100
EUROTEC N 377 ( 4/2011 ) Machine de rodage verticale Vertical honing machine Vertikal Honmaschine Machines et outils de rodage Honing machines and tools Honmaschinen und Werkzeuge Hall 11 / Stand D71 Informations Techniques Européennes Europäische Technische Nachrichten European Technical Magazine N° 377 4/ 2011 CH-1227 Genève

Eurotec 377 - Issue 4, 2011

Embed Size (px)

DESCRIPTION

European technical magazine dedicated to microtechnology. Published 6 times a year in French, English and German.

Citation preview

Page 1: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

EU

RO

TE

C N

o 377 (4/2011 )

Machine de rodage verticaleVertical honing machine

Vertikal Honmaschine

Machines et outils de rodageHoning machines and tools

Honmaschinen und Werkzeuge

Hall 11 / Stand D71

Couv_Pemamo_MVRL160_Mise en page 1 18.07.11 16:05 Page1

Informations Techniques Européennes Europäische Technische NachrichtenEuropean Technical Magazine

N° 377 ● 4/ 2011 CH-1227 Genève

PEMAMO c.I.indd 1 21.7.2011 10:59:35

BY ESCOe s c o m a t i c

Hall 016 / BootH a14

D2 CNC

D5 CNC UltRa

EC 08

ESCO SA CH 2206 Les Geneveys-sur-Coffrane Tél. +41 32 858 12 12 Fax +41 32 858 12 05 [email protected] www.escomatic.ch

DAS EINZIGARTIGE KONZEPT MIT DEMROTIERENDEN WERKZEUGKOPF

EFFICIENT, RELIABLE, PERFORMANT AND ECONOMIC AUTOMATIC

TURNING MACHINES FOR Ø 0.2 – 12 mm

EFFIZIENTE, ZUVERLÄSSIGE, LEISTUNGSSTARKE UND WIRT-

SCHAFTLICHE AUTOMATEN DREHMASCHINEN FÜR

Ø 0.2 – 12 mm

THE UNIQUE CONCEPTWITH THE ROTATING TOOL HEAD

Page 2: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

11ème Édition

Salon International

6ème Édition 2ème Édition

• 10 ans d’expérience...........connu et reconnu depuis sa création.

• 571 exposants et plus de 11 000 visiteurs professionnels en 2011.

• Plateforme d’échanges et d’affaires plébiscitée comme un événement incontournable.

• Salon organisé pour des professionnels, par des professionnels.

• Salon désormais à Palexpo Genève, idéalement placé en Europe et parfaitement accessible.

www.ephj.ch www.epmt.ch www.epmt/smt.ch

Seule manifestation annuelle consacrée aux domaines de haute précisionHorlogerie Joaillerie - Microtechnologies - Medtech

Annonces A4 EPHJ EPMT SMT OK:Mise en page 1 17/08/11 8:39 Page 1

Schall, Frickenhausen 9+90Schaublin Machines, Bévilard 59

U, VUBM Canon, Orthotec, Zürich 13VDW, Frankfurt am Main 49

WWillemin-Macodel, Delémont 31

L, M, N LNS, Orvin 52Mikron, Rottweil 67Newemag, Rotkreuz 74NGL Cleaning Technology, Nyon 79

O, P, R, SOlaer, Düdingen 70+94Pemamo, La Neuveville 23Recomatic, Courtedoux 86

AAlicona, Graz 63

EEmissa, Le Locle 45EMO 2011, Hannover 19Esco, Les Geneveys-sur-Coffrane 55

GGloor, Lengnau 96

Index rédactionnel l Firmenverzeichnis Redaktion l Editorial Index

RD Machines-Outils, Contamine sur Arve 71Recomatic, Courtedoux 54Redatech, La Chaux-de-Fonds 65Renaud, Bevaix 65Robotec, Seon 38Rollier, La Neuveville 22

S, TSarix, Losone 85+c.IIISchall, Frickenhausen 57-58+89Schaublin Machines, Bévilard 65Sférax, Cortaillod 78+93Siams 2012, Moutier 48Simodec 2012, La Roche-sur-Foron 35Springmann, Neuchâtel 62+70Star Micronics, Otelfingen 11Surfacing, Cornaux 75Tolexpo 2011, Paris 84Tornos, Moutier 2+97TOX, Weingarten 87

W, Y, ZWenka, Courgenay 72Willemin-Macodel, Delémont 93Yerly, Delémont 38Zimmerli, Cortaillod 66

K, L, M, NKlein, Bienne 78Laboratoire Dubois, La Chaux-de-Fonds 77Laser Cheval, Pirey 78Lausannetec, Lausanne 39-42Lecureux, Bienne 54LNS, Orvin 4Micronora 2012, Besançon 3+53Midest 2011, Paris 61Monnier & Zahner, Safnern 28-29Motorex, Langenthal 27MW Programmation, Malleray 62Newemag, Rotkreuz 47+49

O, P, Q, ROGP, Châtel-St-Denis 84Olaer, Düdingen 85Orthotec 2011, Zürich 30+enc.Pemamo, La Neuveville c.I+8Pibomulti, Le Locle 37+95Piguet Frères, Le Brassus 84+95Polyservice, Lengnau 76PX Tools, La Chaux-de-Fonds 12R+W, Klingenberg 83

A, B, CAlicona, Grambach/Graz 76Almac, La Chaux-de-Fonds 36Amsonic, Bienne 43Animex, Sutz 38Bélet, Vendlincourt 66Biehm 2012, Bilbao 95Cloos Electronic, Le Locle 43Conceptools, Le Locle 44

D, E, GDT Technologies, Nyon 77Dünner, Moutier 36+72Emissa, Le Locle 7EMO 2011, Hannover 37EPHJ/EPMT/SMT 2012, Genève c.II+1Esco, Les Geneveys-sur-Coffrane c.IVFavre-Steudler, Bienne 77Franz Rübig Söhne, Wels 52Geiger, Ebermannstadt/Rüssenbach 93Gloor, Lengnau 18Groh&Ripp, Idar-Oberstein 43

H, I, Hardex, Marnay 37Hermle, Gosheim 17IMI Suisse, Le Locle 85Industrie 2012, Paris 73

Index publicitaire l Firmenverzeichnis Werbung l Advertisers Index

ABONNEMENT (6 NUMéROS PAR AN)ABONNEMENT (6 AUSgABEN PRO JAhR)SUBScRiPTiON (6 iSSUES PER yEAR)

Europe, Europa, Europe CHF 80 • € 55Outre-Mer par avion, Übersee Luftpost, Overseas airmail CHF 120 • € 83

Contact: [email protected] - T. +41 22 307 78 37 • F. +41 22 300 37 48

DiFFUSiON - Vertrieb - ciRcUlATiON:10’000 exemplaires - 10’000 Exemplare - 10’000 copiesAllemagne, Angleterre, Benelux, Espagne, France, Italie, Suisse, Scandinavie et autres pays. Deutschland, England, Benelux, Spanien, Frankreich, Italien, Schweiz, Skandinavien und andere Länder.Germany, England, Benelux, Spain, France, Italy, Switzerland, Scandinavia and other countries.

Informations Techniques Européennes / Europäische Technische Nachrichten / European Technical Magazine

Page 3: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

« SWISS MEDICAL TECHNOLOGIES »

EST APPELÉ À DEVENIR EN SUISSE

LE RENDEZ-VOUS

ANNUEL DU MEDTECH.

Page 4: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

T H I N K P A R T S T H I N K T O R N O S

» www.multiswiss.info

V e n e z n o u s v i s i t e rH a l l e 1 7 / S t a n d B 0 4

L A N O U V E L L E G É N É R A T I O N

D E T O U R S M U L T I B R O C H E S T O R N O S

TORNOS S.A.

www.tornos.comRue Industrielle 111CH-2740 MoutierSWITZERLAND

Tel. +41 (0)32 494 44 44Fax +41 (0)32 494 49 03Email [email protected]

Page 5: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

Depuis 1942 (Informations Techniques), dès 1959 eurotec.Seit 1942 (Informations Techniques), ab 1959 eurotec.

Since 1942 (Informations Techniques), from 1959 as eurotec.

3

Eurotec, Europa Star HBM SA, Dépt. Editions Techniques, Route des Acacias 25, PO Box 1355, CH-1211 Genève 26T. +41 22 307 7854 • Fax +41 22 300 3748 • e-mail: [email protected] • www.eurotec-online.com

© Copyright 2011 Eurotec

No 377 • 4/2011

Pierre-Yves Kohler - [email protected]édacteur en chef, éditeur responsable EurotecChefredakteur, verantwortlicher Herausgeber EurotecEditor-in-Chief, Eurotec publisher Véronique ZorziDirectrice des Editions TechniquesBereichsleiterin Technische VerlagsobjekteDirector of the Technical Publications

Nathalie GlattfelderResponsable marketing • Marketing Leiterin • Marketing DirectorLaurence ChatenoudMise en page • LayoutPhilippe MaillardDirecteur Général • Geschäftsführer • CEO

Publicité • Werbung • Advertising Suisse Romande, France, Liechtenstein, Israël :Véronique Zorzi Tel. +41 22 307 7852 - [email protected], Deutsch Schweiz, Österreich & autres pays/andere Länder/other countries :Nathalie Glattfelder Tel. +41 22 307 7832 - [email protected]

Informations Techniques Européennes / Europäische Technische Nachrichten / European Technical Magazine

T H I N K P A R T S T H I N K T O R N O S

» www.multiswiss.info

V e n e z n o u s v i s i t e rH a l l e 1 7 / S t a n d B 0 4

L A N O U V E L L E G É N É R A T I O N

D E T O U R S M U L T I B R O C H E S T O R N O S

TORNOS S.A.

www.tornos.comRue Industrielle 111CH-2740 MoutierSWITZERLAND

Tel. +41 (0)32 494 44 44Fax +41 (0)32 494 49 03Email [email protected]

HIGHLIGHTS05 editorial

Le succès grâce à la modularité • Vorsprung durch Modularität • Advantage through ModularityElargissement des compétences • Erweiterung der Kompetenzen • Expanding capabilities

67

86

usinage - BearBeitung - Machining

Impression: Atar Roto Presse SA - Genève (Suisse)

eXPositions - auSSteLLungen - eXhiBitions

9192

Motek, StuttgartMicrosys, Stuttgart

PERIPHÉRIQUES - PeriPHeriegerÄt - PeriPherals

70

94

Un besoin moindre en énergie ! • Geringer Energiebedarf! • Reduced energy requirement!Partenaire fiable pour la technique haute pression • Zuverlässiger Partner für Hochdrucktechnik • Reliable partner for high-pressure technology

Point de Vue - StanDPunKt - VieWPoint

nettoYage - reinigung - cleaning

79 Le nettoyage créateur de valeur • Reinigung als wertschöpfender Tätigkeitsbereich • Value creator cleaning

Motek, StuttgartOrthotec, Zürich

0913

De retour en Allemagne • Zurück in Deutschland • Back to Germany PemamoWillemin-MacodelEmissaBlue CompetenceLNSEscoSchaublin MachinesAliconaNewemagGloorTornos

192331454952555963749697

emo,Hannover•19-24.9.2011

Page 6: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

LNS SA Rte de FrinvillierCH- 2534 Orvin

Peripheriegeräte für Werkzeugmaschinen

Mehr Informationen : www.LNS-europe.com

LNS Stand: Halle 17

Stand D16

IHR "ONE-STOP-SHOP" FÜR PERIPHERIEGERÄTE FÜR WERKZEUGMASCHINEN

KUNDENORIENTIERTE ENTWICKLUNGEN

Profitieren auch Sie von der 38 jährigen Erfahrung von LNS, dem weltweit anerkannten Marktführer im Bereich von Stangenzuführeinrichtungen. Mit Produktion und Verkauf von Späneförderanlagen und Kühlmittelaufbereitungssystemen erweitert LNS sein Leistungs-angebot um damit neuesten Marktforderungen hinsichtlich Energie- und Kosteneffizienz gerecht zu werden.

LNS UNTERSTÜTZT SEINE KUNDEN DURCH:

• Kompetente Ansprechpartner für sämtliche Peripherieanlagen • Produktionsoptimierung Ihrer Werkzeugmaschinen• Rentabilitätssteigerung Ihrer Produktionsanlagen

DAHER BIETET IHNEN LNS EINE KOMPLETTE PALETTE VON PERIPHERIEANLAGEN FÜR IHRE MASCHINEN AN: • Automatische Stangenlademagazine und Stangenzuführungen • Späneförderanlagen mit oder ohne Filtrierung• Hochdruck - Kühlmittelsysteme• Ölabscheidesysteme• Luftfilteranlagen

Kühlmittelmanagement

Stangenzuführungen

Spänemanagement

Luftfilteranlagen

Spanförderanlagen

Hochdruckanlagen

Stangenlademagazine

Ölnebelreiniger

Page 7: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

5No 377 (4/2011)

Voir la vie en couleursLemondedesexpositionsestremplidecontradictions.alorsque les événements très spécifiques ont le vent en poupe, nous pourrions penser que les grandes manifestations pourraient être enpertedevitesse.etpourtant,detrèsnombreuxfabricantsdemachinestablentsuremopourprésenterleursnouveautés,preuvequelesresponsablesd'entreprisescontinuentdevoirenl'emounincontournablepourquiestactifdansletravaildumé-talsoustoutessesformes.Uneautremanifestationàvenird'im-portanceeuropéenneetmondialeestmotekàStuttgartquitraited'assemblageetd'automation.Dansl'absolu,unresponsabled'entreprisequisouhaitemettreenplaceunenouvelleunitédeproduction peut ne visiter que ces deux expositions automnales etdécouvrirl'ensembledel'offremondiale.

Voir la vie en bleuDetrèsnombreusesinformationsquinousparviennentexpli-quent de long en large comment les machines travaillent mieux enconsommantmoins.Lethème"àlamode"del'emo2011estlancé.L'europepenseaufuturettravailleàlimiterlaconsom-mationd'énergiedanslesmachines-outils,unprojetdenorma-lisation"évaluationenvironnementaledesmachines-outils"estd'ailleursencoursdemiseenplace(ISoWD14955,voirpage49).Denombreusesentreprisesn'ontpasattendupourtravailleràcettepréoccupation,biensouventsansmêmecommuniquer.Ilssontaujourd'huirattrapésparlemarketingdela"BlueCom-petence"(labeldélivréauxmachinescorrespondantesàcesexigences).Cetteévolutionesttrèspositiveettouteslesentre-prises ne disposant pas de telles caractéristiques pourraient ra-pidementêtre"forcéesdes'adapter".al'emocommeàmotek,nousverronslavieenbleucetteannée.

Voir la vie en vertL'innovationestsynonymed'espoir,dechanceetd'oppor-tunité,toutcommelevert.D'ailleurscetteannée2011estégalementcelledel'innovationetdel'espoir.Touslesres-ponsablesd'entreprisesquenousavonsrencontrésnousontprésentéleursproduitsetleursambitionspour2011.Pourbeaucoup,c'estlerésultatdeplusieursannéesdedévelop-pementetdemiseaupointquiseradévoiléàl'emo(Pe-mamopage23,Willemin-macodelpage31,escopage55,emissapage45,Tornos,supplémentdecomag).Inutilededirequecetévénementestdoncd'uneimportancecapitaleetquenousverronslavieenvertégalement.

Voir la vie en rougerougecommelacouleurdulogod'eurotec.noussommesbienentenduàl'affûtpoursupporterlesindustrielsàmieuxcommuniquerdanslemondedelamicrotechnique.Premiè-rementparlebiaisdelarevuequevousêtesentraindelire.vouspourrezydécouvrirdesinterviewsexclusivesetdesar-ticlesdefondsuruncertainnombred'entreprisesetdenou-veautésprésentéesàl'emo.Deuxièmementparl'entremisede notre site internet www.eurotecmagazine.wordpress.com qui,outreunblogactualiséchaquejour,comportedetrèsnombreusesnouvellescaractéristiques.eneffet,lesutilisa-teursd'iPadontdéjàcertainementnotélaversioniPaddeno-tresitequireprendtoutlecontenudusiteenl'adaptantàcesupport.Lesnewsexistentégalementbienentenduenver-sion"poche"poursmartphones.PourlesutilisateursdePCoudemac,ilexistedésormaislapossibilitédefeuilleternosmagazinesenligne(enplusdel'option"téléchargement").

Toutes les couleurs de l'industriePourquoicettemultiplicationdesupports?Lesresponsablesd'entrepriseutilisenttraditionnellementunmixd'outilsdecommunication pour faire connaître leurs produits et servi-ces(exposition,pub,rP,vente)etsieurotecestfortbienplacé au niveau de la microtechnique en europe en ce qui concernelapubetlesrelationspubliques,nousvoulionsof-frirplusànosclients.Plusdepossibilitésdediffusion(mêmesinos10'000exemplairestrèsciblésdumagazinepapier

restentunedenosforces)aveclalectureenligneetplusdepossibilitésdecommunicationaveclesnewsactualiséeschaquejour.Laligneéditorialeenestlamêmequelemaga-zine,àsavoirfournirdel'informationdevaleurauxlecteurs.aujourd'huinousnesommesqu'à3'000visitesparmoissurlesite,maislacroissanceestlà.

notreobjectifestd'êtrel’undevoscanauxdecommunicationetd'informationprivilégiés.Touteslescouleursdel'industriesemélangentauseind'eurotecpourformerdespeinturesextraordinaires.

Jevoussouhaiteunebonnevisitedenotregaleried'artetdetechnique.

Pierre-Yves Kohler

Das Leben durch die bunte Brille betrachtenDieWeltderausstellungenistvollerWidersprüche.Währenddie sehr spezifischen events stark im trend liegen, könnte man annehmen,dassdiegrossenveranstaltungenaufdemabstei-gendenastsind.Unddochsetzensehrvielemaschinenher-steller auf die eMo, um ihre neuheiten dort vorzustellen – ein Beweis,dassdieUnternehmensleiter,dieindenverschieden-stenBereichendermetallbearbeitungtätigsind,dieemonachwievoralsunumgänglicheveranstaltungbetrachten.DieaufMontage und automation spezialisierte Motek in stuttgart ist eineweitereveranstaltung,diesowohlaufeuropäischeralsauchaufweltweiterebenegrosseBedeutunghat.reintheore-tisch kann ein unternehmensleiter, der eine neue Produktions-einheiteinrichtenmöchte,sichaufdenBesuchdieserbeidenHerbstmessenbeschränken,umsichdortmitdemgesamtenweltweitverfügbarenangebotvertrautzumachen.

Das Leben durch die blaue Brille betrachtenZahlreicheInformationen,dieunszuohrenkommen,erläu-ternlangundbreit,wiediemaschinenbesserarbeiten,indemsiewenigerenergieverbrauchen.Das„modethema“deremo2011stehtsomitfest.europadenktzukunftsorientiertundar-beitetdaran,denenergieverbrauchderWerkzeugmaschinenzureduzieren,einnormprojekt„UmweltbewertungderWerk-zeugmaschinen“istübrigensderzeitinarbeit(ISoWD14955,sieheSeite49).ZahlreicheUnternehmenhabenkeineZeitverloren, um sich mit diesem thema auseinanderzusetzen, undofthabensiekeinWortdarübergesagt.Heutewerdensievom„BlueCompetence“-marketing(Umweltgütezeichen,dasmaschinenverliehenwird,diediesenanforderungenentspre-chen)eingeholt.Dieseentwicklungistsehrpositiv,undalleUnternehmen,diediesenmerkmalennichtgerechtwerden,könntensehrbaldzueineranpassunggezwungenwerden.SowohlaufderemoalsauchaufdermotekwerdenwirdasLebendiesesJahrdurchdieblaueBrillesehen.

Das Leben durch die grüne Brille betrachteninnovation ist ein anderes Wort für hoffnung, chance und ge-legenheit,genauwiedieFarbeGrün.ausserdemistdasJahr2011auchdasJahrderInnovationundderHoffnung.alleUn-ternehmensleiter,denenwirbegegnetsind,habenunsihrePro-dukteundambitionenfür2011vorgestellt.Fürvielewirdanläs-slichderemodasergebnisvielerJahreentwicklungenthüllt(PemamoSeite23,Willemin-macodelSeite31,escoSeite55,emissaSeite45,Tornos,Sondereinlegerdecomag).esistun-nötigzubetonen,wiewichtigdieseveranstaltungist,unddasswirdasLebenauchdurchdiegrüneBrillebetrachtenwerden.

Editor ial s

Page 8: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

6 No 377 (4/2011)

"BlueCompetence"(labelissuedtomachinescorrespond-ingtotheserequirements).Thistrendisverypositiveandallcompaniesofferingproductswithoutsuchfeaturescouldquicklybe"forcedtoadapt".atemoandmotek,wewillseelifeinbluethisyear. To see life in greenInnovationissynonymouswithhope,chancesandopportuni-ties,likethegreencolour.Indeed2011isalsoinnovationandhopeorientedatemo.allbusinessleaderswe'verecentlymetpresentedustheirproductsandtheirambitionsfor2011.Formany,itistheresultofseveralyearsofresearchanddevelop-mentwhichwillbeunveiledatemo(Pemamopage23,Wille-min-macodelpage31,escopage55,emissapage45,Tornos,supplementdecomag).needlesstosaythatthiseventisthere-foreofvitalimportanceandindeedwewillseelifeingreento. To see life in redredasthecolorofeurotec'slogo.Weareofcourseonthelook-outforsupportingcompaniestocommunicatebetterintheworldofmicrotechnology.Firstthroughthemagazineyouarereading.Youcandiscoverexclusiveinterviewsandin-deptharticlesonanumberofcompaniesandnoveltiespresentedatemo.Second,throughourWebsitewww.eurotecmagazine.wordpress.comwhich,inadditiontoablogdailyupdated,includesmanynewfeatures.Indeed,iPaduserscertainlyalreadynoticedtheiPadversionofoursitewhichincludestheentirecontentsofthesiteadaptedtothissupport.ofcoursethenewsisalsoavailableas"pocketversion"forsmartphones.ForPCormacusers,weoffernowtheopportunitytobrowseourmagazinesonline(inadditiontothe"download"option). All the colours of the industryWhythisproliferationofmedia?Businessleaderstraditionallyuse a mix of communication tools to promote their products andservices(exhibition,advertising,Pr,sales)andeurotecisverywellplacedatthelevelofmicrotechnologyineuropewithregardtoadvertisingandpublicrelations.neverthelesswewantedtooffermoretoourcustomers.moreopportunitiestobediscovered(althoughour10,000highlytargetedpapermagazineremainsoneofourbeststrengths)withreadingonlineandmorepossibilityofcommunicationwiththedailyupdatednews.Theeditoriallineofthenewsisthesameasforthemagazine,whichistoprovideinformationofvaluetoreaders.Todaywe'veenjoying3'000visits(only)permonthonthewebsite,butitdisplaysasteadygrowth. ourgoalistobeoneofyourprivilegedchannelsofcommu-nicationandinformation.allthecoloursoftheindustrymixineurotecintoextraordinarypaintings.

Iwishyouagoodvisitofourartandtechnicsgallery.

Pierre-Yves Kohler

Das Leben durch die rote Brille betrachtenrotwiedieFarbedeseurotec-Logos.Wirsindselbstverständ-lichbestrebt,denIndustriellenzueinerbesserenKommunika-tioninderWeltdermikrotechnikzuverhelfen.erstensmitderZeitschrift, die sie gerade lesen: dort finden sie exklusivin-terviewsundHintergrundberichteübermehrereUnternehmenundneuheiten,dieanderemovorgestelltwerden.ZweitensdurchunsereWebsitewww.eurotecmagazine.wordpress.com, die,abgesehenvoneinemtäglichaktualisiertenBlog,sehrvieleneuemerkmaleaufweist.DieiPad-Benutzerhabenbe-stimmtschondieiPad-versionunsererWebsitenotiert;dergesamteInhaltderWebsitewurdedarinübernommenundandiesenDatenträgerangepasst.Dieneuheitensindselbstver-ständlichauchim„Taschenformat“fürSmartphonesverfüg-bar.FürPC-undmac-Benutzerbestehtnunauchdiemög-lichkeit,unseremagazineonlinedurchzublättern(abgesehenvonderoption„Herunterladen“).

Alle Farben der IndustrieWozusovieleDatenträger?DieUnternehmensleiterziehenimmer mehrere Kommunikationsmittel heran, um ihre Pro-dukteundDienstleistungenbekanntzumachen(messe,Wer-bung,Pr,verkauf),undwenneurotecimeuropäischenmi-krotechnikbereichsehrgutpositioniertistwasWerbungundPublicrelationsanbelangt,sowolltenwirunserenKundeneinfachnochmehrbieten:Steigerungderverbreitungsmög-lichkeiten(selbstwennunsere10‘000sehrgezieltenexem-plaredesPapiermagazinsunseregrossenStärkenbleiben)dank online-lektüre und mehr Kommunikationsmöglichkei-tenmitdentäglichaktualisiertenneuheiten.DieredaktionelleLinieistdieselbewieimmagazin:WirstellenunserenKun-denwertvolleInformationenbereit.Heuteverzeichnenwirnur3‘000BesuchepromonataufunsererWebsite,aberdieBesucherzahlnimmtbeständigzu.

UnserZielist,einerIhrerbevorzugtenKommunikations-undInformationskanälezusein.alleFarbenderIndustrievermi-schensichbeieuroteczuaussergewöhnlichenmalereien.

IchwünscheIhneneinenangenehmenBesuchinunsererKunst-undTechnikgalerie.

Pierre-Yves Kohler

To see life in coloursTheworldofexhibitionsisfullofcontradictions,veryspecificeventshavethewindintheirsails,wemaythinkthatmajoreventsmaybelosinginterest.andyet,verymanymachinesmanufacturersrelyonemotopresenttheirinnovations;aproofthatcompanies'responsiblecontinuetoseeemoasamust-goforthoseactiveinmetalworkinginallitsforms.another upcoming event of european and international im-portanceismotekStuttgartforassemblyandautomation.Inabsoluteterms,abusinessmanagerwhowishestoimple-mentanewproductionplantcanvisitonlythesetwoautum-nalexhibitionsanddiscoverthewholeoftheworldoffer. To see life in blueWereceivedmanyreportsexplainingwidelyhowmachinesworkbetterusinglessenergythesedays.The"fashion"themeofemo2011islaunched:energyefficiency!europethinksofthefutureandisworkingtoreduceenergycon-sumptioninmachinetools;astandardizationproject"envi-ronmentalassessmentofmachinetools"isinprogress(ISoWD14955,seepage49).manycompanieshavenotwaitedforthistoworkonthisconcern,oftenwithoutevencommu-nicating.Today,theyarecaughtupbythemarketingofthe

Page 9: Eurotec 377 - Issue 4, 2011
Page 10: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

Machines et outils de rodageHoning machines and tools

Honmaschinen und Werkzeuge

MRL 150 / 250

MDR 140 / 240 NC

MVRL 160

MVR 060 EH MDR 120 E

Chemin de Prapion 3 • CH – 2520 La NeuvevilleTél. +41 32 751 44 55 • Fax + 41 32 751 54 [email protected] • www.pemamo.com

A4_Produits_Mise en page 1 25.08.11 15:10 Page1

Page 11: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

9No 377 (4/2011)

s

panoramadel'ensembledessolutionsdontilabesoin.

mercimadameetmonsieurSchall.

Motek 2011, Stuttgart (Deutschland)

Eine internationale Plattform für Montage-, Handhabungs-technik und AutomationDie 30. Motek wird vom 10. bis 13. Ok-tober 2011 in Stuttgart (Deutschland) stattfinden. Der Erfolg dieser auf Hand-habung, Montage und Automationstech-nologien spezialisierten Veranstaltung ist seit 30 Jahren unumstritten. Da auf der Motek sämtliche Entwicklungsaspekte der Bereiche Mechanik, Mechatronik und Automation präsentiert werden, ist der Besuch von dieser Messe für alle Unter-nehmer ein Muss, die ihre Produktion und Produktionsflüsse rationalisieren möch-ten. Darüber hinaus wird die auf Klebe-technologien spezialisierte Ausstellung Bondexpo parallel zur Motek stattfinden.

mitannähernd1'000ausstellernund31'000Besuchernwardieletzteausgabeder Messe, auf der die Bereiche automa-tion,Komponenten,GloballösungenundBaugruppenmassivvertretenwaren,einnochniedagewesenererfolg.

Erfolg und Potential2011möchtederveranstalter,Paule.schall, die stuttgarter Messe den Be-suchernausanderenLändernnochzu-gänglichermachen.Wennauchbeider29.ausgabedermotek23LänderunterdenausstellernvertretenwarenunddieBesucher aus ganz europa gekommen sind, so ist das Wachstumspotential dennochsehrhoch.WirführteneinGe-sprächmitHerrnundFrauSchall,deneigentümerndermessen.

Wir wissen, dass die Reise nach Stuttgart für ausländische Be-sucher als Hindernis betrachtet werden kann – ist das wirklich ein Problem?absolutnicht.nehmenwirzumBeispieldieverbindungennachFrankreich.Feststeht, dass die reise von Paris nach stuttgart mit dem direkten tgV nur et-wasüberdreieinhalbStundendauert,mit

Nous savons que le déplacement à Stuttgart peut être vu comme un frein pour les visiteurs étrangers, est-ce réellement un problème? absolumentpas.PrenonsparexemplelesliaisonsaveclaFrance.Forceestalorsdeconstater,quelevoyagedePa-risàStuttgartneprendqu’unpeuplusde3heures30enTGvdirectou1heure20enavion.Leparcdesexpositionsestreliéàlagareetdirectementvoisindel’aéro-port(maximum5minutesàpied).

Il est vrai que c'est finalement as-sez proche… mais pourquoi un visiteur français se rendrait-il à Stuttgart?motekluipermetdevoirl’offremondialedanssaglobalité.mondialementiln’existenullepartunetelleoccasiondes’informersur les produits et nouveautés dans les domaines du montage, de la manipulation etdel’automationindustrielle.

Motek est donc le seul salon euro-péen de ce type?Trèsclairementoui!

C'est un salon très spécialisé, néanmoins il est d'une taille impor-tante. Selon vous, est-il envisagea-ble de le visiter en un seul jour?absolument.malgrélatailleimportantedel’événementetgrâceàlastructura-tionclaireetsystématiquedusalon,unvisiteur étranger peut tout a fait envisa-gersavisiteenunjour.Deplusunepré-parationviainternetestpossible-voirrecommandée – et indiquera au visiteur

tous les exposants de telle ou telle spé-cialité,ensituantleurstand.

Que diriez-vous à un industriel suisse-romand ou français qui re-cherche à rationaliser ses flux mais hésite à se rendre à Stuttgart?nous dirions que pour rester compétitif ildoitvraimentenvisagerdes’yrendre.C'estleseulendroitoùilpeuttrouverun

Motek 2011, Stuttgart (Allemagne)

Plateforme internationale pour l'assemblage, la manipulation et l'automationDu 10 au 13 octobre 2011, Stuttgart (Allemagne) verra la 30ème Motek. Cette manifestation regroupant la manipulation, l'assemblage et les technologies d'auto-mation connaît un succès jamais démenti depuis 30 ans. Réunissant tous les as-pects du développement mécanique et mécatronique ainsi que de l'automation, Motek est plus que jamais le salon à visi-ter pour qui veut rationaliser sa production et ses flux. De plus, en parallèle, l'exposi-tion accueille Bondexpo, salon spécialisé sur les technologies de collage.

avecprèsde1'000exposantset31'000visiteurs, la dernière édition du salon réunissant l'ensembledumondedel'automation,descomposantesauxsolu-tionsglobalesenpassantpaslessous-ensembless'estterminéesurunsuccèssansprécédent.

Succès et potentielen2011,l'organisateurPaule.Schallsouhaite ouvrir plus encore les portes de Stuttgartauxvisiteursdesautrespays.Si23paysexposaientlorsdela29ème

Motek et si les visiteurs provenaient de toutel'europeetdumonde,lepotentieldecroissanceestencoretrèsimportant.InterviewavecmonsieuretmadameSchall,propriétairesdessalons.

Point de vue l Standpunkt l Viewpoint

Page 12: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

10 No 377 (4/2011)

withdirecttrain(TGv)or1hourand20minuteswiththeplane.Theexhibitionsgroundiswellconnectedtothestationanddirectlynextdoor to theairport(maximum5minutesonfoot).

It is true that it is finally quite close … but why would a French visitor go to Stuttgart?motekallowshimtoseetheworldsup-plyinitswholeness.Worldwidethereisnootheropportunityofsuchascopetolearnaboutnewfeaturesandproductsintheareasofassembly,manipulationandindustrialautomation. Motek is the only European exhi-bition of this type?Yes! It is a very specialized event; however it covers quite a large area. Do you think it is possible to visit it in one day ?Yes, despite the size of the event, its structureisclearandsystematic.afor-eignvisitorcanconsideraone-dayvisit.We also recommend that interested visi-torspreparetheirvisitthroughtheshow's

website.Theretheycandiscoverallex-hibitorssortedbyspecialtiesandfindusefulinformationtopreparetheirtrips. What would you say to a French or French speaking Swiss industrial manager looking to streamline its workflow but hesitating to go to Stuttgart?Wewouldsaythattoremaincompeti-tiveheshouldreallyconsidercomingtoStuttgartatmotek.Itistheonlyplacewherehewillbeabletofindanoverviewofallofthesolutionshecouldneed. Thankyoumrs.andmr.Schall.

Motek Stuttgartoctober10to13From9amto5pm

Landesmesse Stuttgart GmbHMessepiazza

D-70629Stuttgartwww.motek-messe.com

Motek 2011, Stuttgart (Germany)

An international platform for handling, assembly and automationFrom October 10 to 13, 2011, Stuttgart (Germany) will hold the 30th Motek. This event housing under the same roof han-dling, assembly and automation techno-logies has displayed a never questioned success for 30 years. Bringing together all aspects of mechanical and mechatro-nics developments as well as automa-tion, Motek is more than ever the show to visit for anyone willing to streamline his production and his flows. In parallel, the exhibition hosts Bondexpo, a trade show specialized on bonding technologies.

Withnearly1'000exhibitorsand31'000visitors, the lasteditionof theshowbringingtogethertheworldofautoma-tion,frompartstoglobalsolutionsaswellassubassembliesendedonanun-precedentedsuccess. Success and potentialIn2011,Paule.Schall theorganizerwishestofurtherdeveloptheshowandopen the doors of stuttgart even more to visitorsfromothercountries.If23coun-triesexhibitedatthe29th Motek and visitors camefromallovereuropeandtheworld,thepotentialgrowthisstillveryimportant.Interviewwithmr.andmrs.Schall,ownersandorganizersoftradeshows. We know that moving to Stuttgart to visit a show can be seen as a brake for foreign visitors, is this really a problem? Wedon'tthinkso.Forexamplelet'shavealookonconnectionswithFrance.ThejourneyfromParistoStuttgarttakesonlyalittlemorethan3hours30minutes

demFlugzeugsindesgarnur1Stundeund20minuten.Dasausstellungsge-ländeistmitdemBahnhofverbundenundliegtunmittelbarnebendemFlugha-fen(maximal5minutenzuFuss).

Stimmt, dass das letztendlich ziemlich nahe ist – aber warum sollte sich ein französischer Unternehmer nach Stuttgart bege-ben?auf der Motek hat er gelegenheit, das gesamteweltweiteangebotaneinemortvorzufinden.nirgendsaufderWeltgibtesdiemöglichkeit,sichüberProdukteund neuheiten der Bereiche Montage, Handhabungundindustrielleautomationsogutzuinformieren.

Ist die Motek also die einzige euro-päische Messe dieser Art?GanzklarJa!

Es handelt sich hier um eine sehr spezialisierte Messe, dennoch ist sie sehr gross. Reicht Ihrer Meinung nach ein Tag, um sie zu besuchen?absolut.Trotzderveranstaltungsgrösse

unddankderklarenundsystematischenstrukturierung der Messe ist es für aus-ländischeBesuchermöglich,ihrenBe-suchaufeinenTagzubeschränken.ausserdem ist es möglich – und sogar empfehlenswert–seinenBesuchperIn-ternetvorzubereiten:alleausstellerdereinzelnenFachrichtungensinddortmitangabeihresStandesverzeichnet.

Was würden Sie einem Indus-triellen aus der Romandie oder Frankreich raten, der seine Pro-duktionsflüsse rationalisieren möchte, aber zögert, die Reise nach Stuttgart anzutreten?Wirwürdenihmnahelegen,dasserdie-senBesuchwirklicheinplanenmuss,wennerkonkurrenzfähigbleibenwill.Diesemesse istnämlichdereinzigeort, an dem er sich einen umfassenden ÜberblicküberallebenötigtenLösungenverschaffenkann.

HerrundFrauSchall,ichdankeIhnenfürdiesesGespräch.

our allrounder

Drei Werkzeugrevolver,bis zu 60 Werkzeuge...

Die ST-38 von Star Micronics isteine Weiterentwicklung derkomplexen KNC-32 und SV-32-Langdrehautomaten. Die dreifa-che Revolverkopfausführungermöglicht den Benutzern, ausder Fähigkeit, mehrere Bearbei-tungsvorgänge gleichzeitig aus-zuführen, Kapital zu schlagen.

Die zur Herstellung äusserstkomplexer Teile ausgerichteteMaschine ist dank dem Stan-dard-FANUC-Steuersystem den-noch leicht zu programmieren.

ST-38 CNC Automatic Lathe

Star Micronics AG Lauetstrasse 3 8112 Otelfingen Tel. +41(0)43 411 60 60 Fax +41(0)43 411 60 66 www.starmicronics.ch

Trois tourelles, jusqu’à 60 outils...

Le tour ST-38 de Star Micronicspousse plus loin le développe-ment de la série de machinescomplexes KNC-32 et SV-32. La conception de la tourelle triple permet aux utilisateurs detirer parti de sa haute capacitéd’usinage en simultané.

Une machine pour les piècestrès complexes qui est néan-moins facilement programméeavec une commande FANUCstandard.

Page 13: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

our allrounder

Drei Werkzeugrevolver,bis zu 60 Werkzeuge...

Die ST-38 von Star Micronics isteine Weiterentwicklung derkomplexen KNC-32 und SV-32-Langdrehautomaten. Die dreifa-che Revolverkopfausführungermöglicht den Benutzern, ausder Fähigkeit, mehrere Bearbei-tungsvorgänge gleichzeitig aus-zuführen, Kapital zu schlagen.

Die zur Herstellung äusserstkomplexer Teile ausgerichteteMaschine ist dank dem Stan-dard-FANUC-Steuersystem den-noch leicht zu programmieren.

ST-38 CNC Automatic Lathe

Star Micronics AG Lauetstrasse 3 8112 Otelfingen Tel. +41(0)43 411 60 60 Fax +41(0)43 411 60 66 www.starmicronics.ch

Trois tourelles, jusqu’à 60 outils...

Le tour ST-38 de Star Micronicspousse plus loin le développe-ment de la série de machinescomplexes KNC-32 et SV-32. La conception de la tourelle triple permet aux utilisateurs detirer parti de sa haute capacitéd’usinage en simultané.

Une machine pour les piècestrès complexes qui est néan-moins facilement programméeavec une commande FANUCstandard.

Page 14: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

Tailored solutions to all special request in the medical field

Tailored solutions to all special request in the medical field

Specialized in made-to-measure tools, PX Tools offers different ranges of standard tools and its expertise in special tools, especially for medical application:

> set of whirling cutters and inserts (machining of surgical screws and dental implants)

> precision micro twist drills

> micro end mills (Torx, ball nose, special forms…)

> whirling tools and thread mills

> T + 41 32 924 09 00 > F + 41 32 924 09 99 > [email protected] TOOLS SA • Passage Bonne-Fontaine 30 • CH - 2304 La Chaux-de-Fonds

A Company

Details and online order form www.pxtools.com/actioneng.php

HM micro twist drills, shank Ø3

SPECIAL SALE -20%

from

Sept. 1st

to Oct. 30th 2011

Medical Applications

Unique ways in 3D modeling

PX Tools also offers a brand new equipment to model deformations of cutters to machine screws with multiple threads.

> Just ask for an offer and try our responsiveness!

mad

e in

Sw

tzer

lan

d

> Visit us at OrthoTec, Stand Nb 402, September 28/29thwwww.pxtools.com

Page 15: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

13No 377 (4/2011)

ss

Medtec europe un exposant offrant des biomatériauxrencontrerauntrèslargeéventaildevisiteursdel'extérieurdu"mondeorthopédique"quipourraientêtre intéressésàutiliser leursmaté-riauxdansdenouvellesapplications.ontrouveunpanelbeaucouppluslargedetechnologies et de fournisseurs dans un saloncomprenant1000exposantsquelorsd'unévénementencomptant100.Lesobjectifsnesontclairementpaslesmêmes.Parexemple,vousn'allezpasàmedtecpour rencontrer des collègues de vo-treindustrieetpasserdutempsàdesconférences.Ilestégalementquelquepeu difficile de voir tous les exposants enraisondelatailledel'événement.orthotec europe offre aux spécialistes actifsdansl'orthopédieunforumtrèscibléquileurpermetderencontrerdescollègues,deréseauteretd'assisteràdes conférences de haut niveau, tout en leur laissant suffisamment de temps pour seconcentrersurdesproblématiquesconcrètesdeconceptionoudefabrica-tionavecdesfournisseursspécialisés.orthotec europe permet aux visiteurs d'enapprendrebeaucoupsurlesdéfisd'aujourd'huietdedemainetdequitterl'événementavecderéellesréponsesàleursbesoinstrèsciblés.C'estuneplateformeinternationaleuniqued'ex-pertscréantunmélanged'expériencesd'utilisateursfinaux,detémoignagesd'oem,deprogrèssurdesprogrammesde recherches et des informations sur de nouvelles solutions issues des domaines universitairesettechnologiques. Si je comprends bien, une visite à OrthoTec Europe ne ressemble pas vraiment à celle d'un « salon standard » ?vousavezplusieurspossibilitésdepar-ticipation.vouspouvezvousinscrirecommecongressistepourbénéficierdenombreusesconférences.Ils'agitdeprésentationsdehautniveauvisantàaiderlesparticipantsàrecueillirdesin-formations précieuses et de réelle valeur ajoutée.Sivousêtescongressiste,vousaurezbienentenduletempsdevisiterl'exposition.entantquevisiteur,vouspourrezcontacterenviron73entreprisesexposantes dans une zone très concen-trée, avec de petits stands et mise en valeurducontenuplutôtquesurl'aspectdedécoration.Danslesdeuxcas,vouspouvez être certain de découvrir des in-novations.orthoTeceuropeestunevé-ritablevitrinetechnologique. Quels sont les principaux thèmes des conférences de cette année ?L'objectifestd'offrirdesconnaissancesauxparticipants.Cetteannéenousallonsnous concentrer sur les marchés émer-gents(forces,faiblesses,opportunitésetmenaces),r-Denbiomatériauxetim-plantologie, technologie des implants in-telligents,conception,fabricationrapide,usinage, qualité et aspects réglementai-res.nousvoulonsdonnerducontenuà

prochaine fois ».rainerStaneker,Keyaccount Manager médical/spécialiste du domaine,BumotecSa. « OrthoTec Europe nous a offert de grandes possibilités de réseautage pour communiquer les avantages que nos outils de métrologie offrent à la commu-nauté de l'orthopédie. C'était fantastique de voir la chaîne d'approvisionnement complète représentée ».Drew,directeurdesventes,veecoInstruments.

« Cette conférence a dépassé mes at-tentes à tous les niveaux, emplacement, format éducatif et participation ! En ayant accès à beaucoup de personnes clés au sein de chaque organisation, nous avons rapidement pu commencer à bâtir des relations utiles non seulement avec un certain nombre de groupes émergents, mais aussi avec des entreprises établies au sein du marché global de l'orthopédie. Je recommanderais définitivement cette conférence, car c'est bien organisé, bien fréquenté et pertinent pour l'industrie. ETC prévoit de faire partie de cette ma-nifestation à nouveau en 2011 ! »Dawna.Lissy,présidentetCeo,empiricalTestingCorp. L'événement de cette année se dé-roule à nouveau à Zürich. Cela si-gnifie-t-il que c'est l'endroit idéal ? Envisagez-vous de changer de localisation à l'avenir ?Zurichestsituéeaumilieudel'espaceeuropéen de la production et de la conceptiondepiècesorthopédiques.aujourd'hui,l'europeestuneréférencepourl'orthopédieetl'audienced'orthoTeceuropeestmondiale.Àcetégard,laproxi-mitédel'aéroportinternationalestunatoutclair.L'andernier,lesvisiteurssontvenusdepartoutdanslemonde(Suisse46%,al-lemagne23%,France9%,UK4,5%,USa4,19%,Italie3,3%etlesmarchésémer-gents2,55%)etnousallonscontinuerd'encouragercetteaudiencemondialetrèscibléeàveniràZürich.Cetteannéel'événementsetiendraaumêmeendroitquel'annéedernière.Concernantlepo-tentiel de développement futur, tout est envisageable,maisilesttroptôtpoursa-voircequenousallonsfaire.noussom-mes actuellement très concentrés sur l'éditionde2011.environsixmoisavantl'événement,touslesstandsétaientdéjàréservés et depuis nous avons travaillé surlamiseenplaced'unprogrammedeconférencesdehautniveau.

