85
de Gebrauchs- und Montageanleitung en Operating and installation instructions fr Notices d'utilisation et de montage it Istruzioni per l'uso ed il montaggio nl Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift GTM/GCM

GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

de Gebrauchs- und Montageanleitung en Operating and installation instructions fr Notices d'utilisation et de montage it Istruzioni per l'uso ed il montaggio nl Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift

GTM/GCM

Page 2: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

de Inhaltsverzeichnis�Sicherheits- und Warnhinweise 5. . . . . .Hinweise zur Entsorgung 7. . . . . . . . . . .Lieferumfang 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Gerät aufstellen 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Raumtemperatur und Belüftung beachten 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Gerät anschließen 9. . . . . . . . . . . . . . . . .Gerät kennenlernen 10. . . . . . . . . . . . . . .Bedienblende 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Gerät in Betrieb nehmen 11. . . . . . . . . . .Warnmeldungen 11. . . . . . . . . . . . . . . . . .Nutzinhalt 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Gefrierraum 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Max. Gefriervermögen 12. . . . . . . . . . . . .Gefrieren und Lagern 12. . . . . . . . . . . . . .Frische Lebensmittel einfrieren 12. . . . . .Supergefrieren 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Gefriergut auftauen 14. . . . . . . . . . . . . . . .Ausstattung des Gerätes 14. . . . . . . . . . .Gerät ausschalten und stilllegen 14. . . .Abtauen 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Gerät reinigen 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Energie sparen 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Betriebsgeräusche 17. . . . . . . . . . . . . . . .Kleine Störungen selbst beheben 17. . .Kundendienst 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

en Index�Safety and warning information 20. . . . .Directions for disposal 22. . . . . . . . . . . . .Scope of delivery 22. . . . . . . . . . . . . . . . . .Installing the appliance 22. . . . . . . . . . . . .Note the room temperature and ventilation 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Connecting the appliance 24. . . . . . . . . .Getting to know the appliance 25. . . . . .Control panel 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Putting the appliance into operation 26.Warning messages 26. . . . . . . . . . . . . . . .Utilisable volume 26. . . . . . . . . . . . . . . . . .Freezer compartment 26. . . . . . . . . . . . . .Max. freezing capacity 27. . . . . . . . . . . . .

Freezing and storing 27. . . . . . . . . . . . . . .Freezing fresh food 27. . . . . . . . . . . . . . . .SuperFreezing 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Defrosting frozen food 29. . . . . . . . . . . . .Features of the appliance 29. . . . . . . . . .Switching the appliance off and putting it out of operation 29. . . . . . . . . . .Defrosting 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cleaning the appliance 31. . . . . . . . . . . .Saving energy 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Operating noises 32. . . . . . . . . . . . . . . . . .Rectifying minor faults yourself 32. . . . . .After-sales service 34. . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 3: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

fr Table des matières�Consignes de sécurité 35. . . . . . . . . . . . .Consignes pour la mise au rebut 37. . . .Étendue des fournitures 37. . . . . . . . . . . .Installation de l'appareil 38. . . . . . . . . . . .Contrôle de la température ambiante et de l'aération 38. . . . . . . . . . .Raccordement de l'appareil 39. . . . . . . .Présentation de l'appareil 40. . . . . . . . . .Panneau de commande 40. . . . . . . . . . . .Mise en service de l'appareil 41. . . . . . . .Alertes 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Contenance utile 41. . . . . . . . . . . . . . . . . .Compartiment congélateur 41. . . . . . . . .Capacité de congélation maximale 42. .

Congélation et rangement 42. . . . . . . . . .Congélation de produits frais 42. . . . . . .Supercongélation 43. . . . . . . . . . . . . . . . .Décongélation des produits 44. . . . . . . .Équipement de l'appareil 44. . . . . . . . . . .Coupure et mise hors service de l'appareil 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dégivrage 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nettoyage de l'appareil 46. . . . . . . . . . . .Économies d'énergie 47. . . . . . . . . . . . . .Bruits de fonctionnement 47. . . . . . . . . . .Remédier soi-même aux petites pannes 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Service après­vente 50. . . . . . . . . . . . . . .

it Istruzioni per l'uso�Avvertenze di sicurezza e pericolo 51. . .Avvertenze per lo smaltimento 53. . . . . .Dotazione 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Installazione dell'apparecchio 54. . . . . . .Rispettare la temperatura ambiente e la ventilazione 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Allacciamento dell'apparecchio 55. . . . .Conoscere l'apparecchio 56. . . . . . . . . . .Pannello comandi 56. . . . . . . . . . . . . . . . .Mettere in funzione l'apparecchio 57. . . .Avvertenze 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Capacità utile 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Congelatore 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Capacità di congelamento massima 58.

Congelamento e conservazione 58. . . . .Congelamento di alimenti freschi 58. . . .Congelamento rapido 59. . . . . . . . . . . . . .Scongelamento dei surgelati 60. . . . . . . .Dotazione dell'apparecchio 60. . . . . . . . .Spegnimento e messa fuori serviziodell'apparecchio 60. . . . . . . . . . . . . . . . . .Sbrinamento 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pulizia dell'apparecchio 62. . . . . . . . . . . .Risparmio energetico 62. . . . . . . . . . . . . .Rumori di funzionamento 63. . . . . . . . . . .Eliminazione di piccole anomalie 63. . . .Servizio di assistenza tecnica 65. . . . . . .

Page 4: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

nl Inhoud�Veiligheids- en waarschuwingsinstructies 66. . . . . . . . . .Instructies betreffende het afvoeren 68. .Leveringsomvang 68. . . . . . . . . . . . . . . . .Apparaat opstellen 68. . . . . . . . . . . . . . . .Let op de kamertemperatuur en de ventilatie 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Apparaat aansluiten 70. . . . . . . . . . . . . . .Apparaat leren kennen 71. . . . . . . . . . . . .Bedieningspaneel 71. . . . . . . . . . . . . . . . .Apparaat in gebruik nemen 72. . . . . . . . .Waarschuwingsmeldingen 72. . . . . . . . . .Effectieve inhoud 72. . . . . . . . . . . . . . . . . .Vriesruimte 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Max. vriesvermogen 73. . . . . . . . . . . . . . .Invriezen en bewaren 73. . . . . . . . . . . . . .Verse levensmiddelen bevriezen 73. . . .Super-invriezen 74. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Diepvriesproduct ontdooien 75. . . . . . . .Uitrusting van het apparaat 75. . . . . . . . .Apparaat uitschakelen en stil zetten 75.Ontdooien 76. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Apparaat reinigen 77. . . . . . . . . . . . . . . . .Energie besparen 77. . . . . . . . . . . . . . . . .Bedrijfsgeluiden 78. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Kleine storingen zelf opheffen 78. . . . . . .Servicedienst 80. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 5: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

de

5

Sicherheits- undWarnhinweise

Bevor Sie das Gerät in BetriebnehmenLesen Sie Gebrauchs‐ undMontageanleitung aufmerksam durch!Sie enthalten wichtige Informationenüber Aufstellen, Gebrauch und Wartungdes Gerätes.

Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie dieHinweise und Warnungen derGebrauchsanweisung missachten.Bewahren Sie alle Unterlagen fürspäteren Gebrauch oder fürNachbesitzer auf.

Technische SicherheitDas Gerät enthält in geringer Menge dasumweltfreundliche, aber brennbareKältemittel R600a. Achten Sie darauf,dass die Rohre desKältemittel‐Kreislaufes bei Transportoder Montage nicht beschädigt werden.Herausspritzendes Kältemittel kann zuAugenverletzungen führen oder sichentzünden.

Bei Beschädigung

� Offenes Feuer oder Zündquellen vomGerät fernhalten,

� Gerät ausschalten und Netzsteckerziehen,

� Raum für einige Minuten gutdurchlüften,

� Kundendienst benachrichtigen.

Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist,umso größer muss der Raum sein, indem das Gerät steht. In zu kleinenRäumen kann bei einem Leck einbrennbares Gas‐Luft‐Gemisch entstehen.

Pro 8 g Kältemittel muss der Raummindestens 1 m3 groß sein. Die Mengedes Kältemittels Ihres Gerätes steht aufdem Typenschild im Inneren desGerätes.

Wenn die Netzanschlussleitung diesesGerätes beschädigt wird, muss siedurch den Hersteller, Kundendienst odereine ähnlich qualifizierte Person ersetztwerden. Unsachgemäße Installationenund Reparaturen können den Benutzererheblich gefährden.

Reparaturen dürfen nur durch denHersteller, Kundendienst oder eineähnlich qualifizierte Person durchgeführtwerden.

Es dürfen nur Originalteile desHerstellers benutzt werden. Nur beidiesen Teilen gewährleistet derHersteller, dass sie dieSicherheitsanforderungen erfüllen.

Eine Verlängerung derNetzanschlussleitung darf nur über denKundendienst bezogen werden.

Page 6: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

de

6

Beim Gebrauch� Nie elektrische Geräte innerhalb des

Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte,elektrische Eisbereiter usw.).Explosionsgefahr!

� Nie das Gerät mit einemDampfreinigungsgerät abtauen oderreinigen! Der Dampf kann anelektrische Teile gelangen und einenKurzschluss auslösen.Stromschlaggefahr!

� Keine spitzen und scharfkantigenGegenstände verwenden, um Reif-und Eisschichten zu entfernen. Siekönnten damit die Kältemittel-Rohrebeschädigen. HerausspritzendesKältemittel kann sich entzünden oderzu Augenverletzungen führen.

� Keine Produkte mit brennbarenTreibgasen (z. B. Spraydosen) undkeine explosiven Stoffe lagern.Explosionsgefahr!

� Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht alsTrittbrett oder zum Abstützenmissbrauchen.

� Zum Abtauen und ReinigenNetzstecker ziehen oder Sicherungausschalten. Am Netzstecker ziehen,nicht am Anschlusskabel.

� Hochprozentigen Alkohol nur dichtverschlossen und stehend lagern.

� Kunststoff‐Teile und Türdichtung nichtmit Öl oder Fett verschmutzen.Kunststoff‐Teile und Türdichtungwerden sonst porös.

� Be‐ und Entlüftungsöffnungen für dasGerät nie abdecken oder zustellen.

� Dieses Gerät ist von Personen(einschließlich Kindern) miteingeschränkten physischen,sensorischen oder psychischenFähigkeiten oder mangelndem Wissennur zu benutzen, wenn sie durch einefür Ihre Sicherheit zuständige Personbeaufsichtigt werden oder von dieserAnweisung erhalten haben, wie dasGerät zu benutzen ist.

� Im Gefrierraum keine Flüssigkeitenin Flaschen und Dosen lagern(besonders kohlensäurehaltigeGetränke). Flaschen und Dosenkönnen platzen!

� Nie Gefriergut sofort, nachdem es ausdem Gefrierraum genommen wird, inden Mund nehmen.Gefrierverbrennungsgefahr!

� Vermeiden Sie längeren Kontakt derHände mit dem Gefriergut, Eis oderden Verdampferrohren usw.Gefrierverbrennungsgefahr!

Kinder im Haushalt� Verpackung und deren Teile nicht

Kindern überlassen. Erstickungsgefahrdurch Faltkartons und Folien!

� Das Gerät ist kein Spielzeug fürKinder!

� Bei Gerät mit Türschloss:Schlüssel außer Reichweite vonKindern aufbewahren!

Allgemeine BestimmungenDas Gerät eignet sich

� zum Gefrieren von Lebensmitteln,

� zur Eisbereitung.

Dieses Gerät ist für den häuslichenGebrauch im Privathaushalt und dashäusliche Umfeld bestimmt.

Das Gerät ist funkentstört nachEU‐Richtlinie 2004/108/EC.

Der Kältekreislauf ist auf Dichtheitgeprüft.

Dieses Erzeugnis entspricht deneinschlägigen Sicherheitsbestimmungenfür Elektrogeräte (EN 60335-2-24).

Page 7: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

de

7

Hinweise zurEntsorgung

x Verpackung entsorgenDie Verpackung schützt Ihr Gerät vorTransportschäden. Alle eingesetztenMaterialien sind umweltverträglich undwieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit:Entsorgen Sie die Verpackungumweltgerecht.

