ERKLARENDES W ORTERBUCH
ZUM
CH INESISCH EN’
BUDDH ISMUS
CH INESISCH -SANSKRIT-DEUTSCH
VON
H EINRICH H ACKMANN
SE INEM H ANDSCH RIFTLICH EN NACH LASS ÜBERARBEITET
VON
JOH ANNES NOBEL
H ERAUSGEGEBEN VON DER
RELIGIONSKUNDLICH EN SAMMLUNG DER UN IVERSITÄ T MARBURG/LAHN
GEDRUCKT MIT H ILFE VON DRUCKKOSTENZUSCH Ü SSENDES MARBURGER UN IVERS ITÄ TSBUNDES
UND
DER DEUTSCH EN FORSCH UNGSGEME INSCHAFT
P H ( 1?
s rong lde btsan (gesprochen : Thisrongde tsan ) . Nam e des Kön igs von T ibe t ,de r 740-86 reg i e rte und den Padmasam bhava aus Ind ie n nach Tibet be ri e f
,
um den Buddh i smus zu fes t igen und
auszub re i ten . Der Kön ig gi l t als e i neVe rkö rpe rung des Bodh i sat tva Mafi
jus'
ri.E i tel , u. Padma Sarh bhava ; Koeppen ,
Buddha, I I 67 ff. ; Schulem ann,Dalailam as,
S . 39 ; Waddel l,Buddh ism , S . 24 ; Sch lag
intweit, Buddh i sm ,S . 67.
cm
{Z, 313 Ch’i s h i h .
‘Bette l nde r Ge leh rte r’.
E rk lä rende Wiede rgabe von Skr. bh iksu,
‘Bette lmönch’,de r se i ne Nah rung
erbet te l n (ch’i sh i h "
z‘
,muss , wie
e s im cheng ming IE (‘rech te Le
dem fünfte n Te i l des ach t
teiligen Pfades , fes tgesetz t i s t . Vgl . d ie
Ausd rucke Ne i ch’i flq
"z
‘
,und W ai
ch’i 5?[s
’
Z s . P i ( j;k -ch’iu.
E i tel,u. bhikchu und sam yagädpva ; de
H arlez , Voc .,S . 5 3 ; Ch iao shen g fa shu,
V I I,S . 2a ; n . 270,
4 ; G i les, Diet , No .
1 060 .
(j ; ) gt cm (sh ih ) nu.
‘Bet te ln
de Frau’
(vgl . vorhe r) . Beze ichnung fur
Skr. bhiksuni,
‘Nonne’. s . Pi( j;kch’iu-ni.
Ch iao shéng fa shu, V I I , S . 2a ; n .
270,5 .
Ch’i sh ih .
‘D ie Nah rung erbet
teln’
. 1 . E rk lä rende Wiede rgabe von
S kr. sam yagäjiva (cheng m ing IE‘rech te Lebenswe i se’
,dem fü nf te n
Te i l des ach t te i l igen Pfades . s . Cheng
(]E ) ming . 2 . Überse tzung von
S kr. paindapätika‘auf de r S trasse d ie
Nah rung suchend e i ne de r zwö l f dhu
tähga lichten. s . Ch’ang (‘ä
‘ hs ing
ch’
i sh i h .
1 . Eifel,u. sam yagädpva ; G i les, Diet
No . 1 060. 2 . n . 49, 4 .
H ACKMAN N , W orterbuch
65
Ch’i sung . Name e ines Monches
de r Ch’an-Schul e ( fffä de r 1 07 1
n . Ch r . ges torben i s t . Er hat vi e r Werke
(B . N .,No . 1 5 28-30
,1 645 ) ve rfass t .
B .N., Sp . 465 ; Bagchi, Canon , S . 680 .
Ch’i t e ssu.
‘W underkloster
’
.
Name e i nes K los te rs . s . A( [Sfij )-she
H-erh.
E i fel,u. äéälini dharma sälä ; H s . fs.
III 489 .
32 Ch’i .
[IT: Ch’i-eh’
a. Transkrip t i on von Skr.
wah rsche i n l ich Name de rHal b i nse l Cutch im nordwes t l ichenInd ien .
E i fel , u. Kateha ; H s. fs. l 206,III
1 6 1 f ., 404 ,
5 1 1 , I I 265 f .,
H
245 .
33 cm Ch ing .
‘Dokumen te’. Wie
dergabe von Skr. sütra. s . Ch ing
n . 62 1 ° Gi les, D iet ,No . 2 1 22.
id}! Ch’i shén.
‘Dem D ien st de r Go t
fer ge lob t werden’, wie m an krankeK inde r woh l dem Monehsleben zu weihen ge lob t, um i h re Genesung zu bewi rken . S ie werden dann schon i n frühes te r Jugend i n e i n K los te r geb rach tund wachsen dort auf .
G i les,D iet ,
No . 1 05 3 .
Ch’i shu.
‘Dokumente’. Wiede r
gabe von Skr. sütra. s . Ch ing (%E_IE i fel
,u. sütra.
Ch ’i .
EU Ch’i y i n .
“ F laggen-mud ra’
.
Übe rsetzung von Skr. kefum udrä,e ine
besonde re Art de r mud ra. Vgl . Mu
(fi ) —t’o- l o .
de Visser, T i-tsang , S . 1 76 (do rt steh tsefum udrä ; woh l Druck feh ler ) .
Ch’i . Be i de H arlez Wiedergabe
von Skr. sütra. Abe r woh l fa l sche5
66 CH’
I ‚fü
Schre ibung fur vgl . Ch’i (32 )eh ing . s . Ch ing
de H arlez,Vo c. , S . 44.
Ch’i .
133 9| Ch’i fo hai p ie n wai.
‘Übe r d ie G renze n des Buddha-Meeresh inaus ve rs tossen werde n’. E in e S t raffo rme l fü r Auss tossung aus de r Ge
m einde wegen bes t immte r schwe re rSünden . Etwa gle ichbedeute nd m i t pé
raj ika (po-l o-i ;?E Im Maha
yäna-Buddhim us ve rs teh t m an darun
te r,dass de r Schul d ige all se i ne r H e i l s
f ruch t (miao kuo !(pl‘ ve r lus t i g
geh t und i n der Wiede rgeburt de n dre i
üb le n P faden (san o fao
verfä l l t . Aus dem Klos te r ges tosse n
wi rd de r Schul d ige ke in eswegs ; e r kann
s ich sogar durch Busse auch von so lche r
Schul d re i n igen . Vgl . Po ( jjj{ - l o -i.
de H arlez , Vo c . , S . 5 9 ; de. Groot,Code,
S . 33 u.a.
,besonders S . 1 92 .
2|‘
é ä:_ Ch’i she sha sheng .
‘Auf
geben , Leben zu fö te n’. Übe rse tzung
von Skr. pränätipätavirafi. s . Pu (Zi )sha sheng .
n .
IE Ch’i—huan . Abgekü rz te Tran
skription von Skr jetavana. s . Sh ih
(ä)j ) - to l i n . (Name de r buddh i s t i
schen Drucke re i in Nank i ng : Ch’i -huan
ch ing shelan ch’ang ‚fü al% % F‘i
E i fel , u. Djéfavana v ihara.
Ch’i-mi - to . Skr. Gitam ifra.
Name e ines Monches aus dem Westen ,de r un te r de r ös t l ichen Ch in-Dynas t i e
(3 1 7-420 n . Ch r .) nach Ch ina gekommen i s t und v ie l e Werke übe rse tz t hat
,
von denen noch zwe i e rhal te n s in d (8 .
N . , No . 1 09‚
Ande re Tran
skr. : ch ’i- to-mi ‚fü Übe rs . : ko
yu %ä'
} 7j ,
‘Gesang—Freund’.E i fel , u. Gitam ifra ; B . N .
,Sp . 40 1 ; Bag
ch i , Canon , 8 . 349 ff .
‚TiR; |iäj ode r . ) Ch’i shu (l i n
ode r yüan) . Transk r ip t i on (ch’i ) und
Übe rse tzung (shu, shu l i n‘Wal d’ ode r
shu yüan‘Park’) von Skr. Jefavana. s .
Sh i h ( - to l i n .
E ifel,u. Djéfavana v ihara ; n .
Bongo jifen‚S . 1 25 .
Ch’i -to-m i . Skr. Gitam ifra.
s . Ch’Lm i-to .
E i fel , u. Gitam ifra ; B .N.‚Sp . 40 1 ; Bag
ch i,Canon
,S . 349 .
‘;ä Ch’i-yuan . Ski” .
Sh ih ( ;33-to l i n .
E i fel,u. Djéfavana v ihara.
552 Ch ’i - t’o . Skr. jefa. s . Sh ih
-to .
E i fel, u. Djeta.
Ch’i -yeh . Skr. geya (Päli gey
ya) , eig .
‘zu S ingendes’. E i ne S t i lar t
de r buddh i s t i schen Tex te,d i e aus e in e r
M ischung von P rosa und Verse n be
s teh t . geyya he i ss t daher auch de r zwe ife Te i l i n de r E i n te i lung des Trip i takanach de n S t i larte n i n neun angas ode r
zwö l f pravacanas. Erklarende Wie
dergabe: ch’
ung sung ä‘wie
derholende L iede r’, me i y i n Ch ing
‚gg;‘S ütras von angeneh
mem Ton’,yi ng sung é
/ä‘an twortende
,korrespon d ie re nde Ge
sange’. Vgl . auch Ch i Nach
E ifelwi rd ch’i -yeh auch als Transkrip
ti on fü r Skr. jataka geb rauch t .
E ifel,u. geya und djäfaka ; H s . fs.
I I 78,Ill 5 09
,498 ; de H arlez , Voc .
, S . 40 ;
n ,Gi les
,Diet
,N o . 1 0448 ; Bur
nouf, I n troduc t i on , S . 5 2 f .,1 03 ; W in ter
nifz,Ind. Lit.
,I I 8 f .
CH’l fitt nif tä ä fiß lä 67
ff|R‘]Zä fi Ch’i—yuan ch i ng she. Skr.
Jefavanavihära. s Sh ih ( -to l i n .
Vgl . Chih(jfi& ) -yuan ch ing she.
Fa hs ien Bd . 5 1 , S . 860.
‚797 cm .
1 7 Ch’i wen.
‘Gebetsfext
’
. Be
ze ichnung fur Gebete,d i e m an
,oft m i t
H i n zufügung von Datum und Namen ,n iede rsch re ib t ode r d ruckt und dann imHe i l igtum vor dem Götte rb i l d ve rb re nn t, um s i e so de n höhe re n Mäch te nkundzutun .
G i les,Diet
,No . 1 0 1 3 .
Ch’i . ‘Sat i s fact ion ’. Wiedergabe
von Skr. prasrabdhi (Pal i passadhi) .
s . Ch’i ng an ch i o ch ih .
Anesak i,Eth i cs
,S . 30 .
Ch’i yu.
‘F ine ph rases’. Ube r
setzung von Skr. sam bhinnapraläpa. s_.
Ch’i h yen .
n . G i les,D iet
,No . 998 .
Ch’i .B
Ch’i c h iu. Be i Fa hs i en Wiede r
gabe von Skr. jivaka, wobe i das e rste
Ze iche n woh l zu gle iche r Ze i t phoneti
sehe n W ert habe n so l l . D ie Überse tzungvon ch
’
i ch iu wä re ‘alt und bejah rt’. s .
Sh ih ( -fu-ch ia.
Fa hs ien (Legge) , S . 82, S .
1 0.
335 Ch’i -na. Skr. j i na,
‘S iege r’,de r
d i e We l t überwunden hat. E i n Be inamedes Buddha. D iese n Be inamen trägt
abe r auch de r Begründe r des jai n i smus ,Vardhamana, de r Ze i tgenosse und Gegne r des Buddha. Vardhamana kommtals Niganfha Näthapufta (Nä fa Näta
Näfhapufta, Jfiätrputra, Jr'
1 ätipufra) an
vi e len S te l l en i n den D ial ogen des Bud
dha vo r . Andere Transkr. : sh ih -na
Bongo jiten, S . 1 24 ; Bukkyö daijifen,S . 265
,3,2 .
Ch’i -ch’i- l o . Skr. khakkhara.
s . H s i chang .
de H arlez,Voc .
,S . 66.
ffiä }}ß Übers . : tsui sheng‘höchs t s i egre ich’, sheng ché‘S iege r’; i n de r n . mi t ta ch io
‘de r grosse E r leuch te te’,wiede r
gegeben . Vgl . Ch eh ( -na.
Eifel,u. duna ; n . l
,1 2 ; Neumann ,
Reden Buddhos (MS ) , 3 1 5 u. ö . ; Duto i t ,Leben d . Buddha,
S . 299 ; Franke,Dighani
kaya‚S . 5 0
,Anm . 8 u. 6 ; v. G lasenapp ,
Jai n i smus,S . 23 ff .
Eg|ufi ( Ch ’i-shechueh (shan ) .
Transkrip t ion und Übe rse tzung von
Skr. Grdhraküfa. s . Chi(jzä ) —l i - t’o— l o
chü —ch’
a.
E ifel,u. Ghridhraküfa ; Fa h sien (Leg
ge) , S . 82 , S . 1 2 .
5 2 Ch’i —yu. Abgekurz fe Transkrip
tion von Skr. jivaka. s . Sh ih ( -fu_
ch ia
Ch’i .
P gg Ch’i sh ih kue i . ‘Dam onen,
d i e Le ichen aufs tehe n mache n’. Erkla
re nde Wiedergabe von Skr. krtya. s .
Ch i (g: -ché .
Eifel,u. k r i tya.
|Zjä Ch’i .J \
Ch ’i ch en . E i ne ch ines i sche Be
ze ichnung (‘ein Staubkörnchen i n e i
n em R i tz’) fur e i n i nd i sches Raum m ass
k l e i ns te r Ausdehnung ; Skr. vätäyanara
jas, genaue r woh l vätäyanacchidrarajas
Eifel, u. vafayanarädja ; H s . fs. ll
60, III 486 , l 70, l 1 4 1 f . ; n .
25 1 , 8 ; Kirfel, Kosm ogr., S . 336 .
68 enm )m ä %g ßj müg
j'
ä Ch’i -yeh —l o . Skr. khakkhara.
Wie vorhe r .E i fel
,u.
S . 76 .
Ch ’i .
%ß E)]L Ch’i -tu we i . ‘Befeh l shabe r
de r Re i te re i ’,e i n Ti te l des An hsüan. 3 .
An hsuan .
B . N .,Sp . 383 .
Ch’i .
cm ch eng .
‘In al l em akkurat’.
E i n Ausd ruck fü r so rgfä l t ige,al l s eit ige
Beobach tung de r Vo rsch r i f te n des
buddh i s t i schen Lebens . Vgl . den ahn
l ichen Ausd ruck ch’eng ch’i be i
G i l es , Diet , No . 697 (‘fo put i n
Fa hs ien (Legge) , S . 1 5,S . w,
4 .
im Ch ia.
Ch ia ch ’i h .
‘H i n zufügend und
fes thal te n d’. 1 . Übe rse tzung ei n e r mag i
schen Forme l (tan t ra) de r Yoga-Schul e .
Nach Eifelyugam dhara. 2 . Wieder
gabe von Skr. adhisthäna. s . Shé äshou.
1 . E i fel,u. Yugarhdhara (nur in der 2 .
2 . n . 1 97, 30.
5|E|j EE Ch ia- l i wang . Skr. Kaliräja.
s . Ch ieh (ig - l i wang .
Eifel,u. Kalirädja.
Ch ia.
j ; Ch ia chu. 1 .
‘Fami l i enhaupt’
Überse tzung von Skr. kulapafi. s . Chu- l o-po-t i . 2 .
‘Haus ode r
Sehatzm inister’
,das sechs te de r s i eben
K le i nod i en e i nes cak ravart i n . s . Ch’i
(43 ) pao .
1 . E i fel,u. kulapafi. 2 . n . 1 8 1
‚1 5 .
Ch ia-sh ih (kuo ) . Abge
kurz fe Transkr ip t i on von Skr. Taksas'
ilä .
s . Chu Ch’
a-sh i h - l o .
E i fel,u. Takehaéilä .
khakkharam ; Pui n i , Encicl.,
E}J[| Ch ia.
Ej'
q Ch ia t i eh tso . Wiedergabe
von Skr. paryarikabandha ode r paryarikagranthibandha,
‘das hockende S i tzen
m i t gek reuz ten Be i nen’. s . Ch ieh
ch ia fu tso .
E i fel,u. paryafigka bandhana.
}äll Ch ia.
[IE 335 Ch ia—ch’
a—fu-tan-na.
Skr. kafapüfana s .
eh’ou kue i .
E i fel,u. kafabhü fana.
Ch ia-chan-yen . Skr. Katya_
yana. s . Ch ia- to—yen—na.
Eifel u. Käfyäyana und Kakuda Katyayana ; H s . fs. III 5 5 9 ; n . 47, 5 ;
1 79,5 ; Puin i , Encicl., S .
1 2 .
Ch ia-chan-yen fz ü . Ge
kurzte Transk r ip t i on,mi t Zusat z von
tz ü,
‘Sohn’,von Skr. Kä fyäyanipufra. s .
Ch ia—to-yen-mi fzü .
E ifel , u. Kafyäyanipufra ; B .N.,Sp . 374.
gg Chia.
Ch ia-sha. Skr. kasaya (kasaya) .
s . Ch ia (fill -l o-sha-i.
E i fel , u. kachäya ; H s. fs. I 40, I I 39 ,1 0 1
,I I I 2 1 8
,5 09 ; de H arlez , Voc .
, S . . 63 ;
n . 272, 1 (sam ghäti) ; G i les, Diet ,No .
25 66 .
% flß (fi ) Chia-ch’i h -na (i ) . Skr.
kath i na, Char t , fes t
,mi t
dem Zusatz ‘Kle i d’. H i e rm i t we rden de r
baumwol len e S toff und d i e K le i de rdaraus beze ichne t , d ie d i e Lai e n am
Ende de r Regenze i t den Mönchen speh
detem. Das Geschenk muss von e i n em
Mönchskapitelvon m indes ten s fü n f Pe r
sonen en tgegengenommen werden . De r
S toff muss dann sofo rt i n 24 S tunden
zu Gewände rn ve rarbe i te t werden .
Schon im Mahävagga (V I I , 1 , 3 ) und i m
Prätim oksa (Abschn i t t Naissargika) i s t
CH IA 69
vom kath i na d ie Rede . Es hande l t s ichal s o um e i n e seh r alte E in r i ch tung
,vi e l
l e ich t f remden , nichtbuddhistischen Ursp rungs . Andere Transkr. : ch ieh
ch’i h—na i fg ;Ijß 32 Übe rs . : ch ie n
sh i h i 32 ,
‘fes tes und so l i des
K le i d’
; ch in es . Beze ichnung : kung te i
ä] 32 ,
‘ve rd i enst l i che K le i dung’,
wegen de r grossen Verd ien s te,d ie s ich
de r Lai e durch so l che Spenden e rwarb .
D ie Fe i e r be i de r Ausfe i lung de r
K le i dungss toffe he i ss t : shou kung te i
ä} 32 ,
‘Empfang de r ve r
d ien s t l ichen K le i dung’, ode r chang
ch ieh -ch’i h—na i 9% ig H1}; £ß 32 ,
‘Entfal tung de r kath i na-Kle i dung’; ahn
l i ch chang kung te i BE ä} fg 32ode r chang ch i e n sh ih i 3% 32 .
D i e l e tz ten dre i Beze ichnungen geben
Skr. kathinästarana ode r kathinästära,Päli kathinatfharana, kathinatthära,
‘Entfal tung des kath i na’
, wiede r .
Der Spende r he i ss t shou kung te,
yj‘Verd ie ns t-Empfänger’, ode r
chang ch ieh-ch ’i h —na i j6n 95 ig,m335 32 A ,
‘de r Mensch,de r d ie ka
th i na-Kle i dung en tfal te t’, chang kung te
i jén ä} 32‘de r Mensch ,
de r d ie ve rd i en s t l i che K le i dung en t
faltef’,ähn l ich chang ch ien sh ih i jen
g E 32 A ; es s i nd d ies Wie
dergaben von Skr. kafhinäsfäraka.
Das S tatut übe r d i e Annahme des ka
th i na he i ss t shou i sh i h 32e ig .
‘d i e Ze i t des K le i de r-Empfanges’,
ode r ch ieh -ch’i h-na i sh ih fg; £ß
32‘d ie Ange l egenhe i t de r kath i
na-Kle i dung’, Skr. kathinavastu,
‘ka
th i na—S tatut’.
Eifel, u. kaf i na ; S sü fén ch ieh pen,
S . a, 6 11 . Ö . ; n . 266 , 28 ; (273,
266, 27, 29 ; (28 1 , 205 ) Kern-Jacob i ,
E ifel,u. karanda ; Fa hs ien (Legge) , S .
84 ,Anm . 2 ; H s . fs. I 1 5 5 ,
III 29 f . ,5 1 0 ,
I I 1 60, I I 1 5 7 .
592 Ch ia-lan- t’o -eh ia
yuan . Skr. Kalandakaniväpa. Name des
I I 46 ,1 09 ; Sp . Hardy
,East Mon . ,
S . 1 2 1 ;
Beal , Catena, S . 2 1 6 ; Rhys Dav ids and
Olden berg , Vinaya tex ts , I I 1 48 f f . ; Präfim oksa (Pinot) , S . 30 f . ; I ts i ng (Takakusu) , S . 85 .
ü.
l1 iii iss iii i6 Ch ia—ch iu-t’
o
ch ia-to-yen-na. Skr. Kakuda-Kätyäyana.
s . Ch ia-to-yen-na.
n . 1 79,5 .
Ch ia-i. Abgekü rz te Transkript ion
von Skr. Kapilavasfu. s . Ch ia-we i —l oW € I .
E i fel , u. Kapilavasfu ; H s . ts . I I I 5 5 9 .
g-t‚j {53 339 Ch ia-la-t i-eh ia. Skr.
kärttika. Name des ach ten i nd i schenMonats , de r i n den Oktobe r und Novembe r fä l l t . D ie Sonne s teh t dann imZe ichen de r Waage , wonach de r Monatauch benannt werden kann (tuläm äsa,‘Waage
E i fel,u. kart ika ; Ginzel , Ch rono log ie,
S . 339, 342 .
gg Ch ia-lan-fou. Päli Kalabu,wie de r Kon ig Kalira|a i m Jataka he i ss t .
s . Ch ieh ( 5% - l i wang .
E i fel , u. Kalirädja ; H s. ts . l 228 .
|Sj|'
5 Ch ia-lan-t
’
o . Skr. karanda
ode r kalanda,
auch karandaka ode rkalandaka. Name e ines Voge l s ode re i nes E ichhornchens, dessen S t imme denKön ig B imb isara geweck t haben so l l ,als e r i n Gefah r war
,von e i ne r Sch lange
geb i ssen zu werden . Nach H suan tsang
i s t Karanda ode r Kalanda de r Namee ines re ichen Mannes
,de r dem Buddha
e ine n Bambus-Park schenkte ; vg l . Chia
lan- t’o chu yüan. Andere Transkr
eh ia-lan— t’o -ch ia 539 %k ch ieh
lan-to-ch ia fg; a—lan- t’o
FÜI 563
70 CH IA s‘äli
Kloste rs im Karandavenuvana. s . Ch ia
lan-t’o -chu yüan.
n . 1 93, 36 .
329 [5j5 Ch ia—lan- t’o ch’i h . Skr.
karanda, rnit angefugtem ch’i h ,
‘Te ich’,als Überse tzung von Skr. h rada. Beze ichnung e i n es Te i ches i n de r Nähe von
Karandavenuvana (vgl . auch vorhe r
und das fo lgende ) . Nach dem N i rvana
des Buddha t rockne te de r Te ich aus.
E i fel,u. karandahrada ; H s . fs. I I I
38, 5 1 0, 1 1 1 65 ; 1 1 1 62 .
[SE Ch ia—lan—t’o chu yuan .
Transkrip t i on und Übe rse tzung von S kr.
karanda-ver1uvana,‘B am bushain des
Karanda’. Name e i nes Parkes , den de r
Kön ig B imb i sara ode r, nach ande re n
Ve rs ionen,e i n re iche r Kaufman n von
Räjagrha mi t Namen Karanda ode r Ka
landa dem Buddha schenk te (vg l . Ch ia
lan Der Park wi rd auch chu l i n‘Bambuswal d’
,ode r chu yuan ,
% ßfi ,
‘Bam buspark
’
,genan n t . Der
Kön ig,bezw . de r re iche Bü rge r, l i e ss
i n d i esem Park e i n K los te r e rr i ch ten ,das Karandaniväpa (n . Kalandaka
niväpa,ch ia-lan—t’o-ch ia yuan
[592 329 ode r Karandaniväsa ge
nanntwi rd . I n dem Park so l l s ich auch
d i e Gesch ich te abgesp i e l t haben,auf
d i e un te r Ch ia—lan—t’o h i ngewiesen i s t .
s . auch Chu l i n .
E i fel , u. Karanda venuvana ; Fa h s ien
(Legge) , s. 84 , s. j|, 7 ; H s . fs.
I 1 5 5 ,I I I 29 f f . , 5 1 0,
I I 1 5 9 f f . ;I I 1 5 6 ff . ; n . 1 93 , 36 .
Sh ia-lan- t’o-ch ia. Skr.
Karandaka ode r Kalandaka. s . Ch ialan- t’o .
E i fel,u. karanda.
5|<l| (ode r Ü;Q ) £é Ch ia-l i-sha
po-na. Skr. kärsäpana. E i ne Münze
(ch’i en n . ) vom Gewich te e i nes
karsa, gle ich 1 6 masa. Ande re
Transkr. : ch i eh- l i-sha-po-na fg; 7T:l]
Ü ) £z|g flß . Übe rse tz t m i t l iang‘Unze’.
E i fel, u. karchäpana ; n . 28 1 , 64 ,
1 75 .
W affers, Lohan , S . 1 7,9 ; Lev i-Chavan
nes, Arhats , S . 9 ,1 5 4 ff . ; de Vi sser , Ar
hats, S . 5 9 f . , 89 .
}211 fi ä211 Ch ia-l i-ch ia. Skr. Kal i ka.
Name des s i ebente n de r sechzehn (ode rach tzehn ) Arhats , d i e i n de n buddh i s t ischen Tempe l n Ch i nas und Japans of t
darges te l l t s i nd . E r wi rd auch Käla
(eh ia-l o %IE) , oft m i t dem Zusatz
sh i h tzü wang gm I ,
‘Lowenkö
n ig’, genann t gm EE 3211 das
Skr. S im haräja-Käla en tsp rechen wür
de ) . E r i s t häuf i g m i t seh r langen Au
genbrauen (als Ze ichen de r We i she i t
wah rsche in l ich ) ausges tatte t , d i e e r m i tde r Han d hochhal te n muss . Kal ika ge
b i e te t übe r 1 000 ande re Arhats und hatse i nen Wohns i tz im Seng-ch’i eh—ch’a
Ä (Sim hatä oder Samgha_
ta?)
@ Hiflj 3211 Ch ia- l i ng-p’i—ch ia. Skr.
kalavihka. Name des i nd i sche n Kukkucks. Ande re Transkr ch ia—l i ng
p’i n -ch’i eh 3211 |Iich ia- l o—p’i n—ch ia 322 %
"
E ‚f,/é 3211 (n . )
ode r ch ieh-l o-p’i n-ch ia
ko- l o-p’i n-ch ia‚%ä Hg 3211 , gekurz
te Transkr. mi t dem Zusatz n iao ,‘Voge l ’: p’i n -ch’i eh n iao 2%
Übe rs . : hao yi n n iao‘Voge l m i t schone r S t imme’
,hs i e n
n iao ‘Voge l de r Gen i en ode r
Übernatü r l iche n’ (Eifel) .
E i fel,u. kalavm gka ; n .
2 1 3,97 ; 20,
CH IA im 7 1
3211 ‚E 171 11 Ch ia-l i ng-p’i n —ch’i eh . s .
vorhe r .E i fel , u. kalaviiigka ; n . 20
,37 .
|3j5 1}1 11 Ch ia-liu—t’o—ch’i eh . Skr.
Kälodaka -Wasser’; dahe r im Ch i
nes . wört l ich ubers. mi t sh ih shui H#Name e i nes Mönches aus dem
Wes ten , de r im Jah re 392 n . Ch r. e i n
buddh is t i sches Werk No . 1 374 )übe rse tz te . Auch ch ia—l o-t’o—ch’i eh
%'
E [52 4211] t ranskr ib ie rt .E i fel
,u. Kälodaka ; B .N.
,Sp . 399 ; Bag
ch i,Canon
,S . 334 f .
(ode r |Sj|‘
5 Ch ia-liu
t’o-i. Skr. Kälodäyin (käla,‘schwarz’
,
und udäyin,‘e rsche i nend’
,i m Ch ines .
ubers. mi t he i kuang ‘schwarz
PäliKä 1udäyi. Name e i nes
J üngers des Buddha,de r ursp rü ngl ich
Udäyi1‘
1 (yu-t’o -i [52 W U -t
’O—i
1% [32 Übe rs . : ch’u hs ien‘e rsche i nen
,s i ch tbar werde n’)
h i ess und als Kind des Buddha Sp ie lgefäh rte war. Er war mi t S iddhärtha
am gle ichen Tage geboren . I n de r Le
gende vom Besuch des Buddha i n se i ne r
Vate rs tad t sp ie l t e r e i ne Ro l l e . Er wur
de e i n Schul e r des Buddha und e r langted i e Arhatschaft. lm I nd i schen wi rd der
Name durch e ine Legende als de r‘schwarz e Udäyin
’ e rk lä r t .E i fel
, u. Kälödäyin und Udäyi; n .
282,6 ; Kern-Jacob i , I 3 1 , 1 22 ff ., 1 75 ; Ma
lalasekera,Päli p roper names
,I 5 89 f .
Ch ia-l o . Skr. Käla. E i ne ande re
Beze ichnung des Kal i ka. s . Ch ia- l i -ch ia.
W affers,Lohan , S . 1 7 ; de V isser, Ar
hats , S . 89 .
;?E }211 $j‘
%JQ Ch ia- l o—ch ia-ts’un
t’o . Skr. Krakucehanda. s . Ch ia-l o-ch iu
ts’un—t’o .
Eifel,u. Krakufehtehanda.
322 2% 322 Ch ia-l o-ch iu
t’o—eh ia-chan—yen,Skr. Kakuda-Kätyä
yana. s . Ch ia-to-yen-na.
n 1 79 5 .
}1% Ch ia- lo -ch iu-ts’un
t’o . Skr. Krakucchanda ode r Kakusandha. Name des v ie rte n de r ‘s ieben Bud
dhas’ (vg l . Ch’i -|j fo ) , des e rs te n
des jetz igen kal pa, darum auch des e r
s te n un te r den ‘fün f Buddhas’ (vg l . W u
[ [M] fo ) . D ie Legende kenn t se i nen
Geburtsp latz (Ksem a ode r Ksem avati,an ho ch eng 5f=fl se inen Va
te r (Agnidaffa) , se i ne Mut te rse i ne En twick lung zum Buddha, den
Baum de r E r leuch tung (si risa,Acac ia
sirissa) u.a.m . Vg l . auch Na(äjßp’i—ch’i eh . Andere Transkr ch ia
l o-ch ia-ts’un -t’o }ä11 jxj gjt‚ch ieh — l o—ch ia—sun- t’o fg; iig »% Üch ieh—l o -ch ia—mang—t’o $ä,
|Sj5 , chu-liu-sun gchu4iu-sun chü —lou-ch ’i n
1% (Fa hs ien ) , chuJ ou-féng
I|’
fi] |\ä Sch re ibfeh le r fur
Erk lärt w i rd de r Name
durch so y ing fuan i fuan P)?EL
‘de r sofo r t en tsch iede n
hat,was zu en tsche iden i s t
’
, auch b lossyi ng fuan es f i nde t s ich auch
noch ch’
u hs ieh hs i n 511€ 1 %
Eifel, u. Krakutchfchanda ; Fa hs ien
(Legge) , S . 64,S .
7 ; Fa
hsien (Rém usaf) , S .1 92 ff . ; H s . fs .
[ I 3 1 5,III 5 1 0, II 1 8
,II 5 ;
n . 2,9 ; Ch iao sheng fa shu
, V I I , S .
la ; Bongo Men,S . 89 . 1 30 ; Neumann , Re
den Buddhos (L . I I 1 0 ; Kern -Jacob i ,l4 1 0 f f . , I I 224 ; Sp . Hardy ,
Budhism , S . 98 .
g.; 325 Ch ia— lo—pe i—na-ch ia.
Skr. Kälapinäka (nach jul ien ) . Name
72 CH IA ;‘
Qg
e i nes Ortes i n Magadha, von H suantsang als Gebur tsort des S f uipufra be
ze ichne t (wie auch als Ort se i n es To
des ) . Da Fa hs ien als Geburts und
Todeso r t des Säriputra e in e S tad t Na
lo—chu— l o °
}Jß %'
ä 7% (ode r e i ne‘Ortschaf t Na- l o’) i n de rse lben Gegend
angib t , so sche in en be ide P l ätze i den
t i sch zu se i n .
E i fel,u. Kälapinäka ; Fa hs ien (Legge) ,
S . 8 1,S . 3 ; H s . t s.
III 5 4, 384 ,5 1 0, II 1 77, H 1 7 1 f .
522 7j‚/ä 329 Ch ia- l o-p’i n -ch ia. Skr.
kalavir'
rka. s . Ch ia- l i ng—p’i -ch ia.
Eifel,u. kalavifigka ; n . 2 1 3, 97.
"Id; Ch ia-l o-sha-i. Skr. käsä
ya ode r auch kasäya (‘ro tge l b , ge lbes
Zeug,
Name des
ge lbb raunen Obergewandes de r Aske
te n,das d i e buddh i s t i sche n Mönche fru
gen ; nach de r n . e i ne an de re Beze ichnung fur sam ghäti. Vgl . auch Ch ih
i ) -fa- l o . E i ne kü rz e re Transkr. i s t
ch ia-sha glg und sha Ch ines .
Ausdruck dafü r : jan sé i 32 ,
‘gefä rb te s Kleidungsstuck’. D ie Lai e n
t rugen we i sse Obergewänder; vgl . Pai
(E] ) i .Eifel, u. kachäya ; H s. ts . I 70, II
39,1 0 1
,III 2 1 8
,5 09 ; de H arlez , Vo c .