On entend parfois que les salons « généraux» sont quelque part sur le déclin parce qu'ils sont « trop gros » et que les événements ci-blés sont une réponse possible. Comment positionnez-vous Or-thoTec Europe par rapport au sa-lon Medtec ?nous organisons les deux événements etnouscroyonsqu'ilssecomplètentparfaitement.Lesdeuxmodèlesontdesavantages.Parexemple,ausalon

Concentration de réponsesuBM canon organise des événements Medtec dans le monde entier avec suc-cès.Cesexpositionssonttrèscibléespourl'industriemédicaleetlademandesembleêtreencroissancedanscedo-maine.L'annéedernière,unévénementencorepluscibléaétéorganisépourlapremièrefoisàZurich:orthoTeceurope,unévénementdenichedédiéàl'orthopé-die(etl'industrie).Du28au29septem-bre2011,ladeuxièmeéditiond'orthoTeceuropeauralieuàZurich.Pourparlerde la première édition et recueillir des in-formationssurcelleàvenir,nousavonsrencontré aurore domange, gestionnaire d'événementsàUBmCanon. Les salons Medtec sont déjà des événements très ciblés, mais avec OrthoTec Europe vous resserrez encore le spectre des activités présentées. Quels sont les résul-tats de la première édition de l'an dernier ?les commentaires sur la première édition montrentquelanaturecibléed'orthoTeceuroperépondclairementauxbesoinsdesvisiteursetexposants.Lachaîned'approvisionnementcomplètedel'indus-trieorthopédiqueestenmesured'échan-gerdes informationssurdesprojetsconcrets et de découvrir les tendances et les nouvelles technologies dans un même endroitetdansunmêmetemps.Deplus,lesparticipantsontlapossibilitéderé-seauteravecleurspairs.endeuxjours,l'événementleurpermetderecueillirlesinformations sur le marché et de trou-verdesréponsesàleursdéfis;C'estunmoyentrèsefficacepourmettreàjourdesconnaissancesetdescompétences. L'année dernière OrthoTec Europe a accueilli 73 exposants. 200 délé-gués ont suivi le programme riche de conférences et 900 cadres su-périeurs de R-D, de la production et des achats de partout dans le monde ont visité l'exposition. Pour résumer ce succès, permet-tez-moi de vous citer quelques té-moignages :« La qualité des visiteurs était exception-nelle. Personne n'était là "pour passer le temps", les visiteurs étaient des spécia-listes vraiment ciblés, venant avec une vision claire de l'objectif de leur visite. L'interaction entre les exposants a éga-lement été positive. Le programme des conférences était de très haute qualité, et le retour sur les stands était très posi-tif. En outre nous avons également créé des contacts avec des entreprises qui avaient toujours été « fermées » pour nous auparavant. Grâce à OrthoTec Eu-rope, nous connaissons maintenant les personnes clés pour ces contacts. Il est presque certain que, nous viendront la

Point de vue l Standpunkt l Viewpoint

Tailored solutions to all special request in the medical field

Tailored solutions to all special request in the medical field

Specialized in made-to-measure tools, PX Tools offers different ranges of standard tools and its expertise in special tools, especially for medical application:

> set of whirling cutters and inserts (machining of surgical screws and dental implants)

> precision micro twist drills

> micro end mills (Torx, ball nose, special forms…)

> whirling tools and thread mills

> T + 41 32 924 09 00 > F + 41 32 924 09 99 > [email protected] TOOLS SA • Passage Bonne-Fontaine 30 • CH - 2304 La Chaux-de-Fonds

A Company

Details and online order form www.pxtools.com/actioneng.php

HM micro twist drills, shank Ø3

SPECIAL SALE -20%

from

Sept. 1st

to Oct. 30th 2011

Medical Applications

Unique ways in 3D modeling

PX Tools also offers a brand new equipment to model deformations of cutters to machine screws with multiple threads.

> Just ask for an offer and try our responsiveness!

mad

e in

Sw

tzer

lan

d

> Visit us at OrthoTec, Stand Nb 402, September 28/29thwwww.pxtools.com

Page 16: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

14 No 377 (4/2011)

sWelt.Diesbezüglichistdienähezum internationalenFlughafeneindeutigvonvorteil.ImvergangenenJahrkamendieBesucherausderganzenWelt(Schweiz46%,Deutschland23%,Frankreich9%,Großbritannien4,5%,USa4,19%,Italien3,3%undSchwellenmärkte2,55%),undwirwerdenweiterhinbemühtsein,dassdiesessehrgezielteinternationalePubli-kumdiereisenachZürichweiterhinan-tritt.DiesesJahrwirddieveranstaltungamselbenortwie2010stattfinden.Wasdaszukünftigeentwicklungspotentialanbelangt,istallesmöglich,aberesistnochzufrühumzuwissen,waswirinweitererFolgetunwerden.Derzeitkon-zentrierenwirunsinersterLinieaufdiediesjährigeveranstaltung.etwasechsmonatevorderveranstaltungwarenbe-reitsalleStändereserviert,undwirarbei-tenseitheramäußerstanspruchsvollenKonferenzprogramm.

Man hört manchmal, dass die „all-gemeinen“ Messen irgendwie am absteigenden Ast sind, weil sie „zu gross“ sind und die geziel-ten Events eine mögliche Antwort darstellen. Wie positionieren Sie OrthoTec Europe gegenüber der Messe Medtec?Wirorganisierenbeideveranstaltungenund denken, dass sie einander perfekt ergänzen.Beidemodellehabenvor-teile.aufdermessemedteceuropezumBeispielwirdeinausstellervonBiowerkstoffensehrbreitgefächerteBe-sucherausserhalbder„Weltderortho-pädie“antreffen,diedaraninteressiertsein könnten, ihre Werkstoffe für neue anwendungeneinzusetzen.Beieinermessemit1000ausstellernsindsehrviel mehr technologien und lieferfirmen vertretenalsbeieinerveranstaltungmitnur100ausstellern.DieZielesindabso-lutnichtdieselben.SozumBeispielwerdenSiesichnichtzurmedtecbegeben,umKollegenIhresIndustriezweigeszutreffenundKon-ferenzenbeizuwohnen.aufgrunddergröße der Veranstaltung ist es gleicher-maßenetwasschwierig,alleausstellerzubesuchen.orthoTeceuropebietetdenimorthopä-diebereichtätigenFachleuteneinsehrgezieltesForum,dasihnendiemöglich-keitgibt,Kollegenzutreffenundnetz-werkezubildenbzw.ansehranspruchs-vollenKonferenzenteilzunehmen,wobeiaberstetsgenugZeitbleibt,konkreteentwicklungs-undHerstellungspro-blememitspezialisiertenLieferfirmenzubesprechen.orthotec europe ermöglicht den Besu-chern,vielüberdieHerausforderungenvon heute und morgen zu erfahren, undechteantwortenaufsehrgezielteFragenmitnachHausezunehmen.eshandelt sich um eine einzigartige inter-nationaleexpertenplattform,beidereinemischungausendbenutzererfahrungen,oem-Zeugenaussagen,FortschrittenderForschungsprogrammeundInfor-mationenüberneueLösungenausdenuniversitärenundtechnologischenBerei-chengebotenwird.

finden;Diesstellteinsehreffizientesmit-tel dar, um Kenntnisse und Kompeten-zenaufdenneuestenStandzubringen. Im vergangenen Jahr empfing OrthoTec Europe 73 Aussteller. 200 Beauftragte verfolgten das reichhaltige Konferenzprogramm, und 900 obere Führungskräfte der Bereiche FuE, Produktion und Einkauf aus der ganzen Welt be-suchten die Messe. Ich erlaube mir, ein paar Zeugenaussagen zu zitieren, um diesen Erfolg hier zu-sammenzufassen:„Die Qualität der Besucher war ausser-gewöhnlich hoch. Niemand war "zum Zeitvertreib“ da, die Besucher waren allesamt wirklich gezielte Fachleute, die eine klare Vorstellung vom Ziel ihrer Anwesenheit hatten. Die Interaktion zwi-schen den Ausstellern war ebenfalls po-sitiv. Das Konferenzprogramm war von sehr hoher Qualität, und die Rückmel-dungen auf den Ständen waren äußerst positiv. Darüber hinaus haben wir auch Kontakte mit Unternehmen geknüpft, die für uns bisher immer „unerreichbar“ waren. Dank OrthoTec Europe kennen wir nun die Schlüsselpersonen für diese Kontakte. Es ist fast sicher, dass wir nächstes Mal wieder mit dabei sein wer-den.“ rainerStaneker,Keyaccountma-nagerdesmedizinbereiches/FachmanndesBereiches,BumotecSa. „OrthoTec hat uns großartige Vernet-zungsgelegenheiten geboten, um darzu-legen, welche Vorteile unsere Messinstru-mente dem Orthopädiebereich zu bieten haben. Es war geradezu fantastisch, die gesamte Beschaffungskette vertreten zu sehen.“Drewmurray,verkaufsleiterderFirmaveecoInstruments.

„Diese Konferenz hat meine Erwartun-gen in jeder Hinsicht – Ort, pädagogi-scher Aspekt und Teilnahme – übertrof-fen! Dank der Tatsache, dass wir Zugang zu vielen Schlüsselpersonen aller Or-ganisationen hatten, konnten wir rasch beginnen, mit einigen aufstrebenden Konzernen nützliche Beziehungen auf-zubauen, aber auch mit Unternehmen, die auf dem Orthopädiemarkt bereits gut etabliert sind. Ich würde diese Konferenz auf jeden Fall weiterempfehlen, denn al-les ist gut organisiert, gut besucht und für die Industrie von großem Interesse. ETC beabsichtigt, auch 2011 an dieser Veranstaltung teilzunehmen!“ Dawna.Lissy,vorsitzenderundCeo,empiricalTestingCorp. Die diesjährige Veranstaltung wird wieder in Zürich stattfinden. Bedeutet das, dass Zürich der ideale Standort ist? Überlegen Sie, den Standort in Zukunft zu wechseln?Zürichliegtinmittendeseuropäischenraumes, indemorthopädischeTeileproduziertundentwickeltwerden.Heuteisteuropaeinereferenzimorthopä-diebereich,unddasPublikumderor-thotec europe stammt aus der ganzen

tous les niveaux de la chaîne de valeur enorthopédie.nousallonségalementnous tourner vers le futur, par exemple pouressayerd'esquisserlesfacteursdé-terminantsdel'orthopédiededemain. Pour conclure en quelques mots, pourquoi venir à Zurich le 28 et 29 septembre de cette année ? Pour participer àorthoTeceuropebienentendu.Lamanifestationoffreune concentration de réponses et de connaissancessurl'orthopédiecommeàaucunautreendroitdanslemonde.Ledéplacement est un must pour toute per-sonne impliquée en orthopédie de haut niveau. merciaurorepourcettemiseàjoursurorthoTeceurope2011.Vous pouvez voir le programme com-plet de conférences et découvrir tou-tes les informations nécessaires sur www.orthoteceu.com

Zusammenfassung der AntwortenUBmCanonveranstaltetweltweiterfolg-reichemedtec-events.Diesemessensind sehr gezielt auf die Medizinindustrie ausgerichtet, und die anfrage in diesem Bereichscheintzunehmendzuwach-sen.LetztesJahrwurdezumerstenmaleine noch gezieltere ausstellung in Zü-rich veranstaltet: orthotec europe, ein nischen-event,dasderorthopädie(undderIndustrie)gewidmetwar.DiezweiteausgabevonorthoTeceuropewirdvom28.bis29.September2011inZürichstattfinden.WirhabeneinGesprächmitaurore domange, einer der event-Ver-antwortlichenvonUBmCanongeführt,umüberdieveranstaltungdesvorjahreszusprechenundInformationenüberdiekommendeeinzuholen. Die Medtec-Messen sind bereits sehr gezielte Messen, aber mit Or-thoTec Europe engen Sie das Spek-trum der präsentierten Tätigkeiten noch weiter ein. Was sind die Erge-bnisse der Veranstaltung, die vori-ges Jahr ihre Premiere feierte?die Kommentare zur ersten Veranstal-tung dieser art zeigen, dass das gezielte Wesen von orthotec europe klar den Bedarfen der Besucher und aussteller entspricht.DievollständigeBeschaf-fungskettederorthopädischenIndustrieist damit in der lage, informationen zu konkretenProjektenauszutauschenso-wieTrendsundneueTechnologienaneinunddemselbenortundimselbenZeitrauminerfahrungzubringen.Dar-überhinaushabendieTeilnehmerdiemöglichkeit,netzwerkemit Ihresglei-chenaufzubauen.DaseventermöglichtIhnen,binnenzweiTagenInformationenüberdenmarktzusammelnundant-wortenaufihreHerausforderungenzu

Page 17: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

15No 377 (4/2011)

s

sinnvoll ist, am 28. und 29. Sep-tember dieses Jahres nach Zürich zu kommen?natürlich um an der orthotec europe teil-zunehmen.DieveranstaltungbieteteinestarkeKonzentrationanantwortenundKenntnissenimBereichorthopädiewiesonstnirgendsaufderganzenWelt.Diereiseisteinmussfürjedermann,deriman-spruchsvollenorthopädiebereichtätigist. aurore,wirbedankenunsfürdieseak-tuellenInformationenüberdieorthoTeceurope2011.das komplette Konferenzprogramm und alle erforderlichen informatio-nen findenSieaufunsererWebsite www.orthoteceu.com.

Concentration of answersuBM canon organises Medtec events worldwidewithsuccess.Theseshowsareverytargetedtothemedicalindustryandthedemandseemstobegrowinginthatfield.Lastyear,anevenmorefocusedeventwasorganisedforthefirsttimeinZürich:orthoTeceurope;anicheeventdedicatedtoorthopaedics(andindustry).From28-29September2011,thesecondeditionoforthoTeceuropewilltakeplaceinZürich.Toreflectonthefirsteditionandgather information on the upcoming one, wemetwithauroreDomange,GroupeventmanageratUBmCanon.

The Medtec shows are already quite focused events but with OrthoTec Europe you narrow the spectrum of presented activities

Wenn ich Sie richtig verstehe, hat ein Besuch der OrthoTec Europe kaum etwas mit dem Besuch einer „Standardmesse" gemein?sie können auf mehrere arten an der orthoTec teilnehmen.SiehabendieMöglichkeit, sich als tagungsteilnehmer anzumelden, und somit an zahlreichen Konferenzenteilzunehmen.eshandeltsichhierbeiumhochwertigePräsenta-tionen,diedaraufabzielen,denTeilneh-mernwertvolleInformationenundeineechteWertschöpfungzubieten.alsTa-gungsteilnehmerkönnenSieselbstver-ständlichauchdiemessebesuchen.alsBesucherhabenSieGelegenheit,ca.73ausstellende unternehmen in einem sehr konzentrierten Bereich zu kontaktieren, derenStändekleinsindundmehraufden inhalt als auf dekorationsaspekte ausgerichtetsind.InbeidenFällenkön-nen sie sicher sein, innovationen zu entdecken.orthoTeceuropeisteinwahresTechnologieschaufenster. Was sind die wichtigsten Konfer-enzthemen dieses Jahres?Ziel ist, den teilnehmern erkenntnisse zubieten.DiesesJahrwerdenwirdasHauptaugenmerkaufSchwellenmärkte(Stärken,Schwächen,GelegenheitenundBedrohungen),FueindenBereichenBiowerkstoffeundImplantologie,Tech-nologie von intelligenten implantaten, entwicklung,Schnellherstellung,Bearbei-tung,Qualitätundvorschriftenlegen.Wirmöchtenaufallenebenenderorthopädi-schenWertschöpfungsketteInhaltebrin-gen.Wirmöchtenauchzukunftsorientiertdenkenundhandeln,beispielsweiseumzuversuchen,dieausschlaggebendenFaktorenderorthopädievonmorgenher-auszukristallisieren. Können Sie uns abschliessend in wenigen Worten sagen, warum es

exposants/aussteller/exhibitors

Companyacnis internationalalhenia agamsonic agarcam aBBiwiS.a.Bumotec saBvSverpackungs-SystemeaGcomposites Busch sacousin Biotechdiener ag Precision MachiningDKSHSwitzerlandLtd.DoTGmbHempirical testing corpeoSGmbHelectroopticalSystemseUroFLeXGmbHFraunhofer-Institut fürProduktionstechnikundautomatisierung, iPaFrühverpackungstechnikaGhader sahaerterei gerster aghempel special Metals aghti technologiesil Medtec agInstronFranceSaSJossi orthopedics agKKs ultraschall agKundert aglauener + cie saLayerWisemailleferInstrumentsTradingLtd.Marposs agMedicalgroupmedimetPrecisionCasting&ImplantsTechnologyGmbHMedipack agMedistrimemryGmbH-SaesmemryMetoxit agMotorex ag langenthalMtd active MedicalMultivac export agnaMsananosurfaces srloHSTmedicalTechnologyorchid orthopedics solutionsortek agotec PraezisionsfinishParagon Medical europePromimicPuraconGmbHPX tools saQuadrant ePP agrealmecarmSFoundationröchling sustaplast lgröslerSchweizaGruetschiTechnologyaGsigner titanium agSolvayadvancedPolymersLLCStäheli+Co.SteigerGalvanotechniqueS.a.steriPackSymmetrymedicalSyntecScientificCorporationtexpart technologiestornos saTracmeasurementSystemsLtd.transcat PlM agValtronic saVsMPo-aVisMa corporationWeberInstrumenteGmbH&Co.KGWilleminmacodelS.a.WyrschaGYpsotec ag

Page 18: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

16 No 377 (4/2011)

addressing real design or manufacturing problemswithspecialistsuppliers.orthoTeceuropeallowsvisitorstolearnalotabouttoday'sandtomorrow'schal-lengesandleavetheeventwithactualanswerstotheirveryfocusedneeds.Itisa unique international platform of experts creatingamixofend-usersfeedback,oem’stestimonials,researcher’sprojectprogresses information and academic andtechnologicalnewsolutions.

Then if I understand well, coming to OrthoTec Europe is not really like go-ing to a "standard trade show"?Youhaveseveralreasonstocome.Youcanregisterasdelegatetobenefitfromthenumerousconferences.Thesearehigh-profile presentations aiming to help delegates learnvaluable informationandgatherrealaddedvaluecontent.Ifyouareadelegate,youwillhavetimetoalsovisittheexhibition.asavisitor,youcanreacharound73companiesinaveryfocusedarea,withsmallboothsandconcentration on the content rather than onthe"glossy"aspect.Inbothcases,youcanbesuretodiscoverinnovations.orthotec europe is a true technological showcase.

What are the main topics for the conferences this year?Theaimistoofferknowledgetoattend-ees.Thisyearwewillfocusonemergingmarkets(strengths,weaknesses,oppor-tunitiesandthreats),r&Dinbiomaterialandimplantology,smartimplantstech-nology,design,rapidmanufacturing,ma-chining,qualityandregulatoryaspects.Wewanttobringcontenttoalllevelsofthevaluechaininorthopaedics.Wealsowanttolookintothefuture,forinstancetotrytodrawthepotentialdriversofto-morrow'sorthopaedics.

To conclude in a few words, why come to Zürich from September 28 to 29 this year? TocometoorthoTeceurope!Itwillofferaconcentrationofanswersandknowl-edge on orthopaedics like at no other placeintheworld.Itisamusttogothereforanyoneinvolvedinhigh-levelortho-paedics.

Thankyouaurore for thisupdateon orthoTeceurope2011.You can see the full programme of conferences and discover all the nec-essaryinformationabouttheshowat www.orthoteceu.com

is well organised, well attended, and rel-evant to the industry. ETC plans to be part of this experience again next year!" Dawna.Lissy,President&Ceo,empiri-calTestingCorp.

This year's event takes place in Zürich again, does that mean it is the ideal location? Or would you change its place in the future?Zürich is located in the middle of the european area for production and design oforthopaedicparts.nowadayseuropeisa reference for orthopaedics and the audi-enceoforthoTeceuropeisworldwide.Inthisregard,theproximityoftheinterna-tionalairportisaclearasset.Lastyear,visitorscamefromallaroundtheworld(Switzerland46%,Germany23%,France9%,UK4.5%,USa4.19%,Italy3.3%andemergingmarkets2.55%)andwewillcarryonencouragingthatveryfocusedworldwideaudiencetocome.Thisyeartheeventwillbeheldatthesameplaceaslastyear.regardingfuturepotentialdevelopment,wemaychangeitslocationbutitistooearlytoknowaswearecur-rentlyveryfocusedonthe2011edition.aboutsixmonthsbeforetheshowalltheboothswerebookedandsincethenwe'vebeenworkingonsettingupahigh-levelprogrammeofconferences.

We hear that the "general" trade shows are somewhere on the de-cline because they’re "too big" and that focused shows are a possible answer. How do you position Ortho-Tec Europe compared to Medtec?Weorganisebotheventsandwebelievetheycomplementeachotherperfectlyandbothmodelshaveadvantages.Forexampleatmedteceuropeanexhibi-torofferingbiomaterialswillmeetaverywiderangeofvisitorsfromoutsidetheorthopaedicbusinesswhomaybeinter-estedinutilisingtheirmaterialsinnewapplications.afarwiderrangeoftech-nologiesandsupplierscanbefoundatashowwith1,000exhibitorsthanataneventwith100exhibitors.Theaimsareclearlynotthesame.Forinstanceyoudon'tgotomedtectomeetcolleaguesofthesameindustryandspendtimeinconferences.Itisalsosomewhatdifficulttoseealltheexhibi-torsbecauseoftheevent’ssize.orthotec europe offers specialists in theorthopaedicbusinessaveryfocusedforumtomeet,networkwithpeersandattendhigh-levelconferences,whilestill leaving enough time to focus on

even more. What were the results of last year's first edition?Feedbackonthefirsteditionshowsthatthe focused nature of orthotec europe clearlyaddressestheneedsofbothvisi-torsandexhibitors.atthesameplaceandatthesametime,thewholesupplychainoftheorthopaedicindustryisabletoexchangeinformationaboutactualprojectsanddiscovernewtechnologiesandtrends.Inaddition,participantsareabletonetworkintensivelywithpeers.Intwodays,theeventallowsthemtogatherinsightsofthemarketandfindanswerstotheirchallenges;itisaveryefficientwaytoupdateknowledgeandskills.

Last year OrthoTec Europe hosted 73 exhibitors, with 200 delegates following the rich programme of conferences and a further 900 se-nior managers from R&D, produc-tion and purchasing departments from all over the world visiting the exhibition. To summarise this success, let me quote you a few testimonials:"The quality of visitors was outstanding. No people where there just "to spend time", visitors were really dedicated spe-cialists, coming with a clear view of the aim of their visit. Also the interaction be-tween exhibitors was positive. The con-ference programme was of very high quality, and the feedback afterwards on the booths was great. In addition we've also built contacts with companies which have been “closed” for us before. Thanks to OrthoTec Europe we now know the key people for these contacts. It is al-most sure, we will come again next time". rainerStaneker,Keyaccountmanagermedical/medicalSpecialist,BumotecSa.

"OrthoTec Europe delivered great net-working opportunities to communicate the benefits our surface metrology tools offer to the orthopaedics community. It was fantastic to see the complete supply chain represented." Drewmurray,Salesmanager,veecoInstruments.

"This conference exceeded my expecta-tions in location, educational format, and attendance! By having access to many of the key people within each organisa-tion, we were quickly able to begin build-ing valuable relationships not only with a number of emerging groups, but also with established companies within the global orthopaedics market. I would def-initely recommend this conference, as it

Page 19: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

Artistisch

Als führender Hersteller von 5-Achs Bearbeitungszentren erweitert Hermle sein Produktportfolio: Perfekte Präzision, zuverlässigen Service und Automations-Kompetenz gibt es ab jetzt für Werkstückgrößen bis 2500 kg.

www.hermle-schweiz.chHermle (Schweiz) AG, Neuhausen am Rheinfall · Phone: 052 6 74 00-40 · [email protected]

EMO in Hannover 19.-24. September 2011 Halle 12 Stand C 36

Page 20: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

GewindewirbelfräserFraises à tourbillonerWhirl thread end mills

Z = 1, 2, 3, 4

Art. 054–059

ab/dès/from M1

RadiusfräserFraises à rayonRadius milling cutters

Art. 005/006

A 4 – 200 mm

Schneckenwellen-Knochenschrauben- und GewindefräserFraises pour vis sans fin-vis à Os et filetagesWorm-Bone- and Thread milling cutters

Art. 0015 / 002 / 001A 4 – 200 mm

KonischeGewindeschaftfräserFraises à fileterconiquesConical thread end mills

Z=1-6Art. 0291

KonischeGewindeschaftfräserFraises à fileterconiquesConical thread endmills

Z=1-6 Art. 0292

KreissägenFraises à fendreSlitting saws

Art. 170/171

A 4 – 160 mm

AbwälzfräserFraises par générationPrecision hobs

Art. 040/041

M = 0,10 – 1,25

A 6 – 32 mm

Wirbelkopf mitZirkularstahl-SätzeTête de tourbillonnageavec burins circulairesWhirling head with circularsets

Art. 502

MehrfachFormschaftfräserFraises de formesmultiples avec queueMultiple form end mills

Art. 034A 1 – 25 mm

E Führender Hersteller von Vollhartmetall Spezialwerkzeugenmit logarithmischem Hinterschliff

E Le leader des outils spéciaux en carbure avec détalonnage logarithmique

E The leading producer of logarithmically relief ground carbide special tools

AusdrehwerkzeugeOutils à aléserBoring tools

Serie A+B

ab/dés/from A 0,40 mm

FormfräserFraises de formeForm milling cutters

Art. 004

A 4 – 200 mm

01/2011

Z Nous solutionnons vos problèmes d’outillages – contactez nous!

Z Wir lösen Ihre Werkzeugprobleme – kontaktieren Sie uns!

Zertifiziert /certifié /certifiedISO 9001 / ISO 14001

OHSAS 18001

SpiralverzahntDenture hélicoïdaleHelical fluted

Wirbelkopf mit WendeplattenTête de tourbillonnage avecplaquettesWhirling head with inserts

Art. 501

Wendeplatten für mehrgängigeGewindePlaquettes pour multiple filetsInserts for multiple threads

Zögern Sie nicht – testen Sie uns!

N’hésitez pas – testez-nous!

Do not hesitate – put us to the test ! www.gloorag.ch

Gewindefräser fürDrehautomatenFraises à fileter pour toursautomatiquesThread cutters for spindleautomatics

Art. 045

NEW

Friedrich Gloor AG · CH - 2543 Lengnau / SwitzerlandTel. +41 (0)32 653 21 61 · Fax +41 (0)32 653 02 01 [email protected]

NEW

Z We solve your tooling problems – contact us!

Ganzseitig_01_2011.qxd:Ganzseitig_01_2011 19.1.2011 11:58 Uhr Seite 1

Page 21: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

19

s

No 377 (4/2011)

GewindewirbelfräserFraises à tourbillonerWhirl thread end mills

Z = 1, 2, 3, 4

Art. 054–059

ab/dès/from M1

RadiusfräserFraises à rayonRadius milling cutters

Art. 005/006

A 4 – 200 mm

Schneckenwellen-Knochenschrauben- und GewindefräserFraises pour vis sans fin-vis à Os et filetagesWorm-Bone- and Thread milling cutters

Art. 0015 / 002 / 001A 4 – 200 mm

KonischeGewindeschaftfräserFraises à fileterconiquesConical thread end mills

Z=1-6Art. 0291

KonischeGewindeschaftfräserFraises à fileterconiquesConical thread endmills

Z=1-6 Art. 0292

KreissägenFraises à fendreSlitting saws

Art. 170/171

A 4 – 160 mm

AbwälzfräserFraises par générationPrecision hobs

Art. 040/041

M = 0,10 – 1,25

A 6 – 32 mm

Wirbelkopf mitZirkularstahl-SätzeTête de tourbillonnageavec burins circulairesWhirling head with circularsets

Art. 502

MehrfachFormschaftfräserFraises de formesmultiples avec queueMultiple form end mills

Art. 034A 1 – 25 mm

E Führender Hersteller von Vollhartmetall Spezialwerkzeugenmit logarithmischem Hinterschliff

E Le leader des outils spéciaux en carbure avec détalonnage logarithmique

E The leading producer of logarithmically relief ground carbide special tools

AusdrehwerkzeugeOutils à aléserBoring tools

Serie A+B

ab/dés/from A 0,40 mm

FormfräserFraises de formeForm milling cutters

Art. 004

A 4 – 200 mm

01/2011

Z Nous solutionnons vos problèmes d’outillages – contactez nous!

Z Wir lösen Ihre Werkzeugprobleme – kontaktieren Sie uns!

Zertifiziert /certifié /certifiedISO 9001 / ISO 14001

OHSAS 18001

SpiralverzahntDenture hélicoïdaleHelical fluted

Wirbelkopf mit WendeplattenTête de tourbillonnage avecplaquettesWhirling head with inserts

Art. 501

Wendeplatten für mehrgängigeGewindePlaquettes pour multiple filetsInserts for multiple threads

Zögern Sie nicht – testen Sie uns!

N’hésitez pas – testez-nous!

Do not hesitate – put us to the test ! www.gloorag.ch

Gewindefräser fürDrehautomatenFraises à fileter pour toursautomatiquesThread cutters for spindleautomatics

Art. 045

NEW

Friedrich Gloor AG · CH - 2543 Lengnau / SwitzerlandTel. +41 (0)32 653 21 61 · Fax +41 (0)32 653 02 01 [email protected]

NEW

Z We solve your tooling problems – contact us!

Ganzseitig_01_2011.qxd:Ganzseitig_01_2011 19.1.2011 11:58 Uhr Seite 1

un événement unique et peuvent comparer directe-ment tous les concurrents de renom",expliqueDr.WilfriedSchäfer.LorsdudernieremodeHanovre,l’offrecomplèteétaitexposéesurplusde180'000m²desurfacenetted’exposition.Celacorrespondàunesurfacebrutede291'900m².Lesalons’adaptesystématiquementauxbesoinsdesprofessionnelsquiviennentàHanovreetseconcentreexclusive-ment sur la compétence des constructeurs de ma-chines-outils.Lastricteorganisationpargroupesdemachinesfacilitel’orientationduvisiteuretleguideavecprécisionjusqu’aupointquil’intéresse.

Un salon à partaucuneautremanifestationàpartl’emodeHano-vre,n’offreautantdeplus-valueàsesvisiteurs.Sagrandenotoriétéetsonexcellenteimageattirentàhanovre les spécialistes de la production du monde entier."Tout le monde est là", déclare avec convic-tionDr.WilfriedSchäfer.onattendunemanifesta-tion haut de gamme qui dévoile les tendances de de-main en matière de techniques de production, aussi bienàtraversl’offredesexposantsquedanslevasteprogrammegénéral. "C’est pourquoi l’EMO Hanovre

se voit réguliè-rement attribuer les mei l leures notes par les visi-teurs et les expo-sants", estimeDr. WilfriedSchäfer.

129 exposants suissesau4ème rang en termedenombre,les exposants suisses étaient 129 inscrits audébutdel'étéetdémontrent ainsi que la suisse n'a pasusurpésa répu ta t i on d'acteurmajeurdans l'industriedes machines et

delamétallurgie.Tousnesontpasactifsdanslamicrotechnique,néanmoins"notremonde"estsurlepointdevivreunévénementd'importance.

Danscetteéditiond'eurotecnousvousprésentonsuncertainsnombresdecesentreprisessuissesquifontledéplacementàHanovre(etdeleursproduits).•almac-Page97(supplémentdecomag)•emissa-Page45•esco-Page55•Gloor-Page96•mikronmachining-Page67•newemag-Page74•Pemamo-Page23•Schaublinmachines-Page59•Tornos-Page97(supplémentdecomag)•Willemin-macodel-Page31

nousreviendronssurd'autresnouveautésdansnotreéditionàparaîtreaprèsl'emoetnousnousréjouissonsdevousrencontreràHanovre.

EMO 2011 – Hanovre19-24septembre2011exposants:plusde2'000attendusSurfaced'exposition:environ180'000m2dans15hallsPays:exposantsde36paysHoraires:de9h00à18h00visiteursattendus:plusde166'000

EMO 2011, Hanovre

EMO de retour en AllemagneLe prochain EMO, le salon mondial phare de l’usi-nage des métaux, se déroule à nouveau en Alle-magne en 2011. Du 19 au 24 septembre 2011, des fabricants internationaux de technologie de produc-tion présentent « des machines-outils et bien plus » à l’EMO de Hanovre. Ce sera l’événement majeur du secteur. A Hanovre, les dirigeants et les ache-teurs des secteurs consommateurs internationaux rencontrent les fabricants de techniques de produc-tion du monde entier.

"L’EMO de Hanovre se distingue par une participa-tion internationale élevée, une offre complète, une grande capacité d’innovation ainsi que le grand professionnalisme des visiteurs et des exposants", souligneDr.Wil-f r ied Schäfer ,p r é s i d e n t - d i -recteur général de lavDW(as-soc ia t i on des constructeurs al-lemands de ma-chines-outils)quiorganisel’emo,à l’occasiondela conférence de pressedel’emoaumoisde juinà Zur ich. Wi l -friedSchäferenest convaincu : "le forum secto-riel de l’usinage des métaux va donner le signal de la reprise en 2011 dans l’en-semble du secteur et stimuler les investissements". il va montrer que la profonde crise économique quiamarquélesannées2009/2010estdéfinitive-mentsurmontée.aucunautresalonmajeursurlesmarchésn’attireautantdevisiteursetd’exposantsinternationauxquel’emodeHanovre.Lorsdeladernièreéditionen2007,unvisiteursurtroisparmiles166'500recensésautotaln’étaitpasoriginaired’allemagne,lepaysorganisateur.Côtéexposants,touslespaysquiproduisentdesmachines-outilssontprésentsàl’emo.en2007,les2100entre-prisesétaientoriginairesde42pays;plusde60pourcentsnevenaientpasd’allemagne.

Une offre de l’EMO attractive pour les décideurs du monde entierL’emoprésentel’éventailcompletdel’évolutionac-tuelle des techniques de production, de la machine individuelle aux solutions de production complètes, enpassantparlessystèmesdeproduction.Lesvoletsd’expositionsontconsacrésauxmachines-outilsàenlèvementdecopeauxetdeformage,auxsystèmesdefabrication,auxoutilsdeprécision,auxtechniques de mesure, aux flux de matières auto-matisés, aux technologies assistées par ordinateur, auxtechniquesdecommandeetd’entraînement,ainsiqu’auxaccessoires."En une seule visite, les visiteurs peuvent obtenir un aperçu complet. Ils rencontrent tous les acteurs majeurs du secteur sur

Photos: Deutsche Messe AG

EMO HANNOVER 2011

Page 22: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

20

s

No 377 (4/2011)

ausstellungsschwerpunkteliegenbeispanendenundumformendenWerkzeugmaschinen,Fertigungssyste-men,Präzisionswerkzeugen,messtechnik,automati-siertem Materialfluss, cax-technologien, steuerungs- undantriebstechniksowieZubehör.DasistattraktivfürdieFachbesucherausallerWelt.„Sie erhalten mit nur einem einzigen Besuch den kompletten Überblick. Sie treffen alle wichtigen Akteure der Branche auf ei-ner einzigen Veranstaltung und haben den direkten Vergleich zwischen allen namhaften Wettbewerbern“, führtSchäferaus.Dasvollständigeangebotpräsen-tierte sich auf der letzten eMo hannover auf mehr als 180000m²nettoausstellungsfläche.DasentsprichteinerBruttoflächevon291900m².DiemesserichtetsichkonsequentandenBedürfnissenderFachbesu-cher aus und konzentriert sich ausschließlich auf die KompetenzvonWerkzeugmaschinenherstellern.Diestrikte aufplanung nach Maschinengruppen erleichtert dem Besucher die orientierung und führt ihn genau zu demPunkt,derihninteressiert.

Eine ganz besondere MesseKeineandereveranstaltungbietetihrenBesuchernsovielmehrwertwiedieWeltleitmessedermetallbe-arbeitungemoHannover.IhrhoherBekanntheits-grad und ihr exzellentes image ziehen Produktions-fachleuteausallerWeltnachHannover.„Alle sind da“,istSchäferüberzeugt.er(Wilfried)erwarteteinehochkarätigeveranstaltung,diesowohlbeimangebotderausstelleralsauchimumfangreichenrahmenprogramm die trends von morgen in der Produktionstechnikzeigt. „Deshalb erhält die EMO Hannover immer wieder Bestnoten von Besuchern und Ausstellern“,soSchäfer.

129 Schweizer AusstellerZuBeginndesSommershattensichbereits129ausstellerausderSchweizangemeldet.Damitliegt das land in der rangliste der ausstellerzah-lenaufPlatzvierundwirdseinemrufalseinerderHauptakteureindermaschinenbau-undmetallbran-chegerecht.nichtallesindimBereichmikrotechniktätig,dennochsteht„unsererWelt“einwichtigesereignisbevor.IndieserausgabevoneurotecstellenwirIhnenei-nigederSchweizerUnternehmen,dieinHannoverpräsentseinwerden,undihreProduktevor.•almac-Seite97(Beilagedecomag)•emissa-Seite45•esco-Seite55•Gloor-Seite96•mikronmachining-Seite67•newemag-Seite74•Pemamo-Seite23•Schaublinmachines-Seite59•Tornos-Seite97(Beilagedecomag)•Willemin-macodel-Seite31

Inunserernachderemoerscheinendenausgabewerdenwiraufweitereneuheiteneingehen.

EMO 2011, Hannover

EMO zurück in DeutschlandDie nächste EMO, Weltleitmesse der Metallbear-beitung, findet 2011 wieder in Deutschland statt. Vom 19. bis 24. September 2011 zeigen internatio-nale Hersteller von Produktionstechnik „Werkzeug-maschinen und mehr“ auf der EMO Hannover. Sie wird das Topereignis der Branche sein. In Hannover treffen sich Manager und Einkäufer aus den inter-nationalen Abnehmerbranchen mit den Herstellern von Produktionstechnik aus aller Welt.

„Die EMO Hannover zeichnet sich aus durch hohe Internationalität, umfassendes Angebot, Innova-tionsstärke und hohe Qualität bei Besuchern und Ausstellern“,betontDr.WilfriedSchäferbeimemo-veranstaltervDW(vereinDeutscherWerkzeugma-schinenfabriken)anlässlichderemo-Pressekon-ferenzimJuniinZürich.„Das Branchenforum der Metallbearbeitung wird 2011 Aufbruchstimmung in der gesamten Industrie signalisieren und Investi-tionen anstoßen“,istSchäferüberzeugt.eswirdzeigen, dass die tiefe Wirtschaftskrise der Jahre 2009/2010endgültigüberwundenist.KeineanderewichtigemessehatmehrinternationaleBesucherundausstelleralsdieemoHannover.ZurletztenveranstaltungimJahr2007kamjederdrittevoninsgesamt166500FachbesuchernnichtausdemveranstaltungslandDeutschland.aufaussteller-seitesindalleLänder,dieWerkzeugmaschinenproduzieren,aufderemovertreten.2007kamendie2100Firmenaus42Ländern;über60ProzentwarennichtausDeutschland.

EMO-Angebot attraktiv für Entscheider aus aller WeltDieemopräsentiertdieaktuelleentwicklunginderProduktionstechnik umfassend in ihrer ganzen Breite vondereinzelnenmaschineüberProduktionssy-stemebishinzukomplettenProduktionslösungen.Die

Photos: Deutsche Messe AG

Photos: Deutsche Messe AG

EMO

HANN

OVER

201

1

Page 23: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

21No 377 (4/2011)

world."A single visit gives them a complete over-view. They meet all the important players in the industry at one time and place, and can directly compare what all the relevant competitors have to offer,"addedSchäfer.ThiscomprehensiverangeofproductsandserviceswasfeaturedatthelastemoHannoveronover180,000squaremetersofnetex-hibitionspace,whichcorrespondstoagrossareaof291,900squaremeters.Theshowcaterscloselytotheneedsofsolution-seekingprofessionalswhilesolelyhighlightingtheexpertiseonofferbymachinetoolmanufacturers.Clear-cutdisplaycategoriesbymachinetypemakeiteasyforvisitorstofindexactlywhattheyarelookingfor.

A unique exhibitionno other event offers visitors as much added value asemoHannover.Itsstrongreputationandexcel-lentimagedrawmanufacturingexpertsfromaroundtheworldtoHannover.“Everyone is here,” said Schäfer.“They come for a top-notch exhibition fea-turing a winning mix of exhibits, forums and sup-porting events which illuminate all the cutting-edge trends in manufacturing technology, and that is pre-cisely what they find here. That is why EMO Han-nover repeatedly receives top marks by visitors and exhibitors alike,"remarkedSchäfer.

129 Swiss exhibitorsatthe4thrankintermsofnumbers,theSwissex-hibitorswere129registeredinearlysummerandshowclearlythatSwitzerlandhasnotusurpeditsreputationforkeyplayerinmachineandmetalwork-ingindustries.allarenotactiveinmicrotechnology,however"ourworld"isabouttoexperienceauniqueevent.In thiseditionofeurotecwepresentacertainnumberoftheseSwisscompanies(andtheirprod-ucts)thataregoingtoHannover.•almacPage97(decomagsupplement)•emissa-Page45•esco-Page55•Gloor-Page96•mikronmachining-Page67•newemage-Page74•Pemamo-Page23•Schaublinmachines-Page59•Tornos-Page97(decomagsupplement)•Willemin-macodel-Page31

Wewillcomebackonothernoveltiesinoureditiontobepublishedafteremo. EMO 2011 - HanoverFromSeptember19to24,2011exhibitors:morethan2'000expectedSurfacearea:approximately180'000m2in15hallsCountries:exhibitorsfrom36countriesopeninghours:from9:00amto6:00pmexpectedvisitors:morethan166'000

www.EMO-Hannover.de

EMO 2011 – Hannover19.-24.September2011aussteller:voraussichtlichmehrals2.000ausstellungsfläche:ungefähr180.000m2in15HallenLänder:ausstelleraus36LändernÖffnungszeiten:von9.00Uhrbis18.00UhrerwarteteBesucherzahl:über166.000

EMO 2011, Hannover

EMO back to GermanyEMO – the leading global trade show for metalwor-king – will once again take place in Germany this year. From 19 to 24 September 2011, international manufacturing technology vendors and solution providers will present "More than machine tools" at EMO Hannover, the industry’s crowning event. Han-nover is where executives, managers and buyers from each and every user industry get together to talk business with producers of manufacturing tech-nology from around the world.

"EMO Hannover excels in terms of its international scope and appeal, the comprehensive range of the products and services on offer, its role as an inno-vation driver and the high caliber of its visitors and exhibitors,"commentedDr.WilfriedSchäfer,execu-tiveDirectorattheGermanmachineToolBuilders'association(vDW)–theorganizationresponsibleforstagingemo–atJunepressconferencesinZürich.Schäferisconvincedthatthemetalworkingindustry’spivotalforumwillmake“a major contribution to a mar-ket upswing in 2011”, triggering investment and dem-onstratingthattheprofoundeconomicslumpin2009and2010isfinallybehindus.noothermajortradeshowdrawsmoreinternationalvisitorsandexhibitorsthanemoHannover.atthelasteventin2007,fullyone-thirdofits166,500attendeescamefromoutsideGermany.ontheexhibitorside,eachandeveryma-chinetoolproducingnationisrepresented.The2,100companiesthatparticipatedin2007camefrom42countries;over60percentwerefromcountriesotherthanGermany.

EMO attracts buyers and decision-makers from around the worldeMo presents the full scope of current develop-mentsinmanufacturingtechnology,fromsinglemachinestoproductionsystemsandcompletemanufacturingsolutions.Theshow'smainfocusison cutting and forming machine tools, manufactur-ingsystems,precisiontools,measurementtech-nology,automatedmaterialflow,Catechnologies,controlanddriveengineeringandaccessories.Thisappealstoprofessionalsfromeverycornerofthe

Photos: Deutsche Messe AG

Photos: Deutsche Messe AG

EMO HANNOVER 2011

Page 24: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

Outils standardet spéciaux

Sonder- und Standardwerkzeuge

Outils de précision en carbure de tungstène

VHM-Präzisionswerkzeuge

Rollier S.A.Prés-Guëtins 36ACH-2520 La Neuveville

Tél. +41 (0)32 752 30 00Fax +41 (0)32 751 53 [email protected]

eurotec_377:eurotec 18.08.11 10:09 Page1

Page 25: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

23No 377 (4/2011)

s

machine en partant d'une feuille blanche et de notre savoir-faire pour répondre à un besoin détecté sur le marché. Avec notre offre de machines horizontales nous ne pouvions pas réaliser certains types de pièces ».m.Deckerajoute:« Pour des pièces lourdes, la réalisation du posage flottant peut rapi-dement devenir un casse-tête en horizontal. Avec la nouvelle MVRL 160, nous pouvons non seulement réaliser des pièces plus lourdes, mais les posages sont beaucoup plus simples pour tous les types de pièces ».Dèslors,mêmesil'investis-sementdebasedelamachineestplusimportant,l'économieeffectuéeauniveaudessystèmesdeserragespermetauxclientsderapidements'yretrouver,mêmeencasderéalisa-tiondepiècespossiblesdesdeuxmanières.

Compacte et modulaireLanouvellemvrL160estdetype"toutintégré",lesystèmede refroidissement et les filtres sont compris dans un espace ausolbienplusréduitqu'unmodèlehorizontaléquivalent.le cahier des charges a été très clair, la machine devait être totalementmodulaireetintégrabledansunsystèmedehauteproduction.elleadoncétéconçuepourêtreconfiguréeavecsouplesse.Parexemple,ellepeutêtreéquipéed'une,deuxoutroisbrochestotalementindépendantes(aucontraired'unemachinehorizontalepourlaquellelesdeuxbrochessontmontéessurlamêmecoulisse)m.Deckerprécise: « Nous pouvons donc adapter chaque avance et vitesse de broche aux processus à réaliser ».auniveaudelatabledeserragedespièces,lespossibilitéssonttrèsétendues,d'unplateausimpleavecrainuresenTàunetablerotativeéqui-pée de deux, quatre ou même six positions de prise de piè-cesoumêmeàunsystèmedebandetransporteuse,notam-mentlorsqueplusieursmachinessontassociées.m.Grimmnous dit : « La machine est vraiment le cœur d'un système modulaire et elle s'adapte en permanence aux besoins de nos clients ».

Design épuré et efficaceLesnouvellescouleursn'ysontcertainementpaspourrien,maislorsquel'onvoitlamachine,elleimpressionneparsatailleréduiteetsonaspect"simpleetclasse".L’ingénieurmarcvallonenchargeduprojetaparticulièrementsoignél'ergonomiedetravail.Lesystèmedecommandeàécrantactileestidéalementplacéjusteaudessusdelazoned'usi-nage,maisilestégalementamovibleetpermetdelegardersouslamain,parexemplelorsd'opérationsderéglagede-puislecôtédelamachine.Touslesorganesmachinessontaccessiblesdepuisledevantetl'arrière,lescotéssontlais-séscomplètementlibres,ilestainsipossibledemonterdeschaînesdemachineslesunesàcotédesautressansespaceperdu.Lessystèmesdefixationsontuniverselsetprésentssurchaquemachine.ainsi,sileclientsouhaiteajouteruneopérationdebrossageoudemesure,lamiseenplaceestsimpleetrapide.