Über aktuelle Entsorgungswegeinformieren Sie sich bitte bei IhremFachhändler oder bei derGemeindeverwaltung.

x Altgerät entsorgenAltgeräte sind kein wertloser Abfall!Durch umweltgerechte Entsorgungkönnen wertvolle Rohstoffewiedergewonnen werden.

Dieses Gerät ist entsprechend dereuropäischen Richtlinie2002/96/EG über Elektro- undElektronikaltgeräte (waste electricaland electronic equipment - WEEE)gekennzeichnet. Die Richtlinie gibtden Rahmen für eine EU-weitgültige Rücknahme und Verwertungder Altgeräte vor.

! Warnung

Bei ausgedienten Geräten

1. Netzstecker ziehen.

2. Anschlusskabel durchtrennen und mitdem Netzstecker entfernen.

3. Ablagen und Behälter nichtherausnehmen, um Kindern dasHineinklettern zu erschweren!

4. Kinder nicht mit dem ausgedientenGerät spielen lassen.Erstickungsgefahr!

Kältegeräte enthalten Kältemittel und inder Isolierung Gase. Kältemittel undGase müssen fachgerecht entsorgtwerden. Rohre des Kältemittel-Kreis­laufes bis zur fachgerechten Entsorgungnicht beschädigen.

LieferumfangPrüfen Sie nach dem Auspacken alleTeile auf eventuelle Transportschäden.

Wenden Sie sich bei Beanstandungenan den Händler, bei dem Sie das Geräterworben haben oder an unserenKundendienst.

Die Lieferung besteht aus folgendenTeilen:

� Standgerät

� Ausstattung (modellabhängig)

� Gebrauchsanleitung

� Kundendienstheft

� Garantiebeilage

� Informationen zu Energieverbrauchund Geräuschen

� Beutel mit Montagematerial.

Gerät aufstellen

TransportZum Transport sind am Gerätleichtgängige Rollen angebracht. Bild $

! Warnung

Bei Bedarf das Gerät vor dem Wegrollensichern.

Page 8: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

de

8

Transportsicherung entfernenBild # (nicht bei allen Modellen)Entfernen Sie die vierTransportsicherungen die zwischenTruhendeckel und Gerät angebrachtsind.

Stecken Sie zwei dieser Transportsi­cherungen auf die dafür vorgesehenenHalterungen auf der Geräterückseite.Dadurch wird der Mindestabstand zurWand eingehalten, der Truhendeckellässt sich korrekt öffnen und die Be­lüftung ist gewährleistet. Damit wird dieausgewiesene Energieaufnahme desGerätes erreicht.

AufstellortZum Aufstellen eignet sich ein trockener,belüftbarer Raum. Der Aufstellort solltenicht direkter Sonnenbestrahlungausgesetzt und nicht in der Nähe einerWärmequelle wie Herd, Heizkörper etc.sein. Wenn das Aufstellen neben einerWärmequelle unvermeidbar ist,verwenden Sie eine geeigneteIsolierplatte oder halten Sie folgendeMindestabstände zur Wärmequelle ein:

� Zu Elektro‐ oder Gasherden 3 cm.

� Zu Öl‐ oder Kohleanstellherden 30 cm.

Wird das Gerät an die Wand gestellt, istzur Rückwand und zu den Seitenwändenein Mindestabstand von 70 mmerforderlich.

UntergrundDer Boden am Aufstellort darf nichtnachgeben, Boden eventuell verstärken.

Gerät mit einer Wasserwaageausrichten.

Eventuelle Bodenunebenheiten mitUnterlagen ausgleichen.

Raumtemperatur undBelüftung beachten

RaumtemperaturDas Gerät ist für eine bestimmteKlimaklasse ausgelegt. Abhängig vonder Klimaklasse kann das Gerät beifolgenden Raumtemperaturen betriebenwerden.Die Klimaklasse ist auf dem Typenschildzu finden, Bild !/10.

Klimaklasse zulässige Raumtemperatur

SN +10 °C bis 32 °C

N +16 °C bis 32 °C

ST +16 °C bis 38 °C

T +16 °C bis 43 °C

Hinweis!

Das Gerät ist innerhalb derRaumtemperaturgrenzen derangegebenen Klimaklasse vollfunktionsfähig.Wird ein Gerät der Klimaklasse SN beikälteren Raumtemperaturen betrieben,können Beschädigungen am Gerät biszu einer Temperatur von +5 °Causgeschlossen werden.

BelüftungBild *

Die Luft an der Rückwand und an denSeitenwänden des Gerätes erwärmtsich. Die erwärmte Luft muss unge­hindert abziehen können. Die Kühlma­schine muss sonst mehr leisten. Dieserhöht den Stromverbrauch. Daher: NieBe- und Entlüftungsöffnungen abdeckenoder zustellen!

Page 9: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

de

9

Gerät anschließenNach dem Aufstellen des Gerätesmindestens 1 Stunde warten, bis dasGerät in Betrieb genommen wird.Während des Transports kann esvorkommen, dass sich das im Verdichterenthaltene Öl im Kältesystem verlagert.

Vor der ersten Inbetriebnahme denInnenraum des Gerätes reinigen (sieheKapitel ”Gerät reinigen“).

Elektrischer AnschlussDie Steckdose muss nahe dem Gerätund auch nach dem Aufstellen desGerätes frei zugänglich sein.

Das Gerät entspricht der Schutzklasse I.Über eine vorschriftsmäßig installierteSteckdose mit Schutzleiter das Gerät an220-240 V/50 Hz Wechselstromanschließen. Die Steckdose muss miteiner 10 A bis 16 A Sicherungabgesichert sein.

Bei Geräten, die in nicht-europäischenLändern betrieben werden, ist zuüberprüfen, ob die angegebeneSpannung und Stromart mit den WertenIhres Stromnetzes übereinstimmt. DieseAngaben finden Sie auf demTypenschild, Bild +.

! Warnung

Das Gerät darf auf keinen Fall anelektronische Energiesparsteckerangeschlossen werden.

Zum Gebrauch unserer Geräte könnensinus- und netzgeführte Wechselrichterverwendet werden. NetzgeführteWechselrichter werden beiPhotovoltaikanlagen verwendet, diedirekt ans öffentliche Stromnetzangeschlossen werden. BeiInsellösungen (z. B. bei Schiffen oderGebirgshütten), die keinen direktenAnschluss ans öffentliche Stromnetzhaben, müssen sinusgeführteWechselrichter verwendet werden.

Page 10: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

de

10

Gerät kennenlernen

Bitte klappen Sie die letzte Seite mit denAbbildungen aus. DieseGebrauchsanweisung gilt für mehrereModelle.

Abweichungen bei den Abbildungensind möglich.

Bild !* nicht bei allen Modellen

1‐5 Bedienblende

6 Innenbeleuchtung *

7 Korb *

8 Lagerfach

9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen

10 Typenschild

11 Vorgefrierfach *

12 Herausnehmbare Trennwand *

BedienblendeBild "1 “eco”‐Einstellung

Wenn das Gerät nur teilweise gefülltist (bei Geräten mit Trennwand bismaximal zur Markierung “e” auf derTrennwand) kann diese Einstellunggewählt werden um Energie zusparen.

2 Temperaturwähler

Zum Einstellen derGefrierraumtemperatur,Temperaturwähler mit einer Münzedrehen.

Stellung 1: wärmste Temperatur

Stellung 6: kälteste Temperatur

3 “alarm”‐Anzeige

Die rote Anzeige leuchtet, wenn esim Gefrierraum zu warm ist.

4 ”power”‐Anzeige

Die grüne Anzeige leuchtet, wenndas Gerät eingeschaltet ist.

5 “super”‐Taste

Zum Ein‐ und Ausschalten desSupergefrierens.

Die gelbe Anzeige leuchtet, wenndas Supergefrieren eingeschaltet ist.

Page 11: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

de

11

Gerät in Betriebnehmen

Gerät einschalten� Mit dem Anschließen ist das Gerät

eingeschaltet, die grüne AnzeigeBild "/4 leuchtet.

� Das Leuchten der roten AnzeigeBild "/3 zeigt, dass die Temperatur imGerät zu warm ist, legen Sie Gefrierguterst nach Erlöschen der roten Anzeigeein.

Temperatur einstellenDer Temperaturwähler ist werksseitig aufMerkzahl 4 eingestellt.

Zum Ändern den TemperaturwählerBild "/2 drehen.

Stellung 1: wärmste Temperatur

Stellung 6: kälteste Temperatur

Achtung: Temperaturänderungen wirkensich langsam aus.

Hinweise zum Betrieb� Beim Einschalten wird die Temperatur

für den Gefrierraum automatisch aufca. -18 °C eingestellt, wenn keineTemperatureingabe erfolgt.

� Sollte sich nach dem Schließen derTruhe der Deckel nicht sofort wiederöffnen lassen, warten Sie bitte zwei bisdrei Minuten, bis sich der entstandeneUnterdruck ausgeglichen hat.

Warnmeldungen

TemperaturalarmWenn die Temperatur im Gefrierraum zuwarm wird (ca. -9 °C) und das Gefriergutgefährdet ist leuchtet die “alarm”‐Anzei­ge Bild "/3.

NutzinhaltAngaben zum Nutzinhalt finden Sie aufdem Typenschild. Bild +

Gefriervolumen vollständignutzenUm die maximale Menge an Gefriergutunterzubringen, können die Körbe ausdem Gerät herausgenommen werden.

GefrierraumDen Gefrierraum verwenden

� Zum Lagern von Tiefkühlkost.

� Zum Herstellen von Eiswürfeln.

� Zum Einfrieren von Lebensmitteln.

Hinweis!

Achten Sie darauf, dass das Gerätimmer geschlossen ist. Bei offenemDeckel taut das Gefriergut auf. DasGefrierfach vereist stark. Außerdem:Energieverlust durch hohenStromverbrauch.

Page 12: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

de

12

Max. GefriervermögenAngaben über das maximaleGefriervermögen in 24 Stunden finden Sieauf dem Typenschild. Bild +

Gefrieren und Lagern

Tiefkühlkost einkaufen� Verpackung darf nicht beschädigt

sein.

� Haltbarkeitsdatum beachten.

� Temperatur in der Verkaufstruhe muss-18 °C oder kälter sein.

� Tiefkühlkost möglichst in einerIsoliertasche transportieren undschnell in den Gefrierraum legen.

Beim Einordnen beachtenGrößere Mengen Lebensmittelvorzugsweise auf dem Gerätebodeneinfrieren, dort werden sie besondersschnell und somit auch schonendeingefroren. Die Lebensmittel breitflächigauf den Boden des Gerätes legen.Bereits gefrorene Lebensmittel dürfennicht mit den frisch einzufrierendenLebensmitteln in Berührung kommen.

Frische LebensmitteleinfrierenVerwenden Sie zum Einfrieren nur frischeund einwandfreie Lebensmittel.

Um Nährwert, Aroma und Farbe möglichstgut zu erhalten, sollte Gemüse vor demEinfrieren blanchiert werden. BeiAuberginen, Paprika, Zucchini undSpargel ist das Blanchieren nichterforderlich.

Literatur über das Einfrieren undBlanchieren finden Sie im Buchhandel.

Hinweis!

Einzufrierende Lebensmittel nicht mitbereits gefrorenen in Berührung bringen.

� Zum Einfrieren geeignet sind:Backwaren, Fisch und Meeresfrüchte,Fleisch, Wild, Geflügel, Gemüse, Obst,Kräuter, Eier ohne Schale,Milchprodukte wie Käse, Butter undQuark, fertige Gerichte undSpeisereste wie Suppen, Eintöpfe,gegartes Fleisch und Fisch,Kartoffelspeisen, Aufläufe undSüßspeisen.

� Zum Einfrieren nicht geeignet sind:Gemüsesorten, die üblicherweise rohverzehrt werden, wie Blattsalate oderRadieschen, Eier in der Schale,Weintrauben, ganze Äpfel, Birnen undPfirsiche, hartgekochte Eier, Joghurt,Dickmilch, saure Sahne, Crème fraîcheund Mayonnaise.

