5

Fruehlingsprospekt 2009

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Wir freuen uns, Sie mit den Frühlings-Spezialitäten aus dem Hause Le Patron zu überraschen. Wählen Sie aus einer Vielfalt von Pasteten, Terrinen, Teigwaren, Saucen und Spezialitäten. Sei es die gluschtige Rauchlachspastete, die wunderschöne Bärlauchterrine oder die rassige Thon-Terrine. Sie finden bei uns für jeden Geschmack das Passende.

Citation preview

FRÜHLINGSERWACHENRÉVEIL PRINTANIER

Wir freuen uns, Sie mit den Frühlings-Spezialitäten

aus dem Hause Le Patron zu überraschen. Wählen Sie

aus einer Vielfalt von Pasteten, Terrinen, Teigwaren,

Saucen und Spezialitäten. Sei es die gluschtige Rauch-

lachspastete, die wunderschöne Bärlauchterrine oder

die rassige Thon-Terrine. Sie finden bei uns für jeden

Geschmack das Passende.

Eine tolle und abwechslungsreiche Frühlingszeit

wünscht Ihnen Le Patron.

Nous nous réjouissons de pouvoir vous présenter les

spécialités de printemps de la maison Le Patron. Faites

votre choix dans une multitude de pâtés, terrines,

pâtes, sauces et spécialités de toute sorte. Que ce soit

un succulent pâté au saumon fumé, une magnifique

terrine à l’ail d’ours ou une terrine au thon bien rele­

vée – il y en a pour tous les goûts.

Nous vous souhaitons un printemps plein d’émo­

tions.

Dreieck-Trüffel-Pastete Ein kulinarisches Gedicht in Form eines exklusiven Dreiecks! Echte Trüffel in einer Schweinefleisch- und Pouletleberfarce, abgeschmeckt mit einem Hauch Branntwein.

Pâté triangulaire aux truffesUn vrai poème culinaire sous forme d’un triangle exclusif! De vraies truffes dans une farce de viande de porc et de foie de poulet, affinée avec un soupçon d’eau-de-vie.

Rauchlachs-PasteteHier kommen die Fischliebhaber auf Ihre Kosten. Feinster Lachs- und Rauchlachs umhüllt von einer Farce aus Seehecht, Gewürzen, Rahm und Dill. Genuss pur!

Pâté au saumon fuméLa spécialité idéale pour les amateurs de poisson. Du saumon cru et du saumon fumé en-robés d’une farce composée de brochet, d’épices, de crème et d’aneth. La pure saveur!

Spargel-Pastete Der Frühlingsklassiker. Schweine- und Pouletfleisch verfeinert mit grünen Spargeln, gut gewürzt, mit Brandy und Porto abge-schmeckt; ein Gedicht!

Pâté aux aspergesLe grand classique de la saison. De la viande de porc et de poulet délicatement affinées avec des asperges vertes, bien épicées avec du brandy et du porto; un vrai poème!

UNSERE FRÜHLINGS-SPEZIALITÄTEN

PASTETENHaltbarkeit/Aufbewahrung:Pasteten vac und 1/2 vac: 12 + 2 Tage / Pasteten in Seidenpapier: 8 + 2 TageIm Frigo bei 2 – 5° C aufbewahren. Tiefkühlen ist nicht möglich.Pasteten sind Frischprodukte.Der Teig unserer Pasteten wird mit Weizenmehl zubereitet.

PÂTÉSDurée de conservation/stockage: Pâtés sous-vide et 1/2 sous-vide: 12 + 2 jours / Pâtés en papier de soie: 8 + 2 joursA conserver au frigo à 2 – 5° C. Pas aptes à la congélation.Les pâtés sont des produits frais.La pâte de nos pâtés est fabriquée avec de la farine de blé.

