218
Para el plural de los tres géneros hay sólo un artículo: Die Masculinos (Der) 1. Los nombres de varón y profesiones desempeñadas por hombre. - Mann, Sohn, Bruder, Freund, Hund, Affe, Löwe, Lehrer, Chemiker Los días, divisiones del día, meses, estaciones del año, fenómenos de la naturaleza. - Montag, Mittwoch, Morgen, Mittag, Abend, Mai, Dezember, Frühling, Sommer, Herbst, Wind, Regen, Nieve Excepción: La noche Los nombres de bebidas alcohólicas. - Wein, Wodka, Schnaps (Orujo) Excepción: Das Bier Los nombres de piedras y minerales - Diamant, Rubin, Stein=Piedra, Granat, Sand=Arena Los nombres de marcas de coches - Mercedes, Bmw, Ford Los sustantivos terminados en: - -and Doktorand, Informand -ant Demonstrant / Manifestante - Spekulant / Especulador -ar Bibliothekar / Bibliotecario - Antiquar / Anticuario -ast Gymnasiast / Stu Bachiller - Phantast / Soñador -ent Student / Estudiante - Abiturient / Bachiller -er Empfänger / Destinatario - Anhänger / Partidario -eur Friseur / Peluquero - Derokateur / Decorador -ismus Realismus / Realismo - Deismus / Deísmo -ist Realist / Realista - Materialist / Materialista -ling Frühling / Primavera - Schmetterling / Mariposa -oge Philologe / Filólogo - Biologe / Biólogo -or Doktor, Lektor La mayor parte de los radicales verbales sin desinencia - Schlag Golpe Schlagen Verstand Sentido común / Intelecto Verstehen Stoβ Empujón Stoβen Begriff Concepto Begreifen Beginn Comienzo Beginnen Anfang Comienzo / Principio Anfangen Das Genus Grammar página 1

Gramatica Alemana

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Gramatica Alemana

Para el plural de los tres géneros hay sólo un artículo: Die•

Masculinos (Der)1.

Los nombres de varón y profesiones desempeñadas por hombre.-Mann, Sohn, Bruder, Freund, Hund, Affe, Löwe, Lehrer, Chemiker

Los días, divisiones del día, meses, estaciones del año, fenómenos de la naturaleza.-Montag, Mittwoch, Morgen, Mittag, Abend, Mai, Dezember, Frühling, Sommer, Herbst, Wind, Regen, Nieve Excepción: La noche

Los nombres de bebidas alcohólicas.-Wein, Wodka, Schnaps (Orujo)Excepción: Das Bier

Los nombres de piedras y minerales-Diamant, Rubin, Stein=Piedra, Granat, Sand=Arena

Los nombres de marcas de coches-Mercedes, Bmw, Ford

Los sustantivos terminados en:-

-and Doktorand, Informand

-ant Demonstrant / Manifestante - Spekulant / Especulador

-ar Bibliothekar / Bibliotecario - Antiquar / Anticuario

-ast Gymnasiast / Stu Bachiller - Phantast / Soñador

-ent Student / Estudiante - Abiturient / Bachiller

-er Empfänger / Destinatario - Anhänger / Partidario

-eur Friseur / Peluquero - Derokateur / Decorador

-ismus Realismus / Realismo - Deismus / Deísmo

-ist Realist / Realista - Materialist / Materialista

-ling Frühling / Primavera - Schmetterling / Mariposa

-oge Philologe / Filólogo - Biologe / Biólogo

-or Doktor, Lektor

La mayor parte de los radicales verbales sin desinencia-

Schlag Golpe Schlagen

Verstand Sentido común / Intelecto Verstehen

Stoβ Empujón Stoβen

Begriff Concepto Begreifen

Beginn Comienzo Beginnen

Anfang Comienzo / Principio Anfangen

Das Genus

Grammar página 1

Page 2: Gramatica Alemana

Anfang Comienzo / Principio Anfangen

Sprung Salto Springen

Neutros (Das)2.

Los infinitivos, adjetivos, pronombres, etc. Usados como sustantivos-

Das Essen El comer

Das Leben La vida

Das Gute Lo bueno

Das Warum El porqué

Los diminutivos, todos terminan en -CHEN o -LEIN-

Fräulein Señorita

Mädchen Chica

Brötchen Panecillo

Los nombres de ciudades y países, islas y continentes-

Das alte Köln La antigua Colonia

Das sonnige Spanien La España soleada

Das grüne Irland La verde Irlanda

Das alte Europa La vieja Europa

Excepciones: Die Schweiz y los nombres de países terminados en -ei, que son femeninos.Son masculinos: Irak, Iran, Libanon, Sudan, Tschad

Los colores:-

Blau Azul

Schwarz Negro

Las notas musicales-

Das hohe C Do natural

Das Fis Fa sostenido

Las clases de palabras-

Adjektiv Adjetivo

Adverb Adverbio

Pronomen Pronombre

Verb Verbo

Este grupo carece de plural

Grammar página 2

Page 3: Gramatica Alemana

Excepciones: Der Artikel, Die Präposition

Unidades físicas-

Metales y elementos -Sustantivos terminados en -TUM & -UM-

Altertum Antigüedad

Judentum Judaísmo

Heidentum Paganismo

Eigentum Propiedad

Neutrum Helium

Excepción: Der Reichtum (riqueza) Der Irrtum (Error)

Algunos sustantivos terminados en -ar:-

Exemplar Ejemplar

Formular Formulario

Honorar Honorarios

Inventar Inventario

Vokabular Vocabulario

Mobiliar Mobiliario

Seminar Seminario

Los sustantivos terminados en -MENT:-

Dokument Element Instrument Monument Parlament

Der Konsument (consumidor)Excepciones: Der/Das Moment (momento, factor)

Las letras del Abecedario-Muchos sustantivos con el prefijo -GE:-

Gebirge Cadena montañosa

Gemälde Cuadro

Geschenk Regalo

Geschäft Tienda

Gespräch Conversación

Getränk Bebida

Excepciones

Der Gedanke Pensamiento

Der Gebrauch Uso

Grammar página 3

Page 4: Gramatica Alemana

Der Gebrauch Uso

Der Geruch Olor

Der Gesang Canto

Der Geschmack Gusto

Die Geschichte Historia

Die Gefahr Peligro

Die Geduld Paciencia

Die Gewalt Violencia

Die Gestalt Forma

Die Gebärde Ademán

Muchos derivados terminados en -NIS:-

Bedürfnis Necesidad

Begräbnis Entierro

Erignis Acontecimiento

Ergebnis Resultado

Erlebnis Experiencia

Erzeugnis Producto

Gedächtnis Memoria

Gefängis Prisión

Geheimnis Secreto

Vermächtnis Testamento

Versäumnis Negligencia

Verständnis Comprensión

Zeugnis Certificado de notas

Excepciones:

Die Finsternis Oscuridad

Die Kenntnis Conocimiento

Die Erkenntnis Cognición

Die Erlaubnis Permiso

Die Besorgnis Preocupación

Die Bitternis Amargura

Die Bedrängnis Apuro

Die Beschwernis Agobio

Die Fäulnis Putrefacción

Die Esparnis Ahorro

Femeninos (Die)3.

Los nombres de mujeres, animales hembra y profesiones de mujer.-

Grammar página 4

Page 5: Gramatica Alemana

Los nombres de mujeres, animales hembra y profesiones de mujer.-

Frau Mujer

Tochter Hija

Schwester Hermana

Freundin Amiga

Kuh Vaca

Hündin Perra

Ziege Cabra

Sekretärin Secretaria

Lehrerin Profesora

Direktorin Directora

Los nombres de árboles, flores y frutos-

Eiche Roble

Tanne Abeto

Rose Rosa

Nelke Clavel

Birne Pera

Apfelsine Naranja

Excepciones: Der Ahorn (Arce), Der Apfel (Manzana) Der Pfirsich (Melocotón)

Muchos sustantivos terminados en -E, especialmente los bisílabos-

Woche Semana

Stunde Hora

Sonne Sol

Straβe Calle

Fremde País Extr.

Reise Viaje

Klasse Clase

Los números-Los nombres de muchos ríos europeos-Los sustantivos terminados en-

Ade Marmelade, Maskerade, Olympiade

Age Garage, Plantage, Montage

Äne Fontäne (surtidor), Quarantäne

Anz Arroganz, Allianz, Toleranz

Ei Bäckerei (Panadería), Metzgerei (Carnicería) Konditorei (Pastelería)

Enz Konferenz (Reunión), Abstinenz (Abstinencia)

Grammar página 5

Page 6: Gramatica Alemana

Enz Konferenz (Reunión), Abstinenz (Abstinencia)

Erie Maschinerie (Maquinaria)

Esse Politesse (Agente de policía) Baronesse (Hija de barón)

Ette Serviette (Servilleta) Marionette (Marioneta)

Euse Friseuse (Peluquera) Souffleuse (Apuntadora)

Ie Industrie (Industria) Sympathie (Simpatía)

Ik Fabrik, Politik, Logik

In Sekretärin, Schauspielerin (actriz)

Ine Blondine, Konkubine

Ion Direktion, Situation, Station

Isse Hornisse (Avispón) Diakonisse

Ive Alternative,Offensive, Initiative

Keit Freundlichkeit (Amabilidad) Neuigkeit (Novedad)

Schaft Freundschaft (Amistad) Botschaft (Mensaje, Embajada)

Tät Universität, Brutalität

Ung Übersetzung (Traducción) Haltung (Actitud) Erkältung (Resfriado)

Ur Natur (Naturaleza) Kultur (Cultura) Excepción: Das Abitur

Üre Broschüre (Folleto) Konfitüre (Confitura)

La sustativaciones de verbos cuando terminan en -T-

Fahrt Viaje Fahren

Ankunft Llegada Ankommen

Schrift Letra Schreiben

Sicht Vista Sehen

Algunos sustantivos terminados en -NIS-

Erkenntnis Cognición

Erlaubnis Permiso

Finsternis Oscuridad

Kenntnis Conocimiento

Wildnis Desierto, Tierra Salvaje

Nombres de Aviones-

Die Boing, Die DC 10Excepciones: Der Airbus, der Jet, der Jumbo

Motocicletas y nombres de barcos así como cigarros y cigarrillos-

Observaciones Generales4.

El género de los sustantivos compuestos es el que corresponde al COMPONENTE FINAL:-

Grammar página 6

Page 7: Gramatica Alemana

El género de los sustantivos compuestos es el que corresponde al COMPONENTE FINAL:-

Der Wein + Der Berg = Der Weinberg Viña

Die Wörter + Das Buch= Das Wörterbuch Diccionario

Das Auto + Die Bahn= Die Autobahn Autopista

Algunos sustantivos admiten dos artículos, sin variar de significado:-

Der/Das Meter

Der/Das Liter

Der/Das Filter

Hay sustantivos con distinto género según su significado. Ejemplos:-

Der Band Tomo Das Band Lazo, cinta

Der Bauer Campesino Das Bauer Jaula para pájaros

Der Chor Coro Das Chor Coro de iglesia

Der Erbe Heredero Das Erbe Herencia

Der Gehalt Contenido Das Gehalt Sueldo

Der Heide Pagano Die Heide Era

Der Hut Sombrero Die Hut Guardia, Vigilancia

Der Junge Muchacho Das Junge Hijo de un animal

Der Kiefer Mandíbula Die Kiefer Pino

Der Kunde Cliente Die Kunde Noticia, Información

Der Leiter Conductor, Director Die Leiter Escalera de mano

Der See Lago Die See Mar

Das Steuer Timón Die Steuer Impuesto

Der Tau Rocío Das Tau Cable, soga

Der Tor Loco Das Tor Portal

Der Verdienst Ganancia Das Verdienst Mérito

...

Mask: _ling, _or, _mus, _ment, _um: E

_nis: SE

Fem: _ei, _heit, _keit, _schaft, _tion, _ung, _tät, _ik, _ur: EN

_in: NEN _e: N

Grupos: _el, _en, _er: Der Artikel / Die Artikel

Internacionales Das Auto / Die Autos

Das Kind Die Kinder

Grammar página 7

Page 8: Gramatica Alemana

Das Kind Die Kinder

Das Bild Die Bilder

Das Buch Die Bücher

Das Land Die Länder

Der Mann Die Männer

Diminutivos Neutros

Das Brotchen Die Brötchen

Das Fräulein Die Fräulein

Das Zuckerl Die Zuckerl

Grammar página 8

Page 9: Gramatica Alemana

Existen 5 posibilidades para formar el plural. El plural del nominativo y acusativo del artículo determinado es Die para todos los géneros.

Forma Singular Plural Sustantivos que la siguen

I Das Spiel (Juego)Der Tag (Día)Die Hand (Mano)

SpieleTage -EHände

Masculinos, Femeninos, Neutros

II Die Rose (Rosa)Der Herr (Señor)Die Frau (Mujer)Der See (Lago)

RosenHerren -ENFrauenSeen

Casi todos los femeninosMasculinos (ant, at, ent, ist, nom, or)Neutros (Bett, Hemd, Herz, Ohr)

III Das Buch (Libro)Das Haus (Casa)

Bücher -ERHäuser

Los neutros y algunos masculinosDer Geist, Der Mann, Der Walder

IV Der Apfel (Manzana)Der Kuchen (Pastel)Der Lehrer (Profesor)Das Mädchen (Chica)Das Männlein (Hombrecillo)

ÄpfelKuchenLehrerMädchenMännlein

Sustantivos terminados en:El, en, er, chen, lein

V Das FotoDas Auto

Fotos SAutos

Palabras extranjeras (Hotel, Park, Team, Club)Sustantivos terminados en:a, i, o

A, O, U: Se convierten generalmente en Ä, Ö, Ü

Por regla general, los sustantivos femeninos no forman el plural en -ERCasi siempre llevan una desinencia de plural y forman el plural, en muchos casos, añadiendo una -E, modificando al mismo tiempo la vocal die Hand, -HändeLos masculinos y los neutros no siempre llevan desinencia de plural

Neutros terminados en -Umi -Ium que forman el plural en -EN/IEN-

Das Zentrum Die Zentren

Das Museum Die Museen

Das Individuum Die Individuen

Das Gremium Die Gremien

Das Datum Die Daten

Das Verbum Die Verben

Das Forum Die Foren

Das Gymnasium (Bachillerato) Die Gymansien

Das Kriterium Die Kriterien

Das Ministerium Die Ministerien

Das Studium Die Studien

Das Stipendium (Beca) Die Stipendien

Neutros terminados en -UM que forman el plural cambiando -UM por -A-

Das Visum (Visado) Die Visa

Das Abstraktum Die Abstrakta

Die Pluralbildung

Grammar página 9

Page 10: Gramatica Alemana

Das Abstraktum Die Abstrakta

Das Femininum Die Feminina

Das Neutrum Die Neutra

Das Kompositum Die Komposita

Das Kuriosum Die Kuriosa

Das Specifikum Die Spezifika

Das Periodikum Die Periodika

Masculinos terminados en -Us, que forman el plural en -EN-

Der Zyklus Dye Zyklen

Der Rhytmus Die Rhytmen

Der Typus Die Typen

Der Virus Die Viren

Der Organismu Die Organismen

Excepción: Der Modus - Die Modi

También los forman en -EN o -A los siguientes sustantivos-

Das Konto Die Konten Cuenta Bancaria

Der Atlas Die Atlanten Atlas

Das Lexikon Die Lexika Léxico

Die Praxis Die Praxen Consultorio Médico

Der Neu Bau Die Neu Bauten Edificio en construccion

Algunos sustantivos forman el plural en forma compuesta-

Das Erbe Die Erbschaft Die Erbschaften Herencia

Das Lob Der Lobspruch Die Lobsprüche Alabanza

Der Rat Der Ratschlag Die Ratschläge Consejo

Das Unglück Der Unglücksfall Die Unglücksfälle Desgracia

Der Sport Die Sportart Die Sportarten Deporte

Der Dank Die Danksagung Die Danksagungen Gracias

Der Kohl Der Kohlkopf Die Kohlköpfe Col

Der Regen Der Regenfall Die Regenfälle Lluvia

Los nombres compuestos con -mann forman el plural cambiando ésto por -Leute-

Der Kaufmann Die Kaufleute Comerciante

Der Landsmann Die Landsleute Compatriota

Der Landmann Die Landleute Campesino

Der Bergmann Die Bergleute Minero

Algunos homónimos forman el plural de formas distintas y tienen significado diferente-

Das Band Die Bande Lazo, Vínculo

Das Band Die Bänder Cinta

Grammar página 10

Page 11: Gramatica Alemana

Das Band Die Bänder Cinta

Der Band Die Bände Tomo

Die Bank Die Bänke Banco para sentarse

Die Bank Die Banken Banco de dinero

Das Wort Die Wörter Vocablo

Das Wort Die Worte Palabra

Der Strauβ Die Sträuβe Ramo de flores

Der Strauβ Die Strauβe Avestruz

Die Mutter Die Mütter Madre

Die Mutter Die Muttern Tuerca

Der Block Die Blöcke Bloque, lingote

Der Block Die Blocks Manzana de casas

Die Steuer Die Steuern Impuesto

Das Steuer Die Steuer Volante

Die Leiter Die Leitern Escalera

Der Leiter Die Leiter Director

Das Schild Die Schilder Letrero

Der Schild Die Schilde Escudo

Grammar página 11

Page 12: Gramatica Alemana

NOMINATIVO (sujeto)1.

Es el sujeto de la oración e indica la persona o cosa que realiza una acción o sobre las cuales se emite un juicio.Contesta a las preguntas:

¿Quién es el qué? ¿Qué es lo que? -Wer? Was?-

Frau Saskia kommt aus Frankreich La señora Saskia viene de Francia

Er heiβt Peter Él se llama Pedro

Herr Blez ist Mechaniker El señor Blez es mecánico

Der Salat schmeckt ausgezeichnet La ensalada es excelente

ACUSATIVO (complemento directo)2.

Indica la persona o cosa sobre las que recae directamente la acción del verbo y contesta a las preguntas:

¿A qué persona? ¿Qué cosa?-Wen? Was?-

Er bezahlt das Kotelett Él paga la chuleta

Sie trinken den Wein nicht Ellos no beben el vino

Siehst du die Frau dort? ¿Ves a la mujer allí?

DATIVO (complemento indirecto)3.

Indica la persona o cosa que recibe daño o provecho de la acción del verbo.Contesta a las preguntas:

¿A quién? ¿Para quién? ¿A qué? ¿Para qué?-Wem?-

Ich schreibe Frau Peter einen Brief Escribo una carta a la Sr Peter

Wir schenken ihr eine Platte Le regalamos un disco a ella

Ich gebe dir das Geld morgen Te daré el dinero mañana

GENITIVO (complemento de otro sustantivo)4.

Indica la pertenencia o posesión y contesta a las preguntas:

¿De quién? ¿De quiénes? ¿De qué? Tanto singular como plural-Wessen?-

Das ist die Tochter des Malers Es la hija del pintor

Den Namen der Straβe habe ich vergessen He olvidado el nombre de la calle

ESQUEMA-

MASKULIN NEUTRAL FEMENIN PLURAL

Die Deklination des Substantivs

Grammar página 12

Page 13: Gramatica Alemana

MASKULIN NEUTRAL FEMENIN PLURAL

NOMINATIV"Das ist..."

Der •Ein•Mein•

Das•Ein•Mein•

Die•Eine•Meine•

Die•Eine•Meine•

AKKUSATIV"Ich habe…"Möchten/Wollen/MögenEssen/Trinken/NehmenFinden/Suchen/BrauchenFragen"Es gibt…"Präpositionen + AkkusativFür, ohne, durch...

Den•Einen•Meinen•

Das•Ein •Mein•

Die•Eine•Meine•

Die •Eine•Meine•

DATIV"Wie geht es dem Student?""Ich gebe…(Person+Dativ)"Geben/Schenken/GehörenGefallen/Schmecken/SagenAntworten/Zuhören

Dem•Einem•Meinem•

Dem•Einem•Meinem•

Der•Einer•Meiner•

Den•Einem•Meinem•

En singular, solamente el genitivo masculino y el neutro tienen la esiencia -ES.Generalmente se usa sólo -S si se trata de sustantvios polisílabos, se usa -Es si se trata de sustantivos monosílabos y en los acabados en -s, -β, -z, -x, -tz.Los terminados en -NIS doblan la S en el genitivo Das Zeugnis (Des Zeugnisses) Das Ergebnis (Des Ergebnisses)

Grammar página 13

Page 14: Gramatica Alemana

Existen dos clases de artículos:

El definido o determinado-El indefinido o indeterminado-

El artículo Determinado1.

Caso Masc Neut Fem Plural

Nom Der Mann Das Kind Die Frau Die Leute

Akk Den Mann Das Kind Die Frau Die Leute

Dat Dem Mann Dem Kind Der Frau Den Leuten

Gen Des Mannes Des Kindes Der Frau Der Leute

Dieser, Dieses, Diese, DieseJener, Jedes, Jede, Alle (cada, todos, todas)Mancher, Manches, Manche, Manche (más de uno o una)Welcher, Welches, Welche, Welche (¿Cuál?¿Cuáles?¿Qué?)Solcher, Solches, Solche, Solche (Tal, Tales)Derjenige, Dasjenige, Diejenige, Diejenigen (El que, lo que, la que, los/las que)Derselbe, Dasselbe, Dieselbe, Dieselben (El mismo, lo mismo, la misma, los mismos, las mismas)

El artículo Indeterminado2.

Caso Masc Neut Fem Plural

Nom Ein Mann Ein Kind Eine Frau X

Akk Einen Mann Ein Kind Eine Frau X

Dat Einem Mann Einem Kind Einer Frau X

Gen Eines Mannes Eines Kindes Einer Frau X

De la misma manera se declinan los pronombres posesivos:Mein (mí) Dein (tú) Ihr (su) Seine (su, de él, de ello)Ihr (de ella) Unser (nuestro) Euer (vuestro) Ihr (de ellos/as)Ihr (de uds.) y el determinante negativo KEIN

El uso del artículo determinado3.

El artículo determinado precede a los sustantivos que designan personas u objetos conocidos o ya mencionados:-

Das Buch liegt auf dem Tisch El libro está sobre la mesa

Der Herr dort heiβt Bauer El señor de allí (aquél señor) se llama Bauer

También se emplea cuando se trata de personas o cosas en singular que se consideran representativas de una misma especia o clase:-

Der Hund ist der Freund des Menschen El perro es el amigo del hombre

Como en español, los nombres de calles y plazas también llevan el artículo determinado:-

Die Beethovenstraβe liegt im Zentrum La calle Beethoven está en el centro

Es ist auf dem Katalonienplatz passiert Sucedió en la plaza Cataluña

Diferencias entre el artículo alemán y el español4.

Cuando omitimos el artículo en español, ponemos el determinado en alemán.-Recordar que en alemanán el artículo determinado se coloca delante de nombres de regiones y comarcas, así como de países y provincias:

Die Schweiz Die Bretagne Die Türkei Die Slowakei Die Mongolei Der Iran Der Irak Der Sudan

Los nombres de los meses llevan artículo:-

Wievile Tage hat der März? ¿Cuántos días tiene marzo?

Der Artikel

Grammar página 14

Page 15: Gramatica Alemana

Wievile Tage hat der März? ¿Cuántos días tiene marzo?

Im Mai (In dem Mai) En Mayo

Uso del artículo en los nombres propios5.

Generalmente, los nombres de personas no llevan artículo, aunque a veces se emplea en el lenguaje coloquial.-

(Der) Klaus hat gerade angerufen Acaba de llamar Klaus

(Die) Monika kommt morgen früh Mónica viene mañana por la mañana

El empleo del artículo delante de los nombres propios tiene algo de familiar, confidencial, más frecuente en Bayern.

También es posible el artículo determinado delante de apellidos:-

Der Meier ist wieder zu spät gekommen (El) Meier ha vuelto a llegar tarde

Die Schmidt hat angerufen (La) Schmidt ha llamado

Expresa cierta confianza, pero también puede tener sentido peyorativo:

Was der Meier sagt, ist doch Quatsch Lo que dice (el) Meier es una tontería

Uso del artículo indeterminado6.

Precede a los sustantivos que designan personas u objetos no conocidos o no mencionados todavía.-

Auf dem Tisch liegt ein Buch Sobre la mesa hay un libro

Dort steht ein Taxi Allí hay un Taxi

Si ya se han mencionado se utiliza el determinado:

Das Buch gehört mir El libro es mío

Das Taxi nehmen wir Tomamos el Taxi

Los sustantivos en plural no llevan artículo indefinido:-

Auf dem Tisch liegen Bücher Sobre la mesa hay libros

Dort stehen Taxis Allí hay taxis

Cuando se quiere destacar la cantidad, hay que utilizar un numeral indefinido:-

Auf dem Tisch liegen EINIGE Bücher Algunos

Dort stehen mehrere Taxis Varios

Gestern war ich mit ein paar Freunden zusammen ein Bier trinken Algunos

El genitivo plural del artículo indefinido se sustituye por VON+DATIVO PLURAL:-

In der Nähe eines Hauses Cerca de una casa

In der Nähe von Häusern Cerca de unas casas

Diferencias en el uso del artículo indeterminado con respecto al español7.

Verbo Haben:-

En casos como Ich habe ein Auto, eine Wohnung, ein Telefon, eine Freund:En español se omite y seria: Tengo coche.

Adjetivo andere, anderer, anderes va precedido del artículo indeterminado. (Otro, otra)-

Das ist eine andere Sache Es otra cosa

Dieser Rock ist zu eng. Bitter bringen Sie mir einen anderen Esta falda es demasiado estrecha, tráigame otra

Grammar página 15

Page 16: Gramatica Alemana

OTRO MÁS Noch ein Maria hat noch ein Mädchen bekommen María ha tenido otra niña

OTRO DISTINTO Ein anderer, eine andere, etc... Diese Messer schneidet nicht. Gib mir ein anderes! Éste cuchillo no corta. ¡Dame otro!

Adjetivo Gewisser, Gewisse, Gewisses, con artículo indeterminado-

Ein gewisser Herr hat gesagt Cierto señor ha dicho

Halb requiere el artículo indeterminado:-

Er hat ein halbes Glas Whisky getrunken Él ha bebido medio vaso de whisky

Ich muβ eine halbe Tablette nehmen Tengo que tomar media pastilla

La negación del sustantivo se hace con KEIN (ningún o nada de)-

Geld Kein Geld

Lust Keine Lust

La negación con kein se puede intensificar por medio de los adverbios GAR o ÜBERHAUPT (en absoluto)-

Ich habe gar keine Lust, zu Party zu gehen Ich habe überhaupt keine Lust, zur Party zu gehen

La omisión del artículo en alemán:8.

En alemán se omite el artículo en los siguientes casos:

Cuando los pronombres, los adjetivos o los numerales, en su función de determinantes, ya indican el caso; o cuando el nombre va precedido de un atributivo en genitivo:

-

Dieser Mann Este hombre

Jene Frau Aquella mujer

Welches Kind? ¿Qué niño?

Irgendeine Zeitung Cualquier periódico

Alle Leute Todo el mundo

Etwas Gutes Algo bueno

Wenig Geld Poco dinero

Schönes Wetter Buen tiempo

Jeder Mensch Cada hombre

Sein Geld Su dinero

Frau Kleins Auto El coche de la señora Klein

Peters Freundin La amiga de Pedro

Delante de nombres propios y cuando el sustantivo indica una cantidad indeterminada de una sustancia, materia, especie o indica un concepto general:

-

Man braucht Milch und Mehl Se necesita leche y harina

Wir kaufen Brot Compramos pan

Gold glänzt El oro reluce

Sauerstoff ist ein Gas El Oxígeno es un gas

Delante de sustantivos que designan profesiones:-

Er ist Lehrer Él es profesor

Fritz arbeitet als Maurer Fritz trabaja de albañil

Petra wird Sekretärin Petra será una secretaria

En los nombres de fiestas religiosas:-

Grammar página 16

Page 17: Gramatica Alemana

En los nombres de fiestas religiosas:-

Neujahr Año Nuevo

Ostern Pascua

Pfingsten Pentecostés

Himmelfahrt Ascensión

Fronleichnam Corpus

Delante de sustantivos en acusativo que forman una unidad con el verbo-

Sie spielt sehr gut Klavier Ella toca muy bien el piano

Ich höre oft Radio Escucho a menudo la radio

Beim Frühstück liest sie Zeitung Durante en desayuno ella lee el periódico

Delante de la mayoría de nombres de continentes, países y ciudades.-

Er kommt aus Spanien Él viene de España

Sie kommt aus Südamerika Ella viene de América del Sur

Müllers verbringen ihren Urlaub in Österreich Los Müller pasan sus vacaciones en Austria

Omisión del artículo en alemán sin omisión en español9.

El artículo se omite cuando el sustantivo indica una cantidad indefinida de una materia o sustancia:-

Gold glänzt El oro reluce

Er interessiert sich für Literatur und Musik Se interesa por la literatura y la música

Delante de sustantivos que designan asignaturas académicas o ramas del saber:-

Ingenieurwesen ist ein schwieriges Studium La ingeniería es una carrera difícil

Spanisch ist eine sehr schöne Sprache El español es una lengua muy bonita

En la indicación de las horas:-

Es ist 11 Uhr Son las 11

Bevor die Uhr zwölf schlägt Antes de que el reloj dé las doce

En el caso de spielen y sus complementos:-

Er spielt sehr gut Klavier Toca el piano muy bien

Heute spielen wir Fuβball Hoy jugamos al fútbol

Cuando Wir, Ihr, etc... Van seguidos de un nombre colectivo sin numeral:-

Wir beide arbeiten Trabajamos los dos

Wir Spanier Nosotros los españoles

Ihr Chemiker Vosotros los químicos

Delante de números de teléfono:-

Meine Telefonnummer is 5483 Mi número de teléfono es EL 5483

Delante de %:-

Ich habe 10% Rabatt bekommen Me han hecho UN 10% de descuento

Cuando se hace referencia a partes del cuerpo humano precedido de un adjetivo:-

Ich habe schmutzige Hände Tengo las manos sucias

Grammar página 17

Page 18: Gramatica Alemana

Ich habe schmutzige Hände Tengo las manos sucias

Sprich nicht mit vollem Mund! ¡No hables con la boca llena!

Alle (Todos, todas) no va seguido de artículo:-

Alle Menschen Todos LOS hombres

Alle Häuser Todas LAS casas

Delante de apellidos que se refieren a toda la familia, en este caso, el apellido va en plural con -S:-

Schmidts sind schon da Los Schmidt ya han llegado

Wagners kommen später Los Wagner vendrán más tarde

Grammar página 18

Page 19: Gramatica Alemana

Su declinación presenta tres formas diferentes:-La declinación débil1.La declinación fuerte2.La declinación mixta3.

DECLINACIÓN DÉBIL1.

El plural termina en todos los casos -EN:

SINGULAR: Cuando el adjetivo va precedido del artículo determinado o de "dieser, jener, jeder, mancher, solcher, derselbe, welcher", toma las desinencias siguientes:

-

Casos Mask Neut Fem

NOM Der rote Rock Das grüne Hemd Die gelbe Bluse

AKK Den roten Rock Das grüne Hemd Die gelbe Bluse

DAT Dem roten Rock Dem grünen Hemd Der gelben Bluse

GEN Des roten Rockes Des grünen Hemdes Der gelben Bluse

Observaciones:

Alles Todo Einiges Algo Manches Algún/Mucho Irgendwelches Cualquier Sämtliches Todo

Pueden hallarse de un adjetivo sustantivado neutro o, en vez del artículo determinado, delante de un sustantivo sin artículo

Wir wünschen dir alles Gute Te deseamos que todo vaya bien

Ich erfuhr eigniges Neue und manches Erfreuliche Me enteré de alguna cosa nueva y de muchas agradables

Ohne irgendwelches nette Wort verlieβ er uns Él nos dejó sin decir ni una sola palabra amable

Sämtliches unbrauchbare Zeug werfen wir weg Tiramos todos los chismes inútiles

PLURAL: Cuando el adjetivo va precedido de "die, diese, jene, solche, dieselben, welche, beide, alle, sämtliche" de los pronombres posesivos en plural (meine, deine, seine, ihre...) y del pronombre indefinido Keine toma las siguientes desinencias del plural:

-

Casos Mask Neu Fem

Nom Die roten Röcke Die grünen Hemden Die gelben Blusen

Akk Die roten Röcke Die grünen Hemden Die gelben Blusen

Dat Den roten Röcken Den grünen Hemden Den gelben Blusen

Gen Der roten Röcke Der grünen Hemden Der gelben Blusen

DECLINACIÓN FUERTE2.

El plural nominativo y acusativo termina en -E:

SINGULAR: El adjetivo que no se halla precedido del artículo ni de ninguno de los determinantes antes mencionados, toma la desinencia del artículo determinado, a excepción del genitivo singular masculino y neutro (desinencia -EN)

-

Casos Mask Neu Fem

Nom Guter Wein Frisches Brot Rote Farbe

Akk Guten Wein Frisches Brot Rote Farbe

Dat Gutem Wein Frischem Brot Roter Farbe

Gen Guten Weines Frischen Brotes Roter Farbe

De esta misma forma se declinan los adjetivos precedidos de los siguientes pronombres indefinidos, cuando éstos no tienen ninguna desinencia:

Allerlei Allerlei altes Spielzeug Toda clase de juguetes viejos

Deklination des Adjektivs

Grammar página 19

Page 20: Gramatica Alemana

Allerlei Allerlei altes Spielzeug Toda clase de juguetes viejos

Etwas Etwas trockenes Brot Un poco de pan seco

Manch Manch schöne Stunde Algunas horas felices

Mancherlei Mancherlei interessante Geschichte Toda clase de historias interesantes

Mehr Mehr frisches Brot Más pan recién hecho

Viel Viel frisches Obst Mucha fruta fresca

Wenig Wenig fettes Fleisch Poca carne grasa

Solch Solch altes Zeug Chismes tan viejos

Welch Welch guter Mensch! ¡Qué persona más buena!

Nichts, etwas y los pronombres idefinidos antes mencionaos va a menudo seguidos de un adjetivo sustantivado. Se declina exactamente igual, pero se escribe con mayúscula:

Auf der Resise haben wir viel Interessantes gesehen Durante el viaje vimos muchas cosas interesantes

Er erzählte mir nichts Neues Él no me contó nada nuevo

Ich hätte gerne etwas Billiges Quisiera algo barato

PLURAL:-

Casos Mask Neut Fem

Nom Gute Weine Frische Brote Rote Farben

Akk Gute Weine Frische Brote Rote Farben

Dat Guten Weinen Frischen Broten Roten Farben

Gen Guter Weine Frischer Brote Roter Farben

El adjetivo toma estas mismas desinencias del plural cuando va precedido de un número cardinal o de algún pronombre indefinido:

Zwei Zwei gute Freunde Dos buenos amigos

Andere Andere nette Leute Otra gente amable

Einige Einige nette Leute Alguna gente amable

Etliche Etliche wertvolle Bilder Algunos cuadros valiosos

Manche Manche ältere Menschen Algunas personas mayores

Mehrere Mit mehreren guten Freunden Con varios buenos amigos

Verschiedene Verschiedene neue Häuser Varias casas nuevas

Viele Viele herzliche Grüβe Muchos cordiales saludos

Wenige Wenige junge Menschen Pocos jóvenes

Grammar página 20

Page 21: Gramatica Alemana

El comparativo1.

Se forma mediante la desinencia -ER.La mayor parte de los adjetivos monosílabos añaden además una diéresis a la vocal de la raíz.Observar que los adjetivos terminados en -EL y -ER pierden la -E en la comparación.

Leise Leiser Más silencioso

Klein Kleiner Más pequeño, menor

Tief Tiefer Más profundo

Lang Länger Más largo

Groβ Gröβer Más grande, mayor, más alto

Klug Klüger Más listo

Dunkel Dunkler Más oscuro

Teuer Teurer Más caro

Ein kleines Haus Ein kleineres Haus

In einem kleinen Haus In einem kleineren Haus

Das Haus ist klein Unser Haus ist kleiner

El superlativo2.

Atribuye a un objeto el grado máximo de la cualidad en relación con la de los demás objetos con que se le compara.Por eso, se utiliza siempre con el artículo determinado.Se forma con las desinencias -ST o -EST.

Klein Kleiner Der, die, das kleinste

Tief Tiefer Der, die, das tiefste

Lang Länger Der, die, das längste

Groβ Gröβer Der, die, das gröβte

Klug Klüger Der, die, das klügste

Se añade -ESTE cuando el adjetivo acaba en "d, t, z, tz, sch, β o x"

Wild Wilder Der, die, das wildeste

Alt Älter Der, die, das älteste

Kurz Kürzer Der, die, das kürzeste

Spitz Spitzer Der, die, das spitzeste

Hübsch Hübscher Der, die, das hübscheste

Heiβ Heiβer Der, die, das Heiβeste

Fix Fixer Der, die, das fixeste

Excepciones: En los siguientes casos se debe emplear la desinencia -STE en lugar de -ESTE:

Groβ, Gröβer, Gröβte-

Sympathisch Sympathischer Sympathischste

Neidisch Neidischer Neidischste○

Adjetivos terminados en -ISCH:-

Spannend Spannender Spannendste Muy interesante

Anstrengend Anstrengender Anstrengendste Fatigoso○

Adjetivos derivados de participios de presente:-

Begeistert Begeisterter Begeistertste Entusiasmado

Verzweifelt Verzweifelter Verweifeltste Desesperado

Verachtet Verachteter Verachtetste Despreciado

Adjetivos derivados de participios de pasado de los verbos débiles acabados en -ERT, -ELT o -TET:-

En forma adverbial:

Die Komparation des Adjektives

Grammar página 21

Page 22: Gramatica Alemana

Se forma con "am....sten". Es invariable y se usa cuando el adjetivo se halla después de un verbo.-

Peter schwimmt am schnellsten Peter es el que nada más rápidamente

Vorigen Monat waren die Benzinpreise am höchsten El mes pasado los precios de la gasolina fueron los más elevados

Diferenias entre la forma atributiva y la adverbial-

Peter ist in seiner Klasse der schnellste Peter es el más rápido en su clase

Peter ist in seiner Klasse am schnellsten

La forma con el artículo determinado "DER" se utiliza cuando se piensa en un número determinado de personas o cosas, es decir que Peter, en este caso, comparado con los demás chicos, es el más rápido.

La forma con "AM" se utiliza cuando se atiende a una cualidad determinada. Por lo tanto, si se quieren comparar cualidades di ferentes, siempre hay que escoger la forma con AM

Comparativos y superlativos irregulares:3.

Hoch Höher Der, die, das HöchsteAm Höchsten

Nah Näher Der, die, das NächsteAm Nächsten

Gut Besser Der, die, das BesteAm besten

Viel Mehr Der, die, das meisteAm meisten

Gern Lieber Der, die, das liebsteAm liebsten

Observaciones generales:4.

La comparación die igualdad se expresa por medio de (nicht) so.... Wie (no tanto, tan...como). El adjetivo se mantiene en el grado positivo:-

Ich möchte so gut aussehen wie du Quiero tener tan buen aspecto como tú

Er läuft (halb, doppelt, noch einmal, dreimal) so schnell wie sein Vater Él corre (la mitad, dos veces, tres veces) tan rápido como su padre

Para expresar una desigualdad se emplea el comparativo seguido de als:-

Sie sind (ein biβchen, ein wenig, etwas, viel, weit (aus), bei weitem, erheblich, bedeutend, wesentlich) schlanker als ich.Ud es (un poco, algo, mucho, muchísimo, considerablemente) más delgada que yo.

Cuando "ALS" introduce una oración subordinada como segundo elemento de la comparación, corresponde en español a "del que" o "de lo que"-

Das Auto war teurer, als ich gedacht hatte El coche era/fue más caro de lo que yo había pensado

Der Film war besser, als man erwartet hatte La película fue mejor de lo que se esperaba

La comparación gradual (cada vez menos/más) se expresa en alemán por medio de "Immer + comparativo":-

Es kommen immer weniger Schüler zum Unterricht Cada vez vienen menos alumnos a clase

También puede repetirse el comparativo (sobre todo cuando ponemos énfasis en lo que relatamos):-

Der Saal wurde voller und voller La sala se llenaba más y más

Der Wind wurde stärker und stärker El viento soplaba cada vez con más fuerza

Las expresioes "cuanto más, ...(tanto) más" se traducen al alemán por "Je...um so"-

Je älter wir werden, um so erfahrener werden wir Cuanto mayores nos hacemos, más experiencia tenemos

Je frischer das Brot ist, um so besser schmeckt es Cuanto más fresco es el pan, mejor sabe

Formas de comparación absolutas5.

Grammar página 22

Page 23: Gramatica Alemana

Formas de comparación absolutas5.

El comparativo absoluto-

Contiene una idea de comparación implícita y se refiere al antónimo del positivo.Ésta particularidad se limita a ciertos adjetivos:

Jünger Joven

Älter Viejo

Reicher Rico

Armer Pobre Ich Armer! Pobre de mí

Länger Largo

Kürzer Corto

Gröβer Grande

Kleiner Pequeño

Besser Mejor

Ein älterer Herr ist kein alter Herr, sondern jünger als ein alter Herr Un señor mayor no es un señor viejo, sino que es más joven que un señor viejo

El superlativo absoluto-

Expresa un grado de comparación muy elevado, se utiliza generalmente sin artículo:

Liebste Veronika! Mi amada Veronica!

Herzlichsten Dank für alles! Muchísimas gracias por todo!

Mit gröβtem Vergnügen Con muchísimo gusto

También puede expresarse el superlativo absoluto anteponiendo el adverbio AUFS, lo que indica el mejor grado posible:

Der Tisch war aufs (auf das) festlichste gedeckt

El grado más elevado del superlativo absoluto se forma con ALLER unido al adjetivo en grado superlativo.

Das war der allerschönste Tag meines Lebens Fue el día más guapo de toda mi vida

Sie ist die Allerschönste Ella es la más guapa de todas

Sie weiβ immer das Allerneueste Ella piensa siempre en lo más nuevo

El superlativo absoluto puede formarse también mediante los adverbios:

Sehr Muy

Besonders Especialmente

Äuβerst Extremadamente

Das war ein sehr guter Film Fue una película muy buena

Das war ein besonders guter Film Fue una película especialmente buena

Das war ein äuβerst guter Film Fue una película sumamente buena

También puede formarse mediante la composición, pero este procedimiento queda limitado a cierto número de adjetivos.Su traducción al español ofrece algunas dificultades:

Steinreich Inmensamente riquísimo

Todkrank Moribundo

Todmüde Muerto de cansancio

Hundemüde Muerto de cansancio

Schneeweiβ Blanco como la nieve

Kerngesund Rebosa salud

Blitzsauber Limpísimo

Blitzschnell Rápido como un rayo

Sternhagelvoll Borracho como una cuba

Stocktaub Sordo como una tapia

Strohdumm Tonto de remate

Grammar página 23

Page 24: Gramatica Alemana

Hundeelend Me encuentro fatal

Bärenstark Fuerte como un oso

Spindeldürr Flaco como una rama

Bettelarm Más pobre que las ratas

Hochmodern Ultramoderno

Pudelwohl Como pez en el agua

Klitzeklein Diminuto

Putzmunter Vivito y coleando

Quicklebendig Vivito y coleando

Nach der langern Fahrt waren wir alle hundemüde Después del largo viaje todos estábamos hechos polvo

Wir arbeiten mit hochmodernen Maschinen Trabajamos todos con máquinas ultramodernas

Nachdem sie geputzt hatte, war die Küche blitzsauber Después de que ella hubo limpiado, la cocina relucía de limpia

Particularidades de la comparación-

Para expresar una desigualdad, se utiliza ANDERS (distinto) y la conjunción ALS:○

Heute lebt man anders als vor 50 Jahren Hoy en día se vive de otra forma que hace 50 años

Algunos adverbios de lugar se pueden convertir en adjetivos declinables mediante la desinencia -ER, se utilizan como atributos delante de un nombre.○

Pueden formar el superlativo, pero no el comparativo:○

Adverbio Positivo Superlativo

Exterior Auβen Äuβer Der, die, das äuβerste

Interior Innen Inner Der, die, das innerste

Detrás Hinten Hinter Der, die, das hinterste

Delante Vorn Vorder Der, die, das vorderste

Arriba Oben Ober Der, die, das oberste

Abajo Unten Unter Der, die, das unterste

En medio Mitten Mittler Der, die, das mittelste

Er sitzt in der vorder(st)en Reihe Está sentado en la primer(ísim)a fila

Das Buch steht im ober(st)en Regal El libro está en el estante superior

Algunos adjetivos no permiten la comparación, puesto que expresan ya unas cualidades absolutas:○

Mündlich Oral

Schriftlich Por escrito

Gelb Amarillo

Tot Muerto

Lebendig Vivo

Nackt Desnudo

Vierekkig Cuadrado

Dreieckig Triangular

Rechts A la derecha

Links A la izquierda

Halb Medio

Ganz Entero

Jetzig Actual

Hiesig De aquí

Dortig De allí

Grammar página 24

Page 25: Gramatica Alemana

Al igual que los verbos, los adjetivos pueden ir acompañados de complementos o de oraciones subordinadas.

Adjetivos que rigen Dativo-

En español suelen requerir un complemento prepositivo introducido por "a" o "para"

Ähnlich Semejante

Angenehm Agradable

Behilflich Útil

Bekannt Conocido

Bewuβt Consciente

Böse Enojado, enfadado

Dankbar Agradecido

Dienlich Provechoso

Egal Igual

Einerlei Indiferente

Entsprechend Correspondiente

Ergeben Leal

Fremd Extraño

Geläufig Corriente

Gelegen Interesado en (que)

Gemäβ Adecuado

Gewaschen Que está a la altura (de)

Gleich Igual

Gleichgültig Indiferente

Hinderlich Embarazoso

Klar Claro

Langweilig Aburrido

Lästig Molesto

Lieb Querido, simpático

Möglich Posible

Nahe Cercano

Neu Nuevo

Nützlich Útil

Peinlich Desagradable, penoso

Recht Conveniente

Schwer Difícil

Sympathisch Simpático

Treu Leal, fiel

Rektion der Adjektive

Grammar página 25

Page 26: Gramatica Alemana

Treu Leal, fiel

Überlegen Superior

Unerträglich Insoportable

Unheimlich Inquietante

Unterlegen Inferior

Verbunden Agradecido

Verhaβt Odiado

Verständlich Comprensible

Wichtig Importante

Willkommen Bienvenido

Zuwider Opuesto a, Antipático

Adjetivos que rigen acusativo:-

El acusativo precede al adjetivo. Indica la medida o la cantidad:

Alt (sein) Tiene tantos años

Breit Ancho

Dick Grueso

Entfernt Alejado

Groβ Alto, grande

Hoch Alto

Lang Largo

Schwer Pesado

Tief Hondo, profundo

Weit Alejado

Wert Digno, apreciado

Adjetivos con preposiciones:-

AN + Dativo:○

Arm Pobre en

Beteiligt Implicado en

Gelegen Interesado en que

Interessiert Interesado en

Reich Rico en

Schlud Culpable de

AN + Acusativo:○

Gebunden Ligado a

Gewöhnt Acostumbrado a

Grammar página 26

Page 27: Gramatica Alemana

Gewöhnt Acostumbrado a

AUF + Acusativo○

Angewiesen Dependiente de

Aufmerksam Atento

Bedacht Deseoso

Begierig Ávido

Bezogen Referido

Böse Enojado

Eifersüchtig Celoso

Eingebilder Engreído

Gefaβt Preparado

Gespannt Tenso, impaciente

Neidisch Envidioso

Neugierig Curioso

Scharf Codicioso de

Stolz Orgulloso

Wütend Rabioso

Zornig Encolerizado

BEI + Dativo○

Behilflich Ser útil

Beliebt Apreciado

Verhaβt Odiado

FÜR + Acusativo○

Angenehm Agradable

Bedeutsam Importante

Bedeutungslos Insignificante

Bekannt Conocido

Bestimmt Destinado

Bezeichnend Característico

Charakteristisch Característico

Dankbar Agradecido

Empfänglich Receptivo

Entscheidend Decisivo

Geeignet Adecuado

Genug Suficiente

Geschaffen Creado

Grammar página 27

Page 28: Gramatica Alemana

Geschaffen Creado

Gut Bueno

Interessant Interesante

Nachteilig Desfavorable

Nötig Necesario

Notwendig Necesario

Nützlich Útil

Offen Abierto

GEGEN + Acusativo○

Allergisch Alérgico

Empfindlich Sensible

Gut Bueno

Immun Inmune

Miβtrauisch Desconfiado

Streng Severo

IN + Dativo○

Ähnlich Parecido, semejante

Einig Acorde, unánime

Erfahren Experimentado

Geschickt Hábil

Gut Bueno, eficiente

IN + Acusativo○

Verliebt Enamorado

MIT + Dativo○

Befreundet Amigo de

Bekannt Conocido

Beschäftigt Ocupado con

Einverstanden Conforme, acorde

Fertig Terminado

Vergleichbar Comparable con

Verheiratet Casado con

Vertraut Familiarizado con

Verwandt Pariente de

Zufrieden Contento con

Grammar página 28

Page 29: Gramatica Alemana

Zufrieden Contento con

ÜBER + Acusativo○

Se trata sobre todo de adjetivos que expresan emociones:

Ärgerlich Enojado

Beschämt Avergonzado

Bestürzt Perplejo

Betroffen Atónito

Böse Disgustado

Einig Acorde, conforme

Entrüstet Indignado

Entsetzt Horrorizado

Entzückt Encantado

Erfreut Contento

Erstaunt Asombrado

Froh Contento

Glücklich Feliz

Traurig Triste

UM + Acusativo○

Besorgt Preocupado

Bemüht Solícito

VON + Dativo○

Abhängig Dependiente

Entfernt Distante, alejado

Enttäuscht Decepcionado

Frei Libre

Nett Amable

Überzeugt Convencido

Unabhängig Independiente

Verlassen Abandonado

Verschont Quedar libre de

Voll Lleno de

VOR + Dativo○

Sicher Seguro Hier ist das Geld vor Dieben sicher

Grammar página 29

Page 30: Gramatica Alemana

ZU + Dativo○

Bereit Dispuesto

Entschlossen Capaz

Freundlich Amable

Geeignet Apropiado

Gut Bueno

Nett Amable

Verpflichtet Obligado

Grammar página 30

Page 31: Gramatica Alemana

Cardinales1.