Technologie Pemamo ...en vertical !Pour les entreprises actives dans le rodage de haute preci-sion, la technologie offerte par Pemamo est reconnue mon-dialement. Le concept d'expansion continue, les possibilités de réglage au dixième de micron et la très haute répétitivité des machines beige et brunes bien connues étaient toutefois non disponibles pour certains types de pièces non réalisables en position horizontale. Depuis l'EMO de cette année, Pe-mamo propose avec la MVRL 160 une nouvelle solution de rodage verticale qui complète sa gamme de produits. Dans le même temps l'entreprise change les couleurs de ses ma-chines, son logo, son bâtiment et même sa raison sociale (voir encadré). MM. Alain Grimm, directeur général et Reto Decker, responsable de ventes nous donnent plus de détails sur cette année charnière pour l'entreprise.

lors de la dernière eMo, Phosa sa créatrice des produits Pemamo a présenté une machine avec des moteurs linéai-resetlesuccèsaétéaurendez-vous.Durantlapériodedecrisel'entreprisepouvaitcontinuerd'améliorersesproduitsou alors tenter de proposer quelque chose de radicalement nouveau.Unelargeétudemarketingaétéorganiséeavecl'aidedesagentsdufabricantetl'idéed'unemachineverti-cale utilisant le savoir-faire et la technologie de Pemamo a étésoulevée,débattue,étudiée…aprèsplusd'uneannéedetravail,lamachineaétémiseentestsetlesrésultatsàlahauteurdesattentes.Sixmoisplustardlamachineestprésentéeàl'emo.

voyonslesprincipalescaractéristiquesdecenouveauproduit:

Machine verticaleQuel'outilsoithorizontalouverticalnechangepasfonda-mentalementl'opérationderodageenelle-même.Lesoutilsutiliséssontégalementlesmêmes(etpourlesclientstra-vaillantaveclesdeuxtypesdemachines,lacompatibilitéestgarantie).m.Grimmnousdit:« Nous avons développé cette

Usinage l Bearbeitung l Machining

véritableconcentrédedesignetd'innovation,lamvrL160ouvredenouvellespossibilitésaux clients intéres-sésàla"technologie Pemamo".Die MVRL 160 ist ein wahres Konzentrat an Design und Innovation und bietet an der « Pe-mamo-Technologie“ interessierten Kunden neue Möglichkeiten. real concentrate of design and innovation, themvrL160opensnew possibilit ies tocustomers interested inthe"Pemamotech-nology"benefits.

Caractéristiques principales de MVRL 160 •Présentation:emo2011,Halle11,StandD71•Délaisdelivraison:3-4mois,premièresmachinesdébut2012•Diamètresdetravail:de1,5mmà20mm(Øsupé-rieurs,veuillezconsulterlefabricant)•Broches:moteursynchrone,vitessede50à8'000t/minCouple:11nmjusqu'à4'000t/min•Poidsdelapiècemax.:100kilos•Coursemaxi:350mm•rodagemaxi:200mm•accélérationmaxcoulisse:26m/s2 •Fréquence:1-500aller-retour/minute•Poids:1500kg•Surfaceausol :1,7 m2 (40%demoinsqu'une machineéquivalenteenhorizontal)

Page 26: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

24 No 377 (4/2011)

s

se trouve dans la réalisation de pièces avec des tolérances de1ou2µdecylindricité.

Plus de choix pour les clientsnonseulementlanouvellemvrL160offredenouvellespossibilitésaumarché(piècesquin'avaientpasaccèsàlatechnologiePemamoavant),maiselleélargitégalementlespossibilitésdechoixpourlesclients.Selonlestaillesdesé-ries,lesniveauxd'automatisationsouhaités,lacomplexitédesposagesetbienentendulespréférencesdesclients,ilsontdésormaislechoixentrel'usinagehorizontalouvertical.m.Grimmconclut:« Nous offrons la qualité Pemamo dans les deux cas. Notre but est d'orienter au mieux les investisse-ments des clients selon leurs besoins ».

Technologie von Pemamo … vertikal!Unter im Hochpräzisions-Honen aktiven Firmen wird die Technologie von Pemamo weltweit anerkannt. Allerdings waren das entwicklungsfähige Konzept, die Einstellmögli-chkeiten im Zehntel-Mikron-Bereich und die sehr hohe Wie-derholbarkeit der bekannten beige-braunen Maschinen für gewisse Arten von Teilen, die nicht in horizontaler Position hergestellt werden konnten, noch nicht nutzbar. Ab der dies-jährigen EMO bietet Pemamo mit der MVRL 160 ein neues vertikales Honverfahren an und ergänzt damit sein Produkt-sortiment. Gleichzeitig ändert das Unternehmen die Farben seiner Maschinen, sein Logo, sein Firmengebäude und so-gar seinen Namen (siehe Kastentext). Geschäftsführer Alain Grimm und Verkaufsleiter Reto Decker sagen uns mehr zu diesem Schlüsseljahr für die Firma.

aufderletztenemohatPhosaSa,dieentwicklerfirmaderPemamo-Produkte, eine Maschine mit linearmotoren vorge-stellt,diesehrpositivaufgenommenwurde.WährendderKrisehattedieFirmadieWahl,entwederihrebestehendenProdukteweiterzuverbessernoderetwaskomplettneuesanzubieten.mithilfeihrerHandelsvertreterwurdeeineumfassendemarke-tingstudie durchgeführt, und die idee einer vertikalen Maschine mitdemKnow-howundderTechnologievonPemamokamauf.Diesewurdediskutiertundgeprüft…undnacheinjährigerarbeitkonntediemaschineindieTestphaseeintreten.Derenergebnisseentsprachendenerwartungen.Sechsmonatespäterwirddiemaschinejetztaufderemovorgestellt.

Technologie Pemamo pour tousLesystèmedemesureparjetd'airpermetdevaliderlesopérations de rodage, tant en termes de dimensions que de géométrie.Dansl'hypothèsed'unepièceprésentantunegéo-métrie altérée, par exemple un trou en tonneau ou conique, l'interfacedecommandeestultrasimple.al'aidededessinsl'opérateurpeutrapidementidentifierlecas,indiquerlesco-tesetlamachinesechargedecorriger.Toutelaprogramma-tionestainsiaidéeparuneinterface"maison"quiassurequelarépétitivitédanslemicronnedépendepasd'unopérateurauxdoigtsdeféemaisbiendelatechnologiePemamo.

Prestation complètePemamo est non seulement fournisseur de machines mais égalementd'outils.Ilmaîtrisedoncl'ensembledelaproduc-tionetpeutadapterfinementlamachineàl'outiletvice-versa.m.Deckernousdit:« Nous offrons une prestation de conseil complète, nous aidons le client à choisir la machine la mieux adaptée à ses besoins puis nous validons le process et réa-lisons des pièces. Ainsi lors de la réception de la machine, il peut être certain que tout est en ordre et correspond aux spécifications ».Pourjugerduniveaudeprécisiondesusi-nagesréalisés,unepetiteanalysestatistiquedesmachineslivréesestédifiante.Bienpeuneréalisentdespiècesavecdesprécisionsdel'ordrede5µ.Lamajoritédesapplications

Lesnouveauxlocauxdel'entrepriseluipermettentd'envisagerlefuturavecsérénité.Fonctionnelsetbienplacés,ilspermettentunaccèsrapideauréseauautoroutiersuisseeteuropéen.In ihren neuen Räumen kann die Firma gelassen in die Zukunft blicken. Diese sind funktional und bieten einen schnellen Zugang zu den Schweizer und europäischen Autobahnnetzen. Withitsnewpremisesthecompanycanconsiderthefuturewithserenity.Functionalandwelllocated,theyensurequickaccesstotheSwissandeuropeanmotorwaynetworks.

De Phosa à Pemamo, l'année du changementaupremierjuillet2011,l'entrepriseachangéderaisonsociale.m.Grimmnousdit:« Nos machines et la tech-nologie se sont toujours appelés Pemamo, mais pour des raisons légales liées à la reprise de l'entreprise, nous n'avions pas pu utiliser la marque pour l'entreprise, raison de l'existence de Phosa SA. Cette situation est désormais obsolète, depuis cette année nous avons pu renommer l'entreprise du même nom que ses produits bien connus ». un nouveau logo illustre cette nouvelle étape.Présentantégalementunenouvellemachine,lesresponsablesdel'entrepriseontprofitépourdonneruncoupdemodernismeàtoutesagammeparlechoixdecouleursmoinsvieillottes.CetteannéeestdonccelleduchangementpourPemamo,m.Grimmprécise:« Oui c'est l'année du changement, mais il s'effectue dans la continuité et va nous permettre de clarifier notre image sur le marché. Pour nos clients, pas d'inquiétude, la très haute qualité de nos produits reste la même ». les nou-veauxlocauxsituésàLaneuvevilleoffrentuneplusgrandesurfaceàl'entrepriseetluipermettentd'aug-mentersaproductionsinécessaire.

Page 27: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

25No 377 (4/2011)

sBerührungsbildschirmliegtidealdirektüberdemBearbei-tungsbereich,kannaberauchabgenommenundindieHandgenommenwerden,zumBeispielfüreinstellungenvonderSeitedermaschineher.alleantriebselementekönnenvondervorder-oderrückseitedermaschinehererreichtwer-den, die seiten sind ganz frei gelassen, sodass mehrere Ma-schinenohnePlatzverlustnebeneinandermontiertwerdenkönnen.DieBefestigungssystemesinduniversalundaufal-lenmaschinenpräsent.WennderKundeeinenBürst-oderMessvorgang hinzufügen möchte, kann dies schnell und einfachgeschehen.

Pemamo-Technologie für alleDurcheinLuftstrahl-messsystemkönnenDimensionenundGeometriederHonprozessekontrolliertwerden.WennbeieinemWerkstückGeometriefehlerauftreten,wiezumBei-spieleinzylinder-oderkegelförmigesLoch,stehteineextremeinfacheBedienoberflächezurverfügung.mithilfevonZeich-nungenkanndermitarbeiterdasProblemschnellidentifizie-renunddiemaßeeingeben,diemaschinenimmtdanndieKorrekturenvor.SowirddiegesamteProgrammierungvoneinerkundenspezifischenBedienoberflächeunterstützt,diedieWiederholbarkeitimmikrobereichgewährleistetundnichtvonderGeschicklichkeitdesmitarbeitersabhängt,sondernvonderPemamo-Technologiegesteuertwird.

Betrachtenwireinmaldiewichtigsteneigenschaftendiesesneuen Produktes:

Vertikale Maschinedie horizontale oder vertikale ausrichtung des Werkzeugs verändertdenHonprozessansichnichtwesentlich.auchdieeingesetztenWerkzeugesinddiegleichen(undKunden,diemitbeidenmaschinentypenarbeiten,wirddieKompatibilitätgarantiert).DazusagtunsHerrGrimm:„Bei der Entwicklung der Maschine sind wir von einem weißen Blatt Papier ausge-gangen und haben unser Fachwissen eingesetzt, um auf einen auf dem Markt festgestellten Bedarf einzugehen. Mit unserem Angebot an horizontalen Maschinen konnten wir gewisse Ar-ten von Werkstücken nicht ausführen.“ HerrDeckerergänzt:„Bei schweren Teilen kann die schwebende Einspannung in horizontaler Position schnell für Kopfzerbrechen sorgen. Mit der neuen MVRL 160 können wir jetzt auch schwerere Teile bearbeiten und die Einspannung aller Werkstückarten ist viel einfacher.“ insofern kommen trotz höherer einstiegskosten die KundenaufgrunddereinsparungenbeidenSpannvorrichtun-genschnellaufihreKosten,unddasauchbeiTeilen,dieaufbeideartenhergestelltwerdenkönnen.

Kompakt und modulierbarBeiderneuenmvrL160sinddasKühlsystembzw.dieFilterintegriert,sodassderFlächenbedarfvielgeringeristalsbeieinementsprechendenhorizontalenmodell.DasLastenheftwareindeutigformuliert:DiemaschinemusstevollkommenmodulierbarseinundineinhochproduktivesSystemintegriertwerdenkönnen.InsofernwurdedieKonzeptionganzaufeineflexibleKonfigurationausgerichtet.ZumBeispielkanndiemaschinemiteiner,zweioderdreivölligunabhängigenSpin-delnausgestattetwerden(imGegensatzzudenhorizontalenmaschinen,beidenenzweiSpindelnaufdergleichenGleit-schienemontiertwerden).DazusagtunsHerrDecker: „Wir können also den Vorschub und die Spindelgeschwindigkeit jeweils in Abhängigkeit zum durchzuführenden Prozess ein-stellen“. im Bezug auf den aufspanntisch für die Werkstücke bietensichzahlreichemöglichkeiten,voneinereinfachenPlattemitt-förmigenrillenzueinemmitzwei,vierodersogarsechsFeststellpositionenausgestattetenDrehtischundbishinzueinemSystemmitFörderband,insbesonderedann,wennmehreremaschinenmiteinanderverschaltetwerden.dazu sagt uns herr grimm: „Die Maschine steht wirklich im Mittelpunkt eines modularen Systems und wird ständig an die Bedürfnisse unserer Kunden angepasst.“

Schlichtes und effizientes DesignDemBetrachter fälltgleichdiegeringeGrößederma-schineaufundgenerell ihre„schlichteeleganz“,fürdiewohlvorallemdieneuenFarbensorgen.DermitdemPro-jektbeauftragteIngenieurmarcvallonhatbesonderenWertaufdiearbeitsergonomiegelegt.DasSteuersystemmit

Lazoned'usinageest très aérée et complètement modu-laire, ainsi la machine peut évoluer en fonc-tiondesbesoinsdesclients.Der Fertigungsbe-reich ist sehr geräu-mig und komplett modulierbar. So kann sich die Maschine entsprechend der Kundenbedürfnisse weiterentwickeln.the machining area islargelydimensio-nedandcompletelymodu la r ; so themachine can evolve with the needs ofcustomers.

Wesentliche Eigenschaften der MVRL 160 •vorstellung:emo2011,Halle11,StandD71•Lieferfristen:3bis4monate,erstemaschinenanfang2012•Bearbeitungsdurchmesser:von1,5mmbis20mm(fürgrößereDurchmesserwendenSiesichbitteandenHersteller)•Spindeln:Synchronmotor,Geschwindigkeitvon50bis8.000U/minDrehmoment:11nmbis4.000U/min•max.GewichtderWerkstücke:100Kilo•max.Hub:350mm•max.Honen:200mm•max.BeschleunigungderGleitschiene:26m/s2•Frequenz:1-500vor-undrückgänge/minute•Gewicht:1500kg•Flächenbedarf:1,7m2(40%wenigeralsentspre-chendehorizontalausgerichtetemaschinen)

Von Phosa zu Pemamo,das Jahr der Veränderungam1.Juli2011hatdasUnternehmenseinenFirmen-namengeändert.DazusagtunsHerrGrimm:„Unsere Maschinen und die Technologie hießen schon immer Pemamo, aber aus rechtlichen Gründen in Zusammen-hang mit der Übernahme des Unternehmens konnten wir die Marke für die Firma selbst bisher nicht verwen-den, weshalb diese Phosa SA genannt wurde. Diese Situation wurde jetzt bereinigt, und seit diesem Jahr konnten wir auch der Firma den Namen ihrer renom-mierten Produkte geben.“DasneueKapitelderFirmen-geschichtekommtineinemneuenLogozumausdruck.Dazudemeineneuemaschinevorgestelltwurde,hatdieFirmenleitungdieGelegenheitgenutzt,umderge-samtenProduktpalettemitwenigeraltmodischenFar-benneuenSchwungzuverleihen.2011istalsodasJahrderveränderungenfürPemamo.DazusagtHerrgrimm: „Dieses Jahr steht in der Tat im Zeichen der Veränderung, aber diese findet auf harmonische Weise statt und wird uns auch helfen, uns mit einem eindeu-tigen Image auf dem Markt zu präsentieren. Und un-sere Kunden brauchen sich keine Sorgen zu machen, denn die sehr hohe Qualität unserer Produkte bleibt er-halten.“DieneuenräumeinLaneuvevillebietenderFirmamehrPlatzunddiemöglichkeit,gegebenenfallsdieProduktionzusteigern.

Page 28: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

26 No 377 (4/2011)

satthelastemo,PhosaSa,thecompanydesigningPemamoproductspresentedamachinewithlinearmotorsandthesuc-cesshasbeenthere.Duringtheperiodofcrisisthecompanycouldhavecontinuedtoimproveitsproductsortrytoproposesomethingradicallynew.abroadmarketingstudywasorgan-izedwiththehelpoftheagentsofthemanufacturerandtheideaofaverticalmachineusingPemamo'sknow-howandtechnologyhasbeendiscovered,raised,debated,studied…aftermorethanoneyearofwork,themachinehasbeenputundertestsandtheresultsexceededexpectations.Sixmonthslaterthemachineispresentedattheemo,don'tmissit. Let'sseethemainfeaturesofthisnewproduct: Vertical machineThetoolcanbehorizontalorvertical,itdoesn'tchangefunda-mentallythehoningoperationitself.Toolsusedarealsothesame(andforcustomersworkingwithbothtypesofmachines,compatibilityisguaranteed).mr.Grimmsays:"We have de-veloped this machine starting from a clean sheet to combine our expertise and needs detected in the market. With our of-fer in horizontal machines we couldn't achieve the honing of some kinds of parts".mr.Deckeradds:"For heavy parts, the realization of the floating holder can quickly become tricky and costly while working in horizontal. With the new MVRL 160, we can not only machine heavier parts, but the holders are much simpler for all kinds of part". therefore, even if the investment for the machine is more important, savings done on clamping systemsallowscustomerstohaveabetterroI,evenifthepartcouldbehonedinverticalandhorizontal. Compact and modularThenewmvrL160isfullyintegrated,thecoolingsystemand filters are included in a floor space that is much smaller thanforanequivalentmachineworkinginhorizontal.Thespecificationwasveryclear,themachinehadtobecom-pletelymodularandembeddableinahighproductionsys-tem.Itisthereforedesignedtobeconfiguredwithflexibility.Forexample,itcanbeequippedwithone,twoorthreeto-tallyindependentspindles(inthehorizontalmachinethetwospindlesaremountedonthesameslide)mr.Deckersays:"We can therefore adapt each spindle speed and feed rate to the process to realize".Thetablealsodisplaysextendedclampingpossibilities,fromasimpleplateswithTgroovestoarotarytableequippedwithtwo,fourorevensixpositionstoholdpartsoreventoaconveyorbeltsystemwhenseveralmachinesareassociated.mr.Grimmsays:"The machine is really the heart of a modular system and it can be continually adapted to the needs of our customers".

Clean and efficient designThenewcoloursarecertainlyactingontheperception,nev-erthelesswhenyouseethemachine,itimpressesbyitssmallsizeandits"simpleandfirst-class"aspect.marcvallon,theengineerinchargeoftheprojectparticularlyrefinedworkingergonomics.Thetouchscreenpanelisideallyplacedjustabovethemachiningarea,butitisalsoremovableandallows

Ein komplettes AngebotPemamo liefert nicht nur Maschinen, sondern auch Werk-zeuge.DieFirmabeherrschtalsodiegesamteProduktionundkanndiemaschinegenauandasWerkzeugbzw.dasWerkzeuggenauandiemaschineanpassen.Dazusagtunsherr decker: „Wir bieten unseren Kunden einen kompletten Beratungsservice, indem wir ihnen helfen, die für ihre Bedürf-nisse am besten geeignete Maschine zu finden. Im Anschluss daran überprüfen wir das gewählte Verfahren und stellen die Werkstücke her. So kann der Kunde sicher sein, dass er ge-nau die richtige und seinen Anforderungen entsprechende Maschine erhält.“ ZurBeurteilungdesPräzisionsniveausderhergestelltenTeileisteinestatistischeanalysedergelie-fertenmaschinensehraufschlussreich.nurWenigestellenWerkstückemiteinerPräzisionvon5µher.amhäufigstenwerdenTeilemitZylindrizitätenvon1oder2µgefertigt.

Mehr Auswahl für die KundenDieneuemvrL160bieteteinerseitsneuemöglichkeitenfürdenmarkt(mitTeilen,denenzuvordiePemamo-Technologienochnichtoffenstand)undbietetandererseitsmehrauswahlfürdieKunden.JenachSeriengröße,automatisierungsni-veau,KomplexitätderSpannvorrichtungenundnatürlichih-reneigenenPräferenzenhabendieKundenjetztdieWahlzwischenhorizontalerundvertikalerFertigung.Dazusagtherr grimm: „In beiden Fällen bieten wir Pemamo-Qualität. Unser Ziel ist es, die Kunden bei ihren Investitionen bedarfs-gerecht zu orientieren.“

Pemamo technology …but vertical!For companies active in high precision honing, the technology offered by Pemamo is recognized worldwide. The concept of continuous expansion of the tools, the possibilities for ad-justment to the tenth of a micron and very high repeatability of the well known beige and brown machines were however not available for some types of parts non-feasible in horizon-tal position. Since this year's EMO, Pemamo offers with the MVRL 160 a new solution of vertical honing that completes its product range. Simultaneously the company changes the colors of its machines, its logo, its building and even its name (see box below). Mr. Alain Grimm, CEO and Reto Decker, Sales manager give us more details on this year's important changes for the company.

le disposi t i f de commande est amovibleet permet une ergonomie de c o m m a n d e idéale, même lors des opé-r a t i o n s d e r é g l a g e p a r exemple.Die Steuervor-richtung kann abgenommen we rden und bietet dem Be-dienpersonal ideale Ergono-mie, so zum Beispiel auch für die Einstellung.Theremovable

controlpaneloffersergonomicallyidealcontrol,even,forexample,whenad-justingoperationsfromtheside.

Main features of the MVRL 160 •Presentation:emo2011,Hall11,StandD71•Deliverytime:3-4months,firstmachinesearly2012•Workingdiameter:from1.5to20mm(forbiggerØ,pleaseconsultthemanufacturer)•Spindles:Synchronousmotor,speedfrom50to8'000t/minTorque:11nmupto4'000t/min•Partweightmax:100kg•Strokemax:350mm•Honingdepthmax.:200mm•Slidesmaxacceleration:26m/s2frequency:1-500movesperminute•Weight:1500kg•Floorspace:1.7m2(40%lessthananequivalent machineinhorizontal)

Page 29: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

27No 377 (4/2011)

then we validate the process and produce test parts. Thus when the machine is ready to be delivered, he can be sure that everything is in order and corresponds to the specifica-tions". to determine the level of precision in usual machining, asmallstatisticalanalysisofdeliveredmachinesishighlyin-structive.onlyafewoftherealizedpartsarewithinarangeof5µ.Thevastmajorityofapplicationsliesintherealizationofpartswithintolerancesof1or2µofcylindricity.

More choice for customersThenewmvrL160notonlyoffersnewpossibilitiestothemar-kets(partsthatwerepreviouslynotbenefitingfromthePemamotechnology),butitalsoexpandschoiceforcustomers.accord-ingtothesizesofbatches,thelevelsofdesiredautomation,thecomplexityoftheholdersandofcoursethepreferencesoftheclients,theynowhaveachoicebetweenhorizontalorverticalmachining.mr.Grimmconcludes:"We offer the Pemamo qual-ity in both cases. Our goal is to help our customers doing the best investments according to their needs".

Pemamo SAChemindePrapion3-CH-2520LaneuvevilleTé[email protected]

userstokeepitonhand,forexampleduringadjustmentfromthesideofthemachine.allmachineorgansareaccessiblefromfrontandrear,sidesareleftcompletelyfree,itisthere-forepossibletoset-upseriesofmachinessidebysidewithoutlosingspace.Clampingsystemsareuniversalandpresentoneachmachine.Thus,ifthecustomerwantstoaddbrushingor measurementoperation,implementationisquickandeasy.

Pemamo technology for everyoneTheair-jetmeasurementsystemallowsuserstovalidatehon-ingoperations,bothintermsofdimensionsandgeometry.Inthecaseofapartwithanalteredgeometry,forexampleabarrel-shapedorconicalhole,theinterfaceofthecontrolisverysimple.Usingdrawingstheoperatorcanquicklyidentifythe case, indicate the dimensions and the machine handles corrections.allprogrammingisthusassistedbya"house"interfacethatensuresthatrepeatabilityinthescaleofonemicrondoesnotdependonone"fairyfingers"operatorbutonPemamo'stechnology.

Complete servicePemamoisnotonlyproviderofmachinesbutitalsoprovidestools.Thereforethecompanymastersthewholeproductionandcanfinelyadjustthemachinetothetoolandviceversa.mr.Deckersays:"We offer a full advising service, we help our customer choose the machine best suited to his needs and

From Phosa to Pemamo, the year of changeonJuly1,2011, thecompanychanged itsname. mr.Grimmsays:"Our machines and technology have al-ways been called Pemamo, but for legal reasons related to the buying of the company, we were not able to use the Pemamo brand as company's name, that was the reason of the Phosa name. This situation is now obso-lete, as this year we were able to rename the company of the same name as its well known products".anewlogoillustratesthisnewstep.alsointroducinganewmachine,thecompany'sresponsibledecidedtoalsobrushupthelookoftheproductsbythechoiceofnewcolors.ThisyearisthereforeayearofgreatchangesforPemamo,mr.Grimmsays:"Indeed it is a year of change, but it takes place in the continuity and will allow us to clarify our image on the market. No question for our customers, the high quality of our products remains the same".ThenewpremiseslocatedinLaneuvevilleoffersalargerfloorspacetothecompanyandstill allowsittoincreaseitsproductionifnecessary.

D'unesurfaceausoltrèsréduite,lanouvellemvrL160offreunaccèsidéalparl'arrièreetparl'avant.Die neue MVRL 160 hat einen sehr geringen Platzbedarf und kann ideal von der Vorder- wie von der Rückseite her bedient werden.Withaverysmallfootprint,thenewmvrL160offersidealaccessbythebackandfrontofthemachine.

NEUHEITWELT!

MOTOREX AG LANGENTHAL • Industrie-Schmiertechnik • 4901 Langenthal, Schweiz • www.motorex.com/tresor

Revolutionär • Einzigartig • Patentierte Technologie:

MIT EDELMETALL-KATALYSATOREN BAKTERIEN KONTROLLIEREN• Höchste Zerspanungsleistung • Beste Human- und Umweltverträglichkeit• Langzeit Bio-Stabilität

• Maximale Prozess-Sicherheit• Höchste Wirtschaftlichkeit • Testen Sie uns!

MOTOREX TRESOR PMC©

DIE GRÜNE REVOLUTION BEI DEN KÜHLSCHMIERSTOFFENEDELMETALL JAGT BAKTERIEN

Unbenannt-1 1 10.02.11 14:05

Page 30: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

ww

w.b

aum

gar

tner

-wer

bu

ng

.ch

MZ120 / MZ130Abwälz- und Schneckenfräsmaschinen

Machines à tailler par développante et à fraiser les vis sans fi n

Gear hobbing and worm milling machines

www.monnier-zahner.ch

W1000 microFeinverzahnungsmaschine mit 8 CNC-Achsen

Machine à tailler les dentures fi nes avec 8 axes CNC

Fine pitch gear hobbing machine with 8 CNC axes

NEW

MONNIER + ZAHNER AG • CH-2553 SAFNERNHauptstrasse 115 • Postfach 148 • Tel. +41 (0)32 356 03 70 • www.monnier-zahner.ch

KOEPFER Verzahnungsmaschinen GmbH & Co. KG DE-78120 FurtwangenTel. +49 (0)7723 655-0 - www.koepfer.com

LAMBERT - WAHLI AG • CH-2553 SAFNERNHauptstrasse 115 • Postfach 164 • Tel. +41 (0)32 356 02 72 • www.lambert-wahli.ch

M663Gewinde- und Schneckenschleifmaschine

Machine à rectifi er les fi lets et les vis sans fi n

Thread and Worm Grinding Machine

M647Dentalbohrer-

Schleifmaschine

Rectifi euse pour fraises dentaires

Grinding machine for dental burs

Halle 26 / Stand G19

Eurotec_11_Doppelseiten.indd 1-2 16.08.11 11:20

Page 31: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

ww

w.b

aum

gar

tner

-wer

bu

ng

.ch

MZ120 / MZ130Abwälz- und Schneckenfräsmaschinen

Machines à tailler par développante et à fraiser les vis sans fi n

Gear hobbing and worm milling machines

www.monnier-zahner.ch

W1000 microFeinverzahnungsmaschine mit 8 CNC-Achsen

Machine à tailler les dentures fi nes avec 8 axes CNC

Fine pitch gear hobbing machine with 8 CNC axes

NEW

MONNIER + ZAHNER AG • CH-2553 SAFNERNHauptstrasse 115 • Postfach 148 • Tel. +41 (0)32 356 03 70 • www.monnier-zahner.ch

KOEPFER Verzahnungsmaschinen GmbH & Co. KG DE-78120 FurtwangenTel. +49 (0)7723 655-0 - www.koepfer.com

LAMBERT - WAHLI AG • CH-2553 SAFNERNHauptstrasse 115 • Postfach 164 • Tel. +41 (0)32 356 02 72 • www.lambert-wahli.ch

M663Gewinde- und Schneckenschleifmaschine

Machine à rectifi er les fi lets et les vis sans fi n

Thread and Worm Grinding Machine

M647Dentalbohrer-

Schleifmaschine

Rectifi euse pour fraises dentaires

Grinding machine for dental burs

Halle 26 / Stand G19

Eurotec_11_Doppelseiten.indd 1-2 16.08.11 11:20

Page 32: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

28-29 September 2011Mövenpick Hotel Zürich-Regensdorf

Switzerland

Offi cial media partners:

www.orthoteceu.com

The European OrthopaedicDesign and ManufacturingConference and Exhibition

Offi cial media partners:

Page 33: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

31No 377 (4/2011)

s

Qualité de construction optimaleL'objectifdeWillemin-macodelestd'assurerlatenuedesca-ractéristiquesdeprécisiondansletemps.Iln'estd'ailleurspasraredeconstaterdesprécisionsquasimentcomparablesaux mesures géométriques initiales sur des machines de plus de15ansparexemple.Pouryparvenir,l'entreprisenefaitaucun compromis sur la qualité des matériaux des structures et des composants et dispose de procédures de montage trèspointuesauseindesanouvelleusinedeDelémont.Sesmoyensdecalibrationetdemesureluipermettentaujourd'huiplusquejamaisdegarantirlatrèshautequalitédeconstruc-tionpourlaquelleelleestrenommée.

Partir du besoinLamajeurepartiedesmachinesquitte l'entreprise"surmesure"etestdotéed'équipements,depériphériquesdechargement, de déchargement, de contrôle, de gestion des copeauxetdemisesentrainpersonnalisées.m.Jeanneratprécise : « Fréquemment nos clients nous contactent avec des exigences précises, ils souhaitent usiner complètement une pièce donnée, souvent dans des matières difficiles, dans des temps de production donnés et avec une autonomie de production souhaitée ». Produire des petites séries de pièces

en automatique pendant huit heures tout en garantissant la qualitéestunchallengecourantauseindel'entreprisede-lémontaine.m.Haegeliajoute:« Notre première réaction est toujours d'écouter le client et de bien comprendre ses besoins. Nous ne disons jamais "non" sans une analyse complète des possibilités. Il est d'ailleurs rare que nous ne proposions pas une solution. Notre réactivité et la conception de nos machines nous permettent pratiquement toujours de répondre aux cahiers des charges qui nous sont soumis ».

Des bases machines éprouvéesPourconstruiredessolutionssurmesure,lefabricantdisposed’élémentsdebasetrèsdynamiquesdonttouslescomporte-mentssontmaîtrisés.Parexemplelesmotobrochesàhauteperformance(jusqu'à42'000min-1)sontcompactesetévitentainsilesporte-à-fauxpourunemeilleurestabilitéetprécision.les comportements thermiques sont connus, les régimes thermiquestransitoiressontréduitsaumaximumgrâceàla

La robustesse des processusLes contraintes auxquelles les fabricants de pièces doivent faire face semblent antinomiques, d'une part ils doivent pro-duire des séries toujours plus courtes, voire des pièces uni-taires et d'autre part ils doivent fabriquer le plus automati-quement possible et à moindre coûts. La flexibilité de leurs moyens de production et la robustesse des processus en-visagés influent donc directement leur succès sur les mar-chés. Un fabricant de centres de fraisage et de tournage tire son épingle du jeu dans cette équation complexe. Rencontre chez Willemin-Macodel SA avec Messieurs Patrick Haegeli, directeur et Denis Jeannerat, directeur technique.

« Nous ne vendons pas uniquement des produits aux carac-téristiques évoluées, mais bien l'ensemble d'un processus et notre capacité à le garantir »nousditm.Haegelienpréam-bule.Bienentenducetteapprochen'estvalablequesilesproduitssurlesquelscesprocessussereposentsontdéjàdegrandequalité.Lebutdecetteapproche"parprocessus"?assurer que les clients puissent terminer leurs pièces sur la machine et produire en automatique avec toute la sécurité, la

qualitéetlaprécisionvoulues.Pourcefaire,l'entreprisepeutcomptersurdesbasesmachineséprouvéessurlesquelleselleconstruitdessolutionspersonnalisées.

Grande rigidité statique et dynamiqueles procédés de conception moderne et de simulation par élé-mentsfinisainsiquesonsavoir-fairepermettentàWillemin-Macodel de mettre en application les principes de construction légère.m.Haegelinousdit:« Notre but est de concevoir des machines dont les masses sont calculées pour une rigidité op-timale. Ainsi il n'y a pas de masse superflue pour diminuer la dynamique ».Grâceàl'obtentiondestructuresrigidesàfai-blemasse(effetcoque),lesmachinesdufabricantcombinenthauterigiditéetgranderéactivité.Bénéficesimmédiatspourses clients : la haute qualité des pièces produites et les temps decyclescourts.Lesfréquencespropresdusystèmesontéle-vées,cecipermetl'obtentiondetrèsbonsétatsdesurfacessur les pièces tout en augmentant la durée de vie des outils (trèssouventsupérieureauxdonnéesdesfabricantsd'outils).« Nos machines sont complètement conçues à l'interne (y compris les motobroches et les diviseurs) selon ces principes, ceci nous permet de garantir qu'il n'y a aucun élément faible dans la boucle de rigidité »ajoutem.Jeannerat.C'estcetteho-mogénéité de la chaîne cinématique qui assure une très haute performanceentreoutiletpièce.

Usinage l Bearbeitung l Machining

L'autonomieetlaflexibilitésontassuréesparl'embarreurpourl'approvisionne-mentenbarresetlemanipulateurpourladéposedespiècesfinies.Der Stangenlader sorgt für Autonomie und Flexibilität bei der Stangen-zuführung, der Manipulator bei der Ablage der fertigen Werkstücke.autonomyandflexibilityareguaranteedbythebarfeedertoloadthemachineandthemanipulatortopickupfinishedparts.

Willemin-Macodel 508 MT

Page 34: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

32 No 377 (4/2011)

stotaleflexibilisationdelaproduction,tantauniveauduchar-gementquedudéchargement.Parexemple,l'alimentationpeutsefaireàl'aided'unravitailleuretledéchargementparprisedepiècedanslamachine(parexempledepuisl'axea,l'axeC,l'étau,lacontre-brocheouunepincedereprise)etladéposedansdespalettesalvéolées.Danslecasduchargement par le manipulateur, le pré-positionnement et l'orientationdel'ébauchesontassurésavecunetrèshauteprécision(del'ordreducentièmedemm),notammentgrâceàdessystèmesdevision.D'autrespossibilitésd'automatisa-tionsontoffertesparl'entreprise(magasinsrotatifsdepalet-tes,systèmesimplededéchargementavecpréhenseurenbrocheetbiend'autres).Lessolutionsproposéesrépondentainsiparfaitementauxexigencesdeflexibilitéetd'autonomiesouhaitéesparsesclients.

Hohe ProzessanforderungenDie Zwänge, denen die Teilehersteller unterworfen sind, scheinen widersprüchlich zu sein – einerseits sind immer kleinere Serien oder sogar Einzelstücke gefragt, andererseits haben sie die Auflage, möglichst automatisch und preisgüns-tig zu produzieren. Die Flexibilität ihrer Produktionsmittel und die Strapazierfähigkeit der in Frage kommenden Verfahren haben somit einen direkten Einfluss auf ihren Markterfolg. Einem Hersteller von Fräs- und Drehmaschinen ist es gelun-gen, angesichts dieser komplexen Gleichung gut abzuschnei-den. Wir führten ein Gespräch mit Herrn Patrick Haegeli, dem Direktor, und Herrn Denis Jeannerat, dem technischen Leiter der Firma Willemin-Macodel SA.

„Wir verkaufen nicht nur Produkte mit hochentwickelten Merk-malen, sondern ein Gesamtverfahren sowie unsere Fähigkeit, dieses Verfahren in jeder Hinsicht zu gewährleisten“, teilte unsHerrHaegelieingangsmit.natürlichhatdieseransatznurGültigkeit,wenndieProdukte,aufdenendieseverfahrenberuhen,bereitshochwertigsind.WasistdasZieldieses„ver-fahrensbezogenen“ansatzes?DieGewährleistung,dassdieKunden ihre Werkstücke auf der Maschine fertigstellen und automatischinallerSicherheit,mitdergewünschtenPräzisionqualitativhochwertigeProdukteherstellenkönnen.DazukannsichdasUnternehmenaufbewährtemaschinengrundlagenverlassen,aufdenenespersonalisierteLösungenaufbaut.

Eine hohe statische und dynamische SteifigkeitDiemodernenentwicklungs-undSimulationsverfahrenmitfertigenWerkstückensowiedasgrosseKnow-howermög-lichenderFirmaWillemin-macodel,dieGrundsätzedesLeichtbauverfahrensanzuwenden.HerrHaegelierklärteuns:„Unser Ziel besteht darin, Maschinen zu entwickeln, deren Massen im Hinblick auf eine optimale Steifigkeit berechnet sind. Somit gibt es keine überflüssige Masse, die die Dyna-mik herabsetzen würde.“ dank steifer strukturen und einer geringenmasse(Schaleneffekt)wirdbeidenmaschinendesherstellers eine hohe steifigkeit mit einer grossen reaktivi-tätkombiniert.DerSofortnutzenfürdieKunden:hoheQua-litätderhergestelltenWerkstückeundkurzeZykluszeiten.DiesystemeigenenFrequenzensindhoch,wassehrguteoberflächenbeschaffenheitenermöglicht,währenddieLe-bensdauerderWerkzeuge(sehrofthöheralsdieangabendesWerkzeugherstellers)gesteigertwird.„Unsere Maschi-nen werden gemäss diesen Prinzipien voll und ganz intern entwickelt (einschliesslich Motorspindeln und Rundachsen), somit können wir garantieren, dass die Steifigkeit insgesamt keinerlei Schwachstellen aufweist“, fügte herr Jeannerat hinzu.DieeinheitlichkeitderkinematischenKettegewährlei-steteinesehrhoheLeistungsfähigkeitzwischenWerkzeugundWerkstück.

Eine optimale BauqualitätDasZielderFirmaWillemin-macodelist,dieeinhaltungderPräzisionsmerkmaleaufDauersicherzustellen.ImÜbri-genkommtesnichtseltenvor,dassPräzisionsmessungen

conception"isolant"lessourcesdechaleur,aurefroidissementdesbâtis,organesetbrochesetàlacompensationdeladila-tation.Depluslesmachinesintègrentdescapteursdetempé-ratures aux endroits clés et compensent numériquement les différencesduesauxinfluencesdelatempérature.

Plus de flexibilitéPourfairefaceauxexigencesdeflexibilitéauxquellessontsoumissesclients,l'entreprisedéveloppesesmachinesaveccettequalitécommeleitmotiv.Lesposagesdisposent,toutcommelesoutils,d'interfacesnormaliséespermettantlechan-gement automatique ou manuel sans réglage nécessaire sur lamachine(référencesconnues).Lescapacitésenfraisageettournageàpartirdebarrespermettentunusinagetrèsflexiblesanscontraintedetenuedepièce.L'unitéderepriseautomati-quepermetdereprendrelespiècessurunetourelleàtroispo-sitionsembarquantsimultanémentunecontre-brocheetdeuxétauxpourl'usinagesurlesecondcôté.Lespiècescomplexessontainsiterminéesenunseulcycle.Jusqu’à8mandrinspeu-ventêtrechangésautomatiquementaveclebrasmanipulateursurl’unitédereprise,cequipermetd'usinerplusieursfamillesdepiècesdifférentesenmodetotalementautomatique.Desmagasinsd’outilsjusqu’à96positionsassociésàunchangeurd’outilstrèsrapideapportentégalementdelaflexibiltéetdel’autonomieàlacelluled’usinage.

Gestion des périphériquesDemanièreàassurerl'autonomiedelaproduction,l'entre-priseproposeunmanipulateurnumériqueàtroisaxesconçusurmesureetàl'internepourlescentresd'usinagesWille-min-macodel.Cedispositifestsimpleàutiliseretpermetune

Fraisage-tournagesurcentred’usinage508mTàpartirdebarreoudelopins(barresØmaxi42mmenstandard,Ø65mmenoption).Fräsen und Drehen auf einem Bearbeitungszentrum 508MT ab Stangen oder Rohlinge (Stangen Ø max. 42 mm, Option Ø 65 mm).millingand turningonamachiningcenter508mT frombarsorblanks (barsØ42mmmax.standard,Ø65mmoptional).

Nouveautés présentées en première à l’EMOla société présentera plusieurs nouveautés en premièremondialeàemo2011,Halle27,StandC33:•evolutiondanslesmachineséprouvées408mTet508mT.Desperformancesaccruesdansl’usinagemixtetournage-fraisagesontatteintesparl’augmen-tationdeladynamiquemachineetunecapacitésupé-rieured’enlèvementdecopeauxenmodetournage.•Centred’usinage5axes408S2.L’architecturedelamachineestàbrocheverticalecombinéeavecundi-viseurdoubleincluantdesfonctionnalitésdetournagejusqu’à4'000t/min.•Lecentred’usinage508Spilotéparunecommandenuméri-quededernièregénérationestdédiéàl’usinageen5axessimultanésetéquipédetouteslesfonctionsd’automation.•Lecentred’usinagemixte518mTasubiuneévolutioncomplètedanslescommandesd’avanceavecnotam-ment des axes rotatifs équipés de moteur couple, ce quiconfèreàl’ensembleunedynamiqueélevée,unetrèshauteprécisionetunefortecapacitéd’enlève-mentdecopeaux.

Page 35: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

33No 377 (4/2011)

sWerkstückeaufeinemrevolverkopfmitdreiPositionenwie-deraufzunehmen,wobeigleichzeitigeineGegenspindelundzweiSchraubstöckefürdieBearbeitungderzweitenSeiteaufgenommenwerden.SomitwerdenkomplexeWerkstückeineinemeinzigenZyklusfertiggestellt.mitdemmanipula-torarmaufderrückseitenbearbeitungseinheitkönnenbiszu8Spannfutterautomatischgewechseltwerden,wodurchesmöglich ist, mehrere verschiedene Werkstückfamilien völ-ligautomatischzubearbeiten.Werkzeugmagazinemitbiszu96PositioneninverbindungmiteinemsehrschnellenWerkzeugwechslertragenebenfallszurFlexibilitätundau-tonomieimBearbeitungsbereichbei.

Verwaltung der PeripheriegeräteDasUnternehmenbieteteindreiachsigenC-gesteuertesHandlingssysteman,derfürdieWillemin-macodel-Bearbei-tungennachmassinternentwickeltwurde,umdieProdukti-onsautonomiesicherzustellen.DiesevorrichtungisteinfachinderanwendungundermöglichteineabsoluteFlexibilisierungderProduktion,sowohlwasdenLade-alsauchdenentlade-vorganganbelangt.DieZuführungkannbeispielsweisemithilfe eines Versorgers und der entladevorgang durch greifen desWerkstücksindermaschine(zumBeispielaba-achse,C-achse,abSchraubstock,GegenspindelodereinesSpannzan-gensystems)erfolgen,unddasWerkstückkannanschliessendinLochpalettenabgelegtwerden.erfolgtdieBeladungmitHilfedesmanipulators,werdenvorpositionierungundausrichtungdesrohlingsmitsehrgrosserPräzision(imHundertstelmil-limeterbereich)gewährleistet,insbesonderemitHilfeeinesoptischenSystems.DasUnternehmenbietetweitereautoma-tisierungsmöglichkeiten(Paletten-Drehmagazine,einfachesabladesystemmitSpindelgreiferusw.).DieangebotenenLö-sungenentsprechensomitvollumfänglichdenvondenKundengewünschtenFlexibilitäts-undautonomieanforderungen.

The robustness of processesParts manufacturers face challenges that seem contradictory; on one hand they must produce shorter and shorter batches or even unitary parts. On the other hand they must manufac-ture as automatically as possible and at minimum costs. The flexibility of their means of production and the robustness of the process therefore direct influence their success on the markets. A manufacturer of milling and turning centers pulls out in this complex equation. Meeting at Willemin-Macodel SA with MM. Patrick Haegeli, director and Denis Jeannerat, technical director.

vergleichbareWertewiebeidenursprünglichengeometri-schenmessungenaufüber15Jahrealtenmaschinener-geben.ZurerreichungdieserergebnisselässtdasUnter-nehmenkeinerleiKompromissebezüglichWerkstoffqualitätvonStrukturenundKomponentenzuundverfügtübersehrhochwertigemontageverfahreninseinemneuenWerkinDelémont.Dieeichungs-undmessmittelermöglichenihmheutemehrdennje,diesehrhoheBauqualitätzugewähr-leisten,deresseinenrufverdankt.

Der Bedarf als AusgangsbasisDiemeistenausgeliefertenmaschinenwurdennachmassge-fertigt und sind mit ausrüstungen, peripheren lade- und entla-devorrichtungen,Spannsystemenundkompleteneinrichtungausgestattet.HerrJeanneratführtenäheraus:„Unsere Kun-den treten oft mit präzisen Anforderungen an uns heran, sie möchten ein bestimmtes Werkstück vollständig bearbeiten, oft mit schwierig zu bearbeitenden Werkstücken, unter Einhaltung eines bestimmten Termins und mit einer gewünschten Produk-tionsautonomie.“ die automatische herstellung von Kleinserien innerhalbvonachtStunden,wobeidieQualitätgewährleistetwerdenmuss,isteineHerausforderung,diedasinDelémontansässigeUnternehmentäglichannimmt.HerrHaegelifügtehinzu: „Zunächst hören wir dem Kunden immer zu, um sei-nen Bedarf genau zu verstehen. Wir sagen niemals „Nein“, bevor wir nicht alle Möglichkeiten vollständig analysiert haben. Ausserdem kommt es sehr selten vor, dass wir keine Lösung anzubieten haben. Unsere Reaktivität und die Bauart unserer Maschinen ermöglichen es uns fast immer, den vorgelegten Pflichtenheften zu entsprechen.“

Bewährte MaschinengrundlagenFürdenBauvonmassgeschneidertenLösungenverfügtderHerstellerübersehrdynamischeGrundelemente,derenverhaltenvollständigbeherrschtwerden.Sosindbeispiels-weisedieHochleistungs-motorspindeln(biszu42'000min.-1)kompaktundverhindernsomitausladungen,waseinebes-sereStabilitätundPräzisiongewährleistet.Diethermischenverhaltensweisensindbekannt,diethermischenÜbergangs-zuständewerdendankderWärmequellen„isolierenden“Bauart,derabkühlungvonrahmen,organenundSpindelnunddemDehnungsausgleichaufeinmindestmassreduziert.ausserdem sind die Maschinen an den schlüsselstellen mit temperaturfühlern ausgerüstet und gleichen die durch tem-peratureinflussentstehendenUnterschiededigitalaus.