NEUE KREATION

NOUVELLE CRÉATIONNEUE REZEPTUR

NOUVELLE RECETTE

NOS SPÉCIALITÉS DU PRINTEMPS

Hecht-Terrine mit LachsHecht- und Lachsfleisch sorgen für einen Aufsehen erregenden Auftritt. Rahm und Ge-würze verfeinern die Kreation.

Terrine au brochet avec saumonUne bonne mise en scène de brochet et de saumon. De la crème fraîche et des épices affinent cette création.

Kalbfleisch-Terrine Vitello TonnatoDas klassische italienische Sommergericht einmal etwas anders; Schweizer Kalbfleisch und Thon ergänzt mit würzigen Kapern. Fehlt nur noch der prickelnde Prosecco.

Terrine de veau «Vitello Tonnato»La spécialité italienne estivale par excellence de façon pas ordinaire. De la viande de veau suisse et du thon complétés par des câpres aromatiques. Il ne manque plus que le prosecco pétillant…

Thon-Terrine Piquanté PartyEntdecken Sie diese pikante Party-Terrine mit Thon. Wer es scharf mag, wird diese Terrine lie ben. Verfeinert mit getrockneten Tomaten und Kapern erfreut sie das Herz eines jeden Gourmets.

Terrine au thon Piquanté PartyDécouvrez cette terrine party au thon légèrement piquante. Les amateurs du goût relevé seront servis. Elle est affinée avec des tomates séchées et des câpres.

Gemüse-Terrine ToscanaWas für eine Augenweide! 3-farbige Terrine aus verschiedenen Gemüsen, harmonisch ab- geschmeckt hält sie was die Optik verspricht.

Terrine de légumes Toscana végétarienneQuel spectacle pour les yeux! Une terrine tricolore composée de différents légumes et d’un goût harmonieux qui tient toutes les promesses.

Bärlauch-TerrineDie feine Farce aus Truten-, Kalb-, Poulet- und Schweinefleisch überzeugt neu mit einer Einlage aus Bärlauch, Rüebli und Knoblauch.

Terrine à l’ail d’oursLa farce très fine composée de viande de dinde, de veau, de poulet et de porc saura vous combler grâce à sa nouvelle couche à base d’ail d’ours, de carottes et d’ail.

WEITERE KÖSTLICHE PRODUKTE FINDEN SIE IN UNSEREM STANDARD-PROSPEKT, DEN WIR IHNEN GERNE ZUKOMMEN LASSEN:

VoUs troUVErEz D’AUtrEs DéLICIEUx ProDUIts DAns notrE ProsPECtUs stAnDArD QUE VoUs PoUVEz Com-mAnDEr à L’ADrEssE sUIVAntE:

[email protected]

TERRINENHaltbarkeit/Aufbewahrung:21 + 4 Tage (im Frigo bei 2 – 5° C aufbewahren) Tiefkühlen ist nur beschränkt möglich. Nach dem Auftauen sofort konsumieren. Terrinen sind Frischprodukte.

TERRINESDurée de conservation/stockage: 21 + 4 jours (a conserver au frigo à 2 – 5° C)La congélation est possible, mais pas recommandée. Consommer tout de suite après la décongélation. Les terrines sont des produits frais.

NEUE KREATION

NOUVELLE CRÉATION

Cannelloni agli asparagi

Spargel Cannelloni Kulinarisch und optisch überzeugend! 2-farbige Cannelloni mit einer leichten Füllung aus Spargeln, Ricotta, Mascarpone und Gewürzen lassen das Herz jedes Spargelliebhabers in höhere Sphären schlagen.

Cannelloni aux aspergesLa perfection culinaire et optique! Les cannelloni bicolores avec une légère farce d’asperges, de ricotta, de mascarpone et d’épices font battre le cœur de chaque amateur d’asperges.

Ravioli all’aglio d’orsino

BärlauchravioliEin Muss für jeden Bärlauch-Liebhaber. Eine harmonische Füllung aus Bärlauch, Ricotta, Mascarpone, Knoblauch und Gewürzen garan-tiert ein echtes Essvergnügen.