Se pregunta por la cantidad con "Wievil?(¿Cuánto?)" o por el número "Wievile? (¿Cuántos?).

Null Eins Zwei Drei Vier Fünf Sechs Sieben Acht Neun Zehn Elf Zwölf

13 Dreizehn

20 Zwanzig

30 Dreiβig

40 Vierzig

21 Einundzwanzig

100 Ein Hundert

101 Hunderteins

110 Hundertzehn

200 Zweihundert

1000 Ein Tausend

1006 Tausendsechs

Observaciones:-

Las unidades van delante de las decenas y se enlazan con éstas mediante UND○

1992: Neunzehnhundertzweiundneunzig

Los años se leen:○

"Quince días" <<Vierzehn Tage>>○

21 Einundzwanzig

101 Hunderteins

EINS delante de las decenas pierde la -S, pero la conserva al final de un número○

1000000 Eine Million

2000000 Zwai Millionen

Los siguientes números son nombres femeninos y en plural tienen desinencia -EN○

Wie spät ist es?

Wievil Uhr ist es?

Para preguntar e indicar la hora se emplea la impersonal "Es ist" en singular.○

5+8 Fünf plus acht ist dreizehn

16-9 Sechzehn minus neun ist sieben

2x2 Zwei mal zwei ist vier

15:3 Fünfzehn (geteilt) durch drei ist fünf

6^2 Sechs hoch zwei ist sechsunddreiβig

36 ^1/2 Quadratwurzel aussechsunddreiβig gleich sechs

Problemas Matemáticos:○

Numeros ordinales (Ordnungszahlen)2.

Zahladjektive

Grammar página 31

Page 32: Gramatica Alemana

Numeros ordinales (Ordnungszahlen)2.

Del 2 al 19 tienen la desinencia -T, a partir de 20 -ST.Se declinan como adjetivos.Se pregunta por un ordinal con "Der, die o das Wievielte?

1 Der, die, das Erste

3 Der, die, das Dritte

8 Der, die, das Achte

11 Der, die, das Elfte

12 Der, die, das Zwölfte

13 Der, die, das Dreizehnte

20 Der, die, das Zwanzigste

21 Der, die, das Einundzwangzigste

80 Der, die, das Achtzigste

101 Der, die, das Hundertunderste

1000 Der, die, das Tausendste

Para indicar la fecha, se utiliza la forma masculina de los números ordinales, ya que se refieren al sustantivo Tag. Siempre se indica el día antes de poner el mes:

Der Wievielte ist heute? Heute ist der 13.5. (Dreizehnte fünfte)

Den Wievielten habe wir heute? Heute haben wir den 13.5. (Dreizehnten fünften)

Para indicar un orden de sucesión determinado, se coloca el pronombre indefinido jed.. Delante del número ordinal:

Sie kommt jeden zweiten Tag Jede dritte Woche wird ein Test geschrieben

Al principio de una sucesión figura "Der, die, das ERSTE" y al final "Der, die, das LETZTE"-

Das A ist der erste Buchstabe Das Z ist der letzte Buchstabe des Alphabets

Otros Numerales:3.

Numerales fraccionarios (Bruchzahlen)-

Se han originado por contracción de los ordinales y del sustantivo Teil (der dritte Teil - Drittel).Se forman, partiendo de los números ordinales con la desinencia -el. No se declinan, salvo HALB.Cuando tienen la función de un sustantivo, son neutros:

1/3 Ein Drittel Ein Drittel der Schüler sind berufstätig

2/5 Zwei Fünftel Zwei Fünftel der Bevölkerung fanden eine Stelle

Das erste Viertel des Weges war angenehmIch habe das erste Drittel des Buches gelesen

Grammar página 32

Page 33: Gramatica Alemana

Los números quebrados acompañados de un número entero se leen de la siguiente forma:

6 3/4 Stunden Die Fahrt dauerte sechs dreiviertel Stunden

2 1/3Kg Das sind zwei eindrittel Kilogramm

El número partitivo halb es un adjetivo y, como tal, debe declinarse:-

Sie war ein halbes Jahr im Ausland

Cuando halb sigue a un número entero, el conjunto se escribe en una sola palabra y no se declina.El sustantivo está en plural, si no se trata de medidas (Liter, Kg, m...)

Das Studium dauerte 6 1/2 (sechseinhalb) JahreIch habe zweieinhalb Kilo Birnen gekauft

Grammar página 33

Page 34: Gramatica Alemana

El pronombre y sus clases:-

Personales Posesivos Reflexivos Interrogativos Indefinidos Demostrativos Relativos

Pronombres Personales:1.

Nom Akk Dat Gen

Ich Mich Mir Meine

Du Dich Dir Deiner

Sie Sie Ihnen Ihrer

Er Ihn Ihm Seiner

Sie Sie Ihr Ihrer

Es Es Ihm Seiner

Wir Uns Uns Unser

Ihr Euch Euch Eurer

Sie Sie Ihnen Ihrer

La tercera persona: Lo pronombres de la 3ª persona, pueden referirse tanto a personas como a cosas, conjuntos de cosas o idea s complejas. La utilización de los pronombres de 3ª persona depende del género del sustantivo al que se refiere el pronombre.

-

Der Fisch ist nicht frisch El pescado no es fresco

Er ist nicht frisch Él no es fresco

Ich esse den Salat nicht Yo no como la ensalada

Ich esse ihn nicht No la como

Die Suppe ist ausgezeichnet La sopa es excelente

Warum iβt du sie nicht? ¿Por qué no la comes?

Das Bier ist warm La cerveza está caliente

Es ist warm Está caliente

Ich möchte das Bier nicht No quiero la cerveza

Ich möchte es nicht No la quiero

Adverbios preposicionales (pronominales)2.

Con complemento referido a cosas:-

Se sustituye el pronombre personal por el adverbio DA- o DAR- (si coinciden dos vocales) seguido de la preposición correspondiente, formando así los llamados "adverbios preposicionales o pronominales".

Ich interessiere mich für die Literatur Me intereso por la literatura

Ich interessiere mich auch dafür Yo también me intereso por ella

Auf die Reise freue ich mich Me alegro pensando en el viaje

Darauf freue ich mich auch Yo también me alegro

Die Leute ärgern sich über das Programm La gente se enfada por el programa

Die Leute ärgern sich darüber La gente se enfada por ello

En las preguntas, el adverbio interrogativo WO(r)- se une a la preposición correspondiente, al igual que DA/DAR--

Wofür interessiert du dich? Für die Literatur Dafür

Worauf freust du dich? Auf die Reise Darauf

Worüber ärgern sich die Leute Über das Programm Darüber

Personalpronomen

Grammar página 34

Page 35: Gramatica Alemana

Worüber ärgern sich die Leute Über das Programm Darüber

Con complemento referido a personas:-

Se utiliza la preposición con el pronombre personal en tercera persona en el caso que la preposición exige.Si es una pregunta, la preposición va delante del pronombre interrogativo.

Für wen interessiert du dich? Für den neuen Lehrer Für ihn

Über wen ärgert sie sich? Über ihren Chef Über ihn

An wen denkst du? An meine Freundin An sie

Pueden anticipar bien una oración subordinada con la conjunción Daβ (que), o bien una oración de infinitivo.Las preposiciones "Ohne, Gegenüber, Seit" y las que rigen el genitivo no pueden unirse con WO(r) ni con DA(r), en estos casos se emplean los pronombres personales.

Die Sparkasse ist in der Adlerstraβe

Ihr gegenüber ist die Post

Posición del pronombre personal en la oración3.

Los pronombres personales en función de complementos se colocan detrás del verbo conjugado y NO delante.-

Er gibt mir das Buch Él me da el libro

Er hat mir das Buch gegeben Él me ha dado el libro

Gib mir das Buch! ¡Dame el libro!

Cuando hay dos coplementos expresados por pronombres personales, el acusativo (complemento directo) precede al dativo (indirecto).

-

Er gibt mir das Buch Er gibt es mir

A diferencia del español, la anticipación del complemento por medio de un probombre átono no es posible en alemán.-

Sie kaufen alles Lo compran todo

Diesen Satz verstehe ich nicht Esta frase no la entiendo

El pronombre personal "ES"4.

Aparece sobre todo en tres funciones sintácticas diferentes, que hay que distinguir al traducir al español:

Como sustituto de una palabra○

Como correlato○

Como sujeto y objeto formal○

Sustituto de una palabra:-

Sustituye a un sustantivo neutro en nominativo (sujeto) o en acusativo (complemento directo).En el primer caso, puede colocarse al principio o en el interior de la oración.En el segundo caso, solamente en el interior.

Wo ist das Buch? Es steht im Regal ¿Dónde está el libro? Está en el estante

Wann gibst du mir das Geld? Ich brauche es sofort ¿Cuándo me das el dinero? Lo necesito enseguida

También puede sustituir a un infinitivo sustantivado neutro que se refiere al predicado de la oración anterior.-

Er kommt immer zu spät, aber es (das Zuspätkommen) macht ihm nichts aus Él simpre llega tarde, pero no le importa

Puede sustituir a un predicado nominal o a un adjetivo predicativo:

Grammar página 35

Page 36: Gramatica Alemana

Puede sustituir a un predicado nominal o a un adjetivo predicativo:-

Der Vater ist Rechtsanwalt, der Sohn wird es auch El padre es abogado, el hijo también lo será

Alle waren traurig, ich war es nicht Todos estaban tristes, pero yo no

En oraciones con el verbo sein (en la 3ª persona) + Sustantivo predicativo, ES sustituye al sujeto masculino y femenino (tamb ién en el plural)

-

Was für ein Wagen ist das? Es ist ein Opel ¿Qué clase de coche es? Es un Opel

Was für eine Zeitung ist das? Es ist eine spanische ¿Qué clase de periódico es? Es uno español

Cuando el sujeto es una persona, se puede emplear también el correspondiente pronombre personal:

Was ist das für eine Frau? ¿Qué clase de mujer es?

Es ist eine Französin Es una francesa

Sie ist eine Französin Ella es una francesa

ES como correlato:-

Correlato de un sustantivo (sujeto sintáctico). En esta caso, ES se coloca solamente al principio de la oración:○

Es sind nicht viele Leute gekommen No ha venido mucha gente

Nicht viele Leute sind gekommen No ha venido mucha gente

Es verging der Sommer, und es begann der Herbst Pasó el verano y empezó el otoño

Der Sommer verging und der Herbst begann Pasó el verano y empezó el otoño

Correlato de un sustantivo (sujeto lógico y complemento sintáctico):○

Es friert mich Mich friert (es) Tengo frío

Es graut mir Mir graut (es) Me causa horror

Es ist mir kalt Mir ist (es) kalt Tengo frío

Oración Subjetiva:

Correlato de oraciones subordinadas:○

Es freut mich, daβ wir uns wiedergesehen haben Me alegra que nos hayamos vuelto a ver

Mich freut es, daβ wir uns wiedergesehen haben

Oración Objetiva: ES nunca puede ocupar la posición 1 de la oración principal. Su uso, dentro de la oración, es facultativo. En vez de ES se puede utilizar DAS en la posición 1.

Ich bedauere (es) sehr, daβ Sie meinen Brief nicht erhalten haben Siento mucho que no haya recibido mi carta

Das bedauere ich sehr, daβ Sie meinen Brief nicht erhalten haben

Es el sujeot formal de un grupo de verbos que no señalan al autor de la acción. En otro grupo muy reducido de verbos, es el objeto formal. Como sujeto formal, puede colocarse al principio o en el interior de la oración, como objeto formal se halla solamente en el interior.

ES como sujeto y objeto formales:-

Plötzlich klingelte es Es klingelte plötzlich De repente llamaron

Ich habe es eilig Tengo prisa

Los verbos que expresan fenómenos de la naturaleza conllevan siempre ES.○

Grammar página 36

Page 37: Gramatica Alemana

Es regnet Llueve

Es Schneit Nieva

Es reift Está escarchando

Es friert Hiela

Es hagelt Graniza

Es donnert Truena

Es Blitzt Relampaguea

Es wetterleuchtet Relampaguea sin truenos

Es Stürmt Sopla viento fuerte

Es taut Deshiela

Es zieht Hay corriente de aire

Con Sein , Bleiben, Werden + Sustantivo o adjetivo (numeral):○

Es ist Morgen Es ist Früh Es wird hell Es tagt

Es ist Tag Es ist hell Es ist spät

Es wird Abend Es wird dunkel

Es ist 12 Uhr Es ist 25 Grad Es bleibt kalt Es wird wärmer

Es ist Sommer Es wird Herbst Es ist Ostern

Los verbos que expresan estados, procesos y acciones que producen efecto sobre los sentidos. En estos casos el ES se puede sustituir por el objeto causante del efecto, con lo que el verbo deja de ser impersonal.

Es schmeckt Die Suppe schmeckt

Es schlägt Die Uhr schlägt Mitternacht

Es braust Der Wind braust über die Felder

Es klingelt Están llamando

Es klopft Están golpeando

Es knallt Abofetear

Es kracht Hacen ruido

Es läutet Llaman a la puerta

Es lärmt Es ruidoso

Es pfeift Están silbando

Es rauscht Están susurrando

Es riecht No se puede

Es glänzt Brilla

Es leuchtet Brilla

Es strahlt Reluce

Es brennt Fuego!

Es raucht Fumado

Es qualmt Fumado

Otro grupo de verbos tiene el sujeto impersonal ES y un complemento directo, generalmente un pronombre.La mayoría de las veces los verbos van seguidos de una oración con Daβ o de infinitivo. ES puede sustituirse por un sustantivo:

Er ärgert mich Daβ ärgert mich

Es beleidigt mich Me cabrea

Grammar página 37

Page 38: Gramatica Alemana

Es beunruhigt mich Me inquieta

Es erschreckt mich Me asusta

Es freut mich Me alegra

Es langweilt mich Me aburre

Es macht mich froh Me hace feliz

Es wundert mich Me extraña que...

Es ist vorbei mit Sale on

Es kommt an auf + AKK

Es kommt zu

Es steht + ADJ + MIT (um)

Es gibt + AKK

IMPORTANTE:

Es gibt Hay Disponibilidad In Madrid gibt es viele Taxis

Ist / Sind Hay Presencia Vor der Tür ist (steht) ein Taxi○

Grammar página 38

Page 39: Gramatica Alemana

El caso: Nominativo, Acusativo, Dativo o Genitivo.-El género: Masculino, Femenino o Neutro.-El número: Singular o plural-En la 3ª persona: El poseedor-

La desinencia del pronombre posesivo siempre se refiere a la persona o la cosa que se encuentra detrás del pronombre posesivo. Hay que tener en cuenta:

Ich Mein Meine

Du Dein Deine

Er, Es Sein Seine

Sie Ihr Ihre

Wir Unser Unsere

Ihr Euer Eure

Sie Ihr Ihre

Possesivpronomen

Grammar página 39

Page 40: Gramatica Alemana

Personas Acusativo Dativo

Ich Mich Mir

Du Dich Dir

Sie Sich Sich

Er Sich Sich

Sie Sich Sich

Es Sich Sich

Wir Uns Uns

Ihr Euch Euch

Sie Sich Sich

sie Sich Sich

El pronombre reflexico se utiliza para exprear que una acción se realiza por sí misma, sin autor o causa conocidos:

-

Plötzlich öffnete sich die Tür (von selbst)Der Fuβoden hat sich (von selbst) gesenkt

El uso pasivo del probombre reflexico queda limitado a aquellos casos que expresan el modo como se realiza la acción verbal mediante un adjetivo o un adverbio. Así, pues, se puede decir:

-

Die Bücher verkaufen sich jetzt gut NO: Die Bücher verkaufen sich jetztDie Maschine bedient sich leicht

El pronombre reflexivo se emplea también después de una preposición:-

Sie hatten kein Geld bei sichJeder zahlt für sich

Hay ciertas expresiones idiomáticas que se utilizan solamente en el lenguaje coloquial:-

Die Sache (etwas) macht sich El asunto (algo) va/marcha bien

Jemand macht sich Alguien va progresando

Es tut sich etwas (es geschieht etwas) Se está tramando algo

Para destacar la identidad, se emplea SELBST o SELBER, seguidos del pronombre reflexivo.-

Wir helfen uns selbst (selber)Viele Leute kennen sich nicht einmal selbst (selber)

En español hay una forma reflexica con valor subjetivo enfático que no existe en alemán:-

Ella se toma una taza de café Sie trinkt eine Tasse Kaffee

Me salí del despacho Ich ging aus dem Büro

SICH LASSEN. Puede tener los significados:-

Reflexivpronomen

Grammar página 40

Page 41: Gramatica Alemana

SICH LASSEN. Puede tener los significados:-

Mandar hacer algo:1.

Ich lasse mir das Haar schneidenIch habe mir eine Brille verschreiben lassen

Como sustituto de la voz pasiva:2.

Die Schrift läβt sich nicht lesenDie Schrift kann nicht gelesen werden

Grammar página 41

Page 42: Gramatica Alemana

WER1.

¿Quién? ¿Quiénes? Siempre pregunta por la identidad de las personas:

Nominativo Wer? Wer ist am Apparat? ¿Quién está al teléfono?

Acusativo Wen? Wen hast du gefragt? ¿A quién has preguntado?

Dativo Wem? Wem schenkst du das Briefpapier? ¿A quién regalas el papel de cartas?

Genitivo Wessen? Wessen Buch ist das? ¿De quién es éste libro?

WAS2.

¿Qué? Sirve para preguntar por la identidad de las cosas, conceptos o hechos. Se utiliza también para el acusativo.

Nominativo Was ist das?

Acusativo Was möchten Sie?

PREGUNTA CON PREPOSICIÓN:

Cuando se pregunta por un complemento prepositivo, hay que distinguir entre personas y cosas.Cuando se trata de personas, la preposición precede al pronombre interrogativo.Cuando se trata de cosas o hechos, se utiliza el adverbio interrogativo WO(r)- unido a la preposición correspondiente.

Personas Cosas

An wen denkst du? ¿En quién estás pensando? Woran denkst du? ¿En qué estás pensando?

Von wem hast du geträumt? ¿Con quién has soñado? Wovon hast du geträumt? ¿Con qué has soñado?

Über wen hast du dich geärgert? ¿Con quién te has enfadado? Worüber hast du dich geärgert? ¿Con qué te has enfadado?

WELCH3.

¿Qué? ¿Cuál? Se pregunta por una persona o cosa determinada que forma parte de un grupo determinado de personas o cosas.Tiene las mismas desinencias que el artículo determinado.

Casos Masculino Neutro Femenino Plural

Nominativo Welcher Rock? Welches Kleid? Welche Hose? Welche Schuhe?

Acusativo Welchen Welches Welche Welche

Dativo Welchem Welchem Welcher Welchen

Genitivo Welchen Welchen Welcher Welcher

Hier sind zwei Röcke.Welcher Rock gefällt Ihnen am besten? Der roteWelcher gefällt Ihnen am besten?Welchen Rock nehmen Sie? Den rotenWelchen nehmen sie?

WAS FÜR EIN...4.

¿Qué clase? ¿Qué tipo de?○

Con "Was für ein..."(sing) y "Was für"(plural) se pregunta por una cualidad de una persona o cosa.-

Interrogativpronomen

Grammar página 42

Page 43: Gramatica Alemana

Welchen Rock möchten Sie?

Was für einen Rock möchten Sie?

Welche Zeitung suchen Sie?

Was für eine Zeitung suchen Sie?

Cuando "Was für ein..." precede a un sustantivo, tiene, en singular, las desinencias del artículo indeterminado.-

Was für einen Rock suchen Sie?Was für ein Mensch ist er?

Delante de sustantivos que se emplean sin artículo.-

Was für Wein möchten Sie? Rotwein, Weiβwein oder Rosé?Was für Leute sind das?

Cuando "Was für ein..." aparece solo, Ein tiene las desinencias del artículo determinado.-Con sustantivos sin artículo y en plural, se sustituye EIN por WELCH...-

Casos Masculino Neutro Femenino Plural

Nominativo Was für einer? Was für eins? Was für eine? Was für welche?

Acusativo Was für einen? Was für eins? Was für eine? Was für welche?

Dativo Was für einem? Was für einem? Was für einer? Was für welchen?

Genitivo Was für eines? Was für eines? Was für einer? No existe

Wir haben uns einen Wagen gekauft Was für einen? Einen Jeep

Ich hätte gern eine Zeitung Was für eine? Eine Spanische

Wir suchen Briefmarken Was für welche? Sonderbriefmarken von der Olympiade 1992

Welch...y Was für ein... Pueden emplearse también como exclamativos.-Cuando el sustantivo va acompañado de un adjetivo atributivo, el artículo indefinido después de welch puede suprimirse.-

Welch eine schöne Wohnung!Welch schöne Wohnung!Was für eine schöne Wohnung!

Grammar página 43

Page 44: Gramatica Alemana

Pronombres indefinidos en general. Se refieren a personas o cosas no bien concretadas o cuya determinación no interesa a los interlocutores.

Man, jemand, niemand, irgendwer. -Algunos de estos pronombres se refieren solamente a personas:

Nichts, etwas.-Otros se refieren solamente a cosas:

Alle, einige, einer, jeder, viele...-Otro grupo puede referirse tanto a personas como a cosas:

Para que quede clara su relación, cuando los pronombres indefinidos se refieren a personas, llevan las desinencias femeninas y masculinas, cuando se refieren a cosas, tienen las desinencias neutras. Pueden funcionar como pronombres (sin sustantivo) o como atributos (con sustantivo).

ALLE1.

En función pronominal sin sustantivo= TodosSe refiere a personas y cosas conocidas o mencionadas antes:

Nominativo Alle Wo sind die Leute? Alle sind nach Hause gegangen

Acusativo Alle Wir haben keine Eier mehr. Wir haben alle verkauft

Dativo Allen Es allen recht zu machen, ist schwer

Genitivo Aller Er hat im Namen aller gratuliert

Cuando "Alle" (plural) no se refiere a un sustantivo o pronombre antes mencionado, siempre designa a personas.

Diese Sendung ist für alle (Leute)Ich habe mit allen (Leuten) gesprochen.Es war der Wunsch aller (Leute)

ALLES2.

En función pronominal, neutro= Todo

Se refiere, en general, solamente a cosas y hechos-

Nominativo Alles Alles ist klar

Acusativo Alles Wir haben alles verkauft

Dativo Allem Ich bin mit allem einverstanden

Alles en nominativo, también puede designar la totalidad de un grupo de personas.-

Alles hat gelachtAlles einsteigen, bitte!

ALL... 3.

En función atributiva= Todo

Se declina como el artículo determinado:-

Caso Masculino Neutro Femenino Plural

Unbestimmte Pronomen

Grammar página 44

Page 45: Gramatica Alemana

Caso Masculino Neutro Femenino Plural

Nominativo Aller Alles Alle Alle

Acusativo Allen Alles Alle Alle

Dativo Allem Allem Aller Allen

Genitivo Alles Alles Aller Aller

Aller Anfang ist schwerEr hat allen Mut verlorenSie ist mit allen Wassern gewaschen

Cuando ALLE (plural) precede a un artículo o a un pronombre (posesivo o demostrativo) se puede omitir la desinencia.

-

All das hat er mir gesagtAll unsere Verwandten sind zu Besuch gekommenIch muβ all diese Bücher lesen

ALL como atributo de pronombre personal, se coloca detrás de éste y se declina:-

Er hat uns alle eingeladenIch wünsche euch allen viel GlückDas ist unser aller Wunsch

Si tiene el sentido de "Todo Entero" se utiliza "Ganz":-

Der 12. Oktober ist in GANZ Spanien FeiertagEr war fast ein ganzes Jahr arbeitslos

Ein (Uno/a), Kein (ninguno/a, ningunos/as), Welch (unos/as) en función pronominal4.

Como pronombres, se refieren a sustantivos mencionados antes. Hacen referencia a una persona que forma parte de un grupo, o a una cosa entre muchas cosas. Tienen las desinencias del artículo determinado.Cuando el pronombre EIN se refiere a sustantivos sin artículo (sing y plur), también se utiliza WELCH.

Masculino

Singular Nominativo Einer Keiner Welcher

Acusativo Einen Keinen Welchen

Dativo Einem Keinem Welchem

Plural Nominativo Keine Welche

Acusativo Keine Welche

Dativo Keinen Welchen

Femenino

Singular Nominativo Eine Keine Welche

Acusativo Eine Keine Welche

Dativo Einer Keiner Welcher

Plural Nominativo Keine Welche

Acusativo Keine Welche

Dativo Keinen Welchen

Neutro

Grammar página 45

Page 46: Gramatica Alemana

Neutro

Singular Nominativo Eins Keins Welches

Acusativo Eins Keins Welches

Dativo Einem Keinem Welchem

Plural Nominativo Keine Welche

Acusativo Keine Welche

Dativo Keinen Welchen

Ist hier kein Telefon? Doch, im Sekretariat ist eins

Hat jemand einen Taschenrechner? Ja, ich habe einen

Hast du auch Bier mitgebracht? Nein, es ist doch noch welches im Kühlschrank

Möchtest du noch Pommes Frites? Es sind noch welche da

Einige, Einzelne, Etliche, Mehrere... En función pronominal y atributiva5.

Todos estos pronombres son de suyo plurales y siguen las mismas reglas de declinación. Se refieren a personas o cosas mencionadas antes.

-

Nominativo Einige Waren alle Schüler da?Nein, einige (Schüler) haben gefehlt

Acusativo Einige Wir haben erst einige Lektionen besprochen

Dativo Einigen Hast du schon mit allen Leuten gesprochen? Nein, erst mit einigen (Leuten)

Genitivo Einiger Die Eltern einiger Schüler sind nicht gekommen

Einige se usa también en singular en algunas expresiones hechas.-

Seit / Vor / Nach einiger ZeitIn Einiger Entfernung

Einiges (neutro, singular). Sólo se refiere a cosas.-

Nominativo Einiges Einiges hat mir nicht gefallen

Acusativo Einiges Sie hat mir einiges (Interessante) von ihm erzählt

Dativo Einigem Das ist recht gut, mit einigem bin ich aber nicht einverstanden

Etwas / Nichts (Algo / Nada)6.

Se utilizan para cosas y hechos. Siempre están en singular. Son invariables:-

Darf ich dich etwas fragen? Wir haben leider nichts gewonnen

La forma abreviadas de etwas es "was".-

Hat er was gesagt? ¿Ha dicho él algo?

Etwas y Nichts pueden ir seguidos de un infinitivo con Zu:-

Hast du etwas zu essen? ¿Tienes algo de comer?

Ich brauchte etwas zum Schreiben Necesito algo para escribir

Er hat nichts zu sagen Él no tiene nada que decir

Grammar página 46

Page 47: Gramatica Alemana

Er hat nichts zu sagen Él no tiene nada que decir

Irgendwer (irgendjemand) / Cualquier persona7.

Irgendwer se refiere a una o varias personas no bien determinadas.-Wer lleva las desinencias del pronombre interrogativo.-

Caso Singular Plural

Nominativo Irgendwer Irgendwelche

Acusativo Irgendwen Irgendwelche

Dativo Irgendwem Irgendwelchen

Irgendwer (irgendjemand) hat das gesagtKonntest du mit irgendwem (irgendjemanden) in der Firma sprechen?

Los pronombres con Irgend- tienen el significado de algo indeterminado (cualquiera).-

Irgendeiner wird mich schon im Auto mitnehmenWir werden wohl irgend etwas finden

Jede...= Todo(s), Toda(s), Cada8.

Jede...no tiene plural propio, en plural se utiliza Alle o, si se quiere dar más énfasis "Sämtliche". -En función atributiva (con sustantivo) lleva las mismas desinencias que el artículo determinado:-

Casos Masculino Neutro Femenino Plural

Nominativo Jeder Tag Jedes Jahr Jede Stunde Alle 2 Stunden

Acusativo Jeden Tag Jedes Jahr Jede Stunde Alle 2 Stunden

Dativo Jedem Tag Jedem Jahr Jeder Stunde Allen 2 Stunden

Genitivo Jedes Tages Jedes Jahres Jeder Stunde Aller 2 Stunden

Cada Singular Jed

Plural Alle-

Der Zug verkehrt jede Stunde El tren circula cada hora

Der Zug verkehrt alle 20 Minuten El tren circula cada 20 minutos

El pronombre jede...se encuentra, a veces, como atributo delante de sustantivos abstractos.-Y si va acompañado de OHNE significa "sin ningún(o)/a" o simplemente "sin"-

Er hat die Arbeit ohne jede Schwierigkeit abgeschlossenDie Feierlichkeiten verliefen ohne jeden Zwischenfall

Jede...(singular) en función pronominal (sin sustantivo) "Cada uno"-Las formas masculinas y femeninas se refieren solamente a personas.-

Nominativo Jeder Hier muβ jeder mithelfen

Acusativo Jeden Ich habe jeden gefragt

Dativo Jedem Von jedem haben wir eine Antwort bekommen

Para reforzar jede... Se puede utilizar el atributo EINZELN:

Grammar página 47

Page 48: Gramatica Alemana

Para reforzar jede... Se puede utilizar el atributo EINZELN:

Jeder einzelne sollte seine Meinung sagenDie Polizei hat jeden einzelnen gefragt

Equivalencias de jede... En español.-Según el contexto puede traducirse mediante "Todo, Cada, Cualquier"-Mientras que "Todo" es colectivo, "cada" es distributivo, en el sentido de "Cada uno" (Jeder Einzelne)-

Jede Arbeit braucht Zeit Todo trabajo necesita tiempo

Jedes Mitglied muβ bezahlen Todos y cada uno de los socios tienen que pagar

Jeder Anfang hat ein Ende Todo principio tiene un final

In jeder Familie gibt es Probleme En todas y cada una de las familias hay problemas

Jeden Tag habe ich Unterricht Todos los días tengo clase

Jeder könnte diese Rechenaufgabe lösen Cualquiera podría solucionar este problema de aritmética

Jeder wird dir sagen, daβ das zu teuer ist Cualquiera te dirá que esto es demasiado caro

Expresiones idiomáticas:-

Mir passieren die tollsten (komichsten) Sachen ¡Me pasa cada cosa!

Der/Die sagt einen Blödsinn ¡Dice cada bobada!

Jemand / Niemand = Alguien / Nadie9.

Sólo funcionan como pronombres. Designan a una o más personas desconocidas.Estos dos pronombres carecen de plural. Las desinencias en el acusativo y el dativo pueden omitirse.

Nominativo Jemand Niemand

Acusativo Jemand(en) Niemand(en)

Dativo Jemand(em) Niemand(em)

Genitivo Jemandes Niemandes

Kennst du jemand(en), der mir Auskunft geben könnte?Wir haben niemand(en) gesehen

Man = Uno10.

Se refiere a un número de personas desconocidas o a un público indefinido.Solamente se utiliza en nominativo y corresponde a la tercera persona del singular.Para el acusativo y el dativo se emplean las formas de EIN.

Nominativo Man Da kann man wirklich verrückt werden

Acusativo Einen Das kann einen verrückt machen

Dativo Einem Das kann einem nicht egal sein

Correspondencias de MAN en español,-

Se habla Español Man spricht Spanisch

Esto no se hace Das tut man nicht

Grammar página 48

Page 49: Gramatica Alemana

En el colegio te han alabado mucho In der Schule hat man dich sehr gelobt

Aquí uno/a no puede decir nada Hier kann man nichts sagen

Manchmal fühlt man sich deprimiert A veces uno se siente deprimido

Von dort oben hat man eine herrliche Aussicht Desde arriba tienes una vista magnífica

Man kann von diesem Standpunkt ausgehen Podemos partir de este punto de vista

Manche= Algunos, varios11.

Puede desempeñar funciones pronominales y atributivas y designa a una o varias personas o cosas no concretas:-

Casos Masculino Neutro Femenino Plural

Nominativo Mancher Manches Manche Manche

Acusativo Manchen Manches Manche Manche

Dativo Manchem Manchem Mancher Manchen

Genitivo Manches Manches Mancher Mancher

Mancher (Mensch) wäre froh, wenn er sich solch eine Reise leisten könnteManchen Menschen ist nie zu helfenIch habe mit manchem diskutiert

Si Manch... Precede al artículo indeterminado, no se declina:-

Manch einer hat den groβen Preis gewonnenSchon manch einem ist dieses Experiment miβlungen

Manches (neutro) se refiere sólo a cosas o conceptos-

Manches hat mir nicht gefallenWir haben manches (Schöne) gesehenMit manchem warem wir nicht einverstanden

Viel.../Wenig...= Mucho/a Muchos/as // Poco/s Poca/s12.

Viele/wenige, en plural, tiene funciones pronominales y atributivas:-

Nominativo Viele Viele (Menschen) sind arbeitslos geworden

Acusativo Viele Es gibt viele (Menschen), die keine Stelle finden

Dativo Vielen Vielen (Menschen) zahlt der Staat Sozialhilfe

Genitivo Vieler Nach Ansicht vieler (Menschen) sollte die Schnellstraβe nicht gebaut werden

También puede referirse a cosas mencionadas antes:

Habt ihr Videokassetten von Spielfilmen Ja, wir haben viele

Viele/wenig, en singular, en función atributiva. Cuando están delante de sustantivos que designan una materia o conceptos abstractos, no suelen declinarse, pero sí, los adjetivos que les siguen.

-

Zur Zeit habe ich wenig FreizeitIch wünsche euch viel SpaβMit viel gutem Willem werden Sie es schon schaffen

Grammar página 49

Page 50: Gramatica Alemana

Cuando viel o wenig van detrás de un artículo, un pronombre posesivo o demostrativo, se declinan como adjetivos:-

Das viele Geld nützt ihm nichtsIn meiner wenigen freien Zeit kann ich nicht viel unternehmenMit diesem wenigen Geld kannst du nichts machen

Si viel o wenig están solos delante de un sustantivo masculino o neutro, aceptan también la declinación en dativo.

Mit vielem DankWir sind mit wenigem Geld in Urlaub gefahren

Delante de Wenig se puede poner el artículo Ein, que no se declina.-

Wir brauchen nur ein wenig Glück, um die Prüfung zu bestehenHilfst du mir ein wenig?

Vieles/weniges (singular) neutro se refiere a cosas:-

Nominativo Vieles Vieles war noch ungeklärt

Acusativo Vieles Es gibt vieles, womit wir nicht einverstanden sind

Dativo Vielem Mit vielem waren wie nicht zufrieden

Grammar página 50

Page 51: Gramatica Alemana

Pueden tener un valor sustantivo y otro adjetivo; en el primer caso sustituyen a un sustantivo y en el segundo, lo acompañan; se declinan como el artículo determinado.

DER, DIE, DAS1.

Declinación. Tienen las mismas desinencias que el artículo determinado, excepto el genitivo singular y de plural y en el dativo de plural.

-

Casos Masculino Neutro Femenino Plural

Nominativo Der Das Die Die

Acusativo Den Das Die Die

Dativo Dem Dem Der Denen

Genitivo Dessen Dessen Deren Deren, derer

Los pronombres demostrativos se emplean en nominativo, acusativo y dativo como sujeto u objeto autónomos, y se colocan al principio de la oración. El sustantivo al que se refieren tiene que haber sido mencionado antes.

-

Ist Anton zu Hause? Nein, der ist ins Kino gegangeVerstehst du diesen Satz? Nein, den verstehe ich überhaupt nichtKennst du Herrn Welter schon? Ja, mit dem habe ich gestern telefoniert

En oraciones con SEIN y WERDEN, el pronombre demostrativo DAS también puede referirse a sustantivos masculinos y femeninos y a sustantivos en plural.

-

Das sind die Zwillingsschwestern Hanni und NanniWer ist das? Das ist Thomas WinterDas ist eine UnverschämtheitDas wird bestimmt ein toller Urlaub

DAS también puede referirse a una oración entera mencionada antes.-

Ihr seid wieder gesund? Das freut michDu hast die Stelle nicht bekommen? Das tut mir leid

A veces, DAS va acompañado del pronombre indefinido Alles o All.-

Das alles ist zu übersetzen?All das ist zu übersetzen?

Los pronombres demostrativos en genitivo DESSEN y DEREN se emplean para poner de manifiesto una relación posesiva. Se suelen sustituir por pronombres posesivos:

-

Ich habe nicht mit dem Direktor gesprochen, sonden mit dessen (seinem) Stellvertreter

Sin embargo, hay que emplear DESSEN y DEREN para evitar malentendidos, puesto que un pronombre posesivo no siempre pone claramente de manifiesto de quién se habla:

Ich habe mit dem Direktor, seinem Stellvertreter und DESSEN Sekretärin gesprochen

La forma especial DERER (de los) del genitivo plural es señal de que sigue una oración de relativo. El pronombre relativo que sigue a DESSER sólo puede referirse a personas.

-

Demonstrativpronomen

Grammar página 51

Page 52: Gramatica Alemana

Hier auf der Liste stehen die Namen derer (de aquiellos/as), die schon bezahlt haben.

Dieser, Diese, Dieses (Éste/este, Ésta/esta, esto)Jener, jene, jenes (Aquél/aquel, Aquella/Aquello)

2.

Estos pronombres pueden emplearse en función de sustantivos o de adjetivos.

Declinación. Tienen las mismas desinencias que el artículo determinado, al que pueden sustituir.-

Casos Masculino Neutro Femenino Plural

Nominativo Dieser Tag Dieses Jahr Diese Woche Diese Wochen

Acusativo Diesen Tag Dieses Jahr Diese Woche Diese Wochen

Dativo Diesem Tag Diesem Jahr Dieser Woche Diesen Wochen

Genitivo Dieses Tages Dieses Jahres Dieser Woche Dieser Wochen

Sólo existen dos términos que se basan en la proximidad (DIESE) y no proximidad (JENE). -El alejamiento se expresa añadiendo DA, DORT, A DIESE...(Diese Dame da, Dieser Herr dort).-

Dieser Wagen verbraucht im Vergleich zu jenen, die bis jetzt auf dem Markt waren, viel weniger BenzinEste coche gasta, en comparación con (aquellos) los que hasta ahora había en el mercado, mucha menos gasolina.

Derselbe, Dieselbe, Dasselbe / El mismo, la misma, lo mismo3.

Son pronombres compuestos del artículo determinado Der, Die, Das y de -selb.Se emplean tanto en función de sustantivos como de adjetivos. Indican una persona o una cosa que es la mima que otra mencionada antes.

Declinación: Los dos componentes se declinan, el primero como el artículo determinado y, el segundo como el adjetivo que le sigue.

-

Casos Masculino Neutro Femenino Plural

Nominativo Derselbe Dasselbe Dieselbe Dieselben

Acusativo Denselben Dasselbe Dieselbe Dieselben

Dativo Demselben Demselben Derselben Denselben

Genitivo Desselben Desselben Derselben Derselben

Wir sind nicht jeden Tag dieselbenSie ist in derselben Klasse wie ichWir können ruhig aus demselben Glas trinken

Derjenige, Diejenige, Dasjenige / El que (Aquel), La que (Aquella), Lo que (Aquello)4.

Se declina del mismo modo que derselbe.A Derjenige, tanto en función de sustantivo como de adjetivo, le sigue normalmente una oración de relativo:

Auf dem Foto sin diejenigen (Aquellos/Los que), die einen Preis gewonnen habenIch möchte mit demjenigen sprechen, der meine Tasche gefunden hat.

Solcher, Solche, Solches = Tal5.

Indica ciertas particularidades o características de una persona o cosa.Se emplea tanto en función de sustantivo como de adjetivo.Cuando precee a un sustantivo sin artículo o a un adjetivo numeral indefinido se declina como el articulo definido.

Grammar página 52

Page 53: Gramatica Alemana

Cuando precee a un sustantivo sin artículo o a un adjetivo numeral indefinido se declina como el articulo definido.

Solchen Tabak habe ich noch nie gerauchtSolche Tiere sieht man selten

Solch...precedido de un artículo indefenido se declina como el adjetivo que le precede.-

Mit einem solchen Wagen würde ich nicht fahrenEin solches Gerät haben wir auch

Se pueden omitir las desinencias de solch cuando éste precede a un adjetivo atributivo. En este caso, el adjetivo sigue la declinación fuerte.

-

Solch alte Häuser sollte man unter Denkmalschutz stellenWer kann solch hohe Mieten bezahlen?

Grammar página 53

Page 54: Gramatica Alemana

DER, DAS, DIE1.

Casos Masculino Neutro Femenino Plural

Nominativo Der Das Die Die

Acusativo Den Das Die Die

Dativo Dem Dem Der Denen

Genitivo Dessen Dessen Deren Deren

Nominativo:-

Das ist der junge Mann. Der (junge Mann) kommt aus Krefeld Es el joven. Él viene de Krefeld

Das ist der junge Mann, der aus Krefeld kommt Es el joven que viene de Krefeld

Acusativo:-

Das ist der junge Mann. Den (jungen Mann) will ich heiraten Es el joven, quiero casarme con él

Das ist der junge Mann, den ich heiraten will Es el joven con el que me quiero casar

Dativo:-

Das ist der junge Mann, mit dem bin ich verlobt Es el joven, estoy prometida con él

Das ist der junge Mann, mit dem ich verlobt bin Es el joven con el que estoy prometida

Genitivo:-

Das ist der junge Mann. Dessen (seine) Sekretärin ruft jeden Tag an Es el joven, su secretaria llama cada día

Das ist der junge Mann, desse Sekretärin jeden Tag anruft Es el joven cuya secretaría llama cada día

El pronombre relativo en genitivo DESSE y DEREN concuerda con el antecedente, es decir, con el poseedor, en género y número.-

Ich sehe ein Haus, dessen Fenster geschlossen sind Veo una casa cuyas ventanas están cerradas

Ich habe die Stadt besichtigt, von deren Museum ich dir erzählt habe He visitado la ciudad de cuyo museo te hablé

Detrás del pronombre relativo en genitivo, el sustantivo se emplea sin artículo. Por lo tanto, los adjetivos atributivos que aparezcan siguen la declinación fuerte (sin artículo).

-

Der Nachbar, dessen ältester Sohn nächste Woche heiratet, hat uns zur Hochzeit eingeladenEl vecino, cuyo hijo mayor se casará la semana que viene, nos ha invitado a la boda.

Cuando en la oración de relativo hay un complemento prepositivo, la preposición se coloca delante del pronombre relativo:-

Da kommt der Bus, auf den ich 30 Minuten gewartet habe Allí viene el autobús que he estado esperando durante 30 minutos

Gestern ist Dein Brief, über den ich mich sehr gefreut habe, angekommen Ayer llegó tu carta, que me ha alegrado mucho

En los complementos circunstanciales de lugar, la preposición y el pronombre relativo pueden sustituirse por Wo (=in + dativo ), o Wohin (=in + acusativo), dependiendo de la situación.

-

Das ist die Stadt, in der ich studiert habe Es la ciudad en la que he estudiado

Das ist die Stadt, wo ich studiert habe Es la ciudad, donde he estudiado

Der Ort, in den wir fahren, ist bekannt für seinen Wein El pueblo al que viajamos es conocido por su vino

Der Ort, wohin wir fahren, ist bekannt für seinen Wein El pueblo a donde viajamos es conocido por su vino

Incluso en los complementos circunstanciales de tiempo, la preposición IN o AN+ pronombre relativo puede sustituirse por WO.-

Das war in der Zeit, in der wir in Sevilla wohnten Fue en la época en que vivíamos en Sevilla

Das war in der Zeit, wo wir in Sevilla wohnten

Relativpronomen

Grammar página 54

Page 55: Gramatica Alemana

Sie kam ausgerechnet an dem Tag, an dem ich die Prüfung hatte Ella vino precisamente el día en que yo tenía el exámen

Sie kam ausgerechnet an dem Tag, wo ich die Prüfung hatte

El adverbio relativo Wo se utiliza siempre que el complemento circunstancial sea un nombre geográfico:-

Wir fahren nach Köln, wo ich 2 Jahre studiert habe Viajamos a Colonia, donde yo estudié durante 2 años

Sie ist gestern aus Bad Nauheim zurückgekommen, wo sie eine Kur gemacht hat Ayer volvió ella de Bad Nauheim, donde ha estado en un balneario

WER, WEN, WEM2.

Se refieren a personas no especificadas. En la oración principal aparece el pronombre demostrativo correspondiente "DER, DEN, DEM" como correlato:

-

Wer rastet, der rostetWen das nicht interessiert, dem kann ich nicht helfenWem das nicht schmeckt, der braucht nichts davon zu essen

Cuando el pronombre relativo y el demostrativo están en el mismo caso, se puede suprimir el pronombre demostrativo.-

Wer die Sätze nicht verstanden hat, (der) soll bitte zu mir kommenWer im Glashaus sitzt, (der) sollte nicht mit Steinen werfen(proverbio)

Was (Lo que)3.

El pronombre relativo WAS es invariable y sólo se utiliza como sujeto o complemento directo.-Hay que utilizarlo después de DAS, DASSELBE; después de los pronombres indefinidos ETWAS, NICHTS, EINIGES, VIELES, MANCHES, ALLERLEI, MANCHERLEI, ALLERHAND, FOLGENDES; y después de un superlativo:

-

Das ist das, was mir gefällt

Das ist etwas, was mir gefällt

Das ist das Günstigste, was dir passieren konnte

Nominativo:○

Das ist dasselbe, was wir schon gehört haben

Das ist etwas, was ich noch nicht kannte

Das ist das Schönste, was ich je gesehen habe

Acusativo:○

Por ser invariable, en las funciones del dativo se sustituye por DEM, en las del genitivo por DESSEN:-

Dativ: Das ist etwas, dem ich nicht widerstehen kann○

Genitivo: Das ist etwas, dessen Wirkung noch unerforscht ist○

Das ist etwas, wofür sich viele Leute interessieren○

Das ist etwas, worüber man sich leicht aufregt○

Cuando el verbo de la oración relativa rige una preposición determinada, no se utiliza WAS, sino el adverbio relativo WO(r) - y la preposición correspondiente.

-

Grammar página 55

Page 56: Gramatica Alemana

Podemos decir: Er kommt aus Berlin / Aus Berlin kommt er, sin que kommt deje de ser el elemento inicial y Berlin el término de relación. -La preposición va siempre unida a su término, formando con él una unidad sintáctica que no puede destruirse sin alterar el sentido.-Cabe señalar que la elección de una preposición no siempre viene determinada por el sentido del enunciado, sino que su uso obedece muchas veces a reglas fijas, es el caso de expresiones formadas por medio de una preposición, por ejemplo:

-

Mit dem Zug fahren Ir en tren

O el caso de verbos o adjetivos que rigen una preposición determinada:-

Participar en Teilnehmen an

Preocupado por Besorgt um

Posición de las preposiciones-

Puede hallarse antes o después:

Den Fluβ entlang A lo largo del río

Dem Kino gegenüber Enfrente del cine

Umständehalber Debido a las circunstancias

Existe el caso de un sutantivo con una preposición delante y otra detrás:-

Um Gotteswillen Por el amor de Dios

Von heute an A partir de hoy

Von Staats wegen Por orden del Estado

Von Barcelona aus Desde Barcelona

Auf Mitternacht zu Hacia medianoche

Auf den Baum zu En dirección a, hacia el árbol

Una preposición puede unirse también a otra preposición:-

Der Bus fährt bis zum Hafen El bus va hasta el puerto

Ich komme von zu Hause Vengo de casa

Eine Arbeit von über 6000 Seiten Un trabajo de más de 6000 páginas

Régimen de la preposiciones2.