Page 13: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

de

13

Gefriergut verpackenLebensmittel luftdicht verpacken, damitsie den Geschmack nicht verlieren oderaustrocknen.

1. Lebensmittel in die Verpackungeinlegen.

2. Luft herausdrücken.

3. Verpackung dicht verschließen.

4. Verpackung mit Inhalt undEinfrierdatum beschriften.

Als Verpackung geeignet:Kunststoff‐Folie, Schlauch‐Folie ausPolyethylen, Alu‐Folie, Gefrierdosen.Diese Produkte finden Sie imFachhandel.

Als Verpackung ungeeignet:Packpapier, Pergamentpapier,Cellophan, Müllbeutel und gebrauchteEinkaufstüten.

Zum Verschließen geeignet:Gummiringe, Kunststoff‐Klipse,Bindfäden, kältebeständige Klebebändero. Ä.Beutel und Schlauch-Folien ausPolyethylen können mit einemFolienschweißgerät verschweißt werden.

Haltbarkeit des GefriergutesDie Haltbarkeit ist abhängig von der Artder Lebensmittel.

Bei einer Temperatur von -18 °C:

� Fisch, Wurst, fertige Speisen,Backwaren:

bis zu 6 Monate.

� Käse, Geflügel, Fleisch:

bis zu 8 Monate.

� Gemüse, Obst:

bis zu 12 Monate.

SupergefrierenLebensmittel sollen möglichst schnell biszum Kern durchgefroren werden.Dadurch bleiben Vitamine, Nährwerte,Aussehen und Geschmack erhalten.

Damit es beim Einlegen frischerLebensmittel nicht zum unerwünschtenTemperaturanstieg kommt, einigeStunden vor dem Einlegen frischer Waredas Supergefrieren einschalten.

Im allgemeinen genügen 4-6 Stunden.

Soll das max. Gefriervermögen genutztwerden, benötigt man 24 Stunden.

Kleinere Mengen Lebensmittel (ca. 10 %des Gefriervermögens) können ohneSupergefrieren eingefroren werden.

Zum Ein‐ und Ausschalten desSupergefrierens die Taste “super”Bild "/5 drücken.

Die Inbetriebnahme wird durch Leuchtender “super”‐Anzeige angezeigt Bild "/5.Die Kühlmaschine arbeitet jetzt ständig.Im Gefrierraum wird eine tiefe Tempera­tur erreicht.

Page 14: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

de

14

Gefriergut auftauenJe nach Art und Verwendungszweckkann zwischen folgenden Möglichkeitengewählt werden:

� bei Raumtemperatur,

� im Kühlschrank,

� im elektrischen Backofen,mit/ohne Heißluftventilator,

� im Mikrowellengerät.

Hinweis!

An‐ oder aufgetautes Gefriergut nichtwieder eingefrieren. Erst nach demVerarbeiten (kochen oder braten) kannes erneut eingefroren werden.

Die max. Lagerdauer des Gefriergutesnicht mehr voll nutzen.

Ausstattung desGerätes

VorgefrierfachBild !/11 (nicht bei allen Modellen)Im Vorgefrierfach werden frische Le­bensmittel besonders schnell und somitauch schonend eingefroren. Die Lebens­mittel breitflächig auf den Boden und andie Seitenwände des Vorgefrierfacheslegen.

EinsatzkorbBild )

Zum Lagern von kleinem Gefriergut.Wenn Körbe auf den Geräteboden ge­stellt werden sollen, vorher die Griffe ab­nehmen oder nach innen klappen.Bei Bedarf können weitere Körbe imFachhandel unter Angabe der Gerätebe­zeichnung erworben werden Bild ,.

Herausnehmbare TrennwandBild & (nicht bei allen Modellen)Die Trennwand verhindert, dass frischeinzufrierende Lebensmittel imVorgefrierfach mit bereits gefrorenen Le­bensmitteln vom Lagerfach in Berührungkommen.

Wenn man sie herauszieht und auf denBoden der Truhe legt, kann kleines Ge­friergut, beispielsweise Erdbeeren,schnell und vor allem einzeln eingefro­ren werden. Beim Abtauen kann sie zumAuffangen des Abtauwassers unter denAblaufkanal gelegt werden.

Gerät ausschalten undstilllegen

Gerät ausschalten� Netzstecker ziehen oder Sicherung

ausschalten.

Gerät stilllegenWenn Sie das Gerät längere Zeit nichtbenutzen:

1. Alle Lebensmittel aus dem Gerätherausnehmen.

2. Gerät ausschalten.

3. Gerät abtauen (siehe Kapitel”Abtauen“).

4. Gerät innen reinigen (siehe Kapitel”Gerät reinigen“).

5. Deckel offen lassen, umGeruchsbildung zu vermeiden.

Page 15: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

de

15

AbtauenEine Reifschicht auf den Behäl­terwänden verschlechtert die Kälte­abgabe an das Gefriergut und erhöhtden Stromverbrauch. Entfernen Sieregelmäßig die Reifschicht.

Allgemeine Tipps� Zum Be‐ und Entladen Deckel der

Truhe so kurz wie möglich öffnen.

� Die Gefriertruhe nicht in feuchten Räu­men aufstellen. Hohe Luftfeuchtigkeitbegünstigt die Reifbildung.

� Frische Lebensmittel möglichst luft­dicht verpacken.

! Achtung!

Reifschicht oder Eis nicht mit Messeroder spitzem Gegenstand abschaben.Sie könnten damit die Kältemittel‐Rohrebeschädigen. HerausspritzendesKältemittel kann sich entzünden oder zuAugenverletzungen führen.

Gerät abtauen� Ca. 4 Stunden vor dem Abtauen das

Supergefrieren einschalten, damit dieLebensmittel tief durchgefrorenwerden.

� Danach das Gefriergut ausräumen undin mehrere Lagen Zeitungspapier odereine Decke einwickeln und an einemkühlen Ort aufbewahren.

� Deckel offen lassen und den Netzste­cker ziehen.

� Äußeren Ablaufstopfen Bild '/1 her­ausziehen, flache Schale oder sofernvorhanden Trennwand des GerätesBild '/2 aus dem Gerät heraus­nehmen, zum Auffangen des Tauwas­sers unter das Tauwasserablauflochlegen Bild '/3 und den innerenAblaufstopfen Bild '/4 herausziehen.

� Nach dem Abtauen Gerät reinigen undinnen trocken wischen.

� Tauwasserablauf mit beiden Ablauf­stopfen schließen, Trennwandeinsetzen, Gerät anschließen undGefriergut wieder einordnen.

AbtauhilfenUm den Abtauvorgang zubeschleunigen, kann zum Ablösen derEisschicht ein Spachtel aus Kunststoffverwendet werden.

! Warnung

Nie elektrische Geräte, Abtauspraysoder offenes Feuer zum Abtauenverwenden wie Heizgeräte,Dampfreinigungs‐Geräte, Kerzen,Petroleumlampen u. Ä.Stellen Sie keinen Topf mit heißemWasser in das Gerät, um das Abtauenzu beschleunigen.

Page 16: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

de

16

Gerät reinigenDas Reinigen des Gefrierraumes solltezweckmäßigerweise nach jedemAbtauen erfolgen.

! Achtung!

� Nie das Gerät mit einemDampfreinigungsgerät reinigen!

� Verwenden Sie keine sand-, chlorid-oder säurehaltigen Putz- undLösungsmittel.

� Verwenden Sie keine scheuerndenoder kratzenden Schwämme. Auf denmetallischen Oberflächen könnteKorrosion entstehen.

� Nie Ausstattungsteile imGeschirrspüler reinigen. Die Teilekönnen sich verformen!

� Das Spülwasser darf nicht in dieBedienblende oder Beleuchtunggelangen.

Gehen Sie wie folgt vor:1. Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen

oder Sicherung ausschalten!

2. Gefriergut herausnehmen und aneinem kühlen Ort lagern. Kälteakku(wenn beiliegend) auf dieLebensmittel legen.

3. Reinigen Sie das Gerät mit einemweichen Tuch, lauwarmem Wasserund etwas ph-neutralem Spülmittel.

4. Die Türdichtung nur mit klaremWasser abwischen und danachgründlich trocken reiben.

5. Nach dem Reinigen Gerät wiederanschließen und einschalten.

6. Gefriergut wieder einlegen.

Energie sparen� Gerät in einem kühlen, trockenen, gut

belüftbaren Raum aufstellen! DasGerät soll nicht direkt in der Sonneoder in der Nähe einer Wärmequellestehen (z. B. Heizkörper, Herd).Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.

� Warme Lebensmittel erst abkühlenlassen, dann ins Gerät stellen!

� Legen Sie das Gefriergut zumAuftauen in Ihren Kühlraum. Die Kältedes Gefriergutes zur Kühlung vonLebensmitteln nutzen.

� Gerät so kurz wie möglich öffnen!

� Reifschicht im Gefrierraumverschlechtert die Kälteabgabe an dasGefriergut und erhöht denStromverbrauch. Gerät bei Reifbildungabtauen!

� Um einen erhöhten Stromverbrauch zuvermeiden, sollte die Geräterückseitegelegentlich gereinigt werden.

� Werden nur mittlere Mengen Lebens­mittel (ca. 40 %-60 % des maximalenGefriervermögens) eingefroren,können nach 6 Stunden Supergefri­eren die Lebensmittel eingelegt unddas Supergefrieren abgeschaltet wer­den.

� Ist das Gerät nur teilweise (bei Gerä­ten mit Trennwand nicht höher als biszur Markierung “e” auf der Trennwand)mit Lebensmitteln beladen, die Spar­einstellung “eco” verwenden.

Page 17: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

de

17

Betriebsgeräusche

Ganz normale GeräuscheBrummen - Kälteaggregat läuft.

Blubbernde, surrende oder gurgelndeGeräusche - Kältemittel fließt durch dieRohre.

Klicken - Motor schaltet ein oder aus.

Klicken beim Öffnen des Gerätes - Licht­schalter schaltet ein.

Geräusche vermeidenDas Gerät steht unebenBitte richten Sie das Gerät mit Hilfe einerWasserwaage eben ein. Eventuelle Bo­denunebenheiten mit Unterlagen aus­gleichen.

Das Gerät “steht an”Bitte rücken Sie das Gerät von an­stehenden Möbeln oder Geräten weg.

Körbe oder Trennplatte wackeln oderklemmenPrüfen Sie bitte die herausnehmbarenTeile und setzen Sie sie eventuell neuein.

Gefäße berühren sichRücken Sie bitte die Gefäße leicht aus­einander.

Kleine Störungen selbst behebenBevor Sie den Kundendienst rufen:

Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbstbeheben können.

Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen -auch während der Garantiezeit!

Störung Mögliche Ursache Abhilfe

Temperatur weichtstark von derEinstellung ab.

In einigen Fällen reicht es, wenn Siedas Gerät für 5 Minutenausschalten.

Ist die Temperatur zu warm, prüfenSie nach wenigen Stunden, ob eineTemperaturannäherung erfolgt ist.

Ist die Temperatur zu kalt, prüfenSie am nächsten Tag dieTemperatur noch mal.

Page 18: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

de

18

Störung AbhilfeMögliche Ursache

Innen‐Beleuchtungfunktioniert nicht.

Glühlampe ist defekt. Glühlampe austauschen:

1. Netzstecker ziehen bzw.Sicherung ausschalten.

2. Lampenabdeckung Bild (abnehmen.

3. Glühlampe wechseln(Ersatzlampe, 220-240 VWechselstrom, Sockel E14, Wattsiehe defekte Lampe).

Kältemaschineschaltet immerhäufiger und längerein.

Häufiges Öffnen desTruhen‐Deckels.

Deckel nicht unnötig öffnen.

Be‐ und Entlüftungs­öffnungen sind ver­deckt. Bild *

Hindernisse entfernen.

Anzeige “alarm”Bild "/3 leuchtet. (imGerät ist es zu warm).

Häufiges Öffnen desTruhen‐Deckels.

Deckel nicht unnötig öffnen.

Es wurden vieleLebensmitteleingelegt.

Supergefrieren vor dem Einlegeneinschalten.

Be‐ und Entlüftungs­öffnungen sind ver­deckt. Bild *

Hindernisse entfernen.

Gerät steht nebeneiner Wärmequelle.

