7
JUIN 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike EUROVELO 6 Atlantique-Mer Noire Transversale cyclo Est-Ouest / Ost - West Strecken / East - West cross country cycle trails EUROVELO 6 ATLANTIQUE - MER NOIRE Europaïschen Radweg 6 Atlantik - Schwarzes Meer Eurovelo 6 Atlantique - Black Sea Niveau de difficulté Schwierigkeitsgrad / Difficulty level Plat Flach / Flat 1/7 Route / Strasse / Road Site mixte / Von meehreren Wehrkehrsmittel benutzt / used by different user Site propre / Nur Radweg / only Bicycle Bande cyclable / Radweg auf der Strasse Cycle lane Sens du circuit / Richtung der Tour / Direction of trail Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail Longueur Länge / Length 66 km Temps de parcours Fahrzeit / Estimated cycling time 4 h 358 m Altitude maximum maximale Höhe / maximum altitude

EUROVELO 6 ATLANTIQUE MER NOIRE Atlantik - Schwarzes Meer · JUIN 2013 fl fl 1/7La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike e ails ... Fremdenzimmer

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: EUROVELO 6 ATLANTIQUE MER NOIRE Atlantik - Schwarzes Meer · JUIN 2013 fl fl 1/7La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike e ails ... Fremdenzimmer

juin 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike

EUROVELO 6 Atlantique-Mer Noire

Transversale cyclo Est-Ouest / Ost - West Strecken / East - West cross country cycle trails

eurovelo 6atlantique - Mer noire

Europaïschen Radweg 6Atlantik - Schwarzes Meer

Eurovelo 6Atlantique - Black Sea

Niveau de difficulté Schwierigkeitsgrad / Difficulty level

PlatFlach / Flat

1/7

Route / Strasse / Road

Site mixte / Von meehreren Wehrkehrsmittel benutzt / used by different user

Site propre / Nur Radweg / only Bicycle

Bande cyclable / Radweg auf der Strasse Cycle lane

Sens du circuit / Richtung der Tour / Direction of trail

Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail

Longueur Länge / Length

66 km

Temps de parcours Fahrzeit / Estimated cycling time

4 h 358 m

Altitude maximum maximale Höhe / maximum altitude

Page 2: EUROVELO 6 ATLANTIQUE MER NOIRE Atlantik - Schwarzes Meer · JUIN 2013 fl fl 1/7La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike e ails ... Fremdenzimmer

EUROVELO 6 Atlantique-Mer Noire

Transversale cyclo Est-Ouest / Ost - West Strecken / East - West cross country cycle trails

eurovelo 6atlantique - Mer noire

Europaïschen Radweg 6Atlantik - Schwarzes Meer

Eurovelo 6Atlantique - Black Sea

juin 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike

L’EuroVélo 6 Atlantique - Mer Noire est l’un des 12 itinéraires du réseau EuroVélo né à l’initiative de la Fédération Européenne des Cyclistes (ECF) en 1994. Son objectif est de suivre trois des plus grands fleuves européens, creusets de la civilisation européenne : la Loire, le Rhin et le Danube.

De la Franche-Comté à la Suisse en passant par le Haut-Rhin, l’itinéraire de l’EuroVélo 6 s’enfonce dans une Alsace intemporelle, qui se dessine à pans de bois et aux nids de cigognes le long du canal.

Le chemin longe le canal du Rhône au Rhin, en passant par Montreux et Dannemarie. Un petit détour de cinq kilomètres peut vous faire grimper jusqu’à Altkirch, capitale du Sundgau, qui abrite le musée présentant la culture et les traditions de la région.

En arrivant à Mulhouse, on emprunte la passerelle pour arriver au parc de l’Ill, au sud de la ville. La piste emmène ensuite tout droit au centre-ville, puis vers le quai d’Alger. Attention, quelques passages ne sont pas encore aménagés à la sortie de la ville ! On suivra ensuite la piste cyclable qui suit le canal du Rhône au Rhin jusqu’à Kembs. A longer le canal d’Huningue, on finit par arriver à la passerelle des Trois pays qui mène directement à la frontière allemande. Le chemin suit les berges, puis traverse le Rhin pour arriver en Suisse, dans la ville de Bâle.

Der» EuroVélo 6» (europäischen Radweg 6) Atlantik - Schwarzes Meer ist einer der zwölf Wege des Netzes «EuroVélo», der 1994 auf Initiative der Europäischen Radfahrerförderation (ECF) ins Leben gerufen wurde. Ziel war es, den drei der größten europäischen Flüssen, Wiege der europäischen Zivilisation, zu folgen: Loire, Rhein und Donau.

Von der Franche-Comte bis in die Schweiz, durch den Oberrhein, führt die Strecke des «EuroVélo 6» durch ein zeitloses Elsass, mit seinen Fachwerkhäusern und Storchennestern, entlang des Kanals. Dabei radeln Sie am «Canal du Rhône au Rhin» (Rhein-Rhone-Kanal) an Montreux und Dannemarie vorbei. Ein kleiner Umweg von fünf Kilometern schlängelt sich bergauf nach Altkirch, der Haupstadt des Sundgau. Im örtlichen Museum werden Sie mit Kultur und Traditionen der Region vertraut gemacht.