ACUSATIVO○

Bis Hasta

Durch Por

Entlang A lo largo de

Für Por / Para

Gegen Contra

Ohne Sin

Um Alrededor de

DATIVO○

Ab A partir de

Aus De

Auβer Excepto

Bei Cerca de / En casa de

Binnen Dentro de

Dank Gracias a

Entgegen En contra de

Fern Lejos de

Längs A lo largo de

Laut Según

Gegenüber Enfrente de

Gemäβ Según

Präpositionen

Grammar página 56

Page 57: Gramatica Alemana

Mit Con

Nach A, hacia

Nahe Cerca

Samt Con

Seit Desde

Von De

Zu A, hacia

Zufolge Según

Zuliebe Por amor a

Las preposiciones Gemäβ, Entgegen, Gegenüber, Zufolge y Zuliebe suelen posponerse al sustantivo.-

Ihrem Schreiben gemäβ übersende ich Ihnen hiermit das gewünschte ExemplarWir wohnen dem Schloβpark gegenüberIch tue es dir zuliebeDem Gesetz zufolge haben Sie sich strafbar gemacht

Cuando Zufolge precede al sustantivo, exige el genitivo-Zufolge des Gesetzes haben Sie sich strafbar gemacht-

Wechselpräpositionen: Acusativo o Dativo○

An A, en, junto a, al borde de

Auf Sobre

Hinter Detrás

In En

Neben Al lado de

Über Encima de

Unter Debajo de

Vor Delante de

Zwischen Entre

Son las llamadas Wechselpräpositionen, ya que el caso viene determinado por el verbo que se usa.-

El acusativo se emplea para expresar una dirección, un punto de destino o un movimiento hacia un lugar.○

Responden a la pregunta WOHIN?-

Wohin geht ihr?-Wir gehen in den Zoo, ins Kino, in die Bibliothek

El dativo se emplea para expresar una situación, un estado.○

Responde a la pregunta WO?-

Wo ist Klaus?-Er ist im Zoo, im Kino, in der Bibliothek

Recordar que cuando estas preposiciones no tienen sentido local, auf y über exigen el acusativo y las demás preposiciones dat ivo:-

Auf jeden entfallen 120€Wir fahren über das Wochenende in die BergeUnter den Studenten waren vier Japaner

Con valor temporal AN, IN y VOR siempre rigen dativo:-

Am Diesntag fällt der Unterricht aus El exámen cae en Martes

In einer Woche gibt es Ferien En una semana hay fiestas

Vor einer Stunde ist er angekommen Llegará en una hora

Preposiciones que rigen Dativo-

Abseits Apartado de

Anläβlich Con motivo de

(An)statt En vez de

Anstelle En vez de

Aufgrund A causa de

Auβerhalb Fuera de

Bezüglich Referente a

Grammar página 57

Page 58: Gramatica Alemana

Bezüglich Referente a

Diesseits A este lado de

Einschlieβlich Inclusive

Halber A causa de

Hinsichtlich Respecto a

Infolge A consecuencia de

Inklusive Inclusive

Inmitten En medio de

Innerhalb Dentro de

Jenseits Al otro lado de

Kraft En virtud de

Mangels Por falta de

Mittels Mediante

Oberhalb Más arriba de

Seitens De parte de

Trotz A pesar de

Um...willen Por amor de

Ungeachtet A despecho de

Unterhalb Más abajo de

Unweit No lejos de

Vermittels Por medio de

Von...wegen Por orden de

Während Durante

Wegen A causa de

Zeit Durante

Zufolge En virtud de

Zugunsten A favor de

Zwecks Con el fin de

La contracción del artículo determinado con preposiciones:-

Den (acusativo del masc)Das (acusativo del neutro)Dem (Dativo del masc y neutro) Der (dativo del femenino) pueden contraerse con una preposición. Formas de contracción:

An+Dem Am

Bei+Dem Beim

Hinter+Dem Hinterm

In+Dem Im

Über+Dem Überm

Unter+Dem Unterm

Von+Dem Vom

Vor+Dem Vorm

Zu+Dem Zum

No se efectúa la contracción cuando el artículo tiene cierto valor demostrativo:-

An+Das Ans

Auf+Das Aufs

Durch+Das Durchs

Für+Das Fürs

Hinter+Das Hinters

In+Das Ins

Über+Das Übers

Um+Das Ums

Unter+Das Unters

Vor+Das Vors

Wir waren gestern im Kino Warst du schon in dem neuen Kino

Komm doch am Sonntag An dem Sonntag habe ich keine Zeit

Zu+Der Zur

Hinter+Den Hintern

Über+Den Übern

Unter+Den Untern

Grammar página 58

Page 59: Gramatica Alemana

Komm doch am Sonntag An dem Sonntag habe ich keine Zeit

La contracción no es posible cuando el sustantivo va complementado mediante una oración relativa:-

Wir waren in dem Restaurant, das vor kurzem eröffnet worden ist Estuvimos en el restaurante que han abierto hace poco

Bis zu der Kapelle, die Sie dort oben sehen, sind es etwa 40 Minuten Hasta la capilla que ve arriba hay aprox 40 minutos

Grammar página 59

Page 60: Gramatica Alemana

Uso de cada uno de las preposiciones y traducción-

AB1.

Sentido local: Comienzo, punto de partida-

Ab diesem Weg kann man nicht weiterfahren○

Von wo ab?: ¿A partir de dónde?-

Sentido temporal (acusativo o dativo): Comienzo de un espacio de tiempo-

Ab nächster Woche ist das Büro geschlossen○

Ab nächste Woche ist das Büro geschlossen○

Ab wann?: ¿A partir de cuándo?-

ABSEITS2.

Apartado de (sentido local)-

Die Kapelle steht abseits des Weges○

Wo?-

AN3.

Acusativo o Dativo: A, en, junto a, al bore de-Sentido local: Indica un movimiento lateral, o de abajo arriba, que produce un contacto real o aparente entre personas y/o cosas.

-

Acusativo: Wohin? Con verbos que expresan un movimiento hacia un lugar:

Juan setzt sich ans Fenster○

Ich hänge das Bild an die Wand○

Wir fahren an den Rhein, an den Strand, an die Küste○

Dativo: Wo? Con verbos que expresan una situación, un estado:

Juan sitzt am Fenster○

Das Bild hängt an der Wand○

Wir waren am Rhein, am Strand, an der Küste○

Sentido temporal: Con Dativo (en, por). Se utiliza para indicar los días de la semana, las horas del día, las fechas...-

Er kommt am Montag, am Wochenende○

Am Morgen, am Mittag, am Nachmittag, am Abend (pero: in der Nacht)○

Am 24. Juli habe ich Geburtstag○

An Feiertagen wird nicht gearbeitet○

Am Anfang hatte ich oft Heimweh○

Pregunta: Wann? (¿Cuándo?)-

(AN)STATT4.

Genitivo: En vez de-(AN)statt der Arbeiter weren bald Roboter die Arbeit verrichten-

AUF5.

Acusativo o Dativo: Sobre, en, a, encima de-Sentido local: -

Uso de las preposiciones

Grammar página 60

Page 61: Gramatica Alemana

Sentido local: -

Acusativo: Wohin?

Ich lege das Buch auf den Tisch○

Stell bitte die Blumen auf den Balkon!○

Ich würde gern auf den Montblanc steigen○

Dienstags gehe ich auf den Markt○

Von hier haben Sie einen schönen Blick auf die Stadt○

Am Abend gehen viele Leute auf die Straβe○

Dativo: Wo?

Das Buch liegt auf dem Tisch○

Die Blumen stehen auf dem Balkon○

Viele Leute sind auf der Straβe○

Peter war im Urlaub auf dem Montblanc○

Sentido temporal con acusativo: Por, para, a. Pregunta: Wie lange? ¿Cuánto tiempo? Auf welche Zeit? ¿Hasta cuándo?

-

Wir könnten sie auf den Abend einladen Podríamos invitarlos para la noche

Ich muβ auf einen Augenblick verschwinden Tengo que irme por un momento

Auf morgen! ¡Hasta mañana!

Er war Liebe auf den ersten Blick Fue amor a primera vista

Dieses Jahr fällt der 1. November auf einen Freitag Este año el 1 de Noviembre cae en Viernes

In der Nacht von Dienstag auf Mittwoch wurde bei ihm eingebrochen

Durante la noche del martes al miércoles robaron en su casa

AUS6.Dativo: De-

Sentido local: Saliendo del interior hacia afuera, origen

Woher?: ¿De dónde?

Wir kammen um 22 Uhr aus dem Kino○

Pedro kommt aus Brasilien○

Er geht morgens um 7.00 Uhr aus dem Haus○

Sentido temporal: Origen

Aus welcher Zeit?: ¿De qué tiempo?

Das ist ein Roman aus dem 18.Jahrhundert○

Sentido causal: Por

Warum?: ¿Por qué?

Ich lese das Buch aus Langeweile○

Er hat nur aus Höflichkeit geantwortet○

Sentido modal: Indicar la materia (Hecho de)

Woraus?: ¿De qué materia?

Der Ring ist aus Gold○

Die Tasche ist aus Leder○

AUβER7.

Fuera de, a excepción de-

Grammar página 61

Page 62: Gramatica Alemana

Fuera de, a excepción de-

Sentido local: El sustantivo que sigue va sin artículo

Wo?

Herr Winter ist leider auβer Hause○

Sentido modal: El sustantivo que sigue va sin artículo

Wie?: ¿Cómo?

Der Aufzug ist auβer Betrieb○

Daβ ich dir helfe, steht auβer Frage○

Excepto de, Excepción:

Auβer wem? Si se trata de personas

Auβer was? Si se trata de cosas

Hast du auβer ihnen noch Bekannte getroffen?○

Niemand auβer ihr hat die Prüfung mit "sehr gut" bestanden○

Inclusive, además de: Se refuerza a menudo mediante Auch y Auch noch:

Auβer den allgemeinen Büroarbeiten muβ man auch hin und wieder Botengänge machen○

AUβERHALB8.

Fuera de, en las afueras de-

Sentido local: Wo?

Die Universität liegt Auβerhalb der Stadt○

Sentido temporal: Wann?

Auβerhalb der Dienstudnden ist das Büro nicht besetzt○

BEI9.

Dativo: Cerca de-

Sentido local: Wo?

Wessenlig liegt bei Köln○

Wir wohnen bei der Universität○

En casa de, con, en (visita o estancia en casa de alguien)-

Sie arbeitet bei der Firma BMW○

Am Wochenende war ich bei meinem Eltern○

Bei uns wird viel Wein getrunken○

Ich habe kein Geld bei mir○

Estancia que tiene un determinado propósito: En-

Gestern war ich beim Zahnarzt○

Maria ist beim Friseur○

Sentido temporal: Wann? Durante, al

Bei unserer Ankunft schneite es○

Grammar página 62

Page 63: Gramatica Alemana

También puede indicar la simultaneidad de dos acciones: Wobei?: Durante-

Beim Essen sehen wir fern○

Bei der Arbeit rauch ich nicht○

Sentido condicional: Si, en el caso de...Wann?, Unter welchen Bedingungen?: ¿Cuándo?¿En qué circunstancias?

Bei Stromausfall muβ man die Ruhe bewahren○

Bei schlechtem Wetter bleiben wir zu Haus○

Sentido concesivo: Bei (all): A pesar de

Bei all seinem Geld ist er nicht glücklich geworden○

Binnen10.

Genitivo o dativo: INNERHALB: Dentro de-

Sentido temporal: In welcher Zeit? ¿Dentro de cuánto tiempo?

Bitte bezahlen Sie die Rechnung binnen 14 Tagen!○

BIS11.

Acusativo: Hasta-

Sentido local: Bis Wohin? ¿Hasta dónde? Delante de sustantivos sin artículo, BIS se emplea solo

Der Zug fährt bis Madrid○

La mayoría de las veces, BIS va acompañado de las preposiciones ZU, NACH y otras, que son las que determinan el caso

-

Der Zug fährt bis zum gotischen Viertel○

Man kann bis auf den Grund sehen○

Sentido temporal: Bis wann? ¿Hasta cuándo?

Ich bleibe noch bis nächsten Sonntag○

Bis zum 15. muβ ich das Geld überweisen○

Bis auf (Acusativo): Auβer (salvo)

Alle bis auf einen haben die Prüfung bestanden○

DURCH12.

Acusativo: A través de-

Sentido local: Indica el movimiento espacial de un lado a otro, de un extremo a otro, o el punto por el que se puede entrar en un lugar determinado.

Wir haben eine Reise durch Deutschland gemacht

Grammar página 63

Page 64: Gramatica Alemana

Wir haben eine Reise durch Deutschland gemacht○

Sonntags machten sie immer einen Spaziergang durch den Wald○

Sentido temporal: Durante todo el tiempo, Wie lange? ¿Cuánto tiempo?

La preposición durch sigue entonces al sustantivo. En vez de durch también se usa hindurch.

Die ganze Nacht durch hat es geregnet○

Dort herrschen das ganze Jahr durch milde Temperaturen○

Sentido casual: Wodurch? ¿Por qué causa?

Durch den starken Regen hat es Überschwemmungen gegeben○

Er ist durch einen Unfall invalide geworden○

Medio: Durch wen? Personas. Wodurch? Cosas.

Wir haben das Haus durch einen Makler gefunden○

Sie hat sich durch Heimarbeit etwas Geld verdient○

ENTGEGEN13.

Dativo: En contra de-

Entgegen meinen Erwartungen verlief alles sehr ruhig○

ENTLANG14.

Dativo, genitivo o acusativo: A lo largo de-

Sentido local: Wo? ¿Dónde? Wo entlang? ¿A lo largo de qué?

Entlang dem Fluβ stehen alte Bäume○

Entlang des Flusses stehen alte Bäume○

Den Fluβ entlang stehen alte Bäume○

Wir machen ein Radtour den Rhein entlang○

FÜR15.

Acusativo: Para, Por-

Finalidad, destino: Para. Wann? Für wie lange? ¿Cuándo? ¿Por cuánto tiempo?

Ich gehe für ein Jahr nach Paris○

Wir wollen nicht für immer hier bleiben○

Ich habe die Wohnung für drei Jahre gemietet○

Interés, favor, dedicación, en beneficio de, en pro de: Por.

Für wen? Personas ¿Para quién? Wofür? Cosas ¿Para qué?

Ich tue das für dich○

Viele Leutearbeiten nur für den Wagen○

Sustitución: En lugar de, a cambio de, en recompensa de, en concepto de.

Für wen? Personas Wofür? Cosas

Grammar página 64

Page 65: Gramatica Alemana

Nächste Wiche werde ich für eine erkrankte Kollegin unterrichten○

Ich gab ihr für ihre verlorenen Handschuhe ein Paar neue○

Bitte geben Sie mir für 100€○

Cualificación, comparación: Para, en vista de

Für wen? Personas Wofür? Cosas

Das Kind ist sehr groβ für sein Alter○

Das ist nichts für mich○

Proporción, distribución: Por. Wie? ¿Cómo?

Jeder bezahlt für sich○

Für se emplea a veces entre dos sustantivos iguales.-

Wir müssen Schritt für Schritt vorgehen (Paso a paso)○

Tag für Tag verrichtete sie diese Arbeit (Día a día)○

Wir müssen Wort für Wort übersetzen (Palabra por palabra, literalmente?○

Precio, cantidad, sustituto: Por. Für wievil? ¿Por cuánto?

Wir haben das Fahrrad für 460€ gekauft○

Für das alte Auto kannst du höchstens 800€ verlangen○

GEGEN16.

Acusativo: Contra-

Sentido local: Gegen wen? ¿Contra quién? Wogegen? ¿Contra qué?

Klaus ist mit dem Motorrad gegen einen Baum gefahren○

Wir haben gegen die 8. Klasse gespielt und das Spiel verloren○

Sentido temporal: Hacia. Um wievil Uhr? ¿A qué hora? Gegen wievil Uhr? ¿Hacia qué hora?

Kommen Sie gegen 17.00 Uhr zum Kaffee!○

Gegen Ende des Jahres wird die neue Autobahn befahrbar sein○

Relación amistosa o neutral: Hacia, respecto de. Gegen wen? ¿Hacia contra quién? Wogegen? ¿Hacia, contra qué?

Er war immer sehr freundlich gegen mich (para conmigo)○

Seine Abneigung gegen sie verstehe ich nicht (hacia ella)○

Relación adversa, enemistosa: Contra

Man kann nicht ständig gegen den Strom schwimmen○

Diese Salbe ist gut gegen Rheumatismus○

Comparación o proporción: En comparación con

Gegen ihn erscheint sie sehr klein○

Gegen früher leben wir heute viel hektischer

Grammar página 65

Page 66: Gramatica Alemana

Gegen früher leben wir heute viel hektischer○

Intercambio: Contra, a cambio de. Wogegen? ¿A cambio de qué?

Die Firma liefert die Waren nur gegen Barzahlung○

Sie möchte ihre Tennisausrüstung gegen ein Fahrrad tauschen○

Número aproximado, aproximadamente: Wievil? ¿Cuánto? Wie viele? ¿Cuántos?

Heute morgen waren gegen 200 Studenten im Hörsaal○

GEGENÜBER17.

Dativo: Enfrente, al otro lado-

Sentido local: Situación al otro lado, enfrente. Wo?

Das Kino liegt gegenüber dem Stadtpark○

Casi siempre sigue al sustantivo. En caso de pronombres personales, siempre hay posposición:-

Das Kino liegt dem Stadtpark gegenüber○

Im Bus saβ er mir gegenüber○

Comportamiento: Respecto a. Wem gegenüber? ¿Respecto a quién?

Suele colocarse detrás del sustantivo, sobre todo detrás de un pronombre personal.-

Sie sind allen Reformen gegenüber ziemlich skeptisch○

Er hat sich uns gegenüber immer korrekt verhalten○

Comparación: En comparación a. Wem gegenüber? ¿En comparación a quién?

Sie ist dir gegenüber eindeutig im Vorteil○

Gegenüber dem vergangenen Jahr geht es uns heute besser○

GEMÄβ18.

Dativo: Según-Puede colocarse delante o detrás del sustantivo. Se coloca siempre detrás de un pronombre cuando se emplea en el lenguaje administrativo:

-

Ihrem Schreiben gemäβ übersenden wir Ihnen ein kostenloses Musterexemplar○

Gemäβ den Vorschriften ist Schuttabladen hier verboten○

HALBER19.

Genitivo: A causa de. Warum? La preposición se coloca detrás del sustantivo.-

Er muβ dringender Geschäfte halber verreisen○

HINTER20.

Acusativo o Dativo: Detrás de, Tras-

Grammar página 66

Page 67: Gramatica Alemana

Sentido local:

Acusativo: Wohin? Con verbos que expresan un movimiento hacia un lugar:-

Die Katze legt sich am liebsten hinter den Ofen○

Das Buch ist hinter das Regal gefallen○

Dativo: Wo? Con verbos que expresan una situación o un estado-

Die Katze liegt hinter dem Ofen○

Manche Präpositionen stehen hinter dem Nomen○

Sentido temporal:

Dativo: Con retraso-

Der Zug is 20 Minuten hinter der Zeit○

Rango, orden de sucesión:

Dativo: Tras-

Der Läufer hat seine Gegner weit hinter sich gelassen○

Der Schüler ist hinter den Anforderungen zurückgeblieben○

Apoyo, ayuda:

Dativo: Tras-

Hinter diesen Aktionen steckt eine Methode○

Der Abteilungsleiter hat die ganze Belegschaft hiter sich○

IN21.

Acusativo o Dativo: A, En, Dentro de-

Sentido local:

Acusativo: Wohin?-

Heute abend gehen wir ins Theater○

Im Urlaub fahren wir in die Türkei○

Dativo: Wo?-

Der Sessel steht in der Ecke○

Im Sommer war er in der Türkei○

Sentido temporal:

Dativo: En, dentro de. Wann? In welcher Zeit/Jahre/Monat?-

In zwei Wochen beginnen die Sommerferien

Grammar página 67

Page 68: Gramatica Alemana

In zwei Wochen beginnen die Sommerferien○

Goethe ist im Jahre 1749 geboren○

Es ist möglich, daβ es im Sommer schneit○

Die Prüfungen finden im Mai und im November statt○

Sentido modal:

Dativo: En, con. Wie?-

Er ist zur Zeit in groβen Schwierigkeiten○

Du muβt mir alles im einzelnen erklären○

In diesen spitzen Schuhen kannst du doch nicht gehen!○

Relación determinada hacia un objeto:

Dativo o Acusativo-

Dr. Bender ist tüchtig in seinem Beruf○

In Mathematik bin ich nie gut gewesen○

Sie hat sich in ihren Lehrer verliebt○

INFOLGE22.

Genitivo: A consecuencia de, a causa de: Warum?-

Infolge dichten Nebels erigneten sich zahlreiche Unfälle○

INMITTEN23.

Genitivo: En medio de, entre-

Sentido local: Wo?

Inmitten des Hofes stand die alte Linde○

INNERHALB24.

Genitivo: Dentro de-

Sentido local: Wo?

Innerhalb seine Hauses fühlte er sich geschüzt○

Sentido temporal:

Innerhalb eines Monats sind die Preise um 4% gestiegen○

Das Darlehen ist innerhalb fünf Jahren zurückzuzahlen○

Dentro de, en el plazo de. In welcher Zeit? Innerhalb welcher Zeit? ¿Dentro de cuánto tiempo?-

JENSEITS25.

Genitivo: Al otro lado de-

Sentido local: Wo?

Grammar página 68

Page 69: Gramatica Alemana

Sentido local: Wo?

Jenseits des Berges stehen einige Bauernhöfe○

KRAFT26.

Genitivo: En virtud de-

Er kann kraft seines Amtes Mitarbeiter einstellen und entlassen○

LÄNGS/ENTLANG27.

A lo largo de-

Längs des Flusses kann man schöne Spazieregänge machen○

Längs den Gärten des Schlosses stehen exotische Sträucher○

LAUT28.

Según, conforme a-

Laut Vertrag sind die Maschinen bis zum 26.9. zu liefern○

MIT29.

Con, en compañía de-

Compañía, relaciones entre personas, cosas y conceptos, posesión...

Mit wem? Personas. Womit? Cosas

Susi geht mit ihren Freundinnen ins Kino○

Hast du schon mit dem Chef gesprochen?○

Kennst du die Frau dort mit den schwarzen Haaren?○

Nicht jeder kann mit ihm zusammen arbeiten○

Ich trinke den Kaffee mit Milch und Zucker○

Wir suchen ein Doppelzimmer mit Bad○

Medio o instrumento: Womit?

Er fährt jetzt mit der S-Bahn zur Arbeit○

Privatbriefe schreibe ich nie mit der Schreibmaschine○

Manera: Wie?

Sie aβen mit groβen Appetit○

Das habe ich nicht mit Absicht getan○

Mit Gewalt wirst du nicht viel erreichen○

Sentido temporal: Wann?

Mit 18 machte ich das Abitur○

Mit der Zeit werden Sie es schon lernen○

Mit einenmal wurde es dunkel○

NACH30.

Grammar página 69

Page 70: Gramatica Alemana

NACH30.

Dativo: A, Hacia-

Sentido local: Movimiento hacia un punto de destino. Delante del nombre del destino. Wohin?

Dieses Straβe führt nach Schöndorf○

Diese Jahr fahren wir wieder nach Spanien○

Er reist oft nach Paris○

Ihr Zimmer liegt nach Süden○

Wenn Sie ins Sekretariat wollen, müssen Sie nach oben gehen○

Sentido temporal: Después de. Wann?

Wir fahren erst nach Weihnachten○

Nach dem Frühstück lese ich die Zeitung○

Sie wollte in einer Stunde wieder da sein, sie kam aber erst nach drei Stunden zurück○

Orden de sucesión o rango:

Einige Präpositionen stehen nach dem Substantiv○

Bitte nach Ihnen!○

Wer ist nach Ihnen an der Reihe?○

Langsam, bitte: Eins nach dem anderen!○

Modelo, ejemplo, prototipo: Nach Wem? Personas. Wonach? Cosas.

Er trägt nur nach maβ gearbeitete Anzüge○

Alle tanzten nach dem Takt der Musik○

Concordancia con una información dada: Según, de acuerdo. Puede colocarse delante o detrás del sustantivo

Seinem Akzent nach ist er Franzose○

Meiner Meinung nach ist das ein Irrturm○

Ihrem Brief nach geht es ihr gut○

Manera: A, como, según

Zum Mittagessen gibt es Spaghetti nach Bolognser Art○

Bedienen Sie sich ganz nach Belieben!○

NEBEN31.

Acusativo o Dativo: Al lado de, junto a-

Sentido local: Indica cierta proximidad lateral

Acusativo: Wohin?-

Stell den Nachttisch neben das Bett und die Stehlampe rechts neben die Couch○

Dativo: Wo?-

Der Nachttisch steht neben dem Bett

Grammar página 70

Page 71: Gramatica Alemana

Der Nachttisch steht neben dem Bett○

Die Sparkasse ist neben der Post○

Además de (con dativo):-

Neben der Berufs und Hausarbeit findet sie noch Zeit für viele andere Dinge○

Neben der Eigentlichen Büroarbeit muβ der Auszubildende auch Botengänge machen○

Neben Fernschreiber und Fax müssen Sie auch einen Computer bedienen können○

En comparación con (con dativo):-

Neben den über 2 m groβen Jungen bist du ein Zwerg○

OBERHALB32.

Genitivo: Más arriba-

Sentido local: Wo?

Oberhalb des Tales steht eine Kapelle aus dem 14. Jahrhundert○

OHNE33.

Acusativo: Sin-

Exento de, libre de, sin contar con: Ohne wen? ¿Sin quién? Ohne was? ¿Sin qué?

Ich trinke den Kaffee am liebsten ohne Milch und ohne Zucker○

Er hat das ohne mein Wissen getan○

Es war sehr ruhig ohne die Kinder○

Der Eintritt kostet 5€ ohne Getränke○

Con un verbo en subjuntivo II: Sin, sino hubiese sido por

Sin Carlos hubiéramos perdido el partido de fútbol

Ohne Karl hätten wir das Fuβballspiel verloren ○

Sin tu ayuda, yo no hubiese aprobado el exámen

Ohne deine Hilfe hätte ich die Prüfung nicht bestanden○

(MIT)SAMT34.

Dativo: Con, en compañía de, acompañado de-

Wir wollen das Haus (mit)samt allem Inventar verkaufen○

Sie kam (mit)samt ihrer Familie○

SEIT35.

Dativo: Desde (hace)-

Sentido temporal: Seit wann? ¿Desde cuándo?

Seit zwei Jahren lerne ich Deutsch○

Sie sind seit sechs Jahren verheiratet○

Seit zwei Jahren arbeite ich als Sekretärin

Grammar página 71

Page 72: Gramatica Alemana

Seit zwei Jahren arbeite ich als Sekretärin○

(AN)STATT36.

Genitivo: En vez de-

(An)Statt der versporchenen 100€ gab er mir einen Gutschein○

(An)Statt des Direktors kam die Sekretärin○

TROTZ37.

Genitivo o Dativo: A pesar de-

Trotz des heftigen Regens fuhren wir weiter○

ÜBER38.

Dativo o Acusativo: Encima de-

Sentido local: Indica una posición encima de algo, pero sin contacto

Acusativo: Wohin?-

Wir hängen die Lampe über den runden Tisch○

Dativo: Wo?-

Die Lampe hängt über dem runden Tisch○

Über uns wohnt eine Familie mit drei Kindern○

Travesía: Acusativo

Paβ auf, wenn du über die Straβe gehst!○

Wenn Sie dort über die Brücke gehen, kommen sie zum Schloβmuseum○

Situación al otro lado de (con dativo)

Müllers wohnen über der Straβe○

Expresa que se pasa por cuerto lugar para llegar a otro (acusativo)

Dieser Zug fährt nicht über Bonn○

Wir sind über viele kleine Dörfer gefahren○

Sentido temporal: Traspaso de límite de tiempo (con acusativo) Wie lange?

Er ist bestimmt schon über 50 Jahre alt○

Est ist schon 2 Stunden über die Zeit○

Die Fahrt hat über 20 Stunden gedauert○

Duración de tiempo: Con acusativo. Wie lange? La preposición se coloca detrás del sustantivo

Den ganzen Tag über liegt er auf dem Sofa○

Es hat den ganzen Sommer über nicht einmal geregnet○

Grammar página 72

Page 73: Gramatica Alemana

Duración, extensión de tiempo: Con acusativo

Mein Mann kommt über Mittag nach Hause○

Über das Wochenende fahren wir in die Berge○

Tema o contenido de una comunicación oral o escrita:

In der Festhalle wird ein Vortrag über den Existensialismus gehalten○

In der Zeitung steht ein langer Artikerl über den verstorbenen Schriftsteller○

Mit der Nachbarin kann man sich nur über Kinder und Mode unterhalten○

Er informierte die Reporter über seine weiteren Pläne○

Repitiendo el mimo sustantivo, expresa acumulación:

In dem Brief waren Fehler über Fehler (Fallos y más fallos)○

Die Mitglieder der Prüfungskommission stellten Fragen über Fragen○

Expresa la causa o motivo de algo: Con dativo, a causa de

Das Baby ist über dem Lärm aufgewacht○

Über dem Streit ging ihre Freundschaft in die Brüche○

Indica la suma de un importe, de un valor: Con acusativo, Über wieviel?

Er gab mir einen Scheck über 60€○

Die Firma schickte uns eine Rechnung über 234€○

Expresa que se sobrepasa cierto límite o medida: Más de

Er hat über 800€ im Lotto gewonnen○

Das begreife ich nicht, das geht über meinen Verstand○

UM39.

Sentido local:

Indica la posición o el movimiento: (circular) alrededor de un lugar o punto

Die Erde dreht sich um die Sonne○

Die Schüler saβen um den Tisch (herum)○

Jules Verne schrieb den Roman "In 80 Tagen um die Welt"○

Movimiento de giro o rodeo: Doblar la esquina

Gehen Sie hier um die Ecke, dann kommen Sie zur Post!○

Er fuhr mit 139km/h um diese gefährliche Kurve○

Sentido temporal:

Expresa la hora exacta: Um wieviel Uhr? ¿A qué hora?

Der Unterricht beginnt um 16.00 Uhr○

Der Zug fährt um 9.18 Uhr ab○

Acusativo: Alrededor de-

Grammar página 73

Page 74: Gramatica Alemana

Expresa una fecha aproximada: Para hacer hincapié se emplea HERUM. Wann?

Die Prüfung findet um den 10.Mai (herum) statt○

Übermorgen um diese Zeit (herum) haben wir die Prüfung hinter uns○

Meine Schwiegereltern kommen um Weihnachten (herum)○

Puede expresar una diferencia: Um wieviel? Um wie viele?

Die Preise sind um 8% herabgesetzt worden○

Erhöhen Sie die Anzahl um die Hälfte!○

Ihr Mann ist um 17 Jahre älter als sie○

Expresa el motivo, la finalidad, o la relación con algo: Um wen? Personas. Worum? Cosas

Ich beneide dich um deine interessante Arbeit○

Es ist schade um den Verlust○

Expresa una sucesión:

Stunde um Stunde verging, ohne daβ etwas geschah○

Schritt um Schritt ging es vorwärts○

Expresa una cantidad aproximada: Alrededor de. Wievil? Wie viele?

Das Gerät kostet um die 50€○

Es warem um die 50 Studenten anwesend○

Expresa una pérdida: Worum? ¿De qué?

Er ist bei einem Unfall ums Leben gekommen○

Sein Schwiegersohn hat ihn um sein ganzes Geld gebracht○

UM...WILLEN40.

Genitivo: A causa de, por amor de/a, en interés de-Expresa la causa o el motivo de determinada acción de una persona. Warum?-

Um seiner Eltern willen setzte er das Studium fort○

Um des liebe Friedens willen werde ich den Mund halten○

UNGEACHTET41.

Genitivo: Trotz: A pesar de, a despecho de-

Ungeachtet aller Ratschläge unternahmen sie den gefährlichen Aufstieg○

UNTER42.

Acusativo o Dativo: (De)bajo-

Sentido local: Indica una posición inferior respecto de otra, o el movimiento debajo de una superficie.

Acusativo:Wohin?-

Grammar página 74

Page 75: Gramatica Alemana

Wir legen den Teppich unter den Tisch○

Am besten setzen wir uns unter den Baum. Da ist es schattig○

Dativo: Wo?-

Der Teppich liegt unter dem Tisch○

Unter mir wohnt ein Arzt○

Indica una presencia, o posición entre personas o cosas: Dativo, ENTRE, Wo?

Das Testament befand sich unter Briefen und anderen Schriftstücken○

Der Schauspiler saβ unter den Zuschauern○

Mezclarse con otras personas o cosas:

Der Einbrecher mischte sich unter die Gäste○

Wir müssen dieses neue Produkt unter die Leute bringen○

Sentido temporal:

Acusativo: Entre. Wohin?-

Dativo: Durante, bajo. Wann?-

Unter der Woche habe wir keine Zeit○

Während der Woche haben wir keine Zeit○

Unter Philipp II war Spanien die Vormacht der europäischen Gegenreformation○

Sentido modal: Unter expresa las circunstancias o la manera

Dativo: Bajo. Wie?-

Unter diesen Bedingungen kann man nicht arbeiten○

Unter dem Beifall der Menge zogen die Fuβballspieler durch die Stadt○

Der Agent wurde unter dem Verdacht des Hochverrats verhaftet○

Indica un valor, número , posición... Inferiores a otras (con dativo)

Dieses Gerät bekommen Sie nicht unter 50€○

Für Jugendliche unter 16 Jahren ist der Eintritt verboten○

Die Temperatur liegt unter dem Gefrierpunkt○

Independencia, inferioridad.

Acusativo: Converbos que expresan una dirección o movimiento-Dativo: Con verbos que expresan una situación de reposo.-

Du solltest öfter unter die Leute gehen!○

Man sollte diese Diät unter ärztlicher Kontrolle durchführen○

Sie hören das Kammerorchester unter der Leitung von A. Schöne○

UNTERHALB43.

Genitivo: Más abajo de, en la parte inferior de algo-

Grammar página 75

Page 76: Gramatica Alemana

Genitivo: Más abajo de, en la parte inferior de algo-Sentido local: Situación inferior. Wo?-

Die Verletzung ist unterhalb des rechten Ellenbogens○

UMWEIT44.

Genitivo: Cerca de, no lejos de. Wo?-

Das Institut liegt umweit der Universität○

VON45.

Dativo: De-

Sentido local: Punto de partida, procedencia: Woher? Von wo? Von wem?

Wer von rechts kommt, hat Vorfahrt○

Die Blätter fallen von den Bäumen○

Der Zug kommt von Frankfurt○

Hier ist ein Brief von Elke○

Von Oma habe ich ein Fahrrad zum Geburtstag bekommen○

Diese Neuigkeit habe ich von Frau Richter erfahren○

Ciertas correlaciones:

Von...aus: Desde / Von wo aus? ¿Desde dónde?-

Von Barcelona aus kann man viele Ausflüge machen○

Von hier ab ist die Straβe unbefahrbar○

Sentido temporal: Punto de partida temporal. Von wann? ¿De, desde cuándo?

Das Brot ist von gestern○

Wir kennen uns von der Schule○

Von con Bis, Auf & Zu: Indica el comienzo y el final de un período de tiempo. Von wann bis wann? ¿De cuándo a cuándo?

Wir haben von Montag bis Donnerstag Unterricht○

Das Unwetter war in der Nacht von Samstag auf Sonntag○

Von Jahr zu Jahr ging es der Familie besser○

Separación: Von wem? ¿De quién? Wovon? ¿De qué?

Es regnet. Ich muβ die Wäsche von der Leine nehmen○

Er wischte sich den Schweiβ von der Stirn○

VON indica el autor de una obra:S

Don Quijote ist von Cervantes○

Er wurde von Prof. Barraquer operiert○

Simon ist von einem Auto angefahren worden○

Von ihrem ersten selbstverdienten

Von...ab: Dede / Von wo ab?¿A partir de dónde?-

Grammar página 76

Page 77: Gramatica Alemana

Von ihrem ersten selbstverdienten ○

Indica el autor o dueño de una obra:

In dem Museum hängen etliche Bilder von Caspar ○

Kennst du eigentlich die Tochter von unseren neuen Nachbarn?○

Das ist der Wagen von Frau Rahn○

Puede emplearse en descripciones, medidas, distancias y dimensiones: Was für ein? ¿Qué clase de?

Rolf ist ein Mann von Prinzipen○

Das ist eine Sache von groβer Wichtigkeit○

Das Ehepaar hat zwei Kinder im Alter von 9 und 13 Jahren○

VOR46.

Acusativo o Dativo: Delante de-

Sentido local: Preposición delantera o movimiento hacia delante.

Acusativo: Wohin?-

Stellen Sie die Kiste mit den leeren Flaschen einfach vor die Haustür!○

Wir pflanzen den Baum vor das Haus○

Dativo: Wo?-

Das Auto steht vor der Garage○

Warte bitte vor dem Eingang auf mich!○

Indica la presencia ante otras personas: Wo? Ante, En presencia de, Delante de

Er ist daran gewöhnt, vor vielen Zuhörern zu sprechen○

Das Kind weigerte sich, vor der ganzen Klasse das Gedicht aufzusagen○

Indica la distancia hacia un lugar: Wo?

Der Stau begann schon 25km vor der Zahlstelle○

Kurz von Madrid hatten wir eine Panne○

Sentido temporal: Con dativo, Hace... Wann?

Vor einem Monat sind wir angekommen○

Vor drei Jahren habe ich angefangen Deutsch zu lernen○

Indica también un espacio de tiempo anterior al tiempo o a la actividad a que se refiere el verbo:

Vor dem 15. September können wir nicht anfangen○

Vor dem Essen nehme ich ein Medikament○

Kommen Sie doch bitte vor dem Unterricht zu mir!○

Puede indicar la hora: Las dos menos cinco por ejemplo. Wieviel Uhr?

Es ist 5 Minuten von Zwei○

Grammar página 77

Page 78: Gramatica Alemana

WÄHREND47.

Genitivo o Dativo: Durante-

Sentido Temporal: Indica un espacio de tiempo en cuyo transcurso ocurre algo. Wann?

Während des Unterrichts lasen einige Schüler die Zeitung○

Während des Starts und der Landung darf man nicht rauchen○

WEGEN48.

Genitivo o Dativo: A causa de. Warum?-

Wegen des schelchten Wetters können wir die geplante Wanderung nicht machen○

Wegen der Kinder bleibt die Frau zu Hause○

ZU49.

Dativo: A, Hacia, A casa de-

Sentido local: Movimiento o dirección hacia un lugar o una persona. Zu wem? ¿A quién? Wohin? ¿A dónde?

Ich muβ unbedingt zum Friseur○

Er geht immer zu Fuβ zur Arbeit○

Am Wochenende fahre ich zu meinen Eltern○

Der Bus fährt zum Flughafen○

Heute kommt Karla zu mir (a mi casa)○

Sentido temporal: Por, En aquella época, Justo

Zu Weihnachten fährt sie zu ihren Eltern○

Zu meiner Zeit hatten wenige Familien einen Fernseher○

Er kam gerade noch zur rechten Zeit○

Sentido modal: Expresa la manera, el medio o el instrumento. Wie?

Wir werden zu Fuβ kommen○

Sie kamen zu Pferd○

Er erledigte alles zu meiner Zufriedenheit○

Expresa la finalidad, la pertenencia: A causa de, Para, Como. Wozu?

Hiermit lade ich Euch herzlich zu meinem Geburtstag ein○

Er muβte zu einer Prüfung nach Madrid fahren○

Zum Frühstück hätte ich gern Kaffee und Brot○

Sie wählten ihn zum Vorsitzenden○

Extensión local o temporal: De un sitio a otro, de día en día, de vez en cuando

Er ging von Haus zu Haus, um seine Ware zu verkaufen○

Von Tag zu Tag ging es ihm besser○

Von Zeit zu Zeit muβ das Gerät entkalkt werden○

Grammar página 78

Page 79: Gramatica Alemana

Precio, medida: De, Por, A

Sie können die Arbeit ruhig zu dritt machen○

Wir verkaufen zu keinem Preis○

Bitte geben Sie mir Portionen zu je 250gr (250gr de cada una)○

Comportamiento: Para con. Zu wem?

Er war immer sehr freundlich zu mir○

Relación entre los números referentes a juegos, apuestas...

Das Spiel endete drei zu eins (3-1)○

Ich wette 100 zu eins, daβ es heute regnet○

ZUFOLGE50.

Genitivo o Dativo: A causa de-

Concordancia: Con dativo, siempre se pospone.

Den Nachrichten zufolge ist die Regierung zurückgetreten○

Diesem Schreiben zufolge werden bald 50 Mitarbeiter entlassen○

ZWISCHEN51.

Acusativo o Dativo: Entre-

Sentido local: Posición o movimiento entre dos o más personas o cosas.

Häng doch das Bild zwischen die beiden Fenster!○

Komm, setz dich zwischen Günter und mich!○

Acusativo: Wohin?-

Dativo: Wo?-

Das Bild hängt zwischen den beiden Fenstern○

Ute steht auf dem Foto zwischen ihrer Mutter und ihrer Schwester○

Der Brief lag zwischen den alten Zeitungen○

Sentido temporal: Con dativo: Entre. Wann?

Die Prüfungen finden zwischen dem 11. und 16. Februar statt○

Die Geschäfte sind zwischen 12 und 14 Uhr geschlosse○

Relación: Con dativo: Entre

Es entstand ein heftiger Streit zwischen ihm und seiner Frau○

Das Gespräch zwischen dem Botschafter und dem Minister war sehr nützlich○

Un valor o número aproximado: Entre

Der Preis liegt zwischen 80 und 100€

Grammar página 79

Page 80: Gramatica Alemana

Der Preis liegt zwischen 80 und 100€○

Die Bäume sind zwischen 15 und 20 m hoch○

Auf der Cocktailparty waren zwischen 100 und 120 Personen○

Grammar página 80

Page 81: Gramatica Alemana

Im Estaciones del año:Im SommerIm Juli

Am Am MittwochAm WochenendeAm 19 AugustAm MittagAm Anfang OktoberAm Enden September

Um Horas: Um Wievil Uhr? Um 2 Uhr Gegen 2 Uhr (aprox.)

Seit Desde

Bis Hasta

Ab A partir de

Vor Antes

Nach

Beim DuranteMientras

Gestern

Heute

Morgen

Übermorgen

Wochentags / Werktags

Wochenende

Schönen Tag Bonito día

Wochenanfang Principio de semana

Wochenende Fin de Semana

Wochentage Días de la Semana

Nomen Adverb

Der Morgen Morgens

Der Vormittag Vormittags

Der Mittag Mittags

Der Nachmittag Nachmittags

Der Abend Abends

Die Nacht Nachts

Der Sonntag Sonntags

Der Montag Montags

Zuerst Primero

Dann Entonces

Später Más tarde

Schlieβlich Finalmente

Letztes Último / Pasado

Immer Siempre

Fast Immer Casi Siempre

Meistens Mayoría de las veces

Selten Rara vez

Fast nie Casi nunca

Sehr oft Muy a menudo

Oft A menudo

Nicht oft Pocas veces

Manchmal A veces

Einmal Una vez

Zweimal Dos veces

Einmal pro Woche Una vez por semana

Niemals Ninguna vez

Zeitpräpositionen

Grammar página 81

Page 82: Gramatica Alemana

AN AKK Ich hänge den Mantel an die Wand

a, en, cerca de DAT Der Mantel hängt an der Wand

AUF AKK Das Kind setzt sich auf die Bank

Sobre, en, por DAT Das Kind sitzt auf der Bank

HINTER AKK Ich gehe hinter das Haus

Detrás de DAT Ich stehe hinter dem Haus

IN AKK Er geht in das Restaurant (ins)

En, a DAT Er sitzt in dem Restaurant (in)

NEBEN AKK Ich stehe den Korb neben den Tisch

Al lado de, además de DAT Den Korb steht neben dem Tisch

ÜBER AKK Er hängt über den Tisch

Sobre, encima de DAT Die Lampe hängt über dem Tisch

UNTER AKK Die Katze setzt sich unter den Stuhl

Debajo de, bajo DAT Die Katze sitzt unter dem Stuhl

VOR AKK Der Mann steht den Müll vor das Haus

Delante de, antes DAT Der Müll steht vor dem Haus

ZWISCHEN AKK Ich setzte mich zwischen Hans und Anna

Entre DAT Ich sitze zwischen Hans und Anna

Wechselpräpositionen

Grammar página 82

Page 83: Gramatica Alemana

Diese Maschine ist automatisch Esta máquina es automática Adjetivo

Diese Maschine läuft automatisch Esta máquina funciona automáticamente Adverbio

Puede distinguirse en primer lugar, entre adverbios primitivos, derivados y compuestos-

PRIMITIVOS:

Hier Aquí

Sehr Muy, mucho

Heute Hoy

DERIVADOS:

Derivados de sustantivos, adjetivos, adjetivos numerales, pronombres o preposiciones, se emplean las terminaciones:

_S Rechts, Sonntags

_LICH Neulich

_ERLEI Mancherlei

_FALLS Notfalls

_WEISE

_MAβEN Gleichermaβen

_MAL, _MALS Einmal

_WÄRTS Rückwarts

COMPUESTOS

Compuestos de una preposición, un adjetivo o de otro adverbio: Darüber, Geradeus, Daher...

Los adverbios que coinciden en sus formas con el adjetivo son susceptibles de gradación. -La forma del superlativo es AM+....(e)STEN-

Bolt läuft schnell Bolt corre rápidamente

Bei der Eropameisterchaft ist B. schneller gelaufen En el campeonato de Europa B. ha corrido más rápidamente

Bei der Olympiade ist C. am schnellsten gelaufen En las Olimpiadas C. es el que ha corrido más rápidamente

Tradicionalmente, y por motivos prácticos de estudio, los adverbios se dividen en varios grupos.-

DE LUGAR DE TIEMPO DE MODO, INTERROGATIVOS, PREPOSICIONALES, PRONOMINALES y CONJUNTIVOS

Lokaladverbien

Grammar página 83

Page 84: Gramatica Alemana

Adverbios situativos: Responden a la pregunta WO? Y expresan el matiz de reposo o situación-Adverbios directivos: Responden a la pregunta WOHIN? Y expresan el matiz de movimiento-

Situativos:1.

Hier: Aquí. Indica la situación y el lugar en donde se halla el hablante

Das Buch liegt hier○

Hier ist der Brief○

Dort: Allí, ahí. Indica la situación o el lugar que está alejado del hablante

Da: No expresa una posición clara respecto del hablante, tiene cáracter indicativo de un lugar

Der Chef ist heute nicht da: Hoy el jefe no está○

Da ist die Diskothek "Chic": Ahí está la discoteca "Chic"○

Wir sind oft dort: Estamos a menudo allí○

Da(r) + Preposición.

Debido a su carácter demostrativo puede unirse a las preposiciones:-

An, Auf, Aus, Bei, Durch, Für, Gegen, Hinter, In, Mit, Nach, Neben, Über, Um, Unter, Von, Vor, Zu, Zwischen.○

Se forman así los advebios preposicionales (Pronominales): Daran, Darauf, Daraus, Dabei, Dadurch, Dafür, Dagegen..., pueden s ustituir a un complemento preposicional que designa una cosa o un concepto.

In der Mitte des Zimmers steht ein Tisch○

Auf dem Tisch liegen Bücher und Zeitschriften○

DARAUF liegen Bücher und Zeitschriften○

Darauf: -

Dazwischen:-

An der Stirnwand des Zimmers sind zwei Fenster und zwischen den Fenstern steht eine Kommode○

Dazwischen steht eine Kommode○

Darüber:-

Über der Kommode hängt ein Poster○

Darüber hängt ein Poster○

Hier, Dort, Da + Otro adverbio:

Hier oben ist es sehr windig○

Das Sekretariat ist hier unten○

Siehst du das Kreuz dort oben?○

Da oben steht ein Kapelle○

Da vorn müssen wir abbiegen○

Da hinten kommt Maria○

Adverbios situativos:

Pueden ir acompañados de Oben, Unten, Rechts, Links, Hinten, Vorn-

Oben Arriba Das Büro ist oben im 8. Stock

Unten Abajo Das Sekretariat ist unten im Erdgeschoβ

Mitten En el centro Das Haus steht mitten im Wald

Rechts A la derecha Die Toiletten sind rechts

Links A la izquierda Die Toiletten sind links

Hinten Detrás Juan sitzt hinten an der Wand

Vorn(e) Delante Heini sitzt vorn(e) am Eingang

Überall En todas partes Überall sieht man Autos

Irgendwo En alguna parte Hast du irgendwo meine Brille gesehen?

Nirgendwo / Nirgends En ninguna parte Ich habe deine Brille nirgendwo / nirgends gesehen

Lugar

Grammar página 84

Page 85: Gramatica Alemana

Nirgendwo / Nirgends En ninguna parte Ich habe deine Brille nirgendwo / nirgends gesehen

Woanders En otra parte Wohnt er nicht mehr in der Mozartstr? Nein, er wohnt jetzt woanders

Directivos:2.