Mehr FlexibilitätangesichtsderFlexibilitätsanforderungen,denenseineKun-dengerechtwerdenmüssen,entwickeltdasUnternehmenseinemaschinennachdemmotto„Qualitäthatvorrang“.Ge-nauwiedieWerkzeugeverfügenauchdieSpannvorrichtun-genübergenormteSchnittstellen,womiteinautomatischerodermanuellerWerkzeugwechselohneeinstellungderma-schine(bekanntereferenzen)ausgeführtwerdenkann.DieFräs-undDrehkapazitätenaufderGrundlagevonStangenermöglicheneinesehrflexibleBearbeitung,ohnedassdieWerkstückeselbereingespanntwerdenmüssen.Dieau-tomatischerückseitenbearbeitungseinheitermöglicht,die

Neuheiten, die erstmals anlässlich der EMO präsentiert werdenDasUnternehmenwirdanlässlichderemo2011(Halle27,StandC33)erstmalsmehrereneuheitenvorstellen:•Weiterentwicklungderbewährtenmaschinen408mTund508mT.Dankeinerverbessertenmaschinendy-namikundeinergrösserenspanabhebendenKapazi-tätimDrehmoduswerdenhöhereLeistungenbeidermischbearbeitung(Drehen/Fräsen)erzielt.•FünfachsigesBearbeitungszentrum408S2.Diemaschi-nenarchitekturweisteinevertikalspindelinverbindungmiteinerdoppeltenTeilvorrichtungauf,wobeiDrehvor-gängemitbiszu4‘000U/minmiteingeschlossensind.•DasmiteinerDigitalsteuerungderletzterGenerationverseheneBearbeitungszentrum508SistfüreineBearbeitungmit5Simultanachsenbestimmtundmitallenautomationsfunktionenausgerüstet.•DasgemischteBearbeitungszentrum518mTwurde,wasdievorschubsteuerungenbetrifft,einerumfassendenWeiterentwicklungunterzogen,insbesondereverfügtesnunüberDrehachsenmitDirektantrieb,wasdergesam-tenmaschineeinehoheDynamik,einesehrhohePräzi-sionundeinehohespanabhebendeKapazitätverleiht.

Centred’usinage508mTavectourellederepriseà3positionsutiles(contre-broche, étau, contre-pointe).Automatische Rück-seitenbearbeitungsein-heit mit 3 Arbeitsposi-tionen (Gegenspindel, Gegenspitze, Spanns-tock) auf Bearbeitungs-zentrum 508MT.machiningcenter508mTwithturretfeaturing3wor-kingpositions(counter- spindle,vice,tailstock).

Page 36: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

34 No 377 (4/2011)

Proven machine basesTobuildtailor-madesolutions,themanufacturerreliesonverydynamicsbasicelementsaboutwhichallbehaviorsaremastered.Forexamplethehighperformancemotorspindles(upto42'000min-1)arecompactandthusavoidoverhangforabetterstabilityandprecision.Thermalbehaviorsareknown,transient thermal regimes are reduced to the maximum thankstothedesign"insulating"sourcesofheat,tocoolingofframes,bodiesandspindlesandtoexpansioncompensa-tion.Themachinesincorporatetemperaturesensorsinkeylocationsanddigitallycompensatedifferencesduetothein-fluencesoftemperature. More flexibilityToaddressthedemandsofflexibility,thecompanydevel-opsitsmachineswiththisqualityasaleitmotive.Thepartsholdersaswellastoolshavestandardinterfacesallowingautomaticormanualchangeswithoutadjustmentonthemachine(knownreferences).millingandturningcapabilitiesfrombarsbringveryflexiblemachiningwithoutanyconstrainttoholdtheparts.Theautomaticsecondaryoperationunital-lowsgrippingpartsonathreepositionsturretsimultaneouslyembarkingacounterspindleandtwovicesformachiningonthesecondside.Complexpartsarethuscompletedinasin-glecycle.Upto8chuckscanbechangedautomaticallywiththemanipulatingarmonthesecondaryoperationunit.Thispermitsmachiningseveralfamiliesofdifferentpartsinfullyautomaticmode.Toolsstoragewithupto96positionsas-sociatedwithaveryfasttoolchangerbringalsoflexibilityandautonomytothemachiningarea.

Peripherals managementToensureproduction'sautonomy,thecompanyoffersathree-axis digital manipulator in-house and custom designed forWillemin-macodelmachiningcenters.Thisdeviceiseasytouseandallowstotalflexibilityofproduction,bothatload-ingandunloadinglevels.Forexample,feedingcanbedonewithabarloaderandunloadingbytakingthepartoutofthemachiningarea(forexamplefromthea-axis,theC-axis,thevice,thesubspindleoraclampingdevice)andputtingthemintopallets.Ifloadingbythemanipulator,pre-positioningandorientationofthepartareguaranteedwithveryhighprecision(withinonehundredthofmm)especiallywithvisionsystems.otherautomationpossibilitiesareofferedbythecompany(rotarypalletsstoragesystem,simpleunloadingsystemwithspindlegripperandmanyothersystems).Theproposedsolu-tionsperfectlyrespondtotherequirementsofflexibilityandautonomydesiredbyitscustomers.

Willemin-Macodel SAroutedelaCommunance59-CH-2800Delémont

Tél.+41324270303-Fax+41324265530info@willemin-macodel.com-www.willemin-macodel.com

"We do not only sell products with advanced features, but the whole of a process and our ability to guarantee it" says Mr. Haegeli as a start. Of course this approach is valid only if the products on which these processes rest are already of high quality. What is the purpose of this "process" approach? to ensure that customers can complete their parts on the machine andautomaticallyproducewithallthesafety,qualityandac-curacyrequired.Todothis,thecompanyreliesonprovenkeyelementsofmachinesonwhichitbuildscustomsolutions.

High static and dynamic rigiditiesmoderndesignprocessandsimulationbyfiniteelementscom-binedwiththecompany'sknow-howallowWillemin-macodeltoimplementprinciplesoflightweightconstruction.mr.Haegelisays:"Our goal is to develop machines whose masses are calculated for optimal rigidity. So there is no unnecessary ex-cess mass to decrease dynamics".Thankstolowmassrigidstructures(shelleffect),themachinescombinehighrigiditywithextremereactivity.Immediatebenefitsforcustomers:thehighqualityofpartsandshortcycletimes.Thehighlevelofthesystem'snaturalfrequenciesallowsverygoodsurfacefinishesonpartswhileincreasingtoollife(oftengreaterthandatafromtoolsmanufacturers)."Our machines are completely designed in-house (including the motorspindle and dividing head) ac-cording to these principles. This allows us to ensure that there is no weak element in the stiffness loop" addsm.Jeannerat.Itisthehomogeneityofthekinematicsthatensuresveryhighperformancebetweenthetoolandthepart. Optimal quality construction the aim of Willemin-Macodel is to ensure the maintenance of thecharacteristicsofprecisionovertime.Itisnotuncommontoseeaccuraciesalmostcomparabletotheinitialgeometricmeas-urementsonmachinesasoldas15yearsforexample.Todothis,thecompanymakesnocompromiseonqualitystructuresandcomponents.assemblyproceduresinitsnewplantinDelé-montareextremelyprecise.nowmorethaneveritscalibrationandmeasurementmeansallowthecompanytoguaranteethehighqualityofconstructionforwhichitisrenowned. To start from the needsmostofthemachinesleavethecompany"tailormade"andareprovidedwithequipment;loadingandunloadingdevices,chipsmanagementsystemandcustomizedset-up.mr.Jean-neratsays:"Often our customers contact us with specific re-quirements, they want to produce completely a precise part, often in difficult material with demands in terms of cycle times and autonomy of the machine". to produce small series of partsinautomaticduringeighthourswhileensuringqualityisaneverydaychallengeforthecompany.mr.Haegeliadds:"Our first reaction is always to listen to the customer and un-derstand his needs. We never say "no" without a comprehen-sive analysis of possibilities. It is rare that we do not propose a solution. Our reactivity and the design of our machines enable us to almost always meet the specifications that are submitted to us".

Desbâtimentsmodernesetadaptésoffrentuncadreetdesconditionsidéalespourassurerlaqualitédesproduitsetdesprestationsdestinésauxclientsdel'entreprise.Moderne und angemessene Gebäude sorgen für ein ideales Arbeitsumfeld. Hier können die Qualität der Produkte und der den Kunden der Firma bestim-mten Dienstleistungen gewährleistet werden.modernandwellsuitedpremisesprovideidealconditionstoensurequalityofproductsandservicesofferedtothecustomers..

Premieres at EMOWillemin-macodelwillpresentmanyinnovationsasworldpremiereatemo2011,Halle27,BoothC33:•408mTand508mTevolutions.Improvedperform-

ances in mixed turning-milling machining are pos-siblebytheincreaseofthemachinesdynamicsand upgradedcapacitiesofchipsremovalinturning.•5axis408S2machiningcentre.Thearchitectureofthemachineincludesacombinedverticalspindlewithadoubledividingheadincludingturningcapabilitiesupto4,000rpm.•The508Smachiningcenterpilotedbyanewgenera-tionnumericalcontrolisdedicatedto5axessimulta-neousmachiningandisequippedwithallautomation functions.•The518mTmachiningcenterpresentsacompleteevolutioninitsfeedsystems,notablywithrotaryaxesequippedwithtorquemotors.Thisguaranteeshighdy-namic,high-precisionandhighchipsremovalcapacity.

SALON INTERNATIONAL DE LA MACHINE-OUTIL DE DÉCOLLETAGE

06-09 MARS 2012LA ROCHE- SUR- FORON FRANCE

Concentré de talents technologiques

P R E M I È R E C O N C E N T R AT I O N M O N D I A L E D E L A M A C H I N E - O U T I L

Machines-Outils

Accessoires Machines-Outils

Outillage

Automatismes

Robotique

Assemblage

MétrologieContrôleMatières premières

Services

SIMODEC

BP 18 - F-74801 La Roche-sur-Foron Cedex • Tél. +33 (0)4 50 03 03 37 - Fax +33 (0)4 50 25 98 43

www.salon-simodec.com

A4_simodec_eurotec_210x297.indd 1 27/07/11 9:48:33

Page 37: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

SALON INTERNATIONAL DE LA MACHINE-OUTIL DE DÉCOLLETAGE

06-09 MARS 2012LA ROCHE- SUR- FORON FRANCE

Concentré de talents technologiques

P R E M I È R E C O N C E N T R AT I O N M O N D I A L E D E L A M A C H I N E - O U T I L

Machines-Outils

Accessoires Machines-Outils

Outillage

Automatismes

Robotique

Assemblage

MétrologieContrôleMatières premières

Services

SIMODEC

BP 18 - F-74801 La Roche-sur-Foron Cedex • Tél. +33 (0)4 50 03 03 37 - Fax +33 (0)4 50 25 98 43

www.salon-simodec.com

A4_simodec_eurotec_210x297.indd 1 27/07/11 9:48:33

Page 38: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

36 No 377 (4/2011)

ALMAC S.A.

www.almac.ch39, bd des EplaturesCH-2300 La Chaux-de-FondsSWITZERLAND

Tel. +41 (0)32 925 35 50Fax +41 (0)32 925 35 60Email [email protected]

U L T R A P R É C I S E T É V O L U T I F

C U 1 0 0 7

■ Règles incrémentales au 1 / 10 de µm

■ Electrobroche à haute fréquence

■ Changeur d’outils 30 / 64 positions

■ Système de palettisation (option)

CH-2740 Moutier Switzerland Tél: +41 32 312 00 70 Fax: +41 32 312 00 80 E-mail: [email protected] shop : www.dunner.ch

Page 39: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

37No 377 (4/2011)

3 ANNONCES:ANNONCES IMI 27/03/09 13:53 Page1

The world of metalworking

INFO:VDW – Generalkommissariat EMO Hannover 2011Verein Deutscher Werkzeugmaschinenfabriken e.V.Corneliusstrasse 4, 60325 Frankfurt am Main, GERMANYTel. +49 69 756081-0, Fax +49 69 [email protected] · www.emo-hannover.de

EuroTec_EUROPE_3406152_EMO Hannover 2011 17.04.11 15:01 Seite 1

Page 40: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

38 No 377 (4/2011)

2μm

Système de serrage pour l‘horlogerie,la micromécanique et la technique médicale

Spannsystem für die Uhrenindustrie, Mikromechanik und Medizinaltechnik

VDI 20/30,TornosCitizen,Mori-Seiki

Précision: 2 μmPräzision: 2 μm

YERLY MECANIQUE SARte de la Communance 26 CH-2800 DelémontTel. 032 421 11 00 Fax 032 421 11 [email protected] | www.yerlymecanique.ch

Banc de préréglage 2 et 3 axes porte-outils palettisableVoreinstellgeräte mit 2 und 3 Achsen,

palettisierte Werkzeugträger

Page 41: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

BEAULIEU LAUSANNE22 – 25 I 05 I 2012

www.lausannetec.com

International Fair for the Watch and Jewellery

Supply Industry

International Fair for the Medical Technics

Supply Industry

International Fair for the Electrotechnics

Supply Industry

LNTC_article_eurotec_news_2012.indd 1 21.08.11 20:56

Page 42: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

LAUSANNETEC propose un nouveau rendez-vous professionnel de premier plan comprenant trois salons professionnels inter-nationaux, couvrant ainsi le large spectre de l’industrie sous-traitante de ces branches et permettant à ses participants d’explorer le potentiel de synergies et de se positionner sur de nouveaux marchés. La ville de Lausanne est située au cœur d’un axe stratégique couvrant Genève, les Arcs lémaniques et jurassiens, Neuchâtel, le Jura bernois, Berne et le Valais. Cette zone géographique, située au cœur d’un cluster de savoir et d’expérience, recèle un nombre important d’entreprises actives dans les secteurs couverts par LAUSANNETEC.

Du 22 au 25 mai 2012, le premier salon LAUSANNETEC se tiendra à Beaulieu Lausanne (Suisse) et verra la réunion des principaux acteurs et décideurs nationaux et internationaux de l’industrie sous-traitante de l’horlogerie-joaillerie, des technologies médicales et de l’électro-technique, au cœur d’une plateforme de communication innovante.

Un positionnement clair

Grâce à un positionnement clairement établi, LAUSANNE-TEC mettra ses exposants en relation avec la clientèle qu’ils attendent. Les trois salons, horlogerie-joaillerie, medtech et électrotech sont conçus dans le même esprit de performance : des secteurs bien définis pour des contacts de qualité. Articu-lés autour de la sous-traitance, cœur des trois salons, les sec-teurs des matières, des moyens de production, des branches annexes et des services complèteront de manière logique l’offre de produits à disposition des visiteurs.

LNTC_article_eurotec_news_2012.indd 2 21.08.11 20:57

Page 43: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

LAUSANNETEC propose un nouveau rendez-vous professionnel de premier plan comprenant trois salons professionnels inter-nationaux, couvrant ainsi le large spectre de l’industrie sous-traitante de ces branches et permettant à ses participants d’explorer le potentiel de synergies et de se positionner sur de nouveaux marchés. La ville de Lausanne est située au cœur d’un axe stratégique couvrant Genève, les Arcs lémaniques et jurassiens, Neuchâtel, le Jura bernois, Berne et le Valais. Cette zone géographique, située au cœur d’un cluster de savoir et d’expérience, recèle un nombre important d’entreprises actives dans les secteurs couverts par LAUSANNETEC.

Du 22 au 25 mai 2012, le premier salon LAUSANNETEC se tiendra à Beaulieu Lausanne (Suisse) et verra la réunion des principaux acteurs et décideurs nationaux et internationaux de l’industrie sous-traitante de l’horlogerie-joaillerie, des technologies médicales et de l’électro-technique, au cœur d’une plateforme de communication innovante.

Un positionnement clair

Grâce à un positionnement clairement établi, LAUSANNE-TEC mettra ses exposants en relation avec la clientèle qu’ils attendent. Les trois salons, horlogerie-joaillerie, medtech et électrotech sont conçus dans le même esprit de performance : des secteurs bien définis pour des contacts de qualité. Articu-lés autour de la sous-traitance, cœur des trois salons, les sec-teurs des matières, des moyens de production, des branches annexes et des services complèteront de manière logique l’offre de produits à disposition des visiteurs.

LNTC_article_eurotec_news_2012.indd 2 21.08.11 20:57

Les avantages de LAUSANNETEC

Le salon LAUSANNETEC est pensé pour satisfaire les attentes des exposants et pour leur offrir de nombreux avantages. Parmi ceux-ci : une politique tarifaire abordable répondant à la réalité économique actuelle des marchés, un marketing ciblé des visi-teurs garantissant un rendez-vous professionnel qualitatif et productif pour tous, la constitution d’un comité de salon formé de représentants de l’économie, de la politique et de l’industrie, une offre de stands individuels ou modulaires selon les be-soins des exposants ou la tenue de la manifestation dans une infrastructure moderne et adéquate, les nouvelles Halles Sud de Beaulieu. L’offre du salon est complétée par un programme de conférences et d’événements autour de thématiques ayant trait aux secteurs concernés et visant à favoriser les rencontres informelles entre représentants des industries présentes.

Organisé par une équipe nouvellement mise en place, et diri-gée par Pierre-Yves Schmid (ancien directeur du SIAMS à Mou-tier), le salon LAUSANNETEC permettra aux entreprises partici-pantes de se réunir au sein d’une plateforme de communication hautement performante spécialement conçue pour eux.

LAUSANNETEC constitue la première étape du plan de dévelop-pement du MCH Group pour ses activités en terres romandes dans le domaine des salons industriels. MCH Group est un groupe mondial d’organisation de grands rendez-vous parmi lesquels Swisstech, Prodex ou BASELWORLD, fer de lance in-ternational de la branche. Cette filiation offre aux exposants la garantie d’un savoir-faire professionnel d’exception. Le salon bénéficiera de la force et du réseau national et international du groupe et des synergies induites de ce fait.

Vom 22. bis zum 25. Mai 2012 findet im Messezentrum Beaulieu Lausanne (Schweiz) die erste Ausgabe der Fach messe LAUSANNETEC statt. An der LAUSANNETEC werden sich die wichtigsten nationalen und interna­tionalen Akteure und Entscheidungsträger unter den Zulieferern der Uhren­ und Schmuckindustrie, der Medizin­ und der Elektrotechnik auf einer innovativen Kommunikationsplattform begegnen.

Uhren- und Schmuck-, die Medtech- und die Elektrotechnik-Branche haben denselben Leistungsauftrag: qualitativ hoch stehende Kontakte dank klar definierter Sektoren. Im Zentrum der drei Messen stehen die Zulieferer und logisch ergänzt wird das Produkteangebot für den Besucher durch die Sektoren Rohstoffe, Produktionsmittel sowie verwandte Branchen und Dienstleistungen.

Was bringt die LAUSANNETEC?

Die Fachmesse LAUSANNETEC soll in erster Linie den Anforde-rungen der Aussteller entsprechen und ihnen zahlreiche Vor-teile bieten wie zum Beispiel an die aktuelle Wirtschaftslage auf den Märkten angepasste Standpreise, ein gezieltes Besu-chermarketing, das der Messe Qualität und Nutzen für alle Beteiligten verleiht, die Bildung eines Messebeirats aus Vertre-tern von Wirtschaft, Politik und Industrie, die Wahlmöglichkeit

Photo I Bild I Picture © Baselworld 2011

www.lausannetec.ch

Dieser neue hochkarätige Treffpunkt besteht aus drei interna-tionalen Fachmessen, die das breite Spektrum der Zulieferin-dustrie der erwähnten Wirtschaftszweige abdecken und den Beteiligten die Möglichkeit bieten, Synergien auszuloten und sich auf neuen Märkten zu positionieren. Die Gastgeberstadt Lau-sanne liegt im Zentrum einer strategischen Achse, die von Genf und dem gesamten Gebiet des Genfersees über den Jurabogen, Neuenburg bis zum Berner Jura und ins Wallis reicht. In dieser Region sind zahlreiche bedeutende Firmen angesiedelt, die in den Wirtschaftszweigen der LAUSANNETEC tätig sind und einen grossen Schatz an Wissen und Erfahrung mit sich bringen.

Klare Positionierung

Dank ihrer klar umrissenen Positionierung ist die LAUSAN- NETEC ein Bindeglied zwischen den Ausstellern und der Kundschaft, die erwartet wird. Alle drei Fachmessen für die

LNTC_article_eurotec_news_2012.indd 3 21.08.11 20:57

Page 44: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

meetings dedicated to issues related to the sectors in question, designed to facilitate informal exchanges between representa­tives of the various industries on show.

LAUSANNETEC is organised by a new team under the mana­gement of Pierre­Yves Schmid (former director of SIAMS of Moutier), who will make sure to provide a high­performance platform tailored to exhibitor expectations.

LAUSANNETEC will be the first step taken by MCH Group to expand its offer of trade fairs in French­speaking Switzerland. MCH Group is a global umbrella organisation running signi­ficant exhibitions and trade fairs such as Swisstech, Prodex or BASELWORLD, the industry’s international flagship. Against the backdrop of affiliation to the MCH Group network, exhibi­tors will enjoy supreme expertise and professionalism, with LAUSANNETEC benefiting from the clout of the group’s national and international network.

ContactsPierre-Yves SchmidDirecteur+41 (0)21 643 21 84pierre­[email protected]

Carlo FachiniKey account et Chef de vente international+41 (0)21 643 21 [email protected]

Albert AduartChef de vente Suisse Romande+41 (0)21 643 21 [email protected]

Tanja ParadisoCheffe de vente Suisse Allemande+41 (0)58 206 22 [email protected]

zwischen Individual­ und Modulmesseständen je nach Bedarf der Aussteller und eine moderne und angemessene Infras­truktur in den neuen Hallen Süd des Messezentrums Beaulieu Lausanne. Abgerundet wird das Angebot der Fachmesse durch ein Rahmenprogramm mit Referaten und Veranstaltungen rund um branchenspezifische Themen. So werden optimale Voraussetzungen für zwanglose Begegnungen zwischen den Vertretern der verschiedenen Wirtschaftszweige geschaffen.

Organisiert wird die LAUSANNETEC durch ein neu zu sammen ge­stelltes Team unter der Leitung von Pierre­Yves Schmid (dem ehemaligen Direktor der SIAMS in Moutier), das für eine höchst wirkungsvolle und speziell auf die Bedürfnisse der

teil nehmenden Firmen ausgelegte Kommunikationsplattform sorgen wird.

Die LAUSANNETEC ist der erste Schritt im Rahmen der Ausbau­pläne der MCH Group auf dem Gebiet der Fachmessen in der Westschweiz. Die MCH Group ist eine weltweit tätige Dachorga­nisation bedeutender Messen und Ausstellungen wie der Swiss­tech, der Prodex oder der BASELWORLD, dem internationalen Flaggschiff der Branche. Die Zugehörigkeit zu diesem Netzwerk bietet den Ausstellern Gewähr für aussergewöhnliche Sach­kenntnis und Professionalität. Die LAUSANNETEC profitiert somit von der Strahlkraft des nationalen und internationalen Netzes der MCH Group und den dadurch entstehenden Synergien.

From 22 to 25 May 2012, Beaulieu Lausanne is going to provide an innovative communication platform to stage the first edition of LAUSANNETEC, a gathering of key domestic and international deci-sion-makers among subcontractors to the watchmaking and jewellery industries, medical technology and the electrotechnical sector.

LAUSANNETEC is a new cutting­edge meeting­place featuring three international trade fairs covering the vast scope of sub­contractors to the industries involved and enabling participants to identify synergies and position themselves in new markets. The host town of Lausanne is situated at the heart of a strategic axis ranging from Geneva and the Lake Geneva region, Neuchâ­tel along the Jura mountain range to the Cantons of Bern and Valais. This region is home to a cluster of expertise and experi­ence held by a vast number of significant companies operating in the sectors covered by LAUSANNETEC.

Clear-cut positioning

Owing to its clear positioning, LAUSANNETEC will be an ideal platform for encounters between exhibitors and the clients expected to take part in the event. The three trade fairs for the watchmaking and jewellery industries, medtech and the elec­trotechnical sector share one single mission, i.e. to facilitate high­quality contacts thanks to clearly defined sectors. While the main focus of all three trade fairs will be on subcontract­ing, the range of products on show for visitors is also going to include such logical add­ons as raw materials, means of production and related industries and services.

The benefits of LAUSANNETEC

LAUSANNETEC is primarily aimed at satisfying the expec­tations and requirements of exhibitors and offering them a number of benefits. These include: a policy of booth prices ad­equately adjusted to the current economic situation; effective visitor marketing to ensure the trade fair’s level of quality and return on investment for everyone involved; a trade fair board composed of representatives of business, politics and indus­try; a system of building­block or tailor­made booth design driven by exhibitors’ needs; and appropriate state­of­the art infrastructure in Beaulieu Lausanne’s new South Halls. Add to this a programme of fringe events, such as presentations and

www.lausannetec.ch

LNTC_article_eurotec_news_2012.indd 4 21.08.11 20:57

Page 45: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

43No 377 (4/2011)

meetings dedicated to issues related to the sectors in question, designed to facilitate informal exchanges between representa­tives of the various industries on show.

LAUSANNETEC is organised by a new team under the mana­gement of Pierre­Yves Schmid (former director of SIAMS of Moutier), who will make sure to provide a high­performance platform tailored to exhibitor expectations.

LAUSANNETEC will be the first step taken by MCH Group to expand its offer of trade fairs in French­speaking Switzerland. MCH Group is a global umbrella organisation running signi­ficant exhibitions and trade fairs such as Swisstech, Prodex or BASELWORLD, the industry’s international flagship. Against the backdrop of affiliation to the MCH Group network, exhibi­tors will enjoy supreme expertise and professionalism, with LAUSANNETEC benefiting from the clout of the group’s national and international network.

ContactsPierre-Yves SchmidDirecteur+41 (0)21 643 21 84pierre­[email protected]

Carlo FachiniKey account et Chef de vente international+41 (0)21 643 21 [email protected]

Albert AduartChef de vente Suisse Romande+41 (0)21 643 21 [email protected]

Tanja ParadisoCheffe de vente Suisse Allemande+41 (0)58 206 22 [email protected]

zwischen Individual­ und Modulmesseständen je nach Bedarf der Aussteller und eine moderne und angemessene Infras­truktur in den neuen Hallen Süd des Messezentrums Beaulieu Lausanne. Abgerundet wird das Angebot der Fachmesse durch ein Rahmenprogramm mit Referaten und Veranstaltungen rund um branchenspezifische Themen. So werden optimale Voraussetzungen für zwanglose Begegnungen zwischen den Vertretern der verschiedenen Wirtschaftszweige geschaffen.

Organisiert wird die LAUSANNETEC durch ein neu zu sammen ge­stelltes Team unter der Leitung von Pierre­Yves Schmid (dem ehemaligen Direktor der SIAMS in Moutier), das für eine höchst wirkungsvolle und speziell auf die Bedürfnisse der

teil nehmenden Firmen ausgelegte Kommunikationsplattform sorgen wird.

Die LAUSANNETEC ist der erste Schritt im Rahmen der Ausbau­pläne der MCH Group auf dem Gebiet der Fachmessen in der Westschweiz. Die MCH Group ist eine weltweit tätige Dachorga­nisation bedeutender Messen und Ausstellungen wie der Swiss­tech, der Prodex oder der BASELWORLD, dem internationalen Flaggschiff der Branche. Die Zugehörigkeit zu diesem Netzwerk bietet den Ausstellern Gewähr für aussergewöhnliche Sach­kenntnis und Professionalität. Die LAUSANNETEC profitiert somit von der Strahlkraft des nationalen und internationalen Netzes der MCH Group und den dadurch entstehenden Synergien.

From 22 to 25 May 2012, Beaulieu Lausanne is going to provide an innovative communication platform to stage the first edition of LAUSANNETEC, a gathering of key domestic and international deci-sion-makers among subcontractors to the watchmaking and jewellery industries, medical technology and the electrotechnical sector.

LAUSANNETEC is a new cutting­edge meeting­place featuring three international trade fairs covering the vast scope of sub­contractors to the industries involved and enabling participants to identify synergies and position themselves in new markets. The host town of Lausanne is situated at the heart of a strategic axis ranging from Geneva and the Lake Geneva region, Neuchâ­tel along the Jura mountain range to the Cantons of Bern and Valais. This region is home to a cluster of expertise and experi­ence held by a vast number of significant companies operating in the sectors covered by LAUSANNETEC.

Clear-cut positioning

Owing to its clear positioning, LAUSANNETEC will be an ideal platform for encounters between exhibitors and the clients expected to take part in the event. The three trade fairs for the watchmaking and jewellery industries, medtech and the elec­trotechnical sector share one single mission, i.e. to facilitate high­quality contacts thanks to clearly defined sectors. While the main focus of all three trade fairs will be on subcontract­ing, the range of products on show for visitors is also going to include such logical add­ons as raw materials, means of production and related industries and services.

The benefits of LAUSANNETEC

LAUSANNETEC is primarily aimed at satisfying the expec­tations and requirements of exhibitors and offering them a number of benefits. These include: a policy of booth prices ad­equately adjusted to the current economic situation; effective visitor marketing to ensure the trade fair’s level of quality and return on investment for everyone involved; a trade fair board composed of representatives of business, politics and indus­try; a system of building­block or tailor­made booth design driven by exhibitors’ needs; and appropriate state­of­the art infrastructure in Beaulieu Lausanne’s new South Halls. Add to this a programme of fringe events, such as presentations and

www.lausannetec.ch

LNTC_article_eurotec_news_2012.indd 4 21.08.11 20:57

Anzeige-90x130-7.02.11.indd 1 07.02.2011 15:57:34 Uhr

www.amsonic.com

Amsonic 4100/4400Systèmes de nettoyage aux solvants avec ultrasons (A3)

Amsonic AquaLineSystèmes de nettoyage aqueux par ultrasons

Amsonic AquaJet21Systèmes de nettoyage par aspersion et de séchage

Amsonic SA SuisseRoute de Zurich 3CH 2504 Biel/Bienne

Tél. +41 (0)32 344 35 00Fax +41 (0)32 344 35 01Mail [email protected]

Pilotage, surveillance et documentation par PC

Votre spécialiste pour le nettoyage de pièces

Die Edelsteinschleifereifür Ihre speziellen Wünsche

Inh. Stefanie Ripp e. K.

Tiefensteiner Straße 322a

D-55743 IdarObersteintel. +49/(0)6781/9350-0 • fax +49/(0)6781/935050

[email protected] • www.groh-ripp.de

Zifferblätter - CadransSaphirgläser - Verres saphir

Platinen - Platines

Page 46: Eurotec 377 - Issue 4, 2011
Page 47: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

45No 377 (4/2011)

s

ToolSupermagnumestéquipéed'unetêtemultibrocheàbrochesalternéesdotéede10broches(22'000t/min)etd'unporte-burindetournagede4outils,montésenvertical.autrespointsforts:labrocheFischerhautevitesse40'000t/minHSK32eàchangeurd’outilsetlechangeurd’outils(30outilsouplusenvertical).

enhorizontal,lamachineestéquipéed'unetêtemultibrocheà4brochespourlesopérationsdeperçage,fraisage,tarau-dagerigideetd'unblocporte-burinde4outilspourlesopé-rationsdetournage.Unplateautournantpermetlachargeetdéchargeentempsmasqué.SpeedToolSupermagnumestéquipéedepomped’arro-sageetfiltreetconvientégalementàl'usinagedesmétauxprécieux.

Twin Turn 250Ledernierdéveloppementd'emissaSaestlamachineTwinTurn250quiarécemmentgagnéleprixdel’innovation2011ausalonIndustrieLyon.

Dotéeelleaussid'unnouveauconcept,cettemachineestdestinéeàlatrèshauteproductionpartournage,fraisage,perçage,taraudage.Ils'agitd'unemachinebi-brocheverti-calepourletravailenlopin.Grâceauporte-outildetournageinéditdéveloppéparPibomulti(systèmebreveté),ilestàcejourpossibledetravaillersur2brochesensimultanéavecunseulaxenumérique.Cesporte-outilsPiboturnprésententlaparticularitéd’êtrerégléssoitsurunbancderéglageousurlamachined’unemanièretrèssimpleettrèsprécisedel’ordredumicron.

Lebi-brocheenverticalpermetunemeilleureévacuationdescopeaux.Lesporte-outilsmultiplessontmontéssurdeschariotsalternés,cequipermetd’augmenterlaproductivitéparleurvitessededéplacementetd’escamoterlesoutilsen-combrantl’usinage.Ceschariotsajoutentégalementunetrèsgrandeflexibilitéàlamachineetunemaintenanceréduiteparrapportàunetourellerevolver.

ce concept de machine a permis une économie de surface ausolimportantepourfaciliterl’accèsauxélémentsmachinesurles4côtés.L’armoireélectriqueaétémontéesurletoitavecunaccèsparuneéchelleetuneplate-forme.L'alimen-tationenpiècesestassuréeparunchariotnavette.Lechar-gementetdéchargementsonteffectuésparlesbrochesdelamachine.Cesystèmeestégalementtrèssimpleettrèsrapidetoutenassurantl’orientationdespièces.

CesnouveautésserontvisiblessurlestandD33danslahalle27.

Die Produktivität volle Kraft vorausEmissa ist für seine innovierenden Bearbeitungslösungen bekannt, und der Hersteller nutzt die diesjährige EMO, um mehrere seiner neuen Entwicklungen zur Geltung zu bringen. Wir verschaffen Ihnen einen Überblick.

Winflex TurnDieWinflexTurnisteineDecolletage-maschine,die3Stan-gengleichzeitigbearbeitenkannundmit15achsenausge-stattetist.SiewirdaufdermessemitihremStangenladema-gazinpräsentiertwerden.aufgrundderhohenProduktivität,dereinfachenInbetriebnahmeunddesProduktionskomfortsgiltdiesemaschinealsrevolutionär.alleerdenklichenBearbeitungsvorgängekönnendamitausgeführtwerden:Drehen,Fräsen,Bohren,Gewindeboh-renundStarrhaltenbeimitlaufenderreitstockspitze.eine

La productivité en marcheEmissa est reconnu pour ses solutions d'usinage novatrices et le fabricant profite de l''EMO de cette année pour mettre plusieurs de ses nouveaux concepts en valeur, aperçu.

Winflex Turnestunemachinededécolletagemultibarrestravaillant3bar-resensimultanéetdotéede15axes.elleseraprésentéeavecsonravitailleurdebarres.Cettemachineestrévolution-naire par sa productivité, sa simplicité de mise en œuvre et le confortdanslaproduction.Touteslesopérationsd’usinagepossiblessontexécutées:tournage,fraisage,perçage,taraudageetlemaintienenrigi-ditéencontre-pointetournante.Unecontre-brochedetrans-lationpermetl’usinagedu2èmecôtéparuneunité3axespourlafinitiondelapièce.Touteslesopérationsd’usinagesontégalementpossiblesencontre-opération.L’usinagedu2èmecôtéestexécutéentempsmasqué.autotal6piècessontexécutéesensimultané.

ce développement et cette haute productivité ont été rendus possiblesgrâceaunouveausystèmedePibomultideporte-outilsdetournageetporte-outilsd’usinagequifontl’objetdeplusieursbrevets.Cesporte-outilspermettentdesréglagestrèsrapidesettrèsprécisd’unebrocheàl’autresurlamachine.

autre nouveauté : la machine présentée permettra également dutaillaged’engrenage.Lespiècessontdéchargéessuruntapisroulantetcanaliséesselonlesbrochesd’usinage1,2ou3.Cequipermetunemeilleuretraçabilitédel’usinage.

Ilestégalementpossiblesurlamêmemachinedetravaillerpour le domaine médical, notamment la réalisation de vis grâceautaillagepartourbillonnageetaufraisagedelatêteTorxparbrocheshautefréquence40'000t/min.

Speed Tool Super Magnumestuntourverticalpourl'usinageverticalethorizontal,c'estunemachine4axesdédiéeàlamicromécanique.Dotéed'unnouveau concept de machine de haute productivité pour les micro-usinages, cette machine est idéale pour une utilisation dansleprototypageoulaproduction(courses:X=300mm,Y=130mmetZ=150mm).

le concept de la machine permet tous les usinages de frai-sage,perçage,taraudagerigideettournage,ilpermetégale-mentdetravaillerenverticalethorizontal.PourcelaSpeed

Usinage l Bearbeitung l Machining

Winflex turn

Page 48: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

46 No 377 (4/2011)

sSpindeln(22'000U/min)undeinenDrehwerkzeughaltermit4vertikalmontiertenWerkzeugenaufweist.Weiterevorteile:eineHochgeschwindigkeits-Fischer-Spindel–40‘000U/minHSK32emitWerkzeugwechselautomaten(30vertikalmon-tierteWerkzeugeundmehr).

Horizontalistdiemaschinemiteinemmehrspindelkopf(4Spindeln)fürBohr-undFräsvorgängesowiefürGewinde-bohrbearbeitungenohneausgleichssfutterundmiteinemDrehwerkzeughalterfür4Werkzeugeausgestattet.eineDrehplatteermöglicht,dieLade-undentladevorgängewäh-rendderÜberlappungszeitvorzunehmen.die speed tool super Magnum ist mit einer Kühlmittelpumpe undeinemFilterausgestattetundermöglichtauchdieBear-beitungvonedelmetallen.

Twin Turn 250DieneuesteentwicklungderFirmaemissaSaistdieTwinTurn250,derkürzlichderInnovationspreis2011anlässlichderIndustriemesseLyonverliehenwurde.

Diesemaschine,dieebenfallsmiteinemneuenKonzeptver-sehenist,eignetsichfürsehrhoheProduktionsraten(Dre-hen,Fräsen,BohrenundGewindebohren).eshandeltsichhierbeiumeinevertikaleZweispindelmaschinefürrohling-bearbeitungen.DankdemvölligneuenWerkzeugträgerfürDrehbearbeitungenvonPibomulti(patentiertesSystem)istesheutemöglich,gleichzeitigmitzweiSpindelnaufeinereinzi-genDigitalachsezuarbeiten.DiesePiboturn-Werkzeugträgerzeichnensichdadurchaus,dasssieentwederaufeinerein-stellbankoderaufdermaschinesehreinfachundpräzise(immikronbereich)eingestelltwerdenkönnen.

DievertikaleDoppelspindelermöglichteinebessereSpanab-fuhr.Diemehrfach-WerkzeugträgerwerdenaufabwechselndarbeitendenSchlittenmontiert,wodurchdieProduktivitätdankderGeschwindigkeitgesteigertwerdenkann,unddiewährendderBearbeitungstörendenWerkzeugeeingezogenwerdenkönnen.DieSchlittenverleihendermaschinedar-überhinauseinesehrhoheFlexibilitätundverringerndieWartungszeitimvergleichzurevolverköpfen.

DiesesmaschinenkonzeptermöglichteineerheblichePlat-zeinsparung,wodurchderZugangzudenmaschinenteilenaufallenvierSeitenerleichtertwird.DerSchaltschrankwurdeaufdemDachmontiert,derZugangerfolgtübereineLeiterundeinePlattform.DieversorgungmitWerkstückenwirddurcheinenPendelschlittengewährleistet.DieBeladungs-undentladevorgängewerdendurchdiemaschinenspindelnsichergestellt.auchdiesesSystemistsehreinfachundsehrschnell,wobeidieWerkstückausrichtunggewährleistetist.

DieseneuheitenwerdenaufdemStandD33inderHalle27zusehensein.

Productivity in motionEmissa is recognized for its innovative machining solutions and the company will take advantages of this year's EMO to exhibit several of its new concepts, overview. WinFlex TurnIsa15axeshighprecisionmultibarturningmachinework-ingwith3barssimultaneously.Themachinewillbeexhibitedwithitsdedicatedbarloader.Thismachineisrevolutionarybyitsproductivity,simplicityofset-upandergonomicworkingconditions.allpossiblemachiningoperationsareperformed:turning,milling,drilling,tappingandstiffnessretentionbetweenaro-tatingtailstock.atranslationcounter-spindleallowsmachin-ingonthesecondsideofthepartsbya3axesunit.allthemachiningoperationsarealsopossibleincounter-operation.

versetzteGegenspindelermöglichtdieBearbeitungderzwei-tenSeitemiteinerdreiachsigeneinheitzurendbearbeitungdesWerkstücks.alleBearbeitungsvorgängeeignensichebenfallsfürdieGegenbearbeitung.DieBearbeitungderzweitenSeitewirdwährendderÜberlappungszeitausgeführt.Insgesamtwerden6Werkstückegleichzeitigausgeführt.

DieseentwicklungundhoheProduktivitätwurdedankdemneuenPibomulti-System(mehrfachpatentierteDrehwerk-zeug-undBearbeitungswerkzeugträger)möglich.DieseWerkzeugträgerlassensichsehrraschundpräziseaufdiejeweiligeSpindeleinstellen.

eineweitereneuheit:Diepräsentiertemaschinelässtsichebenfallsfürverzahnungeneinsetzen.DieWerkstückewer-denaufeinemFliessbandabgeladenundgemässBearbei-tungsspindel(1,2oder3)entsprechendweitergeleitet,waseinbesseresTrackingderBearbeitunggewährleistet.

esistdarüberhinausmöglich,aufderselbenmaschinear-beitenfürdenmedizinischenBereichauszuführen,insbeson-deredieHerstellungvonSchraubendurchWirbelschneidenundFräsendesTorx-KopfesmitHochgeschwindigkeitsspin-deln(40‘000U/min).

Speed Tool Super MagnumDiesevierachsige,fürdenmikromechanikbereichbestimmteMaschine ist ein vertikaler drehautomat, der sich für vertikale undhorizontaleBearbeitungeneignet.DankeinemneuenKonzept,dasaufeinehoheProduktivitätfürmikrobearbei-tungen ausgerichtet ist, eignet sich diese Maschine für Pro-totyping-oderProduktionsanwendungen(Hübe:X=300mm,Y=130mmundZ=150mm).

DasmaschinenkonzeptermöglichtsämtlicheFräs-,Bohr-undDrehbearbeitungensowieGewindebohrbearbeitungenohneausgleichsfutter.Darüberhinauskönnenauchverti-kaleundhorizontaleBearbeitungenausgeführtwerden.Diespeed tool super Magnum ist mit einem Mehrspindelkopf ausgerüstet,wobeidieserKopf10abwechselndarbeitende

speedtool super magnum

Page 49: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

Theconceptofthemachineenablesallmachininglikemill-ing,drilling,rigidtappingandturning,italsoallowsworkinginverticalandhorizontal.TheSpeedToolSupermagnumisequippedwithamultispindleheadincluding10alternatedspindles(22'000t/min)andasupportfor4turningtoolsmountedvertically.otherstrengths:highspeed(upto40'000t/min)FischerspindlewithHSK32eattachmentandthetoolschanger(30toolsormoreinvertical). Inhorizontal,themachineisequippedwitha4spindlesmul-tispindle head for drilling, milling, rigid tapping operations and withasupportof4toolsforturningoperations.arotatingtrayallowstoloadanddischargeinhiddentime.SpeedToolSupermagnumisequippedwithcoolingpumpand filter and is also appropriate for the machining of precious metals. Twin Turn 250ThelatestdevelopmentofemissaSaistheTwinTurn250machinewhichhasrecentlywontheinnovationprizeatin-dustryLyon2011. alsobasedonanewconcept,thismachineisdesignedforveryhighproductionbyturning,milling,drilling,andtapping.Thistwo-spindleverticalmachineworkswithbillets.ThankstothenewturningtoolholdersdevelopedbyPibomulti(pat-entedsystem);itispossibletoworkon2spindlessimultane-ouslywithasingledigitalaxis.ThesePiboturntoolholderspresenttheparticularitytobepre-setonapre-settingdeviceoronthemachineinaverysimplewayandwithhighaccu-racyinthescaleofthemicron. Thetwospindlesverticallatheallowsabetterchipevacua-tion.multipletoolholdersaremountedonalternatedslides,whichallowtoincreaseproductivitybytheirspeedandalsotoremovethetoolsfromthemachiningarea.Theseslidesalsoaddgreatflexibilitytothemachineandreducedmaintenancecomparedtoaturret. this concept of machine reduces floor space requirement andfacilitatesaccessonthe4sides.Theelectricalcabinetisinstalledontheroofwithaladderandplatformaccess.Partssupplyisprovidedbyaslideshuttle.Loadingandunloadingarecarriedoutbythespindleofthemachine.Thissystemisalsoverysimpleandveryfastwhileensuringtheorientationoftheparts. TheseinnovationswillbevisibleontheD33boothinHall27.

Emissa SAJambe-Ducommun18-CH-2400-LeLocle/Suisse

Tél.+41329330666-Fax:[email protected]

machiningofthesecondsideisperformedinhiddentime.atotalof6piecesareexecutedsimultaneously. ThisdevelopmentanditsresultinghighproductivityhavebeenmadepossibleusingthenewmultipatentedPibomulti'stoolholdersystemforturningandmachiningtools.Thesetoolholdersallowveryquickandpreciseset-upfromonespindletothefollowingonthemachine. anothernovelty:thepresentedmachinewilldisplaygearcut-ting.Thepartsareunloadedonaconveyorbeltandchan-nelizedaccordingtothemachiningspindle(1,2or3).Thisallowsabettertraceabilityofmachining. Itisalsopossibleonthesamemachinetoworkforthemedi-calfield,asitalsoincludestherealizationofscrewbythreadwhirlingandTorxmillingofscrewheadsbyhighfrequency40'000t/min.spindles.

Speed Tool Super Magnumis a vertical lathe dedicated to vertical and horizontal machin-ing.Itisa4axesmachineformicromechanics.Withanewconceptofhighproductivityformicromachining,thismachineisidealforuseinprototypingorproduction(slides:X=300mm,Y=130mmandZ=150mm).

TwinTurn250

Tél. 041 798 31 00 | www.newemag.ch | Tél. 024 441 72 13 | www.schneidermcsa.ch

Machines-outils de haute précision et solutions globalesCiblées et partenariales

Nous proposons à ses clients un vaste assortiment de techniques de pointe pour pratiquement tous les procédés d’usinage par enlèvement de copeaux. Nous engageons tout notre savoir-faire et toute notre expérience de manière à assurer le bon déroulement des processus de production.

Nos prestations vous intéressent? Nous répondons volontiers à vos questions et à vos demandes d’offres.

NewSchn_Inserat_Image_fr.indd 1 28.01.11 17:11

Page 50: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

La rencontre des microtechniquesDer Treffpunkt der Mikrotechniken

Mac

hine

s-ou

tils

Wer

kzeu

gmas

chin

en

Aut

omat

ion

Sous

-tra

itan

ce

Zulie

ferm

arkt

Moutier, Suisse

08 – 11 I 05 I 2012

Renseignements sous: www.siams.chAuskünfte unter: www.siams.ch

Page 51: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

s

modulesfonctionnels,qu’uneapprochedescendantedes-tinéeàexploiterlespotentielsd’optimisationinhérentsauxsystèmes.Lesfabricantsmettentdoncautantenlumièrelesaspects constructifs que ceux en rapport spécifique avec les utilisateurs.enraisondelamultiplicitédespiècesàproduire,cesaspectssontpratiquementillimitésentermesd’améliora-tiondel’efficacitéénergétiqueetdel’exploitationdesressour-ces.Seulelavasteexpériencequelefabricantdusystèmedétientauniveaudesprocessusrespectifspermetd’associerdesobjectifsécologiquesetéconomiquesenuneentitéopti-maledefabricationtechnique.