,S .
63 ; n . 272, 1 ; G i les, D ict., No . 9629 ;
Kern Jacob i,
45 .
[Sie171 1] Ch ia- l o - t’o-ch’i eh . Skr.
Kälodaka. s . Ch ia—liu- t’o -ch ’i eh .
Eifel,u. Kälodaka.
|ä Ch ia-lou-l o . Skr. Garuda.
Name e i ne r K lasse von fabe l haf te n Vo
geln und besonde rs ih res Kön igs,d ie i n
de n Legenden und i n de r Kuns t des Buddhism us häuf ig auf t re te n . I n de r b rah
man i schen Mytho logie g i l t Garuda (of ti den t i f i z i e r t m i t dem Suparna,
e i nemande re n myth i schen Voge l
,ursp r . woh l
Ge ie r ode r Ad l e r,de r Mond
,Son
}äg |E Ch ia-mo -lang-ch ia. Skr.
Käm alarikä . Name e i ne r von H süan
tsang e rwähn ten , abe r n ich t von ihm be
such te n Gegend , v ie l l e ich t Pegu und
das Iriwadi-De lfa ; be i I ts i ng Lang-ch ia
shu EB -jz, E ifelve rmute t e i n Ge
b i e t i n Chittafong, gegenübe r de r Gah
gä-Mündung .
Eifel, u. Käm alafikä ; H s . ts . I 1 82 ,
III 82 , 5 1 0, I I 200, I I 1 89 ; lts i n g (Takakusu) , S . L I und 9 .
Ch ia-mo- l o-sh i h- l o .
Skr. Kam alas'
ila. Name e i nes i nd i schenMönches
,de r un te r Kön ig Thisrong de
tsan v i e l l e ich t m i t Padm asam bhava
nach Tibe t kam und dort i n e i ne r D i sputati on d i e neue Fo rm des Buddh i smus
ne und Wolken rep rä sen t i e r t ) als Kon ig de r Vöge l
,Sohn des Kas
'
yapa und
de r Vinatä und ä l te re r B rude r des Aruna
, Re i t t i e r des V i s nu. Er i s t de r Todfe i n d de r Sch langen (nägas) . Auch
buddh i s t i sche Legenden e rzäh le n vondem Kampf des Garuda gegen d i e nä
gas. D ie Dars te l lung ve rschme l z t ih nm i t dem Papage i-Typus und dem vo r
derasiatischen Gre i fen ; späte r w i rd e in
(oft gef l üge l te r ) Mann m i t Voge l kopf
ode r doch Voge l schnabe l daraus (de r
japan i sche te ngu,ch i nes . t’i e n kou 35
vgl . Grünwedel,S . 5 0, No . 20 . Andere Transkr
ch’i eh—lou—l o ch ieh -lu—ch’a
:Fg yu-
po-ch ia-lou-ch
’
a
fill Übe rs . :
ch i n ch’i h n iao (wang ) fl EE )‘Goldfittichvogel(
Vgl . Ta (jq ) we i té , Ta(jq ) m an.
Eifel, u. Garuda und Upagaruda ; n .
1 66, 7 ; Chap in , I conography , S . 1 22 ;
Grünwedel, Buddh ist. Kun st, S . 47-5 0
1 03 ; Kern-Jacob i , I 376 ; Getty, Gods,S . 66, 1 5 5 .
CHIA 339
(Tan tr i smus ) ube r d i e al fe re chinesi
sche Schul e (Mahäyäna) s i ege n l i ess .E i tel
,u. Kam alaéila ; S chlaginfweit, Bud
dhism‚S . 68 ; Koeppen , Buddha,
II 7 1 ;
Waddel l,Buddh i sm
,S . 3 1 .
ääll_ Ch ia-mo-lu-po . Skr. Kä
m arüpa. Name e i nes be i H suan tsangerwähn ten Re iches , das heut ige WestAssam (Kamrup ) zwischen dem oberen B i rma und Bengal en
,zwe i Monate
schwie r ige r Re i s e von de n Südwes tgren zen de r ch i nes i schen P rovi nz S sü
ch’uan en tfe rn t . Vgl . auch
sai-ch’i eh— lo—fa-mo .
Eifel,u. Kamarupa (ged ruck t Kama
püra) ; H s . ts . I 227, I I 25 4, I I I 76 f . ,389, 5 1 0, 1 2 1 5 , 1 1 1 95 f ., 1 1
1 85 ff .,vgl. 1 348 .
liiß t‚% Ch ia—na- t’i-p
’o . Skr. Ka
nadeva. E in an de re r Name des Patriar
chen Deva. s . T’i ( —
p’
o .
E i tel,u. Kanadéva.
B/äf jjj[[ (EE ) Ch ia-mi—ch’i eh (wang ) .
Skr. (Kön ig) Kan i ska. s . das fo lgende .
E i fel,u. Kanichka.
ggf: Ch ia-ni-sé-ch ia. Skr. Ka
n i ska. Name des indoskYthischen Kö
nigs aus de r Kushan-Dynast i e , de r als
de r d r i t te B ehe rrsche r des Kushan
ode r Yueh—ch ih (H -Re iches wah r
scheinlich 78- 1 23 n . Ch r . reg i e rt hat. Er
bekeh rte s ich zum Buddh ismus , angebl i ch aus Gewi ssensb i sse n übe r das i nse i n en Kri egen ve rgossene B lut . Un te r
i hm wurde (e twa um 1 00 n . Ch r . ) das
v ie r te buddh i s t i sche Konz i l abgehal ten ,en tweder i n Jälandhar (Kuvana-Klo
s te r) ode r im Klos te r Kundalavana,j edenfal l s i n Kashmi r . Unte r i hm
sche i n t auch de r Mahäyänaß uddhism us
gesch l ossene r he rvorget re ten zu se i n ,vi e l l e i ch t im Zusammenhang mi t dem
Konz i l . Kön ig Kan iska werden bud
dhistische Bauwerke im nordwest
73
l i chen Vorde r i nd ien zugesch r ieben .
Ande re Transkr ch ia-ni-ch’i eh (wang )
fiät 1'
}JII (EE auch ch i -ni-ch ’i eh
ä g;f (im (Fa hs ien , be i Legge fi"zu ch i fur ka vg l . Wat te rs I 25 9
u. jul i en , Méthode , S . 1 1 9,No .
ko—ni—ko }EE i tel , u. Kanichka ; Fa hs ien (Legge) ,
s. 33 f f ., s. jL 7 f . ; H s . ts . 1
H 42,1 06, 1 72 f . , 1 78 , 1 99, Ill 5 1 0,
l 5 6, 1 1 7, 1 5 1 f . u.ö .‚
I 203 , 270 f .n .ö . ; n . 1 84 ,
1 3 ; V . A . Smi th , Ear lyh i sto ry , S . 25 3-70 .
539 g}; 322 373 Ch ia-no-ch ia-fa-tso .
Skr. Kanakavatsa. Name des zwe i tende r sech zehn (ode r ach tzehn ) Arhats ,‘Kanaka de r Vatsa’ (Wat te rs ) . Er t rägtden Be inamen zur Untersche i dung vomdri t ten Arhat
,Kanaka Bhäradväja.
Kanakavatsa re-sidiert i n Kashmi r
und geb i ete t uber 5 00 andere Arhats .
Watters,Lohan
,S
.1 4 ; Levi-Chavannes ,
Arhat,S . 9
‚1 0
,1 5 4 ; de Visser, Arhats, S .
2% }ä Ch ia-no-ch ia-m u-ni.
Skr. Kanakam uni (Päli Konägam ana) .
Name des fünfte n de r ‘s i eben Buddhas’
(vgl . Ch’i ‚b fo ) , des zweiten im j e t
z igen kal pa, al so auch des zwe i te n de r‘fünf Buddhas’ (vg l . W u 3j
‘
_fo ) .Wie
be i al l e n myth i schen Buddhas kenn t
auch h ie r d ie Legende d ie Hauptzügese i nes Lebens
,se i nen Geburtsp latz So
dhavati, se i nen Vate r Sanyadatta, se in e Mut te r U ttara, den Baum se i ne r E r
leuchtung udum bara (F icus g lome rata)u.a. Kön ig As
'
oka be r ich te t i n e i ne r Insch r i f t
,dass e r den stupa des Kanaka
mun i zum zwe i ten Mal e habe ausbes
sem und ve rgrösse rn lassen . Der s tupa
s tand i n Nepal . Andere Transkr. :
chü-na-han-m u—ni (ode r 335
E ; (Fa hs i en , n . ; be i Leg
74 CH IA
ge s teh t s tat t han !fi; she é ) ;Übers . : ch i n chi $}fji‚
‘Gol d-Ere
m i t’ (E i te l‘the go l de n rec luse’) ode r
ch i n sé hs i en ‘go ldfarbe
n e r E rem i t’.E i tel
,u. Kanakam uni; Fa h s ien (Legge) ,
s. 64 , s. 9 , (Rém usat) , s.
1 92 ,1 95 ; H s. ts . I I 3 1 6, III 5 10 ,
II 1 9 ,I I 5 ff ., 1 8 ; Ch iao shen g fa
shu,V I I
,S . la ; S sü fen ch ieh pen, S . la,
Z . 8 ; n . 2 , 1 0 ; N eumann,Reden Bud
dhos (L . I I 4 f . ; Kern -jacob i , Reg . u.
Konägam ana ; Sp . Hardy , Budhism , S . 98 ;
E . Hardy,Asoka
,S . 44 ; Beckh, Buddhis
m us, I I 1 3 1 .
339 gg ;‘äg 1% Ch ia-no-ch ia
po-l i-to-she. Skr. Kanakabhäradväja.
Name des d r i tten de r sech zehn (ode r
ach tzehn ) Arhats ,‘Kanaka Bhäradväja
(auch , abe r woh l ungenau, Bharadväja)Der Be i name un te rsche i de t i h n vomzwe i te n Arhat , Kanakam uni. E r hat se inen Wohns i t z im ös t l i chen Pürvavideha
(tung sheng shen chou fl%und geb ie te t übe r 600 Arhat s .
Watters,Lohan
,S . 1 4 ; Lev i-Chavan nes,
Arhat,S . 9
,1 0
‚1 5 4 ; de V isser, Arhats, S .
ff{fi Ch ia-pe i-sh ih . Skr. Kap isa.
s . Ch ia-p i -sh i h .
H s . ts . I 1 24.
H; Ch ia-p i- l o . Skr. Kap i la
Name des Begrü nde rs de rSamkhya-Ph i losoph i e
,mi t de r d i e Leh
re des Buddha i n so v i e le n Punk te nÄhn l i chke i t hat und von de r s i e woh lte i lwe i se abhängt . D ie Person des Kap ila sche i n t h i s to r i sch zu se i n
,doch i s t
al les übe r i hn E rzäh l te Lege nde . Ke i nWerk von i hm i s t e rhal te n . Der Buddhism us b rach te Kap i la mi t de r G rü ndungvon Kapilavastu i n Ve rb i n dung . Das
wicht igste Werk ube r d ie Leh re des Kap i la s i n d d i e S äm khyakärikäs des 480
n . Ch r . ges torbe nen Is'
varakrsna.De r
Kommen tar zu den S äm khyakärikäs
HIH:$E Ch ia-p’i-l o . Skr. Kap i la. s .
Ch ia-l o . Nach E i te l auch Transkription von Kapilavastu. s . Ch ia-we i
l o-we i .B .N.
‚Sp . 378 ; Woh lgemuth , Buddhaca
r i ta,S . 38 , 64 ,
65 .
IHR; 9% %ß Ch ia-p’i - l o -po—su
tu. Skr. Kapilavastu. s . Ch ia-wei- l o-we i .E i tel
,u. Kapilavastu; n . 1 93, 1 6 .
IHH: %ß Ch ia-p’i—l o -su-tu.
Wie vorhe r .
E i tel,u. Kapilavastu.
i s t von Param ärtha i n s Ch i nes i sche
übe rse tz t wo rden . Ande re Transkr. :
ch ia-p ’i—l o WH: Übe rs . des Na
men s : ch’i h sé h s i en ‚jf; @. 1üh‘8 5 1
von ro tb raune r Farbe’,und huang pai
ta hs ien é]‘de r ge lb
we isse,grosse Ksi
’
(n ) .
E i tel,u. Kap i la ; B . N .
,Sp . 378 ; Woh l
gem uth, Buddhacarita, S . 38 ,64
,65 ; n .
1 76 , 1 7 ; Garbe, S äm khya, S . 46 ff . , 1 2 ff . ,77 f f . ; Oldenberg, Buddha,
S . 64 ff .
;Qn_ ä—ai Ch ia-p i-sh i h . Skr. Kap 1 s'
a
Name e in es Lan des nebs t
Haupts tad t , näml ich des no rdös t l i che n
Afghan i s tan,nö rd l i ch vom Kabul-F lus
se . Nach Wat te rs war de r Skr.
-Name
Karpisaya (gemäss ä l te re n ch i nes i sche n
Q ue l l e n , d i e chiehp i-she-yeh j:k
t ranskr ib i e re n ) und e ntsp rä che
dem moderne n Kaf i r i s tan . Nach E i te l
h i e ss d i e Hauptstad t Bhagäräm a (ch’ü
lu-sa-pang ä Andere
Transkr ch ia—pe i—sh i h 329E i tel
,u. Kap isa ; H s. ts . I 5 8
,7 1 ,
79 ,264
,I I 40 f f . , 95 , I I I 1 84 ,
294 f . , 5 1 0,
I 5 4 f f., I 1 22 u.o ., vg l . auch
I 25 9 f . ; V . A . Sm i th , H i sto ry , S . 25 1 , 3 1 7,
No te, 360,
No te.
HIH; Ch ia-p’i—l i . Skr. Kapilavastu.
s . Ch ia—we i—l o—we i .E i tel
,u. Kapilavastu.
cum
339 am; % (fi-ä ) Ch ia—p
’i - l o (—we i ) . Wie
vorhe r .Eifel
, u. Kapilavastu ; H s. ts . III 5 5 9 .
IHR: Ch ia-p’i -mo—l o . Skr. Ka
pim äla. Name des dre i zehn te n Patriarchen . Er so l l e i n Schü l e r des As
'
vaghosa
gewesen se in und se i ne rse i ts den Na
gärjuna bekeh rt haben . Als se i n Todesjah r wi rd 1 37 n . Ch r . angegeben .
E i tel , u. Kapifidjala (i n der 2 . Auf l.i rr ig
fur Kapim äla) ; Pui n i , Encicl. , S . 36 .
ij/ä ;?E 33 Ch ia—p’i n —shé- l o
wang . Skr. kapifijala (kapifijala beze ichne t e i ne Art Fasan ode r -Schnepfe )mi t angefügtem wang
,
‘Kön ig’.Be
ze ichnung des Buddha i n e i ne r frühere n Gebur t als ‘
Fasanenkonig’
,woran
s ich e i n e,von H süan tsang m i tgete i l te
,
Legende knüpf t,wie de r Füh re r se i ne
Voge l schar be i e inem W aldbrande re t
te te . Übers . : Ch ih wang I ,
‘Fasanenkönig
’.
E i tel,u,kapir
'
1djala radja ; H s. ts .1 1 335
,1 1 1 5 1 0
,497
,1 1 33
,1 1
29 f . ; n . 2 1 3,1 2 1 .
Ch ia-
po—li Skr. Kapali (ka
pälin, käpälika ; n . Käpäli) ,‘Scha
de l haben d’. Name e ine r i n d i sche n S iva
Sekte,d i e e i nen Kopfschmuck aus Schä
deln t rug ; auch kapäladhärin genann t .
H süan t sang e rwähn t s i e neben den
]ai nas und Päs'
upatas (Anhänger des
S iva pas'
upat i , des De r
Name wi rd be i H süan tsang erk lä rt
durch lou m an‘
ää (ode r‘Schäde l-Kopfschmuck’, i n de r n .
noch m i t dem Zusat z t’
u
‘Schü le r’,und durch chu t
’
ou ch’
i
33‘Schäde l (als) Gefä sse (ha
H süan t sang erwahntauch , dass
s i e Schädelhalsketten t rugen .
E i tel, u. Kapäliras ; H s. ts. I 220,
224,1 1 4 1 , 69 , 1 1 1 5 1 0, 49 1 , 1 5 5 ,
76,
1 1 23,1 48 ; n . 1 78
,1 5 .
75
}Äll 7(fi 3211 {hl} Ch iap u-té-ch ia
ch’i eh -lan. Skr. Kapotikäsam ghäräm a
Name e i nes K losters de r Sarvästivädins, das nordöst
l i ch vom Indras'
ailaguhä—Berg i n Ma
gadha lag . Andere Transkr ch ia
pu-té-ch’i eh -lan 3211 TS
Skr. Kapotasam ghäräm a ; Übers . : ko
ch’i eh—lan ‘Taubenkloster
’
.
E i tel , u. Kapötikä sar'
f1ghäräm a ; H s . ts .
1 1 7 1,1 1 1 6 1
,5 1 0
,490
,1 1 1 82 t.
,
1 1 1 75 .
Ch ia-she. Skr. kasa. Name e i ne r
Art gl än zenden Grases (Saccharumspontaneum ) , aus dem
,wie H süan
tsang be r ich te t , de r Besen des Buddhagemach t war
,den m an i n e i nem Klos te r
von Bal kh aufbewah rte .
E i tel,u. kas'a; H s . ts . I 65
,I I 3 1
,
I I I 5 09,
I 45 f .,
I 1 09 .
Tfi fi'ä?
'
é Ch ia-she-pu-l o . Skr. Kä
s'
apura. Name e ine r be i H süan tsangerwähnten i nd i schen Stadt nö rd l i ch de rGar
'
iga, v ie l l e ich t d i e heut igen Rui n envon Mohan lalganj
,1 4 eng l . Mei l en süd
l ich von Lucknow .
E i tel,u. Käéapura ; H s . ts . I I 287
,
I I I 35 4 f ., 5 09, I 237, I 372 f . ,375 .
Ch ia-shé . Skr. Kasyapa (Nach
komme des Kasyapa, e ines al te n Rsi) .
E in häuf ige r Name i n de r Buddhalegen
de (Kern erwähn t zehn Pe rsonen d ieses Namens ) . Am bekanntes ten s i n d fo lgende : Kas
’
yapa Buddha ode r K . Ta
thägata,e in f rühere r Buddha, de r sech
s te un te r den ‘s i eben Buddhas’ (vgl .
Ch’i -b ] fo ) , de r dr i t te un te r den‘fü nf Buddhas’ (vgl W u [ fü,
fo ) , de r
unm i tte lbare Vorgä nge r des Buddha
Sakyamun i . D ie Legende gib t d ie Umr isse se i nes Lebens . Se in Gebur tso rtwar Benares
,se i n Vate r h iess B rahma
dat ta, se i ne Mut te r Dharm avati, de rBaum sei ne r E rleuch tung war de r Nya
76 CH IA
grodhabaum (Ficus i n d ica) . 2 . E ine rder hervorragends ten jünger des Buddha, mei s t Maha-Kas
'
yapa genann t . Zu
sam m en mi t Ananda (vg l . A [ |$fij -nan
to ) b i lde t e r fü r den nordlichen Buddhism us das Paar de r Lieblingsjünger desBuddha (i m süd l i chen Buddh i smuss tehen Säriputra und Maudgalyäyana
an d i ese r Ste l l e ) . Buddha hat mi t Käs'
yapa d i e Gewände r ge tausch t und i h n
als e i nen der Vortrefflichsten ge rühmt .
Nach Buddhas Tode wurde Kasyapa
de r Le i te r (shang tso _t EE ) des e rs ten Kon z i l s und e rste r Pat r iarch . Se i nen
Le ib so l l te de r ‘H ühnerfuss-Berg’ (s .
Ch i tsu shan ) i n s ich be rgen . Er
so l l w i ede re rsche i ne n als de r Buddha
Ras'
m iprabhäsa (kuan m ing j'f; Hfi ) .
3 . dre i B rü de r, Brahmanen , d i e zu
Uruvilvä l eb te n und un te r den e rs te n
ware n , d i e Buddha bekeh rte . Man un
terscheidet d i e d re i als : Kas'
yapa von
Uruvilvä, yu
—lou-p’i n—l o-ch ia—she—po
(ode r 4’ä iä @ ä üä(be i H süan tsang und i n de r Mahä
vyutpatti) , Käs'
yapa vom Flusse (nadi) ,na-t i -ch ia-she(-po) (ode r £ß )
iat|_1, (ode r Kä
s'
yapa von Gaya,ch’i eh -hsieh (oder
yeh ) -ch ia—she(-po) 177“ (ode r HB);Qg (W ) .
4 . Kas'
yapa—m ätar'
1
ga ; s . Ch ia—shé-mo—t’
eng . Ande re
ch ia-she-po
(H suan tsang ) , gekü rz t ch ia-shé
(Fa hs i en ) , auch i n ch ia-shé fo
32L“, ch’i eh -she(-po) (im
nach E i te l auch ch ia-she—t’
ou
t’
0 i@. Eä [Si was Skr. Kasyapa
dhatu wiede rg ib t , mo-ho-ch ia-she-po
351 322 ijfi ,gekü rz t mo-ho-she
35] und ta ch ia-she(-po)
Transkr. :
Ch ia—she mo-t eng . Skr.
Kas'
yapa—m ätariga (‘de r Kas
'
yapa-E le
fan t’, d .h . de r bes te de r Kasyapas ) .
Name des ei n e n de r be iden buddh i s t i
sche n Mönche,d i e de r Gesan d tschaf t
des ch i n es i schen Kai se rs Ming t i folgte n , um den Buddh i smus nach Ch i na zu
b r i ngen . E r war de r e rs te off i z i e l l e M is
s i onar i n Ch i na und l eb te i m Klos te r
Pai m a ssü é]-3j: ) i n Loyang.
Über d ie genaue Ze it (wie ube r ande re
E in ze l hei ten ) i s t d i e Lege nde schwan
kend , doch n immt m an me is t e twa das
jah r 67 n . Ch r . an. Kas'
yapa-matanga
ääg e i n e Ü be rse tzung
i s t : yin kuang j'é ,
‘L ich t-Tri nker’
(H süan t sang) . Zur Transk r ip t ion des
Namens vgl . u. Ch ia-sh i h-mi- 10 .
Zu 1 : E i tel,u. Kasyapa Buddha ; H s .
ts . I 66,1 26
,1 33
,276
,I I 34
,309 ,
35 8, I I I 2 1 8 , 5 09, 5 . Reg i ster,
I 400,I I 5 8
,1 24
,1 4 1 ; n . 2
,1 1 ; Ch iao
sheng fa shu,V I I
,S . la ; G i les, D i c t . , No .
6389 ; Kern-Jacob i , I 1 40, 4 l0 ff ., I I 1 7 1 ,224 ; Sp . Hardy
,Budhism
,S . 99 . Zu 2
E i tel,u. Mahäkäéyapa ; Fa hs ien (Legge) ,
5
1 2,
6 ; H s. ts . I 1 3 1,
1 5 8,II 1 74
,344 f f .
,III 7
,32 f f .
,36
,5 09
,5 1 5
,
496,488
,II 1 42 f f.
,1 6 1 f f.
,1 64
,
II 4 1 f f .,1 43 f .
,1 5 9 1 f . ; n . 47
,2 ; 1 76, 8 ;
Kern-Jacob i,
1 20,275
,293 ff .
,I I 1 72
,236 .
Zu 3 : E i tel,u. Uruvilvä Kasyapa
,Nadi
Kasyapa, Gayäkäéyapa ; Fa hs ien (Legge) ,
s. 89, s 7 ; H s. t s .1 1
45 7,483 ff . , III 5 33 , 5 1 7, 5 1 0 ,
I I 1 1 3 ,
1 30 f ., II 1 3 1 f . ; n . 47, 36 ;
Kern -Jacob i , I 1 1 0. Jul ien , Méthode,S . 89.
% ß Ch ia-she i pu. Skr. Kä
s'
yapa, mi t dem Zusatz 1 pu,‘Nach lass ,
S chul e’. 8 . Ch ia-she-pe i-yeh pu.
E i tel , u. Käéyapiyäh; H s . ts. 1 1 1 5 5 9 .
fi Ch ia—she—mi—lo Skr,
Kas'
m ira. s . Ch ia-sh i h-m i- l o .
E i tel u. Kaém ira.
78 CH IA 329
ferne r ch ia-she-mi-l o
(das Ze ichen dessen no rmal e r
Lautwert yeh i s t,i s t h i e r m i t she
transkr ib i e r t , da es auch in ande renFä l l e n e i ne m i t s begi nnende S i lbe
t ranskr ib i er t)E i tel
,u. Kaém ira ; H s . ts . I 90 f f .
,
262 , 1 1 1 62 , 1 67 f f. , 1 1 1 227, 32 1 , 5 1 0,
1 1 48 1 25 8 Jul ien , Méthode,S . 89 ; Kern-Jacob i , I I 340 ff. , 35 7, 449 ;Waddel l , Buddh i sm , S .
26, 377.
732 Ch ia-sh ih-mi-l o . Wie
vo rhe r .E i tel
, u. Kas'
m ira.
T Ch ia-t i ng . Wah rsche in l ich Na
me e i nes bhiksu,de r das be i B .N. , No .
1 37 1 angegeben e Werk ve rfass t hat.
Nähe res übe r i h n i s t n ich t bekann t .B
.N .
,Sp . 376
ä‘
5 33ß Ch ia-to-yen-na. Skr. Kä
tyäyana. E in Name fü r ve rsch i edene
Pe rsonen,de r häuf i g auch i n de r Fo rm
Mahäkätyäyana vorkommt . So h ies se i ne r der zehn H auptjünger des Buddha
,dem m an auch fä l sch l i ch d i e Ab
fassung des Abhidharm ajfiänaprasthä
naéästra zusch re i b t . E r so l l de re i n s t aléde r Buddha Jam bünadaprabha wiede re rsche in en . Nach Pui n i fü h rt e r den
Be i namen fu i ,T.g‘g lück l ich und
gerech t’. H suan tsang e rwähn t e i nen
Arhat Kätyäyana, de r 300 Jahre nachdem N i rvana des Buddha das Abh idharm ajiiänaprasthänaéästra ve rfasste ,de r abe r son s t Kätyäyaniputra he i sst;vg l . das fo lgende . Dense lben Namen
t rägt e i ne r des sechs H auptirrlehrerundGegner des Buddha, von de ne n d i e Lege nde we i ss . E r wurde Kakuda-Katya
yana genann t . Andere Transkr. :
ch ia-chan-yen }jfit abgekü rz t
auch ch ia-yen Wiede rgabe :
W en sh i h“
ii“
é‘
fij ,‘o rnament of l i te ra
ture’ (E i te l ) ; Mahäkätyäyana: ta ch ia
to-ye n-na ;äg ?fi-äß ,
mo-ho
ch ia-chan-ycn äEJ'
j|fi mo
ho-ch ia-to-ye n ä=pj 329 g”; ä
‘
51
; Ka
kuda—Kätyäyana: ch ia-ch iu-t’o—ch ia- toA
yen—na 89 118 ßr. 11 3 ?(är
ch1a l o ch1u t o ch1a chan yen
% ä ü fi fiE i tel
,u. Kätyäyana ; H s . ts . I 67,
1 02,1 1 20 1
,1 1 1 1 8 1
,5 1 0
,496
,5 5 8 , 1
1 75 , I I 280, I 294 , I I 25 8 ; Pui n i ,Encicl., S . 1 2 ; n . 47
,5 ; 1 79, 5 ; B . N .
,
No . 1 273 ; Sdhp. (Burnouf) , S . 1,488 f .,
(Kern ) , S . 2 ; Burnouf, I n trod .,S . 446 ,
5 5 9 ; Kern-Jacob i , I 224, 1 82, I I 295 , 45 5 .
3211 25 5f Ch ia-to-ye n-ni tzü .
Skr. Kätyäyaniputra. Name e i nes Ar
hat, de r von H süan t sang Kätyäyana
und Mahäkätyäyana genann t wi rd . E r
80 1 1 v ie r Werke (B . N .,No . 1 264 , 1 273 ,
1 275,1 279 ) ve rfass t habe n . Andere
Transkr. : ch ia-chan-yen tzü }äg jfiVgl . auch vorhe r .
E i tel,u. Katyäyäniputra ; B . N .
,Sp . 374 ;
Bagchi, Canon , 8 . 1 6 1,224
,489
,49 1 ;
Burnouf,I n trod .
,S . 447
,5 64 .
Chm -we1 . Abgekurzte Transkrip
t ion vonSkr. Kapilavastu. s . das fo l
ge nde .
E i tel,u. Kapilavastu; H s . ts . III
5 5 9 .
Ch ia—we i — l o -we i . Skr. Ka
pilavastu. Mi t dem Zusatz ch’eng‘S tadt’, ode r kuo
‘Land’, Name
de r Geburtstadt des Buddha und des
Landes g l e iche n Namens , worübe r Fa
hs ien und H süan'
tsang ausfüh rl i ch be
r ich te n . D ie S tad t Kapilavastu so l lschon zu Lebze i te n des Buddha ze r
s tö rt wo rde n se i n . Übe r d i e heut ige E rfo rschung des Ortes vgl . Exp lo rat i on i n
the Nepal . Tarai (Archaeo l og ical Sur
vey Imp . Se r . , Vo l . XXV I . Calcut ta
Ande re Transkr. : ch ieh-l o
ta-su-tu H; (ode r
CH IA 329
% |S (H s . ts.
‚ch ia-p’i—l o-po—su
tu (ode r
ch ia-p’i-l o-su-tu @_u_ [1t % |S,ch ia-p’i- l o (—we i ) IHR: %E_ch ia-p’i-l i 3211 [Bit abgekü rz t ch ia-i
3311 ch ia-we i ch ia-we i -we i
$@l_ Übert ragung des Namens
m iao te ch eng ‘S tad t de r
wunde rbare n Tuge nd’; Übe rs . : huang
ch’
u‘ge lbe r Ort’ (wegen de r
Beze ichnung kap i la,
‘b raun , ahn
l i ch huang sé so ‘Ort von
ge lbe r Farbe’, huang ch’i h sé ch
’u
ch’eng fi jjä [ä‘S tad t des
O rtes von ge lb-rote r Farbe’.
E i tel,u. Kapilavastu ; Fa hs ien (Legge) ,
s. 64-68, s.1 0
,
1 0,s. 63
,
'
s.4 ; H s . ts .
I 1 26 , II 309 ,III 35 6 , 5 1 1 , 5 5 9 ,
II 1 3-25 , II 1 -1 9 ; n . 1 93 ,1 6 ; V . A .
Smi th,Ear ly h i sto ry , S . 1 5 9 .
3211_ Ch ia-we i-we i . Abgekü rz te
Transk r ip t i on von Skr. Kapilavastu. s .
vo rhe r .H s. ts .
1 1 1 5 5 9.
Ch ia-yeh . s . Ch ia-she? ääl_1_ ä(r icht ige re r Lautwe rt)
Ch ia-yen. Abgekurzte Transkrip
t i on von Skr. Kätyäyana. s . Ch ia-to
ye n-na.
E i tel,u. Kätyäyana ; H s. ts. I 67,
I I I 5 5 9 .
Ch’ia.
Ch’ia chueh .
‘Zaube r de r F in
gerverschrankung’
(vollstandiger: shou
ch’ia chüeh äj{ Ch ines ische
Beze ichnung fü r Skr. mud ra. s . Mu
—t’o—l o .
Gi les,D ic t ., No . 1 1 9 1 .
CH’IA 1% CH IANG 71 g 79
Ch iang .
E HI] Ch iang- l iang-yeh-she.
Skr. Kälayas'
as (‘Ze i t Name
e ines Mönches aus dem Westen , de r424 n . Ch r . nach Ch ina gekommen i s t
und zwe i Werke No . 1 98 , 305 )übe rse tz t hat. Er i s t im Jah re 442 n .
Ch r . ges torben . Überse tzung des Na
mens : sh ih ch eng [13;‘Ze i t-Ruhm’
.
E i tel,u. Kälayaéas ; B . N .
,Sp . 4 1 4 ; Bag
ch i,Canon , S . 39 1 f .
Ch iang ; s . auch H s iang .
Ch iang shén.
‘Ge ist ig he rab
kommend’ (‘to descend sp i r i tual ly’, so
nach Beal ; genauer abe r v i e l le ich t‘das gött l i che WesenEi ne Wiede rgabe von Skr. avatara,
‘H erabkunft
,Verkö rpe rung’. s . A( [36]
po-to -lo .
H s . ts . l 1 22, Note.
Ch iang sheng ch ing .
‘Sch r i f t
von den Inkarnat i onen’. Wiede rgabe
Ch iang .
fiiéäCh iang ch’
an . Ch ines i sche r Aus
d ruck (‘he rankommend an d ie Med i ta
t ion’) fü r den te rm inus de r buddh is t ische n Dogmat ik upacärasam ädhi,
‘an
grenzende Andach t’,d ie Vorbed ingung
für d ie Verwi rk l ichung von vipassanä
im adhipafiiiä-St reben . (de H arlez übe r
setz t ch iang ch’an m i t Skr. sam antaka,
‘an rüh rend
,
de H arlez,Voc.
,S . 5 2 ; Seidenstucker,
Päli-Buddh i smus‚S . 346
,35 3 .
Ch iang .
}ä‘
z Ch iang jao ch eng .
‘D ie von
F l ü ssen umgebene S tad t’. Ch ines i scheBeze ichnung de r i nd i schen Stad t Varanasi (Varanasi) , des heut igen Benares .
3 . Po (‘
i -l o-naiE i tel
,u. Varanasi.
80 CH I’ANG CH IAO ni}
von Skr. Jataka. s . Pén (z|g ) shéng .
n . 62,9 .
Ch’iang .
Ch’iang-ch’i eh . Skr. Gariga. s .
Heng shui .E i tel
,u. Ganga.
gg Ch’iang .
%é :ä (ode r |»ä ) Ch’iang—l iang
ch ieh (ode r lou) . Skr. Kälaéivi (Ve r
mutung von B . Nanjio) . s . Cheng (]E )wu wei .
B . N .,Sp . 390 ; Bagchi, Can on , S . 308 .
l 3 Ch’iang-l iang-lou-ch ih .
S kr. Kälaruci. s . Chen (ä ) hs i .E i tel , u. Kälarutchi; B .N.
, Sp . 393 ;
Bagchi, Canon , S . 1 1 4 f f. ; Jul ien , Méthode
,No . 5 9 1 .
£ß| Ch iao .
ni} Ch iao ch iao .