In Mulhouse geht es weiter über die Brücke zum Park der Ill, im Süden der Stadt. Danach folgen Sie dem Weg bis zum Stadtzentrum und in Richtung des Kai der Alger. Achtung, ein paar Stellen sind am Stadtausgang noch nicht vollständig ausgebaut! Nehmen Sie danach den Radweg am «Canal du Rhône au Rhin» (Rhein-Rhone-Kanal) bis Kembs. Folgen Sie dem Kanal von Huningue und Sie gelangen zur Dreiländereck-Brücke, die direkt zur deutschen Grenze führt. Zunächts am Ufer entlang, geht es über den Rhein in die Schweiz; Endstation ist Basel.

The EuroVélo 6 Atlantique - Black Sea is one of the 12 itineraries of the EuroVélo network which started upon the initiative of the European Cyclist Federation (ECF) in 1994. Its objective is to follow along three of the largest European rivers, a melting pot of European civilisation: the Loire, the Rhine and the Danube. from the Franche-Comté to Switzerland, passing through the Haut-Rhin, the EuroVélo 6 itinerary gives way to a timeless Alsace boasting thatched houses and stork nest alongside the canal. The path goes along the Canal du Rhône au Rhin (Rhône Canal to the Rhine), passing through Montreux and Dannemarie. A short 5-kilometer detour allows you to climb up to Altkirch, the capital of Sundgau, where you’ll find a regional museum representing local culture and traditions. Upon arriving in Mulhouse, you’ll cross a walkway to arrive in the Parc d’Ill, in the southern part of the city. The path then goes straight into the city-centre, then towards the Quai d’Alger. Be careful as when leaving the city, there are some unfinished parts! Then follow along the bike path which follows along the Canal du Rhône au Rhin (Rhône Canal to the Rhine) up to Kembs. By riding along the Huningue Canal, you’ll end up arriving at the Trois Pays walkway which leads directly to the German border. The road follows along the banks, then crosses the Rhine to arrive in Switzerland, in the city of Basel.

0 10 20 30 40 50 60200

250

300

350

350 m

300

260

235

66 km

245 250 250

2/7

www.eurovelo6.org

Page 3: EUROVELO 6 ATLANTIQUE MER NOIRE Atlantik - Schwarzes Meer · JUIN 2013 fl fl 1/7La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike e ails ... Fremdenzimmer

juin 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike

EUROVELO 6 Atlantique-Mer Noire

Transversale cyclo Est-Ouest / Ost - West Strecken / East - West cross country cycle trails

eurovelo 6atlantique - Mer noire

Europaïschen Radweg 6Atlantik - Schwarzes Meer

Eurovelo 6Atlantique - Black Sea

3/7

LOCALITéSÖrtlichkeit

TownsDorpje

NATURE DE LA VOIRIE*Straßenart / Type of road/ Het type weg

KM PARTIELKm

Teilstrecke / partial Km /

Gedeelte van de km

KM TOTALKm Ge-

samtstrecke / total Km

/ Totale aantal km

MONTREUX-JEUNE SM 0 0 tMONTREUX-VIEUX SM 0.3 0.3 t tVALDIEU-LUTRAN SP 2.7 3

RETZWILLER SP 3 6 tWOLFERSDORF SP 2 8

DANNEMARIE SP 0.3 8.3 t t t t t tGOMMERSDORF SP 1.3 9.6 tHAGENBACH SP 2.3 11.9

EGLINGEN SP 2.7 14.6 t

SAINT-BERNARD SP 1.7 16.3 t tHEIDWILLER SP 2.8 19.1

ILLFURTH SP 2.7 21.8 t t t t tZILLISHEIM SP 3.3 25.1 t t t t tBRUNSTATT SP + SM 4 29.1 t t t t t tMULHOUSE SP + SM 4.2 33.3 t t t t t t t t t t t tRIXHEIM SP + SM 5.6 38.9 t t t t t tNIFFER SM 10.6 49.5

KEMBS SP 3.2 52.7 t t t t t t t tVILLAGE-NEUF SP 9.7 62.4 t t t t t t tHUNINGUE SP 2.4 64.8 t t t t t t t t t tSAINT-LOUIS SP 1.2 66 t t t t t t t t t

Les services par commune/ Serviceangebote der Gemeinden/ Services in each town/village

Réparation de cycles

Fahrradreparatur / Bike repair

Location de cycles

Radverleih / Bike rental

Hôtel-Restaurant H = Hôtel/Hotel/Hotel, HR = Hôtel/Restaurant/Hotels mit Restaurantbetrieb/Hotel-Restaurant

*, **, ***, ****, ***** = classification officielle/offizielle Klassifizierung / official classification