L’interactioncomplexeentrelamachine-outil,l’influencedel’utilisateuretlesconséquencesimmédiatessurlaconsom-mationénergétiqueduproduitfabriquédémontrentnettementàquelpointilestimpossiblededéterminerparlebiaisdemesuresd’exécutiondesexigencesréglementairesindivi-duellesvisantuneaugmentationdel’efficacitéénergétiquedesmachines-outils.L’objectifestdonclaconsidérationd’unitésetdemodulesfonctionnels.Àpartirdel’optimisationdesdifférentsélémentsprisàpart,cetteapprochemodulairepermetdedéduirepourchaquetypeconstructifdemachinedespotentielsd’efficacité,etd’exploiterensusdespotentielsinhérentsauxsystèmes.

Convient à tousParailleurs,l’objectifestaussidesensibiliserlesentrepri-sesdemoindreenvergureetplusconservatrice,afinqu’el-lesportentunregardplusaiguisésurlescoûtsd’exploitationcourants et se renseignent avec insistance sur des machi-nes-outilsmoinsconsommatricesd’énergie.Cettedémarcheactivelemarchéetlaconcurrence,etestpromiseàplusdesuccèsquetoutrèglement.endéfinitive,levDWsouhaiteélaborerensembleaveclesfabricantsdesméthodes,desoutils et des procédés éprouvés pour une construction de machines-outilsefficaceentermesdeconsommationd’éner-gieetd’exploitationdesressources.

Une marque commune facilite les relations publiquesenmarge,ilaétélancéunprojetdenormalisationauseindeISo/TC39"Évaluationenvironnementaledesmachines-outils"destinéàévaluerlesmachines-outilsdansunepers-pectived‘éco-conception.Dèsàprésent,lesrésultatsdetra-vailattirentl’attentionàl’échelleinternationale.Desélémentsimportantsdel’approchemodulairedécriteontpuégalementêtreintégrésiciàl’ébauchedelapremièrepartiedelanorme(ISoWD14955).D’autrespartiessontconsacréesàl‘ho-mogénéité des règlements de mesurage et des processus standarddedéfinitiondelaconsommationénergétique.

Lacampagne"BlueCompetence"aidel’industriedesmachi-nes-outilsàsepositionnerfaceàlapolitiqueetaupublic.Desexigences explicites sur le plan technique et organisationnel relativesàunmodedepenséeetd’actionécologiquesdans

"Blue Competence" pour les machinesL’optimisation de l’efficacité énergétique et de l’exploitation des ressources jouent un rôle croissant dans la construc-tion de machines-outils et la production industrielle. En effet, l’énergie devient de plus en plus onéreuse et les ressources se raréfient. Depuis plus de deux ans, l’Association allemande des fabricants de machines-outils VDW (Verein Deutscher Werkzeugmaschinenfabriken) se penche de manière très in-tensive sur la question.

L’intérêtpourlesujetaétédéclenchédeprimeabordparlesactivitésdel’UedanslecadredeladirectiveeuP.Lacommission européenne vise la mise en place de mesures d’exécutionpourexploiterlespotentielsd’économied’éner-giedansl’industriedesmachines-outils.Unecollaborationactiveetdessuggestionsconstructivespourl’industriedesmachines-outilsontpermisderéaliserdepremiersajuste-mentsdel‘étude.

Exploiter les potentiels d’optimisation Ladémarchemodulairedel’industriedesmachines-outilssuit autant un procédé ascendant dans lequel elle définit des

Usinage l Bearbeitung l Machining

Picture:WeilerWerkzeugmaschinenGmbH.

Tél. 041 798 31 00 | www.newemag.ch | Tél. 024 441 72 13 | www.schneidermcsa.ch

Record mondial de vitesse de copeaux à copeaux

Plus de 52’000 centres d’usinage Brother sont installés dans le monde entier – un chiffre impressionnant. Brother est également synonyme de fiabilité, de dynamique et de productivité maximales. Ces centres d’usinage sont imbattables en matière de filetages et d’accélération de broche.

> Course X jusqu’à 700 mm> Vitesse de broche jusqu’à 30’000 t/min.> Copeaux à copeaux dès 1,3 seconde

Usinage vertical

NewSchn_Inserat_Produkte_fr.indd 5 31.01.11 11:28

Page 52: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

50 No 377 (4/2011)

s

ökologische und ökonomische Ziele zu einem fertigungstech-nischenGesamtoptimumzuvereinen.DiekomplexeWechselwirkungzwischenderWerkzeugma-schine,demeinflussdesnutzersunddenmittelbarenauswir-kungenaufdenenergieverbrauchdeshergestelltenProduktsmachendeutlich,wieunmöglichesist,einzelneregulatorischeanforderungen zur energieeffizienzsteigerung von Werkzeug-maschineninDurchführungsmaßnahmenfestzuschreiben.Zielistesdaher,funktionaleeinheitenundmodulezubetrach-ten.Diesermodulareansatzermöglichtes,fürjedeBauformder Maschinen effizienzpotenziale aus der optimierung unter-schiedlichereinzelelementeabzuleitenunddarüberhinausdiesystemseitigenPotenzialezuerschließen.

Für alle geeignetZusätzlichsollauchdenkleinerenundkonservativenKundenderBlickaufdielaufendenBetriebskostengeschärftwerden,damit auch sie sich um energiesparende Werkzeugmaschi-nenbemühen.DadurchwerdenmarktundWettbewerbwirk-samgefördert.Dasversprichtmehrerfolgalsjedevorschrift.Schließlichsollengemeinsammethoden,Werkzeugeundbe-währteverfahrenfüreineenergie-undressourceneffizienteKonstruktionvonWerkzeugmaschinenerarbeitetwerden.

Gemeinsame Marke zur Förderung der ÖffentlichkeitsarbeitFlankierendwurdeeinnormungsprojektimISo/TC39„en-vironmentalevaluationofmachineTools“zurumweltorien-tiertenBewertungvonWerkzeugmaschinengestartet.Diearbeitsergebnisseerregenbereitsinternationaleaufmerk-samkeit.Wichtigeelementedesbeschriebenenmodularen

ansatzes konnten auch hier in denentwurfdeserstenTeilsdernorm(ISoWD14955)einge-arbeitetwerden.WeitereTeilebefassensichmiteinheitlichenMessvorschriften und standard-prozessen zur Bestimmung des energieverbrauchs.

die Kampagne Blue compe-tence schließlich unterstützt die Werkzeugmaschinenindustrie darin,sichgegenüberPolitikundÖffentlichkeitzupositionieren.Klare technische und organisato-rische anforderungen zum ökolo-gischen denken und handeln im Unternehmenerlaubenesdenangeschlossenen Partnerunter-nehmen,diesemarkezunutzen.aufgrund zahlreicher Wechsel-wirkungenderWerkzeugmaschi-

nenindustriemitanderenmaschinenbaubranchen,dievorden gleichen herausforderungen stehen, ist es nach ansicht dervDWzudemsinnvoll,immaschinenbaumiteinerStimmezusprechen.DaherwirdBlueCompetenceschonbaldalsmarkefürnachhaltigeTechnologiefürWirtschaft,UmweltundGesellschaft(Kompetenz3)indergesamtenBranchestehen.

l’entreprisepermettentauxentreprisespartenairesmembresdel’associationdebénéficierdecettemarque.enraisondesmultiplesinteractionsentrel’industriedesmachines-outilsetles autres secteurs de la construction mécanique qui doivent fairefaceauxmêmesdéfis,lavDWpenseenoutrequ’ilestjudicieuxquelesecteurs’exprimeàl’unisson.Dèslami-2011,BlueCompetencereprésenteralamarquesynonymedetech-nologiedurablepourl’économie,l’environnementetlasociété(=Compétence3)pourl’ensembledelabranched’activité.

Pourensavoirplus,nemanquezpaslecongrès"productiondurable"quisetiendraàl'emoles20et21septembrede10à13heures.encomplémentunstanddeplusde200m2 présenteradéjàdenombreusesmachinesdotéesdulabel"BlueCompetences"(Hall16,stande04).

"Blue Competence" für WerkzeugmaschinenFür den Werkzeugmaschinenbau und die Industrieproduktion insgesamt, spielen Energie- und Ressourceneffizienz eine im-mer wichtigere Rolle, denn Energie wird immer teurer und Roh-stoffe werden immer knapper. In Deutschland beschäftigt sich der VDW (Verein Deutscher Werkzeugmaschinenfabriken) seit mehr als zwei Jahren sehr intensiv mit diesem Thema.

auslöserhierfürwarendieak-tionen der eu im rahmen der euP-richtlinie.DieeuropäischeKommission strebt Durchfüh-rungsmaßnahmen an, mit denen energieeinsparpotenziale in der Werkzeugmaschinenindustrie aus-genutztwerdensollen.Inzwischenkonntendurchaktivemitarbeitundkonstruktivevorschlägefürdie Werkzeugmaschinenindustrie erste anpassungen der studie er-reichtwerden.

Optimierungspotenziale erschließenMi t dem modu laren ansatz verfolgt die Werkzeugmaschi-nenindustrie sowohl ein „Bot-tom-Up“-verfahren, indemsie funktionale Module definiert, als aucheinen„Top-Down“-ansatz,indemsystemimmanenteoptimierungspotenzialeerschlos-senwerdensollen.SomitwerdenvondenHerstellernsowohlkonstruktiveaspektealsauchspezifischeanwenderaspektebeleuchtet.aufgrunddervielfaltderherzustellendenTeilesind diese hinsichtlich energie- und ressourceneffizienz nahezuunbegrenzt.nurdieumfassendeerfahrungdesSy-stemherstellersmitdenjeweiligenProzessenermöglichtes,

Blue Competence EMO 2011participants | Teilnehmer | partakers

•BKWKälte-Wärme-versorgungstechnikGmbH •BoschrexrothaG,K.H.BrinkmannGmbH&Co.•Chiron-WerkeGmbH&Co.KG•DmGvertriebs-undServiceGmbH•Gebr.Hellermaschinenfa-brikGmbH•GrundfosGmbH•HaweHydraulikSe •Index-WerkeGmbH&Co.KG•KappGmbH •KlingelnbergGmbH•Liebherr-verzahntechnikGmbH•mimaticGmbH,ParkerHannifinGmbH•PrimaPower•ProfirollTechnologiesGmbH•SchwäbischeWerkzeugmaschinenGmbH•Sie-mensaGIndustrySectorDriveTechnologyDivision •StarragHeckertaG•TornosS.a.•TrumpfWe-rkzeugmaschinenGmbH+Co.KG•WeilerWerk-zeugmaschinenGmbH•WZLderrWTHaachen•LehrstuhlfürWerkzeugmaschinen

Page 53: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

51No 377 (4/2011)

Wenn sie mehr zu diesem thema erfahren möchten, dann solltenSieaufkeinenFalldieTagung«nachhaltigeProduk-tion»verpassen,dieam20.und21.Septembervon10bis13Uhraufderemostattfindenwird.ergänzenddazuwerdenaufeinemmehrals200m2großenStandbereitszahlreichemitdemLabel«BlueCompetences»ausgezeichnetema-schinenausgestelltwerden(Halle16,Stande04).

"Blue Competence" for machine-toolsThe optimization of energy efficiency and resources' exploita-tion play an increasing role in the design of machine tools and industrial production. Indeed, energy becomes more expen-sive and resources are becoming scarce. For more than two years, the German Association of machine tools manufactu-rers VDW (Verein Deutscher Werkzeugmaschinenfabriken) has been looking very intensively on the issue.

InterestinthetopicwastriggeredfirstbytheactivitiesoftheeUintheeuPdirective.TheeuropeanCommissionaimstoimplement enforcement measures to exploit the potentials of energysavinginthemachinetoolsindustry.activecollabo-ration and constructive suggestions for the machine tools in-dustryhavebroughtfirstadjustmentsofthestudy.

Exploit optimization potentials Themodularapproachofthemachinetoolsindustryfollowsbothbottom-upprocesswhereitsetsoffunctionalmodulesandtop-downapproachtoexploitoptimizationpotentialsin-herenttothesystems.manufacturershighlighttheconstruc-tiveaspectsaswellasthoseinspecificrelationtousers.Be-causeofthemultiplicityofpartstoproduce,theseaspectsarevirtuallyunlimitedintermsofimprovingenergyefficiencyandexploitationofresources.onlytheexperiencethemanu-facturerofthesystemhasattheleveloftherespectivesproc-essesallowstolinkenvironmentalandeconomicobjectivesinanoptimaltechnicalmanufacturingentity.Complexinteractionbetweenthemachine-tool,theinfluenceoftheuserandtheimmediateimpactontheenergyconsump-tionoftheproductdemonstrateclearlyhowitisimpossibleto determine measures for the implementation of individual regulatoryrequirementsforincreasedenergyefficiencyofmachinetools.Theobjectiveisthereforetheconsiderationofunitsandfunctionalmodules.Fromtheoptimizationofdiffer-entfactors,thismodularapproachallowstodeductforeachconstructivetypeofmachineefficiencypotentials,andoper-ateinadditiontothepotentialinherenttothesystems.

Picture:Chiron-WerkeGmbH&Co.KG.

Suitable for allontheotherhand,theobjectiveisalsotoinformsmallerandmoreconservativecompaniessothattheyarelookingcare-fullyontheircurrentoperatingcostsandlookformachinetoolslessenergy-consuming.Thisapproachwillboostthemarketandcompetition.Itispromisedtobemoresuccessfulthananyregulations.Ultimately,thevDWwishestodevelop,togetherwiththemanufacturers,methods,toolsandprovenprocesses for efficient design of machine tools in terms of consumptionofenergyandresources. A common brand facilitates public relationsInaddition,aprojectofstandardizationinISo/TC39"en-vironmentalassessmentofmachinetools"waslaunched.it is designed to evaluate machine tools under the scope of eco-design.Thefirstresultsattractattentioninternationally.Importantelementsofthedescribedmodularapproachwerealso incorporated in the draft of the first part of the standard (ISoWD14955).otherpartsaredevotedtothehomogeneityof regulations of measurement and the standard process of definitionofenergyconsumption. The"BlueCompetence"campaignhelpsthemachinetoolsindustrytopositionitselftowardpoliticsandthepublic.ex-plicit requirements on technical and organizational levels re-latingtoecologicalthoughtandactioninthecompanyallowpartnerscompaniesmembersoftheassociationtobenefitfromthisbrand.Duetothemultipleinteractionsbetweenthemachinetoolsindustryandothersectorsofthemechanicalengineeringwhofacethesamechallenges,thevDWalsobelievesitisadvisablethatthesectorspeaksinunison.Bymid-2011,BlueCompetencewillbeabrandsynonymousofsustainabletechnologyfortheeconomy,theenvironmentandsociety(=Compétence3)forthewholeoftheindustry. Tolearnmore,don'tmissthe"sustainableproduction"con-gresstobeheldattheemofrom10a.m.to1p.m.onSep-tember20and21.Inadditionastandofover200m2willalreadypresentmany"BlueCompetence"labeledmachines(Hall16,boothe04).

www.emo-hannover.comwww.vdw.de

Picture:TornosSa.

Page 54: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

52 No 377 (4/2011)

•alphaSL65S:simple,fiable,économique,etconçuspécia-lementpourdesbarrescourtes•Innovationsvertes:legroupeLnSproposedesinnovationsnonseulementpourlesravitailleursdebarres,maisaussipourl’évacuationdecopeauxetlagestionduliquidedecoupe(CCm)

EMO Hannover: innovative LNS Stangenlade-Geräte im FokusDie Schweizer LNS Group, Weltmarktführer bei Peripherie-geräten für die Werkzeugmaschinen-Industrie, präsentiert ausgeklügelte Innovationen bei Stangenlade-Einrichtungen und forciert die globale Expansions-Strategie. Der neue

Express 332 S2, der Alpha ST320 S2 und der Alpha SL65 S haben wichtige Attribute gemeinsam: Bedienfreundlichkeit, Zuverlässigkeit, Energieeffizienz und maximale Produktivität. Neben neuen Stangenlade-Geräten präsentiert LNS auch In-novationen bei Späneförderern und Kühlmittel-Systemen.

DieSchweizerLnSGroupverfolgtihreexpansions-undinnovationsstrategie, um die führende Position als Komplet-tanbieterfürdieWerkzeugmaschinen-Industriezufestigen.

Les innovations de LNS en matière de ravitailleurs de barres font la uneLe groupe Suisse LNS lance des innovations sophistiquées en matière de ravitailleurs de barres, renforçant ainsi sa stratégie d’expansion globale. Le nouvel Express 332 S2, l’Alpha ST320 S2 et l’Alpha SL65 S possèdent des attributs clés en commun : ergonomie, fiabilité, économie d’énergie, avec une productivité maximale. En plus des nouveaux ravitailleurs de barres, LNS présente également des innovations en matière de systèmes de gestion des copeaux et du liquide de coupe. (CCM). le groupe suisse lns renforce son expansion et ses straté-giesd’innovation,afindeconsolidersapositionde«one-Stop-Shop»pourl’industriedesmachi-nes-outils.« Nous optimisons des canaux de distribution à travers le monde pour l’ensemble de nos lignes de produits, afin de déve-lopper notre expansion globale et de souligner notre position en tant que leader mondial sur le marché de l’automation de la machine-outil. Le rachat de l’entreprise ita-lienne Fox IFS, spécialisée dans les systèmes de filtration de l’air, constitue une avancée importante – à la fois vers les technologies vertes et vers une expansion ac-célérée », déclare thomas Boeh-mer,DirecteurdugroupeLnS.L’expansionglobaleestalimentéepar les équipes de recherche et développementdeLnS.T.Boe-hmer : « Nous mettons tous nos efforts dans la R&D, que ce soit pour le ravitaillement de barres, les convoyeurs de copeaux ou les systèmes de gestion du liquide de coupe (CCM) ». dans le cadre du salon international des ma-chines-outilsemoàHanovre,legroupeLnSprésentetroisnouveauxravitailleursdebarresetplusieursinnovationsCCm.

•express332S2:optimiserlaproductivitétoutenconservantla même philosophie •Éprouvéedansdesmilliersd’applications:lafiabilitédel’alphaST320

Periphériques l Peripheriegeräte l Peripherals

Optimiert in Form und Funktion

Von 0,01 bis 3,00 kg/ Stück

Vom Rohteil bis zum einbaufertigen Serienteil.

RÜBIG Gesenkschmiedeteile

wirtschaftlich und flexibel!

Franz Rübig & Söhne GmbH & CO KG | A-4600 Wels | Mitterhoferstrasse 17 | Tel. +43.7242.47135-O | Fax DW: 2055 | [email protected]

RÜBIG Gesenkschmiedeteile

wirtschaftlich und flexibel!

rigidité,flexibilitéetergonomieaméliorées:l’express332S2.Verbesserte Stabilität, Flexibilität und Benutzerfreundlichkeit: Der Express 332 S2.Improvedrigidity,flexibilityanduserfriendliness:Theexpress332S2.

Page 55: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

53No 377 (4/2011)

„Wir optimieren weltweite Vertriebswege für die komplette Produktpalette, um die globale Expansion voranzutreiben und unsere Position als Weltmarktführer zu unterstreichen. Die kürzliche Übernahme des italienischen Luftfiltrations-Spezialisten Fox IFS war ein wichtiger Schritt – sowohl in den Bereich der grünen Technologien als auch hin zu einer schnelleren Expansion“,berichtetThomasBoehmer,CeoderLnSGroup.DieweltweiteexpansionwirdvorallemdurchdieForschungs-undentwicklungsteamsvonLnSermöglicht.T.Boehmer:„Wir konzentrieren uns bei Stangenlade-Einrich-tungen, aber auch bei Späneförderern und Kühlsystemen, sehr stark auf die Entwicklung innovativer Produkte.“ Bei der Weltleitmessedermetallbearbeitung,deremoinHannover,präsentiertLnSdreiStangenlade-neuheitenundmehrereIn-novationenbeianderenPeripheriegeräten. •express332S2:Produktivitätoptimieren,Philosophiebei-behalten•Bewährtintausendenanwendungen:derzuverlässigeal-phaST320•alphaSL65S–einfach,zuverlässig,wirtschaftlichundspe-

ziell für kurzes stangenmaterial konzipiert•GrüneInnovationen:dieLnSGroupholtnichtnurbeidenStangenlade-GerätenInnovationenvordenvorhang,auchbeiSpäneförderernundKühlmittel-managementhatsicheinigesgetan.

EMO Hannover: LNS bar feeder innovations in the spotlightThe Swiss LNS Group, world market leader in automating machine-tools, introduces sophisticated bar feeder innova-tions, reinforcing its global expansion strategy. The new Ex-press 332 S2, the Alpha ST320 S2 and the Alpha SL65 S have key attributes in common: user friendliness, reliability, energy efficiency, and maximum productivity. Besides the new bar feeders, LNS also presents chip conveyor and coo-lant management (CCM) innovations. TheSwissLnSGroupisreinforcingitsexpansionandinnova-tion strategies to strengthen its position as the one-stop-shop forthemachinetoolindustry.“Weareoptimizingworldwidedistributionchannelsforthecompleteproductlinetolever-ageaglobalexpansionandtounderlineourpositionastheworldmarketleaderinautomatingmachine-tools.TherecentacquisitionoftheItalianairfiltrationspecialistFoxIFSwasanimportantstep–bothintogreentechnologiesandonthewayto a faster expansion”, states thomas Boehmer, ceo of the LnSGroup.TheglobalexpansionisfueledbytheresearchanddevelopmentteamsofLnS.Boehmer:“Weputhighesteffortsintor&D,bothinbarfeedingandthechipconveyorandcoolantmanagement(CCm)sectors.”atthemachinetoolworldexhibitionemoinHannover,theLnSGrouppresentsthreenewbarfeedersandseveralCCminnovations. •express332S2:optimizingtheproductivity,keepingthephilosophy•Proveninthousandsofapplications:thereliablealphaST320•alphaSL65S:simple,reliableandeconomicalandespe-ciallydesignedforshortbarstocks.•Greeninnovations:theLnSGroupdoesnotonlypresentbarfeederinnovations,butalsochipdisposalandcoolantmanagement(CCm)novelties.

EMO, hall 17, stand D16

LNS GrouprtedeFrinvillier-CH-2534orvin

Tél.+41323580200-Fax+41323580201www.lns-group.com-info@lns-group.com

Page 56: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

54 No 377 (4/2011)

La bonne goutte au bon endroit…Dosage volumétrique de haute précision par jets d'huile

AUTOMATISATION – TECHNIQUES D’ASSEMBLAGE Rue des Prés 137 – CH-2503 Biel-Bienne – Tél. 032 365 61 25 – Fax 032 365 27 31 – Internet: www.lecureux.ch

Ins.A-Z.09 20.11.2009 9:18 Uhr Seite 1

Page 57: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

55No 377 (4/2011)

s

reprisesallantjusqu’à18'000tours,cettenouveautéoffriralacombinaisonparfaitedelaperformanceentournagedelaD2CnCavecdesfonctionsdereprisesultraperformantes.

adécouvrirhalle16,standa14.

Die Alternative zum klassischen Decolletage-VorgangDie Firma Esco S.A. wird an der EMO 2011 teilnehmen, um ihre Escomatic-Decolletagemaschinen zu präsentieren; diese Maschinen arbeiten nach einem einzigartigen Konzept: Die auf rotierenden Werkzeugen und Ringmaterial beruhende Technik sichert dieser Firma nach wie vor ihre führende Po-sition, wenn bei der Herstellung von Werkstücken in grossen

Mengen Produktivi-tät und Preis auss-chlaggebend sind.

Genau wie beimletzten mal wer-dendieStändederFirma escomaticundderFirmaaf-folter technologies S.a.nebeneinanderliegen, um klar auf die erfolgreiche Zu-sammenarbeitdervergangenen drei Jahre hinsichtlich einbauderaffolterlester digitalsteue-rungenbeieinemteil der Produk-treihehinzuweisen.

Escomatic EC 08DieBesucherwerdeneinemaschinederProduktreiheesco-maticeC08zusehenbekommen.DieseDecolletage-ma-schine,dankdereineerfreulicheverkaufsentwicklungerzieltwurde,bieteteineKapazitätbiszu8mmundeineSteifheit,mitderBearbeitungenausgeführtwerdenkönnen,diemitderescomaticbislangschwierigwaren.Diemaschinekannmodu-larkonfiguriertwerden–vondereinfachenDrehversionbiszurversion,diefrontale,transversaleundrückseitigeGegenbe-arbeitungenmiteinerGegenspindelermöglicht,undmotoran-getriebeneHochgeschwindigkeitswerkzeuge,wieesbeiescoüblichist.BeidiesermaschinewirddieSteifigkeitmitderaner-kannthohenProduktivitätdesescomatic-Prinzipskombiniert,umgrössereDurchmesserbeiallenschwierigenWerkstoffen,dieindenletztenJahrenaufgekommensind,zubearbeiten.

Escomatic D2 CNCDiemaschineescomaticD2CnC,diebezüglichDurchmes-ser am anderen ende der Produktpalette angesiedelt ist, wirdebenfallsamStandderdiesjährigenmesseausgestelltwerden.Dererfolgdiesermaschinehatsichbestätigt,unddie hinzufügung einer affolter-digitalsteuerung auf der legen-därenD2-maschinesowiedieBeschleunigungderSpindelauf12‘000UmdrehungenermöglichtendieHerstellungeinercnc-Maschine, die schneller als ihre mechanische Version arbeitet.DieintuitiveProgrammierungderDigitalsteuerungerleichtertallenBedienerndieHandhabung,auchsolchen,diekeineausbildungimBereichderkonventionellenPro-grammierungerhaltenhaben.

L'alternative au décolletage classiqueLa société Esco S.A. sera bien présente à l’EMO 2011 pour exposer ses décolleteuses Escomatic travaillant selon le concept unique des outils tournants et de la matière char-gée en couronne, technique qui permet encore et toujours d’être leader dans la fabrication de pièces pour les grands volumes lorsque la productivité et le prix sont les facteurs déterminants.

comme lors de la précédente édition, le stand escomatic serajuxtaposéavecceluideaffolterTechnologiesS.a.pourbienmontrerlacollaborationquis’estdéveloppéeavecsuc-cèsdepuis3ansdansl’intégrationdescommandesnuméri-quesaffolterLestesurunepartiedelagamme.

Escomatic EC 08les visiteurs pourront voir une machine de la gamme es-comaticeC08.Cettedécolleteusequidémontreundéve-l oppemen t des ventesréjouissantoffre une capacité jusqu’à 8mm etune rigidité qui per-met des usinages difficilement réali-sésjusqu’alorssurescomatic.Lama-chine peut être mo-dulairement confi-gurée de la version de tournage sim-plejusqu’àlaver-s ion permettant des usinages en reprises frontales, transversales et arrières avec une contre-brocheet,selon l ’habitudechez esco, des outilsmotorisésàhautevitesse.Cettemachineestlacombi-naisondelarigiditéalliéeàlahauteproductivitéreconnueduprincipe escomatic pour usiner des diamètres plus importants dans toutes les matières difficiles apparues dans les derniè-resannées. Escomatic D2 CNC al’autreboutdelapalettedeproduitsentermesdediamè-tre,lamachineescomaticD2CnCseraaussisurlestand2011.Lesuccèsdecettemachines’estconfirméetl’adjonc-tiond’unecommandenumériqueaffoltersurlalégendairemachineD2,demêmequel’augmentationdelavitessedebrocheà12'000toursontpermislaréalisationd’unemachineCnCplusrapidequelaversionmécanique.Laprogramma-tion intuitive de la commande numérique facilite la prise en mainpartouslesopérateurs,mêmeparceuxquin’auraientpasétéformésàlaprogrammationconventionnelle.

Escomatic D5 CNC Ultraentrecesdeuxpôles,lanouveauté2011quiseraprésen-téepourlapremièrefoisaupublic:uneescomaticD5CnCUltra.Ils’agitd’unemachinedéveloppéeàpartird’unees-comaticD2CnC.enplusdutournage,etsurlemêmeprin-cipe que ce que les utilisateurs peuvent connaître sur une machineescomaticnewmach64x,ilestpossibled’usinersimultanémentledevantdelapièceavec3brochesaxiales,puisaprèstronçonnage,l’arrièredelapiècetenuedansunecontre-pinceavec2brochesaxialesetunebrochetransver-sale.avec12'000tourspourletournageetdesbrochesde

Usinage l Bearbeitung l Machining

New 2011 Escomatic D5 CNC Ultra

Page 58: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

56 No 377 (4/2011)

capacityupto8mmandalevelofrigiditywhichallowsmachininghardlyachieveduntilthenonescomatic.Themachinecanbemodularlyconfiguredfromthesimple"turning"versionuptothefullversionformachiningfront,transverseandrearwithacounter-spindleand,accordingtoesco'shabit,poweredhigh-speedtools.Thismachineoffersthecombinationofstiffnesswithrecognizedhighproductivityoftheescomaticprinciple,tomachinelargerdiametersinalldifficultmaterialsrecentlyarrivedonthemarket. Escomatic D2 CNC at the other end of the range in terms of diameters, the es-comaticD2CnCmachinewillalsobeonthe2011booth.Thesuccessofthismachineisconfirmed;theadditionofanaffolterdigitalcontrolonthelegendaryD2machineaswellastheincreaseofspindlespeedupto12,000rpmallowedthe realization of a cnc machine faster than the cam driven version.Intuitiveprogrammingofthenumericalcontrolfa-cilitatesownershipbyalloperators,evenbythosewhohavenotbeentrainedinconventionalprogramming. Escomatic D5 CNC UltraBetweenthesetwosideswediscoverthe2011noveltythatwillbepresentedforthefirsttimetothepublic:anesco-maticD5CnCUltra.BasedonanescomaticD2CnCthismachineoffersalotinadditiontoturning.Thisonthesameprinciplethatuserscanknowaboutanescomaticnewmach64x.Itispossibletomachinesimultaneouslythefrontofthepartwith3axialspindles,thenafterthecut,therearofthepartcanbemachinedwith2axialand1crossspindles.With12'000rpmforturningandHFspindlesupto18,000rpm,thisnewmachinewilloffertheperfectcombinationoftheturningperformanceoftheD2CnCwithhigh-performancebackoperations. TobediscoveredonHall16,bootha14.

Esco SAruedesPrélets30

CH-2206LesGeneveys-sur-CoffraneTél.+41328581212-Fax+41328581205

[email protected]

Escomatic D5 CNC UltraZwischendiesenbeidenextremengibtesdiesesJahreineneuheit,diedemPublikumerstmalsvorgestelltwird:dieescomaticD5CnCUltra.eshandeltsichhierbeiumeinema-schine,dieeineWeiterentwicklungderescomaticD2CnCist.ZusätzlichzudenDrehvorgängenundgemässdemsel-benPrinzip,dasdieBenutzervonderescomaticnewmach64xkennen,istesmöglich,gleichzeitigdenvorderenTeildesWerkstückes mit drei axialspindeln und, anschliessend an den Querschneidevorgang, den hinteren teil des Werkstücks zubearbeiten,derineinerGegenspannzangemitzweiaxi-alspindelnundeinerQuerspindelgehaltenwird.mit12'000UmdrehungenbeimDrehvorgangundnachbearbeitungsspin-deln,dieeineGeschwindigkeitbiszu18'000Umdrehungenerreichen,bietetdieseneuheitdieperfekteKombinationeinesleistungsstarkenDrehvorgangsderD2CnCmitäusserstlei-stungsstarkenGegenbearbeitungsfunktionen.

DieseProduktewerden inderHalle16amStanda14 ausgestelltsein.

The alternative to classical high precision turningEsco S.A. will participate at the EMO 2011 and exhibit its Es-comatic high precision turning machines working according to the unique concept of rotary tools and coil fed. This technique still allows the company to be leader in the manufacture of parts for large volumes when productivity and price are de-termining factors. asinthepreviousedition,theescomaticboothwillbesharedwithaffolterTechnologiesS.a.toillustratethesuccessfullydevelopedcollaboration(for3years)intheintegrationof affolterLestedigitalcontrolsonpartofesco'sproductrange. Escomatic EC 08visitorswilldiscovertheescomaticeC08range.Thislathewhichshowsagratifyingdevelopmentofsalesoffersa

Page 59: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

10. – 13. Oktober Stuttgart

P.E. Schall GmbH & Co. KG Fon +49 (0) 7025.9206 - 0 [email protected]

a 8Direkt am Flughafen und Autobahn / Directly adjacent to the airport and the motorway

www.schal l -v ir tuel l .dewww.motek -messe .de

201130. Internationale Leitmesse für Montage-, Handhabungstechnik und Automation

30th Leading International Trade Fair for Assembly, Handling Technology and Automation

www.bondexpo-messe.de

5. Fachmesse für industrielle Klebtechnologie

Invent the future!

Motek-Bondexpo-2011_210x297-4c.indd 1 10.05.11 15:52

Page 60: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

P.E. Schall GmbH & Co. KGGustav-Werner-Straße 6 · D - 72636 Frickenhausen · Tel. +49 (0) 7025.9206 - 0 Fax +49 (0) 7025.9206 - 620 · [email protected] · www.schall-messen.de

Mitglied in den Fachverbänden:

Veranstaltungsort: Messe Friedrichshafen GmbH · Neue Messe 1 · D - 88046 Friedrichshafen

Veranstalter:

www.schall-virtuell.de

• Spritzgießmaschinen• Extruder, Extrusionsanlagen• Verarbeitungsmaschinen • Maschinen und Aus- rüstung zum Aufbereiten • Bearbeitungs- und Veredelungsmaschinen • Blasformmaschinen • Pressen

• Schweißmaschinen• Messmaschinen, Prüfgeräte• Recycling • Peripheriegeräte• Werkzeuge, Bauteile• Halb- u. Fertigerzeugnisse• Roh- und Hilfsstoffe• Dienstleistungen

Warenverzeichnis Kurzübersicht

Kunststoff–Technologien – Made by FAKUMADie Spritzgießer – Messe Nr. 1 weltweit

21. FAKUMA – Die internationale Fachmesse für Kunststoffverarbeitung

Messe Friedrichshafen18. – 22. Okt.11www.fakuma-messe.de

Fakuma_210x297_2c_de-2011.indd 1 01.08.11 14:57

Page 61: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

59No 377 (4/2011)

s

P.E. Schall GmbH & Co. KGGustav-Werner-Straße 6 · D - 72636 Frickenhausen · Tel. +49 (0) 7025.9206 - 0 Fax +49 (0) 7025.9206 - 620 · [email protected] · www.schall-messen.de

Mitglied in den Fachverbänden:

Veranstaltungsort: Messe Friedrichshafen GmbH · Neue Messe 1 · D - 88046 Friedrichshafen

Veranstalter:

www.schall-virtuell.de

• Spritzgießmaschinen• Extruder, Extrusionsanlagen• Verarbeitungsmaschinen • Maschinen und Aus- rüstung zum Aufbereiten • Bearbeitungs- und Veredelungsmaschinen • Blasformmaschinen • Pressen

• Schweißmaschinen• Messmaschinen, Prüfgeräte• Recycling • Peripheriegeräte• Werkzeuge, Bauteile• Halb- u. Fertigerzeugnisse• Roh- und Hilfsstoffe• Dienstleistungen

Warenverzeichnis Kurzübersicht

Kunststoff–Technologien – Made by FAKUMADie Spritzgießer – Messe Nr. 1 weltweit

21. FAKUMA – Die internationale Fachmesse für Kunststoffverarbeitung

Messe Friedrichshafen18. – 22. Okt.11www.fakuma-messe.de

Fakuma_210x297_2c_de-2011.indd 1 01.08.11 14:57

Tours de haute précision 102 TM-CNC avec robot "tout intégré"Pourlapremièrefois,unfabricantprésenteunesolutiond'usinagetouteintégréedansdescapacitésdediamètresdetournagepropresaufameuxtour102.Surlabased'untour102Tm-CnC,lefabricantaconstruitunesolutioncomplètecomprenantunrobotdechargementetdéchargementenpalettes–lerobotétantintégréàl’intérieurdelamachine.Cedernierestégalementcapablederetournerlapiècepourusinagedesdeuxcotés.véritablesystèmeautonomepourterminerlespièces,le102Tm-CnCrobotisédemandeunespaceausolminimal.

Nouvelles couleurs, nouveau logo, nouvelle imageQuestionnéquantàcetteévolution,m.musternousdit: « Schaublin est encore trop souvent vu comme une marque construisant uniquement des tours 102, notre longue histoire (100 ans d’existence en 2015) est telle que le présent est un peu mis de côté. Schaublin innove en permanence et nous avons

souhaité nous mettre plus en valeur ».Lefaitquel'entreprisedisposaitégalementdemodèlesdemachinesd'aumoinstroiscouleursdifférentespourdesraisonshistoriquesn'aidaitpasàlaconstructiond'uneimageclaire.C'estaujourd'huirectifiéetSchaublinmachinesSaseprésentesousunjournouveau.

Mehr Automation, Präzision und LeistungAnlässlich der EMO präsentiert sich Schaublin Machines mit einem neuen Image, neuen Maschinenfarben und sogar ei-nem neuen Logo. Damit soll nicht etwa ein mangelndes Inno-vationsvermögen überspielt werden – Schaublin möchte mit diesen Massnahmen vielmehr die Effekte verstärken.

SchaublingehörtsicherlichzudenweltweitbekanntestenmarkenimWerkzeugmaschinenbereich,abernichtallewis-sen,dassdasUnternehmennachwievorimtechnologischenSpitzenbereichaktivist.anlässlichderemoinHannoverkönnendieBesucherzweineuemaschinenentdecken,diedortihreWeltpremierefeiern,sowieaucheinDrehzentrum137,dasseitdiesemJahrbereitsgeliefertwird.

Hochpräzisionsdrehzentrum 137-11AXDiesesProduktionszentrumwirdzumerstenmalmitallsei-nenPeripheriegerätenausgestelltwerden.Dieseintegrierte

Plus d'automation, de précision et de performanceLors de l'EMO, Schaublin Machines se présente sous une nouvelle image avec de nouvelles couleurs de machines et même un nouveau logo. Ça n'est pas pour cacher un man-que d'innovation, mais bien au contraire pour en renforcer les effets.

Schaublinestcertainement l'unedesmarques lesplusconnues dans le monde de la machine-outil, mais tout le mondenesaitpasquel'entrepriseesttoujoursactiveàlapointedelatechnologie.Lorsdel'emodeHanovre,lesvi-siteurs pourront découvrir deux nouvelles machines en pre-mièremondialeainsiquecentredetournage137dontleslivraisonsontcommencécetteannée.

Centre de tournage de haute précision 137-11AXPour la première fois, ce centre de production sera exposé avectoussespériphériques.Cettevéritablesolutionintégréede haute production a été présentée en avant-première lors de la dernière eMo et les premières machines sont en pro-ductionschezlesclientsdepuis2011.Cesderniersrelèventlabonnetenueentermesdeprécisionetdepuissancedelamachinetoutenappréciantsacompacité.

Centre de tournage de haute précision 136-7AX-Yce centre de production reprend la cinématique de la ma-chine137etsespointsforts(granderigidité,modularitédescomposants,stabilité,précision)toutenoffrantuneversionplussimplepuisquelamachinedisposed'unetourelleetnondedeuxcommesurla137,etpourlaplupartdesmodèlesl’axeY(+/-40mm).Cettemachinerépondàunbesoind'usi-nage très important sur le marché et permettra aux utilisa-teursdemachinesSchaublin140et110-CnCdedisposerd'unesolutionderemplacementmoderne.

Usinage l Bearbeitung l Machining

Professionnels recherchésPourfairefaceàl’évolutiondesesactivitésl’entrepriseSuisserecherchedesprofessionnels.encasd’inté-rêt,mercid’envoyerlesinformationsusuellesàmme marinarotaàl’adressementionnéeci-dessous.Personnes recherchées:•mécaniciensmonteurs•electriciens•vendeurs/techniciens

Page 62: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

60 No 377 (4/2011)

inHanover,visitorswillbeabletodiscovertwonewmachinesasworldpremièreaswellasthe137turningcenterwhosefirstdeliverieshavebegunthisyear. 137-11AX high precision turning centreForthefirsttime,thisproductioncentrewillbepresentedwithallofitsperipherals.Thistrueintegratedsolutionofhighpro-ductionwasunveiledatthelastemoandthefirstmachinesareinproductionforcustomerssince2011.Theyemphasizethemachinestrengthsintermsofaccuracyandpowerwhileenjoyingitscompactness. 136-7AX-Y high precision turning centreThisproductioncentreisbuildonthesamestrengthsofthe137 k inemat -ics (high rigid-ity,modularityof components, stability,preci-sion)whilepro-viding a more simple version as the machine has a single tur-retandnottwoason the137,andaYaxis(+/-40mm)formostof themodels.this machine meets a veryimportant need of machining on the market and willallowusersofSchaublin140and110-CnCmachinestohaveamodernalternative. 102 TM-CNC high precision lathe in "fully integrated" version with robotForthefirsttimeamanufacturerpresentsafullyintegratedmachining solution in the range of diameters of the famous 102lathe.onthebasisofa102Tm-CnClathethemanufac-turerhasbuiltacompletesolutionincludingarobotforloadingandunloadinginpallets–therobotbeingfullyintegratedintothemachine.Itcanalsoturnthepartsformachiningofbothsides.Genuineautonomoussystemtocompleteparts,the102 Tm-CnCrobotizedlatherequireminimumfloorspace.

New colors, new logo, new imageWhenaskedaboutthisevolution,m.mustersays:"Schaublin is still too often seen as a brand building 102 lathes only, our long history (100 years in 2015) is such that present is a little put aside. Schaublin innovates continually and we wanted to present ourselves with more impact". the fact that the com-panyhadalsomodelsofatleastthreedifferentcolorsforhistoricalreasonswasnothelpingintheconstructionofaclearpicture.ItisnowcorrectedandSchaublinmachinesSapresentsitselfunderanewlight.

Schaublin Machines SAruePrincipale4-CH-2735Bévilard

[email protected]

Hochleistungslösungwurdeanlässlichderletztenemoalsvor-premiere vorgestellt, und die ersten Maschinen stehen den Kun-denseit2011zurverfügung.DieKundensindvondenausge-zeichnetenKapazitätendermaschinehinsichtlichPräzisionundLeistungbegeistertundschätzenihrekompakteBauweise.

Hochpräzisionsdrehzentrum 136-7AX-YDiesesProduktionszentrumweistdieselbeKinematikwiedasmodell137sowieauchdessenvorteile(großeSteifig-keit,modularitätderBestandteile,Stabilität,Präzision)auf,istabereinevereinfachteversion,dadiesemaschinenureinenrevolverkopfhatundnichtzweiwiedasmodell137,sowieeineY-achse(+/-40mm)wiebeidenmeistenmo-dellen.DiesemaschineentsprichteinemsehrgrossenBe-arbeitungsbedarfdesmarktesundwirddenBenutzernderSchaublin-maschinen140und110-CnCermöglichen,end-lichübereinemoderneersatzlösungzuverfügen.

Hochpräzisionsdrehmaschinen 102 TM-CNC mit einem vollständig integrierten RoboterZumerstenmalwirdvoneinemHerstellereinevollständigintegrierteBearbeitungslösungvorgestellt,derenDrehdurch-messer-KapazitätendemberühmtenDrehzentrum102ent-sprechen.DerHerstellerhataufGrundlageeinesDrehzen-trums102Tm-CnCeineumfassendeLösunggebaut,dieeinenPaletten-Belade-undentladeroboterbeinhaltet,wobeiderroboterindiemaschineeingebautist.DieserroboteristdarüberhinausinderLage,dasWerkstückzwecksbeidsei-tigerBearbeitungumzudrehen.DierobotisierteTm-CnC102isteinautonomesSystemzurendbearbeitungvonWerkstük-kenmitminimalemPlatzbedarf.

Neue Farben, neues Logo, neues ImagealsHerrmusteraufdieserentwicklungangesprochenwurde,antworteteeruns:„Schaublin wird noch viel zu oft als eine Marke betrachtet, die ausschliesslich Drehzentren 102 baut - unsere lange Geschichte (2015 feiern wir unser hundert-jähriges Bestehen) ist dermassen bekannt, dass sie die Ge-genwart ein wenig in den Schatten stellt. Schaublin innoviert ständig, und wir hatten den Wunsch, uns mehr Geltung zu verschaffen.“ die tatsache, dass das unternehmen auch übermaschinenmodelleverfügte,dieaushistorischenGrün-denmindestensdreiverschiedeneFarbenaufwiesen,trugnichtgeradezumaufbaueinesklarenImagesbei.DashatSchaublinmachinesSanungeändert,indemsichdieFirmauntereinemneuenLichtpräsentiert.

More automation, precision and performanceDuring the EMO Schaublin Machines will present a new im-age with new colors of machines and even a new logo. How-ever it is not to hide a lack of innovation, but on the contrary for strengthening its effects. Schaubliniscertainlyoneofthemostknownbrandsintheworldofmachinetool,butnoteveryoneknowsthatthecom-panyisstillactiveattheforefrontoftechnology.attheemo

Fachleute gesuchtDasSchweizerUnternehmenistaufderSuchenachFachleuten,umderentwicklungseinerTätigkeitengerechtwerdenzukönnen.BeiInteressesendenSiebittedieüblichenInformationenanFraumarinarotaannachstehendangeführteadresse.Gesuchtwerden:•mechaniker-monteure•elektriker•verkäufer/Techniker

Professionals wantedTodealwiththegrowthofitsactivitiestheSwisscom-panyislookingforprofessionals.Incaseofinterestthankyoutosendtheusualinformationtoms.marinarotaattheaddressmentionedbelow.Wanted persons:•mechanicsassemblers•electricians•Dealers/technicians

Page 63: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

www.midest.com

*Tr

avai

ller

ense

mbl

e

Le N°1 mondial des salons de sous-traitance industrielle

+

15 > 18 NOVEMBREParis Nord Villepinte - France

NOUVEAU

NOUVEAU

www.midest.com

NOUVEAU

Pourquoi les industrielsvisitent MIDEST :

90% pour rencontrerdes exposants de haut niveau

82% pour trouver des réponsesà leur besoin de sourcing

79% pour référencerde nouveaux sous-traitants

Source : Midest 2010

Demandezdès maintenant

VOTRE BADGEGRATUIT

(code invitation PZ) surwww.midest.com !