‘Gesch re i’. Skr.
raurava. s . H ao ch iao .
E i tel,u. raurava.
{E Ch iao hua tzü . B eze ichnung
fur e i nen Be tt l e r, auch fur de n be t te l nden buddh is t i sche n Monch . Vgl . H ua
(ft) tzü .
G i les,D ic t .
,No . 5 00 1 .
Ch iao huan .
‘Gesch re i’. Skr. rau
rava. s . H ao ch iao .
E i tel,u. raurava.
3jßCh iao-eh eu-na. Wie vorhe r .
E i tel, u. Käundinya.
Ch iao .
‘Ü berm utig , p rah le r i sch
’.
Skr. mada. E ine r de r 20 ge r i nge ren
Feh le r fan nao
de H arlez,Vo c .
, S . 34 ; n . 1 04,48 .
(ode r [3% im Ch iao-eh en-ju.
Skr. Kaundinya (Päli Kondafiiia) . Na
me versch iedene r bekann te r Personlichke i ten . Am bekann tes te n i s t de r ainata
Kaundinya (s . A [ ßfiI ]—jo -ch iao-ch’én
ju) . E i n ande re r i s t e i ne r de r 24 Bud
dhas des sudlichen Buddh i smus , d iem i t Dipam kara beg i n ne n (Kern-Jacob i ,I E i n dr i t te r t rägt d ie Bezeich
nung vyäkarana(oder vyäkaranapräp
ta) -Kaundinya,shou chi ch iao-ch’én—ju
%;E [3% im ,
‘Kaundinya, de r
d i e E rk l ä rung em ptangt’
; e r i s t e i n
Arhat,de r als Sam antaprabhäsäwieder
gebo re n we rden so l l . Der vyäkarana
(präpta- )Kaundinya t r i t t auch im Su
varnaprabhäsasütra (als Grenz land
B rahmane ) auf . E r b i t te t um e i ne Re l i
quie des Buddha,j edoch ve rgebens , da
(nach de r E rk lä rung durch de n Liccha
v i -P r i nzen ) e in e Buddha-Re l iqui e gar
n ich t ex i s t i e re n kann . End l ich he i ss t
Kaundinya e in G rammat i ke r , de r i n den
Prätis'
äkhyas e rwähn t wi rd . Andere
Transkr ch iao-ch’en -na |3ä 33ß ,
chu-l i n-l i n :|fi] ch in es . Wie
dergabe des Namens : huo ch’
i gg,
‘Feuerbehalter
’
, pen ch i t i i ch ieh ta
z|g fifg 533 ,
‘bes te r Erklä
re r des dharma zu se i ne r Ze i t’.
E i tel,u. Käundinya und Vyäkarana K . ;
Sp . Hardy , Budhism , S . 96 ; Burnout, lnt rod ., s. 5 30 f . ; Sbh , (Nobel ) , s. xxx i.‚
1 2 ft.‚1 loti.
(ode r Ch iao-tan
p’o (ode r po) - t’i
. Skr. gaväm pati,‘H e rr
de r R i n de r’ (Be i name des Agn i ) . Name
e ines de r e rs te n Jü nge r des Buddha aus
Benares,den de r Tod Buddhas so be
wegte, dass e r se lbs t starb . Übers
niu ssü 4“ ‘
E7‘J oder niu chu 4
“
33 ,
‘He rr der Kühe’
E i tel , u. gavam pati (wobei vo n einem‘m an bo rn w i th a mouth l ike a cow’
die
Rede ist ) ; n . 47,22 ; Kern-Jacob i ,
1 08,I I 296 .
6 1 1 111 0 +35,
ü 1% Ch iao—la—
p’
o . Skr. Kaurava.
s . Yu (fi ) sheng p ien .
n . 1 5 4,1 4 ; Bukkyö daijiten,
S. 1 4 1 1 ,
1,1 9 .
Ch iao—sa- l o . Skr. Kosala
s . Chü ($fi] ) -saJ o .
E i tel, u. Köéala.
% Hl] Ch iao-shé-yeh . Skr. kaus'
eya,‘Se i de, Se i denzeug
’
. H süan tsang sagt,
kaus'
eya se i das P rodukt des wi l denSeidenwurm es und würde i n I nd ien als
K le i dung (de r Bevö lkerung uberhaupt)geb rauch t . Zu I tsing
’
s Ze i ten benutzten auch d i e Mönche Se i de als Kle idungsstoff . I ts i ng f i n de t das he rechtigt, wie es auch nach Mahävagga V I I I ,3 , 1 schon e r laub t gewese n ist. An
d e re Transkr. : kao—sh ih-yeh Fä |fl:HB ch in es . Erklarung : yeh
t s’an ssü‘Se i de vom wi l
den Se i denwurm’
,hs i m ie n
(Bedeutung? Geme in t;‘fiß ssü
mien ,‘Se ide nfaden’? Nach Jul i e n be i
H suan tsang) , tsa yeh ts’
an m ien‘ve rsch iedenart ige Se i de
vom w i l de n Se i denwurm’
,fan
nan chüan
E i tel,u. käuééya ; H s . ts . I 25 3
,I I
68 , 1 89 , I I I 5 1 0, 495 ,I 75
,1 66 ,
I 1 48 f .,286 ; I ts ing (Takakusu) , S . 60
n . 260, 1 4 ; 280, 7.
té‘
Ch iao-shang mi . Skr. Kau
s'
ämbi. s . -shan—mi .H s . ts. III 5 1 0 .
Ch iao—t’an-mi . Skr. Gau
tami (fem in i ne Form zu Gautama, vgl .
Ch’iao [ -ta—mo ) . Nameve rsch iede
ner be rühmte r Frauen . Am bekannteste n i s t d i e Mat rone Gautam i, d ieSchweste r de r Mut te r des Buddha und
d es sen P f l egemut te r . S ie he i ss t auchPrajäpati ode r Mahäprajäpati, mo-hoH ACKMAN N , W örterbuch
8 1
po (-l o ) -shé-po-t i äfij y}££J|i s.d . E ine ande re Gautam i
,zur
Unte rsche i dung krs'
ä Gautam i (‘d ie
sch lanke genann t,t r i t t i n de r Bud
dhalegende auf, als de r Buddha
,en t
sch lossen,d i e He imat zu ve r lassen
,i n
Kapilavastu e inz ieh t ; s ie ruf t dem Bud
dha e i n Wort zu, das e r als e i nen Winkve rsteh t
,d ie We l t aufzugeben . An
—Hde re Transkr. . ch 1ao-ta-m i
(n ) , ch’
u—i ch’
ü—t’
an-mi
% fi ,ande re Wiede rgabe : ming
nu j ( ,
‘berühmte F rau’
.
E i tel , u. Gautam i; n . 47, 40 ; W ohlge
muth , Buddhacarita,S . 4 1 , 64 , 65 ; Kern
Jacob i,I 5 3 f .
|ä Ch iao .
(ode r F 3211_ Ch iao-sh i h-ch ia.
Skr. Kauéika (Pat ronymikon zu Kus'
ika,
e i n Rsi) . Pat ronym ikon ve rsch iedene rPersonen
,z .B . des Viéväm itra (p
’i -she
mi-to- l o IHR; des Leh
rers des jungen Gautama. Kaus'
ika i s t
fe rner e i ne Inkarnat ion des I nd ra.
E i tel, u. traiyastrirh éas und Viéväm itra ;
n .1 63 , 28 ; Rockh i l l , L i fe, S . 1 9 , 24 ;
Kern-Jacob i,I 4 1 f .
Ch iao .
‘Unte rwe i sung,Leh re’. Der
gewöhn l iche Ausdruck furRe l ig ion , z .B .
fo ch iao ‘d ie buddh is t i sche
Re l ig ion’, ju ch iao
‘d ie ch ine
sische S taats re l ig i on’
,tao ch iao
‘de r Tao ismus’. Im besonde ren
S in ne wi rd das Wor t fü r bes t immtebuddh i s t i sche Sch ri f ten geb rauch t , en tsp rechend Skr. s
'
äsana,e twa ‘Samm
lungen von Vorschrif ten’
. N icht se l te nbeze ichne t ch iao auch S kr. tan t ra
(z .B . ch iao chu ja,
‘tan t ra rul e r’,
Bei name des T i tsang ) .
de H arlez . Voc . , S . 5 1 ; n . 66 ,5 ; Gi les ,
Di ct.,No . 1 35 2 ,
35 89 ; de Visser , T i-tsang .
S . 62 .
82 CH IAO ä$
ä iä Ch iao fa.
‘Dharma de r U nte r
we isung’,Beze ichnung fü r Skr: ägam a‚
s . A( -han.
Ertel,u,
agama.
fi Ch iao hs ing che.
‘Hav ing
re l ig ious obse rvances’. Im Fang Ch i h
Überse tzung von Skr. Caritra(pura) . s .
Ché (—l i -tan—l o .
H s . ts. I I 1 94 .
{B Ch iao—hua-chu.
‘Le i te r de r
Un te rwe isung und B ekeh rung’. E in e
W ü rde , d ie ausgeze ichne ten Monchenzuerkann t wurde . Im Brahm ajälasütra
(Fan wang ch ing ) wi rd s i e zusammen
m i t ähn l ichen ande ren e rwähn t . S ie i s t
n ich t zu ve rwechse ln m i t dem Amt des
hua chu fl ; i .
de H arlez,Vo c .
,S . 5 8 ; Fan wang ch ing,
ll,Kap. 25
,S . 1 4a
,l f . ; de Groo t, Code,
S . 5 8 .
FE] Ch iao men.
‘Schul g ruppe de r
Un te rwe i sung’. Beze ichnung e i ne r
G ruppe von Schul en , d i e de r G ruppe
tsung m en FE| gegenübe rs tehen .
Ch iao m en wi rd von Edk i n s als ‘exo ter i c Buddh i sm’ wiede rgegebe n (t sungm en als
‘esote r ic Zu i hmgehö re n nach Edk in s al l e Schul e n des
ch in es i schen Buddh i smus m i t Ausnahme
de r Meditationsschule, d ie i h re rse i ts‘esote r i sch’ i s t . De r Ausd ruck ch iao m én
z i e l t auf den Geb rauch von Sch r i f tenzur Un te rwe i sung , wäh ren d tsung m en
e ine Schul e beze ichne t , d i e s ich nur
auf d i e e igene Übe r l i e fe rung gründe t ,da Bodh idharma das Buchs tud iumabw i e s .Hackmann
,Schulen
,S . 3 1 ; Edk in s ,
Buddh i sm , S . 1 5 5 ff . ; Wy l ie, Notes, S .209 .
Ch iao .
‘Trankopfe r fur d i e To ten
b ri nge n’. E in Ausd ruck,de r spez i e l l i n
Verb i ndung m i t dem Ullam bana-Fes t ,dem Allerseelenfest, geb rauch t w i rd .
Das Darb r i nge n des Opfe rs he i ss t ta
CH I’AO 1 5
ch iao fl tso ch iao chi e n
ch iao she ch iao Vgl .
W u( —lan—p’
o-na.
E i tel,u. ullam bana; G i les, D ic t , NO.
1 325 .
Ch iao .
‘S to l z,Se lbs tbewuss tse i n’.
Übe rse tzung von Skr. mana. D ie zwe i teun te r den v i e r schweren Sunden (ssü
fan nao ilg‘i
sd ) .
de H arlez,Vo c .
,S . 33 .
Ch’iao .
i‘g‘l Ch ’iao-ta-mi . Skr. Gautam i.
s . -t’
an-m i .
n . 47,40 .
I E Ch’iao .
Ch’iao m ing .
‘Wissen schaf t der
Fe rt igke i te n’. Übe rse tzung von Skr.
s'
ilpasthänavidyä . s . Kung (I ) m i ng .
E i tel,u. éilpasthäna vidyä sastra ; H s.
ts . III 489 .
% i Ch ’iao-ta-mo . Skr. Gautama,Pat ronymikon von Gotama. E in Namede r Fami l i e des Buddha, de n s ie e i nem
Rsi en t l ehn t hat te und durch de n s i e
(als ksatriya-Fami l i e ) mi t dem B rahm anenstand i n Ve rb i n dung s tehe n wo l lte . Der Name Gotama wi rd von Buddhaim nö rd l ichen Buddh ismus ve rhä l tn i smäss ig se l te n geb rauch t (v ie l wen ige rals S äkya) , i m süd l ichen Buddh i smusdagegen hauf ig . Ande re Transkr
ch’
ü—ta—mo (chung ) (fi ) ,‘Gotama-Fam lie
’
, ch’
ü—t’an
chu-t’
an E'
ä% ; Übe rs . : ti
tsui sheng tmHE
S?‘Mäch t igs ter
auf E rde n’ (gotama) .
E i tel,u. Gautama ; H s. ts . I I 30 1 ,
303 , 338 , III 1 8, 5 1 0, II 8 ,l
389 ; de H arlez,Voc .
,S . 9 ; n . 1
,79 ;
O ldenberg,Buddha
,S . 1 1 3 ; Beal , Bud
dhism ,S . 5 5 f . .
cum o
Ch’iao .
ggg Ch’iao ch ing .
‘Klopfend den he i
l igen Tex t rez i t i e ren ’. Da m an be i lautem Sprechen de r he i l igen Texte gewöhnlich als e in e Art e i n fachs te r mus ikal i sche r Begle i tung den Ho l zf i schsch lägt
,so s i n d be ide Hand lungen i n
d iesem Ausd ruck p rägnan t ve rbunden .
Übe r den Ho l z f i sch vgl . Mu( 7k ) l i ;vgl . auch das fo lgende .
G i les,D i c t.
,No
,1 389 .
Ch ’iao m u yu.
‘Den hö l ze r
n en F i sch k lopfen’. Beze ichnung j ene r
im buddh i s t i sche n Kul tus so häuf igene in fachsten Rhythm i s i e rung de r Rezita
t ion ode r ande re r Kul tushand lungen ,
wobe i de r Ho l zf i sch (vgl . Mu [ 7k]l i ) mi t e i nem hö l ze rnen K lopfer schne l lnache i nande r gesch lagen wi rd . Vgl .
auch vorhe r .Gi les
,D ic t .
,No . 1 389 .
Ch ieh . s . Ch i ‘gatha’.
gig Ch ieh-t i (ode r t’i ) . Skr_ gäthä .
s . Ch i
de H arlez,Voc .
,S . 5 4 .
E] (auch Ch ieh . Skr. kal pa.
Beze ichnung e ines langen Ze i t raumes
(auch m ahäkalpa, ta ch i eh j( ge
nannt) , de r zwi sche n Un te rgang und
E rneuerung ode r zwi schen zwe i Schöptungen de r We l t l i egt , nach dem im
Buddh i smus d i e kosmo log ischen Vorgänge e inge te i l t we rden . De r U rsp rung
wi rd i n as t ronom ischen Tages und
Jahresvorgängen l i egen . D ie Rechnun
gen s in d n ich t imme r e i nhe i t l i ch . DerBuddh i smus un te rsche i de t : m ahäkalpa,‘grosse r kalpa’
‚antarakalpa,
‘Zwischen
kal pa’, asam khya ode r asam khyeya
kalpa,‘unzäh lbare r kalpa’
. De r maha
kalpa,of t auch nur kal pa genann t, um
fass t d i e ganze Epoche des Bestehens
can—zn 45, 13;
e i nes We l tsys tems (cakraväla) vom Beginn se i ne r Zerstorung b i s zu se i ne rvo l l s tänd ige n E rneue rung . D iese r Vo rgang ze rfä l l t i n v ie r S tad ien
,näm l ich :
1 . Zusammenro l lung (sam varta,huai
c h ieh g g” ; 2 . vo l l e ndete Zusam
m enrollung (sam vartasiddha, tseng
m ieh ch ieh 352 EJ ) ; 3 . Ausein
anderrollung (vivarta,ch’eng ch ieh
äj ) ; 4 . vo l l e nde te Ause i nande r
rollung (vivartasiddha, chu ch ieh
Jede d iese r Epochen daue rt e i n
asam khyeyakalpa h indurch . Jede r d iese r l e tz te re n umfass t w iede r zwanz igantarakalpas p ieh
ch ieh EI] 3 1 ) ode r k le ine kalpas
(hs iao ch ieh / J\ de re n j ede r nach
de r i n i hm wachsenden und abnehmenden Daue r des Menschen lebens i n e i nezunehmende und abnehmende Hä l fte
(tseng ch ieh ij] und ch ie n ch ieh
9)g)2 gete i l t wi rd . So lange das
Menschen leben i n e i nem antarakal
pa zun immt, un te rsche i de t m an v i e rZe i talte r (yuga) : das e i se rne , ehe rn e ,s i l be rne
,go ldene . Wenn es abn immt ,
fo lge n d re i Ze i tal te r des N i ede rgangs
(san tsai $jä charakte r i s i e rt durch
(a) Pes t i l enz , (b ) Kri eg , (c ) Hunge rsno t
,wobe i das mensch l i che Leben immer
meh r reduz ie rt wi rd (vgl . Ch ieh cho ) .
E ine ande re Berechnung te i l t e i ne n
antarakalpa i n ach t yugas , wer aufstei
gende,in dene n das Gute zun immt, und
i n v ie r abs te igende ; s ie he i sse n : kal i ,dväpara, tretä , krta und umgekeh rt . Derka l iyuga i s t d ie sch l imms te Lebenspe riode
.Es g ib t noch ande re Sy
s teme de r Rechnung nach kalpas . Man
un te rsche i det ausse rdem noch ‘n ich tl ee re’ (aéünya) und
‘l ee re’ (s'
ünya)kalpas , j e nachdem Buddhas dar i n e rsche inen ode r n ich t . Von den e rs te reng ib t es wiede r fünf Arten nach de r An
84 CH IEH
zah l de r Buddhas , d ie dar i n auf t re te n .
Die letz te w i rd auch bhadrakalpa (‘ge
segneter kal pa’
,hs i en ch i eh
[ Fa hs i en und H süan tsang],‘wertvol
l e r kal pa’
,ode r chuang yen ch i eh
ij]‘Schmuck-kal pa’
) genann t ,we i l i n i hm nach de r Leh re des Hima
yäna fün f , nach de r des Mahäyäna tau
send Buddhas auf t re te n . lm j e tz ige n
bhadrakalpa war S äkyam uni von d i e
se n der vi erte ; es we rde n al s o noch
e ine r,bezw . 996 fo lgen . Vo l l s tän d ige
Transkr. :
ch ieh -po-
po—t’o ?}i ßfi ,
‘kal
pa-bhad ra’
; Übers . : ta sh ih fen j ;‘grosse r Ze i tabsch n i t t’.
E i tel, u. kalpa ; Fa h s ien (Legge) , S . 74
,
s. 4 ; H s ,ts . l 1 26 ,
1 90,II 1 00
,III 486, S . LXXV I I I
,I I
1 1 6 u.ö ., ll l1 4 f . ; n . 30, 42, 48 ;
25 3, 73-75 ; 25 3, 62-67 ; W u ch ia tsung, S .
Kern-Jacob i,l 422 f f .
,3 1 4 ; Lefm ann,
Lalitavistara, S . 95 ff . ; Sp . Hardy , Budhism
,S I f 5 ff. ; Ch i l ders, D ict , u.
kappo ; H . v. Glasenapp , Die Rel ig ionenI nd ien s
,S . 24 1 f f .
ch i eh-po
Ch ieh cho,
‘kalpa-Un re i nhe i t’,Übe rsetzung von Skr. kalpakasäya. D i e
f ünf te von fü nf Verun re i n igungen ode r
Verderbnissen (Verfallzeichen) . S ie t r i t t
e i n i n e i nem n i ede rgehenden (abneh
menden ) kal pa (EJ) und bes teh t i n
Hunger , Pes t , Kri eg und al l geme i nem
S te rben . Vgl . Cho und W u
(Eli ) cho . Ande re Wiedergabe : 0
sh ih ch i eh cho Ü]‘Kal pa
Un re inhe i t des sch l ech te n W eltzeital
te rs’.E i tel , u. kächaya ; de H arlez ,
Voc .,S . 45 ;
n . 1 24, 5 ; Ch iao shen g fa shu,
V,S .
3 b ; Chavan nes , 5 00 con tes, I 1 6, Anm . 3 ;
Dharm asam graha (Kasawara) , No . XC I .
I “ i 'fl f, 555 Ch ieh-p i-l o-fa-su
tu. Skr. Kapilavastu. s . Ch ia( Jäg ) -we il o-we i .E i tel , u. Kapilavastu; H s . ts . III
5 1 1 ; n . 1 93,1 6 .
£ß Ch ieh-p i n -na. Skr. Kapphina.
s . Ch ieh-p i -na.
E i tel,u. Kapphina.
;)Q Ch ieh-po . Skr. kal pa. s . Ch ieh .
E i tel,u. kalpa ; Myy , 25 3
,73_
J:kgg Ch ieh-p i-na. Skr. Kapphina
(auch Kapphilla, Kam philla) . Name
e i nes Jungers des Buddha, auch Mahäkapphina genann t . D ie Legende e rzäh l t ,dass Buddha i h n zu e i f r ige r Te i l nahmean de r uposatha-Fe i e r angetr i ebe n
habe . Ande re Transkr. : ch i eh-p i n-na
131 £ß ; ch i nes . Beze ichnung : fang
su 77
% fi ,
‘das S te rnb i l d Skorp i on’
,
we i l Kapphina gebo ren se i n so l l te auf
e i n Gebe t h in,das an j e nes S te rnb i l d
ge r i ch te t war.
E i tel , u. Kapphina ; Sdhp. (Burnouf) , S .
1‚1 26
,294
, (Kern ) , S . 2,1 98 ; Kern-Ja
cob i,I I 6 1 f .
H; Ch ieh—p i -t’a. Skr. Kapitha.
Der Name e i nes Lan des im nö rd l iche n
Vorde r i n d i e n,nordwest l ich von Kanauj .
I n d iesem Lande lag e i n be rühmtes , vonH süan t sang e rwähn tes K los te r an de r
S te l l e,wo Buddha aus dem Trayastrim
s'
a-H imme l w iede r h e rabgekommen war,
nachdem e r dor t d re i Monate lang se i
ne r Mut te r und de n devas den dharmagep red ig t hat te . E i n ande re r (ä l te re r )Name war Sarikäsya (seng-ch
’i eh -sh i h
ääll_ s . Kapitha war
auch de r Name e i n es B rahmanen , mi tdem s ich e i ne von H süan tsang erzahlteLegen de beschäf t ig t .
E i tel,u. Kapitha ; H s. ts . I 1 1 0
,I I
236 f .,I I I 342 f .
,349
,5 1 1
,5 27
,I I 404
,
I 202 f f .,
I I 79,
I 333 f f .,
I I 82 .
86 CH IEH
se i ne r We i she i t und Uneigennutzigkeiti n hohem Ansehe n und war zur Ze i t des
H süan tsang Abt des Nälanda-Klos te rs
und e i ne r der ‘grosse n Bodh isat tvas’
von Nälanda. E r wi rd als e i nes de r
Häupte r de r Tz ’
ü én—Schul e angesehen .
Transkr. : sh i h- l o-po-t’o-l o P
E i tel , u. S llä bhadra ; H s . t s. I 1 44,
1 46, 1 5 2‚1 63
,2 1 5
,I I 45 1
‚I I I 47
,78
,489,
5 05,
I I 1 1 0-1 2 ,I I 1 09 f . , 1 68 f . ;
Beal , L i fe, S . 1 20 ; Hackman n , Schulen ,S . 1 6 ; n . 33 .
Ch ieh huan . Name e in es Mon
ches de r T’i e n t’ai-Schul e aus de r SungDynas t i e (960 Verfasse r des
B .N.
,No . 1 623 genann te n Werkes .
B .N.,Sp . 466 ; Bagebi , Canon , S . 693 .
E] Ch i eh j i h . Überse tzung (‘Beneh
men-Sonne’,
‘sun of moral i ty’
,B N. )
von Skr. Siläditya. Be iname des i n d i
schen Kön igs H arsavardhana i n Kanyä
kubja (ch i eh-jo-chu-she ig,ä ) , dem mode rnen Kanauj . E r ware in e i f r ige r Forderer des Buddh i smus ,Ze i tgenosse und Freund des H süan
tsang . Se i ne Th ronbes te igung wi rd m i tAva lok i tes
'
vara i n besonde re Ve rb i n
dung geb rach t . Er gi l t auch als Vertasse r des Werkes B .N.
,No . 1 07 1 .
E in ande re r Kön ig desse lbe n Namens
reg i e rte e twa 60 Jah re vo r H süan t sangi n Mälava. Transkr. : sh i h - l o-a- t i eh - to
P lifilE i tel , u. Siladitya ; B .N.
‚ Sp . 378 ; Bag
ch i,Canon
,S . 5 94 ; H s. ts . I 1 6 1
,206
,
2 1 5,II 25 1
,I I I 1 63
,489
,5 04
,III 1 5 6 ,
l 2 1 5 f f . u.ö .,I I 26 1 , 267, I
343 f f .,I I 1 7 1 , 1 83 ,
242 , 247 ; KernJacob i
,II 5 7
,1 67
,275 f f .
,5 40 f f . .
Ch ieh lü .
‘Rege l n de r D i sz ip l i n ’.
1 . Überse tzung von Skr. Sila. s . Ch ieh .
2 . Übe rsetzung von Skr. V i naya. s .
P’
i ( IEJ|: -nai—yeh .
1 . n . 245 603 . 2 . Fa h s ien (Legge) ,S . 1 0, 98 , s. 4 JL 1 1 u.ö .
|ä 329 Ch ieh-po—ch ia. Skr. Kapaka.
W ah rsche i n l ich fal sche Transk r ip t i on
fü r Skr. Svapäka, shu—po
—ch ia }j‘
5 1|ä329 ; S .d .
Wat ters,Lohan
,S . 1 8 .
33 (ode r Ch i eh t’ai. ‘P lat t
fo rm de r Ve rbo te’; abgekü rz t auch nur
t’
ai genann t . s . das fo lgende .
Hackmann,Schulen
,S . 23
,Anm . 6 .
Ch i eh t’an.
‘Al tar de r Ve rbote’,auf dem m an s i ch zum Hal te n der Gebote vgl . Ch i eh ) verpflich
te t (vgl . auch Shou ch i eh ) . Ch i
n es . Beze ichnung de r s te i ne rne n ode rhö l ze rne n Es t rade , auf de r d i e fe i e rl iche O rd i nat i on de r Mönche s tat tf i nde t
und d ie auch ch i eh t’ai ; {Ji (ode r‘P lat tfo rm der Ve rbote’, und ab
gekurzt t’
aiode r t’an genann t wi rd .
Vgl . auch Ju A ) t’
an. Ch ieh t’an
i s t auch Beze ichnung de r D iözese n (s .
Ch ieh [gig] ch i eh ) , de re n Zent ral e
ebe n O r t de r Ord inat i on war (Anesak i ,Eth ics
,S .
de H arlez , Vo c ., S . 5 8 ; Hackman n , Schulen
,S . 23 ; de Groo t, Code, S . 2 1 1 .
Ch ieh t i eh .
‘Auswe i s übe r (An
nahme de r ) Gebote’
. Beze ichnung desoff i z i e l l e n Zeugn i sses
,das e i n Monch
nach de r Ord i nat i on (shou ch ieh
e rhä l t (das
Ande re Beze ichnung : tu t i eh‘Ordinationsdiplom
’.
G i les,D ic t .
,No . 1 5 3 1 1 1 1 22
,1 2089 .
QJJ‘ Ch ieh ts’ai . Ubersetzung von
Skr. s'
iladhana,‘Schatz de r Pf l ich te r
fü l lung’. Beze ichnung des zwe i te n un
te r den s ieben Tugendschatzen. s . Ch’i
re ts’ai .
de H arlez,Vo c .
,S . 29 ; Ch iao shéng fa
shu,vn
, 5 . 5 b ; n . 78,2 .
cmm ä % :tä fgt ig fi 87
Ch ieh .
Eä Ch ieh t’
ou.
‘Abgeschn i t tenes
Haupt’. Ch i nes i sche E rk l ä rung des Nam ens Taksaéilä be i Fa hs ien . H süan
t sang erzäh l t e i n e Legende aus e inemf rüheren Dase i n des Buddha als Kön igCandraprabha von Taksas
'
ilä,de r s ich
das Haupt abschn i t t und es als Almosen gab; e r wiede rho l te d ies durch tause nd Ex is tenze n
, um dadurch d i ebodh i zu e r langen . I n d iese r We ise
wurde de r Name de r S tad t etym ologi
s ie rt ; es gib t abe r auch andere Erklä
rungen des Namens . Vgl . auch Chan-ta- l o-po-la-
p’
an. Übe r Ta
ksaéilä s . Chu Ch’
a—sh ih— lo .
Fa hs ien (Legge) , S . 32, S . jL 3 ; H 3 ,
ts . ll 1 5 1,1 5 4.
Ch i e h .
E}| Ch ieh yi n fo .
‘Der Buddha,de r empfangt und füh rt’, näml ich d i eSee l en de r Glaubigen be im Tode emp
fängt und i n s wes t l iche Parad i es füh rt .
E in Be i name des Am itäbha de r Schul edes Re i nen Landes (ch i ng t
’
u t sung
s . H s i (EE ) fang ch ieh
y i n und A( [KÜJ‘
-mi —t’o fo .
Edk in s,Buddh i sm
,S . 246, 386 .
:|g, Ch ieh .
Ch ieh-ch ih . Transkrip t i on von
Gac i ode r Gaz . Name e i nes Landessüd l i ch von Balkh
,nach Yul e das heu
t ige Tal von Gaz .
E i tel,u. Gatchi; H s. ts . I 68 ,
I I35
,III 293
,5 1 1
,l 48 f .
,I
1 1 4 f .
7T<lj nfiI fg}; Ch ieh- l i-ho-po-t i .
Skr. grhapati,‘Haushe rr’. Gewöhn l iche
Benennung der Angehör igen de r vaisya
Kas te . Das Wort wi rd , wie se i ne ch i nes .
Übe rse tzung chü sh i h von an
33% Ch ieh .
[52 Ch ieh—
p’
an— t’o . Skr. Kabhan
da ode r Kavanda. s . Chieh( ;tä ) -p’
an
t’o .
H s . ts . III 5 1 1 .
fi|t, }äll_ Ch ieh-t i- l o-ch ia. Skr.
khadiraka. s . Chieh(?ä- t i - lo—ch ia.
n . 1 94,4 .
Ch ieh .
931 1 1 Chieh Ch ih l i . ‘Kraf t de r
E rkenn tn i s der We l t’
. Wiede rgabe von
Skr. nänädhätujfiänabala,‘Kraf t de r
gesehenen Laienanhagern des Buddhism us geb rauch t
,d ie n ich t aus den e rs te n
be iden Kas ten s tammen . Vgl . Chang
(E ) ehe,das auch of t m i t grhapati
ubersetzt wi rd , mi t d iesem abe r n ich ti den t i sch i s t .E i tel , u. grihapati und vaisya ; S sü fén
ch ieh pen, S . 8 b , 7 ; Beal ‚ Catena, S . 392 ;
Duto i t,Leben des Buddha
,S . 346 .
ig Ch ieh -lu-ch’
a. Skr. garuda.
s . Ch ia( 3211 ) -lou4 0 .
E i tel,u. garuda.
(ode r (ode r [32Ch ieh -p
’
an- t’o . Skr. Kabhanda ode r Kavanda. Name e i nes von H süan tsange rwähn ten Re iches südös t l i ch ode r östli ch vom Pami r-Tale
,süd l i ch von
Kashgar,nordlich vom H i n dukush .
E i tel,u. Khavandha ; H s . ts. I 273 .
I I I 209 , 5 1 1 , S . LXXX IX , I I 298 ff . ,I I 285 f f.
Ch i eh .
Ef Ch ieh shou.
‘Handspanne’, Übe r
se tzung von Skr. v i tast i ,‘Spanne’.
Name e ines Längenm asses, das 1 2
ar'
1 gulas, ungefäh r 9 engl . Zol l , be trug
(e in angula i s t d ie B re i te e ines Dau
mens ) ; de r 32000 . Te i l e i nes yojana.
E i tel, u. v i tast i ; H s . ts I I 60 ,
III 489 ;
Kirfel, Kosm ogr.,S . 332 , 336 .
88 CH IEH rg fi’
p‘
Erkenn tn i s derve rsch i edenen E lemen te’.
Beze ichnung de r vi e r ten (ode r d r i t te n )un te r den ‘zehn Kräf ten de r Buddha
Fruch t’ (s . kuo sh ih l i ) ,naml ich zehn besonde ren E igenschaf
ten,d ie m i t E rre ichung de r Buddha
Würde ve rbunden s in d . Das Wort ch i eh
wi rd im ob i gen Ausd ruck fü r sh i h ch i eh
3? s tehen , und de r S i nn w i rd se i n ,dass de r Buddha al l e We l te n durchschaut (
‘the w i sdom that sees the
var i ous sakwala’
s wie
Sp . Hardy übe rse tz t ) . Genaue re
Wiedergabe : chung chung ch ieh Ch ih l i
E?» j] ,
‘Kraf t de r E r
kenn tn i s de r ve rsch iedenen We l ten’.
E i tel,u. daéabala ; de H arlez
,Vo c .
,S .
23 ; n ,7,4 ; Sdhp. (Burnouf) , S . 785 f . ;
Sp . Hardy , Budhism , S . 395 .
ig Ch ieh .
I Ch i eh ch’a (kuo) . Name
e i nes be i Fa hs ien erwahnten Lan des ,das am Obe r lauf des I ndus ge legen haben muss , j edoch n ich t m i t S iche rhe i ti den t i f i z i e r t i s t .
E i tel,u. Khasa ; Fa h sien (Legge) , S .
1 8, 22,S . |EJ, 1 4
, }1\
3 ; (Rém usat) ,
s. 29 ; H s . ts. I I 298,Note.
gg )ggßgj'
?é Ch i eh-ch i -sh ih-fa-l o .
Transkript i on des Namens (Khajis'
va
ra?,Kacches
'
vara?) de r Haupts tadt des
Landes A- t i en -p’
o-ch’i h - l o [ia] % 5%E , i n de r Gegend des heut igen
Karachi,be i H süan t sang erwähn t .
E i tel , u. Khadjiévara ; H s . ts . III
1 75 f .,4 1 1
,5 1 1
,ll 276
,ll
II 25 6 .
Ch ieh -i. Skr. Gayä . s . Ch’i eh
-hs ieh-ch ia-shé-po .