Mindestabstand einhalten oderIsolierplatte verwenden.

Grüne KontrollleuchteBild "/4 leuchtetnicht.

Gerät istausgeschaltet.

Netzstecker anschließen.

Stromausfall; dieSicherung istausgeschaltet; derNetzstecker sitzt nichtfest.

Prüfen, ob Strom vorhanden ist,Sicherungen überprüfen.

Page 19: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

de

19

Störung AbhilfeMögliche Ursache

VerstärkteReifbildung amoberen Geräterand.

Tauwasserstopfensitzen nicht korrekt.

Tauwasserstopfen am Gerätebodenund an Gerätevorderseite richtigeinsetzen.

Transportsicherungenwurden nicht entfernt

Alle vier TransportsicherungenBild # entfernen (siehe Kapitel”Gerät aufstellen”).

Häufiges Öffnen desTruhen‐Deckels.

Deckel nicht unnötig öffnen.

KundendienstEinen Kundendienst in Ihrer Nähe findenSie im Telefonbuch oder im Kunden­dienst‐Verzeichnis. Geben Sie bitte demKundendienst die Erzeugnisnummer(E‐Nr.) und die Fertigungsnummer(FD‐Nr.) des Gerätes an.

Sie finden diese Angaben auf demTypenschild. Bild +

Bitte helfen Sie durch Nennung derErzeugnis‐ und Fertigungsnummer mit,unnötige Anfahrten zu vermeiden. Siesparen die damit verbundenen Mehrkos­ten.

Reparaturauftrag und Beratungbei StörungenDie Kontaktdaten aller Länder finden Sieim beiliegendenKundendienst-Verzeichnis.

D 01801 22 33 55 0,039 €/Min.aus demFestnetz,Mobilfunkmax. 0,42 €/Min.

A 0810 240 260

CH 0848 840 040

Page 20: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

en

20

Safety and warninginformation

Before you put the applianceinto operationCarefully read through the instructionsfor use and assembly instructions. Theycontain important information on settingup, using and maintaining the appliance.

The manufacturer is not liable for anydamage caused by users ignoring theinformation and warnings contained inthe instructions for use.Retain all documents for later use or forsubsequent owners.

Technical safetyThe appliance contains a small quantityof the environmentally-friendly, thoughflammable, refrigerant R600a. Make surethat the pipes of the refrigerant circuitare not damaged during transport orinstallation. If refrigerant shoots out, itmay ignite or cause eye injuries.

In the event of damage:

� Keep open flames or sources ofignition away from the appliance.

� Switch off the appliance and unplug itfrom the mains.

� Ventilate the room well for a fewminutes.

� Inform the after-sales service.

The more refrigerant an appliancecontains, the larger the room must be inwhich it stands. If there is a leak and theroom is too small, a flammable gas-airmixture may form.

The room must be at least 1 m3 in sizefor each 8 g of refrigerant. The volumeof refrigerant in your appliance is listedon the rating plate inside the appliance.

If the mains connection cable for thisappliance is damaged, it must bereplaced by the manufacturer, theafter-sales department or a similarlyqualified person. Incorrect installationsand repairs may put the user atconsiderable risk.

Repairs must only be carried out by themanufacturer, after-sales service, or asimilarly qualified person.

Only original parts from themanufacturer must be used. Themanufacturer can only guarantee thatthe safety requirements are met if theseparts are used.

A mains cable extension lead must onlybe procured from the after-sales service.

Page 21: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

en

21

During use� Never use electrical appliances inside

the appliance (e.g. heaters, electric icemakers, etc.). Risk of explosion!

� Never defrost or clean the appliancewith a steam-cleaning device. Thesteam may reach electrical parts andtrigger a short circuit. Risk of electricshock!

� Do not use pointed or sharp objects toremove layers of ice and frost. Youcould damage the refrigerant pipes. Ifrefrigerant shoots out, it may ignite orcause eye injuries.

� Do not store products with flammablepropellant gases (e.g. spray cans) orexplosive substances inside theappliance. Risk of explosion!

� Do not misuse the base, rails, doors,etc. as a step or support.

� For defrosting and cleaning, unplugthe appliance from the mains or switchoff the fuse. Pull on the mains plug, noton the connecting cable.

� Only store high-proof alcohol tightlysealed and in an upright position.

� Do not contaminate plastic parts ordoor seals with oil or grease. Plasticparts and door seals will otherwisebecome porous.

� Never cover or block ventilationopenings for the appliance.

� Children and people with impairedphysical, sensory, or mental abilities orwho lack knowledge of the appliancemust only use it if they are supervisedby a person who will take responsibilityfor their safety or who have learnedhow to use the appliance by readingthis manual.

� Do not store liquids in bottles or tins inthe freezer compartment (in particularcarbonated drinks). Bottles and tinsmay burst.

� Never eat frozen foods immediatelyafter they have been taken out of thefreezer compartment. Risk of freezerburn!

� Avoid prolonged hand contact withfrozen foods, ice, and the evaporatortubes, etc. Risk of freezer burn!

Children in the household� Do not give packaging or packaging

parts to children. Risk of suffocationfrom cardboard boxes and films!

� The appliance is not a toy.

� For appliances with a door lock:Keep the key out of the reach ofchildren!

General requirementsThe appliance is suitable for thefollowing tasks:

� Freezing food

� Making ice cubes.

This appliance is intended for domesticuse in private households and for adomestic environment.

The appliance is fitted with interferencesuppression in accordance with EUDirective 2004/108/EC.

The refrigeration circuit has beenchecked for leak tightness.

This appliance corresponds to therelevant safety requirements forelectrical appliances (EN 60335-2-24).

Page 22: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

en

22

Directions for disposal

x Disposing of packagingThe packaging protects your appliancefrom damage during transport. All thematerials used are environmentallyfriendly and can be recycled. Pleasehelp by Disposing of the packaging in anenvironmentally-responsible manner.

You can obtain information about currentdisposal methods from your specialistdealer or local council.

x Disposing of your oldapplianceOld appliances are not useless waste.Valuable raw materials can be recoveredthrough environmentally responsibledisposal.

This appliance is marked inaccordance with European directive2002/96/EC regarding old electricand electronic appliances (wasteelectrical and electronic equipment- WEEE). The directive provides aframework for the collection andrecycling of old appliances, which isvalid across the EU.

! Warning

For worn-out appliances:

1. Unplug the mains plug.

2. Cut the power cord and remove italong with the mains plug.

3. Do not remove the shelves andcontainers. Leaving them intact makesit more difficult for children to climb in.

4. Never let children play with a disusedappliance. Risk of asphyxiation!

Refrigerators contain refrigerant as wellas gases in the insulation material.Refrigerant and gases must be disposedof properly. Do not damage therefrigerant circuit pipes before disposingof them properly.

Scope of deliveryAfter unpacking the appliance, check allparts for transport damage.

If you wish to make a complaint, pleasecontact the dealer from whom youpurchased the appliance or ourafter-sales service.

The scope of delivery includes thefollowing parts:

� Free-standing appliance

� Features (vary depending on themodel)

� Instructions for use

� After-sales service booklet

� Guarantee slip

� Information on energy consumptionand noises

� Bag of assembly materials.

Installing the appliance

TransportFor transport, smooth-running rollers areattached to the appliance. Figure $

! Warning

If required, secure the appliance againstrolling away.

Page 23: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

en

23

Removing the transport locksFigure # (not on all models)Remove the four transport locks that areattached between the chest lid and theappliance.

Place two of these transport locks on theholders provided for them on the rear ofthe appliance. This will maintain theminimum distance from the wall,meaning that the chest lid can beopened properly and that adequateventilation is ensured. This means thatthe appliance will achieve its statedenergy consumption.

LocationThe ideal installation location is a dry,well-ventilated room. The installationlocation should not be subject to directsunlight or be near a heat source suchas a cooker, heating element, etc. Ifsetting up the appliance next to a heatsource is unavoidable, use a suitableinsulating plate or observe the followingminimum distances from the heatsource:

� 3 cm from an electric or gas cooker.

� 30 cm from oil or solid fuel cookers.

If the appliance is placed against thewall, there must be a minimum distanceof 70 mm to the back panel and to theside panels.

Floor surfaceThe floor at the installation location mustnot buckle and you may have toreinforce the floor.

Use a spirit level to align the appliance.

Level out any unevenness in the groundusing support spacers.

Note the roomtemperature andventilation

Ambient temperatureThe appliance is designed for a certainclimate class. Depending on the climateclass, the appliance can be operated atthe following ambient temperatures.

The climate class is specified on therating plate, figure !/10.

Climate class Permissible ambienttemperature

SN +10 °C to 32 °C

N +16 °C to 32 °C

ST +16 °C to 38 °C

T +16 °C to 43 °C

Note!

The appliance can function within theambient temperature limits of thespecified climate class.If an appliance in the SN climate class isoperated at lower ambient temperatures,damage to the appliance can beexcluded up to a temperature of +5 °C.

VentilationFigure *

The air on the appliance's back paneland side panels heats up. The heated airmust be able to escape unimpeded.Otherwise, the refrigerating unit has towork harder, which increases theappliance's power consumption.Therefore: You must never cover orblock the ventilation openings!

Page 24: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

en

24

Connecting theapplianceAfter setting up the appliance, wait for atleast 1 hour before starting theappliance up. The oil contained in thecompressor may have been displacedinto the refrigeration system duringtransport.

Before starting the appliance up for thefirst time, clean its interior (see section"Cleaning the appliance").

Electrical connectionThe socket must be near to theappliance and easily accessible after theappliance has been installed.

The appliance conforms to protectionclass I. Connect the appliance to a220-240 V/50 Hz alternating currentsupply using a socket with protectiveearthing conductor which has beencorrectly installed. The socket must beprotected by a fuse with a rating of 10 Ato 16 A.

In the case of appliances operatedoutside of Europe, check whether thevoltage and type of current specifiedconform to the values of your electricitygrid. You will find this information on therating plate, figure +.

! Warning

The appliance must never be connectedup to an electronic energy-savingsocket.

Sinusoidal-commutated andline-commutated inverters can be usedwith our appliances. Line-commutatedinverters are used with photovoltaicsystems that are connected directly tothe national grid.Sinusoidal-communicated inverters mustbe used with standalone applications(e.g. on ships or mountain huts) that donot have a direct connection to thenational grid.

Page 25: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

en

25

Getting to know theappliance

Fold out the last page that contains thefigures. These instructions for use applyfor several models.

Deviations between the figures arepossible.

Figure !* Not available on all models

1‐5 Control panel

6 Interior light *

7 Basket *

8 Storage compartment

9 Condensation drainage with drainplug

10 Rating plate

11 Pre-freezing compartment *

12 Removable separating wall *

Control panelFigure "1 "eco" setting

If the appliance is only partially filled(on appliances with a separatingwall, maximum fill level is up to the"e" marking on the separating wall),this setting can be selected in orderto save energy.

2 Temperature selector

To adjust the freezer compartmenttemperature, turn the temperatureselector using a coin.

Position 1: Highest temperature

Position 6: Lowest temperature

3 "alarm" indicator

The red indicator lights up if thefreezer compartment is too warm.

4 "power" indicator

The green indicator lights up if theappliance is switched on.

5 "super" button

This is used to switch theSuperFreezing function on and off.

The yellow indicator lights up if theSuperFreezing function is switchedon.

Page 26: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

en

26

Putting the applianceinto operation

Switching on the appliance� Once it is connected, the appliance is

switched on and the green indicatorfigure "/4 lights up.

� If the red indicator lights up(figure "/3), this means that thetemperature in the appliance is toohigh and you must only put frozen foodin the freezer once this red indicatorhas gone out.

Setting the temperatureThe temperature selector is set toposition 4 at the factory.

To change the temperature, turn thetemperature selector, figure "/2.

Position 1: Highest temperature

Position 6: Lowest temperature

Important: Changes to the temperaturetake time to come into effect.

Notes on using the appliance� When you switch on the appliance, the

temperature for the freezercompartment is automatically set toapprox. -18 °C if no temperature hasbeen entered.

� If you cannot open the lid immediatelyafter closing the chest, please wait fortwo to three minutes until the resultingvacuum has been compensated for.