Los adverbios de dirección Her & Hin. La mayoría de las veces, estos dos adverbios indican la dirección desde el punto de vista o posición del hablante.-En este sentido: HER indica acercamiento, HIN indica alejamiento con respecto al que habla.-Se unen frecuentemente al verbo, formando así un verbo compuesto separable.-

Komm mal bitte her! Herkommen

Heute abend ist Elternversammlung. Ich kann leider nicht hingehen, aber mein Mann geht hin Hingehen

Fährst du uns zum Bahnhof? Natürlich fahre ich euch ihn Hinfahren

En las preguntas, estos adverbios se unen al adverbio interrogativo WO.-

Wohin fahrt ihr am Wochenende? Woher hast du diesen schönen Rock?

Cuando la meta (hin) o la procedencia (her) se hallan en el centro de interés, se separan los adverbios Hin y Her del adverbio interrogativo y se colocan al final de la oración.

-

Wo fahrt ihr am Wochenende hin? Wo hast du diesen schönen Rock her?

Hin y Her + Preposición. Los adverbios Hin y Her va a menudo acompañados de preposiciones. Éstas pueden estar antepuestas o pospuestas:-

Herauf, Heraus, Herunter, Herüber, Hinaus, Hinunter, Hinauf, Hinüber, Hinterher, Nachher, Vorher, Seither, Vorhin.○

De este modo, pues, acompañados de preposición, pueden unirse al verbo formando así un verbo compuesto.-

Warum fahren Sie nicht mit dem Aufzug hinauf? Hinauffahren

Komm sofort vom Baum herunter! Herunterkommen

Der Lehrer ist gerade hinausgegangen Hinausgehen

Da schaut jemand aus dem Fenster heraus Herausschauen

R... En el lenguaje coloquial, Hin y Her quedan reducidos a una sola R..., perdiéndose de este modo la oposición entre las ideas de alejamiento o acercamiento con respecto al que habla.

-

Herunter e Hinunter se reducen a Runter (Abajo) Fahren Sie doch mit dem Aufzug runter!

Herauf e Hinauf se reducen a Rauf (Arriba) Der Aufzug fährt nur rauf, aber nicht runter

Heraus e Hinaus se reducen a Raus (Salir fuera) Der Aufzug ist kaputt. Niemand kann raus

Herein e Hinein se reducen a Rein (Entrar) Kommen Sie doch bitte rein!

Herüber e Hinüber se reducen a Rüber (Cruzar, atravesar) Die Bibliothek ist drüben. Sie müssen also rübergehen

Muchos verbos compuestos de Hin y Her acompañados de preposición han perdido su significado original y sólo tienen un significado figurado.-

Auf diesen Trick falle ich nicht herein Hereinfallen (Caer en la trampa)

Er lieβ sich dazu herab, mit ihnen einige Worte zu wechseln Sich Herablassen zu... (Dignarse a hacer algo)

Das Geld ist hin Perdido / Gastado

Wann wird das neue Buch herausgebracht? Herausbringen (Publicar)

Her también puede tener un significado temporal en la expresión "Es ist lange her" (Hace mucho tiempo)-

Es sind fünf Jahre her, daβ wir uns das letzte Mal gesehen haben Das bin ich von meiner Kindheit her gewöhnt

Cuando en la oración hay un complemento circunstancial de lugar, los adverbios locales Her e Hin indican acercamiento o alejamiento con respecto al que habla:

-

Der Wind kommt von Norden her El viento viene del norte

Die Fenster liegen zur Straβe hin Las ventanas dan a la calle

Hin no se refiere siempre al punto de vista del hablante, sino que puede referirse al del sujeto.-

Das Kind ist hingefallenWenn du müde bist, leg dich doch hin!Da wird ein Platz frei, setz dich ruhig hin!

Grammar página 85

Page 86: Gramatica Alemana

Da wird ein Platz frei, setz dich ruhig hin!Der alte Mann lächelt (sing, spricht, murmelt, schimpft) vor sich hin

Her indica también que las personas o cosas mencionadas en la oración se mueven en la misma dirección-

Die Frau schiebt den Kinderwagen vor sich herJemand ist hinter mir her gelaufenDer Hund läuft neben dem Fahrrad her

Principales adverbios de dirección y ejemplos:

Hierher / Hierhin Stell dich bitte hierhein!Komm bitte hierher!

Dahin / Dorthin Stell die Blumen dahin (dorthin)!

Herein / Hinein (rein) Die Tür ist auf. Gehen Sie ruhig hinein (rein)!

Nach drinnen Die Katze schlüpfte durch die Tür nach drinnen

Heraus / Hinaus (raus) Es ist zu kalt. Geh bitte nicht hinaus (raus)!

Nach drauβen Geh bitte nicht nach drauβen!

Nach auβen / Nach innen Diese Tür geht nicht nach innen, sondern nach auβen auf

Herauf / Hinauf (rauf) nach oben Der Aufzug ist kaputt. Sie müssen leider zu Fuβ hinaufgehen / raufgehen / nach oben gehen

Herunter / Hinunter (runter) Nach unten Sie können mit dem Aufzug nicht hinunter / runter / nach unten fahren

Herüber / Hinüber (rüber) Nach drüben Die Bibliothek ist drüben auf der anderen SeiteSie müssen also hinübergehen / rüber gehen / nach drüben gehen

Mitten Das Kind ging mitten durch die Pfütze

Nach rechts / Nach links Fahren Sie zuerst nach rechts, dann nach der zweiten Ampel nach links

Nach hinten Schau mal nach hinten!

Nach vorn(e) Schau mal nach vorn(e)!

Überallhin Mit dem Fahrrad kann man bequem überallhin fahren

Irgendwohin Wohin fahren wir am Wochenende? Das ist mir egal, irgendwohin

Nirgendwohin Heute abend möchte ich nirgendwohin gehen

Woandershin Wir fahren jedes Jahr nach Spanien. Dieses Jahr fahren wir mal woandershin

Weg Dieses Wochenende fahren wir nicht weg

Al igual que Hin y Her, Weg se une al verbo formando un verbo compuesto separable:-

Wegwerfen Wirf die alten Zeitungen nicht weg!

Weglaufen Der Jugendliche ist von zu Hause weggelaufen

Wegschütten Die Suppe ist sauer. Ich schütte sie weg

Adverbios preposicionales / pronominales:-

Darauf Rechts an der Wand steht ein groβer Schreibtisch Darauf (auf den Schreibtisch) habe ich die

Darüber Schreibmaschine gestellt und darüber (über den Schreibtisch) habe ich eine Lampe gehängt

Daran Daneben, Dadurch

Woher?: ¿De dónde?

Von drinnen / Von drauβen

Das Geräusch kam von drinnen / von drauβen

Von innen /Von auβen

Mann kann die Tür nur von innen / auβen öffnen

Von oben /Von unten

Der Aufzug kommt von ober / von unten

Von drüben Ich komme gerade von drüben. Du brauchst also nicht rüberzugehen

Von hinten/Von vorn(e)

Du kannst nicht abbiegen. Von hinten / Von vorn(e) kommt ein Auto

Von überallher Die Leute waren von überallher gekommen

Von irgendwoher Er wird uns von irgendwoher eine Ansichtskarte schicken

Grammar página 86

Page 87: Gramatica Alemana

Adverbios que se refieren al pasado: Wann? ¿Cuándo?

Damals En aquel entonces Damals wohnten wir in Düsseldorf

Einst En otros tiempos Einst stand hier ein prächtiges Schloβ

Früher Antes, antiguamente Früher arbeiteten wir 48 Stunden in der Woche

Kürzlich Últimamente Anita hat mich kürzlich vor kurzem besucht

Neulich Recientemente

Vor Kurzem Hace poco

Vorhin Hace un momento Der Chef ist vorhin weggegangen

(So)eben Justamente Eben tritt er ein

Gerade Precisamente ahora

Adverbios que se refieren al presente: Wann?

Gerade, (so)eben En este momento Ich schreibe gerade / (so)eben einen Brief

Heute Hoy Heute ist herrliches Wetter

Heutzutage Hoy en día Heutzutage leben die Menschen anders als früher

Jetzt Ahora Ich will jetzt einen Brief schreiben

Nun Ahora Nun haben wir aber genug getan

Adverbios que se refieren al futuro: Wann?

Bald Pronto Bald fängt die Schule wieder an

Demnächst En breve, uno de estos días, próximamente

Unsere Nachbarn ziehen demnächst nach München um

Einmal (mal) Un día, alguna vez Wir müssen uns unbedingt einmal sehen

Gleich En seguida Wir können gleich anfangen

Heute / Morgen(abend, mittag)Übermorgen

Hoy, mañana(esta tarde, mediodía)Pasado mañana

Der Wagen ist übermorgen fertig

Nachher Después Haben Sie nachher noch ein paar Minuten Zeit?

Sofort En seguida Wir können sofort anfangen

Später Más tarde, en el futuro Rolf will später Arzt werden

(Zu)künftig En el futuro, más adelante Karl wird (zu)künftig in der Exportabteilung arbeiten

Adverbios que correlacionan temporalmente dos acciones:

Bisher Hasta ahora Leider hatte ich bisher keine Zeit, dir zu schreiben

Da En este / Aquel preciso momento

Ich war gerade nach Hause gekommen, da klingelte das Telefon

Danach Después, luego Der Vortrag endet um 21.00 Uhr. Danach findet ein Cocktail statt

Dann Después Sie hat eine kaufmännische Lehre gemacht und ist dann ins Ausland gegangen

Hinterher Después, más tarde Wir können ins Kino gehen und hinterher (danach) einen Stadtbummel mache

Inzwischen

Entre tanto Ich gehe einkaufen, inzwischen kannst du ja die Wäsche bügeln

Schlieβlich

Finalmente, por fin Die Arbeit ist Schlieβlich doch fertig geworden

Seitdem Desde entonces Er hatte einen Unfall, und seitdem fährt er vorsichtiger

Vorher Antes Sie können natürlich gerne kommen, aber rufen Sie bitte vorher an!

Zuerst Primero, al principio Zuerst werden die Früchte geschält, dann in kleine Stücke geschnitten

Zuletzt Por último Zuerst machen wir eine Stadtrundfahrt, dann besichtigen wir den Dom, und zuletzt gehen wir in die Oper

Temporaladverbien

Grammar página 87

Page 88: Gramatica Alemana

Zunächst En primer lugar, al principio Die Arbeit zeigte zunächst noch keinen Erfolg

Zuvor Antes Er fühlte sich wohler als je zuvor

Adverbios frecuentativos: Wie oft? ¿Cuántas veces? ¿Con qué frecuencia?

Ab und zu De vez en cuando Ab und zu kommt sie nach Hause

Einmal, zweimal... Una vez, dos veces... Sie müssen dieses Medikament dreimal täglich nehmen

Immer / Ständig Siempre, continuamente Unsere Tochter sitzt immer (ständig) vor dem Fernseher

Jederzeit En todo momento, siempre Sie können mich jederzeit unter der Nummer 27849 erreichen

Jedesmal Cada vez Er kommt jedesmal zu spät

Manchmal A veces Manchmal gehen wir schwimmen

Mehrmals Varias veces Ich habe dich mehrmals angerufen, aber niemand meldete sich

Meistens / Fast immer La mayoría de las veces, casi siempre Am Wochenende bleiben wir meistens (fast immer) zu Hause

Morgens, Mittags,Nachmittags,Abends, nachts

Todas las mañanas,Todos los mediodías,Todas las tardes,Todas las noches

Morgens ist immer jemand von uns zu Hause

Nie Nunca Solch einen Baum habe ich noch nie gesehen

Niemals No....jamás, nunca Wir würden das niemals zulassen

Oft / Häufig A menudo, con frecuencia Wir gehen oft (häufig) ins Kino

Selten / Fast nie / Kaum Raramente, casi nunca, apenas Er kommt selten (fast nie, kaum) zu mir

Sonntags, Montags... Todos los domingos, todos los lunes Der Unterricht findet Montag und Mittwochs statt

Stets (immer und jederzeit) Siempre Er war stets zufrieden

Stündlich, täglich, wöchentlich,Monatlich

Cada hora, cada día, cada semana,Cada mes

Sie bezahlen monatlich 45€ Miete

Adverbios de duración: Wie lange? ¿Cuánto tiempo?

Lange Durante mucho tiempo Er hat lange bei der Firma BMW gearbeitet

Weiterhin En adelante, para el futuro Weiterhin alles Gutte!

Stundenlang,Nächtelang,Tagelang,Wochenlang

Durante horas, noches, días,semanas...

Es regnet nun schon tagelang

Grammar página 88

Page 89: Gramatica Alemana

Adverbios Modales:

Expresan el grado, la calidad, la cantidad o la intensidad. La pregunta es Wie? ¿Cómo?-

Positivo Comparativo Superlativo

GernGustosamente, a gusto

Lieber Am Liebsten

SehrMuy, mucho

Mehr Am Meisten

VielMucho, cantidad

Mehr Am Meisten

GutBueno, bien

Besser Am Besten

GERN○

Ich esse gern Apfelkuchen Me gusta comer pastel de manzana

Apfelkuche esse ich lieber als Käsekuchen El pastel de manzana me gusta más que el de queso

Aber am liebsten esse ich Schokoladentorte Pero lo que más me gusta es la tarta de chocolate

SEHR: Indica intensidad, se halla delante de un verbo, un adjetivo o un adverbio○

Wir haben uns sehr über Paul geärgert Nos hemos enfadado mucho con Paul

Noch mehr haben wir uns aber über Peter (geärgert),und am meisten haben wir uns über Heini geärgert

Die Wohnung ist sehr groβ El piso es muy grande

In diesem Geschäft kann man sehr preiswert einkaufen En esta tienda se puede comprar muy barato

VIEL: Indica cantidad, se halla delante de un verbo, un sustantivo, un adjetivo en grado comparativo o un adverbio○

Karl hat (sehr) viel getrunken, mehr als Günter, aber am meisten hat Alfred getrunken

Karl ha bebido mucho / muchísimo, más que Günter, pero el que más ha bebido ha sido Günter

Heute habe ich nicht viel Zeit Hoy no tengo mucho tiempo

Sie ist viel gröβer als er Ella es mucho más alta que él

Sie läuft viel schneller als ich Ella corre mucho más rápidamente que yo

Der Apfelkuchen schmeckt gut El pastel de manzana sabe bien

Ja, aber der Käsekuchen schmeckt besser Sí, pero el pastel de queso sabe mejor

Am besten schmeckt die Kirschtorte La que mejor sabes es la tarta de cerezas

Adverbios causales

Indican la causa o el motivo de una acción. Los más importantes.-

Dahe Por eso, pues, así, por lo tanto, con tal motivo, de ahí que, así es que

Darum Por eso, así pues, con tal motivo, por tales razones, a tal efecto

Deshalb Por eso, por lo tanto, por esa razón, por tal motivo

Deswegen Por eso, por lo tanto, por esa razón, por tal motivo

Meinetwegen Por mí

Deinetwegen Por tí

Das Auto hatte einige Mängel; darum habe ich es nicht gekauftEr war krank und konnte deshalb nicht kommenIch habe das deinetwegen getan

Adverbio condicional

Indica la condición-

Adverbios Modales, Causales, Condicionales, Instrumentales, Finales, Interrogativos, Pronominales y Conjuntivos

Grammar página 89

Page 90: Gramatica Alemana

Indica la condición-

Wenn du die Medikamente nicht nimmst, dann wirst du nicht gesund

Adverbios instrumentales

Indican el instrumento-

Damit Con eso, con ello

Dadurch De ese modo, de tal manera, así

Er hat das Medikament genommen und ist dadurch wieder gesund geworden

Adverbios finales

Indican la finalidad de una acción-

Dafür Por ello, por eso

Dazu Para ello, con tal objeto

Hierfür Para esto, para ello

Sie haben dafür viel Geld ausgegebenEr eignet sich nicht dazu

Adverbios interrogativos

Para realizar una pregunta-

Wo? ¿En dónde?

Wohin? ¿A dónde?

Woher? ¿De dónde?

Wann? ¿Cuándo?

Wie? ¿Cómo?

Wieviel? ¿Cuánto?

Warum / Weshalb / Weswegen / Wieso? ¿Por qué?

Womit? ¿Con qué?

Wodurch? ¿Por medio de qué?

Wofür / Wozu? ¿Para qué?

Wo wohnen Sie?Wohin gehst du?Woher kommen Sie?Wann fährt der Zug nach Berlin ab?Wie heiβen Sie?Wieviel kostet das Radio?Warum ist Heinz nicht gekommen?Wodurch ist das passiert?

Adverbios preposicionales o pronominales

Los adverbios da(r)..., hie(r)..., wo(r) pueden unirse a las siguientes preposiciones:-An, auf, aus, bei, durch, für, gegen, hinter, in, mit, nach, neben, über, um, unter, von, vor, zu, zwischen-Estos adverbios pueden sustituir a los complementos prepositivos, cuando éstos se refieren a cosas y conceptos.-

Ich warte auf bessere ZeitenJa, darauf warten wir alle

Sind Sie für oder gegen das Rauchen?Ich bin dafür / dagegen

Interessieren Sie sich auch für Fuβball?Nein, dafür interessiere ich mich nichtWofür interessieren Sie sich denn?

Der Minister ist zurückgetreten. Damit hatte niemand gerechnetHiermit sende ich Ihnen einen Scheck über 100€

Grammar página 90

Page 91: Gramatica Alemana

Adverbios conjuntivos

También se consideran adverbios ciertas palabras que pueden colocarse al principio de la oración (delante del verbo), dentro de la oración y también al final. Si se hallan al principio de una oración, desempeñan la función de una conjunción coordinante. Por esta razón se llama n "adverbios conjuntivos":

-

Deshalb, Deswegen, Daher, Trotzdem, Folglich, Nämlich, Insofern, Demnach, Auβerdem, Allerdings.○

Er war krank, deshalb konnte er nicht kommenEr war krank, er konnte deshalb nicht kommenEr war krank, trotzdem kam erEr war krank, er kam trotzdem

Posición de los adverbios en la oración:

Posición normal:○

Casi todos los adverbios son, en cierta manera, complementos circunstanciales.-

Grammar página 91

Page 92: Gramatica Alemana

Sirven para matizar o modificar un enunciado.-La misma partícula puede tener funciones distintas en distintos contextos.-No se pueden "estudiar", hay que atender al contexto en que se emplean y usarlas a menudo-

ABER1.

Da ist aber schön!○

Expresa asombro, sorpresa-

ALLERDINGS2.

Das war sicher sehr teuer○

Allerdings○

El hablante da la razón a alguien-

AUCH3.

Hast du auch nichts vergessen?○

Expresa duda o preocupación-

BLOβ4.

Trink bloβ nicht wieder so viel○

Advertencia o amenaza-

Wo habe ich bloβ meine Brille hingelegt?○

Preocupación por querer saber algo que es importante-

Hätte Günther bloβ angerufen!○

Expresa deseo (Ojalá)-

Ich werde jetzt ein paar Gedichte von mir vorlesen○

Bloβ nicht!○

Bloβ nicht. Expresa rechazo.-

DENN5.

Hast du denn immer noch keine Stelle gefunden?○

Asombro, sorpresa.-

Wie alst bist du denn?○

Wie spät ist es denn?

Deseo de querer saber algo determinado-

Modal- Abtönungspartiklen (Partículas modales)

Grammar página 92

Page 93: Gramatica Alemana

Wie spät ist es denn?○

DOCH6.

Ich helfe dir. Das weiβt du doch○

Opinión -

Hilf mir doch mal!○

Exhortación-

Wenn dieser Tag doch vorbei wäre○

Deseo-

Er hat die Prüfung doch bestanden○

Objeción y contradicción-

Der Elektriker wird doch (wohl) heute kommen○

Suposición-

EINGENTLICH7.

Hast du eingentlich genug Geld?○

Para hacer una pregunta más casual-

Wo bist du eigentlich den ganzen Abend gewesen?○

Indica el deseo de querer saber algo determinado-

Möchtest du etwas trinken?○

Ich habe eingentlich keinen Durst○

Implica una restricción-

EINFACH8.

Wenn du kein Geld hast, dann fahr einfach nicht in Urlaub!○

Simple o sencillamente-

ETWA9.

Bist du etwa entlassen worden?○

Expresa contrariedad a lo manifestado en la pregunta-

HALT10.

Das Leben in der Stadt ist halt hektisch○

Du hast halt Pech gehabt○

Conclusión, resignación-

Mandato: Hazlo! -

Grammar página 93

Page 94: Gramatica Alemana

Dann geh halbt von der Schule ab!○

Mandato: Hazlo! -

JA11.

Du bist ja ganz naβ!○

Asombro-

Laβ dich ja hier nicht mehr blicken!○

Advertencia y amenaza-

Du weiβt ja, daβ ich morgen die Fahr prüfung habe○

Confirmación de un hecho consabido-

Ich will mir ein Motorrad kaufen○

Ja nicht, Motorradfahren ist doch so gefährlich○

Respuesta, comentario, rechazo-

MAL12.

Schreib mal auf, was wir aus dem Supermarkt brauchen!○

Kannst du mal kommen?○

Ruf mal zu Hause an!○

Indica de forma exhortativa que lo que hay que hacer es fácil-

NUR (BLOβ)13.

Werde nur nicht frech!○

Expresa una advertencia, una amenaza-

Was soll ich ihm nur sagen?○

Expresa la intención de querer saber algo importante-

Wären wir nur zu Hause geblieben!○

Manifiesta un deseo (Ojalá)-

RUHIG14.

Du kannst ruhig fernsehen. Das stört mich nicht○

Trata de quitar a alguien la impaciencia o inquietud-

SCHON15.

Du wirst die Prüfung schon bestehen○

Expresa una suposición tranquilizadora-

Ich werde dir schon zeigen, wer hier der Herr im Haus ist!Expresa una advertencia o amenaza-

Grammar página 94

Page 95: Gramatica Alemana

Ich werde dir schon zeigen, wer hier der Herr im Haus ist!○

Nun beeil dich schon!○

Implica una exhortación que expresa impaciencia-

Das stimmt schon, aber...○

Expresa una restricción-

ÜBERHAUPT16.

Bist du überhaupt schon 18 Jahre alt?○

En preguntas donde se duda de una suposición básica-

Wie stellst du dir überhaupt deine Zukunft vor?○

En preguntas determinativas, se duda de lo que hace o dice el interlocutor-

Wie hat dir überhaupt das Buch gefallen?○

También sirve para dar otro rumbo a la conversación-

Viele Kinder haben überhaupt wenig Freizeit○

Puede manifestar una generalización-

VIELLEICHT17.

Der Unterricht war vielleicht langweilig!○

Expresa asombro, admiración o ironía-

WOHL18.

Er sitzt wohl wieder in der Kneipe○

Expresa una suposición-

Wirst du wohl den Mund halten?○

Expresa una advertencia o amenaza-

Grammar página 95

Page 96: Gramatica Alemana

Son como las preposiciones, partículas relacionantes. Los elementos relacionados no son exclusivamente dos palabras como es el caso de las preposiciones, sino que tambión pueden ser oraciones. La clasificación es segun su orden de coordinación o subordinación.

-

Son las que enlazan, simplemente, dos oraciones o dos elementos de una oración:-

Und (Y)1.

Du spielst Fuβball, und ich gehe ins Kino-

Sowie (Así como, al igual que, y también) / No debe confundirse con la conjunción temporal "Tan pronto"2.

Bitte bringen Sie Ihren Führerschein, Paβ oder Personalausweis sowie Ihre Aufenthaltserlaubnis mit-

COPULATIVAS:

ALTERNATIVAS:

Cuando nos referimos alternativamente a dos o más oraciones o varios sujetos, verbos, atributos o complementos de una misma oración.-La coordinación entre ellas se establece empleando palabras correlativas.-

Nicht nur, Sondern auch: No solamente, sino también1.

Sie spricht nicht nur fünf europäische Sprachen, sondern auch zwei asiastische-

Sowohl...als (auch) Sowohl...wie: Tanto....como2.

Sie spricht sowohl Englisch als auch Französisch-Sie spricht sowohl Englisch wie Französisch-

Weder...noch: Ni...ni. Contrapone negativamente los elementos de una oración:3.

Das ist weder Fisch noch Fleisch-Er hat weder geschrieben noch angerufen-Sie war weder zu Hause, noch konnten wir sie im Büro erreicheb-

Einerseits...andererseits: Por una parte...(pero)por otra.4.

Einerseits bnötigt man immer mehr elektrischen Strom, anderseits wollen die Leute keine Kernkraftwerke in ihrer Nähe-

Bald...Bald: A veces...otras veces5.

Bald ist sie optimistisch, bald ist sie deprimiert-

Mal...mal: Unas veces...otras veces:6.

Mal kauft sie ein, mal tut er es-

Teils...teils: En parte...en parte.7.

Wir hatten im Urlaub teils Regen, teils Sonnenschein-

ADVERSATIVAS:

Aber: Pero (Allein, Doch y Jedoch)1.

Er wollte gern Maler werden, aber er hatte zu wenig Talent-

Zwar...aber: Aunque..., ciertamente...pero2.

Zwar war sie schon 78, aber sie heuratete noch einmal-Sie ist zwar arm, aber zufrieden-

Nur: Solamente, pero3.

Du kannst zu uns kommen, nur kannst du bei uns nicht übermachten-

Conjunciones y Adverbios conjuntivos de coordinaciónNebenordnende Konjunktionen und Konjunktionaladverbien

Grammar página 96

Page 97: Gramatica Alemana

Allein: Pero, sin embargo4.

Ich vertraute ihm, allein ich wurde bitter enttäuscht-

Jedoch: Sin embargo5.

Ich habe ihm zweimal geschrieben, jedoch hat er mir nie geantwortet-

Doch: Pero, sin embargo. 6.

Er beeilte sich sehr, doch er verpaβte trotzdem den Zug-

Sondern: Sino7.

Dieses Jahr fahren wir nicht in Urlaub, sondern bleiben zu Haus-Das ist nicht Ihr Koffer, sondern meiner-

NO CONFUNDIR:

ABER Y SONDERN:○

Ambas expresan una corrección o restricción de lo dicho en la primera oración. Mientras que con Aber hay compatibilidad entre ambas oraciones y la coordinación es entonces restictiva, con Sondern hay una incompatibilidad total entre ambas oraciones, de manera que la af irmativa excluye totalmente a la negativa y la coordinación es exclusiva.

-

Er ist nicht begabt, aber er weiβ viel○

Er ist nicht zur Arbeit gegangen, sondern im Bett geblieben○

SONDER (sino) Y SONST (si no, en caso contrario):○

Sonst expresa una condición.-

Ich komme nicht heute, sondern morgen○

Sie hat bestimmt viel Arbeit, sonst wäre sie gekommen○

DISYUNTIVAS

Oder: O1.

Wir können am Wochenende ans Meer oder in die Berge fahren-

Entweder...der: O bien...o bien2.

Entweder kommen sie noch hete, oder sie kommen überhaupt nicht mehr-

CAUSALES

Denn: Ya que, porque, puesto que1.

Ich kann heute nicht komme, denn ich habe ein Prüfung-

CORRECTIVAS

Vielmehr: Más bien, antes bien1.

Ich kann dir darin nicht zustimmen, vielmehr bin ich der Meinung, daβ sich die Sache anders verhält-

Das heiβt (d.h.): Es decir, a saber2.

Wenn du 18, d.h. volljährig bist-Er ist Beamter, d.h. Lehrer-

ACLARATIVAS

Ja: Incluso1.

Er trinkt zuviel, ja er ist praktisch Alkoholiker-

Und zwar: Y eso que, a saber, es decir, osea2.

Grammar página 97

Page 98: Gramatica Alemana

Und zwar: Y eso que, a saber, es decir, osea2.

Ich brauche das Buch, und zwar sofort-Sie hatten drei Kinder, und zwar zwei Mädchen und einen Jungen-

Nämlich: Pues, puesto que, se puede intercambiar con Denn.3.

Dieter hat gekündigt. Er hat nämlich eine bessere Stelle gefunden-

POSICIÓN DE ALGUNAS CONJUNCIONES Y ADVERBIOS CONJUNTIVOS EN LA ORACIÓN:

Las conjunciones Aber, Denn, Und, Sondern, Oder, se hallan en la posición 0, y van seguidas por una oración principal, en ésta, su posición es la normal, es decir, el sujeto se halla en la posición 1 y el verbo en la 2

-

Posición 1 Posición 2 Posición 0 Posición 1 Posición 2

Sie War 78, Aber Sie Heiratete Noch einmal

Ich Kann Heute nicht kommen Denn Ich Habe Eine Prüfung

Du Spielst Fuβball Und Ich Gehe Ins Kino

Dieses Jahr Fahren Wir nicht in Urlaub Sondern (Wir) Bleiben Zu Hause

Wir Können Ans Meer Oder (Wir Können) In die Berge fahren

OMISIÓN O NO DEL SUJETO DESPUÉS DE UND

Cuando el sujeto es el mismo en las dos oraciones, es mejor, desde el punto de vista estilístico, omitirlo después de und:-

Posición 1 Posición 2 Posición 0 Posición 1 Posición 2

Ich Bleibe zu Haus Und (ich) Sehe fern

Ich Habe wenig Freizeit Und (ich) Kann nicht oft fernsehen

Er Wär krank Und (er) Konnte nicht kommen

En cambio, si el sujeto después de UND no está en posición 1, se tiene que repetir, puesto que hay forzosamente una inversión.-

Posición 1 Posición 2 Posición 0 Posición 1 Posición 2

Ich Bleibe zu Haus Und Am Abend Sehe ich fern

Wir Gehen ins Kino Und Danach Essen wir in einem Restaurant zu Abend

Heute Packte ich den Koffer Und Morgen Verreise ich

POSICIÓN DE NÄMLICH

Cuando enlaza oraciones, no se coloca nunca al principio de la segunda oración, sino en la posición de los complementos circunstanciales-

Posición 1 Posición 2 Comp. Indirecto Comp. Directo Comp. Circunstancial Comp. Preposicional Verbo 2

Ich Kann Dir Das Auto Nicht Leihen

Ich Brauchte Es Nämlich Für eine Geschäftsreise

Sie Gab Ihm Geld

Er Hatte Nämlich Für sie Gearbeitet

Er Konnte Nicht Kommen

Er War Nämlich verreist

Grammar página 98

Page 99: Gramatica Alemana

Se expesa en alemán mediante NEIN / NICHT / KEIN-

NEIN se emplea como respuesta negativa a toda una oración antecedente-

Hast du Heute Zeit? NEIN○

Kommen Sie aus Spanien? NEIN, Ich komme aus Italien○

NICHT se emplea cuando la negación se refiere directamente a un adjetivo, un adverbio o un verbo-

Adjetivo: Der Platz ist nicht frei○

Adverbio: Er spricht noch nicht gut Deutsch○

Verbo: Ich komme nicht○

KEIN se emplea para negar sustantivos acompañados del artículo indeterminado o usados sin artículo -

Ich habe ein Auto / Ich habe kein Auto○

Er hat Zeit / Er hat keine Zeit○

"Ningún" o "Nada de"-

Posición de NICHT en la oración

La negación puede referirse a toda la oración o sólo a una parte de ella-

Si se niega toda la oración (Satznegation) NICHT ocupa la posición de los complementos circunstanciales1.

POSICION 1 POSICION 2 COMP. INDIRECTO COMP. DIRECTO COMP. CIRCUNSTACIAL COMP. PREPOSITIVO VERBO

Er Hat Mir Das Geld Nicht Gegeben

Ich Konnte Heute nicht Kommen

Ich Habe Nicht lange Auf dich Gewartet

Wir Waren Gestern nicht im Kino

Wir Sind Am WochenendeNichtMit dem RadAn den Strand

Gefahren

Cuando la oración contiene varios complementos circunstanciales, el orden de colocación es el siguiente: Temporal, Causal, Nicht, Modal, Local.Sin embargo, las partículas modales se colocan delante de nicht:

Wir sind am Wochenende wegen des schlechten Wetters aber nicht mit dem Rad an den Strand gefahren-

Ich habe ihn nicht gefragt No le he preguntado

Alle Schüler sind nicht berufstätig Todos los alumnos no ejercen una profesión

Cuando NICHT niega parte de la oración (Teilnegation o Sondernegation) se coloca delante de la parte que se quiere negar, pero nunca delante del verbo finito:

2.

Nicht ihn habe ich gefragt (Sondern Sie) No le he preguntado a él (Sino a Ud.)

Nicht alle Schüler sind berufstätig No todos los alumnos ejercen una profesión

Es hat niemand angerufen No ha llamado nadie

Er hilf mir nie No me ayuda nunca

Er ging, ohne etwas zu sagen Se fue sin decir nada

Negaciones reforzadas:3.

Se pueden añadir a la negación palabras que, sin ser negativas en sí mismas, refuerzan la negación:

Auch nicht Tampoco Er ist auch nicht pünktlich gekommen

Auch kein Wir haben auch kein Geld

Auch nichts Sie haben auch nichts gesagt

Auch niemand Heute is auch niemand gekommen

Gar nicht De ningún modo Er will gar nicht aufstehen

Gar kein Sie hat gar keine Zeit

Die Negation

Grammar página 99

Page 100: Gramatica Alemana

Gar Nichts Nada en absoluto Ich habe gar nichts gehört

Überhaupt nicht De ningún modo Er will überhaupt nicht aufstehen

Überhaupt kein Sie hat überhaupt keine Zeit

Überhaupt nichts Absolutamente nada Sie will überhaupt nichts essen

Überhaupt niemand Nadie en absoluto Es war überhaupt niemand da

Otras Negaciones:4.

Afirmación oPregunta

Negación

Schon Noch nicht

Schon (ein...) Noch kein

Schon jemand Noch niemand

Schon etwas Noch nichts

Schon einmal Noch nie

Noch Nicht mehr

Noch (ein...) Kein...mehr

Noch jemand Niemand mehr

Noch etwas Nichts mehr

Noch einmal Nie mehr (nie wieder)

Hast du die Hausafgaben schon gemacht? Nein, (ich habe sie) noch nicht (gemacht)

Hat schon jemand angerufen? Nein, (es hat) noch niemand (angerufen)

Hat die Party noch lange dauert? Nein, (sie hat) nicht mehr lange (dauert)

Möchtest du noch Kuchen? Nein, danke, ich möchte keinen mehr

Möchtest du noch etwas essen? Nein, danke, ich möchte nichts mehr essen

Grammar página 100

Page 101: Gramatica Alemana

165

Subordinada - Nebensatz

Grammar página 101

Page 102: Gramatica Alemana

Traducción Infinitivo Pretérito Pasado Perfecto

IE O O

Doblar Biegen Bog Hat / ist gebogen Es ist gebogen

Ofrecer Bieten Bot Hat geboten Er hat mir ein Pizza geboten

Volar Fliegen Flog Geflogen Das Flugzeug fliegst nach Spanien

Huir Fliehen Floh Ist Geflohen Der Fluss fliehst Nord

Tener frío, helarse Frieren Fror Hat / Ist Gefroren Das See ist gefroren

Regar, verter Genieβen Genoβ Hat gegossen Meine Mutter hat die Blummen gegossen

Arrastrarse Kriechen Kroch Ist gekrochen Die Schlange kriechst im Boden

Oler Riechen Roch Hat gerochen Es riechst schlecht

Empujar Schieben Schob Hat geschoben Er hat mir geschoben

Disparar Schieβen Schoβ Hat geschossen Die Polizei hat die Dieb geschossen

Cerrar Schlieβen Schloβ Hat geschlossen Ich habe das Tur geschlossen

Perder Verlieren Verlor Hat verloren Ich habe das nicht verloren

Pesar Wiegen Wog Hat gewogen Sie wog mehr als jetzt

Tirar Ziehen Zog Hat gezogen Ich ziehe die Restmüll

I A U

Atar Binden Band Hat gebunden Kannst du bitte die Seil binden?

Insistir Dringen Drang Hat / Ist gedrungen Ich dringe zu party gehen

Sentir Empfinden Empfand Hat empfunden Sie empfand sich schlecht

Encontrar Finden Fand Hat gefunden Ich habe das Brieftasche gefunden

Salir bien Gelingen Gelang Ist gelungen Das Spiel ist gelungen

Sonar Klingen Klang Hat geklungen Das Telefon klingelt

Luchar Ringen Rang Hat gerungen Ich ringe für meine rechte

Fluir Rinnen Rann Ist geronnen Die Fluss rinnt

Atar Schlingen Schlang Hat geschlungen

Cantar Singen Sang Hat gesungen

Hundirse Sinken Sank Ist gesunken

Saltar Springen Sprang Ist gesprungen

Apestar Stinken Stank Hat gestunken

Beber Trinken Trank Hat getrunken

Desaparecer Verschwinden Verschwand Ist verschwunden

Obligar Zwingen Zwang Hat gezwungen

EI IE IE

Demostrar Beweisen Bewies Hat bewiesen

Permanecer Bleiben Blieb Ist geblieben

Florecer Gedeihen Gedieh Ist gediehen

Prestar Leihen Lieh Hat geliehen

Evitar Meiden Mied Hat gemieden

Frotar Reiben Rieb Hat gerieben

Partir Scheiden Schied Hat / Ist geschieden

Brillar, parecer Scheinen Schien Hat geschienen

Lista AprenderVerbos Fuertes e Irregulares

Verbos página 102

Page 103: Gramatica Alemana

Brillar, parecer Scheinen Schien Hat geschienen

Escribir Schreiben Schrieb Hat geschrieben

Gritar Schreien Schrie Hat geschrieen

Callar Schweigen Schwieg Hat geschwiegen

Subir Steigen Stieg Ist gestiegen

Practicar, accionar Treiben Trieb Hat / Ist getrieben

Perdonar Verzeihen Verzieh Hat verziehen

Mostrar Weisen Wies Hat gewiesen

EI I I

Morder Beiβen Biβ Hat gebissen

Igualarse Gleichen Glich Hat geglichen

Resbalar Gleiten Glitt Ist geglitten

Tomar, coger Greifen Griff Hat gegriffen

Pellizcar Kneifen Kniff Hat gekniffen

Sufrir Leiden Litt Hat gelitten

Silbar Pfeifen Pfiff Hat gepfiffen

Arrancar Reiβen Riβ Hat gerissen

Cabalgar Reiten Ritt Hat / Ist geritten

Deslizarse Schleichen Schlich Ist geschlichen

Afilar Schleifen Schliff Hat geschliffen

Tirar Schmeiβen Schmiβ Hat geschmissen

Cortar Schneiden Schnitt Hat geschnitten

Pintar, untar Streichen Strich Hat gestrichen

Disputar Streiten Stritt Hat gestritten

Ceder Weichen Wich Ist gewichen

E A O

Solicitar Bewerben (bewirbt) Bewarb Hat beworben

Romper Brechen (bricht) Brach Hat / Ist gebrochen

Recomendar Empfehlen (empfiehlt) Empfahl Hat empfohlen

Asustar Erschrecken (erschrickt) Erschrak Hat / Ist erschrocken

Ser válido Gelten (gilt) Galt Hat gegolten

Ayudar Helfen (hilft) Half Hat geholfen

Tomar Nehmen Nahm Hat genommen

Hablar Sprechen (spricht) Sprach Hat gesprochen

Pinchar Stechen (sticht) Stach Hat gestochen

Robar Stehlen (stiehlt) Stahl Hat gestohlen

Morirse Sterben (stirbt) Starb Ist gestorben

Encontrar Treffen (trifft) Traf Hat getroffen

Arrojar Werfen (wirft) Warf Hat geworfen

I A O

Comenzar Beginnen (beginnt) Begann Hat begonnen

Ganar Gewinnen (gewinnt) Gewann Hat gewonnen

Nadar Schwimmen (schwimmt) Schwamm Hat / Ist geschwommen

Hilar Spinnen (spinnt) Spann Hat gesponnen

O A O

Venir Kommen Kam Ist gekommen

Verbos página 103

Page 104: Gramatica Alemana

Venir Kommen Kam Ist gekommen

E A O

Coer Essen (iβt) Aβ Hat gegessen

Comer, devorar Fressen (friβt) Fraβ Hat gefressen

Dar Geben (gibt) Gab Hat gegeben

Ocurrir Geschehen (geschieht) Geschah Ist geschehen

Leer Lesen (liest) Las Hat gelesen

Medir Messen (miβt) Maβ Hat gemessen

Ver Sehen (sieht) Sah Hat gesehen

Dar un paso, pisar Treten (tritt) Trat Hat / Ist getreten

Olvidar Vergessen (vergiβt) Vergaβ Hat vergessen

I A E

Pedir, rogar Bitten (bittet) Bat Hat gebeten

Yacer, estar situado Liegen (liegt) Lag Hat gelegen

Estar sentado Sitzen (sitzt) Saβ Hat gesessen

A U A

Viajar, conducir Fahren (fährt) Fuhr Hat / Ist gefahren

Cavar Graben (gräbt) Grub Hat gegraben

Cargar Laden (lädt) Lud Hat geladen

Pegar, golpear Schaffen (schafft) Schuf Hat geschaffen

Llevar Tragen (trägt) Trug Hat getragen

Crecer Wachsen (wächst) Wuchs Ist gewachsen

Lavar Waschen (wäscht) Wusch Hat gewaschen

A IE / I A

Soplar Blasen (bläst) Blies Hat geblasen

Freir, asar Braten (brät) Briet Hat gebraten

Caer Fallen (fällt) Fiel Ist gefallen

Captar, coger Fangen (fängt) Fing Hat gefangen

Colgar Hängen (hängt) Hing Hat gehangen

Parar(se), sostener Halten (hält) Hielt Hat gehalten

Dejar Lassen (läβt) Lieβ Hat gelassen

Aconsejar Raten (rät) Riet Hat geraten

Dormir Schlafen (schläft) Schlief Hat geschlafen

E I A

Ir Gehen (geht) Ging Ist gegangen

EI IE EI

Llamarse Heiβen (heiβt) Hieβ Hat geheiβen

AU IE AU

Correr Laufen (läuft) Lieft Ist gelaufen

O IE O

Empujar Stoβen (stoβt) Stieβ Hat / Ist gestoβen

E A A

Arder Brennen (brennt) Brannte Hat gebrannt

Pensar Denken (denkt) Dachte Hat gedacht

Conocer Kennen (kennt) Kannte Hat gekannt

Nombrar Nennen (nennt) Nannte Hat gennant

Verbos página 104

Page 105: Gramatica Alemana

Nombrar Nennen (nennt) Nannte Hat gennant

Correr Rennen (rennt) Rannte Ist gerannt

Enviar Senden (sendet) Sandte Hat gesandt

Estar de pue Stehen (steht) Stand Hat gestanden

Girar Wenden Wandte Hat gewandt

I A A

Traer Bringen (bringt) Brachte Hat gebracht

Ö O O

Apagarse Erlöschen (erlischt) Erlosch Ist Erlosche

Jurar Schwören (schwört) Schwor Hat geschworen

Ü U U

Estar permitido Dürfen (darf) Durfte Hat gedurft

Estar obligado a Müssen (muβ) Muβte Hat gemuβt

Ö O O

Poder Können (kann) Konnte Hat gekonnt

Gustar Mögen (mag) Mochte Hat gemocht

U IE U

Llamar Rufen (ruft) Rief Hat gerufen

U A A

Hacer Tun (tut) Tat Hat getan

E U O

Llegar a ser Werden (wird) Wurde Ist geworden

I U U

Saber Wissen (weiβ) Wuβte Hat gewuβt

Verbos página 105

Page 106: Gramatica Alemana

Traducción Infinitivo Pretérito Perfecto

Hornear Backen Backte Hat gebacken

Ordenar Befehlen (befiehlt) Befahl Hat befohlen

Comenzar Beginnen Begann Hat begonnen

Morder Beiβen Biβ Hat gebissen

Salvar Bergen (birgt) Barg Hat geborgen

Engañar Betrügen Betrog Hat betrogen

Conmover Bewegen Bewog Hat bewogen

Demostrar Beweisen Bewies Hat bewiesen

Doblar Biegen Bog Hat gebogen

Ofrecer Bieten Bot Hat geboten

Atar Binden Band Hat gebunden

Pedir, rogar Bitten Bat Hat gebeten

Soplar Blasen Blies Hat geblasen

Permanecer Bleiben Blieb Ist geblieben

Freir, asar Braten (brät) Briet Hat gebraten

Romper Brechen (bricht) Brach Hat / Ist gebrochen

Arder Brennen Brannte Hat gebrannt

Traer Bringen Brachte Hat gebracht

Pensar Denken Dachte Hat gedacht

Insistir Dringen Drang Hat / Ist gedrungen

Poder Dürfen (darf) Durfte Hat gedurft

Recibir Empfangen (empfängt) Empfing Hat empfangen

Recomendar Empfehlen (empfiehlt) Empfahl Hat empfohlen

Sentir Empfinden Empfand Hat empfunden

Apagarse Erlöschen (erlischt) Erlosch Ist erloschen

Asustarse Erschrecken (erschrickt) Erschrak Ist erschrocken

Comer Essen (iβt) Aβ Hat gegessen

Viajar Fahren (fährt) Fuhr Hat / Ist gefahren

Captar, coger Fallen (fällt) Fiel Hat gefangen

Esgrimir Fechten (ficht) Focht Hat gefochten

Encontrar Finden Fand Hat gefunden

Trenzar Flechten (flicht) Flocht Hat geflochten

Volar Fliegen Flog Hat / Ist geflogen

Lista ConsultarVerbos Fuertes e Irregulares

Verbos página 106

Page 107: Gramatica Alemana

Volar Fliegen Flog Hat / Ist geflogen

Huir Fliehen Floh Ist geflohen

Fluir Flieβen Floβ Ist geflossen

Comer, devorar Fressen (friβt) Fraβ Hat gefressen

Tener frío, helarse Frieren Fror Hat / Ist gefroren

Fermentar Gären Gor Hat / Ist gegoren

Parir Gebären Gebar Hat geboren

Dar Geben (gibt) Gab Hat gegeben

Florecer Gedeihen Gedieh Ist gediehen

Ir Gehen Ging Ist gegangen

Salir bien Gelingen Gelang Ist gelungen

Ser válido Gelten (gilt) Galt Hat gegolten

Convalecer Genesen Genas Ist genesen

Disfrutar Genieβen Genoβ Hat genossen

Salir bien Geraten (gerät) Geriet Ist geraten

Ocurrir Geschehen (geschieht) Geschah Ist geschehen

Ganar Gewinnen Gewann Hat gewonnen

Regar, verter Gieβen Goβ Hat gegossen

Igualarse Gleichen Glich Hat geglichen

Resbalar Gleiten Glitt Ist geglitten

Cavar Graben (gräbt) Grub Hat gegraben

Coger Greifen Griff Hat gegriffen

Haber, tener Haben (hat) Hatte Hat gehabt

Mantener, pararse Halten (hält) Hielt Hat gehalten

Colgar Hängen Hing Hat gehangen

Golpear Hauen Hieb Hat gehauen

Elevar, levantar Heben Hob Hat gehoben

Llamarse Heiβen Hieβ Hat geheiβen

Ayudar Helfen (hilft) Half Hat geholfen

Conocer Kennen Kannte Hat gekannt

Sonar Klingen Klang Hat geklungen

Pellizcar Kneifen Kniff Hat gekniffen

Venir Kommen Kam Ist gekommen

Poder, saber hacer Können (kann) Konnte Hat gekonnt

Arrastrarse Kriechen Kroch Ist gekrochen

Cargar Laden (lädt) Lud Hat geladen

Dejar Lassen (läβt) Lieβ Hat gelassen

Verbos página 107

Page 108: Gramatica Alemana

Dejar Lassen (läβt) Lieβ Hat gelassen

Correr Laufen (läuft) Lief Ist gelaufen

Sufrir Leiden Litt Hat gelitten

Prestar Leihen Lieh Hat geliehen

Leer Lesen (liest) Las Hat gelesen

Yacer, estar situado Liegen Lag Hat gelegen

Mentir Lügen Log Hat gelogen

Moler Mahlen Mahlte Hat gemahlen

Evitar Meiden Mied Hat gemieden

Ordeñar Melken Molk Hat gemolken

Medir Messen (miβt) Maβ Hat gemessen

Fracasar, salir mal Miβlingen Miβlang Ist miβlungen

Gustar Mögen (mag) Mochte Hat gemocht

Tener que Müssen (muβ) Muβte Hat gemuβt

Tomar Nehmen (nimmt) Nahm Hat genommen

Nombrar Nennen Nannte Hat genannt

Silbar Pfeifen Pfiff Hat gepfiffen

Alabar Preisen Pries Hat gepriesen

Manar Quellen (quillt) Quoll Ist gequollen

Aconsejar Raten (rät) Riet Hat geraten

Frotar Reiben Rieb Hat gerieben

Arrancar Reiβen Riβ Hat gerissen

Cabalgar Reiten Ritt Hat / Ist geritten

Correr Rennen Rannte Ist gerannt

Oler Riechen Roch Hat gerochen

Luchar Ringen Rang Hat gerungen

Fluir Rinnen Rann Ist geronnen

Llamar Rufen Rief Hat gerufen

Beber (animales) Saufen (säuft) Soff Hat gesoffen

Absorver, mamar Saugen Sog Hat gesogen

Crear Schaffen Schuf Hat geschaffen

Partir, separarse Scheiden Schied Hat / Ist geschieden

Brillar, parecer Scheinen Schien Hat geschienen

Empujar Schieben Schob Hat geschoben

Disparar Schieβen Schoβ Hat geschossen

Dormir Schlafen (schläft) Schlief Hat geschlafen

Golpear Schlagen (schlägt) Schlug Hat geschlagen

Verbos página 108

Page 109: Gramatica Alemana

Golpear Schlagen (schlägt) Schlug Hat geschlagen

Deslizarse Schleichen Schlig Ist geschlichen

Afilar Schleifen Schliff Hat geschliffen

Cerrar Schlieβen Schloβ Hat geschlossen

Atar Schlingen Schlang Hat geschlungen

Tirar, echar Schmeiβen Schmiβ Hat geschmissen

Fundirse Schmelzen (schmilzt) Schmolz Ist geschmolzen

Cortar Schneiden Schnitt Hat geschnitten

Escribir Schreiben Schrieb Hat geschrieben

Gritar Schreien Schrie Hat geschrieen

Callarse Schweigen Schwieg Hat geschwiegen

Hincharse Schwellen (schwillt) Schwoll Ist Geschwollen

Nadar Schwimmen Schwamm Ist Geschwommen

Disminuir Schwinden Schwand Ist Geschwunden

Agitar Schwingen Schwang Hast Geschwungen

Jurar Schwören Schwor Hat Geschworen

Ver Sehen (sieht) Sah Hat Gesehen

Ser, estar Sein War Ist Gewesen

Enviar Senden Sandte Hat Gesandt

Cantar Singen Sang Hat Gesungen

Hundirse Sinken Sank Ist Gesunken

Meditar Sinnen Sann Hat Gesonne

Estar sentado Sitzen Saβ Hat Gesessen

Escupir Speien Spie Hat Gespeien

Hilar Spinnen Spann Hat Gesponnen

Hablar Sprechen (spricht) Sprach Hat Gesprochen

Brotar Sprieβen Sproβ Ist Gesprossen

Saltar Springen Sprang Ist Gesprungen

Pinchar Stechen (sticht) Stach Hat Gestochen

Estar de pue Stehen Stand Hat Gestanden

Robar Stehlen (stiehlt) Stahl Hat Gestohlen

Subir Steigen Stieg Ist Gestiegen

Morirse Sterben Starb Hat Gestorben

Apestar Stinken Stank Hat Gestunken

Empujar Stoβen (stöβt) Stieβ Hat Gestoβen

Pintar, untar Streichen Strich Hat Gestrichen

Disputar Streiten Stritt Hat Gestritten

Verbos página 109

Page 110: Gramatica Alemana

Disputar Streiten Stritt Hat Gestritten

Llevar Tragen (trägt) Trug Hat Getragen

Encontrar Treffen (trifft) Traf Hat Getroffen

Accionar, practicar Treiben Trieb Hat Getrieben

Dar un paso, pisar Treten (tritt) Trat Hat / Ist Getreten

Beber Trinken Trank Hat Getrunken

Hacer Tun (tut) Tat Hat Getan

Estropear Verderben (verdirbt) Verdarb Hat / Ist Verdorben

Olvidar Vergessen (vergiβt) Vergaβ Hat Vergessen

Perder Verlieren Verlor Hat Verloren

Perdonar Verzeihen Verzieh Hat Verziehen

Crecer Wachsen (wächst) Wuchs Ist Gewachsen

Lavar Waschen (wäscht) Wusch Hat Gewaschen

Tejer Weben Wob Hat Gewoben

Ceder, esquivar Weichen Wich Ist Gewichen

Mostrar Weisen Wies Hat Gewiesen

Girar Wenden Wandte Hat Gewandt

Hacer publicidad Werben (wirbt) Warb Hat Gewordben

Llegar a ser Werden (wird) Wurde Ist Geworden

Arrojar Werfen (wirft) Warf Hat Geworfen

Pesar Wiegen Wog Hat Gewogen

Torcer Winden Wand Hat Gewunden

Saber Wissen (weiβ) Wuβte Hat Gewuβt

Escurrir Wringen Wrang Hat Gewrungen

Tirar Ziehen Zog Hat Gezogen

Obligar Zwingen Zwang Hat Gezwungen

Verbos página 110

Page 111: Gramatica Alemana

EN Arbeiten=Trabajar

Baden=Bañarse

Atmen=Respirar

Rechnen=Calcular

Du Arbeitest Badest Atmest Rechnest

Er, Sie, Es Arbeitet Badet Atmet Rechnet

Ihr Arbeitet Badet Atmet Rechnet

Los verbos acabados en "s, ss, β, z o x" tienen la misma desinencia en la segunda y tercera personas del singular.