Chambre d’hôtes

Fremdenzimmer /Bed & Breakfast

Hébergement collectifGemeinschaftsunterkünfte / Dormitory Accommodations

CampingCampingplatz / Camp site

RestaurantRestaurant / Restaurant

Commerce alimentaireLebensmittelgeschäft / Grocery shop

PharmacieApotheke / Pharmacy

La PostePost / Post office

Carte bancaireKreditkarte / Credit card

BaignadeSchwimmen / Swimming

Nature de la voirieStraßenart / Type of road /

BC = Bande cyclable Radweg auf der Strasse/Cycle lane SP = Site propre Nur Radweg / only Bicycle

SM = Site mixte Von meehreren Wehrkehrsmittel benutzt / used by different user R = Route Strasse / Road

Page 4: EUROVELO 6 ATLANTIQUE MER NOIRE Atlantik - Schwarzes Meer · JUIN 2013 fl fl 1/7La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike e ails ... Fremdenzimmer

EUROVELO 6 Atlantique-Mer Noire

Transversale cyclo Est-Ouest / Ost - West Strecken / East - West cross country cycle trails

eurovelo 6atlantique - Mer noire

Europaïschen Radweg 6Atlantik - Schwarzes Meer

Eurovelo 6Atlantique - Black Sea

juin 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike 4/7

COMMENT S’y RENDRE / Wie erreicht man /

How to get there

SNCF 36 35 (0,34 € / minute)www.sncf.fr – www.voyages-sncf.com Accès ligne ferroviaire / Anreise Eisenbahnlinie / Access by train / • Ligne Belfort – MulhouseGares / Bahnhöfe / stationsBelfort - Montreux-Vieux - Dannemarie - Altkirch - Walheim - Tagolsheim - Illfurth - Zillisheim - Flaxlanden - Hasenrain – Mulhouse• Ligne Mulhouse – Saint-Louis – BaselGares / Bahnhöfe / stationsMulhouse - Rixheim - Hab-sheim -Sierentz - Bartenheim - Saint-Louis la Chaussée - Saint-Louis – Basel• Ligne Bâle- Mulhouse - Stras-bourgGares / Bahnhöfe / stationsBâle - Saint-Louis – Mulhouse – Colmar – Sélestat - StrasbourgNavette Aéroport - gare SNCF de Saint-Louis / Zubringerbus ab Flughafen bis Bahnhof von Saint-Louis / Shuttle from airport to railway station of Saint-LouisDistribustél. + 33 (0)3 89 69 73 65www.distribus.com

Où SE LOGER / Unterkünfte / Where to stay

En vert : Hôtels proposant un garage à vélo fermé/ Hotels mit Fahrradgarage / Hotels with bicycle garage

SAINT-BERNARD (68720)

Chambres d’hôtes Gite de France 3 EpisM. François BAIRETtél. + 33 (0)3 89 25 44 71www.gites-de-france-alsace.com

ALTKIRCH (68130) --> 7 km (D432)

Camping*** Les Acaciastél. + 33 (0)3 89 40 69 40www.sundgau-sudalsace.fr

BRUNSTATT (68350)

H/R*** Le Relais de Brunstatttél. + 33 (0)3 89 06 40 49www.hotel-mulhouse.net

MULHOUSE (68100)

H/R**** Mercure Mulhouse Centretél. + 33 (0)3 89 36 29 39www.mercure.com H/R*** Ibis Mulhouse Centre – Filaturetél. + 33 (0)3 89 56 09 56www.ibishotel.comH*** Résidence de tourisme Résidhotel Mulhouse Centretél. + 33 (0)3 89 45 21 14www.residhotel.com H** de Bâletél. + 33 (0)3 89 46 19 87www.hoteldebale.frH**** du Parctel. + 33 (0)3 89 66 12 22www.hotelduparc-mulhouse.comH**** Holiday Inntel. + 33 (0)3 89 60 44 44www.holidayinn-mulhouse.comH*** de la Boursetel. + 33 (0)3 89 56 18 44www.alsacebooking.comH*** Kyriad Mulhouse Centretel. + 33 (0)3 89 66 44 77www.kyriad.comH*** Salvatortel. + 33 (0)3 89 45 28 32www.hotelsalvator.frH*** Ibis Mulhouse Ville Gare centraletel. + 33 (0)3 89 46 41 41www.ibishotel.comH** Etap Hôteltel. + 33 (0)8 92 68 31 94www.ibis.comCamping de l’Ill***tél. + 33 (0)3 89 06 20 66www.camping-de-lill.com Auberge de jeunesse des Trois Frontièrestél. + 33 (0)3 89 42 63 28www.fuaj.org/mulhouse

KEMBS (68680)

Chambres d’hôtes Gites de France 3 EpisM. Gilbert WIDMER tél. + 33 (0)3 89 48 33 98www.gites-de-france-alsace.com Chambres d’hôtes Clévacances 2 ClésM. GIRARD Cyriltel. +33 (0)3 89 48 17 94www.clevacances.com

HUNINGUE (68330)

H/R *** du Tivolitél. +33 (0)3 89 69 73 05www.tivoli.fr Camping** « Au petit Port »tél. + 33 (0)3 89 70 01 71www.campinghuningue.fr

SAINT-LOUIS (68300)

