5 3 ,

5 4 ; Ch iao shengfa shu

,V

,8 . l3a ; IX ,

S . 5 a ; Oldenberg,

1 1 1,25 7 ffi ;

Anm . 2 .

I ts ing (Takakusu) , S . 46 ,

Ch ing kuang .

‘Re i ne r G lanz’.

Übersetzung von Skr. vim alanirbhäsa.

Beze ichnung e i ne r Gradstufe des sa

m ädhi.

E i fel,u. vim alanirbhäsa ; Sdhp. (Bur

noui) , S . 269, (Kern ) , S . 420 .

j|f'

;äää Ch ing kuang chuang

yen .

‘Mi t f l ecken l osem G lanz ge

schmück t’. Übe rse tzung von Skr. Vai

rocanaraém ipratim andita. Name e i ne r

de r myth i schen We l te n des Saddharm a

pundarikasütra.

E i fel,u. Vairofchana rasm i pratim andi

ta ; Sdhp. (Burnouf) , S . 25 3, (Kern ) , S .

393,396 f .

,4 1 9

,429 .

Ch ing kuang m ing .

‘S trah l

des re i n en G lan zes’. Übe rsetzung vonSkr. vim alaprabha. E ine Gradstufe dessam ädhi. Andere Wiede rgabe : wu

kou kuang fg£ fl ä j|f und wu kou

ming Bj},‘f l ecken lose r G lanz’.

Nach E ifel auch Name e i nes myth i

schen Buddha.

E i tel , u. vim alaprabha ; n . 2 1, 39 , 1 04 ;

Sdhp. (Burnouf) , S . 25 4, (Kern ) , S . 394 .

Ch ing p’i ng .

‘Re i n e F lasche’.

Übe rse tzung von Skr. am alakaraka

(v i e l l e ich t auch am arakalaéa) . B ezeich

nung e in e r F lasche , d i e (nebs t e i n em

We idenzwe ig) e i n häuf iges Emb l em

de r Kuan yi n i s t . D ie F lasche so l l kan

lu‘susse n Tau’, naml i ch am rfa

(Amb ros ia) , enthal te n . Vgl . Kan

lu. Andere Wiede rgabe : pao p’i ng

jffi„‘kos tbare F lasche’

H s. ts. II 464, No te 1 , III 43 1 , 493 ,II 1 1 8, 1 36 f ., II 49 f . ; John

ston,Buddh i st Ch i na, S . 284 .

Ch ing shan . Name e ines ch ine

sischen Mönches , de r e i n spätes Werk

Page 67: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

1 26

r ige ) . S ie h e i ss t auch ‘Lotusschule

(l i e n tsung da d i e Ge

bur t im Re ine n Lande e in H ervorblü

hen aus Lotusknospen ist. Als i n d i scheU rhebe r werden Aévaghosa und Nä

gärjuna genann t . In Ch ina war H ui

Yüan de r Begrü nde r . E r l eb te

333-4 1 6 n . Ch r . Doch i s t e i n e de r

Hauptsch r i f te n de r Schul e , de r grosse

Sukhävativyüha,schon i n de r M i t te des

zwe i te n Jah rhunde rts n . Ch r . i n s Ch i ne

sische überse tz t worde n .

Eifel,u. Am itäbha ; Hackman n , Schulen ,

S . 24 ff . ; ders ,Laienbuddhism us

,S . 1 1 f . ;

Kao seng chuan , I Sukhävativyüha

(M . Mü l ler ; G i les,Biogr. D ic t . ,

N o . 882 ; Edk i n s, Buddh ism , S . 1 70 ff. ;

John ston,Buddh ist Ch i na, S . 92 f f ., 272 ;

Pelliof,La secte du Lo tus B lan c et la

secte du Nuage B lan c (BEFEO,I I I

,1 903 ,

304—1 7 ; IV ,1 904 , 436 B .N.

‚ Sho rth i sto ry

,S . 1 04 ff .

E i Ch ing we i tsa chu t’

u.

‘Geb i e t,wo e in e Mischung von Gut und

Böse he rrsch t’. Beze ichnung e in e r de r

v i e r Ab te i lungen des buddhaksetra (fo

t’

u i ) . s . P i e n hua t’

u.

Eifel,u. buddhakchétra.

Ch ing yeh .

‘Re i ne B eschaf

tigung’

. Beze ichnung von d re i B etäti

gungen,näml ich : P ie tat gegen d i e

E l te rn ; 2 . Bekenn tn i s zum tr i ratna ; 3 .

E rweckung des Buddha-H e rzens . De r

Lohn fü r so lche Han d lungen bes teh t i n

de r Wiedergebur t i m ‘Re i n en Lan d’ (3 .