Wieger, Bouddh i sme, I I , S . 96 , 1 2 .
[32 % Ch ieh—t’o—l o . Skr. khad i ra.
Name e ines i n d i schen Baumes de r Akaz ienart (Acac ia catechu) , von dessen
Ho l z m an Spahne zum Re in igen desMundes und de r Zähne he rs te l l te . H süan
t sang e rzäh l t , dass aus e inem so lchenSpahn , de n Buddha i n d i e E rde s teckte ,e i n Wal d en ts tand . Ande re Transkr
ch ieh-64 0 ij] tm ch ieh-ta-l o fg‚jä ch i nes . Beze ichnung : yen pen
‘Wurz e l des Jambu’
, nach
E i te l auch ye n shan l i n‘Wal d von den Jambu-Berge n’ (woh l
i rr tüm l ich ) .
E i tel,u. khad i ra ; H s . ts . ll 5 5
,III
5 1 1,
I 68,
I 1 29 f . ; n ‚ 1 96, 1 6 .
fiirCh i eh .
Hä Ch ieh la.
‘Fes t des Win te r
opfe rs’. 8 . La (fiä ) .G i les
,D i ct .
,No . 6667.
731 Ch i eh hang sh ih .
‘Nur e i n e
besch ränk te Menge essen’. Wiede rgab e
von Skr. khalupas'
cädbhaktika,
‘nach
de r Mah l ze i t n i ch t meh r essend’. Beze i chnung e i ne r de r d re i zeh n ode r zwö l f
dhütär'
1 ga-Pf l i ch ten des buddh i s t i schen
Mönchs , näm l ich de r Vorsch r i f t , nur
e i nmal am Tage zu es sen . S i e w i rd auc h
so ausgedrückt : pu ch’
ung shou sh i h
g‘n ich t w iede rho l t
Nah rung zu s ich nehmen’,ode r wu sh i h
hou chai fi‘n ich t essen
nach dem Fas ten’,u.a.
I ts i ng (Takakusu) , S . 5 7 ; de H arlez,
Vo c.,S . 30 ; n . 49
,6 ; Dharm asam graha
(Kasawara) , No . LX I I I , S . 48 f . ; Ch i l ders ,D i ct ., u. pacchäbhattiko ; Sp ,
Hardy , Monachism , S . 9 f. ‚ 99 f . ; Burnouf, In trod .
,
S . 307 f . ; Kern -Jacob i , I I 20.
Ch ieh .
‘Fesse l’. Übe rse tzung von
Skr. sam yojana. D ie Gruppe de r (s i e
ben ) hemmenden ode r an t re i bende n
(Päli anusaya) Sunden ; s i e he i ssen
(nach Anesak i ) ; 1 . fawn ing (anunaya)o r sensual p l easure (käm aräga) ; 2 .
repugnance (patigha) ; 3 . op in i on
(ditthi) ; 4 . perp l ex i ty (vicikicchä ) ; 5 .
CHIEH 545 89
pr i de (m äna) ; 6 . attachmen t to
ex i s tence (bhavaräga) ; 7 . i gno rance
(avijjä ) . Andere zäh len ach t ode r zehnde rar t ige fesse ln de Ge i steszus tände
auf . S ie fesse l n an das Rad de r Wieder
geburt . Andere Übers . : fu‘Fes
se l ’. Im Päli he i ssen d i ese Sünden auchanusaya (Skr. anusaya) , was i m Ch inesischen wiede rgegeben wi rd durch sh i h
‘veran lassen d’,ode r ch i eh sh i h
545 s . Sh i hAnesak i
,Eth i cs
,S . 1 6
,33 ; n . 1 09
,5 2
Dham m asar'
1gani (Mrs . Rh. Dav ids) , S .
297 ; Ch i l ders, D ic t . , u. anusayo .
Ejj[]Rfj g|g Ch ieh ch ia erh tso . Wie
dergabe (‘das hocken de S i tzen m i t ge
k reuz ten Be i nen’) von Skr. paryar'
1 ka
bandha ode r paryahkagranthibandha.
s . das fo lgen de .
de H arlez,Voc .
,S . 62 .
(ode r [(je Ch ieh ch ia
fu t so . Wiedergabe von Skr. paryar'
1 ka
(granthi) bandha,‘das hockende S i t
ze n mi t gek reuz te n Be inen’,
auch
utkutukäsana,‘das auf rech te S i tze n’,
genann t . De r Oberkorper i s t dabe i ge
rade aufge r ich te t , d i e Füsse s i n d un te rdem Gewande ve rborgen , ode r d i e Fusssoh le n s i n d s ich tbar und nach oben gekeh rt . D iese Hal tung i s t d ie de r Med i
tation und de r Ve reh rung be i Buddhas
und Aske ten ; i n i h r gehen d i e H e i l igen
i n den Tod . Andere Wiede rgaben :
ch i eh ch ia erh t so %g flj mfi’
fj glg ,
(ch ieh ) ch ia t i eh tso Jän] {HQ 45(be i E i te l , wo abe r wahrscheinllich t i eh
ßj{ ve rsch r ieben i s t fü r fu tun tso
éIä ifu 1 30 Bj
“
; 43 . Vgl . auch Shen
(ä ) hs i n pu tung und Ta t so .
E i tel , u. paryaiigka bandhana und ut
katukäsana ; Lun g shu ch in g t’u wen,IV ,
S . 1 3a,Z . 2 ; de H arlez , Voc .
,S . 62 ; n .
244,2 1 ; 245 , 306 (28 1 , G i les , Di ct .,
No . 1 1 5 2,3620 .
% EJJIIEjä élä Ch ieh ch ia t ieh tso .
Wiedergabe von Skr. paryar'
1ka(gramthi) bandha. s . vorhe r .
E i tel,u. paryafigka bandhana.
Ch ieh ch ieh . Wiedergabe von
Päli sim ä,
‘D iözese,Gesamthe i t de r
D iözesen,d i e K i rche als Ganzes’ In
Ch ina s i n d D iözesen zue rs t durch de n
ind i schen Mönch Gunabhadra mi t kai
serlicher Erlaubn i s im Jah re 430 n . Chr .e i ngefüh rt worden . E ine ande re Be
ze ichnung is t ch ieh t’an 9112 Fé ,s . d .
Anesak i,Eth i cs
,S . 27 .
‘;fil] Ch ieh Ch ih .
‘La j onct ion des
reglements’ (de Groo t) . E in Name fü rden Beginn de r Sommer-Ruheze i t de rMahäyäna-Mönche . s . das fo lgende .
de Groot,Code
,S . 20 1 ff .
Ch ieh sh ih . Wiedergabe von Päli
anusaya (Skr. anus'
aya) . s . Sh ih
Vgl. Ch ieh .
Anesak i , Eth i cs , S .1 6 . 33 .
Ch ieh wen .
‘Schlusspartikel
’
.
Ch ieh hs ia.
‘Der Som m erbe
ginn’. Name fü r den 1 6 . Tag des 4 .
Monats , an dem d ie Sommer-Ruheze i tde r Mahayana-Mönche i n Ch ina be
ginnt. Andere Beze ichnung : ch ieh
Ch ih filj‚‘la j onc t i on des régle
men ts’. Vgl . An(ä‘-) chü .
de H arlez,Voc .
,S . 62 ; de Groo t , Code,
S . 20 1 ff . ; Fan wang ch i ng, ll, Kap. 26 ,
37,39 .
Ä Ch ieh len yuan . W ortl d i e
Verb in dung m i t der U rsache herstel
l e n’,d .h . e ine Hand lung an j emandem
oder fü r j emanden vo l l z i ehen , durch d i edessen karman zur Verwi rk l ichungkommt ; se i n vo rbest imm tes Los e r
fü l l e n .
Lung shu ch i ng t’
u wen , V I , S . 2b, Z .
8,7 .
90 CH IEH ig,
Ch i nes i sche Wiede rgabe fur Skr. svähä .
3 . S o(ä!
) -tu-ho .
de H arlez,Voc ., S .
4 1 .
35% Ch ieh .
[IT: 1 5 ;]ß Ch ieh—ch’a—
pu-ta-na.
S kr. katapütana; e in e Art Dam onen. s .
Ch i ch’ou kue i .
E i tel,u. katabhütana.
H1| £ß 333 Ch ieh—ch’i h-na i . Skr. ka
t_h ina. s . Ch ia( -ch’i h —na (i ) .
n . 266, 28 273,85 .
$ j (ode r Ch i eh-jo
chü -she. Skr. Kanyäkubja. Name e in e rS tad t (be i H süan t sang auch des Gebietes) i n Vorde r i nd ie n an de r Ganga,das mode rne Kanauj
,Res i denz des Kö
nigs Siläditya (s . Ch ieh [ j‘
ä ] j i h ) .
Auch Fa hs ien erwahnt d i e S tadt . Nach
H süan tsang h i es s s i e i n al te r Ze i t Ku
sum apura ; s . Chü (?fi] -su-mo-pu- l o
ch eng . Andere Transkr.: ch ien -na
kue i -po-she g; 9'
fi |ä ,ge
kü rz te Transkr. : ch i —jao-i ch ’eng
(ode r (s .
Übe rs . : ch’
ü nü ch ’eng {fl}‘S tad t de r buck l igen Mädchen’, wozuH süan t sang e i ne Lege nde e rzäh l t (J . ,
II 244 Vgl . auch Ta (jq ) shu
hs ie n .
E i tel,u. Kanyäkubdja ; Fa hs ien (Leg
ge) , S . 5 4 , S .-b 7, (Rém usat) , S .
1 67 f . ; H s. ts . 1 1 1 1 , 206 , 242 ,25 4 ,
ll 244 f .,lll 1 63 , 343 , 490, 5 1 1 , l
206 f f . , I 340 f f. ; G i les, D ict . No . 978 .
% äé% ään_ Ch ieh -lan-to-ch ia. Skr.
Karandaka ode r Kalandaka. s . Ch ia-lan- t’o .
E i tel,u. karanda.
firl] d;
äjß Ch ieh- l i-sha-po-na.
Skr. kärsäpana. s . Chia(}äg ) 4 is ha
po-na.
E i tel‚u. karchäpana.
fg; $ I]33 Ch ieh—l i wang . Skr. Kalirä
ja,Name e i nes Kön igs von Magadha,
de r Mi t te lpunk t e i ne r Jätaka-Erzäh lung
is t . Er l i ess dem RsiKsäntivädin, eine r
f rühe re n Verkö rpe rung des Buddha,H än de und Füsse abschne i den , we i l
e i n e de r kön igl ichen Konkub i n e n
i hn besuch t hat te . Der Rsi e rdul de te
d i es gleichm uttig und versp rach dem
Kön ig,e r werde e in s t als Kaundinya
wiede rgebore n werden . D ies mach te
auf de n Kön ig e i ne n so t ie fe n E i nd ruck,
dass e r s ich bekeh rte . Ande re Tran
skr* Ch ia-l i wang im 33, ko-li
wang 23; 5|°
rij I ,ch ia-lan-fou 339
PäliKaläbu, wie de r Kon ig im
Jätaka he i ss t ; Übe rs tou cheng wang
(oder EE ,
‘S tre i t-Kon ig’.
E i tel,u. Kalirädja ; H s . ts . I 86,
I I 1 33,I I I 498
,5 1 1
,I 1 2 1 f .
‚I
227 f . ; Malalasekera,Päli p roper names,
I 5 36 .
éä 17m Ch i eh- l i n g-ch’i eh . Skr. Ka
hnga. Name e i n es Re iches i n Vorderin
d i en , sü döst l i ch von Koéala. D ie Haupt
s tadt lag an de r Godävari’
. E ine r de r
Augenzähn-e des Buddha kam i n das
Re ich Kal inga. Spä te r e rober te As'
oka
das Land,worübe r e r nachhe r wegen
des vi e l e n Blutvergiessens b i t te re Reue
empfand . Andere Transkr ko—l i n g
ko g . E in ande res Kal inga
(ho- l i ng ä‘
üj erwahnt I t s i ng als
e in e I nse l (chou i n de r ‘sudlichen
See ’ (nan hai d .h . i n de r See
be i Südch ina ode r im m alayischen Ar
chipel. Nach den ch i nes i schen H istori
ke rn so l l e s m i t Java i den t i sch se i n ode rauf de r m alayischen Halb i n se l l i ege n .
E i tel , u. Kal inga ( 1 . Auf l . ; i n der 2 . Auf l .
steh t für éä ) ; H s . ts . 1 85 ,m
92 f . , 394 f .
‚5 1 1
, (B ) , u 2o7 i.
‚u
1 98 f . ; n . 1 93, 26 ; Kern-Jacob i , im Reg .
CH IEH igun ter Kal i nga. I ts i ng (Takakusu) , S .
XXX IX,XLV I I
, 1 0.
55 329 % ?Ch ieh—l o-ch ia—sun-t’o .
Skr. Krakucehanda. s . Chia(üg —Io
ch iu—t s’un-t’o .
E i tel,u. Krakutchtchanda.
3‘
&l1 h: [593 Ch ieh-l o-ch ia-mang
t’o . Wie vorhe r .E i tel
‚u. Krakutchtchanda.
rs s (ode r ä ) hi i& iäiäßCh ieh- l o -na- (ode r nu) -su-fa-la—na. Skr.
Karnasuvarna. Name e i nes vorderindi
schen Re i ches , dessen Lage n ich t s iche r
fes ts teh t (nach Fe rgusson e in Te i l vonBurdwan , B i rbhum und Mursh i dabadi n Bengal en ) . Der Kon ig Sas
'
ähka (she
shang ch ia'
ig:fill) von Kam asu
varna war e i n Fe ind des Buddh ismusund e rmorde te (zu H süan tsang
’s Ze i t)
Räjyavardhana, den He rrscher von Kan
yäkubja. I n Karnasuvarna lag das
K los te r Raktaviti (l o-to-we i-ch i h
5k‘ 933 S . H süan tsang ube r
se tz t de n Namen Karnasuvarh a (i n
umgekeh rte r Fo lge ) mi t ch i n erh
E:,‘Goldoh r’.
E i tel,u. Karnasuvarna ; H s . ts . I
1 1 2,1 80
,I I 248
,I I I 84 f f 389
,392 f .
,489,
5 1 1,
I 2 1 0,2 1 2
,II 20 1
,I 343,
I I 1 9 1 ff .
ä_[1 Ch ieh- l o-p’i n -ch ia. Skr.
kalavihka. s . Ch ia(}äll — l i ng—p’i -ch ia.
E i tel , u. kalavifigka.
(ode r Ch ieh—mo . Skr. kar
m an (Päli kamma) . Beze ichnung de rgute n und bösen Han d lungen m i t Rucks ich t auf i h re n s i t t l i chen Wert und d i edar i n l i egende Wi rkungskraf t
,also auf
d ie Bee i n f lussung de r Wiede rgebur t .Jedes Wese n wi rd nach dem Tode i ne i nem neue n Dase i n wiede rgeboren
,und
de r Zus tand in de r neuen Dase i nsformist abhängig von den guten und bösenTate n i n den f rühe re n Ex i s te nzen . Vgl .
9 1
Shan tao und O tao . D ie
Ve rge l tung e rfo lgt unmi t te lbar i n d iese r
Ex i s ten z (vgl . W u ch ien yeh
und Cheng [ IE ] pao) ode r i n denfo lgenden (vgl . Yu pao) , abe r
d ie Fo lgen de r Tat wi rken unend l ichfo r t durch d i e Re ihe de r W iedergeburten . Ausd rücke fü r d ie Wi rkung des
karman s i nd : kuo miao”
Ei,‘das
He ran re i fen de r F ruch t’, kuo pao
$[é ,
‘Fruchtvergeltung
’
, yin kuo‘
Ursache und Wirkung’
,yi n kuo
|ié;‘gehe ime ode r verborgene Fol
gen’
, pao‘Verge l tung’. Das kar
m an i s t d ie e igen t l iche Achse de r Wiedergeburt, „ de r gewal t ige W eltm echa
nism us,welcher den Wande rungen von
Dase i n zu Dase i n den Weg vorsch re ib tund de r Fo rde rung gerech te r Ve rte i
lung de r Gesch ic ke Genüge tut” (Oldenberg ) . Das Z ie l de r Buddh is te n i s td i e Aufhebung des karman
,wodurch
d ie Fo lge de r Wiedergebur te n aufhö rt .
Der Arhat ( [ a-Jlo-han
hat das Z ie l e rre i ch t und geh t nachdem Tode unmi t te lbar i n das Nirvänae i n . Ferne r beze ichne t karman imBuddh ismus d ie ‘he i l igen Hand lungen’
,
d i e R i te n (sowie d ie Ritualliteratur) .
Der Ausd ruck sam ghakarm an,seng
ch ieh-mo f% beze ichne t e ine
r i tue l l e Hand lung,zu de r e i n ganzes
Ordenskapitel berufen werden muss te ,z .B . be i der Bes t rafung von bes t immtenVergehen (Prätim oksa, Kap. I ) .
Andere Transkr ko- l i-m a Wfl. ;
Übe rs . : yeh ‘Tat
’
, hs ing fi ,
‘Wande l ’, yeh yüan % ;ä ,
‘E inwir
kung de r Tat’, yeh pao (schon
e twas d ie ‘Tat-Verge l tung’, tso
fa {13‘den dharma ausfüh ren
’
,
sh ih‘H and lung , Ange legenhe i t
’
,
92 CH IEH ig,
chung yi n ‘Ursache aussaen’
.
Vgl . Y in kuo .
E i tel , u. karma ; Lun g sha ch ing t’u
wen I , S . Ib, Z . 6 ; n . 7 , 2 ; 9, 1 3-1 5 ; 30,
39 ; 48, 27 ; 1 97, 1 39 ; 203, 3 ; 209, 1 0 ; B . N . ,
No . 1 349 ; W ieger, Bouddh isme, I 1 33 , 1 44 ;Chap in
,Iconogr., S . 1 23 ; G i les, D i c t., No .
2886, 6627, 3366, 1 460 ; Anesak i , Eth i cs, S .
1 0 ,1 1 , 1 5 , 25 ; ders , Out l ines, S . 33 f 1 83,
203 , 205 , 2 1 2 u.ö . ; O ldenberg, Buddha, S .
5 2 f . , 262 f ., 298 , Anm . Kern-Jacob i , I460 ff . ; Seidenstucker, Päli-Buddh ismus,S . 5 1 ff. ; E . Hardy , Buddh ismus, S . 78
,
1 63 .
521 (ode r 52 595 Ch i eh -mot’o -na. Skr. karm adäna. Beze ichnung
e i nes seh r wich t igen Mönchsam tes. Der
karm adäna i s t b e t raut m i t de r Le i tung
al l e r w ich t i gen ze remon i e l l e n H andlun
gen und ge i s t l i chen Übungen , weswegen
e r im Fan wang ch ing (Kap. 25 , S . 1 5 a,
2 ) auch ‘Le i te r de r Med i tat i one n’ (chu
tso ch’an j ; ;Tä ode r t so ch’an
chu ;TJä'
ja) genannt wi rd . E i ne
an de re Beze i chnung fü r i h n i s t we i na,
fi äjß ,was nach dem Fan i m i ng
i (Kap. 4 ; vg l . de Groot, Code , S . 1 70 )das se l be bedeute t w i e Ch i h seng sh i h
Ch ih tz ’ut i 931 Z Ä‘de r
d ie Re ihe nfo l ge re l i g iöse r Hand lungen
bes t immt’; d iese r l e tz te Ausd ruck wi rd
abgekü rz t zu Ch ih sh i h 931 (be i de
Groot und de H arlez sh i h Ch ih ) ,‘Le i
te r de r Hand lungen’. D ie Funkt i on en
des karm adäna s i n d be i de G root besch r i eben . I n den Ch’an -K lös te rn n imm t
e r auch den P lat z des tu ch ie n % [Sdes a l l geme inen Le i te rs ode r Aufsehers ,e in . Andere Beze ichnung : shou sh ih
3%‘de r d ie (re l ig iösen ) H andlun
gen durchführt’. Vgl . auch H s i ng (fi )fa chu.
E i tel , u. karm adäna ; H s .ts . I 1 43 ,
III 5 1 1 , 484 , 5 64 ; Pai chang ch’i ng kuei ,V I , S . 2a
,1,2 ; 5 a,
8 ; de H arlez , Voc .
,S .
5 3,5 8 ; n . 1 60 ; de Groo t, Code, 3 .
5 8 , 1 70 f . ; Bea1 , L i fe, S . 1 06, Anm . 1 ; Su
zuk i , Essays I I , 1 73 Anm .
35 EH}Ch ieh-mo shih.
‘Lehrer i n den
Ob l i ege nhe i te n’. Übe rse tzung von Skr.
karm äcärya. s . A( ßfij ) -ché-l i-yeh .
I ts i n g (Takakusu) , S . 1 98 .
11 Ch i eh—ni(-ch ia) . (Nach
Jul i e n ) Skr. kanaka (zu e rwar te n i s t
kan i ka) . E in Name des i nd i schen Baumes Butea f rondosa. H süan tsang e r
wähn t de n Baum und rühmt den Duf tund d i e go ldene Farbe de r B l ü te n . An
dere Namen s i n d : kim s'
uka,chén-shu
ch ia pao fill paläéa, po-l o
she Ü)? s . d .
E i tel , u. kanaka ; H s . ts . I 1 5 1,1 5 3 ,
I I I 1 6, 5 1 1 , I I 1 5 0, I I 1 48 .
Ü? Ch ieh-pu-l o . Skr. karpüra.
Name des Kampfe rs,desse n Wert als
Droge schon H süan tsang kann te . Ch i
n es . Beze ich nungen : chang nao J]{g(E rk lä rung des Namens be i S tuar t, S .
p i ng p’i e n7-
j< HZ ,
‘E i sk lumpen’,
lung nao h s iang ggJJ{‚E,-j‘Duf t des
Drachengehirns’
(H s . ts.
,
E i tel,u. karpüra ; H s . ts . I 1 48 ,
1 93 f . , III 1 23 , 5 1 1 , 49 1 , I I 232 ; n .
23 1 , 64 ; 243, 1 0 ; Stuart, Mat. m ed., S .
87 f .
(ode r Ch i eh-shu
wu (ode r wén) -ch’i- l o . Skr. Kajar
'
rgala
ode r ähn l ich . Name e i nes von H süan
tsang e rwähn te n Landes im nö rd l ichen
Vorde r i n d ie n am Südufe r de r Gar'
rgä ,
n ich t m i t S iche rhe i t zu ide nt i f i z i e re n
(nach E i te l das moderne Kadjiri be i
Farakabad , Prov . Agra) . Andere
Transkr ch i eh -ying-ch i eh - l o 55, mag
E i tel, u. Kadpngara ; H s . ts . I 179 ,
237,1 1 25 4
,III 73
,387 f . , I I
1 93 f .,
I I 1 82 f .
ffi flß Ch ieh-shuang-na. Skr. Ka
sauna Name e in es Geb ie tes süd
94 CH IEH fifi
ung’ e i nen eng m i t Med i tat i on verbun
denen Ge i s teszus tand , d i e ve rsch iedene nGrade de r Los lösung des Ge i s tes vonde r We l t . So lche r G rade kenn t m an
ach t (as ta vim oksa) , d i e woh l auf d i e‘ach t Ve rt i e fungen’ des al te n Buddhism us zurückgehe n (Seidenstücker, Päli
Buddh i smus,S . Abe r d i e Auffas
sung des ch in es i schen Buddh i smus vonde n ach t Befre iungen i s t v i e l fach ve r
ände r t . Man un te rsche i de t e i n e doppe l teRe i he . D ie e rs te Re ihe zäh l t auf : 1 . Be
f re iung von de r Ans ich t, das s subjek
t ive w ie obj ekt ive Vorgange Real i tä tbes i tze n ; 2 . Bef re iung von de r Ans ich t,dass zwar n ich t d i e sub j e kt ive n Vorgänge Real i tä t bes i t zen , abe r e i n e ob
jektive Real i tä t da se i ; 3 . Befre iung von
de r Ans ich t , dass es übe rhaupt Real i tä t,subj ek t ive ode r obj ektive
,gebe ; 4 . Be
f re iung im unbegrenz te n Raumgeb i e t ;5 . Befre iung im unbegrenz te n Bewuss t
seinsgebiet; 6 . Bef re iung im Geb i e te
des N ich tse i n s ; 7 . B ef re iung im Geb i e te
de r Wah rnehmung und auch N i ch t
wah rnehmung ; 8 . B ef re iung im Auf
heben von Wah rnehmung und Gefüh l .No . 1 -3 s i n d charakte r i s t i sche Mahä
yäna-Formul i e rungen . No . 4-7 s i n d d i e
v i e r Zus tände i n de r Nichtform sphäre
nach dem al te n Buddh i smus (Se i den
s tücke r,
S . 35 1 B ) . No . 8 i s t d i e
nirodhasam äpatti (Seidenstücker, S .
35 1 C ) . D ie zwe i te Re ihe von ach tBefre iungen hat s ich aus de n ach t v i
mokhas des Päli-Buddh i smus (Se i dens tücke r
,S . 35 2 ) en twicke l t . S i e e n t
sp reche n abe r im ch ines i schen Buddhis
m us den ach t G raden de r e rs te n Re ihe ,d i e ebe n aufgezäh l t wurden , nur dass
i n d i ese r zwe i te n Re i he d ie Vorstellun
gen von l okal e n Geb i e te n ans tat t vonG raden de r Med i tat ion he rrschen (ähn
lich w i e im Päli-Buddh i smus d i e Ve rtiefungen de r Form sphäre und d i e Zus tände i n de r Nichtform sphäre Se i
denstucker, S . 35 1 B un te rsch ieden
we rden ) . Andere Übers . : ch i eh‘Befre iung’
,ch ieh t’o ch
’
u JJ@‘Zus tan d de r B ef re iung’.
E i tel,u. vim okcha ; Fa hs ien (Legge) ,
S . 38,Note 2
,S . 4 ; Hackmann ,
S chulen , S . 27 f . ; de H arlez,Voc .
,S . 25 ,
35,46 ; n . 4
,4 ; 70, 1
-8 ; G i les , D i c t. , No .
1 5 1 5 ; S dhp. (Burnouf) , S . 824 f f . ; Seidenstü cker
,Päli-Buddh ismus
,S . 35 1 ff . ; Di
ghanikäya (Franke) , 8 . X , 2 1 2 f . ; Beckh,
Buddh ismus,II 1 1 1 f f. ; Hei ler, Die bud
dhist. Versenkun g, S . 1 0, 1 2 ,26
,40.
HQ 93! (ode r Ch i eh t’o
Ch i h ch ie n .
‘E inb l ick i n die Kenn tn i s
de r E r lösung’. Wiedergabe von Skr.
vim uktijiiänadaréana. Beze ichnung des
fü nf te n de r fün f Te i l e des dharm akäya.
s . Fén und Ch’ao sh ih
ym .
E i tel , u. pafitcha dharma kaya (wo
als zu nehmen ist ) ; de H arlez , Vo c.,S . 25 ; n . 4
,5 .
Bit 53 Ch ieh t’o ch’
u. 1 .
‘Zus tand
de r Befre iung’. Wiede rgabe von Skr.
vim oksa,spez i e l l de r G rade 4-8 de r e r
s te n Re ihe de r ach tfache n E r lösung . s .
Ch ieh t’o . 2 . Übe rse tzung des Na
mens Mucilinda ; s . Ch ih (i ) -l i n .
3 . i s t ch ieh t’o ch’
u i n de r Bedeutung‘S tät te de r En tb i n dung’ Umsch re ibung
des Namens Lumb i ni. s . La(ßä -ta-ni.
1 . E i tel , u. vim okcha ; 2 . E i tel,u. Ma
häm utchilinda ; 3 . E i tel,u. Lumb ini.
J|jt FE| Ch ieh t’o m en.
‘E ingang zur
Bef re iung’. Beze ichnung e i nes Ge i s tes
zus tandes , de r Vo raus setzung und Mi tte l zur ‘
B ef re iung’ i s t . Se i ne d re i Merk
mal e s i nd : 1 . kung gg ,
‘Lee rhe i t’, Skr.
sünyatä , das Leersein des Inne re n vonGedanke n und Gefüh l e n ; 2 . wu hs iang
{HE 1 15 ,
‘ohne Kenn ze iche n (AttriI J D\
Skr. anim itta, f re i von Merkm a
(J HEH gg
l en und Att r i buten ; 3 . wu yuan flIE‘ohne Ne i gung’
, Skr. ap ran i
h i ta, f re i von al l em Begeh ren . Vgl .Ch ieh t’o .
de H arlez,Vo c.
,S . 35
,47 ; n . 73
, 1 -3
W alleser,Prajfiäpäram itä , S . 1 1 .
JJQ Ch ieh t’o yueh . Überse tzung
(‘de r bef re i te Mond’) von Skr. Vim uk
tacandra, auch Vim ukticandra. Namee in es Bodh i sattva.
de H arlez,Voc .
,S . 1 9 ; n . 23
,30.
Ch ieh .
ä Ch ieh-l i—fa—to . Skr. Rai
vata. s . L i ( -po-to .
E i tel, u. Räivata.
171 11 Ch’i eh .
1 Ch’i eh-ch’
a. Skr. Kaksivat. Na
me e i nes sagenhafte n Kön igs,de r auf
wunde rbare We i se (aus de r Achse l )gebo ren wurde und de r darum inAs
'
vaghosas Buddhacarita mi t Buddhave rg l i chen wi rd .
Woh lgemuth , Buddhacarita, S . 1 2,64
,65 .
é Ch’i eh—fan-ta-mo . Name
e ines Mönches aus dem Wes ten . Der
Name wi rd ubersetzt mi t tsun fa
iii‘eh rwü rd ige r dharma’
,weshal b
B . Nanjio zwe i fe l n d Bhagavaddharm aann immt . De r Mönch leb te wäh rendde r T’
ang-Dynas t i e ; se i ne genaue re
Ze i t i s t unbekann t . E r i s t de r Ü berset
ze r des B . N . ,No . 320 genann ten Wer
kes,i n dem d ie Kuan yi n m i t tausend
Händen und tausend Augen verherr
l ich t wi rd . Das Werk i s t seh r popul ä rgeworden .
E i tel,u. Bhagavaddharm a ; B . N .
,Sp .
437 ; Bagchi, Canon , S . 498 f . ; Edk in s,Buddh ism
,S . 1 32
,Note 2 .
Ch’i eh-hs ieh . Skr. Gayä . Name
des Ortes,wo Buddha un te r dem bodh i
Baum se ine E r leuch tung er leb te , dahe r
CH 1 EH OW 95
auch Buddhagayä genann t . Es war
e ine r de r v ie r grossen Wa l l fah rtso rte
(Kern-Jacob i , I I H eute B uddhga
ya ; nach Beal he i ss t d i e S tad t heuteB rahm agayä , zum Un te rsch iede vondem genauen Ort de r E rl euch tung , de rBauddhagayä he i sse . Ande re Tran
skr. : ch ’i eh -yeh HJ] (Fa hs ien ) .
E i tel,u. Gaya; Fa h sien (Legge) , S .
87 f f . , S . 4 ; H s . ts . II 45 6,
III 373 f .,5 1 0
,II 1 1 3, ll 1 l0 f . ;
Gi les,D ic t .
,No . 1 5 5 8 ; Murray , Handbook
fo r I nd ia, S . 48 ff . ; Kern—Jacob i , I I 230 f . ;Baedeker, I nd ien , S . 228 f
{im213 Ch’i eh -hs ieh shan .
‘Gaya
Berg’. Beze i ch nung fur Skr. Gayäéirsa
ode r Gayäéiras (‘Gaya Name
e ines Berges i n de r Nähe von Gaya, wo
s ich (nach dem Lalitavistara) Gautamavor se i ne r Er leuch tung ge i s t igen Ü bun
gen h ingab und wo e r nach se i ne r E r
leuchtung das Ratnam eghasütra
No . 1 5 1,1 5 2 ) ve rkü nde te . D ie Über
setzung des Namens laute t hs iang t’ou‘E lefantenhaupt
’
; m an ve r
s tand also den Namen als Skr. Ga
jas'
irsa.
H s . ts .III 374,
II 1 1 3 ,
II 1 1 1 ; Kern-Jacob i , I 1 1 0,239
,307 ;
Beckh,Buddh ismus, I 5 1 .
}J-ß yIQ Ch’i eh-hs ieh ch ia
she-po . Skr. Gayäkäéyapa. Name dese inen de r dre i B rüde r Kas
'
yapa, d i e
Buddha bal d nach se ine r E rl euch tung
bekeh rte . Vg l . Chia( äg ) —sh ih . Nach
E i te l war Gayäkäs'
yapa e in B rude r des
Mahäkäs'
yapa,was i r r ig sche in t ; d i e
d re i B rüde r Kas'
yapa s in d i n de r Le
gende von Mahäkäs’
yapa unterschie
den ; vgl . Kern -Jacob i , Reg . u. Käeya
pa.In de r Buddha-B iograph ie be i
Wiege r he i s st de r Jünge r nur Gaya,und zwar in de r Transkri p t ion ch ieh-i
üä Andere Transkr. : ch’i eh
96 CH ’IEH 17m CH IEN
yeh-ch ia-she(-po ) W EBÜbers : hs iang t
’
ou shan y i n kuang
545‘E l efan tenhaupt
b e rg-L ich t—Tri nke r’ (wobe i Gajas'
irsa
s tat t Gaya [ vgl . Ch’i eh -hs ieh shan ]
ü berse tz t i s t,käéya als Ab l e i tung
von käs'
,
‘gl än ze n’,und -
pa i n de r Bedeutung
E i tel , u. Gayäkäéyapa ; Fa hs ien (Legge) , S . 89 ; H s. ts . I I 45 7, 484 , I I I 5 1 0,
1 1 l1 3 f .,1 3 1
,1 1 1 32 ; n .
47,36 ; G i les, D ic t . , No . 1 5 5 8 ; Kern-Jacob i ,
I 1 1 0 ; W ieger, Bouddh isme, I I 96 .
Ch’i eh -lan. Tei lwe i se Transkript i on von Skr. sam ghäräm a,
‘Gar te n de r
G eme i nde’. Gewöhn l i che Beze i chnung
des Gan ze n e i ne r buddh i s t i sche n K lo
steranlage; s . Seng fg -ch’i eh—lan.