H*** Berlioztél. +33 (0)3 89 69 74 44www.hotelberlioz.com H/R*** Ibis Mulhouse Bâle Aéroporttél. +33 (0)3 89 69 06 58www.ibishotel.com H/R**** La Villa K et Spatél. +33 (0)3 89 70 93 40www.lavillak.com H*** Résidence de Tourisme Citéatél. + 33 (0)3 89 91 10 00www.citea.com

RéPARATIONS DE CyCLES /

Fahrradwerkstatt / bicycle repair

DANNEMARIE (68210)Vélo et Oxygen Garage Christen23, rue de Belforttél. + 33 (0)3 89 25 00 33

MULHOUSE (68100)Hilterbrand Kohler50, rue de Kingersheimtel. + 33 (0)3 89 52 66 79Cycles Beha18 place de la Concordetel. + 33 (0)3 89 45 13 46

RIxHEIM (68170)A.S Bike47, Grand Ruetel. + 33 (0)3 69 77 45 48Véloland100 rue Ile Napoléontél. + 33 (0)3 89 61 97 08

KEMBS (68680)VéloTOP38, rue du Maréchal Fochtél. + 33 (0)3 89 62 98 26www.velotop.fr

VILLAGE-NEUF (68128)SAB 2 Roues (Vélo et Oxygène)54, rue du Maréchal Fochtél. + 33 (0)3 89 69 16 04

SAINT-LOUIS (68300)Scoot’y land32, rue du Général de Gaulletél. + 33 (0)3 89 67 21 10 Cycles Misslin32 avenue du Général de GaulleTél : + 33 (0)3 89 69 74 17

HUNINGUE (68330) Bar La Cambouille1 a quai du Maroctél : + 33 (0)6 87 15 82 39www.lorisconcept.comVélo Spachtholz10 rue Abbatuccitél : + 33 (0)3 89 69 41 36www.spachtholz.fr

LOCATIONS DE VELOS / Fahrradvermeitung /

bicycle rental

HUNINGUE (68330) Bar La Cambouille1 a quai du Maroctél : + 33 (0)6 87 15 82 39www.lorisconcept.comVélo Spachtholz10 rue Abbatuccitél : + 33 (0)3 89 69 41 36www.spachtholz.fr

SAINT-LOUIS (68300) Hôtel Villa K et SPA1 rue Lectoure10 av. de Bâletél : + 33 (0)3 89 70 93 40www.lavillak.com

KEMBS (68680)VéloTOP38, rue du Maréchal Fochtél. + 33 (0)3 89 62 98 26www.velotop.fr

MULHOUSE (68100)Médiacycles16bis, avenue du Général Leclerctél. + 33 (0)3 89 45 25 98Vélocitétél. + 33(0)8 00 11 17 11www.velocite.mulhouse.fr

A proximité de l’itinéraire/In der Nähe des Radweges/ Near the itinerary :

ROSENAU (68128)Rhin et Découverte Grand Canal d’Alsacetél. + 33 (0)6 87 10 71 19www.rhin-et-decouverte.fr

AUTRES CIRCUITS CyCLOTOURISTIqUES ACCESSIBLES DEPUIS L’ITINéRAIRE / Weitere von dieser Strecke aus

zugängliche Radtouren / Other bycycle tourist routes available from

the itinerary

Le Sundgau, paradis du vélo », 8 circuits de tous niveaux allant de 26 à 45 km www.sundgau-sudalsace.fr5 circuits VTT téléchargeables sur www.sundgau-sudalsace.fr20 itinéraires transfrontaliers bali-sés «Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir», parcours de tous niveaux allant de 13 à 62 km – cartes et descriptifs téléchar-geables sur www.2rives3ponts.euItinéraire des « Trois Pays », 198 km autour de la Suisse, la France et l’Allemagne www.velomulhouse.frLa Véloroute Rhin d’Huningue à Lauterbourg sur 223 km et d’Andermatt à Rotterdam sur 1 320 kmTélécharger la carte de la Haute-Alsace à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com

Page 5: EUROVELO 6 ATLANTIQUE MER NOIRE Atlantik - Schwarzes Meer · JUIN 2013 fl fl 1/7La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike e ails ... Fremdenzimmer

juin 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike

EUROVELO 6 Atlantique-Mer Noire

Transversale cyclo Est-Ouest / Ost - West Strecken / East - West cross country cycle trails