-S, -SS, -β-Z, -X

Reisen=Viajar

Lassen=Dejar

Heiβen=Llamarse

Duzen=Tutearse

Schätzen=Apreciar

Du & Er, Sie, Es Reist Läβt Heiβt Duzt Schätzt

En los verbos débiles o regulares "-eln y -ern" se puede suprimir la e en la 1ª persona del singular

-ELN, -ERN Wechseln=Cambiar

Bügeln=Planchar

Wandern=Caminar, pasear

Klettern=Escalar, trepar

Ich Wechsele Bügele Wandere Klettere

Cambio de vocal en la 2ª y 3ª persona del singular, "e" en "-i o -ie"

Essen=Comer

Geben=Dar

Lesen=Leer

Nehmen=Tomar

Du & Er, Sie, Es Iβt Giβst / Gibt Liest Nimmst / Nimmt

Verbos en -den, -ten, -men y -nen cuando no van precedidos de "r, l o h"intercalan una "e" en la 2ª y 3ª personas de singular y en la 2ª de plural.

Cambio "a - ä", "au - äu" y "o - ö"

Tragen=Llevar

Schlafen=Dormir

Lassen=Dejar

Laufen=Correr

Stoβen=Empujar

Du & Er, Sie, Es

Trägst / Trägt

Schläfst / Schläft

Läβt Läufst / Läuft

Stöβt

A Ä

GramaticaVerbos

Verbos página 111

Page 112: Gramatica Alemana

A Ä

Blasen Soplar

Braten Asar, freír

Empfangen Recibir

Fahren Viajar

Fallen Caer

Fangen Coger

Geraten Salir bien

Graben Cavar, excavar

Halten Mantener

Laden Cargar

Lassen Dejar

Raten Adivinar

Schlafen Dormir

Schlagen Pegar, golpear

Tragen Llevar

Wachsen Crecer

Waschen Lavar

Au Äu

Laufen Correr

Saufen Beber (animal)

E -I o -IE

Befehlen* Mandar

Bergen Poner a salvo

Besprechen Hablar de

Betreffen Concernir

Betreten Entrar

Sich Bewerben Solicitar algo

Brechen Romper

Empfehlen* Recomendar

Erwerben Adquirir

Erschrecken Asustarse

Essen Comer

Geben Dar

Gelten Valer, ser válido

Geschehen* Suceder, ocurrir

Helfen Ayudar

Lesen* Leer

Messen Medir

Nehmen Tomar

Quellen Brotar, manar

Schmelzen Derretir

Schwellen Hinchar, inflar

Sehen* Ver

Sprechen Hablar

Stechen Pinchar

Stehlen* Robar

Sterben Morir

Treffen Encontrar

Treten Pisar

Verderben Deteriorarse

Werben Hacer publicidad

Werden Llegar a ser

Werfen Echar, tirar

Verbos página 112

Page 113: Gramatica Alemana

TRADUCCIÓN INFINITIV PRÄTERITUM PAST PERFEKT

DOBLAR Biegen Bog (Böge) Gebogen

ORDENAR Befehlen (Befiehlt) Befahl (Befähle) Befohlen

COMENZAR Beginnen Begann (Begänne) Begonnen

INSPECCIONAR Besichtigen Besichtigte Besichtigt

VISITAR Besuchen Besuchte Besucht

MOVER Bewegen Bewog (Bewöge) Bewogen

OFRECER Bieten Bot (Böte) Gebotten

ATAR Binden Band (Bände) Gebunden

PEDIR Bitten Bat (Bäte) Gebeten

SOPLAR Blasen (Bläst) Blies Geblasen

PERMANECER Bleiben Blieb Ist Geblieben

ASAR Braten (Brät / Bratet) Briet Gebraten

NECESITAR Brauchen Brauchte Gebraucht

ROMPER Brechen (Bricht) Brach (Bräche) Gebrochen

ARDER Brennen Brannte (Brennte) Gebrannt

LLEVAR Bringen Brachte (Brächte) Gebracht

PENSAR Denken Dachte (Dächte) Gedacht

METER PRISA Dringen Drang (Dränge) Ist Gedrungen

PERMITIR Dürfen (Darf) Durfte (Dürfte) Gedurft

RECOMENDAR Empfehlen Empfahl (Empfählen) Empfohlen

RECORDAR Erinnern Erinnerte Erinnert

COMER Essen (Iβt) Aβ (Äβe) Gegessen

VIAJAR Fahren (Fährt) Fuhr (Führe) Ist Gefahren

CAER Fallen (Fällt) Fiel Ist Gefallen

COGER Fangen (Fängt) Fing Gefangen

ENCONTRAR Finden Fand (Fände) Gefunden

VOLAR Fliegen Flog (Flöge) Ist Geflogen

HUIR/ Fliehen Floh (Flöhe) Ist Geflohen

FLUIR / CORRER Flieβen Floβ (Flösse) Ist Geflossen

TENER FRÍO Frieren Fror (Fröre) Ist Gefroren

DAR Geben (Gibt) Gab (Gäbe) Gegeben

IR Gehen Ging Ist Gegangen

CONSEGUIR Gelingen Gelang (Gelänge) Ist Gelungen

Tiempos Verbales

Verbos página 113

Page 114: Gramatica Alemana

CONSEGUIR Gelingen Gelang (Gelänge) Ist Gelungen

VALER Gelten (Gilt) Galt (Gälte) Gegolten

DISFRUTAR Genieβen Genoβ (Genösse) Genossen

SUCEDER Geschehen (Geschieht) Geschah Ist Geschehen

GANAR Gewinnen Gewann (Gewönne) Gewonnen

REGAR / SERVIR Gieβen Goβ (Gösse) Gegossen

PARECERSE Gleichen Glich Geglichen

CAVAR Graben (Gräbt) Grub (Grübe) Gegraben

COGER Greifen Griff Gegriffen

TENER Haben Hatte (Hätte) Gehabt

PARAR Halten (Hält) Hielt Gehalten

COLGAR DE Hängen Hing Gehangen

LEVANTAR Heben Hob (Höbe) Gehoben

LLAMARSE Heiβen Hieβ Geheiβen

AYUDAR Helfen (Hilft) Half (Hülfe) Geholfen

CONOCER Kennen Kannte (Kennte) Gekannt

SONAR Klingen Klang (Klänge) Geklungen

VENIR Kommen Kam (Käme) Ist Gekommen

PODER Können (Kann) Konnte (Könnte) Gekonnt

CARGAR Laden (Lädt) Lud (Lüde) Gelanden

DEJAR Lassen (Läβt) Lieβ Gelassen

CAMINAR Laufen (Läuft) Lief Ist Gelaufen

SUFRIR Leiden Litt Gelitten

PRESTAR Lehen Lieh Geliehen

LEER Lesen (Liest) Las (Läse) Gelesen

ESTAR Liegen Lag (Läge) Gelegen

MENTIR Lügen Log (Löge) Gelogen

EVITAR Meiden Mied Gemieden

MEDIR Messen (Miβt) Maβ (Mäβe) Gemessen

QUERER Mögen (Mag) Mochte (Möchte) Gemocht

TENER QUE Müssen (Muβ) Muβte (Müβte) Gemuβt

NECESITAR Nehmen (Nimmt) Nahm (Nähme) Genommen

NOMBRAR Nennen Nannte (Nennte) Genannt

ACONSEJAR Raten (Rät) Riet Geraten

FROTAR Reiben Rieb Gerieben

ROMPER Reiβen Riβ Ist Gerissen

CABALGAR Reiten Ritt Ist Geritten

Verbos página 114

Page 115: Gramatica Alemana

CABALGAR Reiten Ritt Ist Geritten

CORRER Rennen Rannte (Rennte) Ist Gerannt

OLER Riechen Roch (Röche) Gerochen

LUCHAR Ringen Rang (Ränge) Gerungen

LLAMAR Rufen Rief Gerufen

DESCANSAR Ruhen Ruhte Geruht

SALAR Salzen Salzte Gesalzen

BRILLAR Scheinen Schien Geschienen

DESLIZAR Schieben Schob (Schöbe) Geschoben

DORMIR Schlafen (Schläft) Schlief Geschlafen

GOLPEAR Schlagen (Schlägt) Schlug (Schlüge) Geschlossen

CORTAR / FILETEAR Schneiden Schnitt Geschnitten

ASUSTAR Shcrecken (Erschrikt) Erschrak (Ersschräke) Ist Erschrocken

ESCRIBIR Schreiben Schrieb Geschrieben

GRITAR Schreien Schrie Geschrieen

PROCEDER Schreiten Schritt Geschritten

CALLAR Schweigen Schwieg Geschwiegen

NADAR Schwimmen Schwamm (Schwämme) Ist Geschwommen

DESAPARECER Schwinden Schwand (Schwände) Ist Geschwunden

AGITAR Schwingen Schwang (Schwänge) Ist Geschwungen

JURAR Schwören Schwur (Schwor) Geschworen

VER Sehen (Sieht) Sah (Sähe) Gesehen

SER Sein (Ist) War (Wäre) Ist Gewesen

CANTAR Singen Sang (Sänge) Gesungen

BAJAR / HUNDIR Sinken Sank (Sänke) Ist Gesunken

SENTARSE Sitzen Saβ (Säβe) Gesessen

DEBER (Consejo) Sollen (Soll) Sollte Gesollt

HABLAR Sprechen (Spricht) Sprach (Spräche) Gesprochen

SALTAR Springen Sprang (Spränge) Ist Gesprungen

PICAR Stechen (Sticht) Stach (Stäche) Gestochen

ESTAR DE PIE Stehen Stand (Stünde) Gestanden

ROBAR / PILLAR Stehlen (Stiehlt) Stahl (Stähle) Gestohlen

AUMENTAR Steigen Stieg Ist Gestiegen

MORIR Sterben (Stirbt) Starb (Stürbe) Ist Gestorben

CHOCAR Stoβen (Stöβt) Stieβ Gestoβen

BORRAR / CENSURAR Streichen Strich Ist Gestrichen

REÑIR Streiten Stritt Gestritten

Verbos página 115

Page 116: Gramatica Alemana

REÑIR Streiten Stritt Gestritten

CARGAR Tragen (Trägt) Trug (Trüge) Getragen

ENCONTRAR Treffen (Trifft) Traf (Träfe) Getroffen

PISAR Treten (Tritt) Trat (Träte) Ist Getreten

BEBER Trinken Trank (Tränke) Getrunken

ENGAÑAR Trügen Trog (Tröge) Getrogen

HACER Tun (Tut) Tat (Täte) Getan

PERDER Verderben (Verdirbt) Verdarb (Verdürbe) Verdorben

OLVIDAR Vergessen (Vergiβt) Vergaβ (Vergäβe) Vergessen

EXTRAVIAR Verlieren Verlor (Verlöre) Verloren

CRECER Wachsen (Wächst) Wuchs (Wüchse) Ist Gewachsen

LAVAR Waschen (Wäscht) Wusch (Wüsche) Gewaschen

ANUNCIAR Werben (Wirbt) Warb (Würbe) Geworben

LLEGAR A SER Werden (Wird) Wurde (Ward/Würde) Ist Geworben

TIRAR ALGO Werfen (Wirft) Warf (Würfe) Gewrofen

BALANCEAR Wiegen Wog (Wöge) Gewogen

SABER / CONOCER Wissen (Weiβ) Wuβte (Wüβte) Gewuβt

QUERER Wollen (Will) Wolle Gewollt

DISCULPAR Verzeihen Verzieh Verziehen

ACUSAR Zeihen Zog (Zöge) Ist Gezogen

COACCIONAR Zwingen Zwang (Zwänge) Gezwungen

Wegwerfen Weggeworfen

Verbos página 116

Page 117: Gramatica Alemana

VERBO DENTAL

("d", "t") VERBO ("s", "β")

KOMMEN REDEN ARBEITEN REISEN HEIβEN

ICH Komm-e Red-e Arbeit-e Reis-e Heiβ-e

DU Komm-st Red-e-st Arbeit-e-st Reis-t Heiβ-t

ER, ES, SIE Komm-t Red-e-t Arbeit-e-t Reis-t Heiβ-t

WIR Kommen Reden Arbeiten Reisen Heiβen

IHR Komm-t Red-e-t Arbeit-e-t Reis-t Heiβ-t

SIE Kommen Reden Arbeiten Reisen Heiβen

A: ä E: i VERBOS IRREGULARES

FAHREN GEBEN

ICH Fahr-e Geb-e

DU Fähr-st Gib-st

ER, ES, SIE Fähr-t Gib-t

WIR Fahren Geben

IHR Fahr-t Geb-t

SIE Fahren Geben

VERBOS RAROS

SEHEN LESEN NEHMEN

ICH Seh-e Les-e Nehm-e

DU Sieh-st Lies-t Nimm-st

ER, ES, SIE Sieh-t Lies-t Nimm-t

WIR Sehen Lesen Nehmen

IHR Seh-t Les-t Nehm-t

SIE Sehen Lesen Nehmen

Abfahren•Ankommen•Einsteigen•Aussteigen•Ab, An, Aus, Ein•

Starkverb

Verbos página 117

Page 118: Gramatica Alemana

Können=Poder

Dürfen=Permiso

Wollen=Querer

Mögen=Gustar

Sollen=Deber

Müssen=Tener que

Ich Kann Darf Will Mag Soll Muβ

Du Kannst Darfst Willst Magst Sollst Muβt

Er, Sie, Es Kann Darf Will Mag Soll Muβ

Wir Können Dürfen Wollen Mögen Sollen Müssen

Ihr Könnt Dürft Wollt Mögt Sollt Müβt

Sie Können Dürfen Wollen Mögen Sollen Müssen

Siempre ocupa la segunda posición en la oración

Können

Können Sie ein Hotelzimmer reservieren? Poder

Er kann gut Gitarre spielen Habilidad

Sie können hier rauchen Poder de permiso

Dürfen

Sie dürfen hier rauchen Está permitido

Nicht dürfen No permitido

Sie dürfen hier nicht rauchen Prohibición

Man darf diesen Rock nicht in der Waschmaschinen waschen Consejo

Wollen

Ich will Arzt werden Quiero ser médico

Im Frühling wollen wir heiraten Queremos casarnos en primavera

Mögen

Ich mag das nicht hören No quiero oir esto

Sie mag keinen fisch No le gusta el pescado

Möchte (Quisiera, me gustaría)

Ich möchte ins Kino gehen Deseo

Sie möchten bitte um 16:00 Uhr wiederkommen Exhortación

Müssen

Wir müssen die Rechnung bezahlen Obligación

Es ist schon spät, Wir müssen uns beeilen Necesidad

Sollen (Expresa la necesidad motivada por principio moral u otra persona)

Ich soll mehr Sport treiben Consejo

Richard will heute abend zu Herrn Müller gehen•Er muβ heute nach München weiterfahren•Wir können Deutsch verstehen und sprechen•Wollen wir heute Abend zusammen Pizza essen?•Du sollst unbedingt heute noch zurückrufen•Ich muss ganz dringend in die Uni•

Modalverben

Verbos página 118

Page 119: Gramatica Alemana

Du sollst ruhig sein Tienes que estar quieto, deber

Was soll ich tun? Duda

Soll ich gehen? ¿Debería irme? Dilema

Verbos página 119

Page 120: Gramatica Alemana

LASSEN:

Liegenlassen

Stehenlassen

Sitzenlassen

Hängenlassen

Steckenlassen

Sie Lassen die Kinder in die Disco gehen○

Erlauben: Dejar, permitir•

Wir lassen den Hund zu Hause○

Zurücklassen: Dejar atrás•

Er läβt oft seine Brille zu Hause liegen○

Vergessen: Olvidar•

Das Motorrad läβt sich nicht mehr reparieren○

Dieses Fenster läβt such nicht öffnen○

Sich (nicht) lassen: No se puede hacer algo•

Ich muβ reparieren lassen○

Etwas machen lassen: Mandar hacer algo•

Ich kann das Rauchen nicht lassen○

Sein Lassen: Dejar de hacer algo / Dejar correr algo•

BLEIBEN: Significa "quedar" o "permanecer". Puede acompañarse de los verbos "liegen, stehen, sitzen, hängen y stecken".

¿Puedo dejar el abrigo aquí colgado?○

Kann der Mantel hier hängen bleiben?•

Sí, déjelo tranquilamene aquí○

Ja, lassen Sien ihn ruhig hängen•

BRAUCHEN: Necesitar, cuando se utiliza como verbo modal, sólo se emplea en el sentido negativo, "nicht brauchen" o "nur brauchen zu".

No necesita pagar○

Sie brauchen nicht zu zahlen•

No necesita más que decir una frase○

Sie brauchen nur einen Satz zu sagen•

Necesito más tiempo○

Ich brauche mehr Zeit•

Werden + Adjetivo / Sustantivo expresa un cambio o desarrollo:

"Llegar a ser" o "Convertirse en"•

Lassen, Bleiben, Brauchen, Werden

Verbos página 120

Page 121: Gramatica Alemana

"Llegar a ser" o "Convertirse en"•

Ponerse nervioso Nervös werden

Amanecer Morgen werden

Hacerse médico Arzt werden

Envejecer Alt werden

Enrojecer Rot werden

Enfadarse Böse werden

La fiesta resultó un éxito Das Fest wurde ein Erfolg

Resultaron heridos tres viajeros Drei Reisende wirden Verletzt

Verbos página 121

Page 122: Gramatica Alemana

INSEPARABLES

Be Benutzen: Utilizar Bekommen: Recibir

Ent Entfernen: Quitar, alejar Entläuschen: Decepcionar

Er Erraten: Adivinar Sich erinnern: Acordarse

Ge Gebrauchen: Usar Gefallen: Gustar

Hinter Hinterlassen: Legar Hintergehen: Engañar

Miβ Miβtrauen: Desconfiar Miβlingen: Fracasar

Ver Verkaufen: Vender Sich verheiraten: Casarse

Voll Vollenden: Dar último toque Vollführen: Concluir

Wider Sich widersetzen: Oponerse

Zer Zerstören: Destruir Zerreiβen: Romper

También son inseparables entre otros los siguientes:

De (s): Dezentralisieren: Descentralizar / Desorientieren•Dis: Disqualifizieren: Descalificar•In: Infizieren: Infectar•Re: Reorganisieren: Reorganizar•

SEPARABLES

Ab Abfahren Salir

An Ankommen Llegar

Auf Aufräumen Ordenar

Aus Ausmachen Apagar, acordar

Bei Beistehen Asistir, apoyar

Dar Darstellen Representar

Ein Einkaufen Ir de compras

Empor Emporsteigen Subir

Fest Festellen Averiguar

Fort Fortfahren Continuar, proseguir

Her Herkommen Venir

Hin Hingehen Irse

Los Losfahren Partir

Mit Mitnehmen Llevar consigo

Nach Nachdenken Reflexionar

Nieder Niederreiβen Derribar

Vor Vorstellen Presentar, representar

Separables e Inseparables

Verbos página 122

Page 123: Gramatica Alemana

Vor Vorstellen Presentar, representar

Weg Wegwerfen Tirar, echar

Weiter Weitergehen Proseguir la marcha

Wieder Wiedersehen Volver a ver

Zu Zuhören Escuchar

Zurück Zurückfahren Volver, regresar

Zusammen Zusammenfahren Chocar, estremecerse

Los adverbios direccionales: Her & Hin pueden unirse con un prefijo inseparable

Herab, Heran, Herauf, Heraus, Herbei, Herein, Hervor•Hinab, Hinauf, Hinein, Hinzu•Darauf, Daran, Dabei, Davor, Dazu•

Hinaufgehen Wir gehen in den 3. Stock hinauf Subimos a la 3ª planta

Heraufbringen Ich bringe dir den Koffer herauf Te subo la maleta

Hinaufsteigen Wir steigen den Berg hinauf Subimos la montaña

Hinausschauen Er schaut aus dem Fenster hinaus Él mira por la ventana

VERBOS CON OTROS ELEMENTOS SEPARABLES

Además de éstos elementos separables, formados sobre todo de preposiciones y adverbios, hay otras clases de palabras, como adjetivos, sustantivos, otras clases de adverbios, e incluso verbos, que pueden ser elementos separables:

ADJETIVOS

Übelnehmen Tomar a mal

Offenstehen Estar abierto

Liebhaben Amar

Ernstnehmen Tomar en serio

Leichtfallen Ser fácil

Gutheiβen Aprobar

Schwerfallen Ser difícil

SUSTANTIVOS

Autofahren Ir en coche

Maschinenschreiben Escribir a máquina

Radfahren Ir en bicicleta

Skilaufen Esquiar

ADVERBIOS

Wehtun Doler

Verbos página 123

Page 124: Gramatica Alemana

Wehtun Doler

Guttun Sentar bien

Fehlschlagen Fracasar

VERBOS

Spazieregehen Pasear

Verlorengehen Perderse

Kennenlernen Conocer

Sitzenbleiben Repetir curso

LASSEN

Stehenlassen Dejar puesto (Vertical)

Liegenlassen Dejar puesto (Horizontal)

Hängenlassen Dejar colgado

Sitzenlassen Dejar plantado

Steckenlassen Dejar metido

ELEMENTOS QUE SON A VECES SEPARABLES O INSEPARABLES

Se trata de los prefijos Durch / Über / Um / Unter.Los verbos separables tienen un significado concreto y los inseparables sentido figurado

DURCH Separables

Durcharbeiten•Durchbeiβen•Durchbringen•Durchfallen•Durchführen•Durchgehen•Durchhalten•Durchhelfen•Durchkommen•Durchlassen•Durchlesen•Durchmachen•Durchnehmen•Durchschreiben•Durchreiβen•Durchschlagen•

DURCH Inseparables

Durchdenken •Durchforschen•

Verbos página 124

Page 125: Gramatica Alemana

Durchforschen•Durchleuchten•Durchmessen•Durchnässen•Durchqueren•Durchstreifen•

El tren no para en esta estación. Es un tren directo.○

Der Zug hält an dieser Station nicht. Er fährt durch.•

Corto el pan○

Ich schneide das Brot durch.▪

Pasamos por todo el país○

Wir durchfahren das ganze Land▪

El barco surca las olas○

Das Boot durschschneidet die Wellen▪

ÜBER Inseparables

Überbringen•Überfahren•Überfliegen•Übergeben•Überlassen•Überleben•Überlegen•Übermitteln•Übernehmen•Überqueren•Überraschen•Überreichen•Übersehen•Übertragen•Übertreffen•Übertreiben•Überwinden•Überzeugen•

ÜBER Separables o Inseparables

Überläufen•Übersetzten•Übergehen•Überspringen•Übertreten•

Verbos página 125

Page 126: Gramatica Alemana

Übertreten•

Cuidado, la leche se derrama○

Vorsicht, die Milch läuft über!•

Un viejo barquero nos llevo a la otra orilla○

Ein alter Fährmann setzte uns über•

Tengo escalofríos○

Es überläuft mich kalt•

Ella no traduce la carta○

Sie überstezt den Brief nicht•

UNTER Inseparables

Unterbrechen•Unterbreiten•Untergraben•Unterhalten•Unterlassen•Unternehmen•Unterrichten•Untersagen•Unterscheiden•Unterschlagen•Unterschreiben•Unterstehen•Unterstellen•Untersuchen•Unterwerfen•Unterzeichnen•

UNTER Separables

Unterbringen•Untergehen•Unterstellen•Untertauchen•

Verbos página 126

Page 127: Gramatica Alemana

Ich Freue Mich

Du Freust Dich

Er, es, sie Freut Sich

Sie Freuen Sich

Wir Freuen Uns

Ihr Freut Euch

Sie Freuen Sich

Verbos exclusivamente Reflexivos:

Bedanken Dar las gracias

Beeilen Darse prisa

Befassen mit Dedicarse, ocuparse de

Begnügen mit Contentarse con algo

Benehmen Comportarse

Bewerben um Solicitar algo

Eignen für Ser apto para

Entschlieβen zu Decidirse por

Ereignen Pasar, suceder, acontecer

Erholen Descansar, reposar

Erkälten Resfriarse

Gedulden Tener paciencia

Immatrikulieren Matricularse

Interessieren für Interesarse por

Konzentrieren auf Concentrarse en

Kümmern um Preocuparse de

Schämen Avergonzarse

Sehnen nach Anhelar

Verhalten Comportarse

Verheiraten mit Casarse con

Verlieben in Enamorarse de

Wehren Defenderse

Weigern Negarse a

Wundern über Asombrarse de

Verbos Reflexivos, pero no en Alemán

Alojarse Untergebracht sein

Arrepentirse de Etwas bereuen

Casarse con alguien Jemanden heiraten

Despertarse Wach werden, Erwachen

Dormirse Einschlafen

Enterarse de Etwas erfahren

Inclinarse por Zu etwas neigen

Irse a la cama Zu/Ins Bett gehen

Levantarse Aufstehen

Llamarse Esteban Esteban heiβen

Ocurrirsele algo Auf etwas kommen

Pararse Stehenbleiben

Quedarse Bleiben

Ponerse, quedarse, hacerse (+) Sustantivo o Adjetivo:

En alemán corresponden a Werden o Bleiben

Reflexivos y Recíprocos

Verbos página 127

Page 128: Gramatica Alemana

En alemán corresponden a Werden o Bleiben

Enseguida se pone nerviosa Sie wird sofort nervös

Se ha quedado en casa Sie ist zu Hause geblieben

Luis quiere hacerse médico Luis will Arzt werden

Expresiones con reflexivo en castellano:

Andarse por las ramas Um den heiβen Brei herumreden

Crearse problemas Sich selber im Wege stehen

Tomarse la molestia de hacer algo Sich die Mühe machen, etwas zu tun

Formarse una idea de algo Eine Ahnung von etwas bekommen

Hacerse a la idea de algo Sich mit etwas abfinden

Permitirse el lujo de hacer algo Sich den Luxus erlauben, etwas zu tun

Ganarse la vida con algo Sich den Lebensunterhalt mit etwas verdienen

Darse la buena vida Wie Gott in Frankreich leben

Subirse por las paredes An die Decke gehen

Hacerse el tonto/sueco Sich dumm stellen

Érase una vez Es war einmal

Reflexivos y Transitivos

Verbos que pueden ser reflexivos, pero también se emplean con complemento directo

Ich ärgere mich Die Schüler ärgern den Lehrer

Sie wäscht sich Der Pfleger wäscht den Kranken

El enfermero lava al enfermo

Sich ändern Cambiarse

Aufregen Inquietarse

Bemühen Esforzarse

Bewegen Moverse

Drehen Girarse

Entfermen Alejarse

Ernähren Alimentarse

Fürchten Temerse

Langweilen Aburrirse

Scheuen Asustarse

Treffen Encontrarse

Unterhalten Entretenerse

Verbos Recíprocos

Verbos página 128

Page 129: Gramatica Alemana

Verbos Recíprocos

Incluyen la expresión EINANDER (mutuamente)

Er liebt sie. Sie liebt ihn Sie lieben sich Sie lieben einander

Er versteht sie. Sie versteht ihn Sie verstehen sich Sie verstehen einander

Si se quiere destacar que la acción recae sobre la misma persona, se emplea SICH SELBST (a sí mismo)

Er versteht sich selbst nicht mehr Él ya no se entiende a sí mismo

Sich duzen Tutearse

Hassen Odiarse

Kennen Conocerse

Schlagen Pegarse

Schreiben Escribirse

Siezen Tratarse de Ud.

Después de una preposición sólo puede usarse Einander para la relación recíproca:

Frau Saskia spricht nicht mehr mit Frau Anna Saskia und Anna sprechen nicht mehr miteinander

Verbos página 129

Page 130: Gramatica Alemana

Er zieht DIE KINDER an•Er zieht SICH an•Sie ärgert IHREN Bruder•Sie ärgert SICH•Er zieht DAS BABY aus•Er zieht SICH aus•Sie kämmt IHRE Tochter•Sie kämmt SICH•Er wäscht DAS BABY•Er wäscht SICH•

Umziehen (ihr) Zieht euch jetzt um!

Waschen (ihr) Wascht euch! Jetzt

Duschen (du) Duscht dich!

Kämmen (du) Kämm dich!

Anziehen (ihr) Zieht euch jetzt an!

Bewegen (ihr) Los, bewege ihr

Ich Konzentriere mich

Du Konzentrierst dich

Er/Es/Sie Konzentriert sich

Wir Konzentrieren uns

Ihr Konzentriert euch

Sie Konzentrieren sich

Sie können sich nicht konzentrieren, dann…Ich kann mich nicht konzentrieren•

Setzen Sie sich auf einen Stuhl und schlieβen die Augen. Denken Sie, Sie haben eine Orange auf Ihrem Kopf. Sie darf nicht runterfallen.

Sie fühlen sich oft müde, dann…Ich fühle mich oft müde•

Sie müssen sich gesund ernähren und Gemüse essen.

Sie fühlen sich schwach, dann…•

Sie müssen sich mehr bewegen. Gehen Sie jeden Tag eine halbe Stunde spazieren. Ruhen Sie sich danach fünf Minuten aus. Ziehen Sie die Schuhe aus und legen Sie die Füβe hoch.

Sie sind oft erkältet, dann…•

Stärken Sie Ihr Immunsystem. Duschen Sie sich jeden Tag warm und kalt. Sie sich nicht zu warm an.

Reflexivenverb

Verbos página 130

Page 131: Gramatica Alemana

Ärgern Enfadarse Sie ärget sich mit dem Jungen

Benhemen Portarse Er benhemet ihn sehr schlecht

Beeilen Darse Prisa Wir beeilen uns für

Entscheiden Decidirse

Entschuldigen Disculparse

Erholen Aliviarse

Erinnern Acordarse

Erkälten Resfriarse

Fragen Preguntarse

Freuen Alegrarse

Krank fühlen Sentirse

Wohl fühlen Sentirse

Gewöhnen Acostumbrarse

Hinlegen Tumbarse

Interessieren Interesarse

Konzentrieren Concentrarse

Setzen Sentarse

Treffen Encontrarse

Überlegen Pensar / Reflexionar

Unterhalten Conversar

Verlieben Enamorarse

Verstehen Entenderse

Vorbereiten Prepararse

Wundern Asombrarse

Abtrocknen Secarse

Anziehen Vestirse

Ausziehen Desvestirse

Baden Bañarse

Duschen Ducharse

Rasieren Afeitarse

Schminken Maquillarse

Strecken Estirarse

Umziehen Mudarse

Waschen Lavarse

NOMINATIV AKKUSATIV DATIV REFLEXIV

Ich Mich Mir Mich

Du Dich Dir Dich

Er, Sie, Es Ihn, Sie, Es Ihm / Ihr Sich

Wir Uns Uns Uns

Ihr Euch Euch Euch

Sie Sie Ihnen Sich

Akkusativ

Verbos página 131

Page 132: Gramatica Alemana

Etwas Anhören Sonar algo

Etwas Ansehen Mirar / Examinar

Das __Brechen Romperse algo

Etwas Kaufen Comprarse algo

Etwas Kochen Cocinarse algo

Weh Tun Hacerse daño

Vorstellen Presentarse

Etwas Wünschen Desear algo

Leisten Permitirse Ich leiste dir kommen hier

Die Haare Bürsten Cepillarse el pelo Sie bürstet ihr Haare

Die Haare Fönen Secarse el pelo Sie fönt ihr Haare

Die Haare Kämmen Peinarse Sie kämmt sich die Haare

Die Zähne Putzen Cepillarse los dientes Ich putze mich die Zähne

Die Beine Rasieren Depilarse Ihr rasiert euch die Beine

Die Haare Waschen Lavarse el pelo Du wascht dir Haare

Die Hände Waschen Lavarse las manos Ich wasche mir Hände

Etwas Anziehen Ponerse algo Er zieht die Kindern an

NOMINATIV AKKUSATIV DATIV REFLEXIV

Ich Mich Mir Mich

Du Dich Dir Dich

Er, Sie, Es Ihn, Sie, Es Ihm / Ihr Sich

Wir Uns Uns Uns

Ihr Euch Euch Euch

Sie Sie Ihnen Sich

Dativ

Verbos página 132

Page 133: Gramatica Alemana

Los verbos transitivos admiten un complemento directo, no así los intransitivos

Verbos hechos transitivos por la adición de prefijos

Intransitivos Transitivos

Er antwortet Er Beantwortet den Brief Él contesta la carta

Ich schlafe Ich Verschlafe die Zeit Paso el tiempo durmiendo

Sie wartet Sie Erwartet einen Anruf Ella espera una llamada

Er lügt Er belügt seine Frau Él miente a su mujer

Verbos hechos transitivos por cambio vocálico

Varía también su significado

Verbos fuertes intransitivos Verbos débiles transitivos

Sinken= BajarDie Preise sinken

Senken=BajarWir senken die Preise

Fallen= CaerIch falle

Fällen= TalarEr fällt einen Baum

Schwimmen= NadarIch schwimme

Anshwemmen= ArrastrarDas Meer schwemmt viel Sand an

Flieβen= Fluir, pasarHier flieβt ein Bach

Flöβen= Balsear un ríoWir flöβen das Holz stromabwärts

Ertrinken= AhogarseDie Katze ertrinkt

Ertränken= Ahogar (a alguien)Er ertränkt die Katze

Saugen= Chupar, mamarDas Kälbchen saugt am Euter

Säugen= AmamantarSäugetiere säugen ihre Jungen

Springen= Saltar, rajarse, romperseDas Glas springt

Sprengen= Hacer saltar, regarDie Arbeiter sprengen den FelsenDer Gärtner sprengt den Rasen

Trinken= BeberDas Kind trinkt hastig

Tränken= AbrevarDer Bauer tränkt die Pferde

Verschwinden= DesaparecerDas Geld verschwindet

Verschwenden= MalgastarSie verschwenden das Gald

Verbos que en infinitivo no tienen cambio vocálico

Erlöschen= Apagarse, extinguirseDas Licht erlischt

Löschen= Apagar, extinguir

Transitivos e Intransitivos

Verbos página 133

Page 134: Gramatica Alemana

Erschrecken= AsustarseErschrick nicht!

Erschrecken= Asustar a alguienErschrecke das Kind nicht!

Schmelzen= Fundirse, derretirseDer Schnee schmilzt

Schmelzen= Derretir algoDie Sonne schmelzt den Schnee

Verbos de posición

Intransitivos (indican el resultado de una acción y el lugar se indica con una preposición en DATIVO. La pregunta es WO.

Liegen Der Brief liegt auf dem Tisch

Stehen Das Buch steht im Regal

Sitzen Das Kind sitzt auf dem Stuhl

Hängen Der Mantel hängt in der Garderobe

Stecken Der Schlüssel steckt im Schloβ

Transitivos (Indican una acción, una persona hace algo con una cosa, el lugar se indica con una preposición en ACUSATIVO. La pregunta es WOHIN.

Sich Legen Ich lege den Brief auf den Tisch

Sich Stellen Sie stellt das Buch ins Regal

Sich Setzen Er setzt das Kind auf den Stuhl

Hängen Ich hänge den Mantel in die Garderobe

Stecken Sie steckt den Schlüssel ins Schloβ

Verbos página 134

Page 135: Gramatica Alemana

Verbos con complemento indirecto en alemán y español

Ähneln Sie ähnelt ihrer Mutter Se parece a su madre

Antworten Er antwortet ihr Le contesta a ella

Auffallen Etwas fällt ihr auf Algo le llama la atención

Danken Ich danke ihr Le agradezco a ella

Einfallen Etwas fällt ihr ein Algo se le ocurre a ella

Fehlen Ich fehle ihr Le falto a ella

Gefallen Ich gefalle ihr Le gusto a ella

Gehören Ich gehöre ihr Le pertenezco a ella

Gelingen Etwas gelingt ihr

Glücken Etwas glückt ihr Algo le sale bien, a ella

Geraten Etwas gerät ihr

Genügen Etwas genügt ihr Algo le basta a ella

Nützen Etwas nützt ihr Algo le sirve a ella

Passen Etwas paβt ihr Algo le conviene a ella

Passieren Etwas passiert ihr Algo le pasa a ella

Raten Ich rate ihr Le aconsejo a ella

Schmecken Etwas schmeckt ihr Algo le gusta a ella

Stehen Etwas steht ihr gut Algo le sienta bien a ella

Weh Tun Etwas tut ihr weh Algo le duele a ella

NOTA SOBRE EL VERBO GUSTAR:

Sus múltiples usos en castellano se expresan en alemán con los siguientes verbos

Gefallen Nom, Dat Gustar desde punto de vista estético Das Kleid gefällt mir gut

Schmecken Nom, Dat Gustar a uno lo que come o bebe Dieser Wein schmeckt ausgezeichnet

Mögen Nom, Acu Gustar en general Er mag Katzen

Gern Gustar a alguien hacer algo Sie spielt gern Tennis

Lieben Nom, Acu Gustar, amar, querer Ich liebe dich / Er liebt Hunde

Verbos en alemán con Dativo y español en Acusativo

Beistimmen Ich stimme ihr bei Estoy de acuerdo con ella

Drohen Ich drohe ihr La amenazo

Régimen de los verbos

Verbos página 135

Page 136: Gramatica Alemana

Drohen Ich drohe ihr La amenazo

Entsprechen Das entspricht meinen Vorstellungen Eso corresponde a mis ideas

Folgen Ich folge ihr La sigo

Gratulieren Ich gratuliere ihr La felicito

Helfen Ich helfe ihr La ayudo

Kündigen Ich kündige ihr La despido

Sich nähern Er nähert sich ihr Él se acerca a ella

Nahegehen Etwas geht ihr nahe Algo la afecta/aflige

Schaden Etwas schadet ihr Algo la daña

Trauen Ich traue ihr Me fío de ella

Verzeihen Ich verzeihe ihr La disculpo/perdono

Widersprechen Ich widerspreche ihr La contradigo

Zuhören Ich höre ihr zu La escucho

Zuschauen Ich schaue ihr zu La miro

Zusehen Ich sehe ihr zu La miro

Zustimmen Ich stimme ihr zu Estoy de acuerdo con ella

Verbos con complemento directo en Alemán e indirecto en Español

Bitten um Ich bitte sie um etwas Le pido algo

Fragen nach Ich frage sie nach etwas Le pregunto por algo

Etwas lehren Ich lehre sie etwas Le enseño algo

Verbos con complemento directo e indirecto

Generalmente, el complemento indirecto es una persona y el directo una cosa.Los siguientes verbos se pueden emplear con los dos complementos.A menudo aparece solamente el complemento directo.