Der Ausd ruck ch ’i eh-Ian wi rd auch als
Beze ichnung fü r gewisse Got te r ge
b rauch t,d i e als ‘Schut zgö t te r de r Klö
s te r’ angesehe n we rden . I n den me i s tenK lös te rn habe n s i e i h re n fes te n P lat z
an de r Rückwand de r Hal l e (of t ur
sprünglich taoistische Göt te r wi e Kuan
t i, H ua kuang , Lung wang u.a. ; vgl . E d
k i n s,S .
E i tel, u. sarhghäräm a ; H s . ts . I I I
5 5 9 ; G i les , Dict. , No . 1 5 5 8 ; Edk in s,
Buddh ism,S . 1 68
,245
,207.
Ch’i eh -lou- l o . Skr. garuda. s .
Ch ia( -Iou-l o .
E i tel,u. garuda ; G i les, D ic t . , No . 1 5 5 8 .
Ch’i eh -she(—po) . Skr. Kä
s'
yapa. s . Chia(ääll ) -she.
n .
{ti}, Ch’i eh—t’a. I . Skr. gäthä . 2 . Wie
dergabe von Skr. s'
l oka. s . Ch i1 . E i tel
, u.gatha ; n . 244, 86, 1 09 .
2 . Sbb. (Nobel ) , s.
Ch’i eh - t i—na. Skr. Gäthina.
Name e i nes al te n i nd i sche n Kön igs ,des Vate rs des Viéväm itra. de r i n As
vaghosas Buddhacarita als e i n Be i sp ie lgrü nd l i chen Wissen s erwähn t w i rd .
Woh lgemuth,Buddhacarita
,S . 23
, 64.
-t’o . Skr. gäthä . s . Ch i
E i tel , u. gatha ; H s . ts . I I I 5 1 0 ; n .
62 , 4 ; G i les, D ict . , No . 1 5 5 8 .
HUCh’
ieh—yeh . Skr. Gayä . s . Ch’i eh
hs i eh .
Fa hs ien (Legge) ,4 .
HB 529 (Ü,Q ) Ch’i eh—yeh—ch ia
she(—po) . Skr. Gayäkäs'
yapa‚ s . Ch’i ehh s i eh -ch ia—she-po .
n . 47,36.
Ij ] Ch’i eh .
Ch’i eh sheng .
‘Der ganzlich
S iegre iche’, e i n Be i name des As'
vagho
sa. 5 . Ma ming .
E i tel, u. Aévaghöcha.
S . 87 ff. , S .
Ch ie n-ta-fu. Skr. Gandharva.
Name e i ne r K lasse von h imml i schenWesen . d ie im H imme l Indras zum Ver
gnügen de r Gö tte r mus i z i e re n . S ie l eben
vom gandham ädana (‘be rauschende r
Duf t’) und s tehe n un te r de r H e rrschaf tdes Dhrtarästra, e i nes de r v i e r H imme l swäch te r
,i n des sen H imme l s i e auch i h re
Wohnung haben . Ih re K le idung und i h rSchmuck s i n d s t rah l e nd und we iss ,ebenso ih re Rosse . Andere Transkr
ch’i e n-ta-
p’
o % ,ch i en-t’oß lo )
4% Big“
ä % 1
Ch ie n .
jsfl Ch ie n hs iang .
‘S tarke Ges tal t
ode r E rsche i nung’. So übe rse tz t Kum ärajiva Skr. s
'
ürähgam a. s . Shou
(“
ä -léng-yen san-me i ch i ng .
E i tel,
u. sürafigam a samadh i ; B .N.
,
No . 399 .
CH IEN
yen—ta-fu é Ch i nes . B ezeich
nung : hs iu hs iang ‘Weih rauch
r i echend’, sh i h hs iang‘Weih
rauch essend’, hsun hs iang‘nach We ih rauch suchend’.
E i tel,u.
,Gandharvas ; n . 1 66,4 ; Sp .
Hardy,Budhism
,S . 24
,44 ; Kern-Jacob i ,
I 376 .
%Jt Ch ie n—t’o- l o . Skr. Gandhära.
s . Ch ie n ($ä ) - to we i .H s ts . I I I 5 1 1 .
Ch ie n .
Ch ie n hui. Übe rsetzung (‘fes te
Wei she i t’) von Skr. S thiram ati. Namee i nes Mönches aus Vord-erindien (Nä
de r zweiS chriften ve rfass t hatNo . 1 243 , 1 25 8 und Der
Name wi rd auch m it ch ie n i
übe rsetz t .E i tel
,u. S thiram ati; B .N.
,Sp . 372 ;
Bagchi, Canon , S . 226,25 9
,484.
Ch ie n i . Überse tzung (‘feste r
Gedanke’) von Skr. S thiram ati. s .vorhe r .
B .N.
,Sp . 372 .
Chi e n ku.
‘Fes t und s tark’. 1 .
B eze ichnung des s'
äla- (ödér säla
Baumes,Shorea robus ta (nach Macdo
ne l l Vatica robus ta) . 5 . S o( %3
- l o .
2 . Ausd ruck fü r Skr. Narayana. 3 . Na
(£ß )—l o-yen t’i en 3 . Ausd ruck fü r
Skr. s'
arira,‘Re l iqui e’. s . She( »g -1 1 .
1 . E i tel , u. sä1a ; n . 1 96,29 . 2 .
E i tel,u. Narayana. 3 . E i tel
,u. sarira.
/Ä-Ch ie n kung . Name e i nes (ch i ne
sischen?) Mönches , de r 388-407 n . Ch r.als Übe rse tze r tät ig war. Von se i nen 1 5Werken s in d 1 0 e rhal te n . Ande re Nam en d esselben Marines ware n : Sh ih
S heng ch ien gg Fa ch ie n
409 ; Bagchi, Canon , S . 234 ff
H ACKMANN , W örterbuch
97
jathffiljl'
Chien Iao t i shén. Ube r
se tzung von Skr. Drdhä p_rthividevatä
,
‘d i e E rdgo t the i t Drdhä’ (Drdhä bedeutet
‘d ie Im Suvarnaprabhäsasütra ist i h r e i n Kap i te l gew i dmet .
E i tel , u. Dridhä ; Sbh . (Nobel ) , Kap. x ,
vg l . auch die Tab.
|ä Ch ie n m an p’
u—sa. Ube r
setzurig von Skr. Dhrtipar1purnab odhi
sat tva (‘de r Bodh isat tva von Festig
ke i t Name e ines zu e rwar tende nBuddha, de r den Namen Padm avrsabhavikräm in füh ren und dem P adm a
prabha nachfo lgen soll.E i tel
,u. Dhritiparipürna ; Sdhp. (Bur
noui) , S . 43, (Kern ) , S . 67.
335 Ch ien-na- lo . Skr. Kim nara,
i n : Fa( ch i en—na—l o wang s.
Ch ih ( -na-l o .
E i tel,u. Drüm a.
Ch ien sh ih .
‘Fes t und wesent
l ich’. Wiedergabe von Skr. dhatu i n de r
Bedeutung ‘Re l iqui e’. s . T ’
ou( -t’oE i tel
, u. dhatu.
E 252 Ch ien sh ih i .‘Fes tes und so
l i des K le i d’. Überse tzung von Skr. ka
th i na. s . Ch ia( }Zg ) -ch’i h—na i .
n . 266,28 .
Ch ien .
Ch ie n ch iao .
‘E in To tenopfer
darbr ingen’. s . Ch iaoGi les
,Di ct .
,No . 1 325 .
Ch ien—ch ih ch eng . Transkrip
t i on und Übersetzung von Skr. Käfici
pura,
‘d ie S tad t Käüci’; s . das fo lgende .
E i tel,u. Käfitchipura ; H s . ts . III 5 1 1 .
gg Ch ien-ch ih -pudo .
0
shi ,
Käficipura. Name e i ne r süd ind ische‘
nStad t
,d i e H süan tsang als Haup ts tad t
des Dravidalandes (ta- l o-p’
i—ch’
a
IHH: beze ichne t,wich t i ge r H a
98 CH IEN 1 % f@ 1 % 952 i$i iii! re
fen fur Süd in d ie n und Cey lon . Wah r
scheinlich das heut i ge Nägapatam demNamen wü rde abe r Konjeevaram en t
sp rechen . Zu H süan tsang’
s Ze i t war
es e i ne bluhende S tad t des Buddh i smus .
Andere Wiede rgabe : ch i e n—ch i h
ch eng ‘d i e S tad t Käfici’.
Eifel,u. Käfitchipura ; H s . ts . I 1 90
,
I I I 1 1 9,397 f .
,5 1 1 , I I 228 f .
,
I I 226 f .
Ch i e n ch’
u ssü .
‘Klos te r des
grund legenden Anfangs’. Name e i nes
K los te rs,das fur de n i n d i sche n Mönch
K’
ang Seng hui fg i m Jah re
247 n . Ch r . i n der Hauptstad t (Nank ing ) von W u auf Befeh l des Fü rs te n
Sun Chüan e rbaut worden i s t. Der
Platz , an dem das Klos te r lag, wurde
fo-t’o l i [52‘Buddha-Ort’
,ge
nannt
B . N .,Sp. 390 ; Bagchi, Canon , 8 . 305 ;
Chavannes , 5 00 con tes, I , S . I I .
-E-fk Ch ie n—to-ko . Skr. Kanthaka.
s . Chien(i|é -ch i h .
n . 2 1 3, 4 .
[532 Ch ie n-t’o . Skr. skandha. s . Yun
Bongo jiten, S . 1 5 9 .
Ch ie n .
‘Kn icke r ig,armse l ig’. Be
z e ichnung des sechs ten de r zwan z ig ge
ringeren Feh l e r (fan nao k l e
3a) . Das Wort e ntsp rich t Skr. m ätsar
ya,
‘Ne i d’, (n . ) ode r (nach de H ar
l e z ) m äpatya,‘S tumpfs i n n igke i t’
,n icht
rech t . Vgl . Fan nao.
de H arlez,Vo c .
,S . 34 ; n . 1 04
,45 .
Ch ien .
Ch ie n-ta—
p’
o . Skr.
dharva. s . Ch ien ( -ta-fu.
E i tel,u. Gandharvas .
Gan
|ig Ch ien .
ß@ Ch ie n- t’o-we i . Skr. Gan
dhära. s . —t’o-we i .Fa hs ien (Legge) , S . 1 09, S .
‘
}fifi Ch ien . Ch ines i sches Sch r i f t ze ichen
für_eine derphan tas t i sch grosse n i n d i
schen Zah len,hunde rt Mi l l i one n .
de H arlez , Voc . , S . 60.
äfé Ch ie n . Abgekurzte Transk r ip t i on
von Skr. ghantä ,‘Glocke’. s . das fo l
gen de .E i tel
,u. ghan ta
$fi Ch ien-ch i h . Skr. ghan ta,‘G locke’. I n ch i nes i schen K los te rn neh
men me tal l en e ode r hö l ze rne Ansch lag
p lat te n d i e S te l l e de r al te n ghantä e in .
M Ch ien .
Ch ien ch i eh ;‘kal pa de r Ab
nahme’. Beze ichnung für‚die H ä l f te
e i n es antarakalpa (p ieh ch i eh
i n de r d i e Daue r des Menschen
l ebens abn immt . s . Ch ieh (EJ ) .E i tel
,u. kalpa.
Ch ien .
Ch ien j o .
‘Allm ahlich zunehmen
de H i t ze’. Nach H süan t sang B ezeich
nung de r e rs te n Jah resze i t gemäss de r
E in te i lung des Jahres i n sechs Jah res
ze i ten zu j e zwe i Monaten , Skr. va
san ta (ode r grism a ; vg l . Shh.,S . 1 78 ,
Anm . 1 9 ) en tsp rechend . N ebe n d iese r
E i n te i lung i n sechs Jah resze i ten gab es ,wie auch H suan tsang bemerkt , e i n e
so lche i n v i e r und e i ne i n d re i Jah res
ze i te n (H s . t s . 1 7 1
E i tel, u. grichm a ; H s . ts . H 62,
1 1 1 499, 1 7 1 -73, l 1 44 ; Shh.
(Nobel ) , S . 1 78,Anm . 1 9
,S . 1 79
,Anm .
28 ; G inzel , Ch rono log ie, S . 345 f . ; Kirfel,Kosm ogr., S . 1 3 1 , 1 35 .
CH IEN
Abgekurzte Transkr. : ch i en Vgl .Ch i en ch’ui .
E i tel‚u. ghanta; H s. ts . I 1 43
,276
,
u 43 1,m 2 1 8
,5 1 1
, 66,u 96
,1 62
,
II 1 00 .
|I‚$ Ch ie n-ch i h . Skr. Kanthaka ode r
Kantaka, auch Kanthaka. Name des
Pfe rdes , auf dem Buddha i n de r Nach tde r En tsagung aus Kapilavastu e ntf l oh .
Nach de r Übe rl i efe rung war es e i n
we i sses Ross (pai m a E]Im Ch ines i schen wi rd das Pfe rd auch
m i t m a wang EE ,
‘Kön ig de r
P fe rde’ (Skr. aévaräja) , beze ichnet .
Vo l l e Transkr. : ch ie n— to—ko
E i tel,u. Kantakanam aévarädja ; n .
2 1 3 , 4 ; Kern-Jacob i , I 3 1 , 5 5 , 5 9 , 67 .
*‘ÄE Ch ien ch’
ui . ‘Der ghanthä-An
sch lag’. Beze ichnung fü r das Anschla
gen de r B re tte r ode r Gongs zum
Ze iche n de r Mah l ze i t i n den K lös te rn .
ch ie n i s t Abkü rzung fü r ch ie n-ch i h
ch’ui bedeute t ‘k lopfen’.
Fa h s ien (Legge) , S . 1 8,S .
H s . ts . II 43 1,I I I 5 1 1 .
[52 Ch ie n- t’o (- l o ) . Skr. Gan
dharva. s . Ch ien ( -ta-fu.
E i tel,u. Gan dharvas .
(ode r (ode r nur be i
Legge ) Ch ie n—t’o -we i . Skr. Gan
dhara. Name e i nes Re iches im No rdW es te n Ind ie ns , m i t de r Haupts tad t Pu
rusapura (pu-lu-sha—
pu—l o ?ffi y}
ff} heute Peshawur . Dort i s t
auch de r Schaup lat z de r Kunäla-Legen
de ; vg l . Chü ( jh‘ij )
-na—Io ‚ I n de r Ze i t
vo r Ch r i s t i Geburt b i s zum vie rte n
Jahrh . n . Ch r . b l üh te i n Gandhara e i nebuddh i s t i sche Kuns t auf i n do-hellenische r G rund lage
,de ren Res te noch
heute grosses I n te resse wach rufen .
Ande re Transkr. : ch ie n- t’o-Io ßäfi
%”
äfi fi . 99
E Ch ien .
‘Ans ich t,Auffassung , Glau
be’.Überse tzung von Skr. drsti, Päli
ditthi. Vgl . Cheng ( IE ) ch ien und das
fo lgende .
n . 1 04,33 .
(H s . dtää %kä@,kan-t’o (-l o )
ß$ (ää ) oE i tel , u. Gandhara ; Fa hs ien (Legge) ,
1 4, jL ‚
6, [II]
1 4 ; H s , ts . 1 83 , 1 04 ,
1 72,III 306 ff . , 5 1 1 , l 97 f f . , I
1 98 f f. ; G i les, D ic t . , No . 5 809 ; Grunwedel,Buddh i st i sche Kunst, 3 . 80 f f. ; Foucher,Buddh i st art
, Reg . u. Gandhara ; Vogel ,Buddh . kun st van Voorindie
,S . 26 ff. ;
Wal d schm id t , Gandhara,Kutscha
,Tur
fan.
%JQ Ch ie n-t’o - lo . Skr. Gandhara.
s . Ch ie n-t’o—we i _E i tel , u. Gandhara.
Ch ien -tu. Skr. skandha. s . Yun
(%ä lBongo 1 1ten‚
S . 1 5 9 .
Ch ien .
Ch ien shu. E ine ch ines ische Be
ze ichnung fü r Skr. sütra. ch ien bezeichne t ursp rü ngl ich d ie Bam bustä felchen,auf denen m an i n al te r Ze i t sch r ieb . 3 .
Ch ingE i tel
,u. sütra.
Ch ien .
Ch ien ch ’uan .
‘Pfeilquelle
’
.
Überse tzung von Skr. s'
araküpa. Namee ines Q ue l l s be i Kapilavastu, de r nachde r Legende durch e inen Pfe i l schussdes S i ddhartha en tstande n war
,als
d iese r m i t ande re n e in W ettschiessen
ve rans tal te te . H süan tsang be rich te t
ü be r d ie He i l k raf t de r Q ue l le .
E i tel,u. saraküpa ; H s. ts . II 322
,
III 499 , II 23 f . , II 1 4 ; Fa hs ien
(Legge) , S . 65 f . ; Beckh, Buddh i smus, I43 .
CH IEN n. 4% 44
E,Ch ie n cho .
‘Trubung de r An
schauung, des G laube ns’. Überse tzung
von Skr. drstikasäya. D ie zwe i te de r‘funf Trubungen
’
(wucho i 3% ode r
Wi r rn i sse (Verfallszeichen) , d i e de n
N i edergang des j e tz ige n Ze i tal te rs kennze ichne n . Der Ausd ruck ch ie n i s t im
S i nne von ‘r i chti ge r G laube’ (cheng
ch i e n ]E E ) zu ve rs teh en,und d i e
Trübung bedeute t , dass d i e E i nhe i t de r
buddh i s t i schen Re l ig ion durch Häres i en
usw . ve rdorben i s t . Vgl . W u i cho .
E i tel,u. kächaya ; de H arlez
,Vo c .
,S .
45 ; n . 1 24,2 ; Ch iao sheng fa shu
,V
,
S . 3b; Chavan nes, 5 00 con tes , I 1 7, Anm . ;
Dharm asam graha (Kasawara) , No . XC I .
ifig Ch i e n (auch ch’i e n )
g;*
ffi Fé| Ch ien-na-kue i-po
she. Skr. Kanyäkubja. s . Ch ieh ( ää'
g )
jo-chü -she.
H s . t s . I 34 1 .
fiä Ch ien (auch ch’i e n ) .
fii ,%E Ch ien-po- l o . Skr. kambala.
Name e in es i n d i schen , aus fe i n e r Z i e
genwolle gesponnene n Zeugstoffes, be i
1 00
H süan tsang e rwähn t . Ande re Wie
dergabe: ho‘coarse woo l l e n s tuff
,
serge’.E i tel
,u. kambala ; H s. ts . 1 1 68
,1 1 1
5 1 1, (B . ) 1 75 , 1 1 48 ; n . 232, 1 9 ;
Jul ien , Methode, S . 1 27, No . 647.
Ch’i e n .
Ch’i e n kue i . Name des zwe i te n
Kön igs de r ‘West l ichen Ch i n’,de r von
388 n . Ch r . ab regie r te . I n se i nem Ge
b iete h i e l t s ich Fa hs ien e i n e Ze i t langauf .
Fa hs ien (Legge) , S . 1 0,Anm . 4
,S .
5 .
‘
fifj Ch’i e n .
IE Ch’i e n cheng ch io shan .
‘H üge l,de r de r vo l l en E rkenn tn i s vo r
herg ing’. Beze ichnung e in es H ügels _in
cm eu ffi
de r Nahe des bodh i-Baumes,wo
Buddha s ich zue rs t n iede rse tze n wo l l te,
um die E r leuch tung zu e r l eben (Skr.
‘prägbodhi
’-H üge l ) . Abe r e i n E rdbeben
und d i e S t imme e i nes deva wies ihnvon da fo r t . — Transkr. :po
—Io-ch i—p’
u- t i
Ch’i e n tai. ‘D ie fruheren Gene
rat i one n’. Wiedergabe von Skr. Purana.
s . Eu('
ä H an-na.
n . 245,724 .
5ä‘ Ch’i e n tsang .
‘Das ostliche Ti
be t’. Beze ich nung fü r den Teil Tibe ts,
de r an S süch’
uan grenz t . s . H s i (tsang .
G i les,D ic t.
,No . 1 1 60 1 .
E i tel,u. prägbodhi; H s . ts . I 293 ,
I I 45 7,I I I 499
,5 24
,I I 1 1 4
,1 32
,
I I 1 1 2,1 34.
fifj Ch ’i e n shen .
‘De r fruhere Kor
pe r’
, näm l i c h d i e fruhere, vo r de r jetzi
gen l i ege nde Ve rkö rpe rung ode r Wie
dergeburt. Vgl. H ou shen .
G i les, D ict ., No . 98 1 3 ; Lun g shu ch ingt’
u wén, V I I I , 1 b , Z . 1 0 ; Hackman n , Laien
buddh ismus,S . 223 .
SF Ch’i e n .
5 1 Ch’i e n ch’uan .
‘D ie tause nd
Q uellen’. Name e ine r Gegend
,von
Hsüan t sang e rwähn t , wah rsche i n l ich
das turkische B ing-ghyul (Wat te rs .
Mit dem mongo l i sche n M ing bulaksche i ne n ande re O rte geme i n t zu
se i n ) . Wah rsche in l ich am Nordab
hang de r sogenann te n A lexande rke t te
,d i e s ich west l ich vom I ss ik
kül h in s t reck t . Nach H süan t sang i s t
d i e Gegen d re ich an Naturschönhe i te n ,m i t v i e l e n Seen und v i e l Wi l d ; nö rd l ichvom H imalaya, öst l i ch von de r S tad tTaras (Talas ) ge l egen . Auch P
’i ng-lü
(ode r yü ) (ode r genann t
1 02 CH IH
[3 Ch ih .
Jän} 1315 Ch ih-t i-ko pu. Skr. Je ta
s . vorhe r .
E i tel,u. Djétavaniyäh ; n . 275
,2 1 .
JE} t“;-'
äß Ch ‚i h-t i-yu-sh ih - l o
pu. S kr. Nach E i te l e i neBeze ichnung de r Jetavaniya-Schul e . s .
Ch i h (‘;fil] -to shan pu.
E i tel,u. Djétavaniyäh.
äg|g Ch ih .
[fill] Ch i h ch i n kang (shen )‘
(Das gö tt l i che Wesen ) , das de n vaj ra
hä l t’. Überse tzung von Skr. Vajrapär_1 i,‘i n dessen Han d de r vaj ra i s t’. 1 . Be i
name des Götterkönigs I nd ra (yi n—t’o
10 [532 %E ) , de r i m Buddh i smus
zum B eschutzer de r Leh re geworden i s t .
E r wurde als Kön ig de r Yaksas (yao
ch’
a 1 ) wiede rgebo ren und fü h r tals so l che r de n vaj ra (ch i n kang
um d i e Fe i n de des Buddh i smus
dami t zu ze rschme tte rn . Vgl . auch Fe i—Po und Sh ih 2 .
Name e i nes de r sogenann te n Dhyäni
bodh i sat tvas . E r wi rd als ge i s t ige r Sohndem h imml i sche n Buddha Aksobhya
zugeordne t 3 . I n de r Lebensge
sch ich te des Gautama Buddha e rsche i n t
e i n Yaksa m i t dem Be inamen Vajrapä
n i , desse n pe rsön l iche r Name Guhya
pada (ode r°pad i ?
,mi ch i % fifi ) ,
v i e l l e ich t auch Guhyapati (Wat te rs , I I
36 ) war. De r Yaksa war e i n Ve reh re r
des Buddha und begl e i tete i h n v ie l e
Jah re h in durch . Sch l i es s l i ch wurde e r
e i n Bodh i sat tva. Be im Tode des Buddhawarf e r de n vaj ra fo r t und wurde vor
Schme rz ohnmäch t ig . D iese Begebe n
he i t e rzäh l e n Fa hs i en und H suan tsang ,ausse rdem e i n Werk des chinesichen
Kanons No . Der Vaj ra
päni wi rd dortauch‘s tarke rMann
’
,Skr.
R äk
$i|; Ch ih cho .
‘E rgre i fen und an l e
ge n Übe rse tzung von Skr. upädä
na. s . Ch’
u (El) .Anesak i , Eth i cs , S . 1 6 (vg l . Reg . , u. upä
däna) .
mal la, ch i nes . l i sh ih j] genann t .In dem Be rich t übe r de n Besuch des
Buddha i n se i ne r Vate rs tad t Kapilavastu nenn t H suan tsang ach t Vajrapänisi n s e i nem Gefo lge . Wah rsche i n l ich
s i n d d i e ve rsch iedene n Typen Vajrapä
n i s nur Wei te rb i l dungen I nd ras .
Transkr wa-tzü—l o-pa—ni ?„E
B E„ po-she-l o-po-ni
Bat, ho-i-l o—yuan yueh -ch’a 331
% ]ä 1 ,Vajrapäni-yaksa ; an
de re Übe rs ' ch in kang shouEF ,
‘vaj ra-Hand’, abgekurz t auch ch in
kang ch i n kang shen |Ej||film,
‘das gottliche Wesen Vajra(pä
nach E i te l auch shou Ch i h ch i n
kang ch’
u EF M||‘i n de r
Han d hal te n d de n vaj ra-S tösse l’,ch i n
kang li sh ih [fillj]‘de r s tar
ke Füh re r Vajra(päni)’
(Fa hs ie n ) , mi
ch i ch i n kang li sh i h‘Guhyapada
-Vajra(päni) -m al
la’
, mi ch i ch i n kang p’
u-sa EJ}:
|}ä ,
‘Guhyapada
-Vaj ra
E i tel,u. Vadjrapäni; Fa hs ien (Legge) ,
S . E ,1 1 ; H s . ts . 1 1
1 34,3 1 9
,340
,1 1 1 1 1 4
,484
,489, 1
1 22,1 1 22
,36
,225 f .
,1 229 f .
,264
,
295,I I 35 f .
,223 f . ; I ts i ng (Takakusu) ,
s. 203 ; B .N.
,No . 1 332 ; n .
23,5 ; Buk
kyö daijiten,s. 485
,1,
75 5,1,6 ff. ;
1 448,2,1 5 f f. ; 1 848, 2, 20 f f . ; G i les, D ic t . ,
No . 2032 ; Get ty , Gods, S . 47 ff . ; W ad
dell,Buddh ism
, S . 1 3,35 6 ; Grunwedel,
My tho l og ie,S . 1 79 u.ö . ; ders ,
Buddh ist .Kun st
,S . 84-93 u.ö .
CH IH ä -i-‘f-iä‘
äß i
$j|; Ch ih i shuo ye n pu.
‘D ie s ich an e i n e Ausd ruckswe i se halte nde Schul e’. Übe rse tzung von Skr.
Ekavyavahärika. s . I( -ko—p’i-yü
p’
o-ho-l i-ko .
E i tel , u. Ekauyahärikäh .
E] Ch ih j ih .
‘D ie Sonne e rgre i fe nd’.
Erk lärende Wiede rgabe von Skr. Rä
hula. s . Lo(ré'
ä ) -hou- l o .
de Visser,Arhats
,S . 5 9
,79 .
gi|j 5% Ch ih sh ih tzü (kuo) .
Übersetzung von Skr. Sim hala,wobe i
5'
ä{‘e rgre i fe n’, Skr. lä ,
‘e rgre i fe n’, und
sh ih tzü (genaue r äßj|i—‘
Y Skr. s imha
wiede rgebe n so l l,mi t dem Zusat z kuo,
‘Land’. Name de r Inse l Ceylon (seng
c h’i eh — l o {@11m ;ä'
E,S .d . ) und Name
e i nes Landes,de r He imat des Nandim i
tra (nan- t’i —mi - to- l o 23D ieses Land kan n n ich t Cey lon
gewesen se i n,sonde rn i s t woh l das Ge
b ie t de r Vrjjis i n Nord i nd ien .
H s. t s. 1 1 2 1 8, 1 1 1 484 ,1
320 f II 233 f . ; W affers,Lohan
,S . 9 ;
Levi-Chavan nes , Arhat , S . 27 ; B .N., Sp .
377 und No . 1 466 ; (zur W iedergabe vonSkr. lä vgl. auch Nobel
,GGN
,Ph i l .-h i st.
K l . 1 928,s.
-J,g Ch ih .
Ch ih te.
‘W ilIe-Tugend’. Übe r
se tzung von Skr. Jfiänagupta ode r J i na
gup ta. s . She( -na-chüeh-to .
E i tel,u. Djr
’
iänagupta ; B .N.
‚Sp . 43 1 ;
Sbh. (Nobel ) , S . XIV,Anm . 3 .
:|ä Ch ih .
Ch ih ch ieh .
‘F inge rg l i ed’. Übe r
se tzung von Skr. ar'
1 guliparvan. E in i nd i
sches Mass,
7 yava,g
der 24 . Te i l de r
Länge des Vorderarm s. Andere Be
ze ichnung : i Ch ih ‘e i n F i nge r’.
E i tel,u. ar
'
iguliparva ; H s. ts. I I60, I I I 497, I 70, I 1 4 1 ; n .
25 1,1 2 ; Kirfel, Kosm ogr.
,S . 336 .
1 03
:|ä‘ Ch ih m an.
‘Kopfschmuck aus
abgeschn i t tene n F inge rn’. Übe rse tzung
von S kr. Angulim äla ("F inge r-Kran z )
s . Yang ( -chüeh—mo (- l o ) . Nach
de H arlez (Voc . , S . 5 8 ) so l l Ch ih m an
auch e inen aus Knoche n (Fingerknö
cheln) he rges te l l te n Rosenkranz be
ze ichne n .
E i tel , u. Angulim äliya ; H s . ts . III
497 ; de H arlez , Voc . , S . 5 8 ; n . 65 , 74 .
am |g Ch ih-na-t i
p’
o-ch’ü—ta- l o . Skr. Cinadevagotra.
Na
me des Sohnes e i ne r H an-Prin zess i n ,d i e , e igen t l ich fü r den -Kön ig
bes t immt,un te rwegs von e inem deva zu
e igen gemach t wurde . Der Sohn wurde
de r e rs te Kön ig von Ch ieh -p’
an-t’o
|Sj5 Übers . des
Namens : han j i h t’i e n chung E]
;|fi ,
‘Ch ina-S onnendeva-Spross’.
E itel,u. T chinadévagotra ; H s. ts . I
273,III 2 1 0
,2 1 2 f .
‚ 5 30,486
,I I
298 f f .,
II 285 f
Chih .
Ch ih -ch ih-to Transkr ip t ion
des Namens e i nes be i H süan tsang e r
wähn te n Landes i n Ind ie n
das heut ige Chitore?
E i tel,u. Tchikdha ; H s . ts. I I I 1 68 ,
408,5 30, I I 27 1
,I I 25 1 .
32“ Ch ih .
‘Zwe ig’
. Wiede rgabe von
Skr. ar'
1 ga,
‘G l i ed’,z .B . als Beze ichnung
de r s i ebenfachen Verzwe igung de'
r
bodh i . s . Ch’i ch io Ch ih . Ch ih
i s t fe rne r Abkurzung fü r den Namen
des Landes Yüeh-ch ih 35 (vg l .
des Landes de r Indoskythen_ Ch ih ,e inem Personennamen vo rgese tz t , be
deute t , dass de r Genann te aus dem
Lande Yüeh—ch ih s tamm t (vgl. zB , d ie
fo lgenden Ar t i ke l ) .
1 04
i 133 2% (ode r l|1ä ) , Ch ih
Ch ’iang- l iang-ch ieh (ode r lou) . Skr.
Kälas1vi. s . Cheng (]E ) wu we i .B . N .
,Sp . 390 ; Bagchi, Canon , S . 308 .
Ch ih Ch ’i e n . Name eines Lai e n
aus dem Lande Yueh-ch i h , de r um 220
n . Ch r . nach Ch i na kam und v i e l e Übe r
setzerarbeit ve rr i ch te te . Un te r ande re n
übe rse tz te e r aufs neue das S ütra der
42 Abschn i t te ; doch i s t d i ese Ü berset
zung ve r lo re n gegangen . Im j e tz igen
Kanon we rde n ihm 49 Werke zuge
sch r ieben . Se i n l i te rar i sche r Name war
Kung m in BB ,se i n personlicher
Name Yueh (ü ) .B .N.
,Sp . 388 ; Bagchi, Canon , S . 283 ff .
ßz Ch ih-fa-Io . Skr. civara.
Name des b raun ro ten Gewandes de r
Bet te lmönche , i n sbeson de re de r bud
dhistischen. Wah rsche in l ich dasse lbe
wi e käsäya. s . Chia(iü_ll) -Io-sha-i.
E i tel,u. tchivara ; H s . ts . I 70
,I I
39, 1 0 1 , III 2 1 8 .
g Ch ih Fa tu. Name e i nes als
Übe rs etze r i n Ch i na tä t ig gewesene n
Mönches,um 300 n . Ch r . Zwe i se i ne r
Überse tzungen s i n d e rhal te n
No . 229 und Dem vorgese tz ten
Ch i h nach s tammte e r aus dem Lande
Yüeh-ch ih .
B . N .
,Sp . 396 ; Bagchi, Canon , S .
1 47 f .
äj,|j) Ch ih - l i n
(feh l erhaf t auch m i t“
il"
wen s tat t
Ch i h gesch r i eben ; vg l . H s . t s .
I I I 5 32 und Fa hs ie n [ Legge], S .
Abgekü rz te Transk r ip t i on
von Skr. Mucilinda (Mahä—Mucilinda) .
Name e ines Naga-Kön igs,des Schut z
gottes e i nes Sees be i B uddhgayä , de r
den dort med i t i e re nde n Buddha s i ebenTage lang vo r U nwet te r besch i rmte
,
i ndem e r se i n e n s i eben fachen Kopf ü be r
(ode r
CH IH 315
‚till
35 % 3‘
äll äfjß Ch ih Lou—ch ia-ch ’an .
Wah rsche in l i ch Skr. Lokaksem a ; mi t
vo rgese tz tem Ch i h (fur Yüeh-ch i h ) , andeute nd , dass es s ich um e i nen Mannaus Yüeh-ch ih hande l t . Lokaksem a ware i n indoskythischer Mönch , de r e twa1 70 n . Ch r . nach Ch i na kam und an
dem von An sh ih kao fg? be
gonnenen Übe rse tzungswe rk tatkraftig
we i te rarbe i te te .
B .N.