eurovelo 6atlantique - Mer noire

Europaïschen Radweg 6Atlantik - Schwarzes Meer

Eurovelo 6Atlantique - Black Sea

5/7

«Le Sundgau, paradis du vélo » (Der Sundgau, das Radparadies), 8 Strecken mit allen Schwierigkeit-sgraden von 26 bis 45 km - www.sundgau-sudalsace.fr 5 Mountainbike-Routen herunter-ladbar auf www.sundgau-sudalsace.fr20 grenzüberschreitende ausgeschilderte Wege mit dem Namen «Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir» («Zwei Ufer, drei Brücken, tausend Dinge zu entdecken»), Route mit allen Schwierigkeitsgraden von 13 bis 62 km - www.2rives3ponts.euItinéraire des « Trois Pays » (Drei-Länder-Route), 198 km durch die Schweiz, Frankreich und Deutschland www.velomulhouse.frDer Radweg Véloroute Rhin führt über 223 km von Huningue nach Lauterbourg und über 1 320 km von Andermatt nach Rotterdam (Eurovélo 15)Karte «Haute-Alsace à vélo» (Radwandern am Oberrhein) auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen «Le Sundgau, paradis du vélo» (The Sundgau, a bike-riding paradise), 8 trails for all levels from 26 - 45 km - www.sundgau-sudalsace.fr 5 mountain-bike riding trails downloadable at www.sundgau-sudalsace.fr 20 transborder routes named «Deux Rives, Trois Ponts, Milles choses à découvrir» (two banks, three bridges, a thousand things to discover), trails for all levels between 13 - 62 km - www.2rives3ponts.eu Itinéraire des «Trois Pays» (Circuit of the «Three Countries»), 198 km through Switzerland, France and Germany www.velomulhouse.frThe bike trail Véloroute Rhin from Huningue to Lauterbourg along 223 km and from Andermatt to Rotterdam (Eurovélo 15) along 1 320 km.Download map «Haute-Alsace à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com.

OFFICES DE TOURISME / Verkehrsämter /

Tourist Offices

ALTKIRCH (68130) --> 7 km (D432)

Office de Tourisme du Sund-gau, Sud Alsacetél. + 33 (0)3 89 40 02 90www.sundgau-sudalsace.fr

MULHOUSE (68100)

Office de Tourisme de Mul-house et sa Régiontél. + 33 (0)3 89 35 48 48www.tourisme-mulhouse.com

C’est avec talent et intelligence que Mulhouse a transformé son passé industriel en une merveilleuse source de savoir et de curiosité : ses musées techniques sont fameux au-delà des frontières, celui de l’Automobile est l’un des plus passionnants au monde.La vieille ville offre des prome-nades permettant de s’immer-ger dans l’atmosphère très cosmopolite de cette ancienne cité ouvrière et de découvrir des monuments historiques tels que l’Hôtel de Ville ou le temple Saint-Etienne. Le dyna-misme de ses acteurs culturels lui permet de jouir d’un impor-tant nombre de musées et de bénéficier du label « Ville d’Art et d’Histoire ».Mit Talent und Intelligenz hat Mülhausen seine indus-trielle Vergangenheit in eine wunderbare Quelle von Wissen und Neugier verwandelt. Seine technischen Museen sind auch jenseits der Grenzen berühmt, sein AutomobilMuseum ist eines der spannendsten der Welt.Die Altstadt lädt zu Spaziergän-gen ein, bei denen man in die weltoffene Atmosphäre dieser alten Arbeiterstadt eintauchen und Sehenswürdigkeiten wie das Rathaus oder die Stefans-kirche entdecken kann. Die Dynamik der Kulturträger der Stadt verdankt sie nicht nur einer bedeutenden Zahl an Museen,

sondern auch dem Titel „Ville d’art et d’histoire“ (Stadt der Kunst und Geschichte).Mulhouse has skilfully and intelligently transformed its industrial past into a wonderful source of knowledge and won-der: its technical museums are renowned far and wide and the National Automobile Museum is one of the most fascinating in the world.The old town is the perfect place to go for a stroll and immerse yourself in a very cosmopolitan atmosphere in this former indus-trial town, discovering historic monuments such as the Hôtel de Ville or the Saint-Étienne temple. The dynamism of the town’s cultural structures means it is home to many museums and holds the title “Town of Art and History”.

VILLAGE-NEUF (68128)

Office de Tourisme du Pays de Saint-Louis – Huninguetél. + 33 (0)3 89 70 04 49www.alsace-cotesud.com

qUE VISITER / Besichtigungen / Visits

WOLFERSDORF (68210)

Echelle d’écluses entre Wolfers-dorf et Valdieu, seuil de partage des eaux Rhône-RhinStaustufe zwischen Wolfersdorf und Valdieu, mit gleichem Niveau zwischen Rhein und RhoneLock ladder between Wolfersdorf and Valdieu, shared area for the Rhône-Rhine watersMoulins / Mühlen / MillPêche / Fischen / Fishing

DANNEMARIE (68210)

Marchés hebdomadaires : samedi matin / Wochenmärkte : Sa. Vormittag/ Weekly Markets : Sat. morning

Circuits pédestres téléchar-geables sur www.sundgau-sudalsace.frRundwanderwege herunterla-dbar auf www.sundgau-sudalsace.frWalking tours downloadable at www.sundgau-sudalsace.fr

ILLFURTH (68720)