Warning messages

Temperature alarmIf the temperature in the freezercompartment becomes too warm(approx. -9 °C) and the frozen food is atrisk, the "alarm" indicator lights up,figure "/3.

Utilisable volumeYou will find information regarding theutilisable volume on the rating plate.Figure +

Using the entire freezingcapacityTo store the maximum quantity of frozenfood, you can remove the basket fromthe appliance.

Freezer compartmentUse the freezer compartment for thefollowing:

� Storing deep frozen food.

� To make ice cubes.

� To freeze food.

Note!

Ensure that the appliance is alwaysclosed. If the lid is open, the frozen foodwill thaw. The freezer compartment icesup heavily. In addition: Energy is lost dueto the power consumption.

Page 27: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

en

27

Max. freezing capacityYou will find information on themaximum freezing capacity in 24 hourson the rating plate. Figure +

Freezing and storing

Purchasing frozen foods� Packaging must not be damaged.

� Observe the best before date.

� The temperature in the commercialchest freezer must be -18 °C orcolder.

� As far as possible, frozen food mustbe transported in an insulatedcontainer and quickly placed in thefreezer compartment.

When arranging the food, notethe following:It is preferable to freeze larger quantitiesof food on the appliance floor becausethey will become frozen more quicklyand gently there. Lay the food over awide area on the floor of the appliance.Food that is already frozen must notcome into contact with the food that is tobe freshly frozen.

Freezing fresh foodOnly use fresh, undamaged food forfreezing.

In order to retain the nutritional value,aroma and colour of the food as muchas possible, blanch vegetables beforethey are frozen. Blanching is notrequired for aubergines, peppers,courgettes and asparagus.

You can find literature about freezingand blanching in bookshops.

Note!

Do not allow food that is to be frozen tosit right next to food that has alreadybeen frozen.

� The following are suitable for freezing:Baked goods, fish and seafood, meat,game, poultry, vegetables, fruit, herbs,eggs without their shells, dairyproducts such as cheese, butter andcurd cheese, prepared dishes andleftovers such as soups, stews,cooked meat and fish, potato dishes,baked casseroles and sweet foods.

� The following are not suitable forfreezing:Types of vegetables that are usuallyeaten raw – such as green salad orradishes, eggs in their shells, grapes,whole apples, pears and peaches,hard-boiled eggs, yoghurt, soured milk,sour cream, crème fraîche andmayonnaise.

Page 28: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

en

28

Packaging frozen foodPack food so that it is airtight to preventit from losing its flavour or drying out.

1. Store food in its packaging.

2. Press out any air.

3. Close the packaging tightly.

4. Label packaging with its contents anddate of freezing.

The following are suitable aspackaging:Plastic film, polyethylene hose film,aluminium foil, freezer bags.You will find these products at yourspecialist dealer.

The following are not suitable aspackaging:Wrapping paper, greaseproof paper,cellophane, rubbish bags and usedshopping bags.

The following are suitable for sealingpackaging:Rubber bands, plastic clips, pack-twines,cold-resistant scotch tape, or similar.Polyethylene bags and hose film can befused closed using a bag sealer.

Storage life of frozen foodsThe storage life depends on the type offood.

At a temperature of -18 °C:

� Fish, sausages, prepared dishes,baked goods:

Up to 6 months

� Cheese, poultry, meat:

Up to 8 months

� Vegetables, fruit:

Up to 12 months

SuperFreezingFood should be frozen thoroughly asquickly as possible. This ensures thatvitamins, nutritional value, appearanceand taste are retained.

To ensure that there is no undesired risein temperature while you are placingfresh food in the freezer, switch on theSuperFreezing function a few hoursbeforehand.

In general, 4-6 hours is sufficient.

If you want to use the max. freezingcapacity, you require 24 hours.

Smaller quantities of food (approx. 10 %of the freezing capacity) can be frozenwithout using SuperFreezing.

To switch SuperFreezing on and off,press and hold the "super" button,figure "/5.

The "super" indicator lights up to showthat the freezer has been started up,figure "/5. The refrigerating unit nowworks continuously. A low temperature isreached in the freezer compartment.

Page 29: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

en

29

Defrosting frozen foodYou can decide between the followingoptions, depending on the type of foodand its intended use:

� At room temperature,

� in the refrigerator,

� in the electric oven, with/without hot-airventilator,

� in the microwave oven.

Note!

Do not refreeze defrosted food. It canonly be refrozen after it has beenprocessed (cooked or roasted).

Do not continue to use the completemax. storage time for the frozen food.

Features of theappliance

Pre-freezing compartmentFigure !/11 (not on all models)In the pre-freezing compartment, freshfood freezes particularly quickly andgently. Lay the food over a wide area onthe floor and on the side panels of thepre-freezing compartment.

Removable basketFigure )

For storing deep frozen food.If you want to place baskets on the floorof the appliance, remove or fold in thehandles first.If required, you can purchase furtherbaskets from specialist retailers if youspecify the appliance designation,figure ,.

Removable separating wallFigure & (not on all models)The separating wall prevents fresh foodthat is to be frozen in the pre-freezingcompartment from coming into contactwith food that is already frozen in thestorage compartment.

If you pull out the separating wall and layit on the floor of the chest, small items offrozen food (such as strawberries) canbe quickly and – above all – individuallyfrozen. When defrosting food, you canplace the separating wall under thedrainage channel to collect the defrostedwater.

Switching the applianceoff and putting it out ofoperation

Switch off the appliance� Unplug the appliance from the mains

or switch off the childproof lock.

Putting the appliance out ofserviceIf you do not use the appliance for longperiods:

1. Remove all food from the appliance.

2. Switch off the appliance.

3. Defrost the appliance (see section"Defrosting").

4. Clean the inside of the appliance (seesection "Cleaning the appliance").

5. To prevent odours from forming, leavethe appliance lid open.

Page 30: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

en

30

DefrostingA layer of frost on the container panelsimpairs the cooling effect on the frozenfood and increases the powerconsumption. You must regularly removethis layer of frost.

General tips� When putting food in or taking food

out, open the lid of the chest for aslittle time as possible.

� Do not install the chest freezer in adamp room. A high level of humidityaids the formation of frost.

� Package fresh food so that it is asair-tight as possible.

! Attention

Do not scrape away the layer of iceusing a knife or a sharp object. Youcould damage the refrigerant pipes. Ifrefrigerant shoots out, it may ignite orcause eye injuries.

Defrosting the appliance� Switch on the SuperFreezing function

approx. 4 hours before the defrostingto ensure that the food is thoroughlyfrozen.

� Then clear out the frozen food andstore it in several layers of newspaperor wrap it in a cover and store it in acool place.

� Leave the lid open and unplug themains plug.

� Pull out the exterior drain plug(figure '/1), remove the flat drawer or,if present, the separating wall of theappliance (figure '/2), lay it under thedrain hole for condensation water tocatch the condensation water(figure '/3). and pull out the interiordrain plug (figure '/4).

� After defrosting, clean the applianceand wipe the inside dry.

� Use the two drainage plugs to seal thecondensation drainage, insert theseparating wall, connect the applianceand re-arrange the frozen food.

Defrosting aidsTo speed up the defrosting process, youcan use a plastic scraper to remove thelayer of ice

! Warning

Never use electrical appliances,defrosting sprays or open flames todefrost the freezer, e.g. heaters,steam-cleaning appliances, candles, oillamps, etc.Do not place any saucepans containinghot water in the appliance in order tospeed up the defrosting.

Page 31: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

en

31

Cleaning the applianceYou should clean the freezercompartment properly after each time itis defrosted.

! Attention

� Never clean the appliance with asteam cleaning appliance.

� Do not use gritty, acidic orchlorine-based cleaning agents orsolvents.

� Do not use any abrasive materials ormaterials that may scratch surfaces.This may lead to corrosion of themetallic surfaces.

� Never clean the equipment'saccessories in the dishwasher. Theparts may warp.

� The water used for rinsing must notget into the control panel or lighting.

Proceed as follows:1. Before cleaning the appliance, unplug

the mains plug or disconnect the fuse.

2. Take out the frozen food and store itin a cool place. Place an ice block (ifyou have one) on the food.

3. Clean the appliance with a soft cloth,lukewarm water, and a little pH-neutraldetergent.

4. Only wipe the door seal with cleanwater and then rub it until it is dry.

5. After cleaning, reconnect theappliance to the mains and switch iton.

6. Put the frozen food back in.

Saving energy� Install the appliance in a cool, dry,

well-ventilated room. The appliancemust be installed out of direct sunlightand away from heat sources (e.g.heating elements, cooker). Use aninsulating plate if necessary.

� Allow hot food to cool before placing itin the appliance.

� Place frozen food that is to bedefrosted in your coolingcompartment. Use the low temperatureof the frozen food to cool down food.

� Open the appliance door for as littletime as possible.

� A layer of frost in the freezercompartment impairs the cooling effecton the frozen food and increases thepower consumption. If there is a layerof frost, you must defrost theappliance.

� Occasionally clean the rear of theappliance to prevent an increasedpower consumption.

� If only medium quantities of food(approx. 40 %-60 % of the maximumfreezing capacity) are frozen, you canput food into the freezer after 6 hoursof SuperFreezing and switchSuperFreezing off.

� If the appliance is only partially filledwith food (not higher than the "e"marking on the separating wall if theappliance comes with a separatingwall), use the "eco" energy-savingsetting.

Page 32: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

en

32

Operating noises

Completely normal noisesHumming - The refrigeration unit isrunning.

Bubbling, whirring or gurgling noises -The refrigerant is flowing through thepipes.

Clicking - The motor is switching on oroff.

Clicking when opening the lid - The lightswitch is switching on.

Preventing noisesIf the appliance is positioned unevenlyUse a spirit level to align the applianceso that it is level. Level out anyunevenness in the ground using supportspacers.

If the appliance is touching adjacentunits or appliancesMove the appliance away from adjacentfurniture or appliances.

Baskets or separating plates arewobbling or stickingCheck the removable parts and reinsertthem if necessary.

Containers are touchingMove the containers apart slightly.

Rectifying minor faults yourselfBefore you call the after-sales service:

Check whether you can rectify the fault yourself by using the notes below.

You must bear the costs for consultation with the after-sales services yourself - evenduring the warranty period.

Problem Possible cause Remedy

The temperaturedeviates considerablyfrom the setting.

In some cases, it is sufficient toswitch off the appliance for5 minutes.

If the temperature is too high, wait afew hours and check whether thetemperature has aligned with thesetting.

If the temperature is too low, waituntil the next day and check thetemperature again.

Page 33: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

en

33

Problem RemedyPossible cause

The interior lighting isnot working.

The bulb is faulty. Replace the bulb:

1. Unplug the appliance from themains or switch off the circuitbreaker.

2. Remove the lamp cover, figure (.

3. Change the bulb (replacementbulb: 220-240 V alternatingcurrent, E14 socket, see faultylight for the wattage).

The refrigerating unitswitches on withincreasing frequencyand for longerperiods.

The chest lid is beingopened frequently.

Do not open the lid unnecessarily.

The ventilationopenings arecovered. Figure *

Remove any obstructions.

The "alarm" indicator(figure "/3) lights up.(it is too warm in theappliance).

The chest lid is beingopened frequently.

Do not open the lid unnecessarily.

Lots of food has beenplaced in the freezer.

Switch on SuperFreezing beforeplacing food in the freezer.

The ventilationopenings arecovered. Figure *

Remove any obstructions.

The appliance isbeside a heat source.

Maintain the minimum distance oruse an insulating plate.

The green controllight (figure "/4) isnot lit.

The appliance isswitched off.

Connect the mains plug.

Power failure; thefuse protection hasbeen switched off;the mains plug is notfirmly inserted.

Check whether there is power,check the fuses.

Page 34: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

en

34

Problem RemedyPossible cause

Increased formationof frost on the upperedge of theappliance.

The condensationwater plugs are not inthe correct position.

Insert the condensation water plugscorrectly on the floor of theappliance and on the front of theappliance.

The transport lockswere not removed

Remove all four transport locks,figure # (see section "Installing theappliance").

The chest lid is beingopened frequently.

Do not open the lid unnecessarily.