,Sp . 380 ; Bagchi, Canon , S . 37 ff.
ihn ausb re i te te . Der Bud dha i n Med i tat i on un te r dem H aupte des Naga-Kön igs
i s t e i n häuf ige r Gegens tan d künstlerische r Darste l lung . Der Name Mucilinda (Mucalinda, Muculinda) beze ichne t
auch den See , e inen Berg dort i n de r
Nähe und e i nen Baum (ode r Wal d )dase l bs t. Andere Transkr m u
chen - l i n - t’o fä zä|$ m u-ch ih
l i n—t’o i 3233 (H s . ts ) , m u
i-Iin- t’o ä'
é‘äj,ß (mo—ho—) m u
chen-Iin—t’o gap 313 ätß ßj5 ,l i n - t’o [52 Übe rs ° ch i eh
t’o ch’
u HQ |‚ä ,
‘Erlösen(m uc)
S tatte’.
E i tel , u. Mahäm utchilinda ; Fa h s ien
(Legge) , S . 89,S .
_
2_
5 ; H s.7
ts. II 348,478
,I I I 5 1 6
,5 32
,I I
4 1,1 28 , 1 3 ,
I I 1 28 ; n . 1 80, 1 2 ;
240,26 ; Kern-Jacob i , 99 f .
£ß Ch ih—na. Skr. Cina. Transkrip
t i on des Namens Ch ina i n buddh is t i
schen Sch r i f te n . Andere Transkr. : Ch i h
na 3313, 73 595 ‚°hén' fa“ E
De r Name wi rd gedeu
te t als ssü wei }ä,
‘Pé ,
‘Nachdenken’.
Fa h s i en beze ichne t ‘Ch ina’ mi t dem
e i nhe im i schen Namen H an t i ‘
[ä id} ,‘das Land de r H an’
CHIH
Ei tel,u. Tchina ' Fa hs ien (Legge) , S .
1 3,S . 1 3
,u.o . ; H s. ts. I 1 28
,I I I
43, 5 30, I 2 1 7
,I I 1 96
,I 293
,
349 ; de H arlez , Vo c. , S . 5 8, 66 .
i m Ch ih Sh ih lun. Name e ines
aus dem Re iche de r Yüeh-ch i h (darum
vor dem Namen ) s tammenden
Mönches , de r i n de r f rühere n L iang-Dynas t i e (3 1 2-376 n . Ch r. ) nach Ch inakam und i m Jah re 373 mehre re Werkeübe rse tz te
,von denen e i n s No .
44 ) e rhal te n ist.B .N.
, Sp . 397 ; Bagchi, Canon , S . 209 f f
tß (ode r Ch ih Tao ken
(ode r l i n ) . Name e in es aus dem Lande
de r Yüeh-ch i h (darum vor dem
Namen ) s tammenden Mönches,de r
zwe i Werke übe rsetz t hat (das e i ne wardas Saddharm apundarikasütra) . D ie
be i den Übe rse tzungen s i n d j edoch n ich tmeh r vo rhanden . Der Mönch leb te um
335 n . Ch r . Nach Bagchi l i egt be i Nanj i o e i n I rr tum vor ; es hande l e s ich v ie l
meh r um Ch ih Tao yen i gä äi'
,
de r m i t Ch i h Tao l i n ve rwechse l t i s t .
Vgl . Tao ( yen .
B .N.,Sp . 398 ; Bagchi, Canon , S . 32 1 f . ;
Bea],Buddh i st l i terature
,S . 1 5 ; Kao seng
chuan,I I 23 : 3a
Ch i h- t i . Skr. caitya, Päli cetiya,‘Grabmal
,Tempe l’. U rsp rüngl ich
Gedenkbauten,übe r Re l iqui e n errich
te t,spä te r Keno taphe n , d i e d ie E r i nne
rung an he i l ige Pe rsone n e rhal te n soll
te n . Der Name i s t synonym mi t stüpa
und en tsp r ich t dem t ibet i sche n m chod
rten und dem ch i nes i schen t’a ‘Pa
gode’. Andere Transkr. : ch ih—t’i
35 Ch ih-to ch i h-t i ggabgekü rz te Transkr. : ch
’
a % IJund fan ch
’
a‘i n d i sche r caitya
’
,
womi t buddh ist i sche Klos te r ode r Tem
pe l beze i chne t we rden . Vgl . T ’
a
1 05
'
é
% ß Ch ih -t’i shan pu. Wie
vo rhe r .E i tel
,u. Djétavaniyäh.
Ch ih (s . auch Ch ih
J|i‘ Ch ih chang .
‘Stab de r We i she i t’.
s . H s i (ig ) chang .
Pui n i,Encicl.
,S . 76 .
je 815 Ch ih che ta sh ih .
‘Der
g rosse Me i s te r der We ishe i t’
. Be iname
B .N.
,Sp . 460.
i|ä Chih ch i . Überse tzung (‘Anhau
fung von We ishe i t’
) von Skr. Prajfiäkü
ta,Name e ines myth i schen Bodhi sat tva ;
de r de r Reg ion des Buddha Prabhüta
E i tel,u. tchaitya ; n . 245
,5 94 ; G i les,
D i c t . , No . 2 1 3 ; Koeppen , Buddha, 5 34 ;
Waddel l , Buddh i sm , S . 262 ; Foucher, Buddhist art
, i m Reg . u. stupa.
Ch ih -t’i . s . vorhe r .E i tel
,u. tchaitya.
ima
g, Ch ih - t’i -ch ia pu. Skr.
Jetavaniya. s . Ch ih (‘;fil] -to shan pu.
Eifel,u. Djétavaniyäh.
BE Ch ih Yao . Name e ines Monches
aus dem Westen,wah rsche in l i ch aus
dem Lande Yüeh-ch ih . Er übe rsetz te imJah re 1 85 n . Chr . i n Loyang zehn b i self Werke , von denen noch fünf erhalten s i nd .
B .N.
,Sp. 383 ; Bagchi, Canon , S . 5 0 ff
,Tfj’; Ch ih ch i h s iang .
‘
Gluckbrin
gendes Vorze ichen von We ishe i t’
. Na
me e ines i nd i schen Monches,de r im
Jahre 1 05 3 n . Ch r . nach Ch i na gekommen is t . Ihm werden zwe i Werke zugesch ri ebe n No . 994
,Die
ch ines i sche Beze ichnung i s t v ie l le ich te in e Übe rse tzung von Skr. Jfiänas
'
ri.
E i tel,u. Djr
'
ränaéri; B .N.
,Sp . 45 6 ; Bag
ch i,Canon
,S . 607 f .
1 06
ratna angehort. Im Saddharm apunda
rikasütra füh r t e r e i n Gesp räch m i t
Mar‘
iju8ri. D iese l be n Sch r i f tze ich en
s i n d auch d i e Übe rse tzung von Skr.
Jfiänäkara, dem Namen des ä l tes te n de r
1 6 Söhne des Mahäbhijfiäbhibhü . Al s
de r Buddha Aksobhya reg i e rt e r das
Parad ies des Os te ns .
E i tel,u. Pradjfiäküta und Djr
'
ränäkara ;S dhp. (Burnout) , S . 1 5 8
,98
, (Kern ) , S .
248 ff,1 5 7 .
}ä]Ch ih chou. Name e i nes Monches
de r Schul e des K los te rs Tz u en (T z’
ü
én t sung i n dem H süan
t sang nach se i n e r Re i se l eb te . Ch ih
chou i s t Schul e r de r d r i t te n Gene rat i on
nach H süan t sang , um d ie Ausb i l dung
j ene r Schul e ve rd ie n t .Hackman n , Schulen , S . 1 6 ; Kao sen g
chuan , II 23 : 5 a B .N Sho rt h i story ,S . 34 .
Ch ih chu.
‘Leuch te de r We i s
he i t’. E ine ruhm ende Beze ichnung de r
praji'
rä s . Ch ih 931 hu1 .
G i les,D ic t.
„No . 1 784 .
Ch ih h s i . ‘Wisdom wish i ng’
(Nanjio) . E igenname des aus Väränasi,Mittelindien, nach Ch i na eingewander
te n buddh i s t i sche n B rahmane n Gauta
m a Prajfiäruci (ch’
u-tan-
pan-jo-liu-ch i h
J$B£ de r um 5 40
n . Ch r . e i n e Anzah l Werke übe rse tz te ,von denen noch 1 3 e rhal te n s i nd .
E i tel,u. Gautama Pradj
'
r'
rärutchi; B .N.
,
Sp .428 ; Bagebi , Canon , S . 26 1 ff .
Ch ih hs ie n . Übe rse tzung (‘Weis
he i t-fes t’) von Skr. Jfiänabhadra (jang
na—
po-t’o-l o [592 Name
e in es i n d i schen Mönches,de r im Jah re
5 5 8 n . Ch r . zusammen m i t Jirrayas'
as
(ode r Jfiänayas'
as,she-na-yeh-she
CH IH
Ch ih hui. ‘Vo l lkommene We is
heit’. Skr. prajfiä . s . Ch ih (931 hui.
E i tel,u. pradjiia ; Ch iao sheng fa shu
,
V I,S . 1 0a ; G i les, Di c t . , No . 1 784.
£ß HI] e i n heute ve r l o re nes We rk
übe rse tz t hat. E i n ande re r Jfiänabha
dra (desse n Name abe r jo-na-
po-t
’
o- lo
£ß t ransk r ib i e r t wi rd )übe rse tz te m i t dem Ch inese n H ui n ing
im jah re 665 n . Ch r . das B .N.,
No . 1 1 5 genann te Werk .
E i tel , u. D1 nänabhadra ; B .N.
,Sp
. 430 ;438 ; Bagchi, Canon , S . 273
,278 ; 5 03 .
Ch ih hui m an tsu.
‘Vo l l
kom m ene Weishe i t i n gan ze r Fü l l e’.
E ine B eze ichnung de r Bodh isat tvas ,en tsp rechend Skr. dhim at,
‘weise’.
Ande re Beze ichnung dafü r : chü i Eausges tat te t m i t Denke n’
,chu hui
I ‘\
‘ausges tat te t m i t We i she i t’.
de H arlez,Vo c .
,S . 1 7 ; n ‚ 22
,3 ‚
Ch ih i . ‘Erkenn tn i s -Gluck’.
Monehsnam e des Begrün de rs de r T’i e n
t’
ai-Schul e 35 f f Da d i e Leh re
von Nägärjuna (Lung shu gg*ärj)ube r Huiwen y und H uissü
IB zu Ch i h i ge langte,wi rd e r zuwei
181 auch de r v i e r te Pat r iarch de r Schul egenann t . E r s tarb i m jah re 5 94 n . Ch r .
i m Al te r von 67 Jah ren . Se i n G rab be
f i n de t s ich im K los te r Chen ch io ssü“
Ä auf dem T’i e n t’ai—Geb i rge .
Se i n pos thume r T i te l i s t Ch i h ché ta
sh ih j ( BH},"grosse r Me i s te r
de r E rkenn tn i s ’. 22 Werke we rde n i hm
zugesch ri eben .
B .N.
,Sp . 460 ; Bagchi, Canon , S . 649 f f. ;
Hackmann,Schulen
,8 . 1 1 ; Edk in s, Bud
dhism,S . 1 37-40
,1 5 6
,1 75 -87 ; Beal , Ca
tena, 8 . 244-73 ; seine Lebensbesch reibungB .N.
,No . 1 5 77 .
CH IH
ig Ch ih kuang. Übe rse tzung (‘Er
kenn tn i s-Glanz ’) von Skr. Jiiänaprabha.
Name e ines Mönches,de n H süan tsang
als Schü l e r des Silabhadra i m NälandaKlos te r e rwähn t .
E i tel,u. Djfiänaprabha ; H s . ts . 1
222,3 1 9
,m 5 4 1
Ch ih kuang .
‘E rkenn tn i s-Wei te’.
Name e in es Mönches , de r um 1 200 n .
—4
Ch r . zusammen m i t H ui chén‘L A‘
e i n Werk No . 1 478 ) ve rfass te .
B .N.,Sp . 466 ; Bagchi, Canon , 8 . 65 3 ,
693 ; Kao seng chuan , ll 27 : 1 4
13„ Ch ih meng .
‘Erkenn tn i s-S to l z’.
Name e in es de r 1 5 ch ines i sche n Ind i e nP i lge r (404-424 n . de r auch Über
s-etzer war. Der Name auch m i t dem
Vorsat z sh ih ‘buddh i s t i sche r
Mönch’
B .N.‚Sp . 4 1 2 ; Bagchi, Canon , S . 2 1 7.
:'
fi. Ch ih sheng .
‘Erkenn tn i s-Ruhe’.
Name e i nes Mönches aus de r Ze i t de rT’
ang—Dynas t i e‚de r im Jah re 730 n .
Ch r . e i ne Anzah l kom pilatorischer
Werke ve rfass te No . 1 472 , 1 485 ,
B .N. ,Sp . 463 ; Bagchi, Canon , S . 65 3 .
532 Ch ih tsang .
‘Schatz de r E rkenn t
n i s’,e ntsp rechend Skr. Prajr
‘
iäkoéa.
Eh renname,de r dem Am oghavajra von
Kai se r H süan t sung im Jah re 746 n .
Ch r . ve r l i ehen wurde . 3 . A( |IfiJ ) -m u
ch’ü —
po—ché—l o .
B .N.,Sp . 445 ; Bagchi, Canon , S . 5 69 .
Ch ih t’ung .
‘Erkenn tn i s-Durch
d r i nge n’,auch m i t dem Vorsat z sh i h
5fä ,
‘buddh i s t i sche r Mönch’. Name
e i nes ch i nes i schen Monches , de r von
627-65 3 n . Ch r . Übe rse tzungen anfe r
tigte No . 3 1 8 , 325 , 329 ,
D ie Werke gehö ren dem Tan t r i smus an.
Se i n Fam i l i e nname war ChaoB .N.
,Sp . 437 ; Bagchi, Canon , 8 . 496 f f. ,
5 47.
1 07
Ch ih yen .
‘Erkenn tn is-Schmuck’
(yen i s t of t Übe rse tzung von Skr. a lamkära ode r bhüsana) , auch m i t dem Vo r
satz sh ih ‘buddh is t i sche r Mönch’.
Name e ines Sohnes des Kön igs von
Khotan , de r als Ge isse l nach Ch i na gesand t und dort Mönch wurde (707 n .
Er war als Überse tze r tä t ig undh in te r l iess v ie r Werke No . 277 ,
360 , 460,
Se i n ursp rüng l iche r
Name war Yü ch’i h lo‚ä
Ch ih yen ist fe rne r de r Name e ines de r
Begle i te r des P i lgers Fa hs ien . In de rGegend des Lop nor keh rte e r m i t zwe ianderen Begle i te rn wegen de r schlechten Behand lung durch d ie E ingeborenennach Ch ina zurück .
B N .,Sp . 443 ; Bagchi, Canon , S . 5 5 2 f f.
66 1 , 673 . Fa hsien (Legge) , S . 1 1 , 1 5 , S .
6, |E]) 6 ; Bagchi, Canon , S . 34 1 f . .
H] E Hi|ä Ch ih y in san-me i . Hal b
Überse tzung , halb Transkr ip t i on vonSkr. jfiänam udräsam ädhi,
‘sam ädhi de r
jiiänam udräs’
. D ies i s t e i ne bes t imm teS tufe der Versenkung (Med i tat ion ) ,d ie mi t H i l fe de r sogenann te n jfiänam udräs (
‘S iege l de r E rkenn tn i s’) vo l l
zogen wi rd,Vg l . Mu( fi ) - t
’o — lo und
San( E ) —me i (—t i ) .
E i tel , u. djfiänam udra ; n . 65 . 62 ; 1 97 ,
64—79 .
Ch ih yuan . Name e i nes Monches ,de r wäh rend de r Jah re 998 1 022 zwe iAbhand lungen ve rfass te No .
Er gehö r te zur T‘
i e n t'
ai
Schul e El
B .N.‚Sp . 464 ; Bagchi, Canon , S . 678 .
Ch ih yueh . Überse tzung (‘Mond
de r E rkenn tn is’) von Skr. Jfiänacandra.
Name e i nes Pri n zen von Kharachar, de r
625 n. Chr . Mönch wurde und von
H süan tsang als e ine de r Leuch ten des
Nälanda-K loste rs e rwähn t w i rd . E r i s t
1 08
woh l m i t H ui yueh i den
t i sch .
E i tel,u. Djfiänatchandra ; B .N.
,Sp . 378 ;
Bagchi, Canon , S . 494 ; H s . ts . 1 5 2,Ill
1 1 1 7 1,
I I 1 65,1 69 .
Ch ih .
‘Zur-Ruhe-kommen’. 1 . Übe r
se tzung von Skr. s'
ama, samatha (Päli
samatha) . s . She( -mo-t’a. Vgl .
Ch ih kuan und Ch’an (fi‘
ä 2 . Be
ze ichnung fur e i n e ungeheue r grosse
Zah l (dre i T r i l l i onen ) .
de H arlez , Vo c ., S . 35 ; n . 90, 1 .
2 . de H arlez , Vo c .,S . 5 9 .
Ch ih h s i . ‘Anhal te n des Atems’.
Erk l ä re nde Beze ichnung fü r Skr. sam ä
dh i . Anhal te n des Atems i s t e i nes de r
kö rpe r l ichen Mi t te l,um i n de n Zus tan d
des sam ädhi zu ge langen . Es han de l ts ich h i e rbe i um e i ne sorgfaltige Regu
lierung und B ehe rrschung des Atems ,wie s i e be i mys t i sche n Bemühungenübe ral l auch im ch i n es i sche n
Tao i smus vg l . de Groo t , Universism us,S . 1 1 0) geüb t w i rd . Übe r sam ädhi 5 .
San( -me i (—t i ) . Ch ih h s i i s t fe r
n e r e i ne de r Beze ichnungen des s'
rama
na, offe nbar he rgenommen von den
charak te r i s t i schen sam ädhi-Übungen . s .
Sha( -m en.
E i tel‚u. samadh i
,väyu und sramana ;
Bea],Catena
,S . 270 ff .
Ch ih kuan .
‘Zur-Ruhe-kommen
und Schaue n’. Übe rse tzung von zwe i
techn i sche n Ausd rücken de r buddh i s t ische n Meditationspraxis, näm l i ch Skr.
s'
amatha (s'
ama,Päli samatha) und v i
pas'
yanä (Pälivipassanä ) . samatha undvipassanä s i n d d i e zwe i Z i e l e de r adh i
c i t ta und adhipar'
ifiä-Übungen . Ch i h bedeute t das Zur-Ruhe-kommen s tö rende r E i nd rücke
,besonde rs de r ‘funf H i n
de rn i sse’ (vgl . Ch ih kuan d i e
Tiefschau de r Med i tat i on . In d i esem
CH IH 73
S i nne i s t Ch ih kuan de r Ti te l de r Sch r i f t
von Ch i h i ( 7'
ä'
ä/ä dem Grunde r de r
T’i e n t’ai-Schul e (vgl . B .N.,No . 1 5 38
,
1 5 40, Vgl . Kuan (ä ) , l.
n . 90 ; B .N.
‚No . 1 5 38 ; Bea], Catena,
S . 25 1 (nach dem H s iao Ch ih kuan ) ; S eidenstücker
,Päli-Buddh ismus . S . 345 f . ;
Anuruddha (Shwe Zan Aung) , S . 5 7, 202 .
73 Ch ih .
‘Rege ln , bes t immen , en t
sch l i esse n’. Übe rse tzung von Skr. sam
kal pa,
‘En tsch luss’. ‘Rech te r E n tsch lus s’,
mi t cheng ssü we i 1E }ä übe r
se tzt b i l de t das zwe i te G l i ed
des ach t te i l i gen P fades .
Anesak i,E th ics
,S . 1 7 (vgl . im Reg . u.
sankappa) .
Ch ih .
‘H i n de rn i s’. Übe rse tzung von
Päli nivarana. Als so lche ge l te n vo r
al l em fü nf (wu chung Ch i h 35 3i% ,
‘fü_
nf Arte n S i nne n
lus t B oswilligkeit, Träghe i t , Ängst l ich
ke i t,Zwe i fe l s o nach Franke
,Dighani
käya, S . Die‘fü n f H i n de rn i ss e’
s tehen beson de rs de r e rfo lgre ichen Me
ditat i on im Wege und müsse n durch
s'
amatha (Ch i h lt ) übe rwunden
we rde n . Be i Anuruddha (S . 1 72 ) wer
den sechs H i n de rn i sse aufgezäh l t :
sen sual p l easure,pass i on
,ill—wi l l , s lo th
and to rpor , f lurry-and-worry, pe rp lex
i ty,i gno rance . Eifel und G i l es geben
als d i e ch i nes i sche n Beze ichnungen :
t’
an‘cup i d i ty’, chen [lä_ ,
‘ange r’,
ch’i h Jä ,
‘foo l i shn ess’,m an |ä ,
‘i r re
verence’
,i Egg,
‘doub ts’,und n ennen
d i ese fün f Ande re Be
ze i chnung : wu tun sh i h i é‘
;fi‘d i e funf s tumpfs i nn ige n N e igunge n’.
Über fün f ande re H i n de rn i sse vg l .
Chang
E i tel,
u. paiitcha kleéa ; G i les, D i ct .,No
.1 906 ; Bukkyö daijiten,
S . 5 5 6 , f f . ;
1 1 0
ai‘
,Skr. däna) , als prajfiädäna,
und s i e g i l t als d r itte r de r ‘funf Woh l
ge rüche’ (wu hs iang i ode r de r
fün f Te i l e des dharm akäya (wu fén fa
shen 53» 535 s. Fén und
Ch’ao hs iang y i n ) und als d ri t te r
de r ‘funf W esenspunkte
’
(wu yun is . Yün [ % ä l) des Monchslebens.
Fe rne r i s t prajiiä e i n es de r v i e r adhis
thanas . s . Shé shou,Ch i h hui
i s t nach Anesak i auch Übe rs e tzung von
Skr. jfiäna s . Ch ih‘
fi l Transkr
pan-jo ande re Übe rs . : hui
‘Weishe i t’; ande re Beze ichnung :
Ch ih chu ag: »}ä ,
‘Leuch te de r We i s
he i t’,
s . auch H ui
E i tel,u. pradjfiä ; de H arlez , Vo c ., S . 27
,
3 1 , 28 , 25 ,29, 44 ,
47 ; n . 34, 6 ; 75 ,
1 -3 ; 78 , 7 ; 80, 4 ; Ch iao shéng fa shu,III,
S . 23 ; V I , S . 1 0a ; X ,8 . 1 7a ; Hackman n ,
Schulen,S . 1 8 ; Anesak i , Eth i cs, S . 1 8 ;
G i les,D ic t.
,No .
1 784 ; Beckh, Buddh ismus,ll 79 f f . ; vg l . auch Anuruddha (Shwe ZanAung ) , s. 40 f . , 1 02 .
931 Ch ih k’
o .
‘Beaufsichtiger der
Gäs te’. 3 . H sing( fi ) lai chu. Vgl .
auch Chao ( flfi k’
o .
de Groo t,Code
,S . 1 30.
Ch i h l i . ‘W issenskraft
’
. Skr.
jfiänabala. Beze ichnung de r Fäh igke i te n
t i e fe re r E rkenn tn i s , d ie e i n em Buddha
zukommen,von denen zehn als beson
de re ‘Buddha-Fruch t’ ange sehen we r
den . Vgl . auch n . prajiiäbala, Ch i h-l i
j] und hui l i j] ,wom i t d i e
v ie rte de r zehn Krat te e i nes Bodh i sat
tva beze ichne t w i rd .
de Harlez,Voc .
,S . 23 f . ; n . 7
,1 - 1 0 ;
26,4 ; 42 , 5 ; Sdhp. (Burnout ) , S . 78 1 f f.
ig Ch ih l i . Name e i n es Monches
de r T’i e n t’ai—Schul e i E; de r
CH IH
um 1 020 n . Ch r . zehn Werke ve rfass t
hat.
B .N.,Sp . 465 ; Bagchi, Canon , S . 679 .
931 EZ:—
fl] Ch ih no . Name e i nes Monches
de r Kontem plationsschule (ch’
an tsung
zur Ze i t de r Yuan-Dynas t i e
(1 280 E r i s t Ve rfasse r des Wer
kes B .N. , No . 1 649 .
B .N.,Sp . 468 ; Bagchi, Canon , S . 692.
Z Ch i h seng sh i h
Ch i h tz ’ü t i . s . das fo lgende .
de Groo t,Code
,8 . 1 70 f .
Ch ih t’a hs in .
‘Ande re He r
ze n e rkenne n’. Übe rse tzung von Skr.
paracittajfiäna. s . T ’
a(flfi ) hs i n Ch ih .
Ch ih san sh ih .
‘Der d i e d re i
Ze i tal te r kenn t’,naml ich Ve rgangen
he i t,Gegenwar t und Zukunf t . Ü berset
zung von Skr. trikälajiia ; gleichbedeu
te nd m i t ‘al lw i s se nd’. E i n Be i name des
Buddha.
de H arlez,Vo c .
,S . 9 ; Ch iao sheng fa
shu,III
,S , 6a ; n . 70 .
Ch ih sh i h .
‘Der d i e religrosen
Hand lungen ke nn t’. Abkurzung des T i
te l s des karm adäna,
‘Le i te r de r religiö
se n Hand lunge n’, s tat t Ch ih seng sh ih
ch i h t‘
z u t i garfg $ 2 äe*
fi‘de r
d i e Re ihenfo lge de r re l i g iöse n Hand
lungen bes t immt’. s . Chieh(fä ) -mot’o-na. Vgl . Sh i h ( ) Ch ih .
E i tel , u. karm adäna ; Pai chang ch’ing
kuei , V I , 3 . 2a, Z . 2 ; de Groot, Code,8 . 1 70 f .
lifli é’ä ä fi fi
’
ä % fi Ch ih
t’
a chung sheng chung chung yu l o l i .‘D ie Kraf t , al l e r ande re n Wese n ve r
schiedenartige Wünsche und Freuden
zu kennen’. Übers. v . Skr. nänädhim uk
tijfiänabala. s . Yu(ä ) Ch i h l i .
n . 7,3 .
Ch iao sheng fa shu,V I
,S . 2a ; de Visser,
Arhats,S . 1 4 .
931 $ß j] Ch ih yeh pao l i .‘Kraf t
,
d ie karman-Verge l tung zu kenne n’.
Übe rse tzung von Skr. karm avipäkajfiä
nabala. s . Yeh ( Ch i h l i .
n . 7,2 .
1fi£ Ch ih yu t sui wu tsui .‘Wissend , was sundhaft i s t und n ich t’.
Wiedergabe von Skr. upädhyäya, Leh
re r’. s. shang . Der Ti te l
f i n de t auch Anwendung auf Vors tehe re i n es K los te rs (Äb te ) und Le i te r de rKapitelversam m lungen an den upavasatha-Tagen .
Eifel,u. upadhyäya.
3% Ch ih .
;‘än_ Ch ih -ch ia. Skr. Name
e i ne s Kön igre ich s im Pandschab . Se i ne
Haupts tad t h iess Skr. Säkala,
she
ch ieh- l o fg,E i tel
, u. Tcheka ; H s . ts . I 66, 96 ,ll 1 89, Ill 325 , 330, 5 32 , l 1 64 ff .,
l286 f f .
‚35; Ch i h .
Ch ih-yeh . Skr. Jätaka. s . Pen
sheng .
E i tel,u. djätaka.
‘Jä fi é ' Ch ih-yuan ch i ng she.
Skr. Jetavana-vihära. Be i Fa hs ien
(Legge , S . j ;„ 1 u.o .) irrtum lich
fü r ch’i(fiiR) -yuan ch i ng shé,wie im
Taishö Issaikyö s teh t . Be i Legge , S .
6 auch firä ,t i i rr tüm l ich fü r
„TR,ch
’
i. s . Sh i h ( ‚321; - to l i n .
Fa h s ien (Legge) , S . 5 6 f f., S .
ft ,1 u. ö .
‚Bd . 5 1 , s. 860.
Ch ih .
‚LB %m Ch ih—ta- l o—hs i—na. Skr,
1 1 1
Citrasena. Name e ines Yaksa-Kon igs .E i tel
,u. Tchitraséna ; n . 1 68
,25 ; Sbh.
(Nobel ) , S . 1 6 1,1 6 .
m Ch ih .
Ch ih cha.
‘Pap ie rschn i t te ’. Aus
geschn i t tene Papierfiguren von Pfer
den , Häuse rn,Dienern
,Gewandern
usw ., d i e m an fur d ie Toten ve rb renn t ,
mi t de r Abs ich t,s i e im Je nse i ts m i t
j e nen Gegenständen auszus tat ten .
Gi les,Di ct .
,No . 1 25 .
113 Ch ih .
c1m mr. Skr. caitya. S . Ch ih
(jz ) -t i .E i tel
,u. tchaitya.
Ch ih .
l 131 931 (ode r j] Ch ih hsu
Ch ih l i . ‘Kraf t , das äusserste Lee re zu
erkennen’. Im Skr. en tsp rich t kles'
a
vyavadäna-jfiäna-bala
,
‘Kraft de r E rkenn tn i s de r Re in igung von de r Bef leckung’. D ie s i eben te de r zehn Krä f
te de r ‘Buddha-Fruch t’. Vgl . Ch ih
(931 ) 1 1 .
de H arlez,Voc .
,S . 24 ; n . 7
,7.
3JJS Ch ih-na. Skr. Cina,‘Ch ina’. 3 .
Ch ih ( -na.
H S . ts. 1 349 .
5 5 33 “E ,
-E Ch ih-na- lo
she-fu-ta- l o . Skr. cinaräjaputra,‘Prin z
von Ch ina’
. Beze ichnung de r B i rne i n
I nd ien,we i l
,wie H süan tsang be rich te t ,
d i e B i rne (wie auch de r Pf i rs ich ) von
Ch ina he r i n I nd ien e ingefüh rt wordeni s t . Wat te rs bezwe i fe l t , dass das i n j en em Namen genann te Ch ina das eigent
l iche Ch ina gewesen se i ; v i e lmeh r se ie i n k l e i ne r Nachbars taat geme int und
de r Name ers t spä te r auf Ch ina ausgedehn t worden . Übers han wang tzü
EE J}’ ‘
H an-Pri n z’ (de r Name de r
1 1 2 CH 1H‚ä CH
’
IH °?g R
H an-Dynas t i e h i e r im S i n ne von Ch ina) .
Vgl . auch das fo lgende .E i tel
,u. Tchinarädjaputra ; H s . ts .
1 1 200,1 1 1 5 30
,486
,I 1 74
,
I 293 .
£ß {fit Ch ih -na-ni. Skr.
De r i nd i sche Name fur den Pf i rs ich
baum ,e rk lä rt durch han ch’i h lai
ZK,
‘aus dem Lan de de r H an (d .
1 . Ch ina) geb rach t’
. Vgl . auch vorhe r .
Eifel,u. tchinäni; H s . t s. 1 1 200 ,
III 5 30,486
,I 1 74
,I 292 f .
35 [ä Ch ih—na—
p’
u- t i . Nach Ju
li e n Skr. Cinapati nach Wat te rs
abe r Cinabhukti. Name e i nes be i H süan
tsang erwähn te n Re iches im Nordwe
s te n von I n d i e n .
E i tel u. Tchinapati; H s. fs. 1 1 1 99 ,
1 1 1 330,332
,5 30
,1 1
29 1 f.
id; Ch ih -sha. Nach E i fe l Skr. Tisya ;
woh l feh l e rhaf t . 3 . Ti ( -sha.
E i tel,u.Tichya‚
Ch ih .
33 Ch i h wang .
‘Fasanenkonig
’. s .
Ch ia( 3213—p’i n -she- l o wang .
Eifel, u. kapifidjala radja ; H s . ts . I I I497 ; n . 2 1 3
,1 2 1 .
Ch’i h .
Ch’i h tz u.
‘Gewah rt durch kai
serlichen Befeh l’. E i n Ve rme rk, de r vorK los te rnamen ode r S te i n i n sch r i f te n m i t
de r K los te rgesch ich te zu l ese n i s t und
d ie Genehm igung des Kai se rs zur Klostergründung an ze igt . E in an de re r Aus
d ruck dafü r i s t ch ’i n tz ’ü ikG i les
,Di ct.
,No . 1 943
,2 1 1 4 .
7‘
|ej< Ch’i h m i ta ch’ung .
‘E i n
reisverz ehrendes Unt i e r’. SchmähendeBenennung eines buddh i s t i schen Mön
ches als Drohn e und Schmarotze r . Vgl .de n fo lgende n ähn l i che n Ausd ruck .
G i les, Dict ., No . 1 948 .
77 gg Ch’vih sh ih fang fi. ‘D ie
s ich übe ral l Nah rung ve rschaffe n’. Tadelnde Beze ichnung de r buddh i s t i schenMönche , d i e von ande re r Leute T i schel ebe n . Vgl . vo rhe r .
G i les,D ic t .
,No . 1 948 .
R Ch’i h . E ig ent l i ch e i n Fuss als Mass,
g le ich 1 0 t sun Ti"
. Beze ichnung e i ne r
Art L i neal, das i n buddh i s t i schen Klö
s te rn Ch inas geb raucht wi rd,te i l s um
be i fe i e r l i chen An lässe n aufzuklopfen
(ming ch’i h [3% R ) , te i l s auch zum
Vo l l zug kö rper l iche r Züch t igungen .
Pai chang ch’ing kuei,Vila,
S . 9a ff .
Ifä Ch’i h .
935 Ch’i h ch ieh .
‘Hal te n de r Gebo te
(e ig . Wiede rgabe von Skr.
sila,
‘Pf l icht’,Beobach tung der sitf
l ichen Vorsch r i f te n,und zwar als zwe i te
de r z ehn (ode r sechs ) päram itäs (po
l o-mi- to,%E ä; S . An
de re Wiede rgabe : ch i eh ‘Verbo t’;
Transkr. : sh i h— l o P Ch’i h
ch ieh istauch der eh rende Be i name , de n
Buddha dem Upäli (Yu-
po— l i 33
gab. s . auch das fo lge nde .Eifel
,u. sila ; de H arlez
,Vo c .
,S . 28 ;
n . 34, 2 ; Ch iao shéng fa shu,V I
,S . 1 0a ;
X,S . 1 7a ; Anesak i , Eth i cs, S . 1 8 . E i tel
,
u. Upal i .
-
‚k‘
mg Ch ih ch i eh sheng fu.
‘G lück (Verd i e ns t ) , he rvorgeb rach tdurch H alten de r Gebote’. Übe rse tzungvon Skr. s
'
ilam ayam punyakriyävastu.
D ie zwe i te von v ie r Arte n,besonde res
re l ig iöses Ve rd i ens t zu e rwe rben . 3 . Fa
(ii hs iu fu. Andere Wiede rgabe :
ch i eh chung fu ‚fiä ,
‘Glück
durc h D i sz ip l i n ’.de H arlez
,Voc .