L’Oppidum du Britzgyberg / Britzgybergeroppidum / das Britzgyberg-KastellChapelle de la Burnkirch / Kapelle / ChurchEglise Saint-Martin / Kirche / ChurchFerme BOETSCH-WOLF - Fraises, cassis, groseilles, haricots en libre cueillette, production d’asperges et de pommes de terre / Erdbeeren, schwarze Johannisbeere, Bohnen zum selbst pflücken, Produktion von Sparkeln und Kartoffeln / Strawberry, blackcurrant, beans, production of asparagus and potatoestél. + 33 (0)3 89 25 47 98www.fraises-asperges.frMarchés hebdomadaires : jeudi matin/ Wochenmärkte : Do. Vormittag/ Weekly Markets : Thu. morningLe circuit pédestre du Haulenwald – découverte de vestiges de la 1ère Guerre MondialeEntdeckungswanderung auf den Spuren des Ersten WeltkriegsDiscovery tour of relicts from the First World WarCircuits pédestres téléchar-geables sur www.sundgau-sudalsace.frRundwanderwege herunterla-dbar auf www.sundgau-sudalsace.frWalking tours downloadable at www.sundgau-sudalsace.fr

ALTKIRCH (68130) --> 7 km (D432)

Musée Sundgauvien : histoire, costumes, meubles et peintres sundgauviens / Heimatsmu-seum Sundgau : Geschichte, Köstume, Möbel, und Maler aus dem Sundgau / the Sundgauvien Museum : History, costumes, fur-nitures, paintings of local artiststél. + 33 (0)3 89 40 01 94www.sundgau-sudalsace.frLe Centre Rhénan d’Art Contemporain (CRAC) / Rhei-nisches Zentrum für zeitgenös-sische Kunst / Modern art gallerytél. + 33 (0)3 89 08 82 59www.cracalsace.com 1000 m2 d’expositions perma-nentes et temporaires, visites libres et guidées, ateliers enfants, conférencesStändige und Wanderausstel-lungen auf 1000 m2, Besuch frei oder mit Führung, Kinderateliers, Konferenzen1000 m2 of permanent and temporary exhibitions, guided or self-guided tours, children’s workshops, lectures Prieuré Saint-Morand / Priorat Saint-Morand / Saint-Morand PrioryEglise Notre-Dame / Kirche / ChurchLa route de la carpe frite / Strassen des frittierten Karpfens / The fried Carp RoutesPiscine : ouverte de juin à août / Schwimmbad : geöffnet von Juny bis August / Swimmingpool : open from juni to augusttél. + 33 (0)3 89 40 97 87 Parcours de santé / Vitaparcours / Fitness trail Marchés hebdomadaires: jeudi et samedi matin / Wochenmärkte : Do. und Sa. Vormittag/ Weekly Markets : Thu. and Sat. morningCircuits pédestres téléchar-geables sur www.sundgau-sudalsace.frRundwanderwege herunterla-dbar auf www.sundgau-sudalsace.frWalking tours downloadable at www.sundgau-sudalsace.fr

Page 6: EUROVELO 6 ATLANTIQUE MER NOIRE Atlantik - Schwarzes Meer · JUIN 2013 fl fl 1/7La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike e ails ... Fremdenzimmer

EUROVELO 6 Atlantique-Mer Noire

Transversale cyclo Est-Ouest / Ost - West Strecken / East - West cross country cycle trails

eurovelo 6atlantique - Mer noire

Europaïschen Radweg 6Atlantik - Schwarzes Meer

Eurovelo 6Atlantique - Black Sea

juin 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike 6/7

ZILLISHEIM (68720)

Collège Episcopal de Zillisheim / Bischhöffliche College / Cathe-dral CollegeSite du Grand canon (1ère Guerre Mondiale) / Schauplatz des «Grand Canon» (Großen Kanone, 1. Weltkrieg) / Site of the Great canon (from the 1st World War) BRUNSTATT (68350)

Chapelle de la Croix du Burn / Kapelle / ChapelPèlerinage du Burnen / Wallfah-rtsorte / Pilgrimages Marchés hebdomadaires : samedi matin / Wochenmärkte : Sa. Vormittag / Weekly Markets : Sat. morning

MULHOUSE (68100)

Cité de l’Automobile – Musée National – Collection Schlumpf : Le plus grand musée automobile du monde, le plus moderne !Cité de l’Automobile – National Museum – Schlumpf-Sammlung : das grösste und modernste Auto-mobil-Museum der Welt !Cité de l’Automobile – National Musem – Schlumpf Collection : the largest and most important auto-mobile museum world-wide !tél. + 33 (0)3 89 33 23 23www.collection-schlumpf.com Cité du Train – Musée Français du Chemin de Fer / Cité du Train – Französisches Eisenbahn Museum / Cité du Train – French Railway Museumtél. + 33 (0)3 89 42 83 33www.citedutrain.com La saga vivante du train / die lebendige Geschichte der Eisenbahn / the exciting history of the train.Musée de l’Impression sur Etoffes / Stoffdruckmuseum / Printed Textile Museumtél. +33 (0)3 89 46 83 00www.musee-impression.com