Anbieten Ich biete ihr etwas an Le ofrezco algo a ella

Beantworten Ich beantworte ihr die Frage Le contesto la pregunta a ella

Bringen Ich bringe ihr etwas Le traigo algo a ella

Empfehlen Ich empfehle ihr etwas Le recomiendo algo a ella

Erklären Ich erkläre ihr etwas Le explico algo a ella

Erlauben Ich erlaube ihr etwas Le permito algo a ella

Erzählen Ich erzähle ihr etwas Le cuento algo a ella

Geben Ich gebe ihr etwas Le doy algo a ella

Leihen Ich Leihe ihr etwas Le presto algo a ella

Mitteilen Ich teile ihr etwas mit Le comunico algo a ella

Verbos página 136

Page 137: Gramatica Alemana

Mitteilen Ich teile ihr etwas mit Le comunico algo a ella

Raten Ich rate ihr etwas Le aconsejo algo a ella

Sagen Ich sage ihr etwas Le digo algo a ella

Schenken Ich schenke ihr etwas Le regalo algo a ella

Schicken Ich schicke ihr etwas Le envío algo a ella

Schreiben Ich schreibe ihr etwas Le escribo algo a ella

Zeigen Ich zeige ihr etwas Le muestro algo a ella

Verbos con dos complementos directos

Son muy pocos los verbos que requieren dos complementos directos

Kosten Das kostete sie ein Vermögen Esto le costó una fortuna

Lehren Frau Saskia lehrt sie die spanische Sprache A Saskia le gusta la lengua española

Nennen Die Leute nennen ihn einen Dieb La gente le llama ladrón

Schelten Sie schelten ihn einen Taugenichts Le califican de bribón

Schimpfen Sie schimpfen ihn einen Taugenichts Le califican de bribón

Abfragen Ich frage sie das Gedicht ab Le pregunto a ella/ellos la poesía

Verbos página 137

Page 138: Gramatica Alemana

AN + Akkusativ

Sich anpassen Adaptarse a

Appellieren Apelar a

Denken Pensar en

Sich erinnern Acordarse de

Sich gewöhnen Acostumbrarse a

Glauben Creer en

Sich halten Atenerse a

Sich machen Pasar a hacer algo

Etwas richten Dirigir a

Etwas schicken, etwas senden Enviar algo a

Etwas liefern Suministrar algo a

Schreiben Escribir a

Sich wenden Dirigirse a

AN + Dativ

Arbeiten Trabajar en

Sich beteiligen Tomar parte en

Jemanden erkennen Reconocer a alguien en/por

Erkranken Enfermar de

(es) fehlen Faltar de

Sich erfreuen Gozar de

Gewinnen Ganar en

Jemanden hindern Impedir a alguien hacer algo

Leiden Padecer

(es) liegen Depender de

(es) mangeln Carecer de

Mitwirken Cooperar en

Sich orientieren Orientarse por

Sich rächen Vengarse de

Sterben Morir de

Teilhaben Participar en

Teilnehmen Participar en

Zunehmen Aumentar de

Zweifeln Dudar de

AUF + Akkusativ

Achten Fijarse en

(es) ankommen Depender de

Anspielen Aludir a

Aufpassen Poner atención a

Sich belaufen Ascender a

Sich berufen Referirse a / Apoyarse en

Sich beschränken Limitarse a

Sich Besinnen Acordarse de

Sich Beziehen Referirse a

Jemanden bringen Hacer recordar / Traer a la memoria

Drängen Insistir en

Eingehen Abordar ua cuestión

Sich einlassen Aceptar

Sich einstellen Acomodarse a

Sich erhöhen Aumentar en

Sich freuen Alegrarse de

Hinweisen Llamar la atención sobre

Hoffen Esperar algo / Confiar en

Hören Obedecer a

Sich konzentrieren Concentrarse en

Reagieren Reaccionar a

Schimpfen Desatarse en improperios contra

Schwören Jurar sobre / por

Sinken Bajar a

Steigen Subir a

Sich Verlassen Contar con / Fiarse de / Confiar en

Verzichten Renunciar a

Sich Vorbereiten Prepararse a / para

Warten Esperar a

Zurückkommen Volver a / sobre

AUF + Dativ

Basieren Basarse en

Beharren Persistir en

Beruhen Basarse en

Bestehen Insistir en

Insistieren Insistir en

AUS + Dativ

Bestehen Consistir en

Sich ergeben Resultar de / Dar por resultado

Ersehen Desprenderse de

Folgern Deducir de

Machen Hacer de

Resultieren Resultar de

Übersetzen Traducir de

IN + Akkusativ

Ausbrechen Romper a

Einwilligen Convenir en

Sich fügen Conformarse con

Verbos con Preposiciones

Verbos página 138

Page 139: Gramatica Alemana

Machen Hacer de

Resultieren Resultar de

Übersetzen Traducir de

BEI + Dativ

Sich bedanken (für etwas) bei jmd Dar las gracias por algo a alguien

Sich beschweren über etwas bei jmd Quejarse de algo a alguien

Helfen Ayudar en

Mitwirken Colaborar en

Stören Estorbar en

Jemanden unterstützen Apoyar a alguien en

FÜR + Akkusativ

Arbeiten Trabajar por / para

Sich bedanken Dar las gracias por

Sich begeistern Entusiasmarse por

Danken Dar las gracias por

Sich einsetzen Interceder a favor de

Eintreten Intervenir a favor de

Jemanden Entschädigen Indemnizar a alguien

Sich entscheiden Decidirse por

Sich entschuldigen Disculparse por

Geradestehen Responder de

Jemanden etwas halten Considerar a alguien como

Sich interessieren Interesarse por

Kämpfen Luchar por

Sein Estar a favor de

Sorgen Atender a / Cuidar de

Sprechen Hablar en favor de

Stimmen Votar a favor de

Verwenden Gastar en / Aplicar en

Sich Verwenden Interceder en favor de

GEGEN + Akkusativ

Sich entscheiden Decidirse contra

Handeln Actuar contra

Kämpfen Luchar contra

Polemisieren Polemizar contra

Protestieren Protestar contra

Sein Estar contra

Sprechen Hablar contra

Stimmen Votar contra

Sich sträuben Oponerse a

Verstoβen Atentar contra

Sich verteidigen Defenderse de

Sich wehren Oponer resistencia a

Ausbrechen Romper a

Einwilligen Convenir en

Sich fügen Conformarse con

Teilen Dividir en

Übersetzen Traducir a

Umwandeln Transformar en

Sich verlieben Enamorarse de

Sich vertiefen Profundizar en

Verwandeln Transformar en

IN + Dativ

Bestehen Residir en / Consistir en

Sich irren Equivocarse en

Sich Täuschen Engañarse en

Sich üben Ejercitarse en

Unterrichten Dar clases en

Jemanden übertreffen Ser superior a alguien

MIT + Dativ

Anfangen Empezar con

Arbeiten Trabajar con

Aufhören Acabar con

Jemanden Beauftragen Encargar algo a alguien

Sich Befassen Dedicarse a

Beginnen Empezar con

Sich Begnügen Contentarse con

Sich Beschäftigen Ocuparse en

Jemanden Betrügen Engañar a alguien con

Diskutieren Discutir con

Enden Terminar / Acabar con

Experimentieren Experimentar con

Handeln Traficar / Comerciar con

Kämpfen Luchar con

Korrespondieren Mantener correspondencia con

Multiplizieren Multiplicar por

Rechnen Contar con

Reden Hablar con

Sich Schlagen Pelearse con

Spielen Jugar con

NACH + Dativ

Duften Oler bien a

Fahnden Buscar a alguien

Forschen Investigar

Fragen Preguntar por

Greifen Coger / Agarrar

Sich richten Ajustarse a / Atenerse a

Verbos página 139

Page 140: Gramatica Alemana

Sprechen Hablar con

Streiten Reñir con

Zu tun haben Tener que tratar con

Umgehen Tratar con

Sich unterhalten Conversar con

Sich verabreden Citarse con

Vereinbaren Convenir / Acordar con

Sich verheiraten Casarse con

Sich verstehen Entenderse con

Verwechseln Confundir con

Zögern Vacilar en

Zusammenstoβen Chocar contra

Riechen Oler a

Rufen Llamar

Schmecken Saber a

Sich sehnen Ansiar / Anhelar

Stinken Oler mal, apestar

Streben Aspirar a / Esforzarse por

Suchen Buscar

Urteilen Juzgar por

Verlangen Ansiar

ÜBER + Akkusativ

Sich ärgern Enfadarse con / por

Sich aufregen Alterarse por

Berichten Informar de

Bescheid wissen Estar al corriente de

Sich beschweren Quejarse de

Diskutieren Debatir sobre

Sich entrüsten Enojarse con

Sich erregen Indignarse por

Erschrecken Asustarse de

Sich freuen Alegrarse de

Herfallen Precipitarse sobre

Herrschen Ejercer dominio sobre

Sich jmd informieren Informarse sobre alguien

Jammern Lamentarse de

Jubeln Regocijarse por

Klagen Quejarse de

Lachen Reir de

Meditieren Meditar sobre

Nachdenken Reflexionar sobre

Reden Hablar de

Referieren Hacer una relación de

Nichts/Etwas sagen No decir / Decir algo de

Schimpfen Soltar improperios sobre

Schreiben Escribir sobre

Spotten Burlarse sobre

Sprechen Hablar de

Urteilen Juzgar / Formarse una idea sobre

Verfügen Disponer de

Weinen Llorar de

Sich wundern Asombrarse de

UM + Akkusativ

Sich ängstigen Tener miedo de

Sich bemühen Esforzarse por

Jemanden Beneiden Envidiar a alguien por

Jemanden Betrügen Estafar a alguien

Sich bewerben Solicitar algo

Jemanden Bitten Pedir por

Sich drehen Tratarse de

Sich erhöhen Aumentar en

(es) gehen Tratarse de

(es) sich handeln Tratarse de

Kämpfen Luchar por

Sich Kümmern Preocuparse por

Sich schlagen Pelearse por

Sich sorgen Inquietarse por

Steigen Aumentar en

Sich steigern Acrecentarse en

Sich Streiten Disputarse algo

Sich vermindern Disminuir en

Wetten Apostar

Wissen Saber

UNTER + Dativ

Leiden Sufrir bajo / por

VON + Dativ

Abhängen Depender de

Jemanden Ablenken Distraer a alguien de

Anschreiben Copiar de

VOR + Dativ

Sich ängstigen Tener miedo de

Sich ekeln Tener asco a / de

Sich entsetzen Estremecerse de

Erschrecken Asustarse de

Fliehen Huir de

Sich Fürchten Tener miedo de

(es) Grauen Tener horror a

Verbos página 140

Page 141: Gramatica Alemana

Abhängen Depender de

Jemanden Ablenken Distraer a alguien de

Anschreiben Copiar de

Absehen Prescindir de

Sich Abwenden Apartarse de

Ausruhen Descansar de

Befreien Librar de

Berichten Informar de

Sich distanzieren Distanciarse de

Halten Opinar de

Leben Vivir de

Loskommen Deshacerse / Librarse de

Reden Hablar de

Nichts / Etwas sagen No decir / Decir algo

Schreiben Escribir de

Sprechen Hablar de

Träumen Soñar con

Jemanden Überzeugen Convencer a alguien de

Nichts / Etwas versthen No entender nada / Entender algo de

Nichts / Etwas wissen No saber nada / Saber algo de

Fliehen Huir de

Sich Fürchten Tener miedo de

(es) Grauen Tener horror a

Sich Hüten Guardarse de

Sich Schämen Avergonzarse de

Schützen Protegerse de

Verstecken Esconderse de

Jemanden Warner Prevenir / Advertir a alguien de

ZU + Dativ

Jmd anhalten Animar a alguien/ Obligar a alguien a

Aufrufen Invitar a / Llamar a

Jmd Beglückwünschen Felicitar a alguien por

Beitragen Contribuir a

Bestimmen Destinar a

Bewegen Persuadir a

Dienen Servir para

Drängen Impulsar a

Sich entschlieβen Decidirse por

Jmd einladen Invitar a alguien a

Jmd ernahnen Exhortar a alguien a

Jmd ermutigen Animar a alguien a

Führen Conducir a

Gehören Pertenecer a

Jmd Gratulieren Felicitar por

Herausfordern Desafiar a

Kommen Llegar a

Neigen Propender / Tender a

Passen Corresponder a / Ir bien con

Raten Aconsejar a

Rechnen Considerar entre

Sagen Decir a / Opinar de

Taugen Ser útil para

Jmd überreden Persuadir a alguien a hacer algo

Verwenden Utilizar por

Verbos página 141

Page 142: Gramatica Alemana

Jmd Verführen, verleiten Inducir a alguien a

Jmd Verpflichten Obligar a alguien a

Wählen Elegir / Nombrar

Werden Convertirse en

Zählen Contar entre

Jemanden zwingen Forzar a alguien a

ZWISCHEN + Dativ

Unterscheiden Distinguir entre

Verbos página 142

Page 143: Gramatica Alemana

VERBO TRADUCCIÓN

Abstimmen über Votar por

Achten auf Cuidar / Atender

Ankommen auf Llegar a

Antworten auf Contestar a

Sich ärgern über Enfadarse

Aufpassen auf Tener cuidado

Sich aufregen über Alterarse por

Ausgeben für Hacerse pasar por

Sich bedanken für Estar agradecido por

Sich bemühen um Esforzarse por

Beraten über Aconsejar sobre

Berichten über Informar sobre

Beschlieβen über Decidir sobre

Sich beschweren über Quejarse por

Sich bewerben um Solicitar por

Sich beziehen auf Referirse a

Bitten um Pedir / Rogar a

Danken für Agradecer por

Denken an Pensar en

Diskutieren über Discutir sobre

Sich drehen um Tratarse de

Sich eignen für Ser apropiado para

Sich entscheiden für Decidirse por

Sich entschuldigen für Disculparse por

Erinnern an Acordarse de

Sich erinnern an Acordarse de

Ersetzen durch Implantar

Folgen auf Seguir algo

Sich freuen auf Alegrarse (futuro)

Sich freuen über Alegrarse (pasado)

Gehen um Tratarse de

Sich gewöhnen an Acostumbrarse a

Glauben an Creer en

Halten für Tomar por

Sich halten an Mantenerse

Sich handeln um Tratarse de

Hören auf Escuchar a

AKKUSATIV

VERBO TRADUCCIÓN

Abhängen von Depender de

Abheben von Destacar de

Ändern an Cambiar de

Anfangen mit Empezar con

Aufforden zu Invitar a

Aufhören mit Terminar con

Sich auseinandersetzen mit Arreglarse con

Beginnen mit Empezar con

Sich beschäftigen mit Ocuparse de

Bestehen aus Componerse de

Einladen zu Invitar a

Sich entschlieβen zu Decidirse a

Sich entwickeln zu Desarrollarse

Sich erholen von Aliviarse con

Sich erkundigen nach Informarse de

Erzählen von Contar con

Erziehen zu Educar

Fehlen an Faltar

Folgen aus Seguir a

Fragen nach Preguntar sobre

Führen zu Conducir / Guiar

Sich fürchten vor Tener miedo a

Gehören zu Formar parte de

Gratulieren zu Felicitar por

Halten von Pensar / Opinar sobre

Handeln mit Comerciar con

Handeln von Tratar de

Hindern an Impedir / Detener

Hören von Escuchar a

Sich hüten vor Guardarse de

Sich irren in Equivocarse

Kommen zu Llegar a

Leben von Vivir en

Leiden an Disculparse por

Leiden unter Sufrir por

Liegen an Estar echado

Meinen zu Opinar sobre

DATIV

Verben Mit Präpositionen

Verbos página 143

Page 144: Gramatica Alemana

Hoffen auf Esperar por

Informieren über Informar sobre

Sich informieren über Ser informado sobre

Kämpfen für Luchar por

Kämpfen gegen Luchar contra

Kämpfen um Luchar en

Klagen über Quejarse por

Kommen auf Llegar de

Sich kümmern um Cuidar / Preocuparse

Lächeln über Sonreir por

Lachen über Reirse de

Nachdenken über Reflexionar sobre

Protestieren gegen Protestar contra

Reagieren auf Reaccionar por

Reden über Hablar sobre

Schimpfen über Desbabayar sobre

Sein für Estar a favor

Sein gegen Estar en contra

Sorgen für Cuidar de

Sich sorgen um Inquietarse sobre

Sprechen über Hablar sobre

Stehen auf Estar de pie sobre

Stimmen für Votar por

Stimmen gegen Votar contra

Streiten über Reñir sobre

Tun für Hacer por

Sich unterhalten über Conversar sobre

Unterrichten über Enseñar sobre

Sich verlassen auf Fiarse de

Sich verlieben in Enamorarse

Vermieten an Alquilar

Verzichten auf Renunciar a

Sich vorbereiten auf Preparar para

Wählen in Escoger

Warten auf Esperar por

Sich wenden an Dirigirse a

Sich wundern über Asombrarse de

Lust haben auf Tener ganas de

Bitten um Pedir algo

Sich melden bei Presentarse

Passen zu A juego con

Profitieren von Aprovecharse de

Rechnen mit Contar con

Reden von Hablar de

Sich richten nach Ajustarse a

Riechen nach Oler a

Rufen nach Llamar a

Schimpfen mit Regañar a

Schlieβen aus Excluir de

Schmecken nach Saber a

Sich schützen vor Defender de

Sehen nach Revisar

Sich sehen nach Anhelar

Sprechen mit Hablar con

Sprechen von Hablar a

Sich streiten mit Reñir con

Teilnehmen an Participar en

Telefonieren mit Llamar a

Träumen von Soñar con

Sich treffen mit Quedar / Encontrarse

Sich trennen von Separarse de

Überreden von Persuadir a

Sich unterhalten mit Conversar con

Sich unterscheiden von Distinguir a

Verbinden mit Juntar con

Vergleichen mit Comparar con

Sich verloben mit Prometerse con

Verstehen von Entender a

Sich verstehen mit Entenerse con

Verwechseln mit Confundirse con

Wählen zu Escoger a

Wählen zwischen Escoger entre

Warnen vor Advertir de

Werden zu Ponerse a

Wissen von Saber de

Zweifeln an Dudar de

Zwingen zu Forzar a

Zufrieden sein mit Estar contento con / de

Erkennen an Reconocer a

Verbos página 144

Page 145: Gramatica Alemana

A

abhängen von + D Jetzt hängt es von der Aufnahmeprüfung ab, ob ich Medizin studieren kann. Depender de

achten auf + A Achten Sie auf die Verkehrszeichen! Prestar atención

anfangen mit + D Bitte fangen Sie schon mit dem Essen an! Empezar a

ankommen auf + A Es kommt jetzt nur mehr auf seine Entscheidung an. Depender de

sich ärgern über + A Ärgere dich nicht über ihn, er meint es nicht so. Enfadarse por

arbeiten an + D Wir arbeiten seit zwei Monaten an einem neuen Projekt. Trabajar en

auffordern zu + D Die Polizei fordert alle zum Verlassen des Raums auf. Pedirle

aufhören mit + D Hör endlich mit dem Unsinn auf! Acabar con

aufpassen auf + A Könnten Sie bitte einen Moment auf mein Gepäck aufpassen? Cuidar de

sich aufregen über + A Seine Eltern haben sich über das schlechte Zeugnis aufgeregt. Enfadarse por

B

sich bedanken bei + D Hast du dich schon bei Oma für das Geschenk bedankt? Dar gracias a

für + A Dar gracias por

beginnen mit + D Ich beginne nun mit der Begrüßung. Empezar con

sich beklagen bei + D Er beklagt sich beim Chef über seinen neuen Kollegen. Quejarse

über + A

berichten über + A Die Zeitung berichtet über den Unfall. Informarse sobre

sich beschweren bei + D Paul beschwert sich beim Kellner über das kalte Essen. Protestar sobre

über + A

bestehen aus + D Diese Geschichte besteht aus zwei Teilen. Componerse de

sich bewerben um + A Zweihundert Menschen haben sich um diese Stelle beworben. Presentarse

bitten um + A Er bittet seinen Vater um Rat. Pedir algo

D

danken für + A Sie dankte ihm für die schönen Blumen. Agradecer

denken an + A Ich denke immer an meine Eltern. Pensar en

diskutieren mit + D Wir diskutierten mit ihnen lange über dieses Problem. Discutir con

über + A

E

einladen zu + D Darf ich dich zu meiner Geburtstagsparty einladen? Invitar a

sich entscheiden für + A Er hat sich für/gegen ein Informatik-Studium entschieden. Decidirse por

gegen + A Estar en contra

sich entschuldigen bei + D Du musst dich noch bei Lisa für den Irrtum entschuldigen. Disculparse con

für + A Disculparse por

sich erinnern an + A Ich kann mich noch gut an meinen ersten Schultag erinnern. Acordarse

sich erkundigen bei + D Maria erkundigt sich beim Polizisten nach dem Weg zur Oper. Informarse sobre

Verben Mit Präpositionen

Verbos página 145

Page 146: Gramatica Alemana

nach + D Interesarse por

erzählen von + D Erzählen Sie uns doch noch ein wenig von Ihrer Reise! Contar sobre

F

fragen nach + D Der Tourist fragt nach dem Weg. Preguntar por algo

sich freuen auf + A Schon im November freuen sich die Kinder auf Weihnachten. Alegrarse por

über + A Und zu Weihnachten freuen sie sich über die Geschenke.

sich fürchten vor + D Meine Schwester fürchtet sich vor dem Nachbarshund. Tener miedo de

G

um etw. gehen + A Es geht um die Wahlen. (Das Thema sind die Wahlen.) Tratarse de

sich gewöhnen an + A Ich kann mich einfach nicht an das Essen gewöhnen. Acostumbrarse

glauben an + A Immer mehr Menschen glauben nicht mehr an Gott. Creer

H

halten für + A Ich halte ihn für Julias Vater. (Ich denke, er ist Julias Vater.) Creer que

etwas/nichts halten von + D Ich halte nichts von dieser Idee. (Ich finde die Idee nicht gut.) No creer que

sich um etw. handeln + A Bei diesem Werkzeug handelt es sich um einen Schraubenzieher. Tratarse de

hoffen auf + A Er hofft auf die baldige Überweisung des Weihnachtgeldes. Esperar que

hinweisen auf + A Darf ich Sie auf die Regeln dieses Spiels hinweisen? Indicar algo

I

sich interessieren für + A Warum interessieren Sie sich für das Buch? Interesarse por

informieren über + A Würden Sie mich bitte über die Tagesordnung informieren? Informar sobre

K

kämpfen mit + D Er kämpft mit seinen Kollegen gegen die Unternehmer.

gegen + A

für + A Die Gewerkschaft kämpft für bessere Arbeitsbedingungen.

um + A Die Partei kämpft um das politische Überleben.

klagen über + A Sie klagt oft über Kopfschmerzen. Sie sollte zum Arzt gehen.

sich konzentrieren auf + A Ich würde mich sehr gerne auf die Hausübung konzentrieren.

sich kümmern um + A Kümmerst du dich bitte um unsere Gäste?

L

lachen über + A Über diesen Komiker kann man nur lachen!

leiden an + D Er leidet an einer schweren Krankheit.

unter + D Er leidet unter den Intrigen seiner Kollegen.

N

Verbos página 146

Page 147: Gramatica Alemana

nachdenken über + A Denkst du eigentlich manchmal über deine Zukunft nach?

P

passen zu + D Diese Jacke passt doch gar nicht zu der Hose!

protestieren gegen + A Die Angestellten protestieren gegen die Entlassungen.

R

sich rächen an + D Sie rächten sich an den Feinden für das erlittene Unrecht.

für + A

jmdm. raten zu + D Ich rate Ihnen nicht zu diesem Studium.

rechnen mit + D Ich habe mit Regen gerechnet und den Schirm mitgenommen.

reden mit + D Ich habe mit ihm nur über das Wetter geredet.

über + A

S

schreiben an + A Schreiben Sie einen Brief an unseren Rechtsanwalt!

über + A Schreiben Sie einen Artikel über die Steuerreform!

sich schützen vor + D Im Winter muss man sich mit Decken vor der Kälte schützen.

mit + D

sich sehnen nach + D Sie sehnen sich nach der alten Heimat.

sorgen für + A Er sorgt liebevoll für seine Kinder.

sich sorgen um + A Sorge dich nicht um deine Zukunft – du hast alle Chancen!

sprechen mit + D Worüber hast du mit ihr gesprochen?

über + A

von + D Sie spricht immer von ihrer Mutter.

staunen über + A Die Zuseher staunen über die Kunststücke der Akrobaten.

streiten mit + D Warum streitest du mit deinem Bruder um das Spielzeug?

um + A

T

teilnehmen an + D Ich kann leider an der Sitzung nicht teilnehmen.

träumen von + D Seit Jahren träumt er von diesem Sportwagen.

U

jmdn. überreden zu + D Mein Freund hat mich zu diesem Ausflug überredet.

sich unterhalten mit + D Du solltest dich mit mir über deine Zukunft unterhalten.

über + A

V

sich verabreden mit + D Ich habe mich mit ihm um 20 Uhr verabredet.

Verbos página 147

Page 148: Gramatica Alemana

vergleichen mit + D Man kann nicht Äpfel mit Birnen vergleichen.

sich verlassen auf + A Auf ihn kann man sich immer verlassen.

sich verlieben in + A Robert hat sich in seine Sekretärin verliebt.

verzichten auf + A Alkoholiker können nicht auf Spirituosen verzichten.

W

warnen vor + D Viele Eltern warnen ihre Kinder vor den Gefahren des Lebens.

warten auf + A Schon seit Tagen wartet sie auf diesen Brief.

sich wundern über + A Über seine Theorien kann man sich nur wundern.

Z

zweifeln an + D Der Richter zweifelt an der Aussage des Zeugen.

Ergänzen Sie richtigen Präpositionen!

Ich habe mich oft ____über____ unseren Lehrer geärgert.1. Ich leide __________ Diabetes und kann deshalb keinen Zucker essen.2. Sie hat sich __________ die unfreundliche Bedienung beklagt.3. Seit zwanzig Jahren sorgen sie __________ ihr krankes Kind.4. Ich bitte Sie __________ einige Minuten Geduld!5. Ich danke Ihnen __________ Ihre Aufmerksamkeit!6. Ich möchte mich __________ dieses Missgeschick entschuldigen!7. Er hat sich __________ der Kellnerin beschwert, weil ihm das Essen nicht schmeckte.8. Er kümmert sich __________ seine kranken Eltern.9. Schon Monate vorher freue ich mich __________ die Sommerferien.10. Meine Großmutter fürchtet sich __________ Dieben.11. Ihr zukünftiges Monatsgehalt hängt ganz __________ Ihren Leistungen ab.12. Wir haben __________ diesen Witz sehr gelacht.13. Bitte erkundigen Sie sich doch __________ Frau Berger __________ den Anfangszeiten.14. Könnte ich bitte kurz __________ Ihnen sprechen?15. Hast du schon einmal __________ deine Zukunft nachgedacht?16. Die Kinder streiten immer __________ ihr Spielzeug.17. Ich halte ihn __________ einen ziemlich unhöflichen Menschen.18. Ich kann mich auch in schwierigen Zeiten __________ ihn verlassen.19. Die Polizei warnt __________ Taschendieben in der Innenstadt.20. Ich wundere mich dar__________, dass es im Deutschen so viele Präpositionen gibt.

Bilden Sie Fragen und Antworten!Ich freue mich auf die Ferien. Worauf freust du dich? Ich freue mich darauf._Ich freue mich auf Tante Verena. Auf wen freust du dich? Ich freue mich auf sie._1. Ich habe auf meinen Freund gewartet. ________________________________________Ich habe auf das Essen gewartet. ________________________________________2. Wir sprachen lange über Matthias. ________________________________________Wir sprachen lange über das Problem. ________________________________________3. Er diskutierte laut mit dem Präsidenten ________________________________________über die geplante Steuererhöhung. ________________________________________4. Einige Mitarbeiter bedankten sich beim ________________________________________Chef für die Neuerungen im Betrieb. ________________________________________5. Sie schützten sich mit einer Gasmaske ________________________________________vor dem Rauch. (2 Objekte) ________________________________________

Verbos página 148

Page 149: Gramatica Alemana

Setzen Sie die richtige Präposition bzw. das richtige Pronomen (darüber, darauf, ...) ein!Eine Hausfrau erzählt __________ ihrer Nachbarin: „Das ist eine schreckliche Person! Siemacht erst sauber, wenn der Staub schon meterhoch liegt. Man kann sich __________verlassen, dass sie den Keller nie geputzt hat. Und dann wundert siesich __________, dass sie böse Briefe vom Vermieter bekommt.Ich kann mich nicht __________ erinnern, dass sie ihre Kinder jemalsrechtzeitig zur Schule geschickt hat. Jeden Abend streitet sie__________ ihrem Mann __________ das Wirtschaftsgeld. Sie denktnicht __________ zu sparen. Die Kinder freuen sich jedes Jahr__________ eine Urlaubsreise, aber sie gibt das ganze Geld aus.Sie sorgt nur __________ sich selbst und kümmert sich den ganzen Tag nur __________ ihreSchönheit. Ich habe meinen Sohn __________ ihr gewarnt. Er hat sich auch schon__________ sie verliebt, aber jetzt ärgert er sich nur noch __________ ihren Hochmut.Neulich hat sie mich doch tatsächlich __________ etwas Zucker gebeten. Ich werde micheinmal __________ der Polizei erkundigen, ob das nicht Bettelei ist. – Die dumme Gans leidetan Größenwahn!“

Präpositionen, Fragepronomen und Pronomen ... ergänzen Sie die Sätze!Maria hat mir versprochen, dass sie sich ____um__ _ meinen Hund kümmert, wenn ich imKrankenhaus bin. Glaubst du, ich kann mich _ _auf sie_ _ verlassen?1. Was denkst du __________ unseren neuen Chef?Ich finde ihn sehr nett und kooperativ. Wir haben gestern __________ ihm __________unsere Arbeitsbedingungen diskutiert und wir konnten ihn __________ überzeugen, dassman in Zukunft einiges in der Firma ändern muss.2. __________ lachst du?Ich habe gerade __________ den Film gestern Abend im Fernsehen gedacht. Ich weißnicht mehr, wie er hieß.Meinst du den, wo sich der Großvater imEnglischkurs __________ seine viel jüngereSitznachbarin verliebt hat?Ja genau, den meine ich.3. __________ warten Sie?Ich warte __________ einen Anruf vom Chef.__________ brauchen Sie nicht zu warten. Der Chef ist im Moment in einer Besprechung.4. Denk __________, dass du dich noch __________ Oma __________ das Geburtstagsgeschenkbedanken musst._________ brauche ich mich nicht extra zu bedanken. Sie hat doch gesehen, wie sehr ichmich __________ gefreut habe.Trotzdem hofft sie sicher wenigstens __________ eine Karte von dir.Na gut, wenn sie sich __________ freut, dann schreibe ich ihr eben eine.

Auf Sprachreise – ergänzen Sie die Sätze!Sehr geehrter Herr Molter,Im Juli habe ich __________ einem Sprachkurs an Ihrer Schule teilgenommen. Mit demUnterricht und der Lehrerin (ich kann mich leider nicht mehr __________ ihren Namenerinnern) war ich sehr zufrieden, wir haben viel bei ihr gelernt.Aber leider muss ich mich wegen einer anderen Sache __________ Ihnen beschweren. Inmeiner Gastfamilie hat sich niemand __________ mich gekümmert oder sich __________mich interessiert. Eines Abends habe ich extra gekocht und sie __________ Essen eingeladen,aber auch dabei hatte ich das Gefühl, dass sie sich nicht __________ mir unterhalten wollten.Ansonsten denke ich noch oft und sehr gern __________ diese vier Wochen in Wien undwerde wahrscheinlich nächsten Sommer wiederkommen.Mit freundlichen Grüßen,

Verbos página 149

Page 150: Gramatica Alemana

Se forma con HABEN o SEIN + Participio de pasado del verbo

Verbos Regulares

Se antepone la partícula GE- y se añade -T al radical.

Spielen Gespielt Jugar Ich habe gespielt

Sich freuen Gefreut Alegrarse Wir haben uns gefreut

Lernen Gelernt Aprender Sie hat nichts gelernt

En caso de radicales terminados en "d, m, n, t", cuando no van precedidas de una de las consonantes "r, l, h", se añade -et.

Warten Gewartet Esperar Er hat drei Stunden gewartet

Reden Geredet Hablar Sie hat pausenlos geredet

Widmen Gewidmet Dedicar Er hat uns das Buch gewidmet

Regnen Geregnet Llover Es hat lange nicht geregnet

Verbos Regulares Separables

La partícula ge- se coloca entre el prefijo y el radical.

Einkaufen Eingekauft Hacer compras Saskia hat den ganzen Morgen eingekauft

Aufräumen Aufgeräumt Ordenar Das Mädchen hat ihr Zimmer aufgeräumt

Abholen Abgeholt Ir a buscar Wir haben Günter vom Flughafen abgeholt

Verbos terminados en -ieren

Forman el participio de pasado sin la partícula ge-.

Telefonieren Telefoniert Hablar por teléfono Wir haben lange telefoniert

Studieren Studiert Estudiar Er hat in Freiburg studiert

Diktieren Diktiert Dictar Der Chef hat den Brief diktiert

Verbos Regulares Inseparables

Forman el participio sin la partícula ge-

Bezahlen Bezahlt Pagar Wir haben die Rechnung bezahlt

Erzählen Erzählt Contar Sie hat mir die Geschichte erzählt

Enttäuschen Enttäuscht Decepcionar Er hat mich sehr enttäuscht

Verbos irregulares

Se forma anteponiendo la partícula ge- y añadiendo -en al radical.En la mayoría de los casos se modifica también la vocal del radical y otros además cambian una o más consonantes.

Nehmen Genommen Tomar Wir haben den Zug genommen

Finden Gefunden Encontrar Jemand hat das Geld gefunden

Helfen Geholfen Ayudar Niemand hat mir geholfen

Werden Geworden Mejorar Das Wetter ist besser geworden

Verbos irregulares separables

Das Perfekt

Verbos página 150

Page 151: Gramatica Alemana

Al igual que en los regulares, se coloca ge- entre el prefijo y el radical

Sich etwas ansehen Angesehen Ver algo Ich habe mir den Film angesehen

Mitnehmen Mitgenommen Llevarse Sie habendie Kinder nicht mitgenommen

Weiterschreiben Weitergeschrieben Continuar escribiendo Er hat einfach weitergeschrieben

Verbos irregulares inseparables

Forman el participio pasado sin la partícula ge-

Bekommen Bekommen Recibir Wir haben den Brief gestern bekommen

Sich Unterhalten Unterhalten Conversar Wir haben uns noch lange unterhalten

Verbieten Verboten Prohibir Der Arzt hat mir das Rauchen verboten

Haben & Sein

Haben

La mayoría de los verbos forman el pretérito con el auxiliar haben.Así lo hacen concretamente:

Verbos Transitivos:1.

Ich habe das Buch noch nicht gelesen Todavía no he leído el libro

Wir haben deinen Geburtstag leider vergessen Sentimos haber olvidado tu cumpleaños

Todos los Verbos Reflexivos, da igual Acusativo o Dativo2.

Ich habe mich noch nicht verabschiedet Todavía no me he despedido

Leider haben Sie sich geirrt Por desgracia usted se ha equivocado

Ich habe mir zum Geburtstag Geld gewünscht Por mi cumpleaños he deseado dinero

Muchos Verbos Intransitivos, sobre todo los que expresan una duración de una acción o un estado3.

Sitzen Der Mann hat auf der Bank gesessen El hombre ha estado sentado en el banco

Stehen Er hat vor der Tür gestanden Él ha estado delante de la puerta

Schlafen Bernd hat 12 Stunden geschlafen Bernd ha dormido durante 12 horas

Todos los Verbos Modales y Semimodales4.

Dürfen Wir haben das nicht gedurft No nos ha sido permitido eso

Wollen Wir haben das nicht gewollt No hemos querido esto

Sollen Wir haben das nicht gesollt No hemos debido hacer esto

Können Wir haben das nicht gekonnt No hemos podido hacer esto

Müssen Wir haben das gemuβt Hemos tenido que hacer esto

Lassen Wir haben den Hund zu Hause gelassen Hemos dejado el perro en casa

Los Verbos Impersonales5.

Regnen Es hat den ganzen Tag geregnet Ha llovido todo el día

Schmecken Hat es dir geschmeckt ¿Te ha gustado la comida?

Es gibt Heute hat es ein gutes Essen gegeben Hoy ha habido una buena comida

Verbos con Complemento Indirecto que no expresan movimiento6.

Verbos página 151

Page 152: Gramatica Alemana

Verbos con Complemento Indirecto que no expresan movimiento6.

Antworten Er hat mir noch nicht geantwortet Él todavía no me ha contestado

Danken Wir haben ihnen noch nicht für das Geschenk gedankt Todavía no les hemos dado las gracias por el regalo

Drohen Er hat mir gedroht Él me ha amenazado

Gefallen Das Theaterstück hat uns gut gefallen La obra de teatro no nos ha gustado mucho

Glauben Ich habe ihm noch nie geglaubt, was er erzählte Nunca me he creído lo que él contaba

Nützen Leider hat dein Rat mir nichts genützt Por desgracia tu consejo no me ha sido útil

Schaden Das Rauchen hat ihm gesundheitlich sehr geschadet El fumar ha perjudicado mucho su salud

Vertrauen Warum hast du uns nicht vertraut? ¿Por qué no has confiado en nosotros?

Verbos que expresan Comienzo o Final de una acción7.

Anfangen Um 8Uhr haben wir mit der Prüfung angefangen A las 8 hemos empezado el exámen

Beginnen Der Unterricht hat um 9 Uhr begonnen La clase ha empezado a las 9

Aufhören Endlich hat es aufgehört zu regnen Por fin ha cesado de llover

Sein

Los Verbos Intransitivos que expresan movimiento y, muchas veces, sus compuestos1.

Fahren Am Wochenende sind wir in die Berge gefahren Durante el fin de semana hemos ido a la montaña

Abfahren Der Zug ist mit Verspätung abgefahren El tren ha salido con retraso

Kommen Heute sind nicht viele Schüler gekommen Hoy no han venido muchos alumnos

Mitkommen Die Kinder sind nicht mitgekommen Los niños no han venido con nosotros

Laufen Wir sind um den ganzen See gelaufen Hemos corrido alrededor de todo el lago

Fallen Oma ist die Treppe hinuntergefallen La abuela cayó por la escalera

Gehen Gestern sind wir ins Theater gegangen Ayer fuimos al teatro

Aufstehen Er ist um 6 Uhr aufgestanden Se ha levantado a las 6

Begegnen Wir sind ihm im Park begegnet Le hemos encontrado casualmente en el parque

Fliegen Die Gruppe ist nach Asturias geflogen El grupo ha volado a Asturias

Reisen Früher sind wir gern gereist Antes nos gustaba mucho viajar

Los Verbos Intransitivos que expresan cambio de estado.2.

Einschlafen Ich bin erst um 3 Uhr eingeschlafen No me dormí hasta las 3

Verschwinden Mein Portemonnaie ist verschwunden Mi monedero ha desaparecido

Aufwachen Wir sind erst um 11 Uhr aufgewacht No nos hemos despertado hasta las 11

Wachsen Das Unkraut ist schnell gewachsen La hierba ha crecido rápidamente

Entstehen Im letzten Jahr ist hier ein neuer Stadtteil entstanden El año pasado se construyó un nuevo barrio aquí

Ertrinken Die Kinder sind beim Baden ertrunken Los niños se han ahogado mientras se bañaban

Ersticken Bei dem Brand sind zwei Personen erstickt En el incendio han perecido asfixiadas dos personas

Umkommen Bei dem Erdbeben sind hunderte von Menschen umgekommen En el terremoto han muerto centenares de personas

Vergehen Die Wochen sind schnell vergangen Las semanas han pasado rápidamente

Sterben Er ist an den Folgen eines Unfalls gestorben Ha muerto a consecuencia de un accidente

Los Verbos: Sein, Bleiben, Werden, Passieren, Geschehen, Gelingen, Miβlingen, Vorkommen, Bekommen3.

Sein Im Urlaub sind wir in Spanien gewesen Durante las vacaciones estuvimos en España

Bleiben Er ist bis 12 Uhr im Bett geblieben Se ha quedado en la cama hasta las 12

Werden Die Menschen sind materialistischer geworden La gente se ha vuelto más materialista

Passieren Am Goetheplatz ist ein Unfall passiert En Goetheplatz ha habido un accidente

Verbos página 152

Page 153: Gramatica Alemana

Passieren Am Goetheplatz ist ein Unfall passiert En Goetheplatz ha habido un accidente

Gelingen Das Experiment ist gelungen El experimento ha salido bien

Bekommen Das Essen ist mir nicht bekommen La comida no me ha sentado bien

Vorkommen Es ist schon oft vorgekommen, daβ das Gerät nicht funktionert Ya ha ocurrido a menudo que el aparato no funcione

Verbos página 153

Page 154: Gramatica Alemana

Estructura Puente:

Ich habe letztes Wochenende für wenig Geld eine neue Wohnung in München gekauftIch BIN schon um drei Uhr AUFGESTANDEN

Se construye con los verbos:Haben / Sein + Participio

SEIN HABEN

Ich Bin Habe

Du Bist Hast

Er, Sie Ist Hat

Wir Sind Haben

Ihr Seid Habt

Sie Sind Haben

Los verbos que se forman con SEIN son los que se indican:

MOVIMIENTO Gehen, Kommen, Fahren, Fliegen, Laufen, Rennen Ich bin mit dem Auto zu Garching gefahren

CAMBIO DE ESTADO Geboren, Gestorben Ich bin am 19 August in Asturias geboren

Ich habe die Jacken aufgehängt•Ich habe die Getränke eingekauft•Ich habe deine Mutter angerufen•Ich habe die Post beim Nachbarn abgeholt•

Zuerst bin ich zu spät aufgestanden•Dann bin ich in den falschen Zug gestiegen•An der nächsten Station bin ich wieder ausgestiegen•Eine Stunde später bin ich dann zurückgefahren•Schlieβlich bist du gut wieder zu Hause angekommen, oder?•

Ich bin schon um drei Uhr aufgestanden. Aber ich habe fast das Flugzeug verpasst!•Auf dem Weg zum Flughafen hat der bus ein Rad verloren•Auf der ganzen Reise habe ich nicht mal eine Tasse Kaffee bekommen•Hast du denn weingstens ein bisschen geschlafen?•Ich habe er versucht, aber die Sitze waren total unbequem•

REGULARES RAIZ LATINA (-EREN) IRREGULARES

Kaufen : GEkaufT Ich HABE Luft und Luftfahrt STUDIERT Kommen : GEkommen

PREFIJO SEPARABLE Informieren, diskutieren, reservieren PREFIJO SEPARABLE

EINkaufen : einGEkaufT Probieren, diktieren, korregieren Ankommen : AnGEkommen

PREFIJO NO SEPARABLE (sin ge-) Studieren : StudierT NO SEPARABLE (sin ge-)

Verkaufen : VerkaufT NO LLEVAN GE- Lista de verbos a estudiar

Perfekt

Verbos página 154

Page 155: Gramatica Alemana

Pretérito perfecto de los Verbos Modales en su enunciado objetivo + otro Verbo:-

Verbo Modal con otro Infinitivo Modal Sólo

Können Ich habe den Brief nicht überstezen können No he podido traducir la carta Ich habe das nicht gekonnt No he podido

Wollen Er hat ihr nicht helfen wollen Él no ha querido ayudarla Er hat das nicht gewollt Él no ha querido

Durfen Die Kinder haben im Park spielen dürfen Los niños han podido jugar en el parque Sie haben das gedurft Se les ha permitido

Pretérito perfecto de los Verbos Modales en su enunciado subjetivo + otro Verbo:-

Para expresar un juicio subjetivo los modales se emplean sólo en presente:

Er kann viel Arbeit gehabt haben Puede haber tenido mucho trabajo

Ich sagte ihr, daβ er viel Arbeit gehabt haben kann Le dije a ella, que posiblemente, él habrá tenido mucho trabajo

Pretérito perfecto de los verbos semimodales: También se sustituye el participio pasado de los verbos hören, sehen, helfen, l assen y brauchen por su infinitivo cuando van acompañados de otro infinitivo.

-

Hast du die Nachbarn gehört? ¿Has oído a los vecinos?

Ja, ich habe die Kinder weinen hören Sí, he oido llorar a los niños

Wir haben das Auto gesehen Hemos visto el coche

Wir habe das Auto wegfahren sehen Hemos visto salir el coche

Ich habe ihr geholfen La he ayudado

Ich habe ihr die Pakete zur Post tragen helfen La he ayudado a llevar los paquetes a correos

Ich habe die Tasche im Bus gelassen He dejado el bolso en el autobús

Ich habe die Tasche im Bus liegen lassen vergessen He dejado el bolso olvidado en el autobus

Ich habe das Trinkegeld auf dem Tisch liegen gelassen He dejado la propina sobre la mesa

Ich habe das Buch nicht gebraucht No he necesitado el libro

Ich habe das Buch nicht zu lesen brauchen No he necesitado leer el libro

*Cuando el verbo Lassen significa olvidar, está en infinitivo, cuando el significado es dejar intencionadamente, está en pretérito perfecto.

Pretérito Perfecto de los verbos Modales y Semimodales

Verbos página 155

Page 156: Gramatica Alemana

Terminaciones del Pretérito:

SAGEN-

Ich Sagte

Du Sagtest

Sie Sagten

Er Sagte

Sie Sagte

Es Sagte

Wir Sagten

Ihr Sagtet

Sie Sagten

ANTWORTEN-

Ich Antwortete

Du Antwortetest

Sie Antworteten

Er, sie, es Antwortete

Wir Antworteten

Ihr Antwortetet

Sie Antworteten

KOMMEN, LAUFEN, FAHREN-

Ich Kam Lief Fuhr

Du Kamst Liefst Fuhrst

Sie Kamen Liefen Fuhren

Er, sie, es Kam Lief Fuhr

Wir Kamen Liefen Fuhren

Ihr Kamt Lieft Fuhrt

Sie Kamen Liefen Fuhren

Radicales terminados en "t, d, ss, β, chs" se intercala por eufonía en la 2ª persona del singular y del plural una -e entre el radical y la desinencia.-TRETEN, FINDEN, ESSEN, WACHSEN-

Ich Trat Fand Aβ Wuchs

Du Tratest Fandest Aβest Wuchsest

Sie Traten Fanden Aβen Wuchsen

Er, sie, es Trat Fand Aβ Wuchs

Wir Traten Fanden Aβen Wuchsen

Ihr Tratet Fandet Aβet Wuchset

Sie Traten Fanden Aβen Wuchsen

Verbos mixtos y modales:-

INFINITIVO PRESENTE INDICATIVO PRETÉRITO PRETÉRITO PERFECTO

Brennen Es Brennt Es Brannte Es hat gebrannt

Kennen Er Kennt Er Kannte Er hat gekannt

Nennen Er Nennt Er Nannte Er hat Genannt

Rennen Er Rennt Er Rannte Er ist Gerannt

Senden Er Sendet Er Sandte Er hat Gesandt

Das Präteritum

Verbos página 156

Page 157: Gramatica Alemana

Wenden Er Wendet Er Wandte Er hat Gewandt

Bringen Er Bringt Er Brachte Er hat Gebracht

Denken Er Denkt Er Dachte Er hat Gedacht

Wissen Er Weiβ Er Wuβte Er hat Gewuβt

DÜRFEN Er Darf Er Durfte Er hat Gedurft

KÖNNEN Er Kann Er Konnte Er hat Gekonnt

MÖGEN Er Mag Er Mochte Er hat Gemocht

MÜSSEN Er Muβ Er Muβte Er hat Gemuβt

Presente Ich mïchte in Köln studieren Quiero estudiar en Colonia

Pretérito Eigentlich wollte ich in Köln studierenIch habe aber keinen Studienplatz bekommen

En realidad quería estudiar en ColoniaPero no he conseguido una plaza

Verbos con Doble Conjugación y Diferente Significado-

INFINITIVO PRETÉRITO PARTICIPIO PASADO

Bewegen Bewog Bewogen = Inducir

Bewegen Bewegte Bewegt = Mover

Schaffen Schuf Geschaffen = Crear

Schaffen Schaffte Geschafft = Conseguir

Schleifen Schliff Geschliffen = Afilar, tallar

Schleifen Schleifte Geschleift = Arrastrar

Schwellen Schwoll Geschwollen = Hinchar, inflar

Schwellen Schwellte Geschwellt = Hinchar

Senden Sandte Gesandt = Enviar

Senden Sendete Gesendet = Transmitir

Wiegen Wog Gewogen = Pesar

Wiegen Wiegte Gewiegt = Mecer

Erschrecken Erschreckte Erschreckt = Dar un susto

Erschrecken Erschrak Ist erschrocken = Asustarse

Löschen Löschte Gelöscht = Extinguir

Erlöschen Erlosch Ist Erloschen = Apagarse

Senken Senkte Gesenkt = Bajar

Sinken Sank Ist Gesunken = Caer, descender

Sprengen Sprengte Gesprengt = Explotar, regar

Springen Sprang Ist Gesprungen = Saltar

Verschwenden Verschwendete Verschwendet = Derrochar

Verschwinden Verschwand Ist Verschwunden = Desaparecer

Lo mismo ocurre, sobre todo, con los verbos de posición-

Legen Legte Gelegt

Liegen Lag Gelegen

Stellen Stellte Gestellt

Stehen Stand Gestanden

Setzen Stezte Gesetzt

Sitzen Saβ Gesessen

Hängen Hängte Gehängt

Hängen Hing Gehangen

Verbos página 157

Page 158: Gramatica Alemana

PLUSCUAMPERFECTO: Formación: HATTE o WAR + Participio pasado del Verbo que se conjuga:-

Ich Hatte War

Du Hattest Warst

Sie Hatten Waren

Er, sie, es Hatte War

Wir Hatten Waren

Ihr Hattet Wart

Sie Hatten Waren

FUTURO 1: Formación: WERDEN + Infinitivo del Verbo que se conjuga:-

Ich Werde

Du Wirst

Sie Werden

Er, sie, es Wird

Wir Werden

Ihr Werdet

Sie Werden

Cuando va acompañado de una expresión temporal, expresa una acción venidera. Expresa más bien que el hablante tiene la intenc ión de hacer algo.

-

Am Wochenende fahren wir in die Berge El fin de semana vamos a la montaña

Am Wochenende werden (wollen) wir in die Berge fahren El fin de semana iremos a la montaña

La primera frase implica que es seguro que iremos, mientras que la segunda expresa la intención de ir.-

La partícula modal DOCH + La partícula negativa NICHT expresa claramente el temor del hablante de que ocurra un hecho que no se desea.-

Es wir doch nicht regnen! Ojalá que no llueva

Du wirst doch nicht so dumm sein Espero que no serás tan tonto

Er wird die Einladung doch nicht ablehnen! Espero que no rechace la invitación

Se emplea para expresar promesas, advertencias o amenazas. -

Ich werde dir das Buch morgen zurückgeben Te devolveré el libro mañana

Wenn du dich nicht beeilst, wirst du den Zug verpassen Si no te das prisa, perderás el tren

Warte, ich werde dir zeigen, wie man sich benimmt Espera que te enseñaré como hay que comportarse

FUTURO 2 (Futuro Perfecto): Formación WERDEN + Participio de pasado + Infinitivo de HABEN O SEiN colocado al final de la frase-

Er wird viel Arbeit gehabt haben Habrá tenido mucho trabajo

Sie wird in Urlaub gewesen sein Habrá estado de vacaciones

Expresa la probabilidad de un hecho que se supone pasado, o una acción venidera, pero que se da ya por acabada para cuando oc urra otra también acción venidera.

-

Wenn du zurückkommst, werde ich die Koffer gepackt haben Cuando regreses, ya habré hecho las maletas

Wenn Sie um 5 Uhr noch einmal anrufen, wird Herr Dr. Schmitt inzwischen gekommen sein Si usted vuelve a llamar a las 5 el Dr ya habrá llegado

Als er nach Hause kam, war er todmüde, er hatte 12 Stunden gearbeitet-Cuando él llegó a casa, estaba cansadísimo, había trabajado 12 horas-

Ich wollte dir das Geld zurückgeben, aber du warst schon weggegangen-Quería devolverte el dinero, pero tú ya te habías ido-

Ich werden ins Kino gehen-Iré al cine-

Plusc., Futuro 1 & Futuro 2

Verbos página 158

Page 159: Gramatica Alemana

Sólo tiene dos personas, la segunda del singular y la segunda del plural, sólo tiene acción en el presente.-

"Sie" tiene la misma conjugación en singular y en plural-

Verbo Singular Plural

Du Ihr Sie

Kommen Komm! Kommt! Kommen Sie!

Fragen Frag! Fragt! Fragen Sie!

Bleiben Bleib! Bleibt! Bleiben Sie!

Nehmen Nimm! Nehmt! Nehmen Sie!

Sich Freuen Freu dich! Freut euch! Freuen Sie sich!

Anrufen Ruf an! Ruft an! Rufen Sie an!

Tratamiento en la segunta persona: Se elimina la terminación "-st"-

Presente Imperativo

Du kommst Komm! Ven!

Du fragst Frag! Pregunta!

Du bleibst Bleib! Quédate!

Du nimmst Nimm! Toma!

Du arbeitest Arbeite! Trabaja!

Du freust dich Freu dich! Alégrate!

En los verbos fuertes se suprime la diéresis de la segunda persona del singular:-

Du Schläfst Schlaf! Duerme!

Du fährst Fahr! Conduce!

La -e del final no puede suprimirse en los siguientes casos:-

En verbos cuyo radical termina en "d, t, ig, m o n":-

Baden Bade! Báñate!

Bitten Bitte ihn doch darum! Pues, pídeselo!

Einatmen Atme tief ein! Inspiera fuertemente!

Entschuldigen Entschuldige! Disculpa!

Rechnen Rechne das Zusammen Suma ésto!

Los verbos con el infinitivo terminado en "eln o ern", pueden perder la "e" de la última sílaba del radical, pero mantienen la desinencia "e" del imperativo:

-

Bügeln Büg(e)le die Bluse nicht! No planches la blusa!

Ändern Änd(e)re deine Meinung! Cambia tu opinión!

Du Sprichst SPRICH!

Ihr Sprecht SPRECH!

Sie Sprechen SPRECHEN SIE!

Imperativo

Verbos página 159

Page 160: Gramatica Alemana

Ändern Änd(e)re deine Meinung! Cambia tu opinión!

Las formas del imperativo de los verbos auxiliares son irregulares:-

Haben Hab keine Angst! No tengas miedo

Sein Sei bitte pünktlich! Por favor, sé puntual

Werden Werde doch nicht gleich nervös! No te pongas nervioso

Tratamiento de Sie (singular y plural)-

El pronombre personal Sie se coloca siempre detrás del verbo:-

Sie kommen Kommen Sie! Venga! Vengan!

Sie fragen Fragen Sie! Pregunte! Pregunten!

Sie bleiben Bleiben Sie! Quédese! Quédense!