,S . 3 1 ; n . 93, 3 .
cn*
1n
Ch’i h chou.
‘Die Achse festhal
te nd’. Übe rse tzung von Skr. Isädhära
(Päli Isadhara) . Name des zwe i te n de rs i ebe n B ergzüge, d ie de n Berg Merukonze nt r i sch umgeben . Der Name rüh rt
(nach E ifel) dahe r, das s d ie Sp i tze nd i ese r Be rgke tte wie Achsnägel (Lünsen) aussehen . Andere Übe rs . : ch ’i h
chuan ‘revo lv i ng’ (E ife l ) ,‘d i e
Wagenachse fes thal te nd’; Transkr. : i
sha—fo (ode r t’o ) - l o (ode r
|fflj ) % (ode rE ifel
,u. lchadhara ; n . 1 94
,5 ; Beal ,
Catena,S . 45 ; Kirfel, Kosm ogr.
,S . 1 86 .
Ch’i h chuan .
‘D ie Wagenachse
f es thal te nd’. s . vo rhe r .Eifel u. Ichadhara.
333 Ch’i h fa.
‘Den dharma hal te nd’.
Übe rse tzung von Skr. Dharm adhara. s .
T’
an( —mo ch’i h .
E i tel,u. Dharm adhara.
äh] £ß Ch’i h -ho-na. Skr. dhyäna. s .
Ch’an (fi )Eifel
,u. dhyana.
Ch’i h kuo (che) .
‘Der das
Lan d hal t’. Übe rse tzung von Skr. Dhrta
ras t ra. s . - to— l o-ch’a.
E ifel, u. Dhritarächtra ; n . 1 63 , 33 .
gg; Ch’i h po .
‘D ie Bet te l schal e hal
ten’. E i n Ausd ruck fü r d ie Lebenswe i se
des buddh i s t i schen Mönches , de r se i ne nU n te rhal t e rbe t te l n muss . D ie Rede nsartn immt Bezug auf e ine Gewohnhe i t, d ieim ch i nes i schen Buddh i smus n ich t meh rb es teh t
,den täg l ichen Bet te lgang .
Gi les,D ict .
,No . 935 4 .
Ch’i h sh ih . Übe rsetzung (‘d ie
W elt hal ten d’) von Skr. Vasudhara (das
auch Be i name des V i snu i s t ) . Namee i nes myth i schen Bodh i sat tva
,de r d ie
Be l eh rung des Buddha i m Vasudhara
H ACKMANN , W orterbuch
1 1 3
sütra (Ch’i h sh ih ch ing fi |ti figg;
B .N., No . 1 66 ) empfäng t . Ande re
Übe rs . : yu ts’
ai Bd“
,
‘Schätze habendfl
E i fel , u. Vasudhara S ütra ; B .N.,No .
1 66 ; Chap i n , l conog raphy ,S
. 1 26 .
I|% Ch ’i h shou.
‘D ie Aufmerksamkeit ge r ich te t hal te n’ (
‘to keep fas t ho ld
of , to f ix the at tent i on ’; Gi les ) .E in
techn i sche r Ausd ruck fur re l ig iöseÜbungen de r Buddh is ten und Taoisten.
Gi les,Dic t .
,No . 1 982.
Ch’
i h shuang shan .
‘Das Ge
b i rge , das an zwe ien se inen Ha l f hat’.Übe rse tzung von Skr. Yugam dhara.
Name des e rs te n de r s i eben konzent r i schen Bergke t ten
,d i e den Berg Meru
umgeben . Der Name we is t (nach E ife l )darauf h in , dass de r Geb i rgszug auf
zwe i Geb i rgen , Meru und Cakraväla,
ruh t . Transkr. : yu-ch ien-ta- lo
(oder {fg—
ü ) yu(oder yu)
ch’i e n—t’o—(l o ) 365 (ode r EB ) [ij(ode r
Eifel,u. Yugarhdhara ; n . 1 94
,6 ; Beal ,
Catena,S . 45 ; Kirfel, Kosm ogr.
,S . 1 86 f . ;
Sp . Hardy , Budhism ,S . 1 2 .
Ch’i h shui . ‘Wasse r ha l tend ’.
Überse tzung von Skr. Jalam dhara. E inede r f rühe ren Ex i s tenzen des Suddhodana als e i n we ise r Arz t, de r se i ne Rezepte nach den Jah resze i ten e in r ich te te .
E i fel,u. Djätifirdhara (das aber n ich t
die En tsp rechung zu i st ; vg l .
Sbb. [ Nobel], Kap. XV I und Anm . 3 auf
S .
id}, Ch’i h t i
.Überse tzung (
‘d ie E rde
e rgre i fend’) von Skr. Dharanim dhara.
Name e ines m yfhischen Bodhi sat tva,
de r im Saddharm apundarikasütra e rwähn t w i rd und dem Buddha Mittei
lungen übe r Avalok i tes'
vara mach t .E ifel, u. Dharanirü dhara ; S dhp. (Bur
nouf) , S . 2 . 268 , 30 1 , (Kern ) , S . 4 ,4 1 8 ;
Gi les , Dict . , No . 1 982 .
1r’
i4 CH’I H 3|r'
ä
Ch ’i h y i ng 10 .
‘E i n Per l en
hafsband t ragen d’. Übe rse tzung'
von
Skr. Mälädhari. Name e i nes W eib l ichenDämon s de r Räksasa-Klasse (vg l . Lo
-ch’
a-so) . D ie Räksasi wi rd im
Saddharm apundarikasütra e rwähn t , wo
s i e m i t ande re n de n G läub i gen i h ren
Schutz ve rsp r ich t,wenn s i e d iese s sü fra
ve'reh ren und befo lgen .
Eifel,u. Mälädhari; Sdhp. (Burnout) ,
S.240
, (Kern ) , S . 374 .
%“
j Ch’i h .
Ch ’i h yen .
‘Zwe i deut ige (anstos
s ige?) Reden’
. Übe rse tzung von Skr.
sam bhinnapraläpa,‘ve rmengte (zwe i
deutige?) Reden’. Beze ich nung von
schmutz ige n und l e ich tfe rt i ge n Reden ;
e i n s de r zehn Ve rgehen . s . Sh i h
o . Ande re Übe rs . : ch’i yü‘f i n e ph rases’ (G i les ) ,
‘e l egan te Rede n’
(i m sch lech ten S i n ne ) . Vgl . Pu (FF )ch’i yü .
de H arlez,Vo c .
,S . 33 ; Ch iao sheng fa
shu,X
,S . 4a ; n . 92 ,
9 ; G i les, Diet No .
998, 1 3038 .
(ode r äfi ) Ch’i h .
‘Torhe i t’. Übe r
se tzung von Skr,moha
,
‘Verb l e ndung’.
Nahe ve rwand t m i t ‘Unwisse nhe i t’ (Skr.
avidyä ) , wi rd auch ebe nso als Wurze la l l e r Las te r angesehen . Shwe Zan
Aung g ib t als Ä quival e nt ‘i l lus i on ,i gno rance , dul l ness’ und ubersetzt
das Wort als d r i t te s G l i e d de r fü n f
(ode r sechs )‘H i n dern i sse’ mi t ‘s lo th
and- to rpor’. s . Ch ihAnesak i , Eth i cs , S . 1 0, 1 6 und im Reg . ;
n . 1 0, 1 6 ; Anuruddha (Shwe Zan Aung ) ,S . 1 6
,1 8
,83
,No te 3
,1 46
,Note 2
,1 72 t. .
‚55% Ch’i h .
ij?Ch’i h ch ieh ch’iu.
‘Rote Ku
ge l ’ (‘a t rue red pear l ’
,E ifel) . Ä quiva
l e n t für Skr. padm aräga, s . Po (äg)t’
an-mo—l o-ch’i eh .
Eifel, u. padznaräga.
‚j’f;
"
ä"
; Ch’i h hua shu.
‘Baum'
mitro te n B lü te n’. E rk l ä re nde Beze ichnung
fü r Skr. paläs'
a. 3 . Po( ) J o-she.
Eifel,u. palasa.
Eifel,u. padma ; de H arlez , Voc .
,S 42 ;
n . 2 1 5 , 7 ; Ch iao sheng fa shu,V I I I
,S .
1 5 h ; Fa h s ien (Rém usat) , S . 299 ; Bea],
Catena, S . 63 ; Kirtel, Kosm ogr.,S . 205 ,
20 1 ; Kern-Jacob i , 382.
{)ä Ch’i h n i . ‘Rote r Lehm’
. Ü berset
zung von Skr. Raktaviti. s .
to-we i-ch ih .
Eifel,u. Raktaviti; H s . t s. 1 1 1 497 .
Ch’i h sé h s ien .
‘Der rotfar
bene E remi t’. Übe rse tzung von Skr. Ka
p i la-rsi. s . Ch ia( äg ) -p i-l o .
Eifel,u. Kap i la.
'
4’E Ch ’i h sé hua.
‘Rottarbige
B lume’. E rklarender Name fü r Skr.
m afijüsa. 3 . Man( -shu-sha.
n . 240,23 .
Ch ’i h sé kue i . ‘Damon von
ro te r Farbe’. Beze i chnung fü r Skr. ve
täla. s . —t’o—l o .
Eifel,u. vétala.
Ch’i h t’a.
‘Rote Pagode’. Übe r
ä Ch’i h l i en hua.
‘Rote Lotus
b lume’. Wiede rgabe des i n d i schen Namens padma, N e lumb ium spec i osum in
se i n e r rotblühenden Art . 3 . L i e_n
padma i s t auch de r Name e i ne r de r
ach t kal te n Hö l l e n (han yü % jä‘
ks . so genannt
,we i l d i e Kal te Ge
schwü re w i e ro te Lotusblüten he rvo rb r i ng t . Noch zwe i we i te re kal te H öll e n ware n nach zwe i ande re n Lotusarten
(utpala und pundarika) benann t . An
de re Wiede rgaben : hung l i e n hua ä]:‘ro te Lo tusb lume’
,l i eh ju l i e n
hua gg'g im;ä
‘aufgeb rochen w i e
e i n Lo tus’; Transkr. : po- t’é-mo
CH’
1H jF. CH IN ;igl_3
se tzung von Skr. Rohifaka-stüpa. s . Lu
(JE; -hs i -tan-ch ia-su-tu-
po .
Eifel, u. Rohifaka stüpa ; H s . ts .
III 497.
‚if Ch’i h t’
an.
‘Rotes Sande lho l z’.
t’
an i s t Abkü rzung furchan—t’an 7|täSkr. candana. E ine de r ve rsch i e
dene n Arte n des Sande lho l zes (Pte rocarpus santolinus) .
Eifel,u. tchandana.
Ch’i h .
Ch’i h m u.
‘Zahnbaum
’. Ü berset
zung von Skr. dantakästha. Nach de r
Legende e in Baum , de r aus e inemZahns toche r des Buddha aufgewach
se n war und e ine H e i l kraf t fü r k ran keZähne besass . Transkr. : tan—ch ’é
ch ia-sé-t’o ‘|ä ä?“
3% (ode r
In I nd ie n benutz te m an zum Re i
nigen de r Zähne e i n S tuck Ho l z vomkhad i ra-Baum (Acac ia catechu, ch i eh
t’o—l o ig ISj5 ä ) , d i e ch ines i schen
Buddh i s te n nehmen e i nen We iden
zwe ig (yang Ch i h 7|fiEifel
,u. dantakächtha ; Fa hs ien (Leg
ge) , S . 5 4 f. , S . ‚b , 1 1 ; H s. fs.
1 1 23,1 1 5 5
,1 1 1 49
,497
,5 29
,1 1 1 73,
I ] 1 70 ; n .28 1 , 94 ; Kern-Jacob i ,
49 t
ff Ch in .
‘Das (ch i nes i sche ) Pfund
’
.
Äquival e n t für Skr. pala. 3 . Po ( ilQ ) - l o .
Eifel,u. pala ; Gi les, Dic t. No . 20 1 9 .
Ch in .
‘Erschöpf t’. A quivalent tur
Skr. s'
änta,‘zur Ruhe gekommen’. E ine r
de r 1 6 Ges ich tspunk te , d i e m an im Augehaben muss
,und von denen j e v ie r zu
e i ne r de r v ie r G rundwah rhe i te n ge
hö re n .
de H arlez,Vo c .
,S . 2 1 ; n . 5 4
,1 1 .
Ch in Ion.
‘Erschöpfe n des
Durchsickerns’
. s . Lou (fi ) ch i n .
Übe rse tzung von Skr. äsravaksaya.
Eifel,u. äsravakchaya.
1 1 5
7lä< Ch in .
7 I'
€
Ch in chou.
‘Verb ie tende r,d .h .
exorzisierender, Zaube rsp ruch
’
.Wiedergabe von Skr. v idya (e ig .
‘Wissen’,
dann abe r auch ‘magisches Wissen,
s . Ming (B}j ) chou.
ch in chou i s t auch e in Äqui va len t tur
Skr. dharani; s . Chou ( BR) und T’o-l o-ni. Vgl . das fo lge nde .
Eifel,u. vidya; de H arlez , Voc .
,S . 6 1 .
552 Ch in chou tsang .
‘Kanon de r
ve rb ie tende n Zaube rsp rüche ’. Ü berset
zung von Skr. vidyädharapitaka ode rdhäranipitaka. Name e ine r besonderenArt von L i te ratur, der Samm lungen von
Zauberfo rme l n . Nach H süan tsang gehö rte e i ne so lche Sammlung zum Ma
häsam ghika—Kanon . Das 2 1 . Kap i te l des
Saddharm apundarikasütra t räg t denNamen dharan i-parivarta und i s t so e i nBe isp i e l fü r derart ige Samm lungen .
E in ige d iese r Samm lungen gehören zumSam yuktapitaka. Vgl . das vor ige .
E i fel,u. vidyädharapifaka ; H s . ts .
I 1 5 9,III 38
,490
,II 1 65
,II
1 60 f . ; Win tern i tz , I nd . L i t ., II 27 1 , Anm . .
Ch in .
£ß Ch in-na-l o . Skr. Kinnara
(Kim nara) . Name von myth i schen W e
sen,d ie (wie d i e Gandharvas ) him m
l i sche Mus i k tre iben und un te r Drum a,
nach ande ren un te r Kube ra,als Kön ig
s tehen . In de r l i te rari schen Trad i t ionge l ten s ie als Menschen m i t Pferdeköpten, doch i n de r Kuns t werde n s ie dar
ges te l l t als Menschen m i t Voge l f l üge l n
und Vogelbeinen (H arpyen) . S ie s i ndmänn l ich ode r we ib l ich . Ih r Charakte r
i s t de n Menschen me is t fe i nd l ich .
Ande re Transkr ch ien-na-l o ;jß
(vgl . Fa [ 5dÄ‘ ] ch ie n—na- lo wang ) ;
Übe rsetzung :'fe i jén
‘N i ch t
Mensche n’,i shen 2%
‘ZweifeL
1 1 6 C-H IN
Gotterwesen’
; auch erklart durch jen
tei jen A ,
‘Mensche n ode r
N ich t-Mensche n?’ (vgl . zu d iese n ety
m ologisierenden Erk l ä rungen auch d i et ibet i sch e Übe rse tzung von kim nara:
mi—’am c i,
‘s i n d esE i fel
,u. K in nara ; H s . ts . I I 390
,I I I
486, I I 69 , Anm . 80, I I 68 ; n .
1 66,s; Foucher, Buddh i st art
,5 . 24 1 t.,
22 1 ; Waddel l , Buddh i sm , S . 5 5 1 f . ; Grünwedel
,Buddh ist ische Kun st
,S . 44 ft. ;
Dowson,D ic t .
,u. Kinnaras.
Ch in .
‘Nahe’. Oft Übe rse tzung von
Skr. upa. Vgl . d i e fo lgende n Art ike l .
Ch i n Ch i h . Übe rse tzung (‘Nahe
hal fe n’) von Skr. Upal i . s .
po-Ii.
n . 47, 34 .
Ch i n hu. Übe rse tzung (‘nahe
beschü tz t’) von Skr. Upagupta. Namee ines he rvo r ragenden buddh i s t i sche n
K i rchenvate rs . Nach de r Übe r l i efe rungde r nö rd l iche n Buddh i s te n i s t e r e i n
Ze i tgenosse des Kön igs Asoka,dem
j ene r d i e he i l ige n S tät te n angewiese n
habe n so l l , wo stüpas zu e rr ich te n se i e n ,un te r ande rem auch d ie Lage von Kap ilavastu. Upagupta war e i n Schü l e r desVas
'
as ode r des S änakaväsa (S änaväsika) , e i n es de r l e tz te n pe rsön l iche n Jünger des Buddha
,und wurde de r v i e rte
(nach de r L i s te de r Sarvästivädins de rfü nfte ) Pat r iarch . Er wi rk te i n Mathura.
E r so l l Mara i m Kampfe gezwungenhaben , das t r i ratna zu ve reh ren .
Transkr. :wu-po-chü -to (ode r % ß)EE;_V] f,} yu-po
-chueh-to fiyu
—
p’
o—chu—to % fi i]Eifel
,u. Upagupta ; H s . ts . I 1 04
,I I
2 1 0,4 1 8
,III 1 7 1
,489
,5 20
,5 33
,I
1 82,II 88 f .
,93
,273
,l 1 2 1
,227
,273
,
306,I ] 8
,1 7
,29
,9 1
,25 2 ; Pui n i , Encicl.,
S . 29 ; Suzuk i , Acvaghosa,S . 33 ; Edk i n s ,
Buddh i sm,S . 67 f f . ; W assiljew ,
Buddhis
m us, S . 44 ft. ; T äranätha (Schietner) , S .
M it.
1 5. ;‘é
Ch in shan nan. Ü bersetzung—ed l e r Man n’) von Skr, upavä
saka,upäsaka. s . W u( ,%ß) -pos o-ch ia.
de H arlez,Vo c .
,S . 64.
Ch i n sh ih . Übe rsetzung (‘nahe
aufwarte nd’) von Skr. upaväsaka, upa
saka. s . W u(ß|i) -po-so-ch ia.
E i fel,u. upäsaka.
ä-‘
ä Ch i n sung . Übe rse tzung -‘de r be i
[ g eordn e t] Rez i t i e re nde’
) von Skr.
upadhyaya. s . shang .
Eifel,u. upadhyaya.
Ch in.
‘Vorwarts gehe n’. Ü berset
zung von Skr. virya,‘Ene rgi e’. E ine r
de r v ie r rddhipädas (shen tsu fm|1 E ) .
s . Ch ing ( ch in .
Ch iao sheng fa shu,IV
,S . 5 b.
Ch in hs iang .
‘E in t re ten (i n das
He i l i g tum ) und Weih rauch darb r i ngen’
.
E i n Ausd ruck , mi t dem P i lge rfah rte n
beze ich ne t we rden . Man l i es t d ie Wor
fe auch auf de n Pilgertlaggen, mi t de
ne n d i e P i lge rg ruppen ausges tat te t
Ch i n shan nu. Übe rse tzung
(‘nahe-ed le Frau’) von Skr. upaväsikä ,
upäsikä . s . -ssü-ch ia.
E i tel , u. upäsaka ; de H arlez , Vo c ., S . 64 .
Ch in sh ih nan. Übe rse tzung
(‘nahe-aufwar te nde r Mann’) von Skr.
upaväsaka, upäsaka. s . -po
so-ch ia.
E ifel, u. upäsaka ; Ch iao sheng fa shu,
IV , S . Ib ; V I I , S . 2a ; n . 270,1 1 ; Pui n i ,
Encicl.,S . 1 3 .
Ch in sh i h nu. Übe rse tzung
(‘nahe-aufwarte nde Frau’) von Skr.
upaväsikä , upäsikä . s . W u( {% ß) -possu-ch ia.
Eifel, u. upäsaka ; Ch iao sheng fa shu,
IV, S . Ib ; V II, S . 2a ; n . 270
,1 2 ; Puin i ,
Encicl.,S . 1 3 .
1 1 8 CH IN
zung des F lussnamens H iranyavati. s .
H s i ( —l i en .
H s.ts . II 344, III 489 ; Bukkyö
daijiten,S . 475 , l, 9 .
é flIl Ch i n hs i en .
‘Der go l dene Rsi’.
E i n Be iname des Buddha S äkyam uni.
Vgl . Ch i n chi.
Gi les,D ict .
,No . 4449.
Ch i n hs i ng .
‘Go l dene r S te rn’.
Äquival en t fur Skr. s'
uk ra,Name des
P lane ten Venus , de r als Sohn des Bh_rgu
ode r auch als Bh_rgu se lbs t be zeichne t
und als Leh re r de r Asuras ve reh r t w i rd .
Transkr. : shu-ch i eh - l o )j2?EJE i fel
,u. suk ra ; n . 1 64
,6 ; Dowson ,
D i ct .,S . 307 .
[fill] Ch i n kang . 1 . Abkü rzung fur
ch i n kang sh i h E . Bezeich
nung des D iaman ten , de r wegen se i ne r
a l l es übe rt reffenden H ä rte zum S toffe
fü r I ndras S zep te r d i e nen muss . Dann
auch Name des S zepters (vaj ra) se lbs t ;
3 .-she- l o . Spater bedeute t
ch i n kang auch (wi e vaj ra) e i n fach‘he rr l i ch
,kos tbar’. 2 . Abkü rzung von
ch i n kang shou EF ,
‘vaj ra_
Hand’,de r Überse tzung von Skr. Vaj ra
päni. s . Ch ih (QR) ch i n kang (shen ) .
3 . Vaj ra i s t fe rne r Name e i nes be i
H süan tsang e rwähn te n Kön igs von Ma
gadha und auch Name e i n es H äreti
kers (Nirgrantha) . s . Fa(fli -she- l o .
1 . n . 235,9 ; 2 . H s . fs. I I 3 1 9
,
m 489,
n 22,
u 36 ; 1 ts i ng(Takakusu) , S . 203 . 3 . H s . ts. I1 5 0
,1 1 1 44
,489
,5 05
,1 228
,u 1 70
,
u 1 65 .
[Sfij ä ä’
g Ch i n kang a-she-l i .
Hal b Transkr ip t ion , halb Übe rse tzung
von Skr. vaj ra—äcärya. Eh re nt i te l von
Leh rern de r Man tra-Schul e (mi tsung
dahe r auch man t ra-vaj ra
äcärya ; vgl . —ché- l i-yeh und
Ch i n kang . E ine Übe rse tzung i s t
ch i n kang shang sh i h_t EH}.
Eifel, u. vadjrätchärya Burnouf, I n trod .,
S . 5 27 ; Hackman n , S chulen , S . 22 ; Tära
nätha (S chiefner) , i m Reg . u. vadschrä
fchärja.
M|| Ch i n kang ch ien .
‘S tark wie
e i n vaj ra’
. E ine ande re Beze ichnung fü rcintäm ani
,den W unschedelstein. s . Ju
(im) i chu.
Chap in , lconography , S . 36.
[fill]ä 3ä ZE EE Ch in kang
ch i e n ch’iang tzü t sai wang .
‘Der allmäch t ige (iévara) Kön ig , stark wie e i n
vaj ra’
(de Groot :‘ro i subs i s tan t parlui
meme,i néb ran lab le comme un
Eh renname des (ach ten ) Buddha des
No rdos te ns un te r den Buddhas de rzehn H i mme l sgegenden .
de Groo t,Code
,S . 1 86 .
Ch in kang Ch ih . Wiede r
gabe (‘vaj ra-Weishe i t’) von Skr. Vaj ra
bodh i . s . Po(ä ) —j i h- l o-p’u-t
’i.
E i tel,
u. Vadjra bodh i ; Hackman n ,Schulen , S . 22 ; B .N.‚ Sp . 443 .
{gg Ch in kang ch i ng .
‘D iaman t
S ütra’. Ehrenname des Prajfiäpäram itä
sü fra, d .h . de r grossen Gruppe von
Texten,d ie unte r d i esem Ti te l ve r
e i n igt s i nd . s . -jo—po-l o
m i -to .
G i les,D i c t .
,No . 2032 .
7|i£|i Ch in kang ch’
u.
‘D iaman t
s tosse l’. Beze i ch nung fü r Skr. vaj ra. s .
Ch i n kang und Fa( -she-l o .
E i tel,u. vadjra ; Puin i , Encicl., S . 72 ;
G i les,D ic t .
,No . 2032 , 265 9 .
Ch in kang hs iang . Ü berset
zung (‘Duf t des D iaman te n’) von Skr.
Vajragandha. Name e i nes myth i sche n
Bodh i sat tva.
Eifel, u,Vadjragandha ; Bukkyö daijiten,
S . 490,2
,22.
CHIN
Ch in kang hs i n.
‘D iaman t
he rz’. Gesamtbeze ichnung de r zehn Bem ühungen um d i e
‘vaj ra—E ige nschaf te n’,
de r E igenschaf te n der ausdaue rnden
Se lbs tve rvo l l kommnung,de r d r i t ten von
den v ie r G ruppen de r Bodh i sat tva
E igen schaf ten . Vgl . Fa ch’
u.
de Groot,Code
,S . 1 8 f .
M|| j] j : Ch in kang l i sh ih .
‘Der
s tarke Füh re r Vajrapäni’
. Übe rse tzung
von Skr. Vajrapäni-mal la. s . Ch ih
ch in kan shen .
Fa S . 7 1,S .
1 1 ; Bukkyö daijiten, s. 75 5 , 1 , 7 ff .
G i les,D ic t .
,No . 2032 .
@ jzfi Ch in kang sa-t’o . Hal b
Übe rsetzung , hal b Transkr ip t ion vonSkr. Vajrasattva. Name e i nes Buddhade r Man tra—Schul e (ode r Yogäcära
Schul e, yu
-ch ia pu % ß) , derdem Nägärjuna d i e E i nwe ihung i n !d ie
man tra-Leh ren ve rm i tte l t haben so l l .
Vajrasattva i s t nach Schlagintweit de rMänusibuddha des Dhyänibuddha Vajradhara, nach Wadde l l e ige nt l i ch e i nBodh i sat tva
,de r abe r von den me i s te n
t ib e t i schen Schul e n zum Buddha e rhoben worde n i s t . Er wurde als sechste rde n fün f f rühere n Bodh i sat tvas de r fün fgrossen Buddhas h i nzugefügt und trittals Verm i tt l e r des Ä dibuddha auf .
Vol l e Transkr. : wa—tz ü—l o -sa— t’o
E ifel,u. Vadjrasattva ; Hackmann , Schu
len, S . 22 ; Chap i n , l conog raphy , S . 1 26 ;
n . 1 97 ,64 ; S chlagintweit, Buddh ismus,
S . 5 0 f . ; Waddel l , Buddh i sm ,S . 1 5
,35 2 ;
W assiljew,Buddh i smus, S . 205 ; Edk in s,
Buddh i sm ,S . 1 69 .
Ch in kang san-me i .
Hal b Übe rsetzung , halb Transkr ip t ionvon Skr. vajrasam ädhi. Bez e ichnung
der besonde ren Arten des sam ädhi (vgl.-me i ) , d i e i n de r Man t ra
1 1 9
Schule (ode r Yogäcära-Schule, yu
-ch ia
pu 3Ä[1 gepf leg t we rden,wo
be i d ie Rez i t i e rung von dhäranis und
man tras un te r Mus ikbeg leitung und be
s t immten m udräs e ine w ich t ige Ro l lesp i e l t . Andere Wiede rgabe : ch i n
kang san-mo-t i E id} .
E i fel,u. vadjra sam ädhi; H s. ts .
I 1 40,II 1 08 ,
490 , II 1 1 4 , 1 1 6 ,
2 1 9, I I 1 1 5 ; n . 2 1
,1 1 ; Waddel l
Buddh i sm , S . 1 4 1 f .
_t Effi Ch in kang shang sh ih .
Übe rse tzung von Skr. vaj ra-äcärya. s .
Ch in kang a-she- l i .E ifel
,u. vadjrätchärya.
Ü[|3 Ch in kang shén.
‘Das go t t
l iche Wesen s.Ch ih
($jg) ch in kang (shen ) .
Bukkyö daijiten,S . 485 2 1 2 ; 75 5 1 1 4 .
Ch in kang sheng .
‘Diaman t
Fah rzeug’. Übe rse tzung von Skr. Vajrayäna. Beze ichnung der Yogäcära
Schul e . 3 . Yu(fi ) -ch ia pu.
Chap i n,lconog raphy
,S . 1 26.
Ch in kang shou.
‘Vaj ra
Hand’. Übersetzung von Skr. Vaj ra
päni. s . Ch ih ch i n kang (shou) .
n . 23,5 ; Bukkyö daijiten, S . 75 5
,l,
7 ; 485 , 1 , 1 .
M|| ääfi Ch in kang tsang . Nach de
H arlez Überse tzung von Skr. Vajradä
abe r s icher l ich Übersetzung von
Skr. Vajragarbha,wie i n de r Mahä
vyutpattiangegeben i s t . Name e i nes be
s t immten Bodh isattva.
de Harlez , Voc . , S . 1 9 ; n . 23 ,1 9 .
(auch 43 ) Ch in kang
tso .
‘Diam antsitz
’
. Übe rse tzung von
Skr. vajräsana. Name des aus de r E rdeempo rges t iegenen Hochs i tzes (Th rones )unte r dem bodh i-Baum ,
auf dem Bud
dha i n de r Nach t de r Er leuch tung P latznahm . Der ‘
Diam antsitz’ i s t de r Ort ,
1 20
wo al l e Buddhas zur Erl euch tung kommen
,und g ilt als de r Nabe l de r E rde .
Er so l l har t se i n wi e e i n D iaman t ; nach
H süan tsang kommt de r Name dahe r ,dass al l e Buddhas i n dem vajrasam ädhi
(ch i n kang san-me i |fi|| 3 Hifi)d i e E r l euch tung e r langten . Das Wort i s tsynonym mi t bodhim anda ; vg l . P
’
u
- t i tao ch ’ang .
Eifel,u. bodhim anda ; H s . ts . I
1 39,1 40
,1 1 45 6
,No te 1
,45 8
,460
,1 1 1 490
,
1 1 1 1 4,1 1 6
,1 1 1 1 4
,1 26
,1 37 ;
Kern-Jacob i,l 82
,II 205
,226 ; Burn out,
I n t rod .,S . 387.
Ch in kang tsung .
‘Vaj ra
Schul e’. Ch i nes i sche Beze i chnung de rMan t ra-Schul e ode r Yogäcära
—Schul e
(yu-ch ia pu 329 % |S
Ch in kang tz ü .
‘Vajra-Sohn’
.
Übe rse tzung von Skr. Vajraputra. s .
Fa( »f—k -she- l o-fu- to- l o .
de V isser,Arhats
,S . 87 .
Pfiz ‘|ä Ch in kang yu fo h s i ng .
‘Der vaj ra als B i l d de r Buddha-Natur’,näml ich als Symbo l de r Fäh igke i ten des
Buddha,al l e Übe l zu bes i egen , i n sbe
son de re d i e hosen Ge i s te r zu ve rt re iben ,womi t d ie Man t ra-Schul e vo r al l em zu
tun hat.
Eifel,u. vadjra.
Ch i n lun.
‘Go ldenes Rad’. Übe r
setzung von Skr. suvarnacakra. Be
ze ichnung e i nes vom H imme l herabfal
l e nde n Rades,durch das e i n Kön ig zum
cakravart i n (chuan lun wang
33) e rhoben wi rd . De r cak ravarti n
he i ss t danach auch ch i n lun wang
EE ,
‘Kön ig des go l denen Rades’.
Das Rad gehör t zu den ‘s i ebe n Kost
barkeite n’ (ch’
i pao -b e i n es
cak ravart i n und he i ss t dahe r cakraratna,
lun pao ode r suvarnacakra
ratna, ch i n lun pao Es
CH IN
b i l de t e i n s de r ‘ach t G lücksze ichen’ (pa
ch’
i hs iang =ä fifa) auf den Fus ssoh l e n des Buddha.
Eifel,u. suvarnatchakra ; H s . ts .
I I I 48 , 490 ; Ch iao sheng fa shu,V I I
,S . 3a ;
de H arlez , Voc., S . 48 ; n . 1 8 1
, 1 0 ;
Waddel l , Buddh ism , S . 389 f . , 392 .
E i fel , u. Kum bhändas ; n ‚ 1 66 , 1 0 ;
2 1 2,2 ; Koeppen , Buddha, I 1 89 ,
247 ; Fou
é Ch in lun pao .
‘Kle i nod des
go l denen Rades’. Übe rsetzung von Skrsuvarnacakraratna. s . vorhe r .
de H arlez , Voc . , S . 48 ; Ch iao sheng fashu, V II, S . 3a.
EE Ch in lun wang .
‘Kon ig des
go l denen Rades’. B eze ichnung fü r e in e n
cak ravart i n . s . Ch i n lun und Chuan
lun wang .
Eifel,u. suvarnatchakra.
{fg Ch i n lung tsun .
‘Go l d
Sch lange n-H e r r’. Übe rse tzung von Skr.
Suvarnabhujendra. Name e i n es im Su
varnaprabhäsasütra (Kap. IV ) genan n te n Kön igs .
E ifel,u. S uvarna bhudjendra ; Burnout,
I n t rod ., S . 5 3 1 ; Sbh. (Nobel ) , S . 45 , Anm . 7.
Ch i n -p’an- t’o . Skr
,Kum
bhända ; d i e e igent l i che Skr.-Form is t
nach Ke rn Küsm ända. Name e i ne rK lasse von my th i schen Wesen
,die
zwe rgar t ig , als E rdmän nchen , vo rge
s te l l t werden, schätzehütend , den Men
schen fe i n d l ich . I h r Behe rrsche r i s t
Virüdhaka, dem neben i hne n d i e p re tas
un ters tehen , spä te r i s t es Rudra. Ungestaltig i s t an i h nen das abnorm grosse
sc ro tum (wie e i n Kübe l gross ) , weshal b
s i e auch y i n nang ‘Sack des
männ l ichen O rgans’, he i ssen . Ande re
Transkr ch iu-
p’
an-ch’a
‚7133,
ch iu-p’
an—ch’
a 33 kung-p’
ä h
ch’
a % ?äg kung-p’
an-ch’
a
cum
cher, Buddh ist art, S . 24li., 22 1 f . ; W ad
del l , Buddh i sm , S . 5 5 1 f . ; Grunwedel, Buddhist. Kun st , S . 44 f f. ; Kern—jacob i , I 377 ;Sp . Hardy , Budhism , S . 24 f .