Musée EDF Electropolis – l’aventure de l’électricité / EDF Electropolis Museum – das Abenteuer der Elektrizität / EDF Electropolis Museum – the adventure of electricitytél. + 33 (0)3 89 32 48 50www.edf.electropolis.mulhouse.museumMusée des Beaux Arts / Museum der schönen Künste / Museum of Fine Artstél. + 33 (0)3 89 33 78 11www.musees-mulhouse.fr/musees/musee-des-beaux-arts-collections.htmlMusée Historique / Historisches Museum / Historical Museumtél. +33 (0)3 89 33 78 17www.musees-mulhouse.fr/musees/musee-historique-col-lections.htmlLa Kunsthalle : 700m² d’espace d’exposition dédiés à la créa-tion artistique émergente / Die Kunsthalle : 700 qm Ausstel-lungsfläche für gegenwärtige Kunst / The Kunsthalle : Contem-porary Art Centretél. + 33 (0)3 69 77 66 47www.kunsthallemulhouse.com Verrières du Temple Saint-Etienne / Kirchenfenster der Saint-Etienne-Kirche / Stained glass windows of the Sait-Etienne ChurchParc Zoologique et Botanique / Tierpark und botanischer Garten / Zoological and botanical gardentél. + 33 (0)3 69 77 65 65www.zoo-mulhouse.comCarnaval International : fin février - début mars / Internatio-naler Karneval : Ende Februar- Anfang März / International Carnival : End of February - beginning of Marchwww.carnaval-mulhouse.com Festival automobile : juillet / Automobilfestival : Im Juli / Automobile Festival : Julywww.tourisme-mulhouse.fr Festival de Jazz : août / Jazz Festival : August / Jazz Festival : Augustwww.jazz-mulhouse.org Parcours de santé / Vitaparcours / Fitness trail Piscine / Schwimmbad / Swim-mingpoolwww.mulhouse.fr

Stade nautique – ouvert de fin mai à début septembre / Geöf-fnet von Ende Mai bis Anfang September / Open from late May to early Septembertél. + 33 (0)3 69 77 66 66Piscine de l‘Illbergtél. + 33 (0)3 69 77 66 88Piscine Pierre et Marie Curietél. + 33 (0)3 89 32 69 00Patinoire / Eisbahn / Ice Ringtél. + 33 (0)3 69 77 67 68www.mulhouse.frMarchés hebdomadaires / Wochenmärkte / Weekly Markets :- Canal Couvert : mardi, jeudi et samedi / Di., Do., Sa. / Tue, Thu. and Sat.- Bel air : mercredi matin / Mi. Vormittag/ We. morning- Quartier Vauban : mardi, jeudi et samedi matin / Di., Do., Sa. Vormittag / Tue., Thu. and Sat. morning - Bourtzwiller : vendredi matin / Fr. Vormittag / Fri. morning- Drouot, rue de Provence : mardi, jeudi et samedi matin / Di., Do., Sa Vormittag/ Tue, Thu. and Sat. morning- Dornach : mardi après-midi / Di. Nachmittag / Tue. Afternoon- Rue de Belfort : samedi matin / Sa. Vormittag / Sat. morning - Place de la Réunion : mardi, vendredi et samedi / Di., Fr. und Sa. / Tue., Fri., Sat.- Place de la Concorde : marché bio - mercredi matin / Biomarkt - Mi. Vormittag / Biological market – Wed. Morning- Place de la paix : mardi, jeudi et samedi matin / Di., Do. und Sa. Vormittag / Tue., Thu., and Sat. Morning- Nordfeld : mardi, jeudi et samedi matin / Di., Do. Und Sa. Vormittag / Tue., Thu., and Sat. Morning

RIxHEIM – PONT DU BOUC (68170)

Musée du Papier Peint / Museum der Tapete / Wallpaper museumtél. + 33 (0)3 89 64 24 56www.museepapierpeint.org Parcours de santé / Vitaparcours / Fitness trailCentre ULMtél. + 33 (0)3 89 31 78 04www.cuha.fr

Aéronautiquetél. + 33 (0)3 89 44 17 80Marchés hebdomadaires : jeudi matin / Wochenmärkte : Do. Vormittag / Weekly Markets : Thu. morning

NIFFER (68680)

Le bief de Niffer et sa nouvelle écluse du Canal du Rhône au RhinStauhaltung Niffer und ihre neue Schleuse des «Canal du Rhône au Rhin» (Rhein-Rhone-Kanals)The Niffer reach and its new lock from the Canal du Rhône au Rhin (Rhône Canal to the Rhine)L’écluse de Le Corbusier de 1960 / Schleuse von Le Corbusier 1960 / Lock built by Le Corbusier in 1960Aviron en été : Société d’aviron Union Regio Ruderclub / Rudern im Sommer / Rowing in summertél. + 33 (0)6 08 27 51 10 www.unionregio.eu

KEMBS (68680)

L’ancien pont levant / alte Hubbrücke / old lift bridge Le belvédère de la grande écluse de Kembs-Niffer / Aussichtsturm der großen Schleuse von Kembs-Niffer / The Kembs-Niffer lookout point of the great lockLe port de plaisance et son pont à bascule / Yachthafen mit Zugbrücke / The marina and its drawbridgeBateaux promenade / Ausflugs-boote / Excursion boats :Alsace Plaisance tél. + 33 (0)3 89 62 99 85www.alsace-plaisance.com (location)Est Croisièrestél. + 33 (0)3 89 62 99 85www.est-croisieres.com(croisières) En mai : fête du printemps / Frühlingsmarkt im Mai / Spring market in MayNombreux sentiers pédestres le long du Rhin : la Barre d’Istein et l’Ile du RhinZahlreiche Wanderwege entlang des RheinsNumerous walking paths along the Rhin