After-sales serviceYou can find an after-sales service pointnear to you in the telephone directory orin the list of after-sales service points.When you call the after-sales service,quote your product number (E no.) andthe production number (FD no.) of yourappliance.

You will find this information on therating plate. Figure +

Please help us to avoid unnecessaryjourneys by quoting the appliance andproduction number. This will save youthe additional associated costs.

Repair order and consultationif faults occurThe attached after-sales servicedirectory contains the contact data for allcountries.

GB 0844 8928979 Calls from a BTlandline will becharged at up to3 pence perminute. A callset-up fee of upto 6 pence mayapply.

IE 01450 2655

US 800 944 2904 toll-free

Page 35: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

fr

35

Consignes de sécurité

Avant de mettre l'appareil enserviceVeuillez lire les notices d'utilisation et demontage attentivement et entièrement.Elles contiennent des informationsimportantes sur l'installation, l'utilisationet l'entretien de l'appareil.

Le fabricant décline toute responsabilitéen cas de non respect des consignes,indications et mises en garde énoncéesdans la notice d'utilisation.Conservez les notices d'utilisation etd'installation. Elles peuvent servirultérieurement à un autre utilisateur.

Sécurité techniqueCet appareil contient une petite quantitéde fluide réfrigérant écologique, maisinflammable : le R600a. Pendant letransport et l'installation de l'appareil,veillez à ne pas endommager les tuyauxdu circuit frigorifique. Si le fluideréfrigérant jaillit, il peut provoquer deslésions oculaires ou s'enflammer.

Si l'appareil est endommagé

� éloignez toute flamme nue ou sourced'inflammation de l'appareil,

� éteignez l'appareil et débranchez laprise mâle de la prise de courant,

� aérez bien la pièce pendant quelquesminutes,

� informez le service après-vente.

Plus la quantité de fluide réfrigérantcontenue dans l'appareil est importante,plus la pièce dans laquelle ce dernier setrouve doit être spacieuse. Dans lespièces trop petites, un mélange gaz-airinflammable peut se former en cas defuite.

Comptez 1 m3 de volume minimum dela pièce pour 8 g. de fluide réfrigérant.La quantité de fluide présente dansl'appareil est indiquée sur la plaquesignalétique située à l'intérieur de cedernier.

Si le cordon d'alimentation de cetappareil est endommagé, vous devezconfier son remplacement au fabricant,au service après-vente ou à unepersonne détenant des qualificationssimilaires. Des réparations inexpertespeuvent engendrer des risquesconsidérables pour l'utilisateur.

Les réparations pourront uniquementêtre réalisées par le fabricant, le serviceaprès-vente ou une personne détenantdes qualifications similaires.

Seules les pièces d'origine du fabricantdoivent être utilisées. Le fabricantgarantit uniquement les pièces d'originecar elles seules remplissent lesexigences de sécurité.

Si vous avez besoin de prolonger lecordon de raccordement au secteur enutilisant un prolongateur, procurez-vousle exclusivement auprès du serviceaprès-vente.

Pendant l'utilisation� N'utilisez jamais d'appareils électriques

à l'intérieur de l'appareil (par ex.,radiateur, machine à glaçon électrique,etc.). Risque d'explosion !

� Ne dégivrez et ne nettoyez jamaisl'appareil à l'aide d'un nettoyeur àvapeur ! La vapeur pourrait atteindredes pièces électriques et provoquerun court-circuit. Risqued'électrocution !

Page 36: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

fr

36

� Pour détacher le givre ou les couchesde glace, n'utilisez jamais d'objetspointus ni tranchants. Vous risqueriezd'endommager les tuyaux de fluideréfrigérant. Si le fluide réfrigérant jaillit,il peut provoquer des lésions oculairesou s'enflammer.

� Ne stockez dans l'appareil aucunproduit contenant des gaz propulseursinflammables (par ex. bombesaérosols) ni produits explosifs. Risqued'explosion !

� Ne vous appuyez pas sur le socle, lesclayettes, les portes etc., et ne vous enservez pas comme marche-pied.

� Pour dégivrer ou nettoyer l'appareil,débranchez la prise mâle de la prisede courant ou désarmez ledisjoncteur. Pour ce faire, tirez sur lafiche mâle et non pas sur le câble deraccordement.

� Les boissons fortement alcooliséesdoivent être fermées hermétiquementet stockées à la verticale.

� Veillez à ne pas salir les parties enplastique et le joint de la porte avec del'huile ou de la graisse. Ces pièces etle joint risquent sinon de devenirporeux.

� Ne recouvrez et n'obstruez jamais lesorifices de ventilation de l'appareil.

� L'utilisation de cet appareil par despersonnes (enfants compris)présentant des capacités physiques,sensorielles ou psychiques restreintes,ou ne détenant pas les connaissancesvoulues, devra se dérouleruniquement sous surveillance ouaprès avoir reçu des instructionsdétaillées.

� Ne stockez aucune boisson gazeuse,en particulier en bouteilles ou encannettes, dans le compartimentcongélateur. Les bouteilles et lescannettes risqueraient d'éclater !

� Ne portez jamais à la bouche desproduits surgelés immédiatementaprès les avoir sortis du compartimentcongélateur. Risque d'engelures !

� Évitez tout contact prolongé des mainsavec les produits congelés, la glaceou les tubes de l'évaporateur etc.Risque d'engelures !

Les enfants et l'appareil� Ne permettez jamais aux enfants de

jouer avec l'emballage et ses piècesconstitutives. Ils risquent de s'étoufferavec les cartons pliants et les feuillesde plastique !

� L'appareil n'est pas un jouet pourenfants !

� Appareils équipés d'une serrure :Rangez la clé hors de portée desenfants !

Dispositions généralesL'appareil convient pour

� congeler des aliments,

� préparer des glaçons.

Cet appareil est destiné à un usagedomestique.

L'appareil a été antiparasitéconformément à la directive UE2004/108/EC.

L'étanchéité du circuit de fluidefrigorigène a été contrôlée.

Ce produit est conforme auxdispositions de sécurité applicables auxappareils électriques (EN 60335-2-24).

Page 37: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

fr

37

Consignes pour la miseau rebut

x Mise au rebut de l'emballageL'emballage protège votre appareilcontre les dommages susceptibles desurvenir en cours de transport. Tous lesmatériaux qui le composent sontrespectueux de l'environnement etrecyclables. Aidez-nous : Éliminezl'emballage en respectantl'environnement.

Pour connaître les circuits actuels demise au rebut, veuillez vous adresser àvotre revendeur ou à l'administration devotre commune.

x Mise au rebut de l'ancienappareilLes appareils usagés ne sont pas desdéchets dénués de valeur ! Leurélimination dans le respect del'environnement permet d'en récupérerde précieuses matières premières.

Cet appareil est marqué selon ladirective européenne 2002/96/CEconcernant les appareils électriqueset électroniques usagés (déchetsdes équipements électriques etélectroniques ­ DEEE). La directivespécifie le cadre pour une repriseet un recyclage des appareilsusagés applicables dans les paysde la CE.

! Mise en garde

Avant de mettre au rebut l'appareil quine sert plus :

1. Débranchez la fiche mâle de la prisede courant.

2. Sectionnez son câble deraccordement puis enlevez-le avec lafiche mâle.

3. Pour dissuader les enfants de monterdans l'appareil, ne retirez pas lesclayettes ni les bacs !

4. N'autorisez pas les enfants à joueravec l'appareil usagé. Risqued'asphyxie !

Les appareils frigorifiques contiennentdes fluides frigorigènes et des gazisolants. Ceux-ci nécessitent une miseau rebut adéquate. Jusqu'à l'enlèvementde l'appareil, veillez bien à ce que soncircuit frigorifique ne soit pasendommagé.

Étendue desfournituresAprès avoir déballé votre appareil,vérifiez toutes les pièces pour détecterd'éventuels endommagements dus autransport.

En cas de réclamation, adressez-vousau détaillant qui vous a vendu cetappareil ou à notre service après-vente.

La livraison comprend les piècessuivantes :

� Appareil indépendant

� Équipement (selon le modèle)

� Notice d'utilisation

� Carnet de service après-vente

� Pièce annexe de la garantie

� Informations relatives à laconsommation d'énergie et aux bruits

� Sachet avec quincaillerie de montage.

Page 38: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

fr

38

Installation de l'appareil

TransportPour le transport, l'appareil dispose deroulettes facilement maniables. Figure $

! Mise en garde

Si nécessaire, bloquez l'appareil pourl'empêcher de rouler.

Retrait des fixations detransportFigure # (selon le modèle)Enlevez les fixations de transportpositionnées entre le couvercle etl'appareil.

Accrochez deux de ces fixations auxsupports prévus à cet effet à l'arrière del'appareil. Cela permet de respecterl'écart minimum requis par rapport aumur, d'ouvrir correctement le couvercledu coffre et de garantir une aérationappropriée. La quantité mentionnéed'énergie absorbée par l'appareil estainsi atteinte.

Lieu d'installationIl est préférable d'installer l'appareil dansun endroit sec et bien aéré. Évitezd'exposer directement l'appareil auxrayons solaires ou de l'installer àproximité d'une source de chaleur, tellequ'une cuisinière, un radiateur, etc. Sil'installation près d'une source dechaleur est inévitable, utilisez uneplaque isolante appropriée ou respectezles distances minimales suivantes :

� 3 cm par rapport aux cuisinièresélectriques ou à gaz.

� 30 cm par rapport à un radiateur aufuel ou au charbon.

Si l'appareil est installé contre le mur,une distance minimale de 70 mm estrequise par rapport au mur arrière et auxmurs latéraux.

Surface porteuseAu niveau de l'emplacement, le sol nedoit pas s'affaisser. Renforcez-le le caséchéant.

Vérifier l'horizontalité de l'appareil àl'aide d'un niveau à bulle.

Compenser les éventuelles inégalités dusol à l'aide de cales.

Contrôle de latempérature ambianteet de l'aération

Température ambianteL’appareil a été conçu pour unecatégorie climatique précise. Suivant lacatégorie climatique, l’appareil estutilisable dans les températuresambiantes suivantes.

La catégorie climatique de l'appareilfigure sur sa plaque signalétique,Figure !/10.

Catégorieclimatique

Température ambianteadmissible

SN +10 °C à 32 °C

N +16 °C à 32 °C

ST +16 °C à 38 °C

T +16 °C à 43 °C

Page 39: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

fr

39

Indication !

L'appareil est entièrement fonctionneldans les limites de température de laclasse climatique indiquée.Si un appareil de la classe climatique SNest exploité à des températuresinférieures, l'appareil ne sera pasendommagé jusqu'à une température de+5 °C.

AérationFigure *

L’air entrant en contact avec les paroisarrière et latérales de l’appareil seréchauffe. L'air chaud doit pouvoirs'échapper sans obstacle. S'il ne le peutpas, le groupe frigorifique doitfonctionner plus longtemps. ce quiaugmente la consommation de courant.Pour cette raison, ne recouvrez ni etn’obstruez jamais les orifices d’aérationde l’appareil !

Raccordement del'appareilAprès avoir installé l'appareil, attendezau moins 1 heure avant de le mettre enservice. Il peut en effet arriver, pendantle transport, que l'huile présente dans lecompresseur se déplace vers le circuitfrigorifique.

Avant la première mise en service,nettoyer le compartiment intérieur del'appareil (voir le chapitre « Nettoyage del'appareil »).

Raccordement électriqueLa prise femelle doit être proche del'appareil et demeurer librementaccessible même après son installation.

Cet appareil est conforme à la classe deprotection I. Raccordez l'appareil aucourant alternatif 220-240 V/50 Hz viaune prise femelle installéeréglementairement et comportant un filde terre. La prise doit être protégée parun fusible supportant un ampérage de10 A à 16 A.

Sur les appareils destinés aux pays noneuropéens, vérifiez si la tension debranchement et le type de courantconcordent bien avec ceux offerts par lesecteur du pays concerné. Ces donnéesse trouvent sur la plaque signalétique,figure +.

! Mise en garde

Ne branchez en aucun cas l'appareil àune « prise économie d'énergie »électronique.