Sie nehmen Nehmen Sie! Toma! Tomen!

Sie arbeiten Arbeiten Sie! Trabaja! Trabajen!

Sie freuen sich Freuen Sie sich! Alégrese! Alégrense!

Sie sind Seien Sie ganz ruhig! Esté completamente tranquilos Estén completamente tranquilos!

Tratamiento de Ihr-

Se suprime tan sólo el pronombre personal ihr:-

Ihr kommt Kommt! Venid!

Ihr fragt Fragt! Preguntad!

Ihr nehmt! Nehmt! Tomad!

Ihr freut euch Freut euch! Alegraos!

En el caso de los verbos separables, la partícula se coloca siempre al final de la oración.-

Anrufen Rufen Sie mich bitte morgen um 10:!5 Uhr an Llámeme mañana a las 10:15 por favor!

No se distingue entra la forma afirmativa y negativa del imperativo:-

Fahr bitte etwas langsamer! Conduce más despacio, por favor!

Fahr bitte nicht so schnell! No conduzcas tan deprisa!

Si el mandato incluye al hablante, se emplea la primera persona plural del subjuntivo.-

Fangen wir an! Empecemos!

Laufen wir! Corramos!

Si se quiere dar más énfasis al ruego o mandato, se utiliza el imperativo de lassen con el infinitivo del verbo en cuestión y el pronombre personal uns como complemento. Ejemplos:

-

Laβt uns jetzt anfragen! Empecemos ahora!

Verbos página 160

Page 161: Gramatica Alemana

Laβt uns jetzt anfragen! Empecemos ahora!

Laβt uns laufen! Corramos!

Si el ruego va dirigido al público en general, se emplea el infinitivo:-

Langsam fahren! Conducir despacio!

Nicht hinauslehnen! No asomarse!

Nich öffnen, bevor der Zug hält! No abrir antes de que se pare el tren!

Y si el ruego debe ser cumplido Inmediatamente, el hablante utiliza el participio pasado:-

Aufgepaβt! Prestar atención!

Hiergeblieben! Permanecer aquí!

Al emplear cualquier forma del imperativo es más correcto utilizar BITTE:

Kommen Sie! Kommen Sie bitte! Bitte kommen Sie!

Verbos página 161

Page 162: Gramatica Alemana

Formación de la pasiva: -

PRESENTE: Werden + Participio pasado del verbo que se conjuga

Ich Werde Übermorgen Operiert

Du Wirst

Sie Werden

Er, sie, es Wird

Wir Werden

Ihr Werdet

Sie Werden

PRETÉRITO: Wurde + Participio pasado del verbo que se conjuga

Ich Wurde Damals Operiert

Du Wurdest

Sie Wurden

Er, sie, es Wurde

Wir Wurden

Ihr Wurdet

Sie Wurden

PRETÉRITO PERFECTO: Sein + Participio de pasado + Worden

Ich bin gestern operiert worden-

PLUSCUAMPERFECTO: War + Participio Pasado + Worden

Er fühlte sich sehr schwach-Er war gestern operiert worden-

NO CONFUNDIR:

Worden Pretérito perfecto de la voz pasiva Das Auto ist repariert worden El coche ha sido reparado

Geworden Pretérito perfecto de la voz activa Das Wetter ist besser geworden El tiempo ha mejorado

ORACIONES de pasiva con sujeto personal

Activa Die Möbelfirma liefert den Schrank nächste Woche La mobiliaria suministra el armario la semana que viene

Pasiva Der Schrank wird nächste Woche von der Möbelfirma geliefert El armario será suministrado la semana que viene por la inmobiliaria

El complemento directo de la oración activa se convierte en sujeto (NOMINATIV) de la oración pasiva.-Cuando se quiera mencionar al autor de la acción se introduce con VON + DATIV, aunque se prefiere una activa en éste caso.-

La preposición DURCH se emplea para complementos agentes no personales y MIT para instrumentos:-

Durch das Erbeben wurden viele Häuser zerstört A causa del terremoto se destruyeron muchas casas

Der Minister wurde mit Eiern und Tomaten beworfen Al ministro le arrojaron huevos y tomates

Oraciones de pasiva sin sujeto personal

Hay que servirse del ES impersonal, sólo puede estar al principio de la oración. Si se puede poner otro elemento al principio (mucho mejor) el ES se omite:

-

Es wird bei uns viel gelacht Bei uns wird viel gelacht En nuestra casa se ríe mucho

Es wurde den Leuten sofort geholfen Den Leuten wurde sofort geholfen En seguida se ayudó a la gente

Das Passiv

Verbos página 162

Page 163: Gramatica Alemana

Es wurde den Leuten sofort geholfen Den Leuten wurde sofort geholfen En seguida se ayudó a la gente

La voz pasiva con verbos modales

Verbo Modal + Participio Pasado + Werden

Presente Ich will nicht gestört werden No quiero que me molesten

Pretérito Ich wollte nicht gestört werden No quise que me molestaran

Perfecto Ich habe nicht gestört werden wollen No he querido ser molestado

Expresando una acción (Handlungspassiv, Vorgangspassiv)

Presente Die Bank wird morgens um 9 Geöffnet El banco abre habitualmente a las 9 de la mañana

Pretérito Die Bank wurde vor einer Stunde geöffnet El banco se abrió hace una hora

Perfecto Die Bank ist vor einer Stunde geöffnet worden El banco se ha abierto hace una hora

Expresando un estado (Zustandspassiv)

La voz pasiva con SEIN expresa un estado de una acción ya terminada.Solamente se emplean dos tiempos "Presente y Pretérito de SEIN"

Presente Die Bank ist von 9:00 bis 14:00 Uhr geöffnet El banco está abierto de 9 a 14

Die Koffer sind schon gepackt Las maletas ya están hechas

Pretérito Die Bank war gestern nicht geöffnet El banco no estuvo abierto ayer

Ich wolle die Koffer packen, aber sie waren schon gepackt Quise hacer las maletas, pero ya estaban hechas

Verbos página 163

Page 164: Gramatica Alemana

Ich Werde Wurde

Du Wirst Wurdest

Er, Sie, Es Wird Wurde

Wir Werden Wurden

Ihr Werdet Wurdet

Sie Werden Wurden

Das Haus: Verkaufen Ich wurde das Haus verkauft

Peter: Einladen Peter wird mir eingeladen

Unsere Gäste: Servieren Ich werde unsere Gäste serviert

Die Alte Kirche: Restaurieren Die Alte Kirche wurde restauriert

Die Fenster: Jeden Morgen putzen Jeden Morgen Ich wurde die Fenster putztet

Der Lehrer: Danken Ich wurde der Lehrer gedankt

Die Groβmutter / der Wolf / fressen Die Groβmutter wurde bei der Wolf gefressen

Dornröschen / ein schöner Prinz / Küssen Dornröschen wurde bei ein schöner Prinz geküssen

Ein Frosch / eine böse Hexe / verwandeln Ein Frosch wurde bei eine böse Hexe verwandt

Schneewittchen / ihre Stiefmutter / nicht lieben Schneewittchen wurde nicht bei ihre Stiefmutter geliebt

Hänsel und Gretel / ihr Vater / in dem Wald lassen Hänsel und Gretel werden bei ihr Vater in dem Wald gelassen

Produzieren In unserer Firma wurde Möbel produziert

Lagern In diesem Raum wurde das Holz gelagert

Machen In der Maschinenhalle wurde die ersten Schritte gemacht

Zusammensetzen Die Teile dann von den Tischlern

Bringen Die fetigen Möbel wurden zu den Kunden gebracht

Einbauen Der Schrank genau

Womit / Früher / die Häuser / Heizen Womit wurden früher die Häuser geheizt

Von wem / Amerika / Entdecken

Wo / zum ersten Mal / ein Film / öffentlich / zeigen

Wann / das elektrische Licht / erfinden

Wer / von Charles Darwin / nach England / bringen

In welcher Stadt / die Titanic / bauen

Italien / Pizza / essen In Italia wird Pizza gegessen

Deutschland / Bier / trinken

Bayern / Lederhosen / tragen

Brasilien / Fuβball / spielen

Wien / Walzer / tanzen

TRANSFORMIEREN

Sie hat den Tisch gedeckt Der Tisch ist von ihr gedeckt wurden

Die Stadt hat den Reichstag renoviert

Susi hat den Brief geschrieben

Die Mutter hat die Kinder von der Schule abgeholt

Der Artz hat mir von dem Problem erzählt

Ein Geschäftsmann hat dem Supermarket gekauft

AKTIV WERDEN-PASSIV SEIN-PASSIV

Präsens Ich liebe Ich werde geliebt Ich bin geliebt

Präterium Ich liebte Ich wurde geliebt Ich war geliebt

Perfekt Ich habe geliebt Ich bin geliebt worden Ich bin geliebt gewesen

Futur Ich werde lieben Ich werde geliebt werden Ich werde geliebt sein

Präsens Ich lade ein Ich werde eingeladen Ich bin eingeladen

Präteritum Ich lud ein Ich wurde eingeladen Ich war eingeladen

Perfekt Ich habe eingeladen Ich bin eingeladen worden Ich bin eingeladen gewesen

Futur Ich werde einladen Ich werde eingeladen werden Ich werde eingeladen sein

Pasiva

Verbos página 164

Page 165: Gramatica Alemana

Ein Geschäftsmann hat dem Supermarket gekauft

Die Mutter kocht das Essen Das Essen wird von der Mutter gekocht

Der Koch serviert das Essen

Meine Schwester schreibt viele Briefe

Der Lehrer spielt Klavier

Mein Bruder macht die Fenster sauber Die Fenster wird von meinem Bruder sauber gemacht

Die Kinder räumen das Zimmer auf

PASSIV PHRÄSENS MIT DEM MODALVERB "MÜSSEN"

Hemden / Waschen Die Hemden müssen noch gewaschen werden

Wohnzimmer / aufräumen

Tisch / decken

Zeitungen / wegwerfen

Schuhe / putzen

Bett / machen

TRANSFORMIERE MIT DEM MODALVERB

Ich muss die Küche sauber machen Die Küche muss sauber gemacht werden

Ich muss das Badezimmer putzen

Ich soll eine Tür reparieren

Ich kann neue Vorhänge kaufen

Ich soll den Teppich waschen

BEISPIEL

Vor der Party wurde Alkohol eingekauft•Vor der Party wurden Kartoffeln gekauft•Während der Party wird Musik gehört•Während der Party wird Alkohol getrunken•

Verbos página 165

Page 166: Gramatica Alemana

El Infinitivo como sustantivo-

La sustantivación del infinitivo se hace mediante el artículo neutro "DAS", el sustantivo en infinitivo en alemán no puede formar plural (cantares, pesares, deberes...)

Das Lachen Das alberne Lachen

Das Lernen Das gründliche Lernen

Das Reisen Das anstrengende Reisen

Das Rauchen Das gefährliche Rauchen

El infinitivo como verbo-

Hay que distinguir dos formas en el uso del infinitivo, el infinitivo simple y el infinitivo con la preposición ZU (infinitivo preposicional). Que se emplee con o sin ZU depende del verbo, de todos modos, la mayoría de las veces el infinitivo va precedido de ZU.

No se emplea ZU:•

Con los verbos modales: Dürfen, Können, Mögen, Möchte, Müssen, Sollen, Wollen y Werden.

Hier darf man nicht parken

Er kann Gitarre spielen

Gabriele will nächste Woche nach München fahren

Ich werde dir das Buch morgen züruckgeben

Con los siguientes verbos:

Bleiben Sie bleibt bis 11 Uhr im Bett liegen Se queda en la cama hasta las 11

Fühlen Sie fühlte ihr Herz schlagen Ella sintió palpitar su corazón

Gehen Gehst du heute schwimmen? ¿Vas a nadar hoy?

Helfen Er half mir den Koffer tragen Me ayudó a llevar la maleta

Haben Sie haben fünf Tannen im Garten stehen Tienen cinco abetos plantados en el jardín

Hören Ich höre sie die Treppe heraufkommen La oigo subir la escalera

Lassen Wir lassen das Auto reparieren Mandamos reparar el coche

Lehren Er lehrt die Schüler schreiben Enseña a escribir a los alumnos

Legen Ich lege mich schlafen Me echo a dormir

Lernen Pauli lernt jetzt schwimmen Pauli aprende ahora a nadar

Schicken Ich schicke meinen Sohn einkaufen Mando a mi hijo a comprar

Sehen Ich sehe die Kinder im Garten spielen Veo a los niños jugar en el jardín

Es heiβt Jetzt heiβt es lernen Ahora hay que estudiar

Der Infinitiv

Verbos página 166

Page 167: Gramatica Alemana

Infinitivo precedido de zu•

Con todos los demás verbos, adverbios con Sein, adjetivos o sustantivos con infinitivo, el infinitivo va precedido de ZU. La preposición se coloca delante del infinitivo, si hay varios infinitivos se pone delante de cada uno.En los verbos separables, zu, se intercala entre el prefijo y el radical del verbo, ejemplos:

Laura versucht, pünktlicher zu sein Laura intenta ser más puntual

Du hast mir versprochen, anzurufen Me has prometido llamarme

Ich rate dir, mehr Sport zu treiben und weniger zu essen Te aconsejo hacer más deporte y comer menos

Er hofft, morgen kommen zu können Él espera poder venir mañana

Er ist angenehm, im Sand zu liegen Es agradable estar estirado en la arena

Er ist verboten, in der Klasse zu rauchen Está prohibido fumar en clase

Ich bin fest entschlossen, nicht mehr zu rauchen Estoy firmamente decidido a no fumar más

Wir sind es leid, immer dasselbe sagen zu müssen Estamos hartos de decir siempre lo mismo

Ich habe Lust, ins Kino zu gehen Tengo ganas de ir al cine

Wir haben die Absicht, ein Haus zu kaufen Tenemos la intención de comprar una casa

Puede encontrarse, como complemento, detrás de ciertos pronombres indeterminados y de algunos adverbios:

Wir haben viel (wenig, genug, etwas, nichts) zu tun Tenemos mucho (poco, bastante, algo, nada) que hacer

Wo finden wir etwas zu essen? ¿Dónde encontramos algo de comer?

Sein Zu + Infinitivo•

Expresa una posibilidad, imposibilidad o necesidad que pueda expresarse con los verbos modales können o müssen y tienen sentido pasivo:

Die Schrift ist nicht zu lesen Die Schrift kann nicht gelesen werden Esa letra no se puede leer

Die Steuererklärung ist bis zum 16.6 euzureichen

Die Steuererklärung muβ bus zum 16.6 eingereicht werden

La declaración de la renta se tiene que entregar antes del 16.6

Haben Zu + Infinitivo•

Expresa una necesidad, obligación, o ley que también puede expresarse con los verbos Müssen, Sollen o Nicht Dürfen.

1)

Die Autofahrer haben die Verkehrsschilder zu beachtenDie Autofahrer müssen die Verkehersschilder beachtenLos conductores tienen que observar las señales de tráfico-

Una posibilidad (können) y tiene sentido activo2)

Was hast du dazu zu sagen?Was kannst du dazu sagen?¿Qué puedes decir a esto?-

Verbos página 167

Page 168: Gramatica Alemana

Traducción de perífrasis verbales•

Volver a + Infinitivo= Wieder, erneut, nie, nicht-

Juan kam wieder zu spät Juan volvió a llegar tarde

Der Chef sagte mir erneut, daβ ich pünktlich sein sollte El jefe me volvió a decir que fuera puntual

Komm nie wieder so spät ¡No vuelvas a llegar tarde!

Ir a + Infinitivo= Presente y Futuro-

Juan kommt heute um 12 Juan va a venir a las 12

Wir sehen mal nach, was da los ist Vamos a ver qué pasa por ahí

Ich werde/will es dir erklären Te lo voy a explicar

Ponerse a + Infinitivo= Beginnen/Anfangen/Sich daran machen-

Um 10 Uhr abends machte ich mich daran/begann ich/fing ich an/ zu lernenA las 10 de la noche me puse a estudiar

Echarse a + Infinitivo-

Maria brach in Tränen aus María se echó a llorar

Llegar a + Infinitivo-

Ich verstehe nicht ganz, was du sagst No llego a comprender lo que dices

Er war so wütend, daβ er das Kind schlieβlich/sogar schlug Estaba tan enfadado que llegó a pegar al niño

Acabar de + Infinitivo= Gerade-

Ich habe gerade gegessen Acabo de comer

NO Acabar de + Infinitivo= Immer noch nicht-

Ich verstehe das immer noch nicht No acabo de comprender eso

Soler + Infinitivo= Gewöhnlich / Meistens-

Er steht gewöhnlich/meistens um 6 Uhr auf Suele levantarse a las 6

Venir a + Infinitivo= Bestimmt, nützlich, hilfreich sein -

Das neue Gesetz ist dazu bestimmt, das Problem der Arbeitslosigkeit zu lösenEsta nueva ley viene a resolver el problema del paro

Cuando venir a + Infinitivo expresa un valor aproximado, la traducción es etwa, ungefähr-

Verbos página 168

Page 169: Gramatica Alemana

Cuando venir a + Infinitivo expresa un valor aproximado, la traducción es etwa, ungefähr-