VILLAGE-NEUF (68128)

Base nautique des trois fron-tières / Wassersports / Water sportstél. + 33 (0)3 89 67 37 76https://sites.google.com/site/wwwbn3f/ Les sentiers de découverte à pied ou à vélo le long du canal de Huningue, du canal de drainage et du grand canal d’AlsaceEntdeckungspfade zu Fuß oder mit dem Rad entlang des Kanals von Huningue, des Entwässe-rungskanals und des Großen Elsässischen KanalsDiscovery trails on foot or by bike along the Hunigue Canal, from the drainage canal to the Alsace Canal Le barrage vers Märkt (D) avec sa passerelle sur le Rhin, acces-sible aux piétons et cyclistes et son échelle à poissonsDer Staudamm in Richtung Märkt (D) mit Brücke über den Rhein und Fischstufe, zugänglich für Fußgänger und RadfahrerThe dam towards Märkt (D) with its walkway over the Rhine, accessible to pedestrians and cyclists and its fish passBarre d’Istein - barre rocheuse dans le lit du Rhin, à voir depuis un belvédère aménagéIsteiner Schnellen – Stromschnel-len im Bett des Rheins, die von einer Besucherplattform aus zu sehen sindThe Istein ridge – a rocky barrier in the Rhine bed, to be seen from a panoramic viewpointPiscine / Schwimmbad / swim-ming pooltel. + 33 (0)3 89 67 13 41www.mairie-village-neuf.frParcours de santé / Vitaparcours / Fitness trailEscalade / Erklettern / ClimbingMarchés hebdomadaires : ven-dredi matin / Wochenmärkte : Fr. Vormittag / Weekly Markets : Fr. morning

Page 7: EUROVELO 6 ATLANTIQUE MER NOIRE Atlantik - Schwarzes Meer · JUIN 2013 fl fl 1/7La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike e ails ... Fremdenzimmer

juin 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike

EUROVELO 6 Atlantique-Mer Noire

Transversale cyclo Est-Ouest / Ost - West Strecken / East - West cross country cycle trails

eurovelo 6atlantique - Mer noire

Europaïschen Radweg 6Atlantik - Schwarzes Meer

Eurovelo 6Atlantique - Black Sea

7/7

Huningue : parc d’eaux vives © C.MEYER

Zoo de Mulhouse : le parc des daims © C.MEYER

Saint-Louis : la Petite Camargue © C.MEYER

HUNINGUE (68330)

Musée Historique et Militaire de Huningue / Historisches und militarisches Museum von Huningue / The historical and military museum of Huninguetel. + 33 (0)3 89 89 33 94www.histoire-huningue.eu Parc des Eaux Vives / Wildwas-ser Park / Park of living Waterstél. + 33 (0)3 89 89 70 20www.ville-huningue.frRandonnées canoës sur le Vieux Rhin / Rheinfahrten im Kanu / Trips and excursions on the RhineCentre d’activités de plein airtél. + 33 (0)3 89 69 05 25 www.cadpa.orgPasserelle pédestre et cyclable des Trois Pays (entre Huningue et Weil am Rhein)Fußgänger- und Radbrücke im Dreiländereck (zwischen

Huningue und Weil am Rhein)The Trois Pays foot and bike path (between Huningue and Weil am Rhein) hence named due to its location around 3 different countries!Promenades à pied ou à vélo sur le Chemin des planètes au bord du Canal de HuningueFuß- oder Radwanderungen auf dem «Chemin des planètes» (Pla-netenweg) entlang des Kanals von HuningueStrolls on foot or by bike along the Chemin des Planètes (Pla-nets’ Way) along the Huningue CanalEscalade / Erklettern / ClimbingMarchés hebdomadaires : ven-dredi matin / Wochenmärkte : Fr. Vormittag/ Weekly Markets : Fri. morning

SAINT-LOUIS (68300)

La Petite Camargue Alsacienne – Centre d’initiation à la Nature et à l’Environnement / Kleine Elsässische Camargue / Little Alsatian Camarguetél. + 33 (0)3 89 89 78 50www.petitecamarguealsacienne.com L’Espace d’art contemporain Fernet Branca / Ausstellungs-raum für zeitgenössische Kunst Fernet Branca / Fernet Branca Contemporary Art Centretél. + 33 (0)3 89 69 10 77www.museefernetbranca.fr Eglise Saint-Louis / Kirche / ChurchTemple protestant / Kirche / ChurchSynagogue / Kirche / Church

Piscine Pierre de Coubertin : ouverte de mai à septembre / Schwimmbad : geöffnet von Mai bis September / swimming pool : open from mai to septembertel. +33 (0)3 89 67 11 21 www.saint-louis.frMarchés hebdomadaires : mardi, jeudi et samedi matin / Wochenmärkte : Di.,Do.,Sa.Vormittag / Weekly Markets : Tue., Thu. and Sat. morning