Ch ing t’u) . E in Anhangerdes Buddhis

m us und i n sbeson de re de r ‘Schul e desRe in e n Landes’ wi rd dahe r woh l auche i n Jü nge r de r ‘re i ne n Beschäf t igungen’

genann t . Woh l i den t i sch m i t ch’i ng yeh‘

Fé‘

S .d .

Ta tsan g fa shu, I 265 ; L ien tsun g

pao ch ien , III, S . 8a, 9b; Lun g shu ch in gt’

u wen, V , S . 6a.

BR Ch ing yen . Übe rset zung (‘re i

n es Auge’) von Skr. Vim alanetra. Na

CH ING

s"; 22 Ch ing .

Ch ing-ch ’i . Skr. Gahgi . Name

e i ne r Verkorperung des Drachenfürsten

(lung wang gg EE ) Apaläla i n e i ne rfruheren Ex i s tenz als Mensch . H suantsang e rzäh l t

,dass e r damal s woh l

tä t ig gege n d i e Menschen war,abe r we

gen ve rsäumte r Opfe r bösar t i g wurdeund i n e i ne r Verkö rpe rung als D rache

de n Menschen Schade n zufügte,b i s i hn

Buddha bekeh rte . Vgl . A( |$fi| -po-l o-l o .

E i fel , u. Gang i ; H s . ts . 1 1 1 33 , III

5 1 2 , I 1 22 ,I 229 f .

|l] Ch ing-ch’i eh . Skr. Gahgä . s .

Heng shui .

E i fel,u. Gaiigä .

me des e i nen im'

Saddharm apundarika

sü fra e rwähn te n Sohnes des Kön igs

Subhavyüha (vgl . Miao [ 119 ] chuangyen wang ) und se i ne r Gemah l i n V imaladaftä . E r wurde spä te r de r Bodh i sattva Bhaisajyaräjasam udgata. Andere

Wiede rgabe : wu kou yen filE HR,

‘f l ecken loses Auge’. Vgl . Ch ing tsang.

E i tel,

u. Vim alanetra ; n . 23,33 ;

S dhp. (Burn out ) , S . 268 ff .,275

, (Kern ) ,S . 4 1 9 ft. .

Ch ing yuan .

‘Re i ne r Q ue l l’

. Na

me e i nes korean i sche n Mönches aus de r

H ua yen-Schul e de r un

te r de r Sung-Dynas t i e zwe i Erlauterungen zu ä l te re n Werke n No . 1 5 97,

1 602 ) gesch ri eben hat.B .N.

‚Sp . 465 ; Bagebi , Canon , S . 68 1 .

Ch ing .

Ch ing m ai. Name e i nes chinesi

sche n Mönches , de r um 664 n . Ch r . e i nWerk übe r d i e Übe rse tze r buddh is t isch e r Werke i n s Ch in es i sche No .

1 487 ) gesch r i eben hat.Kao seng chuan

,Ill 4 :9b ; B .N.

‚Sp .

462 ; Bagchi, Canon , S . XLV I I I,275

,489,

668 .

Page 68: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

353cumo fi

ä |jm?fi]'

FE| Ch ing—ch

’i eh ho m en.

‘Tor des Gangä—F lusses’. Übersetzung

von Skr. Gahgädvära. Beze ichnungei nes deva-Tempe l s be i Mayüra (demmoderne n H ardvar) an de r Gar

'

1 gä . De rName rüh rt nach H süan tsang daher

,

dass d ie Gahgä h i e r i n e i nem Kanaldurch e i n Rese rvo i r ge l e i te t wurde .

E i fel,u. Gaiigadvära ; H s . ts. ll

230,III 346

,5 1 2

,I 1 98

,l328 f .

555 Ch ing .

Ch i ng ch i n .

‘Anges t re ngtes Vor

dr ingen , e i f r iges S t rebe n’

, auch abge

kurzt nur ch ing Überse tzung von

Skr. virya,‘Mannhaf t igke i t’. Bez eich

nung e ine r de r fü n f Haupttugenden

(bala) und e i nes de r funf Organe (i n

driya) oder ge ist igen S in ne , auch vir

yabala und viryendriya genann t . Vgl .

L i j] und Ken ($E virya i s t

auch d ie v ie rte de r zehn ode r sechs pé

ram itäs (po— l o-mi—to

S .d .) ode r Erlösungsm itfel, nahe verwand t m i t vyäyäm a dem

sechs te n de r ach t Wege des H e i l s (sa

m yagvyäyäm a,‘rech tes das

i m Ch i nes i sche n auch m i t ch i ng ch in

wi ede rgegeben wi rd ; s . Cheng (IE )ch i ng ch in . Ausse rdem i s t virya d i e

zwe i te de r v i e r Hand lungen des Geset

zes ; 3 . Fa hs ing . Dan n is t virya

e i ne r de r v ie r rddhipädas ; s . Shen

(ffil|l) tsu. Andere Übe rs . : ch i n gg ,

‘vorwä r ts gehen’. virya he i ss t fe r

ne r de r d ri t te Te i l de r s i eben bodhyar'

r

gas ; s . Ch ing ch io Ch ih . Zuwe i le nbeze ichne t ch ing ch i n auch al lgeme i n

de n E i fe r des rech te n Buddh i s te n (z .B .