Plate-forme mondiale d’échanges techniques et commerciaux :1 800 exposants dont 700 venus de plus de 30 pays

Tous les savoir-faire de la sous-traitance industrielle :Transformation des métauxTransformation des plastiques, caoutchouc, compositesÉlectronique / ÉlectricitéMicrotechniquesTraitements de surfacesFixations industriellesTravail du boisServices à l’industrie (focus Environnement et Informatique industrielle) Maintenance industrielle et tertiaire : Maintenance Expo 2011

Trouvez vos futurs partenaires grâce aux rendez-vous BtoB organisés par b2fair

Retrouvez toute l’année l’actualité de la sous-traitance et du salon sur www.midest.com,Twitter @MidestParis et Viadeo, hub MIDEST !

Simultanément à

Midest 2011-visiteurs-A4_Mise en page 1 04/07/11 17:11 Page1

Page 64: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

62 No 377 (4/2011)

www.springmann.comCH-Neuchâtel // CH-Niederbüren

Der “Trum

pf Buur

” Ihrer

Fertigu

ng

Le “Bourg

d’atou

t” de

votre

fabrica

tion

Page 65: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

63No 377 (4/2011)

s

nos clients ! » Pour simtek outils de précision une des prin-cipales priorités est de fournir pour chaque lot une même géométrieetuneperformanceidentique.« C’est la seule fa-çon de répondre aux exigences de fiabilité du processus de production qui est si important pour nos clients », explique monsieurWeber.

L’appareild’aliconaoffreégalementdesavantagessup-plémentaires.GrâceàsatechnologiedevariationFocale;l’IF-edgemasterestactuellementleseulappareilquimesureaussilarugosité.Cecijoueunrôleimportantlorsdelaphasedeformationducopeau.alorsquelerayond’arêtejoueunrôle crucial lors de la première phase de pénétration dans la matière,larugositédel’arêteestelleparticulièrementdéci-sivepourlebonécoulementducopeaulorsdeladeuxièmephasedecisaillement.

A découvrir lors de l’EMO, halle 5 stand F78.

Optische 3D Oberflächen-messung in der ProduktionPraxistaugliche und gleichzeitig hochauflösende 3D Ober-flächenmessung in der Produktion heißt vor allem: genau, schnell, einfach. Deshalb bietet der IF-EdgeMaster nicht nur wiederholgenaue und rückführbare Messungen im Sekunden-bereich, sondern eine leichte und intuitive Benutzerführung. Damit ist das Schneidkantenmesssystem von Alicona ein ideales Gerät zur nachweisbaren Qualitätssicherung. Einer der internationalen Anwender ist Simtek Präzisionswerk-zeuge.

„Wenn ich möchte, dass in der Produktion auch mit einem Messgerät gearbei-tet wird, dann müssen wir unseren Werkern ein ent-sprechend komfortables System bieten. Hier brau-chen wir eine einfache Soft-ware, in der man nicht viel herumklicken muss. Der IF-EdgeMaster liefert uns ge-nau das, was wir brauchen: ein schnelles und genaues Ergebnis.“ UlrichWeber,Konstrukteur von sonder-werkzeugen bei SimtekPräzisionswerkzeugeweißgenau,waszurpraxistaug-lichen3DmessunginderProduktionnotwendigist.alsbeiSimtekentschiedenwurde,dassdieQualitätssicherunginderFertigungumein3DmessgerätfürdieKantenverrun-dungvonWendeschneidplattenerweitertwird,wurdenpo-tenzielle3Dmesssystemegenaugetestet.DassmansichfürdasSchneidkantenmessgerätIF-edgemastervonaliconaentschiedenhat,hatmehrereGründe:„Überzeugthabenunsnebendervielzahlanmessmöglichkeiten vor allem die be-nutzerfreundliche Bedienung des Systems. Der IF-EdgeMa-ster hat eine extrem intuitive Bedieneroberfläche und ist sehr einfach zu handhaben. Diese Eigenschaft in Kombination mit der hohen Messgenauigkeit machen das Gerät ideal für den Einsatz in unserer Produktion!“,fasstWeberzusammen.

Messung von WendeschneidplattenDerIF-edgemasterzurmessungvonWendeschneidplatteninLaborundProduktionistbeiSimtekPräzisionswerkzeugehauptsächlichfürdieradiusmessungvonHartmetallschnei-denmitsehrkleinenradienimeinsatz.Dasmessgerätbietet

Mesure 3D efficace en production Une mesure 3D efficace en production implique nécessai-rement précision, rapidité et simplicité. L’IF-EdgeMaster d’Alicona obtient non seulement des résultats répétables et raccordables en quelques secondes, mais il présente égale-ment une interface extrêmement simple et intuitive. Simtek outils de précision a découvert les avantages de cet instrument idéal pour la mesure d’arêtes de coupe en production, qui lui permet de documenter simplement ses contrôles qualité.

« Si nous, fabricants, attendons de nos employés qu’ils utili-sent des moyens de mesure optiques 3D dans tous les sec-teurs de la production, nous devons leur proposer des systè-mes adéquats. Pour cela nous avons besoin d’instruments de mesure possédant un logiciel ergonomique et intuitif qui ne nécessite pas d’interminables sélections des différentes fonc-tions. Grâce à l’IF-EdgeMaster d’Alicona nous avons exac-tement ce dont nous rêvions : un résultat rapide et précis, sans besoin de clicks multiples ! ».UlrichWeber,responsa-bleoutilsSpéciauxchezSimtekoutilsdeprécision,adéfiniexactement ce dont sa société manquait pour réaliser des mesures3Dadaptéesauxbesoinsrencontrésenproduction.QuandSimtekadécidédes’équiperdesystèmesdemesure3Ddemesuredesrayonsd’arêtesdesplaquettesdecoupe,pour son assurance qualité en production, un certain nom-bredesystèmesdemesure3Dontététestésdemanièreapprofondie.aufinall’IF-edgemasterd’aliconaaétéchoisipour plusieurs raisons : « En plus de la grande diversité de mesures possibles sur cet appareil, c’est en premier lieu l’er-gonomie du système qui nous a convaincus. L’IF-EdgeMas-ter possède une interface Homme machine intuitive ce qui le rend très simple d’utilisation. Ces caractéristiques combinées à sa très grande précision de mesure en ont fait l’équipement de mesure idéal pour notre production! »conclutm.Weber.

Contrôle d’arêtes de coupeC’estavecunegéométriejustequ’onpeutgarantirunproces-susdefabricationstablepouruneapplicationdonnée.Simtekoutilsdeprécisionutilisel’IF-edgemasterprincipalementpourlecontrôled’arêtesdecoupesurdesplaquettescomportantdetrèspetitsrayons.maiscecineconstituequ’uneseuledespossibilitésdecaractérisationproposéessurlesystème.enplusdesparamètresclassiquesdeformeetd’écaillage,lesopérateurs peuvent aussi mesurer les angles de coupe, de taille et de dépouille, les chanfreins positifs et négatifs ainsi quelesarêteselliptiquesenchuted’eauouengoutted’eau.Latechnologieavancéed’illuminationdusystèmeoptiquepermetlesmesuresdecomposantsàunehauterésolution,quelles que soient les propriétés de sa surface, par exemple saréflectivité.Lesystèmepossèdeégalementunegrandedynamiqueverticaleluipermettantderépondreàdenom-breusesapplicationsdifférentes.C’estpourquoil’IF-edge-masterestutilisépourmesurerunegrandevariétéd’insertsentermesdetaille,deformeetd’étatdesurface–lesébau-ches de plaquettes comme les produits finis et polis sont me-surésavecunetrèsgranderésolutionverticale.

Mesure des chanfreins négatifssimtek utilise également les fonctionnalités supplémentaires qu’offrel’IF-edgemaster,enplusdelamesureclassiquedesrayonsd’arêtes.Lesystèmepermetdemesurerleschan-freinsnégatifsetcommemonsieurWeberlesouligne: « La mesure de chanfreins négatifs est un énorme avantage pour le développement de notre production. Les chanfreins né-gatifs, permettent par exemple d’augmenter la pression de coupe et en même temps protègent l’arête de coupe. L’opti-misation de la géométrie du chanfrein permet par conséquent de diminuer les signes d’usure et d’augmenter la durée de vie. C’est exactement ce que nous fabricants devons proposer à

Contrôle l Kontrol le l Control

Page 66: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

64 No 377 (4/2011)

These characteristics combined with the high measurement accuracy make this device an ideal tool for our production!” Weberconcludes.

Radius measurement applicationprocessreliabilityisprovidedthroughapropertoolgeometry.SimtekPrecisionToolsusesIF-edgemastermainlyforradiusmeasurementofcarbidecuttingedgeswithverysmallradii.However,formmeasurementisonlyoneofthemeasurementcapabilitiesofferedbythesystem.Inaddi-tion to form and chipping operators also measure clearance, wedgeandchipangle,positiveandnegativebevelaswellasthebasketarchtype(waterfalltypeandtrumpettype)oftheedge.Thesystem’slightingtechnologysupportsthehighresolution measurement of components irrespective of their surfacecharacteristicsi.e.reflectiveproperties.asaresult,IF-edgemasterisusedtomeasureallkindsofinsert-typesregardlessofsize,shapeandsurfacefinish–boththemeas-urementofthe“greenbody”andthepolishedtoolachieveresultswithhighestverticalresolution.

Measurement of supporting bevelsSimtekPrecisionToolsalsomakesuseoftheextrasIF-edge-masterhastoofferadditionallytothemeasurementofedgeroundness.These“extras”includethemeasurementoftheinsert’ssupportingbevels,astoolspecialistWeberoutlines:“The measurement of supporting bevels is an enormous ben-efit for our production development. Negative bevels for ex-ample increase the cutting pressure and at the same time protect the cutting edge. Optimized bevel geometries there-fore decrease signs of wear and increase durability. That is exactly what we as a manufacturer need to offer to our cus-tomers!”ForSimtekPrecisionToolsitisakeyprioritytoonlydelivertoolsthatwitheachbatchareofthesamegeometryandperformidentically.“This is the only way to meet the de-mands for process reliability which is very important for us and our customers”,Weberexplains.

Therearefurtherbenefitsthealiconasystemoffers.WithitstechnologyofFocus-variation,IF-edgemasterenablestrace-ableroughnessmeasurement.Thatcanplayasignificantroleduringthesecondstageofchipformation.Whiletheedgeradiusplaysacrucialroleinthefirststagei.e.thepenetrationofmaterial,thecuttingedge’sroughnesscanbeparticularlydecisivefortheidealchipflowinthefollowingstage,theso-calledleadingcrack.

To be discovered at EMO, Halle 5, booth F78.

Simtek Präzisionswerkzeuge GmbH richard-Burkhardt-Str.11-De-72116mössingenTél:+4974739517–0-Fax:+4974739517-77

[email protected]

Alicona Imaging GmbHTeslastraße8-aU-8074Grambach/Graz

[email protected]

nochweitmehralsdiemessungderklassischenverrundung.anwendermessennebenden„Klassikern“FormundSchar-tigkeitauchdenFrei-,Keil-undSpanwinkel,Positiv-undnegativfasesowiedieKorbbogenform(„Wasserfall-Form“und„Trompeten-Form“)derKante.DieintelligenteBeleuch-tungstechnologiedesoptischenSystemssorgtdafür,dassdieWerkstückeunabhängigvonihreroberflächenbeschaf-fenheit, sprich reflexionseigenschaften, in hoher auflösung gemessenwerden.extrempraxistauglichwirddasSystemauchdurchdengroßenvertikalenverfahrweg.JegrößerdervertikalerScanbereichist,destogrößeristdieBandbreitevonmessbarenWerkzeuggeometrien.DerIF-edgemastermisstalsoWendeschneidplattenunabhängigvonBauteilform,TypoderGröße.

Messung von StützfasenauchbeiSimteknutztmandiese„mess-extras“.einesda-von ist die Messung der stützfasen der Wendeschneidplatte, wieWerkzeugspezialistWebererläutert: „Die Messung von Stützfasen ist ein enormes Plus für unsere Produktentwick-lung. Die Negativfase beispielsweise erhöht geringfügig den Schnittdruck und steigert gleichzeitig die Ausbruchsicherheit der Schneide. Dadurch verringern optimierte Fasengeome-trien Verschleißerscheinungen und erhöhen bei kaum erhöh-ter Schnittkraft die Standzeiten. Das ist genau das, was wir als Hersteller unseren Kunden anbieten wollen!“ denn zu den oberstenGebotendesHerstellersvonPräzisionswerkzeugenzähltdieLieferungvonWerkzeugen,diemitjederChargediegleicheGeometrieaufweisenunddamitdiegleicheLeistungbringen.„Nur so können wir unseren Kunden die für ihn so wichtige Prozesssicherheit bieten“,erklärtWeber.

einweiteresextraistnebendermessungderSchartigkeitauchdierückführbarerauheitsmessunganderSpanfläche.Dierau-heitkannjenachProzessundmaterialvoralleminderzweitenPhasederSpanbildungeinesignifikanterollespielen.DerKan-tenradiusistindererstenStufe,alsobeimeindringenindenWerkstoff(„anstauchen“)entscheidend.InderfolgendenStufe,demsogenannten„voreilendenriss“,wirdderSpanabflussauchvonderrauheitderSpanflächebeeinflusst.

EMO 2011, Halle 5, Stand F78.

Practical 3D measurement in productionPractical 3D measurement in production particularly means: precise, quick, simple. This is why IF-EdgeMaster not only offers repeatable and traceable measurements within a few seconds but also an extremely simple and intuitive user inter-face. Simtek Precision Tools has discovered the benefits of the ideal device for edge measurement and provable quality assurance.

“If we as a manufacturer expect our employees to work with an optical 3D measurement device in all production fields, we have to make sure that we offer a convenient system. We therefore need a device with intuitive, user friendly software without troublesome clicking procedures. With IF-EdgeMaster by Alicona we get exactly what we want: a quick and precise result!”UlrichWeber,specialtools-constructionatSimtekPrecisionTools,knowsexactlywhatisneededtocarryout3Dmeasurementsinproductionthatarefitforpractice.WhenSimtekdecidedtoadda3Dmeasurementdevicefortheedgeroundnessmeasurementofindexableinsertsinproduction,potential3Dmeasurementsystemswerebeingtestedcare-fully.TheIF-edgemasterbyaliconawaschosenforvariousreasons.“Additionally to the large variety of measurement possibilities, it was the user friendly operation of the system that convinced us in the first place. IF-EdgeMaster has an extremely intuitive user interface and is very easy to operate.

“Unegéométriedechanfreinoptimisée permet de mini-miserl’usureetaugmentedonc la durabilité. C’estexactementcequ’unfabri-cantsouhaitepouvoiroffriràsesclients!”„Der If-EdgeMaster misst auch Positiv und Negativfase von Wendeschneidplatten. Optimierte Fasengeometrien optimieren den Verschleiss und erhöhen damit die stand-zeit. Dast ist genau das, was wir unseren Kunden anbieten wollen!“”optimizedbevelgeometriesdecreasewearandthusincreasedurability.Thatisexactlywhatweasamanufacturerwishtooffertoourcustomers!”

Page 67: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

65No 377 (4/2011)

Rue Principale 4 | 2735 Bévilard, SwitzerlandT +41 32 491 67 00 | F +41 32 491 67 08 | [email protected] | www.smsa.ch

Halle 27, stand D19

Avec robot intégréMit integrierten Roboter

With integrated robot

Page 68: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

66 No 377 (4/2011)

Lavage de nition:Pour des pièces d’hologerie, d’optique ou de micromécanique, les ultrasons sont incontournables.Notre solution à l’équation pièces + machine + ultrasons + chimie se résoud grâce à un savoir-faire se résoud grâce à un savoir-faire s’adaptant à vos besoins...

Solvants: chlorés ou non-chlorés ?Grâce à des essais et après expertisenous aidons les industriels confrontésà cette question à y répondre...

Conditionnement:D’importance principale pour un dégraissage efficace et le respect de la qualité des pièces, nous avons les solutions...

Page 69: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

67No 377 (4/2011)

s

cedegrédeprécisionélevé.Parexemple,enH7,l'alésageprésentedesdimensionsserréescompte-tenudel’opérationderodageàvenir.L'ensembledesusinagessontrépartissurplusieursmodules.Chaquemodulecomportedeuxbroches.Chaquemoduleayantunecapacitéde36outils,touslesoutilspeuventêtremontésenpermanencepermettrel’usi-nagedetouslestypesdepièce.ainsi, il devient superflu de changer les outils lors du change-ment de pièce, ce qui permet de gagner du temps et simplifie considérablementlamanipulation.L’objectifestégalementatteintentermesdetempsdecycle:187secondes.

Mesure en cours de processusLaparticularitédecetusinageestqu'ildoitêtreadaptéaupré-usinagedel'ébauche(alésagecentral).Pourcela,cha-quepièceestmesuréedanslamachineavantusinage.Lespointszérod’usinagesontajustésàlagéométriedel'ébaucheainsidéterminée.Ceprocessusdemesureestcequiprendleplusdetemps,carilestrequispourchacunedespièces.Unefoisusinées,lespiècessontànouveaudéposéessurlabandetransporteusevialemoduledechargement.

Modularité totaleLesystèmepeutàtoutmomentêtrecomplétéparunmoduled’usinagesupplémentaire.Cettemodularitéaséduitleclient.Ildisposedésormaisd’unsystèmed’usinagequiproduitd'im-portantsvolumesetpeutêtreadaptéàlaproductiond’autresdimensionsdepiècesenl’espacede30minutes.Ilestainsicapablederéagirauxexigencesàvenirsurlemarchésansavoiràentièrementréinvestirdansdenouvellesmachines.enoutre,laconceptiondelamachinemultistepXT-200demikronvadanslesensdesobjectifsstratégiquesdesonclient : intégrer une partie de la chaîne de création de valeur ajoutéedansl'entrepriseenproduisantdenouvellespièces.

mikronmachiningestlefournisseurleaderdesolutionsd’usi-nagetrèsproductivespourlafabricationdecomposants métalliquescomplexesdehauteprécision.

EMO 2011, halle 17, stand C 68

Vorsprung durch ModularitätFür die Fertigung von verschiedenen Axialkolbenpumpenge-häusen, die in schweren Baumaschinen eingesetzt werden, suchte ein führender Hersteller ein außergewöhnlich wirts-chaftliches und präzises Bearbeitungssystem. Noch während der Projektphase konnte die einzigartige Modularität unter Beweis gestellt werden.

mittenimProjektändernsichplötzlichdieanforderungen.Werkenntdasnicht?ZusätzlicheneueTeile,dasGesamt-volumensteigtundunterschiedlicheBearbeitungenkommenhinzu.nurdasBearbeitungssystemmultistepXT-200konntesich-ohneeinenkomplettzusätzlichenmaschinen-InvestdesKunden–dieseraufgabestellen.eswurdeeinfachumeinzusätzlichesmodulerweitert.

Automatische BandzuführungDieWerkstückewerdenmiteinerBandzuführungautomatischindieBeladestationgeführt.DieLadekapazitätdesBandeswurdesokonzipiert,dasseineautonomeBearbeitungvonmindestenseinerStundemöglichist.

WerkstückspannungDiespezielleTeilegeometrieunddieBearbeitungsaufgabenstellteneinegrößereHerausforderungdar.HierbewiesendieSpezialistenvonmikronmalwieder,dasssieausgetretene

Le succès grâce à la modularitéPour la fabrication de différents boîtiers de pompe à pistons axiaux intégrés dans des engins de chantier lourds, une so-ciété leader recherchait un système d’usinage particulière-ment économique et précis. La modularité hors pair de la so-lution choisie a pu être démontrée déjà en cours de projet.

Lesexigenceschangentsubitementencoursdeproduction.Quin'apasconnuceproblème?Ilfautdenouvellespiècessupplémentaires,levolumeglobalestplusimportantqueprévuetdesusinagesdifférentsviennents’ajouter.Seullesystèmed’usinagemultistepXT-200estparvenuàs’acquit-terdecettetâchesansqueleclientn'aitàinvestirdansunemachinecomplètesupplémentaire.Ilasuffid’ajouterunmo-dulecomplémentaire.voyonslescaractéristiquesdecettemachinemikron.

Convoyage automatique à bandeles pièces sont acheminées automatiquement dans la sta-tiondechargementparunconvoyeuràbande.Lacapacitédechargementduconvoyeuraétéconçuepourpermettreuneautonomied’usinaged’auminimumuneheure.

Serrage des piècesLagéométrieparticulièredespiècesetlesopérationsd’usi-nagereprésentaientundéfimajeur.Unefoisencore,lesspécialistesdemikronsontparvenusàdémontrerqu'ilspou-vaientsortirdessentiersbattuspourparveniràleurobjectif.Lagéométrieetlaprécisionontétédéfiniesencollaborationavec le client et le fournisseur du dispositif de serrage de fa-çonàcequelemandrinhydrauliquepuisseêtreutiliséavecdifférentsinserts.Ledispositifdebaseutilisépourl’usinagedespiècesmou-léesesttoujourslemême,quellesquesoientleursdimen-sions.Seulslesinsertsdeserrageetbutéesnécessitentd'êtrechangéspourêtreenadéquationaveclediamètre.Lesystèmepointzérod’erowa,réputépoursaprécision,sertd'interfaceavecledispositif.

L’usinageLespiècesnesontserréesqu'uneseulefoisdanslastationde chargement et sont transportées dans la machine avec le dispositifdeserrage.Cetteméthodeestlaseuleàgarantir

Usinage l Bearbeitung l Machining

mikronmultistepXT-200-2modulesd’usinageet1moduledechargement.Mikron Multistep XT- 200 - 2 Bearbeitungsmodule und 1 Lademodul.mikronmultistepXT-200-2modulesofmachiningand1moduleloading.

Page 70: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

68 No 377 (4/2011)

sModularität purDieanlagekannjederzeit–jenachauftragslage–umeinweiteresBearbeitungsmodulerweitertwerden.Diesemodu-laritäthatdenKundenbegeistert.nunkannermiteinemBe-arbeitungssystemdurchstarten,dashohevolumenhervor-bringtundinnerhalbvon30minutenaufandereTeilegrößenumgerüstetwerdenkann.DerKundeistsomitinderLageauf kommende Marktanforderungen ohne kompletten Ma-schinen-Investzureagieren.DesWeiterenunterstütztdasmaschinenkonzeptvonmikronmultistepXT-200dasstrate-gischevorhabendesUnternehmensmitderProduktionderneuen Werkstücke ein teil der Wertschöpfungskette ins un-ternehmenzuintegrieren.

mikronmachiningistderführendeanbieterhochproduktiverFertigungslösungenfürdieHerstellungkomplexer,hochprä-zisermetallkomponenten.

EMO 2011, halle 17, stand C 68

Advantage through ModularityFor the manufacture of various boxes of pump with axial pistons integrated in heavy duty construction gears, leading company was looking for a particularly economic and precise machining system. The outstanding modularity of the solu-tion it has chosen has been demonstrated already during the project.

requirementschangesuddenlyduringproduction.Whohasnotexperiencedthisproblem?newadditionalpartstobema-chined, overall volume larger than expected and/or different machiningareadded.onlythemultistepXT-200machiningsystemwasabletofacethesechallengeswithoutrequiringtheclienttoinvestinanadditionalcompletemachine.Itwasonlynecessarytoaddamodule.Let'sseethecharacteristicsofthismikronmachine.

Automatic conveyor beltThepartsarebroughtautomaticallyattheloadingstationbyaconveyorbelt.Loadingcapacityoftheconveyorisdesignedtoallowautonomyformachiningofatleastonehour.

Clamping partsTheSpecialgeometryofthepartsandmachiningoperationsrepresentedamajorchallenge.onceagain,mikronspecial-istswereabletodemonstratethattheycouldfindoriginalso-lutionstoachievetheirgoals.Geometryandprecisionhavebeendefinedincollaborationwiththecustomerandthepro-viderofclampingdevicesinawaythatthehydraulicchuckcouldbeusedwithdifferentinserts.Thebasicdeviceusedformachiningofcastingsisalwaysthesame,regardlessoftheirsize.onlyclampinginsertsandabutmentsneedtobechangedtobeinlinewiththediameter.

Pfadeverlassenkönnen,umeinZielzuerreichen.InZusam-menarbeitmitdemKundenundvorrichtungslieferantwurdedie rohteilgeometrie und rohteilgenauigkeit definiert, damit dasHydrodehnspannfuttermitWechseleinsätzenverwendetwerdenkonnte.ZurBearbeitungallerGussteilgrößenwirdstetsdiegleicheGrundvorrichtungverwendet.LediglichdieSpanneinsätzeundanschlägewerdenfürdieunter-schiedli-chenDurchmessergewechselt.alsSchnittstellezurvorrich-tungdientdaserowanullpunktsystem,dasfürseinePräzi-sionbekanntist.

Die BearbeitungDieWerkstückewerdeninderLadestationnureineinzi-gesmalgespanntundinnerhalbdermaschinemitsamtderSpannvorrichtungtransportiert.nurdadurchkannderhohePräzisionsgradgewährleistetwerden.GeriebenwirdzumBeispiel auf h7 mit minimalsten aufmaß für den nachfol-gendenHonprozess.SämtlicheBearbeitungenwerdenaufmehreremoduleaufgeteilt.InjedemmodulbefindensichjezweiSpindeln.BeieinerKapazitätvon36WerkzeugenpromodulkönnensämtlicheWerkzeugefürdieBearbeitungal-lerWerkstückesoforteingesetztwerden.DadurchentfällteinaustauschderWerkzeugebeiTeilewechsel.DiesspartZeitundvereinfachtdasHandlingenorm.miteinerTaktzeitvon187SekundenwurdedasangestrebteZielebensoerreicht.

Messen im ProzessDasBesonderebeidieserBearbeitungist,dassdieseandievorbearbeitungdesrohteils(Zentralbohrung)ausgerichtetwerdenmuss.HierzuwirdjedesWerkstückvorderBear-beitungindermaschinevermessen.DieBearbeitungsnull-punktewerdenandieermittelterohteilgeometrieangepasst.Diesermess-ProzessistbeijedemeinzelnenTeilerforder-lichundsomitHauptzeitrelevant.DieWerkstückewerdennachderBearbeitungwiederüberdasLademodulaufdem Bandsystemabgelegt.

Toutdéfautdeprécisionestdétectéencoursdeprocessus.Im laufenden Prozess wird jede Ungenauigkeit entdeckt.anylackofaccuracyisdetected"live"duringtheprocess.

Page 71: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

69No 377 (4/2011)

unnecessarytochangethetoolsforapartchange,whichsavetimeandgreatlysimplifieshandling.With187seconds,the cycletimealsoreachedtheobjective.

Measures during the processTheparticularityofthismachiningisthatitmustbeadaptedtotheroughmachining(centralbore).Todothis,eachpartismeasuredinthemachinebeforemachining.Zeropointsareadjustedtothegeometryoftheblanktobemachined.Thisprocessiswhattakesthelongertime,asitisrequiredforeachpart.oncemachined,thepartsareagainplacedontheconveyorviatheloadingmodule.

Total modularityatanytime,thesystemcanbesupplementedbyanaddi-tionalmachiningmodule.Thismodularityimpressedthecus-tomer.Itnowhasamachiningsystemwhichproduceslargevolumesandcanbeadaptedtotheproductionofotherdi-mensionsofpartsin30minutes.Heisthusabletorespondtotheupcomingrequirementsonthemarketswithouthavingtofullyreinvestinnewmachines.Inaddition,thedesignofthemultistepXT-200mikronmachinegoesinthedirectionofthestrategicobjectivesofthecustomer:tointegratepartofthevaluechaininthecompanybyproducingnewparts.

Mikron Machining is the leading supplier of high productive machining solutions for the manufacturing of complex high precisioncomponentsmadeofmetal.

EMO 2011, halle 17, stand C 68

Mikron Machining - Mikron GmbH RottweilBernerFeld71-D-78628rottweil

Tél.+4974153800-Fax+497415380580birgit.summerer@mikron.com-www.mikron.com

Thepointzerosystemoferowa,renownedforitsaccuracy,isusedasaninterfacewiththedevice.

MachiningPartsareclampedonlyonceintheloadingstationandaretransportedintothemachinewiththeirclampingdevice.Thismethodistheonlyonethatensuresthehighdegreeofac-curacy.Forexample,H7onhighprecisionboresduetotheupcominghoningoperation.allmachiningarespreadoverseveralmodules.eachmodulehastwospindles.eachmod-ulewithacapacityof36tools,alltoolscanbeinstalledperma-nentlytoallowmachiningofalltypesofparts.Thus,itbecomes

Lorsduchangementdepièce,seulelapincedeserragedoitêtrechangée.Lediglich die Spannzangen müssen für die verschiedene Teile gewechselt werden.Fordifferentpartstobemachined,onlythechucktypehastobechanged.

Conçusousformedemodules,lesystèmedetransfertmultistepXT-200peutévoluerenfonctionducycledeviedesproduits.Chaquemoduleconstitueuneunitédefabricationenlui-même.Parmilessegmentsdeclientèletypesdecesystème,onpeutciter:lesecteurautomobileetsessous-traitants,l’industriehydrauliqueetpneumatique,larobinetterie,lemédicaletl’usinageparenlève-mentdecopeaux.(Photo:mikron)Aufgebaut in Modulen, kann das Transfersystem Multistep XT-200 mit dem Lebenszyklus der Produkte wachsen. Jedes einzelne Modul ist eine intakte Fertigungseinheit. (Bild: Mikron) Zu den typischen Abnehmermärkten gehören: Automobilbranche und Zulieferer, Hydraulik-, Armaturen- und Pneumatikindu-strie, Medizintechnik, spanende Metallbearbeitung.ThemodularlyconstructedmultistepXT-200transfersystemcangrowwiththelifecycleoftheproducts.eachindividualmoduleisaself-containedproductionunit.Typicalmarketsareautomotiveindustryanditssuppliers,hydraulic,valveandpneumaticsindustry,medicaltechnologyandchipremovalmetalworking(Picture:mikron).

Lesystèmepeut fonction-ner de manière autonome pendant au moins une heure aumoyend’unconvoyeuràbande.Mittels Bandzuführung kann die Anlage mindestens eine Stunde autonom arbeitenThesystemcanoperatein-dependentlyforatleastonehourusingaconveyorbelt.

Page 72: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

70 No 377 (4/2011)

dechaleurair/eau.Parailleurs,olaerproposebiend’autresproduitspourlerefroidissement,commelerefroidisseuràairetàhuile,l’échangeurdechaleuràfaisceaudetubesetàplaquesetlessystèmesderefroidissementàhuileetàeau.olaer vous accompagne dans votre recherche du concept qui convientàvotreapplicationetdurefroidissementadapté.

Geringer Energiebedarf!Wasser-undÖlkühlsysteme/Chillervonolaer.Dieseeig-nensichbeispielsweisefürdieKühlungvonHochfrequenz-SpindelnvonHochleistungsbohrmaschinenzurverarbeitungvonLeiterplatten.IndiesemBereichsindsehrengeFabri-kationstoleranzenvonlediglich±0,002mmgefordert.DieWassertemperaturmussbeiderHochfrequenzspindelkon-stantgehaltenwerden,damitsichdiesenichtüberhitzt.Fol-gedessengewährleisteteinekonstanteWassertemperaturdieverlangteGenauigkeitdergebohrtenLeiterplattenauchbeihohenSpindelgeschwindigkeiten.

Optimales Kühlergebnis und…DamitdiehohearbeitsgenauigkeitvonWerkzeugmaschinenundanderenmaschinengewährleistetwird,verlangtdiesenachkonstantenSpindelöl-,Schmieröl-oderGetriebetempe-raturen.einoptimalesKühlergebnishängtvonvielenFaktorenab.nurdurchexakteanalysederGegebenheitenkannfürjedeanwendungdieoptimaleLösunggefundenwerden.mo-derneKühlsystemehelfenmit,dieBetriebskostenzusenken,denngekühltemaschinenundWerkzeugesindlanglebigerundarbeitenpräziser.DurchgezielteKühlungkönnenhöhereStückzahlenbeiverbesserterQualitätproduziertwerden.

Un besoin moindre en énergie !Lessystèmesderefroidissementàl’eauetàl’huileChillerde olaer conviennent par exemple pour le refroidissement debrochesàhautefréquencedeperceusesàgrandrende-mentservantàlatransformationdecartesimprimées.Danscedomaine,destolérancesdefabricationtrèsfaiblessontrequises,avecseulement±0,002mm.Latempératuredel’eaudoitêtremaintenueconstanteauniveaudesbrochesàhautefréquence,afinqu’ellesnesurchauffentpas.ainsi,latempératureconstantedel’eaugarantitlaprécisionrequiselorsduperçagedescartesimprimées,etce,mêmelorsquelavitessedesbrochesestélevée.

Refroidissement optimal et…Destempératuresconstantesdel’huiledebrocheetdelubri-ficationetdel’huiled’engrenagegarantissentuneprécisiondetravailélevéedesmachines-outilsetautresmachines.Unrefroidissementoptimaldépenddenombreuxfacteurs.Seuleuneanalyseprécisedelasituationpermetdetrouverlasolutionoptimalepourchaqueapplication.Lessystèmesderefroidissementmodernescontribuentàlaréductiondesfraisd’exploitation,carlesmachinesetoutilsrefroidisontuneduréedeviepluslongueetpermettentuntravailplusprécis.Lerefroidissementciblépermetdeproduireunplusgrandnombredepiècesd’unequalitésupérieure.

…refroidissement adaptéLesystèmederefroidissementpermetégalementderefroidirplusieurs circuits de refroidissement avec différents fluides dont lestempératuressontdifférentes.Parexemple:unsystèmederefroidissementrefroiditl’huiledelabrocheetdesengre-nagesd’unemachine-outil.L’armoiredecommandepeutêtrerefroidiesimultanémentavecdel’eauàl’aided’unéchangeur

Periphériques l Peripheriegeräte l Peripherals

Spécialisée depuis 1920 dans la vente de moyens de production pour l’usinage du métal, notre société assure également le service après-vente pour les produits, avant tout européens, que nous représentons de manière exclusive pour la Suisse et la Principauté du Liechtenstein.Pour compléter notre équipe, nous recherchons pour une entrée immédiate ou à convenir un

TECHNICIEN DE SERVICE APRÈS-VENTENos points forts :• Des produits haut de gamme de fabricants de renommée mondiale• De la variété dans les procédés d’usinage et une formation continue• Une activité qui se déroule principalement en Suisse et occasionnellement dans les pays voisins• Untravailautonomeappuyéparunsoutienlogistiqueefficace

Vos points forts :• Un CFC ou titre équivalent dans le domaine technique• De l’expérience pratique sur machines CNC• De bonnes connaissances orales du français et de l’allemand• Une personnalité qui convient à cette activité

Pour plus d’informations, veuillez prendre contact avec notre directeur du service après-vente, Monsieur Kurt Eichenberger au 079 331 20 55 ou par courriel : [email protected]

CH-Neuchâtel // CH-Niederbüren // A-Feldkirchwww.springmann.com

Page 73: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

71No 377 (4/2011)

…Richtiges KühlergebnismiteinemKühlsystemkönnenauchmehrereKühlkreis-läufemitverschiedenenmedienundunterschiedlichenme-diumtemperaturengekühltwerden.ZumBeispiel:Beieiner WerkzeugmaschinewirdmittelseinesKühlsystemsdasSpin-del-undGetriebeölabgekühlt.GleichzeitigkannmitWasserderSchaltschrankübereinenLuft/WasserWärmetauscherabgekühltwerden.ausserdembietetolaernochweitereProdukte für die Kühlung an, zum Beispiel Öl und luftkühler rohrbündel-undPlatten-WärmetauscherÖl-undWasser-kühlsysteme.olaerhilftIhnendabei,fürIhreanwendungdasrichtigeKonzeptunddierichtigeKühlungzufinden.

Reduced energy requirement!Thewaterandoilbasedcoolingsystemsprovidedbyolaerare,forexample,wellsuitedtoreducingtemperatureonhighfrequencyspindlesofhighoutputdrillingmachineworkingonICboards.Inthatfield,tolerancesof±0,002mmarerequired.ThetemperatureofthewatercoolingtheHFspindlesmustbeconstanttoavoidanyheating,thusensuringtheprecisionofthedrillsoncardsevenwhenthespindlesspeedisveryhigh.

Optimal cooling and…Constanttemperatureofoils,namelyspindleoil,coolingandlubricatingoilaswellasgearoilguaranteeshighlypreciseoutputofmachine-toolsandothermachines.optimalcoolingreliesonseveralfactors.onlyapreciseanalyzeonwork-ingconditionscanprovidethesolutionperfectlysuitedtothesituation.moderncoolingsystemsarepartofthereductionofexploitationcosts,themachinesandtoolsthatarecorrectlycooledlivelongerandallowbetterresults.Targetedcoolingmeansalargernumberofbetterqualitypartsproduced.

…adapted coolingThecoolingsystemcankeepseveralfluidsatdifferentcontrol-ledtemperatures.Forinstancethesystemcoolsthespindleandgearsofamachinetoolandtheelectriccabinetcansi-multaneouslybecooledwithwaterusingawater/airheatex-changersystem.olaeroffersmanyotherproductsdedicatedtocooling,liketheairoroilcooler,tubesorplateheatexchangersandwateroilcoolingsystems.olaerhelpsyoutofindthecool-ingconceptsthatmeettherequirementsofyourapplications.

Olaer (Schweiz) AGBonnstrasse3-CH-3186Düdingen

[email protected]

Page 74: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

72 No 377 (4/2011)

Décolletage de précisionjusqu’à Ø 16mm

Präzisions-Automaten Drehteilebis Ø 16mm

Precision turned partsup to Ø 16mm

ISO 9001

CH-2950 COURGENAYTel: +4132 4711821

Fax : +4132 4712670email : [email protected]

www.wenka .ch

314

Page 75: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

B.P. 223F-47305 Villeneuve-sur-Lot Cedex - FRANCE

T +33 (0)5 53 36 78 78F +33 (0)5 53 36 78 79

[email protected]

26-30 MARS 2012PARC DES EXPOSITIONSPARIS NORD VILLEPINTE

Page 76: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

74 No 377 (4/2011)

s

Lorsdetestseffectuésdansl’usinejaponaise,ilaétépossi-bled’usinerdesfiletagesm27dansunmatériauCK45.Cettedimensionestexceptionnelle,carondisposetoujourssurcemodèled’uncônedebrocheBT30.

Newemag an der EMO in HannoverDas Verkaufsteam von Newemag steht den Schweizer Kun-den auf den Messeständen seiner Lieferanten gerne zur Verfügung und freut sich auf Ihren Besuch..

Die Neuheiten zu entdecken:

Neues 5-Achsen Horizontal Bearbeitungszentrum MAM 72100H von Matsuuramitdemneuen5-achsenHorizontalBearbeitungszentrummam72-100Herweitertmatsuuraseinangebotan5-ach-senZentrennachoben.Die100HstehtfüreinenmaximalenTeiledurchmesservon1000mmsowieeinerTeilehöhevon

770mm.erstmalswurdeein5-ach-senBearbeitungszentrummit

horizontaler spindelanordnung entwickelt.Diebeidenrund-achsensindmithochdynami-schenDD-antrieben(Torque-motoren) ausgerüstet undlassenbezüglichderDynamikkeineWünscheoffen.Weilgrosse teile hauptzeitparal-lelgespanntwerdensollten,verfügtdasBearbeitungszen-trummam72-100HbereitsinderGrundausstattungübereinen2-fachPalettenwechs-ler für Paletten der grösse 630x630mm.

Miyano ABX64 SYY mit 2 Revolvern und 2 Y-AchsenDiemiyanoaBX-64SYY isteineWeiterentwicklungdesmo-dellsaBX-64SY.Diemaschineistneumit2revolvernund2Y-achsenausgestattet,welcheIhnen

dieBearbeitungvonhochkomplexenWerkstückenermöglicht.GesteigertwurdeauchdiePerformancederangetriebenenWerkzeugen.einzigartigist,dassbeidere-volverunabhängigvoneinanderaufderHaupt-undGegen-spindelarbeitenkönnen.Dazukönnenalle12PositionenmitangetriebenenWerkzeugenbestücktwerden.aufdiesemDrehzentrumkönnenmit24angetriebenenWerkzeugenkomplexeHochpräzisionsteileabStangebisØ65mmbear-beitetwerden.SämtlicheFührungenwerdenimLieferwerkeingeschabt,waseinehoheGenauigkeitundZuverlässigkeitdesDrehzentrumsergibt.DieWärmeausdehnungwirdaufeinminimumreduziert.DaskontinuierlichenachstellenderWerkzeugkorrekturenentfälltunddieTeilesindvonanfanganmasshaltig.

Brother TCS2DN – Gewindeschneiden bis M27 dank erhöhtem DrehmomentDasüberarbeitetemodellTCS2DnvonBrotherverfügtneuübereineHauptspindelmiteinemDrehmomentvon92nm.BeiTestversuchenimjapanischenWerkkonntenm27Ge-windeinCK45materialgeschnittenwerden.DieseGrösseisteinzigartig,daessichbeidiesemmodellnochimmerumeinenSpindelkonusBT30handelt.

Newemag à l’EMO de HanovreL'équipe de vente de Newemag se tiendra à la disposition des visiteurs et clients suisses sur les stands de ses fournis-seurs et se réjouit déjà de les y accueillir.

Les nouveautés à découvrir :

Nouveau centre d’usinage horizontal 5 axes MAM 72100H de Matsuuraavecsonnouveaucentred’usinagehorizontal5axesmam72-100H,matsuuraélargitsonprogrammedecentre5axesverslehaut.Le100Hestconçupourdespiècesd’undiamètremaximumde1000mmetd’unehauteurde770mm.C’estlapremièrefoisquel’ondéveloppeuncentred’usinage5axesàbrocheshorizontales.Lesdeuxaxes(moteurscouples)sontéquipésd’entraînementDDàfortepuissanceetoffrentvrai-menttouteladynamiquesouhaitable.Lesgrossespiècesde-vantêtrefixéesentempsmasqué,lecentred’usinagemam72-100Hdisposedanssaversiondebased’undoubleéchan-geurdepalettespourpalettesde630x630mm.

Miyano ABX64 SYY à 2 tourelles et 2 axes YLamiyanoaBX-64SYYestleperfectionnementdumodèleaBX-64SY.Lamachineestéquipéede2tourellesetde2axesYquipermettentl’usinagedepiècesdehautecom-plexité.Laperformancedesoutilsentraînésaégalementétésignificativementaccrue.Choseuniqueensongenre,lesdeuxtourellespeuventtravaillerindépendammentl’unetl’autresurlabrocheprincipaleetlacontre-broche.Les12positionsd’outilsdechaquetourellepeuventêtreentraînées.Grâceaux24outilsentraînés,cecentred’usinagepermetd’usinerdespiècesd’uneextrêmecomplexitéàpartird’unebarrejusqu’àØ65mm.Touslesguidagessontrectifiésetgrattésenusine,cequigarantitlahauteprécisionetlafiabi-litéducentredetournage.Ladiffusiondechaleurestréduiteaustrictminimum.Pasbesoinderéglagescontinusdescor-recteursd’outils,lespiècessontdanslestolérancesdèsledébutdel’usinage.

Brother TCS2DN – Usinage de filetages jusqu’à M27 grâce à un couple plus élevéLemodèleremaniéTCS2DndeBrotherdisposeàprésentd’unebrocheprincipaledisposantd’uncouplede92nm.

Usinage l Bearbeitung l Machining

Miyano ABX-64 SYY

Page 77: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

75No 377 (4/2011)

Newemag at EMO in HanoverThe Newemag sales team will be present on its suppliers' stands for Swiss customers and visitors and will be pleased to welcome them. News to be discovered:

New Matsuura MAM 72100H 5 axis horizontal machining centre Withitsnew5axishorizontalmachiningcentremam72-100H,matsuuraexpandsits5axesproductrangetothetop.The100Hisdesignedforpartswithamaximumdiameterof1000mmandaheightof770mm.Itisthefirsttimethatacompanydevelopsa5axismachiningcentrewithhorizontalspindles.Thetwoaxes(torquemotors)areequippedwithhighpowerdriveandofferveryhighdynamics.Thelargepiecestobesetinhiddentime,themam72-100Hmachiningcentreincludesadoublepalletschangerfor630x630mmpalletsinitsbasicversion.

Miyano ABX64 SYY with 2 turrets and 2 Y axes ThemiyanoaBX-64SYYisanimprovementoftheaBX-64SYmodel.Themachineisequippedwith2turretsand2Yaxestomachinehighcomplexityparts.Theperformanceofthedriventoolshasalsobeensignificantlyincreased.Uniquefeatureofitskind,thetwoturretscanbothworkindepend-entlyonthemainandthecounter-spindle.The12toolingpo-sitionsofeachturretcanwelcomelivetools.With24possiblelivetoolsthismachiningcentreallowstomachinepartsofextremecomplexityfromabarupto65mmØ.allguidingaregrindedandgratedinthefactory,whichensureshighac-curacyandreliabilityoftheturningcentre.Thediffusionofheatisreducedtoaminimum.noneedforcontinuousadjust-mentsontoolswear,partsarewithinthetolerancesfromthebeginningofthemachining. Brother TCS2DN - Machining of threads up to M27 thanks to a higher torqueTheredesignedTCS2Dn'sBrothermodeloffersnowamainspindlefeaturingacoupleof92nm.DuringtestsintheJapa-nesefactory,ithasbeenpossibletomachinem27threadsonCK45material.Thisdimensionisexceptional,asonthismodelthespindle'sconeisstillaBT30.

EMO 2011Matsuura: hall 27, stand E69Miyano/Citizen: hall 26, stand h41Brother: hall 27, stand B30

Newemag AGWerkzeugmaschinen - Machine toolserlenstrasse2-CH-6343rotkreuz

Tél.+41417983198-Fax+41417901054e.habermacher@newemag.ch-www.newemag.ch

Matsuura MAM 72-100H

Page 78: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

76 No 377 (4/2011)

… in einer Messung… in hoher Auflösung, wiederholbar

über große Messbereiche… in Labor und Produktion

+ + W i r s t e l l e n a u s ! + + W e e x h i b i t ! + + 1 9 . - 2 4 . 9 . 2 0 1 1 + + H a l l e 5 / F 7 8 + +

2011_08__17_IF__D_quer_185mm x 130mm:Layout 3 17.08.2011 22:40 Uhr Seite 1

POLYSERVICE SALengnaustrasse 6CH – 2543 LengnauTél. +41 (0)32 653 04 44Fax +41 (0)32 652 86 [email protected]

MACHINES DE TRIBOFINITION, PRODUITSET DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS

En tant que fabricant de machines et de produits pour le secteur de la tribofinition de hautequalité de petites pièces de précision, Polyservice vous propose une gamme complètede prestations. Choisissez votre partenaire qui, depuis 1967, peut répondre durablement àvos exigences.

Demandez notre documentation ou contactez-nous.