Ravioli à l’ail d’ours Aucun amateur d’ail d’ours ne peut résister. La farce harmonieuse faite d’ail d’ours, de ricotta, de mascarpone, d’ail et d’épices ga- rantit un plaisir culinaire de grande classe.

Spargel-Sauce Vortreffliche Spargelsauce, mit Rahm ver- feinert und mit Gewürzen abgerundet, ist einer der Höhepunkte der Saucen-Saison.

Sauce aux aspergesUne sauce aux asperges de premier choix, affinée avec de la crème fraîche et des épices, un des points culminants de nos sauces de saison.

Pesto-Sauce mit BärlauchDie Pesto-Sensation des Frühlings! Trendige Kombination aus Bärlauch, Pinienkernen, Knob-lauch, Olivenöl und vielen Gewürzen.

Sauce pesto à l'ail d'ours La sensation pesto de ce printemps! Une combinaison d’ail d’ours, de pignons, d’ail, d’huile d’olives et de beaucoup d’épices.

UNSERE FRÜHLINGS-SPEZIALITÄTEN

ORIOR MENU AG

LE PATRON

ROHRMATTSTRASSE 1

CH-4461 BÖCKTEN

TELEFON +41 061 985 85 00

FAx +41 061 985 85 01

[email protected]

W W W.LEPATRON.CH

PASTAHaltbarkeit/Aufbewahrung: 6 Tage Im Frigo bei 0 – 5°C aufbewahren. Teigwaren können lose tiefgekühlt werden.Teigwaren sind Frischprodukte.

PÂTESDurée de conservation/stockage:6 jours A conserver au frigo à 0 – 5°C.Les pâtes peuvent être congelées une par une.nos pâtes sont des produits frais.

WEITERE KÖSTLICHE PRODUKTE FINDEN SIE IN UNSEREM STANDARD-PROSPEKT, DEN WIR IHNEN GERNE ZUKOMMEN LASSEN:

VoUs troUVErEz D’AUtrEs DéLICIEUx ProDUIts DAns notrE ProsPECtUs stAnDArD QUE VoUs PoUVEz Com-mAnDEr à L’ADrEssE sUIVAntE:

[email protected] NEUE REZEPTUR

NOUVELLE RECETTE

OriOr Menu AG | Le Patron rohrmattstrasse 1 | Ch-4461 BöCkten | teLefon +41 061 985 85 00 | fax +41 061 985 85 01

[email protected] | www.LePatron.Ch

weitere D‘aUtres sPÉCiaLitÉsfrÜhLinGs-sPeZiaLitÄten DU PrintemPs

1001762 risotto mit Spargeln Risotto aux asperges (Bild oben) (photo ci-dessus)

1001640 Bärlauchrisotto Risotto à l‘ail d‘ours

1003361 Spargel-Gemüse-ragoutsauce Sauce au ragoût de légumes et asperges

1004088 rindsgeschnetzeltes an Tannenschösslingsauce Emincé de bœuf avec sauce aux bourgeons de sapin

Mindestbestellmenge: 20 kg pro artikel Quantité min. de commande: 20 kg par articleHaltbarkeit: 21 tage Conservation: 21 joursBestellung: täglich bis 9 Uhr Commande: tous les jours jusqu’à 9 heuresLieferung: ab Bestellungstag, 5 arbeitstage Livraison: 5 jours à partir du jour de commandeerste Lieferung: montag, 2. märz 2009 Première livraison: lundi, 2 mars 2009Letzte Lieferung: samstag, 16. mai 2009 Dernière livraison: samedi, 16 mai 2009

Bitte beachten sie unseren wöchentlich wechselnden menuplan. Veuillez prendre compte de notre plan de menus hebdomadaire.

mehr infos unter www.lepatron.chVous trouverez d‘autres informations à l‘adresse suivante www.lepatron.ch