be i Fa hs ien,Kap. Transkr. :

p’i—l i-yeh [H}|j (ode r oder ää )

HH; ande re Übe rs . : ch i n hs i n )ü‘,‘E i fe r

,Ene rg ie’ (s. und ch i n ken

;‘ä J|<E ,

‘de r S in n de r Ene rg i e’.

1 27

E i fel , u. virya und viryarddhipäda ; Fa

h sien (Legge) , S . 2 1 , S 71;

1 ; de H arlez ,

Voc .

,S . 23

,28

,33

,35 ; n . 4 1

,2 ; 42 , 2 ;

1 08,1 5 ; 34, 4 ; 9 , 8 ; 40

,3 ; 1 04, 1 8 ;

1 97, 77 ; Ch iao sheng fa shu,V

,S . Ib ; IV ,

S . 5 b; G i les, D ic t . , No . 2 1 33 ; Anesak i ,Eth ics, S ,

1 7, 1 8 , 30 ; Anuruddha (ShweZan Aung ) , S . 242 ; Dham m asangani (Mrs .

Rhys Davids) , S . 1 5 , 20 .

Ch ing ch io Ch ih .

‘Erkenn.t

niszweig de r Ene rg ie’

. Übe rsetzung von

Skr. viryasam bodhyar‘

rga. D ie dr i t te de r

s i eben bodh i-Konst i tuente n (s . Ch’i

ch i o Ch ih ) , d ie‘Ene rg ie’; ch ing

is t h ie r Abkü rzung von ch i ng ch in ; S .d .

Eifel,u. virya ; de H arlez , Voc., S . 35 ;

n . 43,3 ; Anesak i , Eth i cs, S . 30.

Ch ing lu.

‘Hutfe de r Ausgezeich

ne te n’. Ch ines i sche Beze ichnung e i nesbuddh is t i schen He i l igtums

,Wiedergabe

von Skr. vihära. D ie e igent l i che B edeutung von ch ing lu und ebenso d ie von

ch ing she i s t n ich t klar . D ie

Übersetzungen ‘co ttage of pur i ty’ (be i

E ifel) ode r‘la pure demeure’ (be i de

H arlez ) s i nd kaum rich t ig , da ch ing

n ich t (wie ch’i ng d ie Bedeutung

‘re i n’ hat. ch ing bedeute t e igen t l ich‘wesent l iche r Bes tandte i l’. In de r n .

f i nde t s ich als Wiedergabe von v ihara

auch ch ing shé‘re i ne Woh

nung’. Zu v ihara s . P i ( -ho— l o .

E i fel,u. v i hara ; H s . ts . [ ll 5 00 ; de

H arlez ,Vo c. , S . 62 ; n . 279 ,

2 ; Bukkyö

daijiten,S . 780, 2 .

Ch ing she.

'Hut te de r Ausge

ze ichne ten ’. Ch ines i sche r Ausd ruck fü r

Skr. vihära ode r äräm a (sam ghäräm a) ,das buddh is t i sche K loste r und He i l ig

tum .Legge übe rse tz t ‘a pure dwe l l i ng

;

d i e Bedeutung i s t uns iche r . Vg l . vo r

he r . s . P i ( ä ) -ho- l o .

Eifel, u. v i hara ; Fa hs ien (Legge) , S .

Page 69: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

1 28

36, 37 1 08 u o ., S . 1 0

,l,

1 3 ; H s . ts. III 5 00 ; de

H arlez ,Voc .

,S . 62 ; Bukkyö daijiten, S .

780, 2 .

Ch ing shen‚

‘W esengeist, Ex

trak t, Q ui n tessenz

. Wiedergabe von

Skr. rasa,

‘Geschmack’. Beze ichnung

f ür e i nen de r sechs S i nnese i n d rücke

(vij'

r'

räna ode r bähyäyatana) . Das W e

sentliche am Geschmack wi rd nach d i e

sem ih e i ne r Konden s i e rung des Wese ns

e i nes Obj ek te s gesehen . Vgl . Ch’en

und Liu ch en .

E i fel,u. vidjiiäna.

Ch ing ts’u.

‘Fe i n und

grob’. E i n Ausd ruck f ü r genaue ode rlaxe Beobach tung de r Disziplinvor

sch r i f te n de r buddh i s t i sche n Mönche .

Fa hs ien (Legge) , S . 1 4,S . E ,

l.