HISTOIRE

D’UNERÉUSSITE

ww

w.1

41.c

h

Inserat_185x131mm_f.qxd:Inserat_185x131mm_f.qxd 9.6.2009 14:43 Uhr Seite 1

Page 79: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

77No 377 (4/2011)

Plus de 30 années d’expérience

Expertises Essais sur matériaux Analyses chimiques Electroplastie Tribologie

Rue Alexis-Marie-Piaget 50 CH-2300 La Chaux-de-Fonds Tél. + 41 32 967 80 00

Fax + 41 32 967 80 01 www.laboratoiredubois.ch [email protected]

Gutachten Werkstoffprüfungen Chemische Analysen Galvanotechnik Tribologie-Studien

Laboratoire accrédité pour le contrôle des matériaux

Akkreditierte Prüfstelle für

Wekstoffprüfungen

Mehr als 30 Jahre Erfahrung

SN EN ISO/IEC 17025

Plus de 30 années d’expérience

Expertises Essais sur matériaux Analyses chimiques Electroplastie Tribologie

Rue Alexis-Marie-Piaget 50 CH-2300 La Chaux-de-Fonds Tél. + 41 32 967 80 00

Fax + 41 32 967 80 01 www.laboratoiredubois.ch [email protected]

Gutachten Werkstoffprüfungen Chemische Analysen Galvanotechnik Tribologie-Studien

Laboratoire accrédité pour le contrôle des matériaux

Akkreditierte Prüfstelle für

Wekstoffprüfungen

Mehr als 30 Jahre Erfahrung

SN EN ISO/IEC 17025 Ressorts industriels pour vos petites et grandes séries

Industriefedern, für kleine und grosse Serien

Ch. de la Prévôté 7 · 2504 Biel-Bienne · SwitzerlandTél. +41 (0)32 341 30 79 · Fax +41 (0)32 342 52 34

0228

QQuuaalliittäättssssppaannnnwweerrkkzzeeuuggee

MMaaddee iinn SSwwiittzzeerrllaanndd

OOuuttiillss ddee sseerrrraaggee ddee qquuaalliittéé

HHiigghh qquuaalliittyy ccllaammppiinngg ttoooollss

DDTT TTeecchhnnoollooggiieessZI ouest Champ-Colin 2 CH-1260 Nyon - SuisseTél.: +41 22 362 87 01 - Fax: +41 22 362 87 02www.dttechnologies.com

SUPPAC97-99 rue Stalingrad – BP 14393103 Montreuil Cedex France

Tél : + 33 1 42 87 31 06 – Fax : + 33 1 42 87 55 11www.suppac.fr

J. Bovagnet220, avenue des Lacs BP 150 - 74954 Scionzier Cedex FranceTél: +33 450 98 12 16 – Fax +33 450 96 27 67www.bovagnet.com

Page 80: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

78 No 377 (4/2011)

SFERAX S.A.CH-2016 CORTAILLOD (Switzerland)Tel. ++41 32 843 02 02Fax: ++41 32 843 02 09e-mail: [email protected]

SFERAX produces:Precision-ground, cast iron linear

ball-bearing tables.

Rail and plummer block sets in aluminium.

Compact Linearsets.

Shafts and TablesDifferent types of plummer blocks

adapted to automation requirements.

SFERAX delivers exclusive table modelscustom-tailored to the customer’stechnical requirements.

www.sferax.ch

Togn

i WA

, Bie

nne

0009

Page 81: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

79No 377 (4/2011)

s

grandnombrederéférences,m.Dalodnousdit: « Chaque cas de nettoyage est spécifique, en fonction de la géométrie de la pièce, de l'alliage, de l'huile, des types de pates à polir ou de rodage ou encore des conditions d'usinage, les recet-tes changent. Nous essayons toujours de proposer des pro-duits standards, mais si les spécificités des pièces à nettoyer l'exigent, nous formulons des produits sur mesure ».Lepro-duituniquepourtouslesnettoyagesn'estdoncpasàl'ordredujour.m.Dalodconclut:« Un tel produit est un peu notre Graal, nous nous en rapprochons chaque jour un peu plus, mais ce qui prime avant tout est le résultat chez nos clients ». Mme De Marchi ajoute : « Une des forces de notre entreprise est de pouvoir et de vouloir vraiment adapter la chimie très précisément à chaque besoin ».

Etape 3 – choix de la machine« Dans le cas de nouvelles installations, il est important que les clients viennent chez nous avant d'aller acheter une ma-chine, ainsi cette dernière sera parfaitement adaptée au pro-cess. Dans le cas contraire, nous devons parfois compenser une machine inadaptée par une chimie plus complexe » nous ditd'embléem.Dalodlorsquenousabordonslaquestiondesmachines.Travaillantencollaborationavecplusd'unedi-zainedefabricantsdemachine,nGLCleaningTechnologypeut orienter le cahier des charges de la machine correspon-dantlemieuxauprocesspoursesclients.mmeDemarchiajoute:« Nous sommes un partenaire global et nos clients apprécient grandement cette aide que nous leur fournissons à tous les niveaux ».

Etape 4 – traitement des rejetsQuimieuxquelefabricantdesproduitschimiquespeuttraiterlesrejets?Lesdeuxdépartements"formulation"et"rejets"denGLCleaningTechnologytravaillentmaindanslamaindemanièreàsimplifierlestraitementsaumaximum.Cetteinteractionpermetàl'entreprisedeproposerdessolutionstenant compte du traitement final dès la formulation de la chimieetvice-versa.Siaujourd'huiletraitementdesrejetsnereprésenteque8%duchiffred'affairesdel'entreprise,c'estuneactivitéenfortecroissance.

La garantie des résultatsa chaque étape mentionnée ci-dessus ngl cleaning techno-logydisposedespécialistesquis'engagentpourtrouveren-sembleleprocesslemieuxadapté.m.Dalodprécise:« Nous essayons toujours de trouver le processus donnant les meilleurs résultats en utilisant un minimum de produits et ainsi réduire les coûts d'exploitation au maximum ».Laprestationofferteparl'entreprisenes'arrêtebienentendupasàlalivraisond'unesolutiondenettoyagecléenmain.elleassureégalementlafor-mationdesutilisateursainsiquelesuivichezleclient.encasdechangementsoudaindelaqualitédenettoyage,lesingé-nieurstechnico-commerciauxdel'entreprisesedéplacentpourprocéderàl'analysedetouslesparamètres.mmeDemarchinous explique : « Parfois ce sont des changements insignifiants

Le nettoyage créateur de valeurSouvent traité à la légère dans le passé, le nettoyage fait dé-sormais partie de la chaîne de valeur des pièces produites. Les niveaux d'exigences et de sécurité sont tels que cette opé-ration est désormais stratégique. Tendance environnementale oblige, le nettoyage aqueux a le vent en poupe. Mais peut-on vraiment lui faire confiance ? Pour répondre à cette question, rendez-vous a été pris avec M. Dalod, Sales Manager et Mme De Marchi, Marketing Manager chez NGL Cleaning Techno-logy, entreprise spécialisée dans ce type de nettoyage.

Leremplacementdesopérationsdenettoyageutilisantdessol-vantspardesopérationslessiviellesn'estpaspossibledanstouslescas,maislatendanceestforteetlessolutionsd'aujourd'huitrèsefficaces.nonseulementellespermettentuntravailplusenharmonieavecl'environnementetlescollaborateursmaiségale-mentunnettoyagepluséconomique.nGLCleaningTechnologyestunpartenairedunettoyageactifàtouslesniveaux,àsavoirle développement de solutions personnalisées, la conception de formulationschimiquesprécises,leconseilsurlesmoyensàuti-liseretletraitementdesrejets.m.Dalodnousdit:« Nous som-mes la seule entreprise active à tous les niveaux, c'est un plus indéniable pour nos clients. Toutes les étapes sont réalisées en tenant compte les unes des autres et de l'ensemble ».voyonscesquatreétapesplusendétail.

Etape 1 – engineeringQuel'onparledelavageinteropérationsoudelavagefinal,chaque opération nécessite une prise en compte approfondie duproblèmedenettoyage.Lamatière,lesconditionsd'usi-nage et le niveau de propreté souhaité conditionnent les choix technologiquesliésaunettoyage.nGLCleaningTechnologydisposed'unlaboratoired'essaisdenettoyageetdetestsquiluipermetd'analyseretdecomprendreexactementlesbesoinsetlescontraintesdesesclients.m.Dalodprécise:« Souvent nous sommes contactés car les clients se trouvent face à un problème de nettoyage. Nous nous engageons à le résoudre ».Pourcefairel'entreprisepeutnonseulementfairedestestsdenettoyageavecunemachineultrasoniqueà9cuvesmaisdisposeégalementdetouteslespossibilitésdecontrôle,ycomprisunmicroscopeélectroniqueàbalayage.

Etape 2 – formulation chimiquenGLCleaningTechnologyproduitplusde900tonnesdeconcentrédestinéaunettoyagelessivielparannéerépartiessurplusde300produitsdifférents.Questionnéquantàce

Nettoyage l Reinigung l Cleaning

Demanièreàeffectuerdestestsengrandeurréelle,nGLCleaningTechnologydisposed'unemachinedenettoyageà9bacséquipésd'ultrasons.NGL Cleaning Technology verfügt über eine Ultraschallreinigungsmaschine mit 9 Wannen, um Tests im Massstab 1:1 durchführen zu können.Toconductfull-scaletests,nGLCleaningTechnologyhousesa9tanksclea-ningmachineequippedwithultrasounds.

NGL Cleaning Technology en quelques faits•Fondation:1979•Personnel:28employés•Surface:plusde10'000m2•Fabrication:100%ànyon,plusde900tonnesparannée,300produitsdifférents•Ca2010:plusde9,5mioCHFenprogressiondeplusde10%•marchés:micromécanique,horlogerie,bijouterie,

produits de luxe, médical, outils de coupe, optique•répartition:nettoyagedeshuiles,pâtesàpoliretàroder44%,optique33%,traitementsdeseaux8%•Géographie:Suisse30%,export70%•Distributioneurope,asieetUSa•Certifications : ISo9001:2008,14001:2004et18001:2007

Page 82: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

80 No 377 (4/2011)

ssontformésàrechercherprécisémenttouslesindicesquilesmènerontàl'optimum.mmeDemarchinousdit:« Il s'agit vraiment d'un travail d'investigation, mais il en vaut la peine puisqu'il permet de développer des solutions sur mesure pour nos clients ».m.Dalodconclut:« Lorsque nous développons et validons un process, c'est vraiment un engagement que nous prenons pour la qualité de la production de notre client. Nous n'avons pas droit à l'erreur et nous le savons ».

Reinigung als wertschöpfender TätigkeitsbereichDer Bereich Reinigung, der früher oft auf die leichte Schul-ter genommen wurde, hat in der Wertschöpfungskette der hergestellten Teile nun seinen festen Platz. Das Anforde-rungs- und Sicherheitsniveau ist dermassen hoch, dass dieser Vorgang von strategischer Bedeutung ist. Ganz dem Umwelttrend entsprechend steht die Reinigung mit Wasser in der Gunst der Benutzer. Aber kann man diesem Reini-gungsverfahren wirklich vertrauen? Zur Beantwortung dieser Frage führten wir ein Gespräch mit Herrn Dalod, dem Ve-rkaufsleiter, und Frau De Marchi, der Marketingleiterin von NGL Cleaning Technology, einer auf diese Reinigungsart spezialisierte Firma.

allereinigungsvorgänge,beidenenLösungsmitteleingesetztwerden,könnennichtdurchWaschvorgängeersetztwerden,aberderTrendgehtstarkindieserichtung,unddieheutigenLösungensindsehrwirksam.Sieermöglichennichtnur,um-weltschonendzuarbeiten–wasauchdenmitarbeiternsehrzugute kommt – sondern auch den Preis der reinigungsvor-gängezusenken.nGLCleaningTechnologyisteinreini-gungspartner,deraufallenebenenaktivist:entwicklungpersonalisierterLösungen,entwicklungpräziserchemischerrezepturen,Beratungbezüglichdereinzusetzendenmittelundabwasseraufbereitung.HerrDaloderklärteuns: „Wir sind das einzige Unternehmen, das auf allen Ebenen aktiv ist, was für unsere Kunden ein unleugbarer Vorteil ist. Alle Etappen werden unter Berücksichtigung der anderen Schritte sowie des gesamten Ablaufes ausgeführt.“ Sehenwirunsdiesevieretappennäheran.

Schritt 1 – EngineeringSprichtmanvonvorgangsübergreifendenWaschvorgängenodervonendreinigung,somussjedereinzelneSchrittimHin-blickaufdasreinigungsproblemgenauüberlegtwerden.Der

au niveau d'un procédé d'usinage, des modifications dans une séquence d'opérations, un changement dans l'eau du procédé de lavage ou le non respect des procédures de lavage. Dans tous les cas nous offrons toujours la garantie des résultats et proposons les corrections nécessaires ».

Veille technologique au service des clientsL'entrepriseestsanscesseconfrontéeàdenouveauxma-tériaux, de nouveaux fluides de coupes, de nouveaux outils, etdoncdenouveauxtypesdesouilluressurlespièces.Pourcompliquer encore un peu les choses, de nouvelles contrain-tesnormativesvoientégalementlejour(reaCHparexem-ple).mmeDemarchiprécise:« Nous ne pouvons pas être "seulement réactifs", nous devons être proactifs. Nous avons mis en place une culture de la veille technologique qui nous permet de travailler sur les nouveaux matériaux, les nouvelles tendances et les normes ».m.Dalodajoute:« Nous venons d'engager un nouveau chercheur pour notre département de recherche fondamentale, c'est à ce prix que nous pouvons rester toujours à la pointe de la technologie du nettoyage ».

NGL Academy pour plus de formationLesacquéreursdesolutionsnGLCleaningTechnologysontbienentenduformésàl'utilisationetaurespectdesproces-sus,maisl'entreprisevaplusloinentermedeformation.elleorganisedescoursdebasesurlenettoyage,latensiondesurfaceetbiend'autresmodules.Cessessionsdestinéesauxclients,auxécoles,auxrevendeursetàtoutespersonnesintéresséesrépondentàunréelbesoind'informationetdeformation"aumondedunettoyage".(encasd'intérêt,mercidecontacterdirectementl'entrepriseàl'adressementionnéeenfind'article).

Les experts : NyonSelonlacomplexité,fournirunesolutiondédiéeàunclientpeutprendredutemps.LesexpertsdenGLCleaningTechnology

Poureffectuerdesanalysesderésidusetdéterminerprécisémentdespol-luants,l'entreprisepeutcomptersursonmicroscopeélectroniqueàbalayage.Das Unternehmen kann sich auf sein Rasterelektronenmikroskop verlassen, um Analysen von Rückständen durchzuführen. Toperformanalysesofresiduesanddeterminepreciselypollutants,thecom-panyreliesonthescanningelectronmicroscope.

Nouvelle identité visuelleDepuis2011,l'entrepriseseprésentesurlemarchéavecunnouveaulogoincluantunepetitefeuilleverte.effetde mode ? Mme de Marchi nous dit : « Depuis 1979 nous avons toujours travaillé dans le but de respecter au mieux l'environnement en proposant des solutions de nettoyage écologiques. Cet aspect est très important pour nous et nous avons voulu l'affirmer encore plus fort, c'est la raison de cette évolution de notre logo ». depuis septembrel'entrepriseamisenlignesonnouveausite.Cedernierestunevéritablevitrinequiprésentelatech-nologie et les services offerts par ngl cleaning techno-logyetpermetauxvisiteursintéressésdecomprendrelesavantagesàdisposerd'unpartenaireglobaldanslessolutionsdenettoyage.Unevisites'impose.

Lecomptagedesparticulesetl'analysed'imagessontnotammenttrèsutilisésdansl'industrieautomobile(ISo16232+vDavol.19).Die Vorgänge Partikelzählung und Bilderanalyse werden insbesondere in der Automobilindustrie stark eingesetzt (ISO 16232 + VDA Band 19).Theparticlecountingandimageanalysisarewidelyusedintheautomotiveindustry(ISo16232+vDavol.19).

Page 83: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

81No 377 (4/2011)

sanzubieten,diebereitsbeierstellungderChemikalienrezep-turdieendaufbereitungberücksichtigen,undumgekehrt.Wenndieabwasseraufbereitungauchnur8%desUnter-nehmensumsatzesbeträgt,soverzeichnetdieserBereicheinstarkesWachstum.

Garantierte ErgebnisseFürjedeobenangeführteetappeverfügtnGLCleaningTechnologyüberFachleute,diesichdazuverpflichten,ge-meinsamdasbestgeeigneteverfahrenausfindigzumachen.HerrDalodführtenäheraus: „Wir sind stets bestrebt, das Verfahren zu finden, mit dem bei Einsatz der geringstmögli-chen Produktmenge die besten Ergebnisse erreicht werden, um somit maximale Einsparungen zu erzielen.“ die vom un-ternehmengeboteneDienstleistungistmitderLieferungeinerschlüsselfertigenreinigungslösungselbstverständlichnochnichtbeendet.Siegewährleistetdarüberhinausdieausbil-dungderBenutzersowiedieKundenbetreuung.Solltesichdiereinigungsqualitätplötzlichverändern,begebensichdievertriebsingenieuredesUnternehmenszumKunden,umalleParameterzuanalysieren.FrauDemarchierklärteunsindie-sem Zusammenhang: „Manchmal handelt es sich bloss um unbedeutende Änderungen eines Bearbeitungsverfahrens, um eine abgewandelte Vorgangsfolge, eine Veränderung des für den Waschvorgang eingesetzten Wassers oder die Nichteinhaltung der Waschvorgänge. In allen Fällen garantie-ren wir immer zufriedenstellende Ergebnisse und bieten die erforderlichen Korrekturen an.“

Technologieüberwachung im Dienste der KundenDasUnternehmenwirdständigmitneuenWerkstoffen,neuen schneidflüssigkeiten, neuen Werkzeugen und somit neuenverschmutzungenaufdenWerkstückenkonfrontiert.Umallesnochetwaskomplizierterzumachen,werdenauchimmerwiederneuenormvorschriftenerlassen(wiezumBei-spielreaCH).FrauDemarchifügtehinzu: „Wir können uns nicht damit begnügen „nur reaktiv“ zu sein, wir müssen auch proaktiv handeln. Wir haben eine Technologieüberwachung eingerichtet, damit wir über neue Werkstoffe, neue Trends und Normen immer gut informiert sind.“ Herr Dalod fügte hinzu: „Wir haben vor Kurzem einen neuen Forschungsmitar-beiter für unsere Grundlagenforschungsabteilung eingestellt, damit wir bezüglich Reinigungstechnologie stets Spitzenlei-stungen erbringen können.“

NGL Academy für eine umfassendere AusbildungDieKäufervonnGLClearingTechnology-Lösungenwer-denselbstverständlichmitdemUmgangunddereinhaltungderverfahrenvertrautgemacht,aberdasUnternehmenhathinsichtlichausbildungnochmehranzubieten.ÜberGrund-ausbildungenindenBereichenreinigung,oberflächenspan-nunghinauswerdennochvieleandereLehrgängeangebo-ten.DiesesindfürKunden,Schulen,WiederverkäuferundallePersonenbestimmt,dieeinenechtenInformations-undausbildungsbedarfimBereichreinigunghaben.(BeiInter-essebittenwirSie,mitdemUnternehmenanderuntenan-geführtenadresseKontaktaufzunehmen).

Werkstoff,dieBearbeitungsbedingungenunddasgewünschteSauberkeitslevelbedingendiemitderreinigungverbundenentechnologischenentscheidungen.nGLCleaningTechnologyverfügtübereinreinigungs-versuchs-undTestlabor,wasdieDurchführungvonanalysenunddiegenaueerfassungdesKundenbedarfessowiederverschiedenenauflagenermög-licht.HerrDalodführtenäheraus:„Wir haben sehr viele Anfra-gen, weil die Kunden oft Probleme mit der Reinigung haben. Wir verpflichten uns, eine Lösung zu finden.“ das unterneh-men ist nicht nur in der lage, reinigungstests mit einer ultra-schallmaschinemit9Wannendurchzuführen,esverfügtdar-überhinausübersämtlichePrüfmöglichkeiten,einschliesslicheinesrasterelektronenmikroskops.

Schritt 2 – chemische RezepturnGLCleaningTechnologyproduziertjährlichüber900Ton-nen reinigungsmittelkonzentrat, das für die Waschreinigung bestimmtist,darauswerden300verschiedeneProdukteher-gestellt.alswirHerrnDalodaufdiesegrosseProduktanzahlansprachen,antworteteeruns: „Jeder Reinigungsfall ist spe-zifisch, je nach Geometrie des Werkstücks, Legierung, Öl, eingesetzter Polier- oder Honpaste oder auch Bearbeitungs-bedingung sind andere Rezepturen erforderlich. Wir versu-chen stets, Standardprodukte anzubieten, wenn aber die Spezifizitäten der Werkstücke massgeschneiderte Produkte erfordern, so stellen wir die entsprechenden Rezepturen her.“ das universalprodukt für alle reinigungen steht somit nicht anderTagesordnung.HerrDalodmeinteabschliessend:„einsolchesProduktentsprichteinwenigderSuchenach „unse-rem Gral“, wir kommen ihm täglich ein bisschen näher, aber das Ergebnis bei unseren Kunden hat auf jeden Fall Vorrang. FrauDemarchifügtehinzu:„Eine der Stärken unseres Un-ternehmens ist, dass wir die Chemie wirklich sehr präzise an jeden Bedarf anpassen können und auch wollen.“

Schritt 3 – Wahl der Maschine„Bei neuen Anlagen ist es wichtig, dass die Kunden vor der Anschaffung einer Maschine zu uns kommen, damit diese einwandfrei an das Verfahren angepasst werden kann. Wird das nicht gemacht, müssen wir manchmal eine ungeeignete Maschine mit einer komplexeren Chemie kompensieren“ erklärteunsHerrDalodgleicheingangs,alswirdieFragedermaschinenaufwarfen.DadieFirmanGLCleaningTech-nologymitmehralszehnmaschinenherstellernzusammen-arbeitet,kannsiedasPflichtenheftdermaschine,diedemverfahrenambestenentspricht,fürihreKundenanpassen.FrauDemarchifügtehinzu:„Wir verstehen uns als globaler Partner, und unsere Kunden wissen die Hilfe, die wir ihnen auf allen Ebenen bieten, sehr zu schätzen.“

Schritt 4 – AbwasseraufbereitungWerkannabwässerbesseraufbereitenalsderChemikalien-hersteller?Diebeidenabteilungen„rezepturen“und„abwäs-ser“dernGLCleaningTechnologyarbeitenHandinHand,umdieaufbereitungsvorgängemaximalzuvereinfachen.diese interaktion ermöglicht dem unternehmen lösungen

NGL Cleaning Technology in wenigen Stichworten•Gründung:1979•Personal:28angestellte•Fläche:Über10'000m2•Herstellung:100%innyon,über900TonnenproJahr,300verschiedeneProdukte•Umsatz2010:über9,5mio.CHF,beieinerSteigerungvonüber10%•märkte:mikromechanik,Uhrenindustrie,Schmuck,Luxusartikel,medizin,Schneidwerkzeuge,optik•aufteilung:reinigungvonÖlen,Polier-undHonpas-ten44%,optik33%,Wasseraufbereitung8%,•Geografie:Schweiz30%,export70%•vertriebineuropa,asienundUSa•Zertifizierungen:ISo9001:2008,14001:2004und18001:2007

Contrôledesmatièrespremièresetdesproduitsfinis.Überprüfung der Rohstoffe und Fertigprodukte.Checkofrawmaterialandfinishedproducts.

Page 84: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

82 No 377 (4/2011)

sTechnologyisapartneractiveinalllevels,namelydevelop-ment of cleaning custom solutions, design of specific chemical formulations,advicesonwaystocleanpartsandtreatmentofwastewater.mr.Dalodsays:"We are the only company active at all levels; it is a clear asset for our customers. Every step is carried out taking the others as well as the whole into account".Let'sseethesefourstepsindetails. Step 1 - engineeringWashingcanbeinteroperatingorfinal,inanycase,eachoperation requires a thoughtful consideration of the clean-ingproblem.material,machiningconditionsaswellasthedesired level of cleanliness condition cleaning technological choices.nGLCleaningTechnologyhousesatestlabora-torywhichallowsthecompanytoanalyzeandunderstandexactlytheneedsandconstraintsofitscustomers.mr.Dalodsaid: "Often we're contacted because customers are facing a cleaning problem. It is our commitment to help them solve such troubles".Toofferthemalargeservicerange,thecom-panycantestandvalidateprocessesonaninetanksultra-sonicmachinebutoffersalsoallcontrolpossibilities,includ-ingascanningelectronmicroscope.

Step 2 - chemical formulationnGLCleaningTechnologyproducesmorethan900tonsofconcentrateforwaterbasedcleaningperyear;spreadovermorethan300differentproducts.Whenaskedaboutthelargenumberoflistedproducts,mr.Dalodsays:"Each cleaning case is specific, based on the geometry of the part, the alloy, the oil, the kind of polishing or grinding media or even machining con-ditions, recipes change. We always try to offer standard prod-ucts, but if the specificities of the parts to clean ask for specific formulations, we offer customized products".Theuniqueprod-uctforallcleaningisthereforenotontheagenda.mr.Dalodconcludes: "Such a universal product is a little our Holy Grail, we are closer to it each day a little more, but what matters above all is the result for our customers".ms.Demarchiadds:"One of the strengths of our company is to be able and willing to really adapt chemistry very precisely to every need". Step 3 – machine choice"In the case of new installations, it is important that custom-ers come to see us before choosing a machine, so it will be perfectly adapted to the process. Otherwise, we must some-times compensate an inadequate machine by a more complex chemistry"saysmr.Dalodasapreambletodiscusstheis-sueofmachines.Workingincollaborationwithmorethanadozen of manufacturers of cleaning machines, ngl cleaning Technologycanhelpdefiningthespecificationsofthemachinecorrespondingbesttotheprocessforitscustomers.ms.DeMarchi adds: "We are a global partner and our customers ap-preciate greatly this assistance we provide them at all levels" Step 4 - waste treatmentWhobetterthanthemanufacturerofthechemicalproductscantreatwastewater?Thetwodepartments"formulation"and"treatment"ofnGLCleaningTechnologyworkhandtohandtosimplifytreatmenttothemaximum.Thisinteraction

Die Experten: NyonJenachKomplexitätkanndieerarbeitungeinerkundenspezi-fischenLösungmehroderwenigerZeitinanspruchnehmen.DieFachleutedernGLCleaningTechnologysinddazuaus-gebildet,alleHinweisezusuchen,diezuroptimalenLösungführen.FrauDemarchierklärteunsdiesbezüglich:„Es han-delt sich wirklich um eine Forschungsarbeit, aber diese Arbeit lohnt sich, da wir für unsere Kunden damit massgeschnei-derte Lösungen entwickeln können.“. Herr Dalod meinte ab-schliessend: „Wenn wir ein Verfahren entwickeln und validie-ren, gehen wir eine Verpflichtung für die Produktionsqualität unseres Kunden ein. Wir können es uns nicht leisten, Fehler zu machen, und wir sind uns dessen bewusst.“

Value creator cleaningOften treated lightly in the past, cleaning is now part of the value chain of produced parts. Requirements and security levels are such that this operation is now strategic. The envi-ronmental trend speaks for water based cleaning. But can it really be trusted? To answer this question, we met with Mr. Dalod, Sales Manager, and Ms. De Marchi, Marketing Mana-ger at NGL Cleaning Technology, a company specialized in this type of cleaning.

replacementofcleaningusingsolventsbywaterbasedop-erationsisnotalwayspossible,butthetrendisstrongandnowadays'solutionsareveryeffective.notonlytheycanworkmoreinharmonywiththeenvironmentandemployeesbutitalsooffersamoreeconomiccleaning.nGLCleaning

Eine neue optische IdentitätSeit2011präsentiertsichdasUnternehmenaufdemMarkt mit einem neuen logo, auf dem ein kleines grünes Blattzusehenist.einereinemodeerscheinung?FrauDemarchierklärteunsdiesbezüglich: „Seit 1979 haben wir stets das Ziel im Auge, umweltfreundlicher zu arbei-ten, indem wir ökologische Lösungen anbieten. Dieser Aspekt ist sehr wichtig für uns, und wir wollten ihn noch weiter ausbauen – aus diesem Grund haben wir unser Logo dementsprechend geändert.“ das unternehmen hatseineneueWebsiteimSeptemberaufgeschaltet.DieseWebsiteisteinwahresSchaufenster,indemdievonnGLCleaningTechnologyangebotenenTechno-logienundDienstleistungenvorgestelltwerden;fürdeninteressierten Besucher ist es somit leicht nachvollzieh-bar,welchevorteileeinglobalerPartnerimBereichrei-nigungslösungenbietet.einBesuchdrängtsichauf.

Chaquesériedeproduitestgarantieetl'entreprisedisposed'échantillonstestsde toute sa production, ainsi en cas de dérive chez un client, même les pro-duitspeuventêtrecomparésetvalidés.Jede einzelne Produktserie ist garantiert, und das Unternehmen verfügt über Stichprobentests seiner gesamten Produktion; im Falle einer Abweichung bei einem Kunden können sogar die Produkte verglichen und validiert werden.eachsetofproductisguaranteedandthecompanyalwayskeepssamplesofitsproduction.Incaseofachangeatacustomer's,theproductscanbecomparedandvalidated.

NGL Cleaning Technology in a few facts•Foundation:1979•Staff:28employees•Surface:morethan10'000m2•manufacturing:100%innyon,morethan900tonsperyear,300differentproducts•Ca2010:morethan9.5millionCHF,upmorethan10%•markets:microtechnology,watchindustry,jewellery,luxurygoods,medicalproducts,cuttingtools,optical•Distribution:oils,polishingandgrindingmediacleaningsolutions44%,optical33%,wastewatertreatments8%•Geography:Switzerland30%,export70%•europe,asiaandUSa•Certifications:ISo9001:2008,14001:2004and18001:2007

Page 85: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

83No 377 (4/2011)

allowsthecompanytooffersolutionstakingwastetreatmentintoaccountwhenformulatingchemistryandviceversa.To-daywastetreatmentrepresentsonly8%oftheturnoverofthecompanybutitlivesastronggrowth.

Guaranteed results ateachabovementionedstepnGLCleaningTechnologyhousesspecialistswhoarecommittedtofindtogetherwiththecustomertheprocessthatisbestsuited.mr.Dalodsays:"We always try to find the process giving the best results by using a minimum of products and thus reduce operating costs to the maximum".ofcourse,servicesofferedbythecompanydon'tstopwiththedeliveryofacleaningturnkeysolution.Italsoprovidestrainingforusersandmonitoringcustomer'sprocessespossibilities.Incaseofasuddenchangeincleaningquality,thetechnicalengineersofthecompanygotothecustomer'stoanalyzeallparameters.ms.de Marchi tells us: "Sometimes they find insignificant changes in machining, changes in a sequence of operations, a change in the washing water or even non-compliance with washing procedures. In any case we always offer the guarantee of results and propose the necessary alterations". Technology monitoring at the service of customersThecompanyisconstantlyconfrontedwithnewmaterials,newcuttingfluids,newtools,andthusnewtypesofdirtonparts.Tocomplicatealittle,newnormativeconstraintsarealsobeingdeveloped(e.g.reaCH).ms.Demarchisays:"We cannot be "only reactive", we must be proactive. We have put in place a culture of technology monitoring that al-lows us to work on new materials, new trends and standards". mr.Dalodadds:"We've just hired a new engineer for our fun-damental research department; it is at this price we can stay at the forefront of cleaning technology".

NGL Academy for more training PurchasersofnGLCleaningTechnologysolutionsareindeedtrainedonuseandrespectofprocesses,butthecompanygoesfurtherintermoftraining.Itorganizesbasiccoursesoncleaning,surfacetensionandmanyothermodules.Thesesessions for customers, schools, retailers and all interested personsmeetarealneedofinformationandtrainingon"theworldofcleaning".(Interestedpeoplecancontactthecom-panyattheaddressmentionedattheendofthearticle).

The experts: Nyonaccordingtocomplexity,toprovideadedicatedsolutionforacustomermaytaketime.nGLCleaningTechnologyexpertsaretrainedtofindpreciselyallthecluesthatwillleadthemtotheoptimalsolution.ms.Demarchisays: "It is really a work of investigation, but it is worth since it allows us to develop customized solutions for our customers".mr.Dalodconcludes:"When we develop and validate a process, it is really a commit-ment we make to the quality of the customer's production. We do not have the right to make any mistake and we know it".

NGL Cleaning Technology SA7,Ch.delavuarpillière-CH-1260nyon

Tél.+41223654666-Fax+41223618103ngl@ngl-cleaning-technology.comwww.ngl-cleaning-technology.com

New Visual identityFrom2011,thecompanypresentsitselfonthemarketwithanewlogoincludingasmallgreenleaf.Fashioneffect?ms.Demarchisays:"Since 1979 we have been working to respect the environment at best by offering green cleaning solutions. This is very important for us and we wanted to emphasize it more. This is the rea-son for this evolution in our logo".SinceSeptemberthecompany'snewwebsiteisonline.ItisatrueshowcasethatpresentstechnologyandservicesprovidedbynGLCleaningTechnologyandallowsinterestedvisitorstounderstandthebenefitsofhavingaglobalpartnerincleaningsolutions.avisitishighlyrecommended.

PROTECTION IMMEDIATE ET FIABLE.

EVITE LES COÛTS DUS AUX ARRÊTS DE PRODUCTION.

TRANSMISSION PRECISE ET SOUPLE.

SERVOMAX®: COMPACT, PRECIS, ECONOMIQUE

R+W Antriebselemente GmbH | Tel. +49 (0) 93 72-98 64-0 E-Mail: [email protected] | Internet: www.rw-schweiz.ch

L‘ACCOUPLEMENTIDÉAL DE 0,1 - 160.000 NM

Limiteurs de couple | Accouplements á souffl et Accouplements élastiques | Lignes d‘arbre

SOLUTION UNIQUE ET ORIGINALE.

MONTAGE RAPIDE – PLUS DE PRODUCTIVITÉ.

RE-Einstiegs-AZ frz_70x267.indd 1 14.01.2011 15:41:28 Uhr

Page 86: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

84 No 377 (4/2011)

Le Salon International des Equipements deProduction pour le Travail des Métaux en

Feuille et en Bobine, du Tube et des Profilés

15 - 18 novembre 2011Parc des Expositions de Paris-Nord Villepinte

Visiter TOLEXPO...

...c'est découvrir les dernières innovations !

Votre badge d’entrée gratuite surwww.tolexpo.com

www.tolexpo.com

Simultanément avec

et

Code Invitation :

P04

TOLEXPO2011 VISITEURS -185x130-Eurotec_Mise en page 1 24/01/11 18:01 Page1

Le geste juste est au centre de notre activité, depuis plus d’un siècle. Piguet Frères s’attache à fournir des solu-tions d’usinage de matériaux extra-durs, des composants et des sous-ensembles microtechniques dans des stan-dards de qualité sans concurrence. Avec des machines qui s’adaptent à vos besoins, de nombreuses opérations effectuées à la main, un contrôle individuel des pièces et une véri cation systématique des instruments de mesure, nous privilégions la abilité et le progrès.

0 mm

2010

LLLLLLL ttt jjjjjjjj tttttt ttt ttttt ddd ttttt tiititi ititittééééééééé ddddddddd iiiiiii llllll

0000000000 m0 m0 m0 m0

m0 m0 m0 m000 m0 m0

m0

m0 m00 mmmmm

mmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm202020202020222222202220200

111111111111111111111110000

120 ans d’amour du travail bien fait donnent des résultats incomparables.

S O L U T I O N S M I C R O T E C H N I Q U E S S U R M E S U R E

Piguet Frères SALe Rocher 8CP 481348 Le BrassusSuisse

Tél. +41 (0)21 845 10 00Fax +41 (0)21 845 10 09

[email protected]

Page 87: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

OLAER (SCHWEIZ) AG Bonnstrasse 3, CH - 3186 Düdingen

Tel. +41 (26) 492 70 00 Fax +41 (26) 492 70 [email protected] - http://www.olaer.ch

Ihr Qualitäts-Nachweis!PrüfständeUmfüllanlagenHochdruck-Systeme

The Professional Choice

- in Fluid Energy Management

www.olaer.ch

Rien ne se fait biensans passion

MANUFACTURE DE CADRANSAvec passion et réactivité, du développement à la réalisation, nous mettons à votre service notre talent pour réaliser le cadran répondant de manière exclusive à votre idée…

Rue Jambe-Ducommun 6BCH - 2400 LE LOCLETÉL + 41 32 925 70 10FAX + 41 32 925 70 [email protected]

www.groupe-imi.fr

Socièté membre du Groupe IMI

Un service UNIQUE pour les SAV des grandes marques horlogères :le département restauration de cadrans d’IMI SWISS qui redonne au cadran sa splendeur d’antan.

annonce IMISWISS 90X 130:Mise en page 1 07/02/11 17:55 Page1

Page 88: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

86 No 377 (4/2011)

s

uneprécisionde2micronsetacceptedifférentsmandrinsdeserragepourunchangementsimpleetrapide.Lesystèmeintégrédedressagedesmeulescomportejusqu'à4outilspréréglablesàchangementrapide.Utilisantde"simples"outilsàplaquette,cesystèmeoffreunetrèsgrandeflexibilité.L'usinageaveclesbandesdepapierbénéficieluiaussid'uneinnovationimportantepuisquelesbandessontpivotantesà90°pourpermettreunsensdesatinageadapté.

Puissance et convivialitéLacommandeFanuc30ipermetlagestiondes6axesnu-mériquesetnotammentl'usinageen5axessimultané.Pourunopérateurconnaissantletravailsuruncentred’usinage,lapriseenmainesttrèsrapide.maisqu'enest-ilpourlesautres?m.rératnousdit:« L'ergonomie de programmation a toujours été un de nos axes de développement et cette nouvelle machine ne fait pas exception. La commande inclut une interface qui permet une programmation par dialogue, ainsi même une machine très puissante comme la CT500 reste simple d'accès ».Lamachinedisposedeplusd'unpanelopérateurdéportéquipermetàl'opérateurdetravaillerauplusprèsdelazoned'usinage.

Le parfait équilibre Unedesclésdelaqualitédel'étatdesurfaceparmeulagerestel'équilibragedesmeules.Demanièreàgarantircetas-pect, les meules sont stockées horizontalement dans le ma-gasinetlesystèmedeserragegarantitunpositionnementprécisetrépétitif.aveclesystèmeHSK80F(cônedeHSK63etassisede80),mêmelesmeuleslesplusgrandesetlourdessontparfaitementtenues.Pourl'opérationd'équili-brageàproprementparler,lamachinedisposed'unappareilportatifetdetouslescapteurssurlabroche.L'utilisateurpeutsimplementbrancherledispositifeteffectuercetteopérationsurplusieursmachinesavecunseulinstrument.

Encombrement réduitUndesobjectifsdel'entrepriseétaitd'incluretouslesdéve-loppementssousunencombrementréduit.ainsiledispositifdefiltrationdel'huileestintégrésouslamachine(filtrepapierà15micronsenstandard,ilestpossibled'ajouterunecartou-chefiltrante5micronsdanslebac),lemagasind'outilsquantàluiprendplacesurledessus.Lesystèmederéfrigérationdesbroches(circuitd'eauglycol)etceluidel'huiledecoupesontparfaitementintégrésdansunencombrementréduit.L'armoireélectriqueestclimatiséeetaisémentaccessible.nousl'avonscompris,l'ergonomieglobaledelamachineaétépeaufinéeégalement.

Premières livraisonsPrésentéeengrandepremièreenSuisselorsdel'ePHJ,lecentreCT500estdisponibleàlaventedepuiscetautomneetlespremièreslivraisonssontprévuesdèsledébut2012.m.rératnousdit:« L'intérêt pour la machine est très élevé, notamment dans l'horlogerie, la joaillerie, la téléphonie et le médical. Notre capacité de production nous permet actuelle-ment des délais assez courts, mais nous dépendons grande-ment des délais de livraison de composants ».C'estpourcette

Usinage l Bearbeitung l Machining

Elargissement des compétencesLe nouveau centre de terminaison compact de Recomatic lorgne du côté des centres d'usinage par meulage ou par fraisage et apporte plus de possibilités et plus de flexibilité à ses utilisateurs. En élargissant ainsi le champ d'action d'une machine de terminaison, Recomatic offre au marché le résul-tat de près de trois ans de travail. Rencontre avec M. Rérat, directeur technique.

Dotéed'unchargeurd'outils(12positions),d'unsystèmededressagedesmeulesintégréincluant4positionsd'affûtageetdedeuxsystèmesàbandesabrasivespivotants,cenou-veaucentredeterminaisonambitionnedeterminerlespiècescomplexesenunseulserrage.D'unephilosophieproched'uncentred’usinage,cettenouvellemachinedisposedenom-breuxatoutspourgarantirlaqualitédespiècesproduites,enunserrage,avecdestempsdecyclescourts.elleassurenotamment une gestion des pièces, des meules et des co-peauxoptimalisées.

Plus de possibilitésm.rératnousdit:« Nous sommes partis d'une feuille blan-che et des besoins des utilisateurs pour développer ce nou-veau centre. La grande nouveauté est que nous pouvons vraiment terminer des pièces très complexes en un seul ser-rage ».Lemagasind'outilsassureunegrandeautonomie,toutenaugmentantlespossibilitésd'usinageetdetermi-naison.Parexempledanslecasd'uneformecomplexeoùl'usinageavecunemeuleestdifficile,lamachinepeutêtreéquipéed'unefraisesphérique(ouautre)etprocéderàunusinageparbalayage.Ilajoute:« Les pièces de nos clients deviennent de plus en plus complexes et nous leur offrons aujourd'hui un moyen de faire face à cette évolution ».Unsystèmedemesuredetyperenishawpeutégalementpren-dreplacedanslabrocheetainsioffrirdespossibilitésdemesureavantusinage.

Caractéristiques évoluéesDotéespourlapremièrefoisd'unemotobrochesynchronetournantjusqu'à12'000min-1,lecentreCT500combinedestempsdecopeauàcopeautrèscourtsgrâceàladynamiquedesatechnologiedebroche.Cettetechnologiepermetéga-lement une meilleure gestion des vitesses, des avances et du couplepourgarantirdesusinagesparfaits.Lesystèmeporte-piècesdetypeYerlysepositionneenréférencezéroavec

Les opérations possibles•mesure3D•rectificationentrecornes•rectificationdeforme•Biseautagedeforme•rectification5axes•rectificationdeprofils•Lapidagesurmeuleetsurdisque•Perçageetgravage•Fraisage•Satinagesurrouleaux•Satinagesurplaque

Page 89: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

Kunden werden immer komplexer, und wir bieten Ihnen heute die Möglichkeit, dieser Entwicklung gerecht zu werden“. InderSpindelkannaucheinmesssystemvomTyprenishawangebrachtwerden.DadurchwirddieDurchführungvonmes-sungenvorderBearbeitungermöglicht.

Fortschrittliche EigenschaftenDasFertigungszentrumCT500istdasersteseinerartmitSynchronmotorspin-delmitDrehzahlenbis12.000min-1 und bietetzudemmitseinerdynamischenspindeltechnologie sehr kurze span-zu-Span-Zeiten.DieseTechnologieermög-lichtaucheinenbesserenUmgangmitGeschwindigkeit,vorschubundDrehmo-ment.SokanneineperfekteBearbeitunggarantiertwerden.DieWerkstückauflagevomTypYerlydientmiteinerPräzisionvon2mikronsalsBezugsnullpunkt.anihr können verschiedene spannfutter für einen einfachen und schnellen Wechsel angebrachtwerden.DasintegrierteSy-stemzumaufstellenderSchleifscheibenumfasstbiszuviervoreinstellbareundschnellauswechselbareWerkzeuge.DasSystemverwendet„einfache“WerkzeugemitWendeschneidplatteundbietetsehrhoheFlexibilität.auchderBearbeitungmitPapierbändernkommteinewichtigeInnovationzugute,denndieBänderkön-nenum90°geschwenktwerdenundsodiejeweilsgeeigneterichtungfürdie Satinierungannehmen.

Leistung und NutzerfreundlichkeitmitderSteuerungFanuc30ikönnensechsdigitaleachsenundinsbesonderedieBe-arbeitungmit5Simultanachsengesteuertwerden.mitarbeiter,dieandenUmgangmitBearbeitungszentrengewöhntsind,ar-beitensichsehrschnellindasneueGerätein.Unddieanderen?DazuerklärtHerrrérat: „Eine nutzerfreundliche Program-mierung war für uns bei der Entwicklung immer vorrangig, da macht auch die neue Maschine keine Ausnahme. Zur Steuerung gehört ein Bedienfeld für die dialogge-stützte Programmierung, und so ist auch eine sehr leistungsfähige Maschine wie die CT500 leicht zugänglich.“ DarüberhinausverfügtdiemaschineübereinabnehmbaresBedienpanel,mitdemganznahanderBearbeitungszonegearbeitetwerdenkann.

Perfektes Gleichgewicht DieauswuchtungderSchleifscheibenistausschlaggebendfürdieoberflächenqualität

raison que les livraisons des premières machinesencoredisponiblesàlaventecetteannéeprendrontplacedébut2012.

Erweiterung der KompetenzenDas neue und kompakte Fertigungszen-trum von Recomatic liebäugelt mit den Schleif- oder Fräsprozessen von Bear-beitungszentren und bietet seinen Nut-zern mehr Möglichkeiten und erhöhte Flexibilität. Mit der Erweiterung des Ak-tionsradius seiner Fertigungsmaschine bringt Recomatic das Ergebnis eines fast dreijährigen Arbeitsprozesses auf den Markt. Ein Gespräch mit Herrn Rérat, dem technischen Leiter.

DasneueFertigungszentrumverfügtübereinenWerkzeugwechsler(12Positionen),einintegriertesSystemzuraufstellungderschleifsteine mit vier schleifpositionen so-wieüberzweischwenkbareSchleifbänderundzieltaufdieFertigungkomplexerTeileineinemeinzigenSpannvorgangab.DieneuemaschineähneltvonderKonzep-tionhereinemBearbeitungszentrumundbesitztzahlreichevorzüge,mitdenendieQualitätderineinemeinzigenSpannvor-gang und mit kurzen taktzeiten erzeugten Teilegewährleistetwird.Insbesondereop-timiertdiemaschineauchdieverwaltungderWerkstücke,SchleifsteineundSpäne.

