14
Familien HEINZELMANN-SCHILLINGER Amselweg 5 72250 FREUDENSTADT-LAUTERBAD (Schwarzwald) TELEFON 07441/ 860 17- 0 TELEFAX 07441/ 860 17-10 www.lauterbad-wellnesshotel.de [email protected] Europa Vorwahl : 0049 Waldhotel Zollernblick Hotel Lauterbad Freudenstadt Golf

Familien HEINZELMANN-SCHILLINGER Amselweg 5 72250 ... · Wellness heißt bei uns: „ausruhen, neue Energien mobilisieren, verwöhnen las-sen und einfach alles tun, wonach einem der

Embed Size (px)

Citation preview

Familien HEINZELMANN-SCHILLINGER

Amselweg 5

72250 FREUDENSTADT-LAUTERBAD (Schwarzwald)

TELEFON 07441/ 860 17- 0 TELEFAX 07441/ 860 17-10www.lauterbad-wellnesshotel.deinfo@lauterbad-wellnesshotel.de

Europa Vorwahl : 0049

Waldhotel Zollernblick

Hotel Lauterbad

Freudenstadt

Golf

G

Familien Heinzelmann-Schillinger

Gemütlichkeit, Wohlbefinden undGroßzügigkeit zu schaffen war unsereVision. Mit einer geschmackvollen undharmonischen Raumgestaltung sprechenwir all das Schöne an, das in uns schlum-mert. Erholungs- und Genussfaktoren inneuer Dimension. Wir werden unsereFreude daran haben, Sie zu verwöhnen.

Herzlichst, Ihre Familien Heinzelmann-Schillinger und das charmante Mitarbeiter-Team hinter und vor den Kulissen

Share in our vision of cosiness, well being andcourtesy. Interior design characterized by cleanlines and tasteful harmony reflects our dedica-tion to the sense of beauty deep inside us.Enjoy new dimensions of recreation and relaxa-tion. It will be our pleasure to pamper you.

With the warmest regards of the Heinzelmann andSchillinger families, and our charming team - bothbehind the scenes and front of house.

Créer une atmosphère de tranquillité, bien-êtreet style : tel était notre rêve. Grâce à un designarchitectural réussi, réalisé avec goût et harmo-nie, nous souhaitions éveiller le sens du beauqui sommeille en nous. Une source de bien-êtreet de relaxation dans une nouvelle dimension.Vous dorloter sera notre plus grand plaisir.

Cordialement,Familles Heinzelmann-Schillinger et leurs char-mants collaborateurs sur les devants de la scène eten coulisses.

V

Restaurant & Lounge

Voller Sinnensfreuden genießen Sie imneuen Restaurant unsere Feinschmecker-menüs – charmant präsentiert von unserenServicemitarbeitern. Ein unvergleichlicherSitzkomfort und ein traumhafter Ausblicksind inklusive. Mit Kreativität und hoherKochkunst wird der Brückenschlag zwis-chen kulinarischem Anspruch und gesunderErnährung von unserem 12-köpfigenKüchenteam täglich neu zelebriert.

Treat all of your senses to a gourmet menu in thenew restaurant, presented by our charming team.Unparalleled seating comfort and a fantastic vieware included. Our chefs’ superb staff of 12 exploithaute cuisine to the full, celebrating the union ofculinary creativity and healthy eating, every sin-gle day.

C’est dans une explosion des sens et dans le cadrede notre nouveau restaurant, que vous aprécierezen fins gourmets nos diverses spécialités culinaires,agréablement présentées par notre service desalle. Confortablement installés, vous admirez unpanorama de rêve. Avec maestria et créativité,notre brigade de cuisine célèbre quotidiennementexigence culinaire et alimentation équilibrée.

GGemütlich und urig ist unser “Stüble” in Ergänzung zum bestehenden Restaurant. EineThekenbar und anheimelnde Erker schaffen eine einmalige Atmosphäre. DieEinrichtung ist aus Holz vom neunzehnten Jahrhundert. Wände und Decken sind hand-gehobelt und tragen das Patina einer alten Schwarzwälder Bauernstube.

Adjoining the existing restaurant, the new “Stüble” lounge is both cosy and rustic, fur-nished with nineteenth century timber. Its inviting bar and snug bay window create aunique atmosphere. The walls and ceiling are hand-crafted, bearing the patina of anantique Black Forest farmhouse parlour.