Nos appareils peuvent être alimentés viades onduleurs pilotés par le secteur ouà pilotage sinusoïdal. Directementraccordées au réseau public, lesinstallations photovoltaïques font appel àdes onduleurs pilotés par le secteur.Dans les solutions en îlots (par ex. surles bateaux ou les refuges demontagne), ne disposant pas d'unraccordement direct au réseauélectrique public, il faut utiliser desonduleurs à pilotage sinusoïdal.

Page 40: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

fr

40

Présentation del'appareil

Veuillez déplier la dernière page,illustrée, de la notice. La présente noticed'utilisation vaut pour plusieurs modèles.

Selon le modèle, l'appareil peut différerdu contenu des illustrations.

Figure !* selon le modèle

1‐5 Panneau de commande

6 Éclairage intérieur *

7 Panier *

8 Compartiment de stockage

9 Orifice d'évacuation de l'eau dedégivrage avec bouchon

10 Plaque signalétique

11 Compartiment de précongélation *

12 Paroi de séparation amovible *

Panneau de commandeFigure "1 Réglage "eco"

Lorsque l'appareil n'est rempli quepartiellement (pour les appareilsdotés d'une paroi de séparation,remplissage maximum jusqu'aurepère “e” figurant sur la paroi), ceréglage peut être choisi afin de fairedes économies d'énergie.

2 Thermostat

Pour régler la température ducompartiment congélateur, tourner lethermostat à l'aide d'une pièce demonnaie.

Position 1 : température la pluschaude

Position 6 : température la plusfroide

3 Témoin "alarm"

Le témoin rouge s'allume lorsque latempérature est trop élevée dans lecompartiment congélateur.

4 Témoin "power"

Le témoin vert s'allume lorsquel'appareil est en service.

5 Touche "super"

Cette touche sert à allumer etéteindre la supercongélation.

Le témoin jaune s'allume lorsque lasupercongélation est activée.

Page 41: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

fr

41

Mise en service del'appareil

Mise en service de l'appareil� Le fait de raccorder l'appareil le met

en service et le témoin vert figure "/4s'allume.

� Le fait que le témoin rouge s'allumefigure "/3 indique que la températuredans l'appareil est trop élevée. Nemettez les produits congelés qu'unefois que le témoin rouge est éteint.

Réglage de la températureA la sortie de l'usine, le thermostat estréglé sur le repère 4.

Pour modifier la température, tourner lethermostat figure "/2.

Position 1 : Température la plus chaude

Position 6 : Température la plus froide

Attention : Les changements detempérature se produisent lentement.

Remarques concernant lefonctionnement de l'appareil� Au moment de la mise en marche, la

température du compartimentcongélateur est régléeautomatiquement sur environ -18 °C siaucune température n'est saisie.

� Si vous deviez ne pas pouvoir ouvrir ànouveau le couvercle immédiatementaprès avoir fermé le bahut, patientezdeux à trois minutes jusqu'à ce que ladépressurisation générée soitcompensée.

Alertes

Alarme de températureLorsque la température du compartimentcongélateur est trop élevée (env. -9 °C)et que les produits congelés sont doncexposés à un risque, le témoin "alarm"s'allume figure "/3.

Contenance utileVous trouverez les données relatives àla contenance utile sur la plaquesignalétique. Figure +

Utilisation de l'intégralité duvolume de congélationAfin de pouvoir loger la quantitémaximale de produits congelés, lespaniers peuvent être retirés ducongélateur.

CompartimentcongélateurUtilisez le compartiment congélateur

� Pour entreposer des alimentssurgelés.

� Pour faire des glaçons.

� Pour congeler des aliments.

Indication !

Veillez à ce que l'appareil soit toujoursfermé. Les aliments congelés peuventdégeler si le couvercle reste ouvert. Dugivre apparaîtra dans le congélateur. Deplus, vous risquez une perte d'énergieen raison d'une consommationd'électricité plus élevée.

Page 42: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

fr

42

Capacité decongélation maximaleVous trouverez les données relatives àla capacité de congélation maximale sur24 heures sur la plaque signalétique.Figure +

Congélation etrangement

Achat des produits surgelés� L'emballage ne doit pas être

endommagé.

� Vérifiez la date limite deconsommation recommandée.

� La température du congélateur dusupermarché doit être de -18 °Cminimum.

� Utilisez de préférence un sacisotherme pour le transport desproduits surgelés, puis rangez lesproduits le plus rapidement possibledans le compartiment congélateur.

Consignes de rangementCongeler de préférence les plusgrosses quantités d'aliments au fond ducongélateur, car elles congèlerontparticulièrement rapidement et doncégalement soigneusement. Déposer lesaliments à plat sur le fond de l'appareil.Les aliments déjà congelés ne doiventpas entrer en contact avec les alimentsqui viennent juste d'être rangés pourcongélation.

Congélation deproduits fraisPour congeler des aliments, utilisezuniquement des produits frais, d'unaspect impeccable.

Afin de conserver le mieux possible lesvaleurs nutritives, les arômes et lacouleur des aliments, il est conseillé deblanchir les légumes avant de lessurgeler. Il n'est pas nécessaire deblanchir les aubergines, les poivrons, lescourgettes ni les asperges.

Vous trouverez en librairie toute unebibliographie sur la congélation et leblanchissement.

Indication !

Veillez à ce que les produits alimentairesà congeler n'entrent pas en contact avecles produits déjà surgelés.

� Se prêtent à la congélation :Pains et pâtisseries, poissons et fruitsde mer, viande, gibier, volailles,légumes, fruits, fines herbes, oeufssans la coque, produits laitiers commele fromage, le beurre et le fromageblanc, plats préparés et restes deplats tels que les soupes, les ragoûts,la viande et les poissons cuits, lesplats à base de pommes de terre, lesgratins et les mets sucrés.

� Ne se prêtent pas à la congélation :légumes généralement consomméscrus, tels que la salade ou les radis,oeufs dans leur coque, raisins,pommes, poires et pêches entières,oeuf cuits dur, yaourt, lait caillé, crèmeacidulée, crème fraîche etmayonnaise.

Page 43: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

fr

43

Emballage de surgelésConditionnez les aliments dans desrécipients hermétiquement fermés, afinqu'ils ne sèchent pas et ne perdent pasleur goût.

1. Placer les aliments dans l'emballage.

2. Chasser l'air des emballages.

3 Fermer l'emballage hermétiquement.

4 Inscrire sur l'emballage le nom ducontenu et la date de congélation.

Emballages adaptés :Feuilles en plastique, feuilles enpolyéthylène, feuilles d'aluminium, boîtesde congélation.Ces produits sont en vente dans lesmagasins spécialisés.

Emballages inadaptés :Papier d'emballage, papier sulfurisé,feuilles de cellophane, sacs poubelle etsacs en plastique ayant déjà servi.

Moyens d'obturation adaptés :Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles,rubans adhésifs résistants au froid ouproduits similaires.Vous pouvez fermer les sachets et lesfeuilles en polyéthylène au moyen d'unethermosoudeuse.

Durée de conservation desproduits surgelésLa durée de conservation dépend de lanature des aliments.

À une température de -18 °C :

� Poisson, charcuterie, platspré-cuisinés, pâtisseries :

jusqu'à 6 mois.

� Fromage, volaille, viande :

jusqu'à 8 mois.

� Fruits et légumes :

jusqu'à 12 mois.

SupercongélationLes aliments doivent congeler à cœuraussi vite que possible. Ils conserventainsi leurs vitamines, leurs valeursnutritives, leur aspect et leur goût.

Pour qu'il ne se produise aucuneaugmentation non souhaitée de latempérature lorsque vous rangez desproduits alimentaires frais, activez lasupercongélation quelques heures avantde les ranger.

En général, 4 à 6 heures suffisent.

Si vous souhaitez congeler desquantités correspondant à la capacité decongélation maximale, 24 heures serontnécessaires.

Les plus petites quantités d'aliments(env. 10 % de la capacité decongélation) peuvent être congeléessans recourir à la supercongélation.

Appuyer sur la touche “super”figure "/5 pour activer et désactiver lasupercongélation.

La mise en service est signalée par lefait que le témoin “super” s'allumefigure "/5. Le réfrigérateur fonctionnedésormais en permanence. Unetempérature très basse est atteinte dansle compartiment congélateur.

Page 44: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

fr

44

Décongélation desproduitsSelon la nature et l'utilisation desproduits surgelés, vous pouvez lesdécongeler :

� à température ambiante,

� dans le réfrigérateur,

� dans le four électrique, avec/sansventilateur à air chaud,

� dans le micro-ondes.

Indication !

Ne remettez pas à congeler desproduits alimentaires partiellement ouentièrement décongelés. Ne recongelezles produits qu'après les avoirtransformés (cuisson ou rôtissage).

Dans ce cas, consommez-les nettementavant la date limite de conservation.

Équipement del'appareil

Compartiment deprécongélationFigure !/11 (selon le modèle)Les aliments frais se congèlentparticulièrement rapidement et doncégalement soigneusement dans lecompartiment de précongélation.Déposer les aliments à plat sur le fondet contre les parois latérales ducompartiment de précongélation.

Panier d'insertionFigure )

Pour ranger de petits produits congelés.

Si des paniers doivent être posés sur lefond de l'appareil, retirer au préalableles poignées ou les rabattre versl'intérieur.

Si besoin est, des panierssupplémentaires peuvent être achetésdans des magasins spécialisés enindiquant la désignation de l'appareilfigure ,.

Paroi de séparation amovibleFigure & (selon le modèle)La paroi de séparation empêche que lesaliments à congeler qui viennent justed'être rangés dans le compartiment deprécongélation entrent en contact avecles aliments déjà congelés.

Si vous la retirez et la déposez au fonddu bahut, les petits produits congelés,par exemple des fraises, peuvent êtrecongelés rapidement et, avant tout,individuellement. Lors du dégivrage, ellepeut être déposée sous le canald'évacuation pour collecter l'eau dedégivrage.

Page 45: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

fr

45

Coupure et mise horsservice de l'appareil

Coupure de l'appareil� Débranchez la fiche mâle du secteur

ou ramenez le disjoncteur en positionéteinte.

Mise hors service de l'appareilSi l'appareil reste longtemps inutilisé :

1. Sortez tous les produits alimentairesde l'appareil.

2. Éteignez l'appareil.

3. Dégivrage de l'appareil (voir lechapitre ”Dégivrage“).

4. Nettoyez l'intérieur de l'appareil (voirle chapitre « Nettoyage del'appareil »).

5. Pour éviter l'apparition de mauvaisesodeurs, laissez le couvercle ouvert.

DégivrageLa présence d'une couche de givre surles parois du bac détériore la diffusiondu froid aux produits congelés et accroîtla consommation de courant. Enlevezrégulièrement la couche de givre.

Conseils d'ordre général� Ouvrir le couvercle du bahut aussi

brièvement que possible pour déposerou retirer un produit.

� Ne pas installer le congélateur-bahutdans des pièces humides. Unehumidité de l'air élevée favorise laformation de givre.

� Conditionner si possible les alimentsfrais dans des contenants ferméshermétiquement.

! Attention

Ne pas racler la couche de givre ou laglace à l'aide d'un couteau ou d'un objettranchant. Vous risqueriezd'endommager les tuyaux de fluideréfrigérant. Si le fluide réfrigérant jaillit, ilpeut provoquer des lésions oculaires ous'enflammer.

Dégivrage de l'appareil� Env. 4 heures avant de procéder au

dégivrage, activer la supercongélationde façon à ce que les aliments soientcongelés en profondeur.

� Retirer ensuite les produits congeléset les envelopper dans plusieurscouches de papier journal ou un tissuet les conserver dans un endroit frais.

� Laisser le couvercle ouvert etdébrancher la prise mâle.

Page 46: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

fr

46

� Retirer le bouchon d'évacuationextérieur figure '/1, enlever duréfrigérateur les plateaux plats ou laparoi de séparation déjà présentedans l'appareil figure '/2, et la placersous le trou d'évacuation afin decollecter l'eau de dégivrage figure '/3et retirer le bouchon d'évacuationintérieur figure '/4.

� Une fois le dégivrage effectué,nettoyer l'appareil et essuyer l'intérieurpour le sécher.