Er verdient etwa 3500€ im Monat Viene a ganar 3500€ al mes

Verbos página 169

Page 170: Gramatica Alemana

Abbau Explotación

Achse Eje

Anbauteile Partes adjuntas

Anforderung/en Requisitos

Anhänger Remolque

Anwendung Aplicación / Empleo

Anzuheben Aumentar

Arten Especies

Aufbau Estructura

Aufbaubefestigung Estructura de montaje

Auffahrunfall Colisión

Aufprall Impacto

Auftreffpunkt Incidencia

Ausdehnung Expansión

Auswahl Selección

Autoliv Autoliv

Baukastens Kit

Bauteile Componentes

Bauweise Construcción

Beinkörper Pierna del cuerpo

Belastungs Carga / Estrés

Belastungsspitzen Los picos de carga

Belastungswerten los valores de carga

Belastungszonen Zonas de carga

Bereichen Áreas

Bewetungsgröβen Valoración de tamaños

Blech Metal

Biegemomente Momentos de flexión

Bleibender Persistente

Crashanforderung Requerimientos accidente

Crashgesetze Leyes del accidente

Crashsicke Cuentas del accidente

Crashversuchen Las pruebas de choque

Dachbereich Techo

Dämpferbefestigung Suspensión elástica

Deformierbare Barriere Barrera deformable

Dragsteil Parte de arrastre

Eindringen Penetración

Einteilung Clasificación

Energieaufnahme Consumo de energía

Ladeguttransport Transporte de carga

Laserschweißnaht Soldadura Láser

Lasernähte Soldaduras Láser

Lebensgefährlicher Vida peligrosa

Lenker Guía

Lenksäule Columna de dirección

Lenkung Dirección

Lösungswege Soluciones

Maßgeschneiderte Personalizado

Messwertgewinnung Lectura de recuperación

Mischbauweise Construcción mixta

Möglich Posible

Motoraufnahme Montaje del motor

Motorhauben Campanas

Motoraufhängung Soporte del motor

Nachgiebigkeit Cumplimiento

Nachteil Desventaja

Oben / Unten Arriba / Abajo

Oberschenkellängskraft Femoral longitudinal vigor

Pfahl Pila / Batería

Prallt Rebotes

Pritsche Plataforma

Prüfverfahren Métodos de ensayo

Querschnitt Sección transversal

Querträger Travesaño

Rahmen Marco / Bastidor / Armazón

Reibungselemente Elementos de fricción

Reiβnähte Desgarro de costuras

Rohbau Armazón

Rückgrat Columna vertebral

Rückhaltesysteme Restricciones

Schmiedeteil Forja

Schnitt Corte / Sección

Schräg Oblicuamente

Schraubpunkte Punto de tornillos

Schutzkriterien Criterios de protección

Schutzzone Protección de la zona

Schweißnähte Soldaduras

Schwingungen Oscilaciones

Seitenaufprall Lugar de impacto

Vokabular 02/03 Grundlagen des Kraftfahrzeugs

Vokabular página 170

Page 171: Gramatica Alemana

Eindringen Penetración

Einteilung Clasificación

Energieaufnahme Consumo de energía

Entstehungsort Origen

Erreichen Llegar a

Fahrwerk Suspensión

Fahrzeuginsassen Pasajeros

Federbein Choque

Festigkeit Resistencia / Solidez

Folie Cine

Freigegeben Aprobado

Führungshülse Guía de la manga

Fußgängerschutzsystem Protección de los peatones

Füβgänger Peatón

Funktionsbauteile Componentes funcionales

Geeignet Adecuado

Gefahrenquelle Peligro

Gelingt Éxito

Genormte Estandarizadas

Geschraubter Perno

Gesestze Leyes

Gesichert Asegurado

Gestaltung Diseño

Gewichtsoptimierung Optimización del peso

Gliederung Esquema

Gurtkraftbegrenzer Limitadores de fuerza

Gurtstraffer Tensores de correa

Guβ Fundición

Halbzeugverteilung Semi-distribución

Haube Capucha

Häufigkeite/n Frecuencia/s

Häufigkeitsverteilungen Distribuciones de frecuencias

Herausschleudern Eyección

Hochdeckbauweise Construcción de cubierta alta

Insassen Ocupante

Karosserieteilen Partes de carrocería

Kastenrahemn Cuadro del marco

Kippfahrerhaus Inclinación de cabina

Kleben Pegamento

Kohlefaser De carbono

Kolben Pistón

Kopfbeschleunigung Cabeza de aceleración

Kopfstützen Cabeceras de apoyo

Kraft / Kräfte Fuerzas

Schweißnähte Soldaduras

Schwingungen Oscilaciones

Seitenaufprall Lugar de impacto

Seitenaufprallversuche Pruebas de impacto lateral

Selbsttragende/m Autoportante/s

Sicherheitszelle Seguridad de células

Sodass Así que

Stäbe Bares de presión

Stabilisatorbefestigung Estabilizador de fijación

Stahlschale Armazón de acero

Starren Rígida

Steifigkeit Rigidez

Steuergerät ECU / Unidad de control

Stirnwand Pared delantera

Stoβobjekt Objeto de choque

Stückzahl Número de piezas

Tailored A medida

Teiltragente Partes de apoyo

Transportlösungen Soluciones de transporte

Treibsatz Propulsor

Überblick Información general

Überdeckung Cobertura

Überlebensraum Acerca del Hábitat

Ultrahochteste Ultraresistente

Umstellung Modificación / Reajuste

Unabhängigen Independiente

Unfallablauf Accidente secuencia

Unfallgeschehen Accidentes ocurridos

Unterschiedlichste Diferentes

Verbreitung Difusión

Verformungszonen Zonas de deformación

Verfügung Disponible / Disposición

Verhindern Prevenir

Verhindert Evita

Verletzungen Lesiones

Verletzungshäufigkeit La frecuencia de lesiones

Vermeiden Evitar

Verwendet Utilizados

Verzögerung Retraso

Vielfalt Diversidad

Voraussetzung Condición

Vorbauträger Principal portador

Vorteil Ventaja

Warmumgeformte Formación en caliente

Vokabular página 171

Page 172: Gramatica Alemana

Kopfbeschleunigung Cabeza de aceleración

Kopfstützen Cabeceras de apoyo

Kraft / Kräfte Fuerzas

Kräftfahrzeugen Vehículos de motor

Kraftpfade Dirección de la fuerza

Kutschwagen Carruaje

Vorbauträger Principal portador

Vorteil Ventaja

Warmumgeformte Formación en caliente

Werkstoffverteilung Composición del material

Windschutz Parabrisas

Wirksamkeit Eficacia

Wirkung Efecto

Zeitlicher Tiempo

Zentralrohr Tubo central

Zielsetzung Objetivo

Zulässigen Permitida

Zündpille Pastillas inflamables

Zunehmender Aumento

Zuverlässig Fiable

Vokabular página 172

Page 173: Gramatica Alemana

Abgastestzyklus Emisión en el ciclo de pruebas

Ablösung Desprendimiento

Abzülosen Para resolver

Anteile Acciones

Antriebsachse Árbol de impulsión

Äußere Exterior

Auslegung Diseño

Beiwert Coeficiente

Berücksichtigen Cuenta

Beschleunigt Acelerado

Beschleunigung Aceleración

Bezeichnet Identificado / Señalado

Bremsscheibenreibung Fricción de los discos

Deutlich Es evidente

Dichte Densidad

Drehmassenzuschlagsfaktor Masa de rotación factor de carga

Drehzahl Velocidad

Einfluss Influencia

Energiebetrachtung Exámen de Energía

Entwicklungsaufgabe Desarrollo de tareas

Fahrbahn Calzada

Fahrwiderstände Resistencias de conducción

Felgenhorn Llanta

Getriebeauslegung Diseño de engranajes

Getriebegang Engranajes

Hinauffährt Asciende

Kraftstoffverbrauchs Consumo de combustible

Kupplung Acoplamiento

Lagerreibung Cojinete de fricción

Leistungsbedarf Fuentes de alimentación

Massenanteile Fracciones de masa

Massenkräfte Las fuerzas de inercia

Messgrößen Métricas

Motorwirkungsgrad Rendimiento del motor

Pendeln Oscilaciones

Radwiderstandes Resistencia de las ruedas

Reibung Fricción

Reibungseinfluss Influencia de la fricción

Reifen Ruedas / Neumáticos

Säule Columna

Schaltgetriebe Caja de cambios

Schiebe Deslizamiento

Schwallwiderstand Aumento de la resistencia

Seitenkräften Fuerzas laterales

Senkung Reducción

Spurweite Calibre / Separación de las ruedas

Stadtanteil Urbano

Staudruck Presión dinámica

Steigungs Pendiente

Stirnfläche Cara

Stoßdämpferarbeit Los amortiguadores de trabajo

Straßenbau Construcción de carreteras

Streckenverbrauch Consumo de ruta

Strömungsgünstige Simplificación

Stufenheck Sedán

Trägheitsmoment Momento de inercia

Überlandanteil Acciones de Campo

Umrechnung Conversión

Umströmung Flujo de alrededor

Unebener Desigual / Irregular

Verantwortlich Responsable

Verbesserung Mejora

Verbrauchs Consumo

Verdrängen Desplazamiento

Verteilergetriebe Caja de transferencia

Vollheck Completo trasero

Vorwiegend Resistencia

Winkel Ángulo

Vokabular 04 Grundlagen des Kraftfahrzeugs

Vokabular página 173

Page 174: Gramatica Alemana

Achsdifferential Eje diferencial

Anfahren Enfoque

Anforderung Solicitud

Anhängerzugkraft Trailer de tracción

Anpreβkraft Fuerza de contacto

Anschlag Detener

Antriebsachse Árbol de impulsión

Antriebsquellen Fuentes de alimentación

Antriebsstrang Tren de potencia

Ausgekuppelt Desunido

Ausrückgabel Estreno tenedor

Ausrücklager Teniendo estreno

Begrentz Begrentz

Belagfederung Suspensión de goma

Benötigt Requiere

Beschleunigungselastizität Aceleración de la elasticidad

Betätigung Operación

Betriebsbereich Rango de operación

Beurteilung Evaluación

Blattfeder Resorte plano

Bogenfeder Arco primavera

Bolzen Bolzen

Dämpfung Amortiguación

Deutlich Es evidente

Direktzchaltgetriebe Direktzchaltgetriebe

Drehmomentwandler Convertidor de par

Drehzahlband Rango de velocidad

Drehzahlen Velocidades

Drehzahlwandler Variador

Drezahllücke Drezahllücke

Druckplatte Presión del mural

Druckverlauf Curva

Duckkraft Curva de poder

Ebene Nivel

Einkuppelvorgang Compromiso proceso

Einsetzbar Aplicable

Erweiterung Extensión

Fahrleistung Kilometraje

Fahrleistungorientert Orientación del kilometraje

Fassende Finales

Feder Primavera

Federung Suspensión

Formschlüssig La acción positiva

Gangabstufung Relaciones de transmisión

Geberzylinder Cilindro Maestro

Gedrückte Depresión

Lastzug Camión

Leerlaufdämpfer Inactivo amortiguador

Leistung Rendimiento

Magnetpulverkupplung Embrague de partículas magnéticas

Membranfeder Diafragma

Membranfederkupplung Diafragma de embrague

Momentenanstieg Aumento del esfuerzo de torsión

Momentenaspassung Momentenaspassung

Momentenverlauf Momento de la curva

Motordrehzahl Velocidad del motor

Nachstellkeil Nachstellkeil

Nehmerzylinder Esclavo del cilindro

Neuzustand Nueva condición

Notwendig Necesario

Pedalkraftverlauf Fuerza aplicada al pedal

Reib Fricción

Reibbelages Fricción de la guarnición

Reifenhaftungsvermögen Adherencia de los neumáticos

Schaltabsicht Cambio de intención

Schaltgetriebe Manual de

Scheibe Disco

Schneckenrad Gusano

Schongang Sobremarcha

Schwächen Debilidades

Schwerpunkte Enfoque

Schwingungskomfort Vibración comodidad

Schwungrad Volante

Selbsteinstellenden Auto-ajuste

Steigfähigkeit Capacidad que sube

Stufengetriebe Velocidad de transmisión

Totpunkt Muerto el centro

Überbrücken Sobrepuentes

Übertotpunktfedern Sobre el punto muerto del centro

Überwindung Superar

Verantwortlich Responsable

Verdeutlichen Aclarar

Verfügbar Disponible

Vergleich Comparación

Verschiedener Diferentes

Verschleiβ Verschleiβ

Verteilergetriebe Caja de transferencia

Viertakt Cuatro tiempos

Wegsensor Sensor de desplazamiento

Wellen Olas

Wirkungsgradverlauf Curva de eficiencia

Wunschkennfeld Solicitud mapa

Vokabular 05 Grundlagen des Kraftfahrzeugs

Vokabular página 174

Page 175: Gramatica Alemana

Gangabstufung Relaciones de transmisión

Geberzylinder Cilindro Maestro

Gedrückte Depresión

Gehäuse Vivienda

Getriebe Artes

Getriebeeingangswelle Transmisión del eje de entrada

Gliederung Esquema

Grundvoraussetzung Requisito previo

Hilfsmittel Herramientas

Hubraum Capacidad

Innerstädtischer Centro de la ciudad

Kennung Reconocimiento

Kippring Anillo inclinado

Kraftschluβgrenze Límite de adherencia

Kraftspitze La fuerza máxima

Kraftstoffverbrauchskennfeld Mapa del consumo de combustible

Kraftübertragung De transmisión de energía

Kühlung Enfriamiento

Kupplung/en Embrague/s

Kurbelwinkel Ángulo del cigüeñal

Wellen Olas

Wirkungsgradverlauf Curva de eficiencia

Wunschkennfeld Solicitud mapa

Zerlegt Desmontar

Zugbetrieb Tracción

Zugkraft Tracción

Zugkraftgewinn Ganancia de tracción

Zugkraftkennung Conocimiento de la tracción

Zustand Condición

Zweimassenschwungrad Volante de inercia de doble masa

Vokabular página 175

Page 176: Gramatica Alemana

Absehbare Previsible

Anker Anclaje

Anreizsystemen Los sistemas de incentivos

Anwendung Aplicación

Anwendungszweck Propósito

Aufwändig Costosa

Auslegung Interpretación

Austausch Intercambio

Autarke Autosuficiente

Baugröße Tamaño

Bauraumbedarf Espacio necesario

Bevölkerung Población

Bordnetz Cableado

Braunkohle Lignito

Breitentauglichen pilotos Amateur

Brennstoffzelle Pilas de combustible

Dauerhafte Permanente

Dezentralen Descentralizado

Dichtigkeit Opresión

Dienstleistung Servicio

Durchsetzen Mediante el establecimiento de

Durschschnittliche Durschschnittliche

Eindeutig Es evidente

Einsatzgebiet Aplicación

Einsatzzweck Aplicación

Elektroroller Scooter eléctrico

Erdöl Petróleo

Erforderlich Requerido

Erkennbar Visto

Erneuerbarer Renovables

Erzeugung Producción

Fahrzeuglösungen Vehículo soluciones

Fazit Conclusión

Flüssigkraftstoffen Los combustibles líquidos

Folie Cine

Fremderregte Excitación independiente

Frühstadium Fase inicial

Geringe Baja

Geschäftmodellen Modelos de Negocio

Getan Hecho

Gleichstrom CC

Membran Membrana

Mittlere Medio

Nachhaltige Sostenible

Nahezu Casi

Nahverkehr Transporte

Nennbereich Gama nominal

Netzrückspeisung Recuperación de energía

Nötig Necesario

Ölbedarf La demanda de petróleo

Packungsdichte Densidad de embalaje

Permanenterregte Imán permanente

Phasenwinkel Ángulo de fase

Pouch Bolsa

Pufferung Buffering

Pulswechelrichter Pulswechelrichter

Radnaben Cubo de la rueda

Radnahe Cerca de las ruedas

Redox Redox

Reichweitenproblem Alcance sin problemas

Reluktanzmaschine Renuencia

Rohstoffquellen las fuentes de materias primas

Sämtliche Todos los

Sauerstoff Oxígeno

Schaltern Interruptores

Schattenkraftwerke Plantas de sombra

Schlupf Deslizamiento

Selbstentladung Autodescarga

Spannung Voltaje

Spannungsebenen Los niveles de tensión

Spannungsschwankungen Fluctuaciones de tensión

Speicher Memoria

Spennung Spennung

Spitzenlast Pico

Ständer Soportes

Stärkung Fortalecimiento

Streckenbereich Recorrido

Strombedarf Fuentes de alimentación

Stromnetz Grid

Tagfahrleistung Tagfahrleistung

Technologiesprung Salto tecnológico

Teilzyklischen Cíclica parte

Vokabular 06 Grundlagen des Kraftfahrzeugs

Vokabular página 176

Page 177: Gramatica Alemana

Grid Grid

Halbleiterventile Semiconductor válvulas

Hausanschluss Casa de la conexión

Herausforderungen Retos

Herstellerübergreifende Entre proveedores

Jedoch Sin embargo,

Jeweils Cada

Kemenergie Kemenergie

Kern Núcleo

Kippmoment Momento de vuelco

Kohle Carbón

Kühlung Enfriamiento

Kurzschlussstrom Corriente de cortocircuito

Kurzschlusswicklungen Corto-circuito bobinas

Lade Cargando

Ladezeiten Los tiempos de carga

Ladezeitverkürzung Carga de la reducción del tiempo

Langstreckenfahrten Viajes de larga distancia

Lastabhängige Dependiente de la carga

Laufwasser Agua corriente

Leistungselektronik Electrónica de Potencia

Lücke Brecha

Trotzdem Sin embargo,

Umlaufendes Circulantes

Umrichten Reconversión

Umrüstung Conversión

Umweltschutz Protección del Medio Ambiente

Unabhängigkeit Independencia

Ungefederte Rígido

Unterschiedliche Diferentes

Unvermeidbar Inevitable

Verfügbar Disponible

Vergleich Comparación

Vergrößerung Aumento

Verkehr Tráfico

Verluste Las pérdidas

Verschiedene Varios

Versorgung Suministro

Versorgungssicherheit La seguridad del suministro

Verteilten Distribuido

Verwendung Utilice

Vorhandenem Presente

Während Mientras que

Wahrscheinlich Probablemente

Wandler Convertidor

Wasserstoff Hidrógeno

Wechselsysteme Cambiar los sistemas de

Weiterhin Por otra parte,

Wirkungsgrad Eficiencia

Wirtschaftlich Económicamente

Wirtschaftsstandort Ubicación de la empresa

Zellebene Nivel de la célula

Zunächst En primer lugar

Vokabular página 177

Page 178: Gramatica Alemana

Abgassystem Sistema de escape

Abläufe Procesos

Abstandsregeltempomat Control de velocidad

Absicherung Cobertura

Absicherungsmöglichkeit Capacidad de cobertura

Anforderungen Requisitos

Anpassung Adaptación

Ansaugkrümmer Colector de admisión

Anstieg Aumento

Aufenthaltsdauer Duración de la estancia

Aufmerksamkeit Atención

Aufmerksamkeitserhöhung Aumento de la atención

Aufspaltungen Escisiones

Auspuffanlage Sistema de escape

Ausdauer Resistencia

Ausweitung Expansión

Ausstoβ Eyección

Austattung Equipo

Auβenhaut Forro exterior

Bandbreite Ancho de banda

Baseline Línea de base

Bausteinen Bloques

Bedeutung Importancia

Bedingungen Condiciones

Bedienen Uso / Maniobra / Servir

Bedienung Operación

Bedienkonzepte Control de conceptos

Bedürfnisse Necesidades

Befriedigung Satisfacción

Begeistern Inspirar

Beherrschbar MAnejable

Beleuchtung Iluminación

Benutzeroberflächen Interfaz de usuario

Bereitschaft Disposición

Beschaffung Adquisición

Bestand Inventario

Bestandteil Parte

Bestandteile Partes

Beteiligte Interesado

Bevölkerung Población

Beweglichen Teile Partes móviles

Bildschirm Pantalla

Billiger Más barato

Bisher Anterior / Previamente

Börsennotierten Citado

Bremssignal Señal de frenado

Landbewohner Residentes

Laufzeit Tiempo de funcionamiento

Leitungssatz Juegos de cables

Lichtdrehschalter Interruptor de luz

Lichtstrom Salida de luz

Lichttechnik Iluminación

Lichtver Condiciones de luz

Lösung Solución

Marktanforderungen Necesidades del mercado

Megatrends Mega-Tendencias

Menschliches Humanos

Messtechnik Medición

Mitarbeiter Personal / Colaborador

Miteinander Juntos

Motorisierungsgrad Motorización

Nebelschlusslicht Luz trasera de niebla

Neugestaltung Rediseño

Neuwagenkäufer Compradores de vehículos nuevos

Notbremsanzeige Pantalla de frenada de emergencia

Notwendigkeit Necesitas

Nutzungsfläche De espacio

Öffnung Apertura

Ölpreisentwicklung Los precios del petróleo

Ölpreisschock Crisis precios del petróleo

Produktbeeinflussung Control de productos

Prognose Pronóstico

Prozessorte Proceso de lugares

Prüfprogrammerstellung Prueba del programa

Referenzprüfbereich Zona de pruebas de referencia

Reichweite Alcance / Gama

Rückfahrkamera Cámara de visión trasera

Rückkehr Volver

Scheinwerfer Centro de atención

Schicker Schicker

Schlauer Astucia

Schlüssel Clave

Schnittstelle Interfaz

Schwellenlädern Schwellenlädern

Sichere Caja fuerte

Sicherung Copia de seguridad

Sichtprüfung Inspección visual

Sonstiges Otros

Speicherbedarf Requisitos de memoria

Spurhalteassistent Abandono del carril

Spurwechselassistent Asistente de cambio de carril

Statecharts Gráficos de estado

Vokabular Trends

Vokabular página 178

Page 179: Gramatica Alemana

Bisher Anterior / Previamente

Börsennotierten Citado

Bremssignal Señal de frenado

Bundesamt Oficina Federal

Coating Recubrimiento

Darauf A continuación

das Maß der Dinge Medida de las cosas

Datendurchsatzes Datos de rendimiento

Datenübertragung Transmisión de datos

Denkweise Forma de pensar

Derselben Mismo

Dichte Densidad

Diensteleister Servicios de Leister

Dienstleistungsunternehmen Empresas de servicios

Durchschnitt Promedio

Eigendiagnose Autodiagnóstico

Einspritzanlage Inyección

Einzelteil Artículo

Entstanden El resultado de

Enwickelte Desarrolla

Ergebnis Puntuación

Erdölquellen Petróleo fuentes

Erdölreichweite Aceite de rango

Erhöhung Aumento

Fahrzeugzulassungen Aprobación de vehículos

Fehlermöglichkeiten Modos de fallo

Fensterheber Elevalunas

Fertigungszeit Tiempo de producción

Finanzkonzerne Instituciones financieras

Firmenanteile Acciones de la Sociedad

Früher als bisher Antes de lo que

Funk Radio de

Funktionsvielfalt Funcionalidad

Gemeinschaft Comunidad

Gesamtfahrzeug Total de vehículos

Gesellschaftliches Corporativo

Gleichzeitig Al mismo tiempo

Grund Necesidad

Grundebedürfnis De primera necesidad

Hältnisse Relaciones

Handyvorbereitung Preparación para teléfono móvil

Heckrollo Cortina de la ventana trasera

Hierarchieebenen Jerarquía de niveles

Inbetriebnahme Puesta en marcha

Innenlichtmanagement Gestión de iluminación interior

Kaltstartsystem Frío inicio del sistema

Kaufbereitschaft Disposición a comprar

Kernaufgaben Tareas principales

Kofferfisches Cofre

Spurhalteassistent Abandono del carril

Spurwechselassistent Asistente de cambio de carril

Statecharts Gráficos de estado

Steigente El aumento

Steuergeräte ECU

Stickoxid El óxido nítrico

Stoff-Bespannung Tela de tapicería

Stören Interferir

Systemeigenschaften Propiedades del sistema

Tagfahrleuchten Luces de circulación diurna

Treiber Controladores

Trendbrüche Tendencia de la inversión

Trendwende Turnaround

Überflüssig Superfluo

Übertragung Trasmisión

Umfeldsensoren Sensores ambientales

Umsatz Ventas

Umsetzung Aplicación

Unabhängigkeit Independencia

Unermüdliche Incansable

Ungebrochener Intacto

Unsichere Inseguridad

Unternehmen Empresa

Unternehmensangaben Información de la empresa

Variantenvielfalt Diversidad de variantes

Verbrauch Consumo

Vergangenheit Palmarés

Verkaufserfolg El éxito de ventas

Vernetzten En red

Vernetzter Red

Verschmutzungsgrads Niveles de contaminación

Verschräftem Verschräftem

Verschuldungsbedingte Relacionados con la deuda

Vielfalt Diversidad

Vorbereitet Preparado

Vorgehensweisen Procedimiento

Vorherzusagen Predicción

Vorstands Junta ejecutiva

Vorstellung Introducción

Warnblinken Señal de advertencia

Wegfahrsperre Inmovilizador

Welweiten Presencia en el mundo

Werdender Complicados

Wertschöpfung Valor

Wertschöpfungsprozess Proceso de creación de valor

Wertschöpfungswachstum Crecimiento valor añadido

Westens Oeste

Westkurs Al oeste del curso

Westorientierung Orientación occidental

Vokabular página 179

Page 180: Gramatica Alemana

Kaufbereitschaft Disposición a comprar

Kernaufgaben Tareas principales

Kofferfisches Cofre

Kraftstoff De combustible

Kraftstoffstrategie Estrategia de combustible

Kraftstofftank Depósito de combustible

Kundenbestellung Petición del cliente

Kundendienst Servicio al cliente

Kupplung Acoplamiento / Embrague

Westens Oeste

Westkurs Al oeste del curso

Westorientierung Orientación occidental

Wettbewerb Competencia

Wiederum Una vez más

Wirtschaftwachstum Crecimiento económico

Wohlstand La prosperidad

Wunsch Solicitud / Deseo

Zukunft Futuro

Zukuntslabor Labores de viabilidad

Zulieferer Proveedores

Zündung De encendido

Vokabular página 180

Page 181: Gramatica Alemana

Abfertigung Liquidación

Abfertigungsprozess Proceso de gestión

Abfluggewicht Bajar de peso

Abhängigkeit La dependencia

Abhängige Dependientes

Abschätzung Evaluación

Adäquater Adecuado

Ähnliche Similares

Altert und Lebt El envejecimiento y la vida

Anbindung Conexión

Anforderungen Requisitos

Angabe Indicación

Ansatz Enfoque

Antriebstechnik Accionamientos

Arten Especies

Aufgabe Tarea

Aufgeschoben Aplazado

Aufklärer Scout

Aufsichtsbehörde Autoridad

Aufstieg Lugar

Aufweichung Reblandecimiento

Ausgaben Gastos

Auslastung Utilización

Auslastungsfaktors Factor de carga

Auslegung Interpretación

Ausrüstung Equipo

Ausweichregeln Camino normas

Auswirkung Impacto / Efecto

Auszug Extracto

Bauweise Construcción

Bedarf Requisitos

Bedingte Condicional

Bedrohung Amenaza

Beförderungsprozess Transporte proceso

Begrenztes Limitada

Behörden Autoridades

Belastung De carga

Berücksichtigen Cuenta

Beteilegungen Beteilegungen

Betreiber Operador

Betriebswirtschaft Negocios

Bevölkerungsanteile Población de acciones

Bewaffnet Armadas

Bezogen Basado

Billigfluglinien Aerolíneas de bajo coste

Landeentgelte Cargas de aterrizaje

Lärmzulassung Certificación de ruido

Leistungsfähigkeit Rendimiento

Leitwerke Cola

Lieferung Entrega

Luftfahrtgerät Aeronaves

Luftfahrtgesetzgebung Legislación de Aviación

Luftfahrttechnik Ingeniería Aeronáutica

Luftfracht Carga Aérea

Luftraumstruktur Estructura del espacio aéreo

Lufttüchtigkeit Aeronavegabilidad

Lufttüchtigen Condiciones de Aeronaveg

Lufttüchtigkeitsanweisungen Directivas de Aeronaveg

Luftverkehr Transporte aéreo

Luftverkehrsnetz Transporte aéreo

Management Gestión

Maschinenbau Ingeniería Mecánica

Maßnahmen Medidas

Mehrzahl Mayoría

Mindestabstände Distancias mínimas

Missionsabschnitten Misión de las secciones

Motorgetriebene Motorizado

Musterzulassung Aprobación

Nachfrage La demanda

Netzwerk Red

Neubetrachtung Revisión

Niedrige Baja

Numerische Mechanik Mecánica Computacional

Nurflügel Ala volante

Nutzlast Carga útil

Örtliche Local

Pfeiflüglel Pfeiflüglel

Planmäßigen Programado

Produktentwicklung Desarrollo de Productos

Produktionseinheit Unidad de producción

Produktionsmanagement Gestión de la Producción

Prozesskette Proceso de la cadena

Quellen Fuente

Radargestützter Con ayuda de radar

Raum Espacio

Raumfahrttechnik La tecnología espacial

Rechtzeitiger Oportuna

Regelmäßigen Regular

Regelungstechnik Ingeniería de Control

Reichweite Gama

Vokabular Luftfahrtsysteme

Vokabular página 181

Page 182: Gramatica Alemana

Blick Ver

Bodenzeit Tiempo en tierra

Borderpflegung Borderpflegung

Brennkammer Cámara de combustión

Bugfahrwerk Morro

Das Luftfahrtbundesamt Autoridad Federal de Aviación

Dazu benötigt man Para ello es necesario

Dichtungen Sellos

Dünne Tragfläche Superficie sustentación delgada

Durchführung Aplicación

Durchschnitt Promedio

Einführung Introducción

Eingreif Participar

Einheitlichen Uniforme

Einsparungen Ahorro

Einsparungspotentiale El potencial de ahorro

Einstaz Einstaz

Einzelner Individual

Einzigartige Única

Endanflug Aproximación final

Entenflügler Bulo

Entfernungsstaffelung Distancia de la graduación

Entsprechend De acuerdo

Entwicklung Desarrollo

Entwurf Proyecto

Ereignis/ses EventoS

Erfüllt Reunido

Erhebliche Significativa

Erlaubniserteilung Licencias

Erlöse Los ingresos

Errichtet Piedra

Ertrags Ganancias

Ertragsmodell Modelo de Ingresos

Ertragsstarke Alto rendimiento

Erwartetes Espera

Fachmodule Módulos básicos

Fähigkeit Capacidad

Fahrzeug Vehículo

Fahrzeugtechnik Automotriz

Fallschirme Paracaídas

Flugantriebe Vuelo Propulsión

Flugdynamik Dinámica de Vuelo

Fluggeräten Aeronaves

Flughöhe Altitud

Flugphysic Flugphysic

Flugplatz Aeropuerto

Flugsicherung Control del tráfico aéreo

Flugsystemdynamik Vuelo de Dinámica de Sistemas

Flugzeugwartung Mantenimiento de aeronaves

Reisegeschwindigkeit Velocidad de crucero

Restlichen Restantes

Schadstoffe Contaminantes

Schall Sonido

Schicht Capa

Schnitt Promedio

Schubumkehr Retropropulsión

Schubvektorsteuerung Empuje control de vectores

Schwankungen Las fluctuaciones

Schwenk Pivote

Schwenkflügel Helicópteros

Segelflugzeuge Planeadores

Sicherheit Seguridad

Sicherheitslevel Niveles de Seguridad

Sichern Guardar

Sinkflug Descenso

Sitzladefaktor Factor de carga de pasajeros

Slotvergabeprozess Ranura proceso de asignación

Spitze Comienzo de la página

Spornrad Rueda de cola

Staffelung Graduación

Steigender Aumentar

Störungsanfälligkeit Susceptibilidad a interferencias

Störungsfreien Sin problemas

Strahltrieb Jet motor

Strecke Ruta

Strömung Flujo

Strömungsmaschinen Turbomaquinaria

Systemredundanzniveau A nivel sistema redundancia

Tagesganglinie Día de la línea eléctrica

Tatsächliche Real

Teilnehmer Usuario

Teileüberholung Revisión de piezas

Tertiärflughäfen Terciario aeropuertos

Tiefdecker Bajo el ala

Träger Transportista

Transportleistung Transporte de rendimiento

Treibstoffplanung Combustible de planificación

Trennung Separación

Triebwerksausfall Del fallo del motor

Triebwerkslärmquellen Fuentes de ruido del motor

Überholung Revisión

Überprüfung Revisión

Üblicherweise Por lo general,

Umfang Amplitud / Alcance

Umgesetzt Implementado

Umsteigen Cambiar

Umsteigeverbindungen Conexión

Umwelt Medio Ambiente

Vokabular página 182

Page 183: Gramatica Alemana

Flugsicherung Control del tráfico aéreo

Flugsystemdynamik Vuelo de Dinámica de Sistemas

Flugzeugwartung Mantenimiento de aeronaves

Flugwetterdienst Servicios meteorológicos

Flugzeugüberholung Overhaul de Aeronaves

Fluidverfahrenstechnik Tecnología de Fluidos

Flugzeuginstandhaltung Mantenimiento de aeronaves

Flugzeughersteller Fabricante de aviones

Flüsse Influencias

Freiheit/en Libertad/es

Freistrahllärm Ruido de chorro libre

Funknavigationshilfen Radioayudas para la navegación

Funktionsstrukturen Estructuras Funcionales

Ganzes Total

Gebühren Honorarios

Gebührensätzen Las tasas de peaje

Geeignet Adecuada

Gegenwart Presencia

Genannte Llamada

Geplant Previsto

Geringe Baja

Geringsten Más bajo

Gesamterträge El total de ingresos

Geschäftsmodelle Modelos de Negocio

Geschäftsreisende Negocios

Geschwindigkeit Velocidad

Gesetzgebung Legislación

Gestützt Habiendo

Gleichermaßen Igualmente

Großvaterrechte Derecho más antiguo

Grundsätzlich Básicamente

Grundstudium Estudios básicos

Häufiger Frecuentes

Haupstudium Haupstudium

Hauptsächlich Principalmente

Heck Heck

Herausforderung Desafío

Hersteller Fabricante

Höhenleitwerk Estabilizador

Hub Spoke Habló de concentradores

Informationtechnik Tecnologías de la Información

Instandsetzung Reparación

Instandhaltungsprogramm Programa de mantenimiento

Jagd Caza

Kapazitätsbereitstellung La capacidad es

Kapazitätsengpass Embotellamiento

Kaum Apenas

Kehr Barrido

Umsteigen Cambiar

Umsteigeverbindungen Conexión

Umwelt Medio Ambiente

Umweltschutztechnik Ingeniería Ambiental

Umweltverträgliche Respetuoso al medio ambiente

Unterbietet Bajo protección

Unterschiedliche Diferentes

Unvorhergesehener Imprevistos

Umsetzung Aplicación

Ursachen Causas

Intensitätsverteilung Distribución de la intensidad

Veränderungen Cambios

Verbrennungsmotoren Motores de combustión

Verdichterlärm Compresor de Ruido

Vereinfachte Simplificado

Vereinigungen Asociaciones

Verfügbare Disponible

Vergangenheit Palmarés

Verkaufseinheit Unidad de venta

Verkehrsflugzeug Avión de línea

Verkehrszulassung Aviones de registro

Verknappung Escasez

Verluste Las pérdidas

Vermehrt Más información

Verminderten Reducción

Verschwommen Borrosa

Verspätung Retraso

Vertikalabstände Distancias verticales

Vertrieb Ventas

Verweildauer Residencia

Vorgesehen Siempre

Vorschriften Reglas / Requirimientos

Vorschriftenlage Los reglamentos que

Vorschriftensammlung Vorschriftensammlung

Vorteilhaften Ventajosa

Wachstum Crecimiento

Wahrscheinlichkeit Probabilidad

Wartungsarbeiten Tareas de mantenimiento

Wegsicherungsprozess Wegsicherungsprozess

Weitem Lejos

Weltbevölkerung De la población mundial

Wertschöpfung Valor

Wesentlich Gran parte

Wettbewerber Los competidores

Wettbewerbsvorteile Las ventajas competitivas

Wichtigsten Principales

Wicklung Liquidación

Widerstand Resistencia

Vokabular página 183

Page 184: Gramatica Alemana

Kennzahlen Cifras clave

Klimanwandel Cambio climático

Kolbenmotor Motor de pistón

Kommenden Siguiente

Kosteneinsparungen Ahorro de costes

Kostenpflichtigen Pago

Kunstoffe Plásticos

Widerstände Resistencias

Widerstandsanstieg Aumento de la resistencia

Wirbelschleppen Estela turbulenta

Zeitnische Ranura

Ziel/e Objetivo/s

Zielgruppe Grupo objetivo

Zukunft Futuro

Zulassung Admisión

Zulassungsvorschriften Requisitos de admisión

Zusammenhänge Relaciones

Zusatzsleistungen Servicios adicionales

Zustand Condición

Zuverlässigkeit Fiabilidad

70

Vokabular página 184

Page 185: Gramatica Alemana

Herleiten deducir

Gleichung ecuacion

Die schnitte (-n) corte

Trabant satélite

Die Falle (-n) caso

Der Kegel cono

Abweichung anomalia

Fläche area

Geschwindigkeit velocidad

Entfernung distancia

Der Abschnitt sector, corte

Anwendung aplicacion

Ausdehnung tamaño

Bestimmt definido

Die Abstand (-e) distancia, espacio

Betrachtet considerado

Allerdings por otra parte

Zunächst por el momento

Einwirken efectuar

Beschleunigung aceleracion

Ursprung procedencia

Betrachtung reflexion

Drehimpuls impulso de rotacion

Der Impuls impulso

Geeigneten apropiado

Zerlegen desconponer, dividir

Der Einfluss (-e) influencia

Anziehungskraft fuerza de gravedad

Die Schwerkraft fuerza de gravedad

Entstehend originario

Eben plano

Flucht (en) die Salida, huida

Lage (-n) die ubicacion

vereinfachen facilitar, simplificar

ebenso asi, tal vez

erfolgen ocurrir, relalizar

Begriff (-e) der concepto, idea

Übersicht vista, aspecto general

Weltraum espacio estelar

Bedingung condiciones, requisito

Anforderung pedido, requisito

forschung investigacion

Weglassen dejar salir, omitir

die Weglassung omision

die Folge (-n) serie, sucecion

genauigkeit presicion, exactitud

bedingung condicion

vielfach multiple

das Vielfache multipo

mi schlimmsten Fall... en el peor de los casos

im günstigsten Fall... en el mejor de los casos

ich muss mich beeilen estoy apurado

ich habe es eilig estoy apurado

darstellung presentacion, exposicion

erdoberfläsche superficie terrestre

oberfläsche superficie

vorstellen poner adelante, adelantar

der Bereich campo, region

die Länge (-n) longitud

eigentlich real, verdadero

die Beteiligung participacion

der Beobachter Observador

bezeichnen descibir, señalar

der Abschnitt segmento

ereignen suceder

ereignen sich acontecer, realizarse

das Ereignis (-se) evento, suceso

bewirken causar, producir

entwicklung desarrollo

entwickeln, entwickelt desarrollar

enfernen remover, sacar

Vorgang (“-e) acontesimiento, hecho

übergang cruce, pasada

vorhanden existente, disponible

bearbeitung elaboracion, fabricacion

auf diese Leitung en esa direccion

auftrennen mostrarse, aparecer

verstecken sich vor... esconderse de

der Verbrauch consumo

der Strom corriente

einschaltung insercion

vermeiden eludir, esquivar

vermiedlich evitable

untersuchen analizar, examinar

Técnico

Vokabular página 185

Page 186: Gramatica Alemana

Gestirn (-e) estrella

übermittlung comunicacion, transmision

weltall universo

Belastung carga, peso

Beschleunigen acelerar

Umgebungs- ambiente-

Vakuum vacio

Stromversorgung suministro de corriente

schwanken fluctuar, oscilar

strahlung radiacion

Magnetfeld campo magnetico

Aufladung carga, cargamento

Kugelform forma esferica

Kugel (-n) das esfera

Erheblich considerable, grabe

bezeichnen designar, marcar

Der Umlauf rotación

Der Verlauf curso

eben plano, liso

umkreis circunferencia

bezogen girado, librado

zyklus ciclo

bezeichnen designar, marcar

bedeutsam importante, significativo

aufeinander uno sobre otro

lassen sich auf.... dejarse

herleiten deducir, derivar

das Gift veneno, toxico

Die Angabe (-n) descripcion

der Begriff (e) concepto, idea

Betrachtung consideracion

die Störung alteracion, interferencia

der Verhersage pronostico

Berechnung calculo, computo

einteilung division, clasificacion

eintelen, eingeteil clasificar, dividir

treiben avanzar, mover

eintreiben coleccionar, juntar,

Schaltung cableado

angeben indicar, señalar

umbestimmt indefinido

der Lauf (-e) transcurso, camino

das Muster modelo, muestra

Decken cubrir, tapar

Gedeckt tapado, cubierto

die Leitung administracion, manejo

isolieren, isoliert aislar

Isolator aislador

der Verlust (-”e) representante

der Profit ganancia, lucro

die Versteigerung Remate

der Erlös (-e) beneficio

die Ware (-n) producto

vorbestellen encargar con anticipacion

bestellen encargar

die Anschaffung adquisicion, compra

anschaffen adquirir

das Gesetz ley

der Aufwand (-”e) esfuerzo

bevorsugen preferir

bevorsugt preferido

übertragung aplicacion, transicion

die Strecke (-n) distancia, recorrido

gegebenheit hecho

der Einfluß (-”e) influencia

die Strahlung radiacion

verschleiß desgaste

verschleißen desgastar

die Ursache (-n) causa, motivo

freiraum libertad de movimiento

Strahler reflector

das Kugel esfera

der Strahl (-en) rayo

die Dichte (-n) densidad, espesura

der empfänger beneficiario, reflector

Verstärkung amplificador

gelten valer

wallenlänger amplitud de onda

durschmesser diametro

berechnen calcular

übertragung transferencia, transicion

Äquivalent equivalente

Beliebig a voluntad

Leistung potencia

Kennzeichnen identificar, marcar

Die Breite amplitud, ancho

Abfallen disminuir

Liefern aportar, entregar

Ergeben resultar, dar por resultado

Die Ausrichtung orientacion, alineacion

Ünterschreitung exceso, revalzamiento

entfernunf distancia

Vokabular página 186

Page 187: Gramatica Alemana

Decken cubrir, tapar

Gedeckt tapado, cubierto

die Leitung administracion, manejo

Betrachten observar, contemplar

Belegung asignacion, distribucion

Netzwerk malla, red

Werkzeug Herramienta

der Zustand (“-e) Estado

Erhalten Mantener

Die Maßnahme Medida

Die Ausrichtung orientacion, alineacion

Ünterschreitung exceso, revalzamiento

entfernunf distancia

ausbreitung esparicmiento

ausbreiten esparcir, difundir

Dämpfung amortiguacion

Das Geräusche (-e) Ruido, sonido

schwächen debilitar, atenuar

schwach debil

berücksichtigen considerar, contemplar

Vokabular página 187

Page 188: Gramatica Alemana

Das Frühstuck Desayuno

Das Mittagessen Comida

Das Abendessen Cena

Der Hunger Hambre

Die Diät Dieta

Die Spezialität Especialidad

Das Fleisch Carne

Der Fisch Pescado

Die Gemüse Verduras

Das Obst Fruta

Das Joghurt Yogur

Der Käse Queso

Die Schokolade Chocolate

Die Zigarrette Tabaco

Der Zucker Azúcar

Die Reis Arroz

Die Nudeln Pasta

Die Suppe Sopa

Der Salat Ensalada

Das Ei Huevo

Das Spieglei Huevo frito

Das Omelet Tortilla

Die Pommes Frites Patatas Fritas

Der Kartoffeln Patatas

Der Schinken Jamón

Die Wurst Embutido

Das Brot Pan

Das Käsebrot Tarta de queso

Der Kuchen Pastel

Die Torte Tarta

Die Praline Chocolatina

Der Bonbon Bombón

Die Butter Mantequilla

Das Öl Aceite

Das Olivenöl Aceite de oliva

Das Sonnenblummenöl Aceite de girasol

Der Nachtisch Postre

Der Gefroren / Das Eis Helado

Der Durst Sed

Der Kakao Colacao

Der Kaffee Café

Der Tee Té

Der Milch Leche

Der Wein Vino

Das Bier Cerveza

Das Wasser Agua

Der Saft Zumo

Der Schnaps Chupitos

GEMÜSE Verduras

Der Lauch Ajo puerro

Der Zwiebel, -n Cebolla

Der Knoblauch, -e Ajo

Die Kartoffel, -e Patatas

Der Spargel Espárrago

Der Kohlrabi Rábano

Der Mangold, -e Acelgas

Die Avokado, -s Aguacate

Die Tomate, -n Tomate

Die Olive, -n Oliva

Die Pfeffer Pimienta

Die Paprika Pimentón

Die Gurke, -n Pepino

Die Aubergine, -n Berenjena

Der Kopfsalat, -e Lechuga

Der Eisbergsalat, -e

Der Grünkelal, -e

Der Rosenkhol, -e Col de Bruselas

Der Rotkhol, -e Col morada

Der Weiβkhol, -e Col Blanca

Der Romagna Salat, -e Ensalada Romana

Der Wirsing, -e Col Rizada

Der Feldsalat, -e Canónigo

Der Spinat Espinacas

Der Chicoree Endibia

Die Gartenkresse

Der Blumenkohl, -e Coliflor

Der Brokkoli, -s Brócoli

Die Antischocke, -n

Die Zucchini, -s Calabacín

Der Kürbis, -e Calabaza

Der Mecrretisch, -e

Das Radieschen Rábano

Die Karrotte, -n

Die Rotte Bette

Die Lensen

Die Erdnuss, -e Cacahuete

Die Kichererbsen

Die Erbse, -n Guisante

Die Bohne, -n Fabes

Die Sojasprosse, -n

FRÜCHTE

Die Johannisbeere, -n Grosella

Die Stachlbeere, -n

Die Weintraube, -n Racimo

Die Heidelbeere, -n Arándano

ZITRUSFRÜCHTE

Die Zitrone, -n Limón

Die Limette, -n Lima

Die Orange, -n Naranja

Die Mandarine, -n Mandarina

Die Grapefruit, -s Pomelo

Die Pampelmuse, -n Pomelo

Die Honingmelone, -n

Die Wassermelone, -n Sandía

Die Zuckermelone, -n Melón

GEWÜRZE

Die Wacholderbeer, -n

Die Gewürzanelke, -n

Der Schwarze Pfeffer Pimienta

Die Muskatnuss, -e Nuez Moscada

Der Kümmel Comino

Der Kandamon

Die Zimtstange, -n Canela

Der Safran Azafrán

Das Kurry Curry

Der Paprika Pimentón

Der Ingwer Jenjibre

Der Zucker Azúcar

Das Salz Sal

Der Honig Miel

GETREIDE

Der Reis Arroz

Der Weizen Trigo

Der Hafer Avena

ANDERE

Die Nuddel, -n Pasta

Das Mehl Harina

Das Brot, -e Pan

Der Roggen Centeno

Die Hirse Mijo

Der Mais Maíz

Die Gerste Cebada

Das Ei, -er Huevo

Die Wurst, -e Salchica

Das Öl Aceite

Der Essig Vinagre

Das Wasser Agua

Die Schokolade, -n Chocolate

Die Butter Mantequilla

Die Milch Leche

Der Käse Queso

Das Essen und Das Getränk

Vokabular página 188

Page 189: Gramatica Alemana

Das Wasser Agua

Der Saft Zumo

Der Schnaps Chupitos

Die Stachlbeere, -n

Die Weintraube, -n Racimo

Die Heidelbeere, -n Arándano

Die Preiselbeere, -n Arándano rojo

Die Himbeere, -n Frambuesa

Die Brombeere, -n Mora

Die Erdbeere, -n Fresa

Die Pflaume, -n Ciruela

Der Pfirsich, -e Melocotón

Die Nektarine, -n Nectarina

Die Aprikose, -n Albaricoque

Die Kirsche, -n Cereza

Die Dattel, -n Dátil

Die Birne, -n Pera

Der Apfel Manzana

Die Passionsfrucht, -e Maracuyá

Die Kiwi, -s Kiwi

Die Anana, -s Ananá

Die Litchi, -s

Der Granatapfel Granada

Die Feige, -n Higo

Die Banane, -n Plátano

TROCKENFRÜCHTE

Die Pistazie, -n Pistacho

Die Makedmianuss, -e Nuez de Mak...

Der Pinienkern, -e Piñón

Der Cashewkern, -e

Die Mandel, -n Almendra

Die Haselnuss, -e Avellana

Die Walnuss, -e Nuez

Die Kokosnuss, -e Nuez de coco

Die Esskastanie, -n Castaña

dulce süß

salado salzig

amargo bitter

ácido sauer

picante scharf

sabroso würzig

insípido fade

delicioso köstlich

soso geschmacklos

rico lecker

Die Butter Mantequilla

Die Milch Leche

Der Käse Queso

Der Joghurt Yogur

Das Fleisch Carne

Der Kaffee Café

Der Tee, -s Té

Der Saft, -e Zumo

GEGENSTÄNDE

Das Glas, -er Vaso

Die Tasse, -n Taza

Der Flasche, -n Botella

Der Teller Plato

Die Salatschüsseln

Das Messer Cuchillo

Die Gabel, -n Tenedor

Die Zuckerdose, -n Azucarero

Der Salzstreuer Salero

Der Suppenteller Plato sopero

Die Teekane, -n

Der Mörser Mortero

Der Nussknacker Cascanueces

Die Reibe, -n Rallador

Die Kuchewaage, -n

Das Sieb, -e Escurridor

Der Trichter Embudo

Die Mikrpwelle, -n

Die Kaffeemaschine, -n Cafetera

Der Löffel Cuchara

Das Nudelholz, -e Rodillo

Der Dosenöffner Abrelatas

Der Flaschenöffner Abrebotellas

Die Kuchenform, -en Moldes

Der Topf, -e Pota

Die Pfanne, -n Sartén

Das Handrührgerat, -e

Der Mixer Batidora

Der Stabmixer Batidora

Der Toaster Tostadora

Vokabular página 189

Page 190: Gramatica Alemana

Buchstabe Aussprache Beispiele

A a ah ab (from), der Apparat (appliance, phone)

Ä ä ay der Äther (ether), die Fähre (ferry)

B b bay bei (at, near), das Buch (book)

C c say die City (downtown), der Computer

D d day durch (through), dunkel (dark)

E e ay elf (eleven), wer (who), er (he)

F f eff faul (lazy), der Feind (enemy)

G g gay das Gehirn (brain), gleich (same, equal)

H h haa die Hand (hand), halb (half)

I i eeh der Igel (hedgehog), immer (always)

J j yot das Jahr (year), jung (young)

K k kah der Kalender (calendar), kennen (know)

L l ell langsam (slow, slowly), die Leute (people)

M m emm mein (my), der Mann (man)

N n enn die Nacht (night), nein (no), nicht (not)

O o oh das Ohr (ear), die Oper (opera)

Ö ö ooh Österreich (Austria), öfters (once in a while)

P p pay das Papier (paper), positiv (positive)

Q q koo die Quelle (source), quer (crossways)

R r err das Rathaus (city hall), rechts (right)

S s ess die Sache (matter), das Salz (salt), seit (since)

ß ess-zett groß (big, great), die Straße (street)

T t tay der Tag (day), das Tier (animal)

U u ooh die U-Bahn (subway, metro), unter (below)

Ü ü uyuh über (over, about), die Tür (door)

V v fow der Vater (father), vier (four)

W w vay wenn (if, whenever), die Woche (week)

X x ixx x-mal (umpteen), das Xylofon

Y y oop-see-lohn der Yen (yen), der Typ (type)

Z z zett zahlen (pay), die Pizza, zu (to, too)

Alphabet

Vokabular página 190

Page 191: Gramatica Alemana

Diphthongs

Diphthong Aussprache Beispiele

ai / ei eye bei (at, near), das Ei (egg), der Mai (May)

au ow auch (also), das Auge (eye), aus (out of)

eu / äu oy Häuser (houses), Europa (Europe), neu(new)

ie eeh bieten (offer), nie (never), Sie (you)

Grouped

Buchstabe Aussprache Beispiele

ck k dick (fat, thick), der Schock (shock)

CH >> After a, o, u and au, pronounced like the guttural ch in Scottish "loch" - das Buch(book), auch (also). Otherwise it is a palatal sound as in: mich (me), welche (which),wirklich (really). TIP: If no air is passing over your tongue when you say a ch-sound, you aren't saying it correctly. No true equivalent in English. - Although ch doesn't usually have a hard k sound, there are exceptions: Chor, Christoph, Chaos,Orchester, Wachs (wax)

pf pf Both letters are (quickly) pronounced as a combined puff-sound: das Pferd (horse), der Pfennig. If this is difficult for you, an f sound will work, but try to do it!

ph f das Alphabet, phonetisch - Some words formerly spelled with ph are now spelled with f: das Telefon, das Foto

qu kv die Qual (anguish, torture), die Quittung(receipt)

sch sh schön (pretty), die Schule (school) - The German sch combination is never split, whereas sh usually is (Grashalme, Gras/Halme; but die Show, a foreign word).

sp / st shp / sht At the start of a word, the s in sp/st has a sch sound as in English "show, she." sprechen (speak), stehen (stand)

th t das Theater (tay-AHTER), das Thema (TAY-muh), topic - Always sounds like a t (TAY). NEVER has the English th sound!

Letters in Words

Spelling Aussprache Beispiele

final b p Lob (LOHP)

final d t Freund (FROYNT), Wald (VALT)

final g k genug (guh-NOOK)

silent h - gehen (GAY-en), sehen (ZAY-en)

When h follows a vowel, it is silent. When it precedes a vowel (Hund), the h is pronounced.

German th t Theorie (TAY-oh-ree)

German v f Vater (FAHT-er)

In some foreign, non-Germanic words with v, the v is pronounced as in English: Vase(VAH-suh), Villa (VILL-ah)

German w v Wunder (VOON-der)

German z ts Zeit (TSITE), like ts in "cats"; never like an English soft z (as in "zoo")

Similar WordsPronunciation

Wort Aussprache Comments

Bombebomb

BOM-buh The m, b, and e are all heard

Geniegenius

zhuh-NEE The g is soft, like the s sound in "leisure"

Nationnation

NAHT-see-ohn The German -tion suffix is pronounced TSEE-ohn

Papierpaper

pah-PEER Stress on the last syllable

Aussprache

Vokabular página 191

Page 192: Gramatica Alemana

paper

Pizzapizza

PITS-uh The i is a short vowel because of the double z

Vokabular página 192

Page 193: Gramatica Alemana

Wenn man zwei Nomen miteinander vergelicht und ihre Verschiendenheit ausdrücken will, bekommt das Adjektiv die Endung "_er".Das nennt man Komparativ.Man vergleicht mit dem Wort ALS

A Ä Alt / Älter als

O Ö Groβ / Gröβer als

U Ü Jung / Jünger als

Die letzte Stufe der Steigerung ist der Superlativ.Das Adjektiv bekommt die Endung "_sten", oder "_esten".

Adjektive, die auf S oder β enden, haben im Superlativ die Endung "_ten".Adjektive, die auf Z oder T enden, haben im Superlativ die Endung "_esten".

ADJEKTIVE KOMPARATIV SUPERLATIV

Gut Besser Besten

Viel Mehr Meisten

Gern Lieber Liebsten

Schnell Schneller Schnellsten

Laut Lauter Lautesten

Hoch Höher Höchsten

Nah Näher Nächsten

Groβ Gröβer Gröβten

Kurz Kürzer Kürzesten

Jung Jünger Jüngsten

Klug Klüger Klügsten

Dunkel Dunkler Dunkelsten

Alt Älter Ältesten

Lang Länger Längsten

Weit Weiter Weitesten

Sauber Sauberer Saubesten

Teuer Teurer Teuesten

Leicht Leichter Leichtesten

Dünn Dünner Dünnesten

Glüklich Glücklieher Glücklichsten

Der Steigerung des Adjektivs

Vokabular página 193

Page 194: Gramatica Alemana

alto hoch

bajo niedrig

ancho breit

estrecho eng, schmal

grande groß

pequeño klein

corto kurz

largo lang

recto gerade

torcido gebogen

vacío leer

lleno voll

duro hart

blando weich

afilado scharf

romo stumpf

redondo rund

Formen und GrößenFormas y tamaños

Vokabular página 194

Page 195: Gramatica Alemana

Hoch Alto

Klein Bajo

Dick Gordo

Dünn Delgado

Haare Pelo

Frisur Peinado

Kurze Corto

Länge Largo

Schultehaare Por los hombros

Lockig Rizado

Schlicht / Glatt Listo

Dunkel Moreno

Blond Rubio

Rot Pelirrojo

Kastanienbraun Castaño

Pfederschwarz Coleta

Kahlkopf Calvo

Kappe / Mütze Gorra

Gesicht Cara

Augen Ojos

Brauen Marrones

Grünen Verdes

Augenbrauen Cejas

Dick Grueso

Breit Ancho

Stark Fuerte

Schwach Débil

Hübsch Guapo

Hässlich Feo

Schön Bonito

Frei Libre

Besetzt Ocupado

Sauber Limpio

Schmutzig Sucio

Komisch Extraño

DER KÖRPER

Der Mund Boca

Die Zähne Dientes

Die Lippe Labios

Die Öhren Orejas

Die Backenbart Patillas

Der Ponny Flequillo

Schulter Hombro

Arm Brazo

Ellbogen Codo

Brust Pecho

Taille Cintura

Hüfte Cadera

Hals / Kragen Cuello

Rücken Espalda

Bein Pierna

Knie Rodilla

Gesund Sano

Die Beschreibung

Vokabular página 195

Page 196: Gramatica Alemana

simpático sympathisch, freundlich

antipático unsympathisch

amable nett, freundlich

serio ernst

sincero aufrichtig

valiente mutig

cobarde feige

vago faul

trabajador fleißig

extrovertido extrovertiert

romántico romantisch

sensible sensibel

honesto ehrlich

dinámico energisch

nervioso nervös

tranquilo ruhig

tolerante tolerant

optimista optimistisch

pesimista pessimistisch

seguro de sí mismo selbstbewusst

vivo, vivaracho lebenslustig

envidioso neidisch

Die Persönlichkeit

Vokabular página 196

Page 197: Gramatica Alemana

Stelz Orgulloso

Fremd Extraño

Schif Barco

Luftdruck P. Atm

Luftklappe Válvula

Luftreifen Neumático

Luftschiff Aeronave

Fahrer Conductor

Die Firma Empresa

Die Sprachen Lengua

Das Bild Cuadro

Das Foto Foto

Der Staat Estado

Die Stadt Ciudad

Böse Malo

Klein Pequeño

Breit Ancho

Leer Vacío

Nah Cerca

Gescheit Inteligente

Traurige Triste

Hart Duro

Wenig / Bisschen Poco

Hafem Puerto

Fertig Listo

Groβ Grande

Hochdeutsch Alemán

Das Dorf El pueblo

Die Brücke Puente

Die Burg Castillo

Der Berg Montaña

Frei Libre

Die Post Correo

Die/Der See Mar

Die Furt Vado / Fuerte

Der Stein Piedra

Der Buchstabe Letra

Das Jahr Año

Anflug Vuelo de Aproximación

Anfällig für Dispuesto a

Flughafen Aeropuerto

Hinweis Atención

Agtung Atención

Warnung Atención

Herein Adelante

Himmel Cielo

Die Antwort Pregunta

Der Bleistift Bolígrafo

Das Buch Libro

Der Land Tierra

Eine Stadt Ciudad

Der Staat Estado

Der Fehler Fallo

Die Rechnung Cálculo

Der Schein Billete

Die Zahl Cuenta

Der Bahnhof Estación en tren

Banfahrt Viaje en tren

Halt Parada

Bahnsteig Andén

Schaffner Revisor

Abteile Compartimento

Besetzt Ocupado

Tal Valle

Leider Desgraciadamente

Untrennbar Inseparable

Sondern Sino

Passagierterminal Terminal de pasajeros

Flugzeugwartungshalle Hangar

Abstellplatz Aparcamiento

Rollbahn Pista de Rodaje

Vorfeld Pista de estacionamiento

Versorgungsbereich Zona de servicio

Fluggastbrücke Túnel de embarque

Versorgungsträβe Ruta de servicio

Einfach Sencillo

General

Vokabular página 197

Page 198: Gramatica Alemana

Der Stein Piedra

Der Buchstabe Letra

Das Jahr Año

Gehören Ser de

Der Ort Lugar

Liegen Estar situado

Wieder Otra vez

Die Seite Lado

Früh Temprano

Frölich Felizmente

Die Gruppe Grupo

Bequem Cómodo

Ohne Sin

Die Eltern Padre

Dunkel Oscuro

Hell Claro

Der Mantel Abrigo

Passen Quedar bien

Das Fest Fiesta

Fest Fijo

Die Ecke Equina

Das Büro Oficina

Farbenfroher Colores Alegres

Sein stehen Estar de pie

Sein liegen Estar tumbado

Aufstehen Levantarse

Das Kalte / Kalt Frío

Sparsam Derrochador

Stumm Mudo

Blind Ciego

Taub Sordo

Glücklich Afortunado

Traurig Triste

Durstig Sediento

Hungrig Hambriento

Satt Lleno

Müde Cansado

Schlüssel Llave

Schloβ Cerradura

Zornig Enojado

Gescheit Discreto

Einsam Solitario

Fluggastbrücke Túnel de embarque

Versorgungsträβe Ruta de servicio

Einfach Sencillo

Die Kultur Cultura

Mischung / Mischen Mezcla

Der Regierung Gobierno

Der Lärm Ruido

Vokabular página 198

Page 199: Gramatica Alemana

Einsam Solitario

Faul Vago

Verliebt Enamorado

Dick Gordo

Barfuβ Descalzo

Neugierig Curioso

Die Neugier Curiosidad

Anwesend Presente

Abwesend Ausente

Stark / Kräftig Fuerte

Wirklich Realmente

Schlimm Terrible

Das Gebäude Edificio

Die Leiter Escalera

Der Regenschirm Paraguas

Das Dach Tejado

Der Balkon Balcón

Der Baum Árbol

Der Handschuh Guante

Der Bürgersteig Acera

Klettern Subir / Trepar

Der Korb Cesta

Der Wald Bosque

Der Urwarld Selva

Der Händler Vendedor

Das Fahrrad Bicicleta

Spazieren Pasear

So sehr auch Porque

Schmekt mir gut Me sabe bien

Die Sommersprosen Pecas

Vokabular página 199

Page 200: Gramatica Alemana

Die Eltern Padres

Der Vater Padre

Die Mutter Madre

Die Groβeltern Abuelos

Die Geschwister Hermanos

Der Bruder Hermano

Der Schwester Hermana

Der Onkel Tío

Die Tante Tía

Die Kinder Niño

Der Sohn Hijo

Die Tochter Hija

Die Kusine Prima

Der Erste Primo

Die Erster Primos

Der Gatte Esposo

Die Gattin Esposa

Die Braut Novia

Der Bräutigam Novio

Die Freundin Amiga

Der Freund Amigo

Der Junge Jóven

Das Mädchen Muchacha

Der Gast, -en Invitado, -s

Die Familie

Vokabular página 200

Page 201: Gramatica Alemana

Der Job Trabajo

Die Arbeit Trabajo

Der Kollege Compañero

Der Kellner Camarero

Der Verkäufer Dependiente

Der Friseur Peluquero

Der Bäcker Panadero

Der Flugbegleiter Auxiliar de vuelo

Der Artz / Doktor Médico

Der Führer / Direktor / Leiter Director

Der Arbeiter Obrero / Trabajador

Der Stadtführer Alcalde

Der Reiseleiter Guía

Der Sänger Cantante

Der Tänzer Bailarín

Der Musiker Músico

Der Koch Cocinero

Der Polizist Político

Der Maler Pintor

Der Schneider Sastre

Das Mädchen Chica

Die Leute Gente

Die Menschen Gente

Der Ausländer Extranjero

Der Nachbar, -n Vecino

Der Kunde Cliente

Der Einwohner Vecino

Die Gruppe Grupo

Der Freund Amigo

Der Tourist, -en Turista

Die Familie Familia

Der Beruf & Die Person

Vokabular página 201

Page 202: Gramatica Alemana

Der Geburtsort Lugar de nacimiento

Das Geburtsdatum Fecha de nacimiento

Das Dorf Pueblo

Die Stadt Ciudad

Die Hauptstadt Capital

Die Altstadt Casco antiguo

Das Land Tierra / Campo

Das Ausland Extranjero

Der Platz Plaza

Die Straβe Calle

Der Berg Montaña

Der Fluβ Río

Der / Die See Mar

Das Meer Mar

Der Nordpol Polo Norte

Das Rathaus Ayuntamiento

Der Dom Catedral

Die Kirche Iglesia

Der Tum

Die Brücke Puente

Die Kasse Caja

Die Sparkasse Caja de Ahorros

Das Büro Oficina

Das Kaufhaus Almacén

Das Kino Cine

Die Knelpe / Bar Bar

Die Disko Discoteca

Das Restaurant Restaurante

Das Hotel Hotel

Die Bank Banco

Die Tankstelle Gasolinera

Die Buchhandlug Librería

Die Post Correo

Die Apotheke Farmacia

Die Bäckerei Panadería

Das Fotogeschäft Tienda de fotos

Der Ort

Vokabular página 202

Page 203: Gramatica Alemana

Die Unterhose / Slip Calzoncillo

Das Unterhemd Camiseta

Der Bustenhalter Sujetador

Die Hose, -n Pantalón

Die Jeans Vaqueros

Das T-Shirt Camiseta

Der Rock Falda

Der Unterrock Enagua

Das Hemd Camisa

Die Krawatte Corbata

Die Badehose Bañador

Die Socken Calcetín

Der Pullover Jersey

Die Wolljacke

Der Strump, -fe

Die Bluse Blusa

Das Kleid Traje

Der Schuh, -e Guante

Die Sandalen Sandalia

Der Stiefel Zapato / Bota

Der Regenmantel Gabardina / Chubaquero

Der Anorak Anorak

Das Taschentuch Pañuelo

Der Turnschuh Playeros

Die Mütze Gorra

Die Kappe Gorra

Der Hut Sombrero

Der Gürtel Cinturón

Der Knopf Botón

Das Knopfloch Ojal

Der Reiβverschluβ Cierrre

Die Tasche Bolso

Die Schuhschnalle

Der Schnürsenkel Cordones

Der Schal Bufanda

DER SCHMUCK

Der Ring Anillo

Ehering Alianza

Die Ohrringe Pendiente

Das Armband Muñequera

Die Armbandhur

Die Halskette Collar

Das Halsband Collar

Die Kleidung

Vokabular página 203

Page 204: Gramatica Alemana

Die Treppe Escalera

Die Tür Puerta

Der Fuβboden Suelo

Die Klingel Timbre

Der Weg Camino

Die Gieβkanne Regader

Der Rasen Césped

Das Tor Puerta

Der Sessel Butaca

Das Sofa Sofá

Das Bettcouch Sofá-cama

Das Couch Sofá

Die Vase Jarrón

Der Fernseher TV

Das Auto Coche

Der Zaun Valla

Der Nachbarn Vecino

Der Vorhang Cortina

Das Fenster Ventana

Das Bett Cama

Der Külschrank Nevera

Die Küche Cocina

Der Schorrsstein Chimenea

Der Herd Cocina de gas

Das Eβzimmer Comedor

Das Badezimmer Baño

Die Dusche Ducha

Die Badewanne Bañera

Die Mauer Muro

Der Dachbaden Desván

Der Keller Sótano

Der Tisch Mesa

Der Stuhl Silla

Die Matratze Colchón

Das Regal Estantería

Der Spiegel Espejo

Der Teppich Alfombra

Der Platterspieler Tocadiscos

Das Haus & Der Garten

Vokabular página 204

Page 205: Gramatica Alemana

Der Platterspieler Tocadiscos

Das Schlaf Pijama

Der Keller Sótano

Das Zimmer Habitación

Der Kamin Chimenea

Der Verstäker Amplificador

Vokabular página 205

Page 206: Gramatica Alemana

amarillo gelb

azul blau

azul celeste himmelblau

blanco weiß

rojo rot

verde grün

negro schwarz

marrón braun

gris grau

naranja orange

lila lila

violeta violett

rosa rosa

plateado silbern

dorado golden

claro hell

oscuro dunkel

Farben

Vokabular página 206

Page 207: Gramatica Alemana

Wohnanlage Área de la casa

Wohnbau Edificio Residencial

Wohnblock Bloque de Apartamentos

Wohneigentum property ownership

Wohneinheit accomodation or residential unit

Wohnen Vivir

Wo wohnen Sie? ¿Dónde vives?

Sie wohnt in der Leopoldstrasse 66. She lives at number 66 Leopoldstrasse.

Wir wohnen sehr schön We have a very nice flat/apartment

Wir wohnen da sehr schön It´s very nice where we live

Hier wohnt es sich gut It´s a nice place to stay/live

Wohnfläche living space

Quadratmeter square meters/metres

Wohngebäude residential building

Wohngebiet/-lage residential area

Wohngegend residential area

Wohngeld housing benefit/rent subsidy

Wohngemeinschaft people sharing a flat

wohnhaft resident

Wohnheim hall of (residence/dormitory)

Kochnische tiny kitchen/kitchenette

Wohnkomfort comfort of one´s home

Appartement mit sämtlichem Komfort An appartment with every modern convenience/all mod cons/amenities

Wohnküche kitchen-cum-living-room / eat-in-kitchen

Wohnkultur style, home décor

wohnlich homely, cosy

es sich wohnlich machen to make oneself comfortable

Wohnort place of residence

Wohnpartei tenant

Wohnqualität quality of housing

Wohnraum/Wohnstube living room

Wohn-Schlafzimmer bedsitting room

Wohnsitz domicile

ohne festen Wohnsitz of no fixed abode / without permanent home

wohnsitzlos homeless

Wohnungsauflösung flat or apartment clearance

Piso

Vokabular página 207

Page 208: Gramatica Alemana

Wohnungsauflösung flat or apartment clearance

Wohnungsinhaber tenant, occupant

Wohnungslos(igkeit) homeless, homelessness

Wohnungsmakler estate agent

Wohnungsmangel housing shortage

Wohnungsmarkt housing market

Wohnungssuche flat hunting

Hilfe für Suchende help for people looking for accomodation

Wohnungstausch flat exchange

Vokabular página 208

Page 209: Gramatica Alemana

Der Kopf Cabeza Mit dem Kopf kann man denken, nicken...

Die Haare / Das Haar Pelo Lange, Glatte, Lockige, Kurze, Blonde, Braune, Dunkle, Schwarze

Die Nase Nariz Mit der Nase kann man riechen

Das Kinn Barbilla

Das Auge / Die Augen Ojos Mit den Augen kann man sehen, schauen

Das Ohr / Die Ohren Oreja Mit den Ohren kann man hören, zuhören

Der Zahn / Die Zähne Dientes

Der Mund Boca Mit dem Mund kann man sprechen, küssen...

Der Hals Cuello

Die Brust Pecho

Das Herz Corazón Mit dem Herzen kann man fühlen, lieben

Der Magen Barriga

Der Bauch Cintura

Der Arm / Die Arme Brazo

Die Hand / Die Hände Mano Mit der Hand kann man greifen, (an)fassen

Der Daumen Pulgar

Der Finger / Die Finger Dedos Mit dem Finger kann man zeigen, klopfen

Das Knie / Die Knie Rodilla

Das Bein / Die Beine Pierna Mit den Beinen kann man gehen, laufen, tanzen...

Der Fuβ / Die Füβe Pie

Der Bart Barba

Die Brille Gafas

Körperteilen

Vokabular página 209

Page 210: Gramatica Alemana

Vokabular página 210

Page 211: Gramatica Alemana

Die FrauJetzt Das Buch______

KAUFT

Jetzt das Buch?Die Frau das Buch?Die Frau Jetzt?Die Frau jetzt das Buch?

Die Reise

Nach A Ich fahre nach München

Von Desde Ich fahre von Asturias ab

Über Pasando por Der Flugzeug fährt über London nach München

Bis Hasta Er fährt nur bis München

In Ankommen in Ich komme um 22 Uhr in München an

Von Über Nach Bis In

Ich will mich gesund ernähren Willst du dich auch gesund ernähren?Sie wollen sich einfach besser fühlenEr will sich nicht so viel ärgernWir wolle uns mehr bewegenWollt ihr euch auch mehr bewegen?Sie will sich mehr ausruhen

Der Satz

Vokabular página 211

Page 212: Gramatica Alemana

SICH BEGRÜSSEN

Guten Morgen, Tag, AbendGute Nacht und süβe Träume! Schlaf gutGrüss dich! Servus!Salü!Grüezi!Grüss Gott!Mir geht's, sehr gut, gut, es geht! / Nich so gut, schlechtMit freundlichen Grüssen

SICH VERABSCHIEDEN

Auf wiedersehen, wiederhörenBis Bald! Bis Morgen! Bis Montag! Bis Dann! Bis Gleich!Tschüs! Gute Reise! Mach´s gut!

SICH VORSTELLEN / BEKKANMATCHEN

Freut mich! Angenehm! Es ist mir ein Vergnügen!

SICH BEDANKEN

Danke / BitteDanke sehr! / Bitte sehr!Danke schön! / Bitte schön!Vielen Dank! / Bitte, bitte!

BEIM ESSEN

Guten Appetit!Mahlzeit!Lecker, lecker!Genug / Stop Ich bin SattIch habe Hunger!

Ausdrücke

Vokabular página 212

Page 213: Gramatica Alemana

Ich habe Hunger!Ich bin Super Hungrig

BEIM TRINKEN

Prost! Du bist blau, betrunken, besoffenIch habe einen KaterMöchtest du einen Tee? Ja, gerneNein, danke, lieber einen Kaffee

GRATULIEREN

Alles Gute! (Zum Geburtstag)Alles Liebe!Herzlichen GlückwunschFrohe Weihnachten und ein frohen Neues Jahr!Frohes Neues! Guten Rutsch!Schönes Wochenende!Schöne Ferien! Sommerferien, Weihnachtsferien, OsterferienViel Spaβ!Es ist nur Spaβ (Sólo era una broma)Das war ein Scherz / Witz (Hago una broma)Danke, gleichfalls! (Gracias a ti)

ENTSCHULDIGEN

Entschuldigun! Entschuldigen Sie!Verzeihen Sie!Verzeihung!Es tut mir leid! Macht nichtsMach dir keine Sorgen

Vokabular página 213

Page 214: Gramatica Alemana

Da gehen Sie…•

Geradeus gehen/fahren: Recto

Nach Links / Rechts abbiegen•Auf der Linken / Rechten Seite: Gire a la __ en el lado __•

In diese Richtung weiterfahren (continuar)•Über die Kreuzung (intersección) •Rüber / Hinüber (cruzar) Kreuzung rüber (Sigue recto en el cruce)•Sich umdrehen (darse la vuelta)•

Gasse Callejón

Allee Avenida

Ampel Semáforo

Entschuldigung, wo ist bitte die Peterkirsche?

Fahren Sie die Rheinstraβe hier runter bis zur nächsten Ampel, dann links auf die Frankfurter Landstraβe. Nach etwa 500 m kommen Sie zu einer groβen Kreuzung. Fahren Sie über die Kreuzung rüber, kurz danach geht rechts die Mozarstraβe ab.Auf der linken Seite ist unser Kunstmuseum und das neue RathausVerzeihung, wie komme ich zum Garching?

Bei der Post KANN MAN Briefmarken kaufen und Briefe und Pakete versendenBei der Bank kann man Geld wechseln oder ein Konto eröffnenIm Kunstmuseum kann man Bilder ansehen oder ein Ausstellung besuchenIm Theater kann man Theaterstücken ansehen/anschauenIn der Buchhandlung kann man Bücher und Zeitschriften kaufenIm Kaufhaus kann man fast alles kaufenIn der Tiefgarage kann man parkieren

Richtung

Vokabular página 214

Page 215: Gramatica Alemana

Hat du dich gestern mit IHR VERABREDET?•Ich erinnere mich gerne an DEM URLAUB•Mein Mann träumt schon wieder von EINEM Auto•Kümmerst du dich bitte um DEM ABENDESSEN?•Wir warten jetzt schon seit zwei Stunden auf DEN Zug!•Er beschwert sich immer über DIE Arbeit!•

Was? Bist du wirklich heute mit mir verabredet?•Ich muss immer an dich denken!•Ich kann mich einfach nicht an die Tante von Otto erinnern•Manchmal träume ich von dir•Leider kann ich mich morgen nicht mit dir treffen.•Kümmerst du dich heute Abend um die Kinder•Wie lange warten Sie schon auf dem Zug•Hast du dich sehr über mich geärgert?•Jetzt freue ich mich auf die Pause•

Erinnerst du dich an mich? Natürlich erinnere ich mich an dich•Hey, ich spreche mit dich! Mit mir? Ich habe nichts gehört•Du, ich warte schon seit Stunden auf dich! Auf mich? Wieso das denn!•Hast du schon mal von mir geträumt? Ja, von dich ich auch manchmal!•

Sie träumt von ihrem Urlaub•Sie ärgern sich über die Kinder•Unsere Kinder freuen sich auf Weihnachten•Er wartet auf sein freundin•Entschuldigung, kann ich mal mit ihnen sprechen?•Ich möchte mich mal wieder mit dir treffen•

Sie interessiert sich sehr für Mozart•Interessierst du dich auch für Autos?•Interessieren Sie sich auch für Musik?•Interessiert ihr euch nicht für Sport?•Wir interessieren uns nicht für Fuβball•Sie interessieren sich sehr für Kinofilme•Er interessiert sich nicht für Bücher•

Er interessiert sich für KinofilmeEr mag KinofilmeEr sieht gern Kinofilme

Heute Abend kümmere ich mich um die Kinder•

Satzen

Vokabular página 215

Page 216: Gramatica Alemana

Heute Abend kümmere ich mich um die Kinder•Hast du Lust auf ein Stück Schokolade?•Ich bin mit meinem Auto nicht zufrieden•Ich erinnere mich nicht mehr an diese Person•Manchmal träume ich von einem Urlaub in der Sonne•Warten Sie auch auf den Bus nach Wiesbaden?•Ich verabrede mich nachher mit Jakob, o.k?•Meine Tochter freut sich schon sehr auf ihren zehnten Geburtstag•Sprichst du noch mit ihr?•Denkst du bitte an die Blummen!•Ich ärgere mich immer über mein Auto•Morgen treffe ich mich mit ein paar Freunden•Hat er sich schon wieder über das Essen beschwert?•

Ich interessiere mich sehr für andere Länder•Ich denke nie an seinen Geburtstag•Ich habe Heute keine Lust auf Gymnastik•Ich freue mich sehr auf die Sommerferien•

Vokabular página 216

Page 217: Gramatica Alemana

Preise (pro Nacht) Halbpension (zwei Mahlzeiten) Vollpension (Drei Mahlzeiten)

Freundlicher Service und ideale Lage Servicio amistoso y situación/ubicación ideal

Ruhige Silencioso

Groβer Komfort Einzelzimmer, Doppelzimmer, Badezimmer (Das Bad)

Alle Zimmer mit Bad, Fernseher und Telefon Todas las habitaciones con baño, TV y teléfono

Vernünftige Preise (nicht zu teuer) Precio razonable

Preise pro Nacht Mit Frühstück, mit Halbpension, mit Vollpension

Ein Zimmer reservieren Die Zimmerreservierung

Ruhig / Laut Familiär / Anonyn

Freundlich / Unfreundlich Billig, Günstig / Teuer

Guten Tag. Wir suchen ein Zimmer für zwei Nächte, nicht zu teuer, wenn es geht!•Ein Doppelzimmer mit Bad?•Ja, Bitte•In der Pension ist noch ein Doppezimmer frei für 50€ pro Nacht•Is das Frühstück inklusive?•Ja, es gibt ein Frühstücksbuffet•Prima, das Zimmer nehmen wir!•Wie lange bleiben Sie? Wie viele Nächte bleiben Sie?•Ich bleibe nur eine Nacht. Ich bleibe drei Nächte.•Um wiel viel Uhr muss ich das Zimmer verlassen?•Kann ich mein Gepäck unterstellen? Gibt es einen Hotelparkplatz?•

Hotel

Vokabular página 217

Page 218: Gramatica Alemana

Kein Anschluss unter dieser Nummber Este número no está disponible

Dieser Anschluss ist vorübergehend nicht erreichbar Este número está fuera de cobertura

Diese Rufnummer hat sich geändert Este número ha cambiado

Bitte warten Sie, sie werden in Kürze verbunden Espere por favor, su conexión está en proceso

Bitte versuchen Sie es später noch einmal Por favor, inténtelo de nuevo más tarde

Teléfono

Vokabular página 218