Dans le prolongement de notre restaurant, notre “Stüble” est à la fois chaleureuse etrustique : le vieux bar-comptoir et l’agencement en saillie vous donneront l’impressiond’être chez vous... tout en vous plongeant dans une atmosphère d’antan. L’ ameuble-ment est fait de bois datant des années 1900, murs et plafonds ont été travaillés à lamain et portent encore la patine des vieilles fermes de la Forêt-Noire.

Restaurants , Ter rasse, Lounges. . .& Romant ik

W Warum in die Ferne schweifen, wenn toskanische Momenteauch in Lauterbad im Schwarzwald möglich sind. Terrasse fürGourmets & Verliebte. Innen und außen zeichnen sichromantische Lounges mitten im Grünen ab.

Why look farther afield when magical Tuscan moments can befound at Lauterbad in the Black Forest? A terrace equally suitedfor gourmets and for lovers. Inside and out – romantic loungesnestle amidst lush, natural greenery.

Pourquoi musarder si loin quand l’atmosphère toscane est à por-tée de main, ici à Lauterbad en Forêt-Noire? Notre terrasse raviragourmets et amoureux. A l’intérieur comme à l’extérieur se dessin-nent de romantiques “lounges” entourés de verdure.

Wellness heißt bei uns: „ausruhen, neueEnergien mobilisieren, verwöhnen las-sen und einfach alles tun, wonacheinem der Sinn steht – völlig losgelöstvon jeglichen Zwängen. Mit warmenFarben, gedämpftem Licht und einemprasselndem Kaminfeuer, verbinden sichin der RELAX-GALERIE Raum und Zeitzu einer Allianz voller Zufriedenheit undGlückseeligkeit.

In our establishment, "wellness" stands forrelaxation, releasing fresh energy and indul-ging in whatever might take your fancy –completely free of all restraints. The warmcolours, soft lighting and crackling fireplace ofour RELAX GALLERY see time and place mergein an alliance of perfect satisfaction and bliss.

Pour nous “Wellness” signifie : mobiliser denouvelles énergies, se laisser choyer et simple-ment faire tout ce qui vous vient à l’esprit - entotale déconnexion des contraintes habituel-les. Dans notre“RELAX-GALERIE”, couleurs cha-toyantes, lumières tamisées et crépitement dufeu de cheminée... allient l’espace et le tempspour une convergence du bien-être et de lapleine satisfaction.

WRelax-Galer ie mi t Wasserbet ten

AAuf Swingliegen im RELAX-RONDELLdie Leichtigkeit des Seins erspüren

Sample the lightness of being on our rockingrecliners in the RELAX RONDELL

Dans le RELAX-RONDELL : confortablementallongés, vous redécouvrez la légèreté des sens...

Siesta-Rondel l

Lauschen Sie der Stille und entspannen Sieauf einem Bett aus Wärme und Licht.

Relax on a bed of warmth and light and soak up the silence.

Appréciez le silence et détendez vous sur un couchagede douce chaleur et de lumière.

Schla fsackL

Hüber 18oo qm, Wellness, Beauty, Spa und Saunawelt Hotel und Natur wie ein Champagner-prickeln fühlen. Spa, Relax und Health inperfektem Einklang. In harmonischerAnmut schmiegt sich unser Hotel in einezauberhafte Naturkulisse. Der 16 mlange Edelstahl-Außenpool mit seinerazurblauen Färbung, verbreitet karibis-che Gefühle und lässt Sie die schwereloseFreiheit genießen.

Experience a hotel and natural environment asexquisite as effervescent champagne. Spa,relaxation and health in perfect harmony. Withgraceful symmetry, our hotel blends into anenchanting backdrop of natural beauty. A 16 mlong, stainless steel outdoor pool lends aCaribbean flair to the surroundings. Allow your-self to float freely in azure waters.

Ressentir hôtel et nature comme le pétillementdes bulles d’un bon champagne. Spa, relaxationet santé à l’unissson. Avec douceur et harmonie,notre hôtel s’intègre parfaitement dans unenature féérique. Notre piscine extérieure chauf-fée de 16 mètres, jouant de mille reflets “bleucaraïbe”, accentue plus encore le sentimentd’insouciante liberté.