Ch ing . Übe rse tzung von Skr. süfra

(Pälisut ta) . ch i ng beze ichne t ursprüngl i ch ‘Aufzug’ ode r ‘Zefte l’ i m Gewebe ,dan n das Rege lmäss ige

,d ie ‘R ich t

schnur, Auto r i tä t’

,spez i e l l ‘auto r itä re

Sch r i f te n’. Der Ausd ruck gi l t als e in

T i te l b esonde rs he rvo rragen de r und

g rund l egende r Werke , so de r ‘wu

ch i ng’ SE de r ‘fü n f K lass ike r’, u.a.

D ie ch i nes i sche n Buddh i s ten haben i hn

als Beze ich nung i h re r wich t igs ten Leh r

sch r i ften durchgese tz t (neben lun’

äfi ,

s'

äsfra, lü V i naya,sung /Ä

/ä ,gatha

,

t san stotra usw ) . D ie sü fras,‘Leh rvort räge’

,b i l den den zwe i ten

Haupt te i l (p i taka) des buddh ist i schenPäli-Kanons i n de r geb räuch l ichen E i nte i lung nach dem I nhal t . In de r ä l te ren

E in te i lung nach den S t i lar te n i n n eunangas ode r zwö l f dharm apravacanasb i l de n s ie das e rs te ‘G l i ed’. Nach Ke rnso l l Päli sutfa n ich t Skr. sü fra, sonde rnsak ta (

"schöne r Aussp ruch’) e nt

sp rechen ; sütra dagegen wä re ‘Mass

CH ING gr;

‚33; Ch ing chou.

‘Zaube rfo rme l de r

süfras’

. Beze ichnung de r dhäranis de r

man t ra-Schul e . s . Chou ER) .G i les

,D ic t.

,No . 2 1 22 .

schnur, Rege l’

(dem ch in es i schen ch i ngmeh r en tsp rechend ) und wä re m issverständlich i n sut ta gefunden . Andere

Übe rs . : ch’

i $,Z,ch

i ch ing‘Dokumen t’

,ch i en shu ch’i shu

‘Dokument’,hs ien ‘

Fa

den’; Transkr. : hs iu- to—l o g ‚%E,

su—ta-lan »ig (ode r (H süan

tsang ) . Vgl . auch Ch ing tsang .

E i tel , u. süfra ; H s . fs. I 95 , 1 5 7, I I78

,1 77

,I I I 36

,5 27

,5 28

,490

,I 73 ,

80,1 5 5

,I I 1 64 ; de H arlez

,Vo c.

,S . 44 ;

n . 62 , l; 65 , 88 ; 66, 7, 1 7 ; 209 , G i les,

D ic t ., No . 1 05 3, 2 1 22 ; Legge, Ch inese c lass ics

,I l, 36 1 , Anm . 2 ; Grube, Ch ines ische

Lit., S . 3 1 ; W in tern i tz , I nd . L i t t.

‚I I

,8 f.

mo

Ch ing ch ’uan .

‘I n sü fras uberlie

fe rt’. E i n ch i n es i sch es Äqui val en t furSkr. ärsa,

‘von den Rsis he rs tammend’

.

E i n Ausd ruck fü r ‘he i l i ge Übe r l i e ferung’

. I n de r n . s teh t dafü r ch i ng

t i en 5 11 ‘S ütra-Kanon’.

de H arlez,Vo c .

,S . 5 1 ; n . 66

,3 .

fr? f[l$ Ch ing hs ing ch ’an -k’u.

Halb Übe rse tzung (ch i ng hs ing ,‘H i n

und hal b Transkr ip t i on

(ch’

an —k’u cahkram ana,‘Umhe r

auch nur ch ing h s i ng genannt. Beze ichnung e i ne r e rhöh ten

P lat tfo rm ode r e i nes übe rdeck te nGanges

,bes t immt zum wande l nden Me

d if i e ren de r Mönche i n den K löste rn .

Eifel, u. fchangkram ana ; n . 226 , 64 ;

G i les,D i c t .

,No . 6276 .

Ch ing hsun .

‘Durch d i e Traue r

ze i t gehen’. E in Ausd ruck fü r d ie Ve rbrennung de r Le iche e i nes buddh i s t ischen Mönches . hsün i s t i n d iesem Fal l e

Page 70: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava
Page 71: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava
Page 72: Erklarendes Worterbuch zum Chinesischen Buddhismus ... · srong lde btsan (gesprochen: Thisrong de tsan). Nam e des Königs von Tibet, der 740-86 regierte und den Padma sam bhava

Hackmann , Heinrich Fried

Erklärende s Wörterbuc

zum chine si schen Buddhi sn

PLEASE DO NOT REMOVE

CARDS OR SLIPS FROM TH IS POCKE

UNIVERS ITY OF TORONTO LIBRARY