8
Familienstand [Familienname] Beglaubigte ¨ Ubersetzungen Hartmut PILCH a2e Ostasien-Sprachendienste http://a2e.de/?az=[Aktenzeichen] Tel. 089-12789608 2006-03-31 Als vom Pr¨ asidenten des Landgerichts M¨ unchen I ¨ offentlich bestellter und allgemein beeidigter ¨ Ubersetzer f¨ ur die chinesische, japanische, englische und deutsche Sprache best¨ atige ich: Die nachfolgende ¨ Ubersetzung der Urkun- den, die mir im Original vorlagen, in die deutsche Sprache ist richtig und vollst¨ andig. Datenstrukturen werden in der konsequent vom Ganzen zum Teil hin ein- grenzenden ostasiatischen Reihenfolge belassen, also Pr¨ afektur / Stadt / Viertel / Straße / Haus, Jahr / Monat / Tag, Familienname / Wahlname. Ja- panische Eigennamen haben oft keine zwingend vorgeschriebene Lesart und onnen daher nur ohne Gew¨ ahr transliteriert werden. Inhaltsverzeichnis 1 Familienregisterauszug 2 1.1 Inhalt ...................................... 2 1.2 Meta-Informationen .............................. 6 2 Ehef¨ ahigkeitsbescheinigung 7 2.1 Inhalt ...................................... 7 2.2 Meta-Informationen .............................. 8 1

Familienstand [Familienname] Beglaubigte Ubersetzungen¨a2e.de/oas/cert/exempl/beispielhhreg-ja-de.pdfallgemein beeidigter Ubersetzer f¨ ur die chinesische, japanische, englische

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Familienstand [Familienname] Beglaubigte Ubersetzungen¨a2e.de/oas/cert/exempl/beispielhhreg-ja-de.pdfallgemein beeidigter Ubersetzer f¨ ur die chinesische, japanische, englische

Familienstand [Familienname]Beglaubigte Ubersetzungen;;;��� ===ZZZûûû¢¢¢###<<<øøøûûû333���<<<

Hartmut PILCH ÔëÒûÏëÈà�Èa2e Ostasien-Sprachendienste

http://a2e.de/?az=[Aktenzeichen]Tel. 089-12789608

2006-03-31

Als vom Prasidenten des Landgerichts Munchen I offentlich bestellter undallgemein beeidigter Ubersetzer fur die chinesische, japanische, englische unddeutsche Sprache bestatige ich: Die nachfolgende Ubersetzung der Urkun-den, die mir im Original vorlagen, in die deutsche Sprache ist richtig undvollstandig.

Datenstrukturen werden in der konsequent vom Ganzen zum Teil hin ein-grenzenden ostasiatischen Reihenfolge belassen, also Prafektur / Stadt /Viertel / Straße / Haus, Jahr / Monat / Tag, Familienname / Wahlname. Ja-panische Eigennamen haben oft keine zwingend vorgeschriebene Lesart undkonnen daher nur ohne Gewahr transliteriert werden.ÁoßåóØó�,�0¹Á$@w�k��û}U���,�£��L�[��_å�-�ñ�ìø��nû3�hWf���nɤÄ�3�LÁk�[��_å,���n��cWO�d�hkh�WfD�Sh�º�Y��

Inhaltsverzeichnis

1 Familienregisterauszug 21.1 Inhalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.2 Meta-Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

2 Ehefahigkeitsbescheinigung 72.1 Inhalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72.2 Meta-Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

1

Page 2: Familienstand [Familienname] Beglaubigte Ubersetzungen¨a2e.de/oas/cert/exempl/beispielhhreg-ja-de.pdfallgemein beeidigter Ubersetzer f¨ ur die chinesische, japanische, englische

1 Familienregisterauszug

1.1 Inhalt

Stammort : [Prafekturname]1 / [Kreisname]2 / [Siedlungsname]3 / [Blocknummer]4

Haushaltsvertreter [Name]

Eintragsumstellung :

Umstellungstag : 2003/xx/xx

Umstellungsgrundlage : umgestellt aufgrund der im Jahre 1994 erlassenen Justiz-ministeriumsverordnung Nr. 51 / Zusatzbestimmungen / Artikel 2 / Absatz1

1Prafektur2Kreis3Siedlung4Block

2

Page 3: Familienstand [Familienname] Beglaubigte Ubersetzungen¨a2e.de/oas/cert/exempl/beispielhhreg-ja-de.pdfallgemein beeidigter Ubersetzer f¨ ur die chinesische, japanische, englische

Eintrag Ehemann [Name]

Person:

Geburtsdatum: 1934/xx/xxStellung in der Familie: EhemannStellung in der elterlichen Familie: zweiter SohnVater: [Name]Mutter: [Name]

Standesbezogene Ereignisse:

Geburt: Geburtsdatum: 1934/xx/xxGeburtsort: Taiwan / Stadt TaipehAnmeldetag: 1934/xx/xxAnmelder: Vater

Ehe:

Eheschließungstag: 1973-xx-xxVerlobte: [Name]Eintragungstag: 1973-xx-xxEintragende Instanz: Tokyo to5 / Shinagawa ku6 / Bezirksbürgermeisterfruherer Eintrag:

Ort: Tochigi ken1 / [Ort]2 / [Ort]3 / [Ort]4

Person: [Name]

5Hauptstadtraum, Quasi-Präfektur6Bezirk

3

Page 4: Familienstand [Familienname] Beglaubigte Ubersetzungen¨a2e.de/oas/cert/exempl/beispielhhreg-ja-de.pdfallgemein beeidigter Ubersetzer f¨ ur die chinesische, japanische, englische

Eintrag Ehefrau [Name]

Person:

Geburtsdatum: 1937/xx/xxStellung in der Familie: EhefrauStellung in der elterlichen Familie: zweite TochterVater: [Name]Mutter: [Name]

Standesbezogene Ereignisse:

Geburt:

Geburtsdatum: 1937-xx-xxGeburtsort: Tokyo fu5 / Tokyo shi7 / Nakano ku6

Anmeldetag: 1937/xx/xxAnmelder: Vater

Ehe:

Eheschließungstag: 1973-xx-xxVerlobte: [Name]Eintragungstag: 1973-xx-xxEintragende Instanz: Tokyo to5 / Shinagawa ku6 / Bezirksbürgermeisterfruherer Eintrag:

Ort: [Stadt]5 / [Viertel]6 / [Viertel Nr.]o-me8 [Nr.]4

Person: [Name]

7Stadt8Viertel Nr.

4

Page 5: Familienstand [Familienname] Beglaubigte Ubersetzungen¨a2e.de/oas/cert/exempl/beispielhhreg-ja-de.pdfallgemein beeidigter Ubersetzer f¨ ur die chinesische, japanische, englische

Eintrag 1. Tochter: [Name]

Person:

Geburtsdatum: 1976/xx/xxStellung in der Familie: erste TochterVater: [Name]Mutter: [Name]

Standesbezogene Ereignisse:

Geburt:

Geburtsdatum: 1976/xx/xxGeburtsort: Tokyo to5 / Machida shi7

Anmeldetag: 1976/xx/xxAnmelder: VaterAnnahmetag: 1976/xx/xxAnnehmende Instanz: Tokyo to5 / Machida shi7 / Burgermeister

5

Page 6: Familienstand [Familienname] Beglaubigte Ubersetzungen¨a2e.de/oas/cert/exempl/beispielhhreg-ja-de.pdfallgemein beeidigter Ubersetzer f¨ ur die chinesische, japanische, englische

1.2 Meta-Informationen

Auszugsnummer: xxxxxxxx

Beglaubigungsvermerk: Die obige Erklarung gibt den eingetragenen Sachverhalt richtigund vollstandig wieder.

Datum: 2004/xx/xx

Unterzeichner (mit Stempel): Kanagawa ken1 / Miura gun2 / Hayama machi3 /Siedlungsburgermeister

Randanmerkung S. 1 links unten:

Dieses Dokument ist mit dem Verfahren “gegen Kopierfalschung” behandelt.

Große Schrift im Hintergrund:

Hayama

6

Page 7: Familienstand [Familienname] Beglaubigte Ubersetzungen¨a2e.de/oas/cert/exempl/beispielhhreg-ja-de.pdfallgemein beeidigter Ubersetzer f¨ ur die chinesische, japanische, englische

2 Ehefahigkeitsbescheinigung

2.1 Inhalt

Bescheinigung

Antragstellerin:

Familienregisterangaben: Stammort: [Adresse]Haushaltsvorsteher: [Name]

Name der betroffenen Person: [Name]

Geburtsdatum: 1976/xx/xx

Vater: [Name]

Mutter: [Name]

Stellung in der elterlichen Familie: erste Tochter

Geburtsort: Tokyo to5 / Machida shi7

Soweit aus den von unserem Amt geführten Registerurschriften ersichtlich, ist dieoben bezeichnete Person ledig und besitzt die Fahigkeit zur Eheschließung.

7

Page 8: Familienstand [Familienname] Beglaubigte Ubersetzungen¨a2e.de/oas/cert/exempl/beispielhhreg-ja-de.pdfallgemein beeidigter Ubersetzer f¨ ur die chinesische, japanische, englische

Verlobter:

Staatsangehorigkeit: deutsch

Haushaltsvorsteher: —

Name: [Name]9

Geburtsdatum: 1938/xx/xx

Geschlecht: mannlich

Einer Eheschließung der Antragstellerin mit dem genannten Verlobten steht vonSeiten des japanischen Rechts keinerlei Hindernis entgegen. Dies wird hiermit be-scheinigt.

2.2 Meta-Informationen

Bescheinigungsdatum: 2004/xx/xx

Unterschrift mit Stempel:

Ort: Kanagawa ken1 / Miura gun2 / Hayama machi3

Amt: Burgermeister

Name: Moriya Omitsu

Randanmerkung links unten:

Dieses Dokument ist mit dem Verfahren “gegen Kopierfalschung” behandelt.

große Schrift im Hintergrund:

Hayama

9Lautschriftliche Wiedergabe von “[Name]” o.a.

8