Wir machen Lust am Leben mi t gr enzenlosem Wasser SPA(ss )

M

Samarkand 42°

Pharaonenbad

Laconium 65° Tepidar ium 39°F inn ische Sauna 90°

Jägersauna 55°Mit der Formgebung der LauterbadTherme fühlenSie Geborgenheit und die Wahrung der Intimität.Fünf verschiedene Wärme- und Dampf-Inseln för-dern Ihre Gesundheit und stabilisieren IhreAbwehrkräfte.

The ultimate feel good factor. Settle into the secure, yetintimate, ambiance of the Lauterbad Therme, where fivedifferent islands of heat and steam will enhance yourhealth and revitalise your body's defences.

L’agencement original de l’espace “LauterbadTherme” aété conçu comme un cocon, qui vous abrite et préservevotre intimité. Vous trouverez certainement parmi les cinq“îlots” de saunas et bains de vapeur, celui qui optimiseravotre forme et renforçera votre potentiel imunitaire.

Lauter-Quel le

Beauty & Relax für gute Gefüh le

WMassagen und viele Verwöhn-Treatmentssind vor allem eines – heilende undentspannende Berührungen. Alles, waswir mit dem Begriff Beauty & Relax ver-binden, hat das Ziel, ein gutesKörpergefühl zu bekommen.

Massages and a wealth of pampering treat-ments all focus on a common theme – healingand relaxing body contact. Close attention ispaid to every aspect of beauty & relaxation toensure you and your body feel healthy andinvigorated.

Nos massages et traitements esthétiques sontavant tout des manipulations physiques de soinset de relaxation. Pour nous, le concept de beautéet de détente, a pour unique objectif le dévelop-pement du bien-être corporel.

Sie wählen einfach aus, ob Sie Golfen,Wandern, Mountainbiken oder einfach malAusschlafen wollen.

Steigern Sie Ihre Vitalität mit Nordic-Walking oder einem Circeltraining an unse-ren TechnoGym-Fitnessgeräten im 180 m2

großen Fitness- und Bewegungspark.

The choice is yours: a round of golf, going for ahike or a mountain bike ride – or simply havinga indulgent lie-in. Increase your vitality withNordic walking or a circuit training session inour well- equipped techno-gym. Our fitnessand exercise park covers some 180 m².

Vous choisissez librement de faire du golf, de larandonnée, du VTT ou tout simplement, la“grasse matinée”. Tonifiez votre vitalité avec duNordic-Walking, ou suivez un programme spéci-fique de remise en forme sur nos équipementsde cardio et fitness training... dans notre espacegym de 180 m2.

& F i tnesspark über 18o qm

Golfen. . .

Wander n. . .

zu jeder Jahr esze i t e in Natur er lebnis

B iken. . .S

SSchöner wohnen in unseren neuenZimmern und Suiten.

Zusammen mit Hülsta-Möbel und demProjekteinrichter Ziefle-Koch ist es unsgelungen, für Sie ein wohnlichesAmbiente mit hoher Qualität zu schaffen.

"Beautiful living" in our new rooms and suites.Together with Hülsta furniture and interiordesign experts Ziefle-Koch, we have succeededin creating a high-quality ambience where youare sure to feel at home.

En partenariat avec Hülsta-Möbel et notrearchitecte d’intérieur Zieflle-Koch, nous avonsréussi à créer dans nos suites et chambres unintérieur à la fois cossu et douillet... pour votreplus grand confort durant votre séjour.

Atmosphär e & Komfor t

L iebe zum Deta i l . . .mi t hohem Kuschel faktor

DDreams...

Raum finden für Ruhe und Anregung, ver-führen lassen zum Kuscheln - in einerOase der Natur. Wir machen Lust amLeben. Sie wählen zwischen Loggia-,Balkon- oder Terrassenzimmer. Träumen Sie schön...

Come to rest, find inspiration, well-being in agreen and fascinating landscape. We create anatmosphere to enjoy life. You have the choicebetween different rooms. (balcony or terrace)Sweet dreams…

Un cadre propice à la détente et la sérénité, selaisser séduire, se blottir dans une oasis de ver-dure. Nous créons de la joie de vivre! Vous avezle choix entre différents types de chambresavec balcon ou terrasse. Faites de beaux rêves...

Ih r zwei tes Zuhause. . .

von unten nach oben, komfor tabe l und bequem mit unser em neuen L i f t