Hifi: Ch i n -p’i- l o . Skr. kum bhira
Name e in es phantasti
schen Ungetüms nach Art e i nes Krokod i l s und e i ne r m achtigen Sch lange , dem
D rache n ve rwand t , Pe r l e n im Schwan z
t ragend (vgl . das Schwert im Schwanze
des von Susanowo getö tete n Sch lan
genwesens, F lo renz , japan . Mytho l .,S . H süan t sang erwahnt d iekum bhiras, doch v i e l l e ich t e i n fach als
Krokod i l e . Andere Transkr. : kung
p’i—l o Hifi:‚fé-E ; Wiedergabe : yü
‘Krokod i l’, wén lung figt—‘ää
‘Sch langend rache’ ode r ‘Mosk i to »
Drache’. Vie l l e ich t i dent i sch mi t s’
i s'
u
m ära (sh ih-shou—mo— l o
Eifel,u. kum bhira ; H s . t s. 1 1 35 9
,
I I I 5 1 1,
I I 49 ; n . 2 1 3,66 .
Ch in s6 hs i en .
‘Gol dfarbene r
E remit’. Überse tzung von Skr. Kana
kamun i . s . Ch ia( ;Qn_ -no-ch ia—m u—ni.
Ch iao sheng fa shu,V I I
,S . la.
Ch i n 36 hua.
‘Go ldfarbene
B lume’. E rk lä re nde Wiede rgabe von
Skr. campaka. s . Chan(fi% ) -po-ch ia.
n . 240, 1 0.
ErCh in sha ho .
‘Goldsandf luss’.
Übe rse tzung des F lussnamens H i ran
yavati. s . —l i e n .
"Id; Ch i n sha po—t’i . ‘Go ld
san d habende’. Hal b Übe rsetzung, halbTransk r ip t i on von Skr. H iranyavati. s .
H s i (if; -l i e n .
E i fel,u. H iranyavati.
EE Ch i n sh ih .
‘Goldfam ilie
’. Über
se tzung von Skr. Suvarnagotra. s . Su—fa—lan—na—ch
’ü -tan—l o .
em u g}; 1 2 1
E i fel,
u. S uvarnagotra ; H s. ts.III 489 .
fi fi|g Ch i n t i .‘Gold-Erdbode n’. Er
k lärende Wiede rgabe von Skr. Je ta
vana. s . Shih(jfi » - to l i n .
Eifel,u. Djétavana vihära.
[ 13 Ch in t’i e n .
‘Go l d—Fe l d’. Bezeich
nung fü r Jetavana, s . Shih(jifi; -to l i n .
E i fel,u. Djétavana vihära.
Ch ’i n ts e nan.
“E in Mann
von E i fe r und Strebe n’
. Wiedergabe
von Skr. sräm anera. s . Sha(Ü; -mi .
Eifel (1 . u. sräm anéra ; n _
270, 6 .
Ch’i n ts e nu.
'Ei ne Frau von
Ch i n ts e .
‘Metal l s tange’, Das
se lbe wie hs i chang |‘
jk,
‘Zi nn
stab’; S .d .
Gi les,D i ct.
,No . 1 1 69 1 .
Ch in tsung ch’i h . W ortlich :
‘Gold zusammenbr ingend und hal te nd’.
Vie l l e ich t Übersetzung von Skr. Su
varnadhärani ode r Suvarnadhara
Name e ines woh l aus dem Aus
lande stammenden Mönches,de r um
1 1 1 3 n . Chr . mehre re Werke übe rsetz teNo . 1 0 1 5 ,
Eifel,u. Suvarna dhärani; B .N.
, Sp . 45 6 ;
Bagchi, Canon , S . 608.
Ch’i n .
Ch’i n lao .
‘Der s ich abquä l t’
E tym ologisierende Überse tzung von
Skr.s'
ramana. s . -m en.
Eifel,u. sramana; n . 270
,3 .
Ch’i n shou. Überse tzung (‘e i f r i g
gebend’) von Skr. Viradatta. Namee i nes Ze i tgenossen des Buddha, e i nes
sresthin Andere
Wiedergabe :wuwe i shou‘furch t los He l d
,vira) gegebe n
’
.
Eifel u. Viradatta ; n .65
,83 .
1 22 CH ’IN £jq
E i fe r und S trebe n’. Wiede rgabe von
S kr. s'
räm anerikä . s . Sha( -mi -ui.
Eifel ( 1 . u. sräm anéra ; n .
270, 7.
$j( Ch’i n .
Ch’i n t z u.
‘Durc h kai s e r l iche n
Befeh l bewi l l i g t’. E i n Ve rme rk wie Ch’i h’[ Z
’
Ü S .d .
G i les,D i c t .
,No . 2 1 1 4 .
Ch ’i n .
gm Ch’i n ch iao sh ih .
‘Personli
che r Re l ig ions l eh re r’. Wiedergabe von
S kr. upädhyäya. s . H o shang .
Eifel,u. upadhyäya ; I ts in g (Takakusu) ,
S . 1 1 8 ; n . 270,1 4 ; G i les, D i c t., No . 3945 .
f [jkl ich Wiede rgabe von Skr. Gunarata
(doch e n tsp r ich t ch’i n n ich t guna) . s .
Chen (ä ) t i .
B .N.,Sp . 423 ; Bagchi, Canon , S . 4 1 9 .
Ch’i n kuang . B . Nanjio :‘k i n d red
l igh t’. V ie l l e i ch t Übe rsetzung von Skr.
B andhuprabha, das auch sons t (i n de r
se lbe n Bedeutung wi e ch’i n kuang ) als
i n d i sche r Name vo rkommt . Name e i ne s
Bodh i sat tva, de r e i n We rk des Kanonsverfassf hat No . das vonH süan tsang
'
im Jah re 649 n . Ch r . übe r
se tz t wo rden i s t .Eifel
,u.Bandhuprabha ; B .N.
‚Sp . 373 ;
Bagchi, Canon , S . 482 .
1 33 (ode r Ch ing .
‘R ich tweg’;abkurzender Weg . Beze i chnung fü r
e i ne schne l l e r zum Z ie l e füh re nde Leh
re ode r e i n e besonde rs e i n fache Methodedes H e i l sweges .
Hackman n,Schulen
,S . 9
,24 .
171 11 Ch ing-ch’i eh . Skr. Gahgä . s .
Heng l|_ä ) shui .H s . fs. 1 1 1 5 1 2 .
CH ING’
é‘Ffi
Ch i ng .
‘Re i n ’. Übe rse tzung von
Skr. v imala,
‘f l ecken l os’, das wört l ich
m i t wu kou fil_£ 95 ,
‘ohne Schmutz’,
wiede rgegebe n w i rd .
‘Re i nhe i t’ i s t i nde r gan ze n buddh i s t i sche n P rax i s von
g röss te r Wich t igke i t,und zwar n ich t
nur d i e moral i sche , sonde rn auch d i eRe inhe i t de r Gedanken
,de r Abs ich ten
,
Ch ing .
‘Geb i e t’. Übe rsetzung von
Skr. artha,
‘Bes i tz’, gocara und v isaya,‘Wi rkungsk re i s , Geb ie t
’
,desa
,
‘Gegend ' .
E in häuf ige r,ve rsch i ede n or ie n t i e rte r
,
te rm inus techn icus de r buddh i s t i schen
Psycho log i e , geb rauch t fü r Obj ek te
(de r S i nn e ode r de r Gedanke n ) , abe r
auch fü r d i e dre i Geb i e te von H i mme l,
E rde und Wasse r
Rosenberg,Vo cabulary
,S . 1 0 1 ; Ta
t sang fa shu, l 334 ,I I 1 1 65 ; n . 223 ,
1 90 (desa) .
Ch ing ch i eh .
‘Gebietsbereich
’
G le ichbedeute nd m i t dem vo r igen i n
Bez i ehung auf S innesgebiete.
Ta tsang fa shu, I I 875 .
fi 1 15 Ch ing hs i ng kuo
hs iang yi ng .
‘Gegense i t ige Entspre
chung von Geb i e t,Wande l und Fruch t’.
E in Ausd ruck fü r d i e P rax i s des Yoga,
darauf deute nd , dass Zusammenwi rkenvon dem (i nn e re n ) Geb i e t (H e rz ) , dem
Wande l und de r Fruch t (de n e r langtenVe rd ie nste n ) d i e Yoga-Wirkung e r
z ie l t . s . Yu(fi‚j )-ch’i eh . Vgl . Shou
(EF k’
ou i h s iang y i ng .
E ifel,u. yoga.
Ch ing . s . Ch i ng
Ch i ng .
‘F loss’. E in b i l d l iche r Name
fü r d i e H e i l s l eh re,d i e als Mit te l d ie n t ,
um übe r den S t rom des sam sära an das
j e nse i t ige U fe r , das Nirväna, zu gelangen .
de H arlez,Vo c .
,S . 60 ; Hackmann , Schu
len,S . 8 .
CH ING
de r E rkenntn i s . Im ganze n unterschei
de t m an s i ebe n Kategor i e n von Re inhe i t . Nach Eifel beze ichne t ch ingauch e in e Buddhawelt
,sowie e i ne S tufe
des sam ädhi.
E i fel , u. v imala ; Anuruddha (Shwe ZanAung ) , S . 2 1 0 .
fi; Ch ing chu.
‘I n Re i nhe i t we i le n’.
Wiedergabe von Skr. upavasatha (Päli
uposatha) . s . H s iang (*B ) chü shuo
tsui .Rosenberg
,Vo cabulary
,S . 293 .
Ch ing chu t’i e n ,
‘D ie devas
de r re i nen Wohnung’. Überse tzung von
Skr. s'
uddhaväsad-eva. Beze ichnung derBewohne r de r fün f hochs te n rüpa-b rah
m a-H i mme l . E i n deva aus e i nem d iese rH imme l begegne te i n de r Nach t de r
grossen E ntsagung i n Ges tal t e i nes
jägers dem Buddha und tausch te d ie
K le i dung m i t i hm . Vgl . Tsao
p’i ng t’i e n tzü .
E i fel,u. suddhaväsadeva ; H s . ts.
1 1 33 1,45 8
,1 1 1 5 00
,1 1 30
,1 1 4 ; Ta
tsang fa shu,I 663 ; Kern -Jacob i , I 65 ;
Ch i l ders,D ic t .
,u. sattaloka.
Ch ing fan.
‘Re i ner B rahmane’.
Äqui val e n t fü r ch i ng fan ‘
ßi äjj . Wie
dergabe des Namens Suddhodana ; s .
das fo lgende .
Eifel, u. Suddhodana rädja ; Fa hsien
(Legge) , S . 64, Anm . 4 .
fi|i (EE ) Ch ing fan (wang) . Übe r
se tzung (‘Re i n e—Reisspeise-Kön ig
’
) von
Skr. Suddhodana(-räja) . Name des Va
te rs des Buddha, des Fursfen von Ka
pilavastu aus dem R i tte rgesch l ech t de r
Säkyas. Se in e Gemah l i n war Mäyä . Er
bekeh rte s ich zu de r Leh re des Buddha,e rre ich te auf dem S terbebetfe die Ar
hatschaft und ging in s Nirvä 1_1 a e i n .
Suddhodana kommt i n ve rsch iedenen
Jätaka£ rzählungen vo r, so als Kön ig
Safija i n de r Gesch ich te von Vis'
vantara ;
1 23
Ch ing hua su
wang Ch ih fo .
‘Der W eisheitsbuddha,
Kön ig der Mondstat ion der re i nen Blu
me’. Überse tzung von Skr. Kam aladala
v imala-naksatra - räja—sam kusum it-äbhi
jna.Name e ines myth i sche n Buddha,
de r i n de r We l t Vairocanaraém iprati
mand i ta wi rk t , e rwähn t im Saddhar
m apundarikasütra.
Eifel,u. Kam aladala v imala nakchatra
räja ; S dhp. (Burnouf) , S ,25 3 f .
, (Kern ) ,S . 393 ff .
fe rne r als Jatim dhara (vgl . Ch’i h shui
i m Suvarr1aprabhäsasütra (ge
gen Ende des XV I I . Kap i te l s ) . An
dere Wiede rgabe : ch i ng fan‘re i ne r B rahmane’ (vg l . vorhe r) , pai
ch ing wang E] -3 EE ,
‘W e i sse r und
re i ne r Kön ig’ (Fa hs ie n ) ; Transkr
shou—t’u—t’o-na'
ä‘
£ß , yüeh
f’
ou-f’
an ßä Ch ing fan be
ze ichne t auch ‘re i ne,d .h . vege tar i sche
Spe i se’.
Eifel, u. Suddhodana rädja ; Fa hs ien
(Legge) , S . 64,S . ll; H s .
fs. I 1 27,282
,I I 3 1 0
,364
,III 5 00
,
I I 1 4 f f . ‚ 2 l ff. u ö ., (W . ) ll. 2 ff . ;
Woh lgemuth,Buddhacarita,
S . 1 0,64
,65 ;
de H arlez,Vo c . , S . 7 ; n . 1 80,
48 ; Gi les ,Diet. No . 234 ; Kern—Jacob i , i m Reg . u. Cud
dhodana ; Sbb. (Nobel ) , S . 1 99 , Anm . 1 7 .
fi Ch ing hs ing .
‘Re i n wande l n d’.
Überse tzung von Skr. brähm ana. s . P’
o
- l o—m en. Auch a l lgeme i n Bezeich
nung e ines Menschen von re i nem W an
de l . Ferne r Name e i nes Bodh isat tva
Viéuddhacarifra, de r im Saddharm apun
darikasü fra mi t d re i ande re n an de r
Sp i tze unend l iche r Bodh isat tva-Hee re
vo r Buddha e rsche i n t .
E ifel,u. brähm ana ; H s . ts . III 5 00 ;
n . 1 87,2 ; Eifel
,u. Viéuddha tchari
tra ; Sdhp. (Burnouf) , S . 1 82 , (Kern ) , S .
284 .
1 24 CH ING
Reden des Buddha, S . 68 ; Mahävagga, V I ,Hackmann , Laienbuddhism us, S .
Ch ing i . ‘Re ines Denken’. Über
setzung von Skr. ode rähn l i ch . Name e i nes i n d i schen Mönches ,de r nach Ch i na kam und dor t i n den
Jah ren 5 08 -5 35 n . Chr . l eb te . E r hat
e in e Sch ri f t No . 1 2 1 1 ) ve rfass t .
Eifel, u. Suddham ati; B .N.,Sp . 372 .
Ch ing i . ‘Re i ne r Spross’. Übe r
se tzung von Skr. brahm acärin. B e
ze ichnung des B rahm anenschülers und
auch des buddh i s t i schen Mönchs . 3 .
Fan Ch i h .
Eifel, u. brahm atchäri; H s. fs. 1 1 1
5 00 .
A Ch i ng jen.
‘Re i n e r Mensch’.
Übe rse tzung von Skr. v imala (zu e rg . :
jana) . Beze ichnung fü r d i e Mönche .
Doch sche i n t das Wort auch fü r d i e
Lai e nb rü de r,d i e d i e Mönche bed i en te n ,
geb rauch t worden zu se i n . Vgl . W u
kou und Ch ingFa hs ien (Legge) , S .
1 8,S .
Beal,L i fe
,S . 1 09 , Anm . 2 .
[33 Ch ing jou.
‘Re i ne s F le i sch’, das
m an i n besonde ren Fä l l e n (z .B . be i
K rankhe i t ) , ohne s ich zu ve rsü nd igen ,esse n m ag. Es werden fün f Arten (wu
ch ing jou ß;| aufgezäh l t : 1 .
F le i sch von e i n em Ti e r,dessen Schlach
tung de r Essende n ich t gesehen , 2 . n ich t
gehö rt hat, 3 . das n ich t um se i ne twi l l e ngetö te t worde n i s t
,4 . das von se l bs t
ges to rben i s t, 5 . das durch Raubvöge l
ze rr i s se n worden i s t . Oft rechne t m an
auch b l os s d re i A rte n,näml ich d ie d re i
e r s tgenann te n (auch woh l i n de r For
m ulierung : dass de r Essende d ie
Sch lach tung n ich t ve ran lasst , n ich t e r
be ten,n ich t ve rmute t hat) . Auch neun
Ar ten werde n genann t,so im Ch iao
sheng fa shu (IX , S . 5 a) . Vgl . W u
(Eli ) cheng .
de H arlez , Voc ., S . 5 3 ,
5 4 ; Ch iao shengfa shu
,V
,8 . l3a ; IX ,
S . 5 a ; Oldenberg,
1 1 1,25 7 ffi ;
Anm . 2 .
I ts ing (Takakusu) , S . 46 ,
Ch ing kuang .
‘Re i ne r G lanz’.
Übersetzung von Skr. vim alanirbhäsa.
Beze ichnung e i ne r Gradstufe des sa
m ädhi.
E i fel,u. vim alanirbhäsa ; Sdhp. (Bur
noui) , S . 269, (Kern ) , S . 420 .
j|f'
;äää Ch ing kuang chuang
yen .
‘Mi t f l ecken l osem G lanz ge
schmück t’. Übe rse tzung von Skr. Vai
rocanaraém ipratim andita. Name e i ne r
de r myth i schen We l te n des Saddharm a
pundarikasütra.
E i fel,u. Vairofchana rasm i pratim andi
ta ; Sdhp. (Burnouf) , S . 25 3, (Kern ) , S .
393,396 f .
,4 1 9
,429 .
Ch ing kuang m ing .
‘S trah l
des re i n en G lan zes’. Übe rsetzung vonSkr. vim alaprabha. E ine Gradstufe dessam ädhi. Andere Wiede rgabe : wu
kou kuang fg£ fl ä j|f und wu kou
ming Bj},‘f l ecken lose r G lanz’.
Nach E ifel auch Name e i nes myth i
schen Buddha.
E i tel , u. vim alaprabha ; n . 2 1, 39 , 1 04 ;
Sdhp. (Burnouf) , S . 25 4, (Kern ) , S . 394 .
Ch ing p’i ng .
‘Re i n e F lasche’.
Übe rse tzung von Skr. am alakaraka
(v i e l l e ich t auch am arakalaéa) . B ezeich
nung e in e r F lasche , d i e (nebs t e i n em
We idenzwe ig) e i n häuf iges Emb l em
de r Kuan yi n i s t . D ie F lasche so l l kan
lu‘susse n Tau’, naml i ch am rfa
(Amb ros ia) , enthal te n . Vgl . Kan
lu. Andere Wiede rgabe : pao p’i ng
jffi„‘kos tbare F lasche’
H s. ts. II 464, No te 1 , III 43 1 , 493 ,II 1 1 8, 1 36 f ., II 49 f . ; John
ston,Buddh i st Ch i na, S . 284 .
Ch ing shan . Name e ines ch ine
sischen Mönches , de r e i n spätes Werk
1 26
r ige ) . S ie h e i ss t auch ‘Lotusschule
’
(l i e n tsung da d i e Ge
bur t im Re ine n Lande e in H ervorblü
hen aus Lotusknospen ist. Als i n d i scheU rhebe r werden Aévaghosa und Nä
gärjuna genann t . In Ch ina war H ui
Yüan de r Begrü nde r . E r l eb te
333-4 1 6 n . Ch r . Doch i s t e i n e de r
Hauptsch r i f te n de r Schul e , de r grosse
Sukhävativyüha,schon i n de r M i t te des
zwe i te n Jah rhunde rts n . Ch r . i n s Ch i ne
sische überse tz t worde n .
Eifel,u. Am itäbha ; Hackman n , Schulen ,
S . 24 ff . ; ders ,Laienbuddhism us
,S . 1 1 f . ;
Kao seng chuan , I Sukhävativyüha
(M . Mü l ler ; G i les,Biogr. D ic t . ,
N o . 882 ; Edk i n s, Buddh ism , S . 1 70 ff. ;
John ston,Buddh ist Ch i na, S . 92 f f ., 272 ;
Pelliof,La secte du Lo tus B lan c et la
secte du Nuage B lan c (BEFEO,I I I
,1 903 ,
304—1 7 ; IV ,1 904 , 436 B .N.
‚ Sho rth i sto ry
,S . 1 04 ff .
E i Ch ing we i tsa chu t’
u.
‘Geb i e t,wo e in e Mischung von Gut und
Böse he rrsch t’. Beze ichnung e in e r de r
v i e r Ab te i lungen des buddhaksetra (fo
t’
u i ) . s . P i e n hua t’
u.
Eifel,u. buddhakchétra.
Ch ing yeh .
‘Re i ne B eschaf
tigung’
. Beze ichnung von d re i B etäti
gungen,näml ich : P ie tat gegen d i e
E l te rn ; 2 . Bekenn tn i s zum tr i ratna ; 3 .
E rweckung des Buddha-H e rzens . De r
Lohn fü r so lche Han d lungen bes teh t i n
de r Wiedergebur t i m ‘Re i n en Lan d’ (3 .
Ch ing t’u) . E in Anhangerdes Buddhis
m us und i n sbeson de re de r ‘Schul e desRe in e n Landes’ wi rd dahe r woh l auche i n Jü nge r de r ‘re i ne n Beschäf t igungen’
genann t . Woh l i den t i sch m i t ch’i ng yeh‘
Fé‘
S .d .
Ta tsan g fa shu, I 265 ; L ien tsun g
pao ch ien , III, S . 8a, 9b; Lun g shu ch in gt’
u wen, V , S . 6a.
BR Ch ing yen . Übe rset zung (‘re i
n es Auge’) von Skr. Vim alanetra. Na
CH ING
s"; 22 Ch ing .
Ch ing-ch ’i . Skr. Gahgi . Name
e i ne r Verkorperung des Drachenfürsten
(lung wang gg EE ) Apaläla i n e i ne rfruheren Ex i s tenz als Mensch . H suantsang e rzäh l t
,dass e r damal s woh l
tä t ig gege n d i e Menschen war,abe r we
gen ve rsäumte r Opfe r bösar t i g wurdeund i n e i ne r Verkö rpe rung als D rache
de n Menschen Schade n zufügte,b i s i hn
Buddha bekeh rte . Vgl . A( |$fi| -po-l o-l o .
E i fel , u. Gang i ; H s . ts . 1 1 1 33 , III
5 1 2 , I 1 22 ,I 229 f .
|l] Ch ing-ch’i eh . Skr. Gahgä . s .
Heng shui .
E i fel,u. Gaiigä .
me des e i nen im'
Saddharm apundarika
sü fra e rwähn te n Sohnes des Kön igs
Subhavyüha (vgl . Miao [ 119 ] chuangyen wang ) und se i ne r Gemah l i n V imaladaftä . E r wurde spä te r de r Bodh i sattva Bhaisajyaräjasam udgata. Andere
Wiede rgabe : wu kou yen filE HR,
‘f l ecken loses Auge’. Vgl . Ch ing tsang.
E i tel,
u. Vim alanetra ; n . 23,33 ;
S dhp. (Burn out ) , S . 268 ff .,275
, (Kern ) ,S . 4 1 9 ft. .
Ch ing yuan .
‘Re i ne r Q ue l l’
. Na
me e i nes korean i sche n Mönches aus de r
H ua yen-Schul e de r un
te r de r Sung-Dynas t i e zwe i Erlauterungen zu ä l te re n Werke n No . 1 5 97,
1 602 ) gesch ri eben hat.B .N.
‚Sp . 465 ; Bagebi , Canon , S . 68 1 .
Ch ing .
Ch ing m ai. Name e i nes chinesi
sche n Mönches , de r um 664 n . Ch r . e i nWerk übe r d i e Übe rse tze r buddh is t isch e r Werke i n s Ch in es i sche No .
1 487 ) gesch r i eben hat.Kao seng chuan
,Ill 4 :9b ; B .N.
‚Sp .
462 ; Bagchi, Canon , S . XLV I I I,275
,489,
668 .
353cumo fi
ä |jm?fi]'
FE| Ch ing—ch
’i eh ho m en.
‘Tor des Gangä—F lusses’. Übersetzung
von Skr. Gahgädvära. Beze ichnungei nes deva-Tempe l s be i Mayüra (demmoderne n H ardvar) an de r Gar
'
1 gä . De rName rüh rt nach H süan tsang daher
,
dass d ie Gahgä h i e r i n e i nem Kanaldurch e i n Rese rvo i r ge l e i te t wurde .
E i fel,u. Gaiigadvära ; H s . ts. ll
230,III 346
,5 1 2
,I 1 98
,l328 f .
555 Ch ing .
Ch i ng ch i n .
‘Anges t re ngtes Vor
dr ingen , e i f r iges S t rebe n’
, auch abge
kurzt nur ch ing Überse tzung von
Skr. virya,‘Mannhaf t igke i t’. Bez eich
nung e ine r de r fü n f Haupttugenden
(bala) und e i nes de r funf Organe (i n
driya) oder ge ist igen S in ne , auch vir
yabala und viryendriya genann t . Vgl .
L i j] und Ken ($E virya i s t
auch d ie v ie rte de r zehn ode r sechs pé
ram itäs (po— l o-mi—to
S .d .) ode r Erlösungsm itfel, nahe verwand t m i t vyäyäm a dem
sechs te n de r ach t Wege des H e i l s (sa
m yagvyäyäm a,‘rech tes das
i m Ch i nes i sche n auch m i t ch i ng ch in
wi ede rgegeben wi rd ; s . Cheng (IE )ch i ng ch in . Ausse rdem i s t virya d i e
zwe i te de r v i e r Hand lungen des Geset
zes ; 3 . Fa hs ing . Dan n is t virya
e i ne r de r v ie r rddhipädas ; s . Shen
(ffil|l) tsu. Andere Übe rs . : ch i n gg ,
‘vorwä r ts gehen’. virya he i ss t fe r
ne r de r d ri t te Te i l de r s i eben bodhyar'
r
gas ; s . Ch ing ch io Ch ih . Zuwe i le nbeze ichne t ch ing ch i n auch al lgeme i n
de n E i fe r des rech te n Buddh i s te n (z .B .
be i Fa hs ien,Kap. Transkr. :
p’i—l i-yeh [H}|j (ode r oder ää )
HH; ande re Übe rs . : ch i n hs i n )ü‘,‘E i fe r
,Ene rg ie’ (s. und ch i n ken
;‘ä J|<E ,
‘de r S in n de r Ene rg i e’.
1 27
E i fel , u. virya und viryarddhipäda ; Fa
h sien (Legge) , S . 2 1 , S 71;
1 ; de H arlez ,
Voc .
,S . 23
,28
,33
,35 ; n . 4 1
,2 ; 42 , 2 ;
1 08,1 5 ; 34, 4 ; 9 , 8 ; 40
,3 ; 1 04, 1 8 ;
1 97, 77 ; Ch iao sheng fa shu,V
,S . Ib ; IV ,
S . 5 b; G i les, D ic t . , No . 2 1 33 ; Anesak i ,Eth ics, S ,
1 7, 1 8 , 30 ; Anuruddha (ShweZan Aung ) , S . 242 ; Dham m asangani (Mrs .
Rhys Davids) , S . 1 5 , 20 .
Ch ing ch io Ch ih .
‘Erkenn.t
niszweig de r Ene rg ie’
. Übe rsetzung von
Skr. viryasam bodhyar‘
rga. D ie dr i t te de r
s i eben bodh i-Konst i tuente n (s . Ch’i
ch i o Ch ih ) , d ie‘Ene rg ie’; ch ing
is t h ie r Abkü rzung von ch i ng ch in ; S .d .
Eifel,u. virya ; de H arlez , Voc., S . 35 ;
n . 43,3 ; Anesak i , Eth i cs, S . 30.
Ch ing lu.
‘Hutfe de r Ausgezeich
ne te n’. Ch ines i sche Beze ichnung e i nesbuddh is t i schen He i l igtums
,Wiedergabe
von Skr. vihära. D ie e igent l i che B edeutung von ch ing lu und ebenso d ie von
ch ing she i s t n ich t klar . D ie
Übersetzungen ‘co ttage of pur i ty’ (be i
E ifel) ode r‘la pure demeure’ (be i de
H arlez ) s i nd kaum rich t ig , da ch ing
n ich t (wie ch’i ng d ie Bedeutung
‘re i n’ hat. ch ing bedeute t e igen t l ich‘wesent l iche r Bes tandte i l’. In de r n .
f i nde t s ich als Wiedergabe von v ihara
auch ch ing shé‘re i ne Woh
nung’. Zu v ihara s . P i ( -ho— l o .
E i fel,u. v i hara ; H s . ts . [ ll 5 00 ; de
H arlez ,Vo c. , S . 62 ; n . 279 ,
2 ; Bukkyö
daijiten,S . 780, 2 .
Ch ing she.
'Hut te de r Ausge
ze ichne ten ’. Ch ines i sche r Ausd ruck fü r
Skr. vihära ode r äräm a (sam ghäräm a) ,das buddh is t i sche K loste r und He i l ig
tum .Legge übe rse tz t ‘a pure dwe l l i ng
’
;
d i e Bedeutung i s t uns iche r . Vg l . vo r
he r . s . P i ( ä ) -ho- l o .
Eifel, u. v i hara ; Fa hs ien (Legge) , S .
1 28
36, 37 1 08 u o ., S . 1 0
,l,
1 3 ; H s . ts. III 5 00 ; de
H arlez ,Voc .
,S . 62 ; Bukkyö daijiten, S .
780, 2 .
Ch ing shen‚
‘W esengeist, Ex
trak t, Q ui n tessenz
’
. Wiedergabe von
Skr. rasa,
‘Geschmack’. Beze ichnung
f ür e i nen de r sechs S i nnese i n d rücke
(vij'
r'
räna ode r bähyäyatana) . Das W e
sentliche am Geschmack wi rd nach d i e
sem ih e i ne r Konden s i e rung des Wese ns
e i nes Obj ek te s gesehen . Vgl . Ch’en
und Liu ch en .
E i fel,u. vidjiiäna.
Ch ing ts’u.
‘Fe i n und
grob’. E i n Ausd ruck f ü r genaue ode rlaxe Beobach tung de r Disziplinvor
sch r i f te n de r buddh i s t i sche n Mönche .
Fa hs ien (Legge) , S . 1 4,S . E ,
l.
Ch ing . Übe rse tzung von Skr. süfra
(Pälisut ta) . ch i ng beze ichne t ursprüngl i ch ‘Aufzug’ ode r ‘Zefte l’ i m Gewebe ,dan n das Rege lmäss ige
,d ie ‘R ich t
schnur, Auto r i tä t’
,spez i e l l ‘auto r itä re
Sch r i f te n’. Der Ausd ruck gi l t als e in
T i te l b esonde rs he rvo rragen de r und
g rund l egende r Werke , so de r ‘wu
ch i ng’ SE de r ‘fü n f K lass ike r’, u.a.
D ie ch i nes i sche n Buddh i s ten haben i hn
als Beze ich nung i h re r wich t igs ten Leh r
sch r i ften durchgese tz t (neben lun’
äfi ,
s'
äsfra, lü V i naya,sung /Ä
/ä ,gatha
,
t san stotra usw ) . D ie sü fras,‘Leh rvort räge’
,b i l den den zwe i ten
Haupt te i l (p i taka) des buddh ist i schenPäli-Kanons i n de r geb räuch l ichen E i nte i lung nach dem I nhal t . In de r ä l te ren
E in te i lung nach den S t i lar te n i n n eunangas ode r zwö l f dharm apravacanasb i l de n s ie das e rs te ‘G l i ed’. Nach Ke rnso l l Päli sutfa n ich t Skr. sü fra, sonde rnsak ta (
"schöne r Aussp ruch’) e nt
sp rechen ; sütra dagegen wä re ‘Mass
CH ING gr;
‚33; Ch ing chou.
‘Zaube rfo rme l de r
süfras’
. Beze ichnung de r dhäranis de r
man t ra-Schul e . s . Chou ER) .G i les
,D ic t.
,No . 2 1 22 .
schnur, Rege l’
(dem ch in es i schen ch i ngmeh r en tsp rechend ) und wä re m issverständlich i n sut ta gefunden . Andere
Übe rs . : ch’
i $,Z,ch
’
i ch ing‘Dokumen t’
,ch i en shu ch’i shu
‘Dokument’,hs ien ‘
Fa
den’; Transkr. : hs iu- to—l o g ‚%E,
su—ta-lan »ig (ode r (H süan
tsang ) . Vgl . auch Ch ing tsang .
E i tel , u. süfra ; H s . fs. I 95 , 1 5 7, I I78
,1 77
,I I I 36
,5 27
,5 28
,490
,I 73 ,
80,1 5 5
,I I 1 64 ; de H arlez
,Vo c.
,S . 44 ;
n . 62 , l; 65 , 88 ; 66, 7, 1 7 ; 209 , G i les,
D ic t ., No . 1 05 3, 2 1 22 ; Legge, Ch inese c lass ics
,I l, 36 1 , Anm . 2 ; Grube, Ch ines ische
Lit., S . 3 1 ; W in tern i tz , I nd . L i t t.
‚I I
,8 f.
mo
Ch ing ch ’uan .
‘I n sü fras uberlie
fe rt’. E i n ch i n es i sch es Äqui val en t furSkr. ärsa,
‘von den Rsis he rs tammend’
.
E i n Ausd ruck fü r ‘he i l i ge Übe r l i e ferung’
. I n de r n . s teh t dafü r ch i ng
t i en 5 11 ‘S ütra-Kanon’.
de H arlez,Vo c .
,S . 5 1 ; n . 66
,3 .
fr? f[l$ Ch ing hs ing ch ’an -k’u.
Halb Übe rse tzung (ch i ng hs ing ,‘H i n
und hal b Transkr ip t i on
(ch’
an —k’u cahkram ana,‘Umhe r
auch nur ch ing h s i ng genannt. Beze ichnung e i ne r e rhöh ten
P lat tfo rm ode r e i nes übe rdeck te nGanges
,bes t immt zum wande l nden Me
d if i e ren de r Mönche i n den K löste rn .
Eifel, u. fchangkram ana ; n . 226 , 64 ;
G i les,D i c t .
,No . 6276 .
Ch ing hsun .
‘Durch d i e Traue r
ze i t gehen’. E in Ausd ruck fü r d ie Ve rbrennung de r Le iche e i nes buddh i s t ischen Mönches . hsün i s t i n d iesem Fal l e
Hackmann , Heinrich Fried
Erklärende s Wörterbuc
zum chine si schen Buddhi sn
PLEASE DO NOT REMOVE
CARDS OR SLIPS FROM TH IS POCKE
UNIVERS ITY OF TORONTO LIBRARY