Mehr Möglichkeitenherr rérat sagt uns: „Bei der Entwicklung dieses neuen Fertigungszentrums sind wir sind von einem weißen Blatt ausge-gangen und haben uns an den Bedürf-nissen der Kunden orientiert. Die große Neuheit ist die Möglichkeit, sehr komplexe Teile in einem einzigen Spannvorgang zu fertigen.“ das Werkzeugmagazin sorgt für weitreichendeautonomieundsteigertdieBearbeitungs-undFertigungsmöglich-keiten.“SokannbeikomplexenFormen,derenBearbeitungmitderSchleifscheibesichschwieriggestaltet,diemaschinezum Beispiel mit einem kugelförmigen FräserausgestattetwerdenundWerk-stückeinSchwenkbewegungbearbeiten.Undweiter: „Die Werkstücke unserer

Mögliche Prozesse•3D-messung•SchleifenzwischenSpitzen•Formschleifen•Form-Kantenbrechen•5-achsigesSchleifen•Profilschleifen•LapidierenmitLäpp-oderSchleif-scheibe•BohrenundGravieren•Fräsen•Satinierenaufrollen•SatinierenaufPlatten

GESCHAFFEN, UM OPTIMALEN

DRUCKAUSZUÜBEN.

TO

X®-K

raft

pak

et• Pneumohydraulik mit

pneumatischem Anschluss

• Energiesparend, leise und sauber

• Kundenlösungen und um-fangreiches Standardpro-gramm schnell lieferbar

Entwickelt zum• Fügen• Stanzen• Einpressen• Umformen

Bewiesene Qualität• Über 150.000 Geräte im

Einsatz• Garantie auf 10 Mio. Hübe• Weltweite Präsenz

von

2 -

200

0 kN

TOX® PRESSOTECHNIK GmbH & Co. KG

Riedstraße 4 D-88250 WeingartenTel. +49 (0)751 5007-0Fax +49 (0)751 52391

www.tox-de.com

EMO HannoverHalle 14

Stand C 26

Motek StuttgartHalle 5

Stand 5110

KP_72x297_2Messen.indd 1 08.08.11 10:11

Page 90: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

88 No 377 (4/2011)

thankstothedynamicsofitsspindletechnology.Thistechnol-ogyalsoenablesbettermanagementofspeeds,feedratesandtorquetoensureperfectmachining.TheYerlypartclamp-ingsystempositionsitselfinzeroreferencewithanaccuracyof2micronsandacceptsdifferentchucksforsimpleandquickchangeovers.Theintegratedsystemtosharpengrindingwheelsincludesuptofourpre-settoolsforrapidchange.Using“simple”inserttools,thissystemisveryflexible.machiningwithstripsofpaperalsoshowsanimportantinnovationsincethebandscanbeswiveledat90°toallowadaptedfinishingdirections. Power and ease of useTheFanuc30icontrolsthe6numericalaxesandoffers5axessimultaneousmachining.Foranoperatorfamiliarwithworkingonamillingcentre,it’sveryeasytousethenewCT500.Butwhataboutotherpeople?mr.rératsays:“The ergonomics of programming has always been one of our areas of develop-ment and this new machine is no exception. The control in-cludes an interface to programme by dialogue, thus even a very powerful machine such as the CT500 guarantees very simple access”.Themachinealsoincludesamobileoperatorpaneltoworkclosertothemachiningarea.

Perfect balance oneofthekeystoqualitysurfacefinishesbygrindingisthebalanceofwheels.Toensurethisaspect,thewheelsarestoredhorizontallyinthetoolchangerstorageandtheclamp-ingsystemguaranteesapreciseandrepeatablepositioning.WiththeHSK80F(HSK63coneandHSK80seat)systemevenlargeandheavywheelsareperfectlyheld.Forthebal-ancing operation itself, the machine includes all sensors on thespindleandaportabledevicecansimplybepluggedintoperformthisoperation.asingleportabledevicecanbeusedonseveralmachines.

Minimal space requirementoneoftheaimsofthecompanyistoincludealldevelopmentsunderaminimalspacerequirement.Thustheoilfiltrationde-viceisintegratedintothemachine(standardpaperfilterat15micronsandpossibilitytoadda5micronfiltercartridgeinthetray),thetoolstoragetakesplaceonthetopofthemachine.Thespindlecoolingsystem(glycolwatercircuit)andthecuttingoilsystemareperfectlyintegratedinareducedspace.Thecabinetisair-conditionedandeasilyaccessible.Itisclearthattheoverallergonomicsofthemachinehasbeencarefullydeveloped.

First deliveriesPresentedasaworldpremiereinSwitzerlandattheePHJshow,theCT500centreisavailableforsalethisFallandthefirstdeliveriesarescheduledforearly2012.mr.rératsays:“The machine raised a high level of interest, especially in watchmaking, jewellery, mobile phone, and medical indus-tries. Our production capacity currently allows us quite short deadlines; although we depend on delivery of components”.assuch,deliveriesonallmachinesstillavailableforsalewillonlybemadeinearly2012.

Recomatic SAruedesmarronniers1G-CP17-CH-2905Courtedoux

[email protected]

dergeschliffenenTeilen.Umdiesemaspektgerechtzuwer-den,werdendieSchleifscheibenimmagazininhorizontalerPositiongelagertunddurchdasSpannsystemaufpräziseundwiederholbareWeisepositioniert.mitdemSystemHSK80F(KegelHSK63und80-erauflagefläche)werdenauchsehrgroßeundschwereSchleifscheibenperfektgehalten.FürdenauswuchtungsprozessansichverfügtdiemaschineübereintragbaresGerätundsämtlicheSensorenanderSpindel.Dernutzer kann die Vorrichtung einfach anschließen und mehrere maschinenmiteinemeinzigenGerätauswuchten.

Geringer PlatzbedarfeinZielderFirmawar,alleneuenentwicklungenineinermaschinemitgeringemPlatzbedarfunterzubringen.SoistderÖlfilterunterdermaschineangebracht(Papierfilterbis15mikroninStandardversion,möglichkeitzuranbringungei-nerFilterkartuschevon5mikronsinderWanne),dasWerk-zeugmagazinistaufdermaschinenoberseitebefestigt.DieKühlsystemefürSpindeln(Glykol-Wasser-Kreislauf)undSchneidölsindbeigeringemPlatzbedarfperfektintegriert,derSchaltschrankistklimatisiertundleichtzugänglich…wieunschwerzusehen,wurdeauchanderallgemeinenergono-miedermaschinegefeilt.

Erste LieferungenDasBearbeitungszentrumCT500wurdeinderSchweizinPre-mierebeiderePHJvorgestellt.DiemaschinewirdabHerbstver-käuflichsein,ersteLieferungensindfüranfang2012geplant.dazu sagt uns herr rérat: „Die Maschine stößt auf sehr star-kes Interesse, insbesondere in den Bereichen Uhrmacherei und Schmuckherstellung sowie in der Telefon- und Medizin-technik. Unsere Produktionskapazität ermöglicht im Moment relativ kurze Fristen, aber wir hängen sehr stark von den Lie-ferfristen der Bauteile ab.“ausdiesemGrundwerdendieer-stenmaschinennochindiesemJahrverfügbarsein,könnenabererstanfang2012geliefertwerden.

Expanding capabilitiesThe new Recomatic compact finishing center reduces the gap between grinding or milling machining centers and finishing centers and brings more machining possibilities and more flexibility to its users. In expanding the scope of a finishing ma-chine, Recomatic offers the result of nearly three years of work to the market. Meeting with Mr. Rérat, technical director.

equippedwitha12positiontoolchanger,anintegrated4posi-tiongrindingwheelsharpeningsystemandtwoswivelingabra-sivetapesystems,thisnewfinishingcentreaimstocompletecomplexpartsinoneclamping.Withaphilosophyclosetotheoneofamillingcentre,thisnewmachinehasmanyassetstoguaranteequalityofproducedpartsinoneclampingwithshortcycletimes.Itensuresparts,grindingwheelsandchips optimizedmanagements.

More possibilitiesmr.rératsays:“We started from a clean sheet and listened to the needs of users to develop this new center. The main innovation is that we can complete very complex parts in one clamping”.Thetoolsstorageprovidesalargedegreeofau-tonomy,whileincreasingmachiningandfinishingpossibilities.Forexampleinthecaseofacomplexshapewhenmachiningwithagrindingwheelisdifficult,thecentercanbeequippedwithasphericalmiller(orother)andmachinethepartlayerbylayer.Headds:“Our customers’ parts are becoming more and more complex and we offer today a way to effectively manage this trend”.arenishawtypemeasurementsystemcanalsotakeplaceinthespindleandthusprovidemeasuringcapabili-tiesbeforemachining.

Advanced featuresWithitssynchronousmotorspindleworkingupto12’000min-1, theCT500centrebenefitsfromveryshorttimefromchiptochip

The possible machining operations•3Dmeasure•grindingbetweensupports•shapegrinding•anglegrinding•5axesgrinding•profilesgrinding•lappingonwheelsanddisks•drillingandengraving•milling•sandpapermachining

Page 91: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

17. Druck+Form

Die Fachmesse für die grafische Industrie12. – 15.10.2011 Messe Sinsheim

I N D I A

26. Control

Die internationale Fachmessefür Qualitätssicherung08. – 11.05.2012 Messe Stuttgart

16. Echtdampf-Hallentreffen

Ausstellung - Fahrbetrieb - Verkauf13. – 15.01.2012 Messe Karlsruhe

21. Faszination Motorrad

Verkaufsausstellung rund um das Motorrad20. – 22.01.2012 Messe Karlsruhe

3. Stanztec

Die Fachmesse für Stanztechnik19. – 21.06.2012 CongressCentrum Pforzheim

11. Optatec

Die internationale Fachmesse optischer Technologien, Komponenten, Systeme u. Fertigung für die Zukunft22. – 25.05.2012 Messegelände Frankfurt / M.

21. Fakuma

Die internationale Fachmesse für Kunststoffverarbeitung18. – 22.10.2011 Messe Friedrichshafen

3. Fabtec

Die internationale Fachmesse für Blechbearbeitung, Fügetechnologie, Lackieren und BeschichtenJanuar 2012 Codissia Messe Komplex, India

28. Modellbahn

Internationale Modellbahn–Ausstellung22. – 25.11.2012 Messegelände Köln

10. Faszination Modellbau FRIEDRICHSHAFEN

Ausstellung für Modellbahnen und Modellsport04. – 06.11.2011 Messe Friedrichshafen

Control China

Die Fachmesse für Qualitätssicherung23. – 25.08.2011 Intex Shanghai / China

30. Motek

Die internationale Fachmesse für Montage-, Handhabungstechnik und Automation10. – 13.10.2011 Messe Stuttgart

5. Bondexpo

Die Fachmesse für industrielle Klebtechnologie10. – 13.10.2011 Messe Stuttgart

5. Microsys

Themenpark für Mikro- und Nanotechnik in der Entwicklung, Produktion und Anwendung10. – 13.10.2011 Messe Stuttgart

11. Motek Italy

Die Fachmesse für Montage-und Handhabungstechnik29. - 31.03.2012 Messe Parma / Italien

11. Control Italy

Die Fachmessefür Qualitätssicherung29. - 31.03.2012 Messe Parma / Italien

18. Faszination Modellbau KARLSRUHE

Ausstellung für Modellbahnen und Modellsport 22. – 25.03.2012 Messe Karlsruhe

9. Motek France

Die Fachmesse für Montage-und HandhabungstechnikApril 2012 Paris-Nord Villepinte / Frankreich

4. Faszination Modellbau BREMEN

Ausstellung für Modellbahnen und Modellsport 18. – 20.11.2011 Messe Bremen

14. Agri Historica

Traktoren - Teilemarkt - Vorführungen28.+29.04.2012 Messe Sinsheim

4. Motek Schweden

Die Fachmesse für Montage-und Handhabungstechnik08. - 11.05.2012 Messezentrum Jönköping / Schweden

2012

365 Tage Erreichbarkeit

www.schall-virtuell.de690.000 Zugriffe im Monat!

28. Modellbahn

Internationale Modellbahn–Ausstellung

22. – 25.11.2012 Messegelände Köln

4. Schweisstec

Die internationale Fachmesse für Fügetechnologie04. – 07.11.2013 Messe Stuttgart

11. Blechexpo

Die internationale Fachmesse für Blechbearbeitung04. – 07.11.2013 Messe Stuttgart

27. Control

Die internationale Fachmessefür Qualitätssicherung14. – 17.05.2013 Messe Stuttgart

2013

Messen + Ausstellungen

2011 – 2012

P.E. Schall GmbH & Co. KGGustav-Werner-Straße 6 · D - 72636 Frickenhausen Fon +49 (0) 7025.9206 - 0 · Fax +49 (0) 7025.9206 - 620 [email protected] · www.schall-messen.de

Messe Sinsheim GmbHNeulandstraße 27 · D - 74889 Sinsheim Fon +49 (0) 7261.689 - 0 · Fax +49 (0) 7261.689 - [email protected] · www.messe-sinsheim.de

2011

Terminer 210x297-20072011.indd 1 20.07.11 15:25

Page 92: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

90 No 377 (4/2011)

MOT

EK 2

011

30th MOTEK with Attractive Supplementary ProgrammeThe trade fair duo consisting of MOTEK and BON-Dexpo will not only be distinguished in 2011 by worldwide offerings presented by more than 1000 exhibitors, six theme parks and special shows will round out information offerings as well!

Withinaperiodofjustafewweeks,themoTeKinternationaltradefairforassembly,handlingandautomationtechnologyandtheBonDexpotradefair for industrialbondingtechnologiesexperi-encedtremendousgrowthofmorethan100ex-hibitors.andthusatrendisbeingcarriedonwhich,toagreaterextentthaneverbefore,affirmstheMoteK-Bondexpo trade fair duo as the interna-tionalindustrymeetforproductionandassemblyautomation,aswellasindustrialhandling,ontheoccasionofmoTeK’s30thanniversary.Thefactthatthisisentirelyjustifiedisnotonlymadeappar-entbythe800moTeKand100BonDexpoexhibi-torsregisteredtodatefrom20countries,butratherparticipationofrenownedpartnerssuchasthein-novativemechatronicsCompetencenetworkBW,thevereinigtenFachverlageGmbH(publishers)andtheDevicemedtradejournalaswell.ontheone hand, these partners are important conceptual sponsors in their respective fields, and on the other hand,they’reinvolvedtoaconsiderableextentinorganisingthesupplementaryprogrammeconsist-ingofthemeparks,specialshowsandforums.

amongstotherstheseincludethewellknow“me-chatronics”and“Trainingandresearch”themeparks,aswellasthenew“microsys”themeparkformicroandnano-technologyinr&D,productionandapplicationsengineering.Beyondthis,the“vi-sion”applicationParcwillpresentimageprocessingand automation solutions in compact format and the“arenaofInnovation”willbeheldonceagainaswell.Finally,the“medicalTechnologynetwork”istargetedspecificallyatexhibitorsandexpertvisitorsfromthefieldofmedicalengineeringandwillpro-videbothgroupswithaccesstonewmarkets.Lastbutnotleast,thiscoincideswiththedeclaredphi-losophyofprivatetradefairpromotersP.e.SchallGmbH&Co.KG,namely“Schallmakestradefairsformarkets”,andthuswiththeobjectiveofbring-ing manufacturers/suppliers and customers/users together,andclearingthewayfornewapproachesto promising future products and the associated pro-ductionandassemblytechnologiesbyincorporatingthefieldsofresearchanddevelopment.

TheStuttgartexhibitionCentrewillonceagainbegenuinelydedicatedtoproductionandassemblyautomation,aswellasindustrialbondingtechnol-ogy,fromthe10ththroughthe13thofoctober.Withwellover645,000squarefeetofoverallexhibitionfloorspace,calculatedseriously,moTeKindisput-ablydeservesitsreputationasa“leadinginterna-tionaltradefair”,especiallyinlightofthefactthatmorethan100additionalexhibitorsareexpectedtoregisterbeforetheeventtakesplaceinthefallof2011andgrowthisanticipatedforBonDexpoaswell;andthusintheend,morethan1000exhibi-torswillbeonhandatmoTeKandBonDexpoinStuttgart.

October 10 to 13, 2011Messe Stuttgart

www.motek-messe.de/de/motek

30. MOTEK mit attraktivem RahmenprogrammDas Fachmessen-Duo MOTEK und BONDexpo glänzt im Jahr 2011 nicht nur mit dem Weltangebot von über 1.000 Ausstellern; sechs Themenparks und Sonderschauen runden das Informationsange-bot zusätzlich ab!

InnerhalbnurwenigerWochendurftendiemo-TeK InternationaleFachmesse fürmontage,HandhabungstechnikundautomationsowiedieBonDexpodieFachmessefürindustrielleKleb-technologieneinenenormenZuwachsvonüber100ausstellernverzeichnen.Damitsetztsicheintrend fort, der das Messeduo MoteK und Bond-expoimJubiläumsjahrzur30.moTeKmehrdennjeals„den“Welt-BranchentrefffürdieProduktions-undmontage-automatisierungsowiedasIndustrialHandlingerscheinenlässt.Dassdiesdurchausge-rechtfertigtist,verdeutlichenabernichtnuraktuell800(moTeK)plus100(BonDexpo)ausstelleraus20nationen,sondernauchsonamhaftePartnerwiez.B.dasinnovativeKompetenznetzwerkme-chatronikBWe.v.dievereinigtenFachverlageGmbH,oderdie FachzeitschriftDevicemed.DiesePartnersindzumeinenideelleTrägerihresjeweiligenFachthemas,undzumanderenwesent-lich an der organisation des rahmenprogramms in gestalt von themenparks, sonderschauen und Forenbeteiligt.

Zu nennenwären hier die schon bekanntenThemenparks „mechatronik“sowie „Bildung+Forschung“oderauchderneueThemenpark„mi-crosys“fürdiemikrosystem-undnanotechnikinderentwicklung,Produktionundanwendung.DesWeiterengibtesdenapplicationParc„vision“,derLösungenfürdieBildverarbeitungundautomati-sierungim„Kleinformat“präsentiert,unddieerneutpräsentierte„arenaofInnovation“.Schließlichwen-detsichdas„medicalTechnologynetwork“ganzbewusstandieausstellerwiedieFachbesucherimBereichdermedizintechnikunderöffnetsomitbei-denSeitendenZugangzuneuenmärkten.nichtzuletztdecktsichdiesmitdererklärtenPhiloso-phiedesprivatenmesseunternehmensP.e.SchallGmbH&Co.KG:„Schallmachtmessenfürmärkte“unddamitderZielsetzung,Hersteller/anbieterundKunden/anwenderzusammenzubringenunddurcheinbindungderBereicheForschung/entwicklungneuenLösungsansätzenfürzukunftsträchtigeProduktesowiederrelevantenProduktions- und Montagetechnik dafür den Weg zu ebnen.

StehtdasGeländederLandesmesseStuttgartvom10.bis13.oktobereinmalmehrganzimZeichenderProduktions-undmontageautomationsowiedesIndustrialHandling,undebenderindustriellenKlebtechnik.mitseriösaufgerechnetenweitüber60.000m2Brutto-ausstellungsflächegebührtdermoTeKdamitunangefochtendasPrädikat„Welt-Leitmesse“;zumalbiszurveranstaltungimHerbst2011nochweitereüber100ausstellererwartetwerdenundauchseitensderBonDexponochZuwachsansteht;womitsichdannamendezurmoTeKundzurBonDexpoinStuttgartüber1.000ausstellereinfindenwerden.

10. – 13. Oktober 2011Messe Stuttgart

www.motek-messe.de/de/motek

Page 93: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

91

s

No 377 (4/2011)

MICROSYS 2011

vom10.bis13oktoberdurchgeführtwerden.ZudemgrenztsichdiemicrosysvomKongress-Programmdahingehendab,dasshierdieProduktionstechnikfür Mikrotechnik, die Mikro- Baugruppen-Montage, diemikromess-undnanoprüftechniksowiediepe-ripheren themen Konstruktion oder auch aus- und Weiterbildunggezeigtwerden.Dassesdemveran-staltermitderetablierungdermicrosysinjedemFallernstist,beweistdieherausgehobenevorstel-lungdesmessebereichsbzw.Themenparksmicro-sysindersehrgutzugänglichenHalle9.SoweistdiemicrosyseineigenesCorporateDesignaufundgrenztsichoptischgegenüberdenbeidenanderenmessebereichenab,umsichalsweiteremesse-markevonSchallpositionierenzukönnen.

10. – 13. Oktober 2011Messe Stuttgart

www.microsys-messe.de/de/microsystemtechnik

Microsys 2011 from 10 to 13 October in StuttgartThe Microsys trade fair for micro and nano-technol-ogy will be held during the year of the Microsystems Technology Convention in Darmstadt, Germany, in a compact format as a theme park accompanying the leading international MOTEK trade fair.

Greateventscasttheirshadowsbefore,andit’sinthisspiritthatprivatetradefairpromotersP.e.SchallGmbH&Co.KGhavedecidedtodojustice

to the worldwidesignificance of the microsystemsandnano-technologyconventionwhichwill take place inDarmstadtin2011.The4thmicrosys,whichwas reacti-vated in the fall of 2010afteraninter-ruption lasting sev-eralyears,wasnotyetabletopickupon its previous suc-cess during the eco-nomically difficultyearof2010.never-theless, encourag-

ingimpetushasbeenreceivedfromexhibitorsandexpertvisitorsfortheestablishmentandfurtherde-velopmentofmicrosysinitscurrentform.However,whereexhibitortargetgroupsareconcerned,the5thmicrosysin2011willcompetedirectlywiththeabovementionedconventioninDarmstadtwithitsaccompanyingtechnicalexhibition.Consequently,fortradefairpromoterPaule.Schall,sparingthestillyounggrowthsectoracostdrivingconflictandpromotingthe5thmicrosyswithinanothersettingisamatteroffairnessaswell.

5th Microsys as Independent Theme Parkandthusthe5thmicrosystradefairformicroandnano-technologywillbeorganisedin2011withintheframeworkofthemoTeKinternationaltradefairforassembly,handlingandautomationtechnologyasasortofthemepark.ThisprovidesexhibitorswhoseethehighlyinterestingmoTeKsetting,includingthe

Microsys 2011 vom 10. bis 13. Oktober in StuttgartDie Microsys Fachmesse für Mikro- und Nanotech-nik findet im Jahr des Mikrosystemtechnik- Kon-gress in Darmstadt in kompakter Form als Themen-park zur Welt-Leitmesse MOTEK statt

GroßeereignissewerfenihreSchattenvorausundin diesem sinne hat sich das private Messeunter-nehmenP.e.SchallGmbH&Co.KGdazuent-schlossen,demweltweithohenStellenwertdesimJahr2011inDarmstadtveranstaltetenmikrosystem-undnanotechnik-Kongressrechnungzutragen.Zwarkonntedievergangene4.microsys,dienacheinermehrjährigenUnterbrechungimHerbst2010wiederreaktiviertwurde,imwirtschaftlichschwieri-genJahr2010nochnichtanihrefrüherenerfolgeanknüpfen.JedochgabesermutigendeanzeichenvonausstellernundFachbesuchern,diemicrosysinihrerjetzigenFormzuetablierenundweiterzu-entwickeln.allerdingsstehtdie5.microsysimJahr2011bezüglichaussteller-ZielgruppenimdirektenWettbewerbzumbesagtenDarmstädterKongressmitbegleitenderFachausstellung.Fürdenmes-semacherPaule.SchallistesdeshalbaucheinGebotderFairness,dernochrechtjungenWachs-tumsbrancheeinenkostentreibendenZwiespaltzuersparenunddie5.microsysineinemanderenrahmendurchzuführen.

5. Microsys als eigenständiger ThemenparkSowirddie5.microsysFachmessefürmikro-undnanotechnikimJahr2011innerhalbdermoTeKInternationaleFachmessefürmontage,Handha-bungstechnik undautomation als eine art themenpark or-ganisiert.Damit istfür die aussteller, welchedashochin-teressante umfeld de r Mote K und auch der beg le i -tenden Bondexpo DieFachmessefürindustrielleKlebe-technologien als ihre haupt-Zielgruppe an-sehen, die Möglich-keit gegeben, sichin einem Jahr gleich anzwei führendenBranchen-events präsentierenzukönnen.ZumalsichhinsichtlichderStrukturderFachbesucherzurmicrosysundderKongressteilnehmerzurDarmstädterveranstaltungdochgroßeUnterschiedeabzeichnen,weilsichdiemicrosysdeutlichnäherandermikrosystem-undnanotechnischen Praxis und an den Prozessketten dafürausrichtet.

Im Vordergrund: die mikrosystem- und na-notechnischen ProzesskettenKonsequenterweisestrebtdasmesseunternehmenSchallmitdermiycrosysdennauchan,sichmitdemmikrosystemtechnik-KongressinDarmstadtquasiabzuwechselnund jeweils imGegenjahreine„große“microsyszuveranstalten,währendimKongressjahrzunächstdieThemenpark-Strategieverfolgtwerdensoll.alsidealstelltsichindiesemZusammenhang der gemeinsame termin mit der moTeKundBonDexpoheraus,dieimHerbst2011

Page 94: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

92 No 377 (4/2011)

MIC

ROSY

S 20

11

solutioninthisrespect,whichwilltakeplaceinthefallof2011fromthe10ththroughthe13thofocto-ber.Furthermore,microsysdifferentiatesitselffromtheconventionagendabypresentingproductionmethodsformicro-technology,micro-moduleas-semblytechniques,microandnanomeasuringandtesttechnology,aswellasperipheralsubjectmatterincluding design engineering, training and vocational education.Thefactthatthepromoterisinanycaseseriousaboutgettingmicrosyswellestablishedisconfirmedbyemphasisplacedonthepresentationofthisportionoftheoverallactioninhighlyacces-sibleexhibitionhall9.asaresult,microsyshasitsowneventdesignandisopticallydelimitedfromtheothertwotradefairareas,enablingittoestablishitselfasafurtherSchalltradefairbrandname.

October 10 to 13, 2011Messe Stuttgart

www.microsys-messe.de/de/microsystemtechnik

concurrentlyheldBonDexpotradefairforindustrialbondingtechnologies,astheirmaintargetgroup,withtheopportunityofbeingabletopresenttheircompaniesattwoleadingindustryeventsduringasingleyear–especiallyinlightofthefactthatexpertvisitorcharacteristicsdiffergreatlybetweenmicrosysandtheconventioninDarmstadt,becausemicrosysismuchmorecloselyalignedtoactualpracticeinthefieldsofmicrosystemsandnano-technology,andtheirrespectiveprocesssequences.

At the Forefront: Microsystems and Nano-Technology Process SequencesInaconsistentmanner,tradefairpromotersP.e.SchallGmbH&Co.KGintendtomoreorlessalter-natepromotionofmicrosyswiththemicrosystemsTechnologyConventioninDarmstadtbyholdinga“big”microsysduringnon-conventionyearsand,atleastinitially,pursuingthethemeparkstrategydur-ingconventionyears.ConcurrentpromotionwithmoTeKandBonDexpoturnsouttobetheideal

Schweiz und Liechtenstein:hermann JordiJordiPublipressPostfach154-CH-3427UtzenstorfT.0041-326663090F.0041-326663099info@jordipublipress.chwww.jordipublipress.ch

Frankreich:evelyneGisselbrecht33rueduPuy-de-DômeF-63370LempdesT.0033-473619557F.0033-473619661evelyne.gisselbrecht@laposte.net

Italien:edgarmäderemtrads.r.l.viaDuccioGalimberti7I-12051alba(Cn)[email protected]

Auslandvertretungen - Représentations - Agents

P.E. Schall GmbH & Co. KGGustav-Werner-Straße 6 • D-72636 Frickenhausen

Telefon +49 (0) 7025 9206-0 • Telefax +49 (0) 7025 [email protected] • www.shall-messen.de

Belgien, Niederlande und Luxemburg:sigrid Jahn - Jens Paulischintermundio BVPostbus63558-nL-JnDenHaagT.0031-703602390F.0031-703602474info@intermundio.comwww.intermundio.com

Page 95: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

93No 377 (4/2011)

508MT Usinage à la barre ou pièce à pièceBarres jusqu’à Ø 42 mm

CENTRES D’USINAGE MULTI-PROCESS DE HAUTE PRÉCISION

Centre d’usinage 5 axes simultanés pour la production de pièces prismatiques complexes

408S2

Fraisage jusqu’à 42’000 min-1 / Tournage jusqu’à 6’000 min-1

Unité de reprise automatique avec tourelle à 3 positions de travail(contre-broche / étau / contre-pointe)

Magasin d’outils jusqu’à 72 positions

Flexibilité et changements de mise en train rapides

Systèmes de manipulation automatiques pour chargement et déchargement des pièces

Route de la Communance 59 CH-2800 Delémont Tél. +41(0)32 427 03 03 Fax +41(0)32 426 55 [email protected] www.willemin-macodel.com

Motobroche verticale

Double-diviseur de haute précision

Axe C avec fonctionnalités de tournage 4’000 min-1

Excellent suivi de trajectoire et précision accrue sur la pièce

Magasin d’outils jusqu’à 96 positions

Encombrement machine minimisé

CENTRES D’USINAGE MULTI-PROCESS CENTRES D’USINAGE MULTI-PROCESS

Halle 27Stand C33

Eurotec_377_2011.indd 1 18.08.2011 11:22:00

NeuNeu Neu

Manuelle Profiliermaschine mitKontrolloptik- für Schleifscheiben bis Durch-messer 700 mm

- automatisches Schwenken der C-Achse

Neuprofilieren, Abrichten – Nach-profilieren

5-Achsen-CNC-750 Profilier-maschine für Schleifscheiben bisØ 800 mm mit Bilderkennung- Dachöffnung zum Beladen mit Kran von oben

- Dialogbedienung mit zoombarem Kamerabild

- Verwaltung von DXF-Dateien- freie ISO-Programmierung

Vollautomatische 5-Achsen Anfasmaschine- bis 30 mm Durchmesser, Zuführmagazin

- schleifen der Kühlverbindungsnut

Multischleifzentrum- 6-fach Scheibenwechsler mit Körperschallsensor

Rudolf Geiger Maschinenbau GmbHPräz.- Dreh- Fräs- Schleifteile / D-91320 Ebermannstadt - OT Rüssenbach

Telefon: +49 (0) 91 94 / 73 77 - 0 Fax: -50eMail: [email protected] / Internet: www.geiger-gmbh.de

Zertifiziert nachDIN EN ISO 9001:2008

40 Jahre Erfahrung im Sondermaschinenbau

SFERAX S.A.CH-2016 CORTAILLOD (Switzerland)Tel. ++41 32 843 02 02Fax: ++41 32 843 02 09e-mail: [email protected]

www.sferax.ch

Togn

i WA

, Bie

nne

• Absence de stick-slip

• Faible poids

• Silencieux

• Autobloquant (montage simplifié

dans le logement)

Roulements linéaires économiques• Protection incorporée

• Economique

Pour modules linéaires standards.

SL ECO FR 19.11.2007 11:20 Page 1

Page 96: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

94 No 377 (4/2011)

Bitte fordern Sie den Übersichtsprospekt an und überzeugen Sie sich von Olaer Möglichkeiten.

Reliable partner for high-pressure technologyFor liquids and gases....olaer manufactures customised high-pressure equipment, fromtransportable,simpledevicesrightuptofullyautomated,computer-controlledsystemsforawiderangeofindustrialapplications.

Olaer offers:•engineeringservices•Pneumatically-drivenhigh-pressurepumpsforpressuresofupto7000bar•Compressed-airamplifiersupto380barmaximum•Gascompressorsforpressuresofupto2400bar•High-pressurehomogenisers•Teststands•Decantingequipment•High-pressuresystems•Pressuretanks•High-pressurevalves,ballcocks,fittingsandpipes•anin-houseservicedepartment

Olaer strengths:•manyyearsofexperienceofapplicationsandexpertknowl-

edge•Flexibilityandreliability•Customisedsolutions•High-qualityproducts

Please ask for the general brochure to learn all about the op-tions on offer from Olaer.

Olaer AGBonnstrasse3-CH-3186Düdingen

Tél.+41(0)264927000-Fax+41(0)[email protected]

Partenaire fiable pour la technique haute pressionPour les liquides et les gaz...olaer construit des installations haute pression spécifiques auxclients,allantd’appareilssimplestransportablesjusqu’àdessystèmesentièrementautomatiquescommandésparor-dinateurpourunlargechampd’applicationsindustrielles.

Olaer vous offre :•del’ingénierie•despompeshautepressionàcommandepneumatiquedestinéesàdespressionsallantjusqu’à7000bar•desamplificateursd’aircompriméallantjusqu’à380barmax.•descompresseursdegazpourdespressionsallantjusqu’à2400bar•deshomogénéisateurshautepression•desbancsd’essai•desinstallationsdetransvasement•dessystèmeshautepression•desréservoirsdepression•dessoupapeshautepression,desrobinetsàboisseausphérique,desaccessoiresetdestuyaux•unSavpropre

Les forces d’Olaer :•Unelongueexpériencedesapplicationsetdesconnaissan-

ces techniques approfondies•Lasouplesseetlafiabilité•Dessolutionsspécifiquesauxclients•Desproduitsdequalitéhautdegamme

Demandez le prospectus général pour vous convaincre des possibilités d’Olaer.

Zuverlässiger Partner für HochdrucktechnikFür Flüssigkeiten und Gase....olaerbautkundenspezifischeHochdruckanlagenvontrans-portablen,einfachenGerätenbiszuvollautomatischen,com-putergesteuertenSystemenfüreinengrossenBereichindu-strielleranwendungen.

Olaer bietet Ihnen:•engineering•DruckluftangetriebeneHochdruckpumpenfürDrückebis7000bar•Druckluftverstärkerbismax.380bar•GaskompressorenfürDrückebis2400bar•Hochdruckhomogenisatoren•Prüfstände•Umfüllanlagen•Hochdruck-Systeme•Druckbehälter•Hochdruck-ventile,Kugelhähne,Fittingeundrohre•eigeneServiceabteilung

Olaer Stärken:•LangjährigeanwendungserfahrungundFachwissen•FlexibilitätundZuverlässigkeit•KundenspezifischeLösungen•QualitativhochstehendeProdukte

Périphériques l Peripheriegeräte l Peripherals

Page 97: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

95No 377 (4/2011)

www.biemh.com

Machine-Tool Manufacturers’Association of Spain (AFM)Asociación Españolade Fabricantesde Máquinas-herramienta

www.afm.es

May 28 – June 2

2012

27SPANISH MACHINE-TOOL BIENNIAL

For more infor: TRADE Q-TRADE FAIRS & EVENTSSra. Elizabeth NiehausBruchstrasse 47D-40235 DÜSSELDORFTel: +49 2116980749 Fax: +49 211 6980750E-Mail: [email protected] - [email protected]: www.trade-q.com

Co-organizers:

The 27th BIEMH is set to be a forum for top-level technology and innovation in the industry:

SECTORS REPRESENTEDMACHINE-TOOLS

OTHER MACHINERY

TOOLS FOR MACHINE-TOOLS

PARTS, COMPONENTS & ACCESSORIES

AUTOMATION OF PRODUCTION SYSTEMS

METROLOGY & QUALITY CONTROL

WORKSHOP & BUSINESS SERVICES

M I K R O T E C H N I S C H E L Ö S U N G E N N A C H M A S S

0 mm

12

Die richtige Handbewegung steht seit mehr als einem Jahrhundert im Zentrum unserer Tätigkeit. Piguet Frères macht es sich zur Aufgabe, Lösungen für die Bear-beitung extraharter Werkstoffe sowie mikrotechnische Bauteile und Baugruppen in konkurrenzloser Qualität zu liefern. Mit Maschinen, die sich Ihren Bedürfnissen anpassen, zahllosen von Hand ausgeführten Arbeits-gängen, der Einzelkontrolle jedes Werkstücks und der systematischen Überprüfung der Messinstrumente fördern wir die Zuverlässigkeit und den Fortschritt.

Piguet Frères SALe Rocher 8Postfach 481348 Le BrassusSchweiz

Tel. +41 (0)21 845 10 00Fax +41 (0)21 845 10 09

[email protected]

120 Jahre Akribie und Präzision bringen aussergewöhnliche Ergebnisse.

Page 98: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

96 No 377 (4/2011)

S0.60/m0.60anbieten.DieWerkzeugesindjenachanwen-dungmit1,2,3oder4Schneidzähnenversehen.DieminiInnengewindewirbelfräsersindauchindenausfüh-rungen2-und3rilligalsStandardprogrammerhältlich.

Ab Lager lieferbaralledieseWerkzeugekönnenjetztabLagergeliefertwerdenundsinddurchdiemodernenHerstellungsmethodenwesent-lichgünstigeralsdiebisjetztaufdemmarkterhältlichenFrä-ser.alsSonderausführungsindalledieseminiInnengewin-defräserauchmitÜberschneider(vollprofil)lieferbar.DieseWerkzeugewerdenerstmalsanderemo2011amStandderFirmaGloorausgestellt.(Halle5,Standa32)

Mini internal whirl thread end mills up from S 0.60/M 0.60Gloor, the leading manufacturer of carbide form tools with logarithmic relief grinding, has developed over 20 years ago the mini internal whirl thread end mills to machine internal threads.

Thesetoolsareusedforinternalmillingofverysmallthreadsforthemedical,dentalandwatchmakingindustry.Theyareequippedwithlogarithmicreliefgrinding,whichgivesthemaveryhighdurabilityandallowsthemtoproduceveryaccurateand high-performance threads in titanium, stainless steel and othermaterials.Today,GloorhasconsiderablyexpandeditsstandardrangeofminiinternalwhirlthreadendmillsforinternalthreadsandcanofferthistypeofmillsupfromS0.60/m0.60.Thetoolsareavailablewith1,2,3or4cuttingteethdependingon applications.miniwhirlthreadendmillsarealsoavailablewith2,and3groovesonanotherstandardprogram.

Available ex stockallthesetoolscannowbedeliveredexstock.Thankstomod-ernproductionmethods,theyaremuchcheaperthanotherendmillsavailabletodayonthemarket.Specialmodelswithtoppingprofile(fullprofile)arealsoavailable.ThesetoolswillbepresentedforthefirsttimeontheGloorboothatemo2011.(Hall5,bootha32)

Friedrich Gloor SACasepostale236-CH-2543Lengnau

[email protected]

Mini fraise à tourbillonner pour filetages intérieurs à partir de S 0.60/M 0.60Gloor, le fabricant leader d'outils de forme en carbure à dé-talonnage logarithmique, a développé il y a plus de 20 ans la mini fraise à tourbillonner destinée à réaliser des filetages intérieurs.

Cesoutilsserventàl'usinageintérieurdetrèspetitsfiletagesdestinésausecteurdentaire,horlogeretmédical.Ilssontdo-tésd'undétalonnagelogarithmique,cequileurconfèreunetrès grande longévité et leur permet de produire des filetages trèsprécisetperformantsdansletitane,lesaciersinoxyda-blesetd’autresmatériaux.aujourd’hui,Glooraconsidérablementélargisagammestan-darddeminifraisesàtourbillonnerpourfiletagesintérieursetpeutproposercetypedefraisedèsS0.60/m0.60.Lesoutilssontdisponiblesenversion1,2,3ou4dentscoupantessui-vantlesapplications.Lesminifraisesàtourbillonnerexistentaussibiendansdesmodèleà2et3rainuresdansunautreprogramstandard.

Disponible du stockTouscesoutilspeuventêtrelivrésdustocket,grâceàdesméthodesdeproductionmodernes,ilssontbienmeilleurmarchéquelesautresfraisesdisponiblessurlemarchéàcejour.Desmodèlesspéciauxavecretouchepériphérique(profilcomplet)sontégalementlivrables.Cesoutilsserontprésentés pour la première fois sur le stand de la société Glooràl'occasiond'emo2011.(hall5,standa32)

Mini Innengewindewirbel-fräser ab S 0.60/M 0.60Gloor der führende Hersteller von VHM Formwerkzeugen mit logarithmischen Hinterschliff, hat die Vollhartmetal Mini Innengewindewirbelfräser vor über 20 Jahren entwickelt.

DieseWerkzeugedienenzurInnenbearbeitungvonKleinst-gewindeninderDental-,Uhren-undmedizinalindustrie.SiesindmitdemlogarithmischenHinterschliffversehen,wasdenWerkzeugeneinesehrgrosseStandzeitgibtunddassehrpräziseundeffizienteherstellenvonGewindeninTitan,rost-freienStählenundanderenmaterialienerlaubt.GloorhatjetztseinStandardProgrammderminiInnengewin-dewirbelfräserwesentlicherweitertundkannheuteFräserab

Outi l lage l Werkzeuge l Tool ing

FraiseavecZ=1-Fräser mit Z = 1-endmillwithZ=1.

FraiseavecZ=3-Fräser mit Z = 3-endmillwithZ=3.

Page 99: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

11ème Édition

Salon International

6ème Édition 2ème Édition

• 10 ans d’expérience...........connu et reconnu depuis sa création.

• 571 exposants et plus de 11 000 visiteurs professionnels en 2011.

• Plateforme d’échanges et d’affaires plébiscitée comme un événement incontournable.

• Salon organisé pour des professionnels, par des professionnels.

• Salon désormais à Palexpo Genève, idéalement placé en Europe et parfaitement accessible.

www.ephj.ch www.epmt.ch www.epmt/smt.ch

Seule manifestation annuelle consacrée aux domaines de haute précisionHorlogerie Joaillerie - Microtechnologies - Medtech

Annonces A4 EPHJ EPMT SMT OK:Mise en page 1 17/08/11 8:39 Page 1

Schall, Frickenhausen 9+90Schaublin Machines, Bévilard 59

U, VUBM Canon, Orthotec, Zürich 13VDW, Frankfurt am Main 49

WWillemin-Macodel, Delémont 31

L, M, N LNS, Orvin 52Mikron, Rottweil 67Newemag, Rotkreuz 74NGL Cleaning Technology, Nyon 79

O, P, R, SOlaer, Düdingen 70+94Pemamo, La Neuveville 23Recomatic, Courtedoux 86

AAlicona, Graz 63

EEmissa, Le Locle 45EMO 2011, Hannover 19Esco, Les Geneveys-sur-Coffrane 55

GGloor, Lengnau 96

Index rédactionnel l Firmenverzeichnis Redaktion l Editorial Index

RD Machines-Outils, Contamine sur Arve 71Recomatic, Courtedoux 54Redatech, La Chaux-de-Fonds 65Renaud, Bevaix 65Robotec, Seon 38Rollier, La Neuveville 22

S, TSarix, Losone 85+c.IIISchall, Frickenhausen 57-58+89Schaublin Machines, Bévilard 65Sférax, Cortaillod 78+93Siams 2012, Moutier 48Simodec 2012, La Roche-sur-Foron 35Springmann, Neuchâtel 62+70Star Micronics, Otelfingen 11Surfacing, Cornaux 75Tolexpo 2011, Paris 84Tornos, Moutier 2+97TOX, Weingarten 87

W, Y, ZWenka, Courgenay 72Willemin-Macodel, Delémont 93Yerly, Delémont 38Zimmerli, Cortaillod 66

K, L, M, NKlein, Bienne 78Laboratoire Dubois, La Chaux-de-Fonds 77Laser Cheval, Pirey 78Lausannetec, Lausanne 39-42Lecureux, Bienne 54LNS, Orvin 4Micronora 2012, Besançon 3+53Midest 2011, Paris 61Monnier & Zahner, Safnern 28-29Motorex, Langenthal 27MW Programmation, Malleray 62Newemag, Rotkreuz 47+49

O, P, Q, ROGP, Châtel-St-Denis 84Olaer, Düdingen 85Orthotec 2011, Zürich 30+enc.Pemamo, La Neuveville c.I+8Pibomulti, Le Locle 37+95Piguet Frères, Le Brassus 84+95Polyservice, Lengnau 76PX Tools, La Chaux-de-Fonds 12R+W, Klingenberg 83

A, B, CAlicona, Grambach/Graz 76Almac, La Chaux-de-Fonds 36Amsonic, Bienne 43Animex, Sutz 38Bélet, Vendlincourt 66Biehm 2012, Bilbao 95Cloos Electronic, Le Locle 43Conceptools, Le Locle 44

D, E, GDT Technologies, Nyon 77Dünner, Moutier 36+72Emissa, Le Locle 7EMO 2011, Hannover 37EPHJ/EPMT/SMT 2012, Genève c.II+1Esco, Les Geneveys-sur-Coffrane c.IVFavre-Steudler, Bienne 77Franz Rübig Söhne, Wels 52Geiger, Ebermannstadt/Rüssenbach 93Gloor, Lengnau 18Groh&Ripp, Idar-Oberstein 43

H, I, Hardex, Marnay 37Hermle, Gosheim 17IMI Suisse, Le Locle 85Industrie 2012, Paris 73

Index publicitaire l Firmenverzeichnis Werbung l Advertisers Index

ABONNEMENT (6 NUMéROS PAR AN)ABONNEMENT (6 AUSgABEN PRO JAhR)SUBScRiPTiON (6 iSSUES PER yEAR)

Europe, Europa, Europe CHF 80 • € 55Outre-Mer par avion, Übersee Luftpost, Overseas airmail CHF 120 • € 83

Contact: [email protected] - T. +41 22 307 78 37 • F. +41 22 300 37 48

DiFFUSiON - Vertrieb - ciRcUlATiON:10’000 exemplaires - 10’000 Exemplare - 10’000 copiesAllemagne, Angleterre, Benelux, Espagne, France, Italie, Suisse, Scandinavie et autres pays. Deutschland, England, Benelux, Spanien, Frankreich, Italien, Schweiz, Skandinavien und andere Länder.Germany, England, Benelux, Spain, France, Italy, Switzerland, Scandinavia and other countries.

Informations Techniques Européennes / Europäische Technische Nachrichten / European Technical Magazine

Page 100: Eurotec 377 - Issue 4, 2011

EU

RO

TE

C N

o 377 (4/2011 )

Machine de rodage verticaleVertical honing machine

Vertikal Honmaschine

Machines et outils de rodageHoning machines and tools

Honmaschinen und Werkzeuge

Hall 11 / Stand D71

Couv_Pemamo_MVRL160_Mise en page 1 18.07.11 16:05 Page1

Informations Techniques Européennes Europäische Technische NachrichtenEuropean Technical Magazine

N° 377 ● 4/ 2011 CH-1227 Genève

PEMAMO c.I.indd 1 21.7.2011 10:59:35

BY ESCOe s c o m a t i c

Hall 016 / BootH a14

D2 CNC

D5 CNC UltRa

EC 08

ESCO SA CH 2206 Les Geneveys-sur-Coffrane Tél. +41 32 858 12 12 Fax +41 32 858 12 05 [email protected] www.escomatic.ch

DAS EINZIGARTIGE KONZEPT MIT DEMROTIERENDEN WERKZEUGKOPF

EFFICIENT, RELIABLE, PERFORMANT AND ECONOMIC AUTOMATIC

TURNING MACHINES FOR Ø 0.2 – 12 mm

EFFIZIENTE, ZUVERLÄSSIGE, LEISTUNGSSTARKE UND WIRT-

SCHAFTLICHE AUTOMATEN DREHMASCHINEN FÜR

Ø 0.2 – 12 mm

THE UNIQUE CONCEPTWITH THE ROTATING TOOL HEAD