� Fermer l'évacuation de l'eau dedégivrage en repositionnant les deuxbouchons d'évacuation, remettre laparoi de séparation en place, brancherl'appareil et ranger à nouveau lesproduits congelés.

Aide au dégivrageUne petite spatule en plastique peut êtreutilisée pour enlever la couche de glaceet accélérer ainsi le processus dedégivrage.

! Mise en garde

Ne jamais utiliser d'appareils électriques,de sprays de dégivrage ou une flammenue pour procéder au dégivrage,comme des radiateurs, des appareils denettoyage à la vapeur, des bougies, deslampes à pétrole ou des dispositifssimilaires.Ne placez pas de casserole remplied'eau chaude dans l'appareil pouraccélérer le dégivrage.

Nettoyage de l'appareilLe nettoyage du compartimentcongélateur devrait être effectué defaçon appropriée après chaquedégivrage.

! Attention

� Ne nettoyez jamais l'appareil à l'aided'un nettoyeur à vapeur !

� N'utilisez aucun produit de nettoyagecontenant du sable, du chlorure ou del'acide, ni aucun solvant.

� N'utilisez jamais d'éponges abrasivesou susceptibles de rayer. Des zonescorrodées pourraient apparaître surles surfaces métalliques de l'appareil.

� Ne jamais nettoyer les pièces del'équipement dans le lave-vaisselle.Ces pièces pourraient se déformer !

� L'eau de nettoyage ne doit paspénétrer dans le panneau decommande ni l'éclairage.

Procédure :1. Avant le nettoyage, débranchez la

fiche mâle du secteur ou ramenez ledisjoncteur en position éteinte.

2. Retirez les produits congelés etrangez-les dans un endroit frais.Posez les accumulateurs de froid(s'ils ont été fournis avec l'appareil)sur ces produits.

3. Nettoyez l'appareil avec un chiffondoux, de l'eau tiède et du produit àvaisselle présentant un pH neutre.

4. Essuyez le joint de porte uniquementavec un chiffon et de l'eau propre.Ensuite, séchez-le à fond.

5. Après le nettoyage, rebranchez lafiche mâle de l'appareil, puisremettez-le en marche.

6. Remettez en place les produitscongelés.

Page 47: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

fr

47

Économies d'énergie� Placer l'appareil dans un endroit frais,

sec et bien aéré ! L'appareil ne doitpas être exposé directement auxrayons du soleil et ne doit pas setrouver à proximité d'une source dechaleur (par ex., radiateur, cuisinière).Utilisez le cas échéant une plaqueisolante.

� Laisser d'abord refroidir les alimentschauds avant de les ranger dansl'appareil !

� Rangez les produits surgelés dans lecompartiment réfrigérateur pour qu'ilsdégèlent. Utilisez l'excédent de froidde ces produits surgelés pour refroidirles aliments.

� Ouvrez la porte de l'appareil le moinspossible et le plus vite possible !

� La présence d'une couche de givredans le compartiment congélationdétériore la diffusion du froid auxproduits congelés et accroît laconsommation de courant. En cas deformation de givre, dégivrer l'appareil !

� De temps en temps, nettoyez le dosde l’appareil, ceci pour éviter unehausse de la consommationd’électricité.

� Si seulement des quantités moyennesd'aliments (env. 40 % à 60 % de lacapacité maximale) sont congelées,les aliments peuvent être rangés après6 heures de supercongélation et lafonction de supercongélation peut êtredésactivée.

� Si l'appareil n'est que partiellementchargé d'aliments (pour des appareilsdisposant d'une paroi de séparation,pas au-dessus du repère “e” figurantsur la paroi), utiliser le réglageéconomique “eco”.

Bruits defonctionnement

Bruits parfaitement normauxRonronnement - le groupe derefroidissement fonctionne.

Bruits de gargouillis, de bourdonnementsou de gargarismes - le fluide réfrigérantcircule dans les tuyaux.

Clic - le moteur s'allume ou s'éteint.

Clic lors de l'ouverture de l'appareil -commutateur de l'éclairage sedéclenche.

Page 48: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

fr

48

Prévention des bruitsInstabilité de l'appareilVérifiez l'horizontalité de l'appareil àl'aide d'un niveau à bulle. Compensezles éventuelles inégalités du sol à l'aidede cales.

Appareil en contact avec autre choseVeuillez éloigner l'appareil des meublesou des appareils voisins.

Paniers ou plateaux de séparationbranlants ou coincésVérifiez les pièces amovibles puisremettez-les en place correctement.

Les récipients se touchentÉloignez légèrement les récipients lesuns des autres.

Remédier soi-même aux petites pannesAvant d'appeler le service après­vente (SAV) :

Vérifiez si vous ne pouvez pas remédier vous-même à la panne à l'aide desindications qui suivent.

Vous éviterez ainsi des dépenses inutiles car le coût des appels passés au serviceaprès-vente est à votre charge, même pendant la période de garantie !

Panne Cause possible Solution

La température déviefortement par rapportau réglage.

Dans certains cas, il suffit d'éteindrel'appareil pendant 5 minutes.

Si la température est trop élevée,vérifiez après quelques heures si latempérature est devenue plusproche de celle réglée.

Si la température est trop basse,vérifiez à nouveau la température lelendemain.

Page 49: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

fr

49

Panne SolutionCause possible

L'éclairage intérieurne fonctionne pas.

L'ampoule estdéfectueuse.

Remplacement de l'ampoule :

1. Débranchez la fiche mâle dusecteur ou ramenez ledisjoncteur en position éteinte.

2. Retirer le cache de l'ampoulefigure (.

3. Remplacer l'ampoule (ampoulede rechange 220-240 V, courantalternatif, douille E14, puissance :voir l'inscription sur l'ampouledéfectueuse).

Le groupe frigorifiques'enclenche de plusen plus souvent etlongtemps.

Ouverture fréquentedu couvercle dubahut.

Ne pas ouvrir le couvercleinutilement.

Les orifices deventilation sontrecouverts par desobjets. Figure *

Retirez les obstacles.

Le témoin “alarm”figure "/3 s'allume.(la température esttrop élevée dansl'appareil)

Ouverture fréquentedu couvercle dubahut.

Ne pas ouvrir le couvercleinutilement.

Beaucoup d'alimentsont été rangés.

Activer la supercongélation avant dedéposer des aliments.

Les orifices deventilation sontrecouverts par desobjets. Figure *

Retirez les obstacles.

L'appareil se trouveprès d'une source dechaleur.

Respecter un écart minimum ouutiliser une plaque isolante.

Le voyant vertfigure "/4 nes'allume pas.

L'appareil est éteint. Branchez la fiche mâle.

Panne de courant ; ledisjoncteur estdésarmé ; la fichemâle n'est pascomplètementbranchée dans laprise secteur.

Vérifiez s'il y a du courant si ledisjoncteur est en position armée.

Page 50: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

fr

50

Panne SolutionCause possible

Formation renforcéede givre au niveau dubord supérieur del'appareil.

Les bouchonsd'évacuation de l'eaude dégivrage ne sontpas correctementpositionnés.

Positionner correctement lesbouchons d'évacuation de l'eau degivrage au fond et sur l'avant del'appareil.

Les fixations detransport n'ont pasété retirées

Retirer les quatre fixations detransport figure # (voir le chapitre« Installation de l'appareil »).

Ouverture fréquentedu couvercle dubahut.

Ne pas ouvrir le couvercleinutilement.

Service après­ventePour trouver le service après-vente leplus proche de chez vous, consultezl'annuaire téléphonique ou le répertoiredu service après-vente (SAV). Veuillezindiquer au service après-vente laréférence produit (N° E) et le numéro defabrication (N° FD) de votre appareil.

Ces données se trouvent sur la plaquesignalétique. Figure +

En indiquant ces données au techniciendu service après-vente, vous luiépargnez des déplacements inutiles.Vous économisez ainsi des fraissupplémentaires.

Demande de réparation etconseils en cas de problèmeVous trouverez les coordonnées de tousles pays dans le répertoire du serviceaprès-vente ci-joint.

FR 01 40 10 11 00

B 070 222 141

CH 0848 840 040

Page 51: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

it

51

Avvertenze di sicurezzae pericolo

Prima di mettere in funzionel'apparecchioLeggere attentamente le istruzioni d'usoe di montaggio! Esse contengonoimportanti informazioni per l'installazione,l'uso e la manutenzionedell'apparecchio.

Il costruttore non è responsabile delmancato rispetto delle avvertenze e deipericoli contenuti nelle istruzioni perl'uso.Conservare tutta la documentazione perl'uso successivo o per successiviproprietari.

Sicurezza tecnicaL'apparecchio contiene una piccolaquantità del refrigerante R600a, un gascompatibile con l'ambiente mainfiammabile. Prestare attenzione a nondanneggiare i tubi del circuitorefrigerante durante il trasporto o ilmontaggio. Il refrigerante fuoriuscito apressione può danneggiare gli occhi oinfiammarsi.

In caso di danni

� tenere lontano dall'apparecchiofiamme libere o sorgenti diaccensione,

� spegnere l'apparecchio e staccare laspina,

� ventilare bene il locale per alcuniminuti,

� e contattare il servizio assistenza.

La grandezza della stanza in cui èposizionato l'apparecchio deve esseredirettamente proporzionale alla quantitàdi refrigerante contenutanell'apparecchio. In ambienti troppopiccoli, in caso di fuga si può formareuna miscela infiammabile di aria e gas.

Ogni 8 g di refrigerante, l'ambiente devedisporre di un minimo di 1 m3.La quantità di refrigerantedell'apparecchio è indicata sullatarghetta di identificazioneposta all'interno dell'apparecchio.

Qualora il collegamento alla rete delpresente apparecchio fossedanneggiato, deve essere sostituito dalproduttore, dal servizio di assistenzatecnica o da un addetto qualificato.L'installazione o eventuali riparazionieffettuate in modo non corretto possonoessere una grossa fonte di rischio perl'utente.

Le riparazioni devono essere effettuateesclusivamente dal produttore, dalservizio di assistenza tecnica o da unaddetto qualificato.

Devono essere impiegati soltantoaccessori originali del produttore.Soltanto in caso di impiego di accessorioriginali, il costruttore garantisce chevengano soddisfatti i requisiti disicurezza.

È consentito richiedere una prolunga peril cavo di alimentazione esclusivamenteal servizio assistenza clienti.

Durante l'utilizzo� Non utilizzare mai apparecchi elettrici

all'interno dell'apparecchio(ad es. apparecchi di riscaldamento,produttori di ghiaccio elettrici, ecc.).Pericolo di esplosione!

Page 52: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

it

52

� Non sbrinare o pulire mail'apparecchio con una pulitrice avapore! Il vapore può raggiungere icomponenti elettrici e provocare uncortocircuito. Pericolo di scossaelettrica!

� Non utilizzare alcun oggetto appuntitoo acuminato per sbrinare o rimuoverestrati di ghiaccio. Così facendo sipotrebbero danneggiare i tubi delrefrigerante. Il refrigerante fuoriuscito apressione può infiammarsi oppuredanneggiare gli occhi.

� Non conservare nell'apparecchioprodotti contenenti gas propellentiinfiammabili (ad es. bombolette spray)o sostanze esplosive. Pericolo diesplosione!

� Non usare impropriamente lo zoccolo,i cassetti estraibili, le porte ecc. comepedana d'appoggio o come sostegno.

� Per lo sbrinamento o la pulizia estrarrela spina di alimentazione o disattivare ilfusibile. Estrarre direttamente la spina,senza tirare il cavo.

� Conservare alcol ad alta gradazionesolo ermeticamente chiuso e inposizione verticale.

� Non sporcare le parti plastiche e leguarnizioni delle porte con olio ograsso, per evitare che tali partidiventino porose.

� Non coprire o ostruire mai le aperturedi afflusso e deflusso dell'ariadell'apparecchio.

� Questo apparecchio può essereutilizzato da persone (inclusi bambini)con capacità fisiche, sensoriali opsichiche ridotte o con insufficienteconoscenza solo se sotto lasupervisione di una personaresponsabile o dopo aver ricevutoindicazioni circa il corretto utilizzodell'apparecchio.

� Non conservare nel congelatore liquidiin bottiglia e lattina (in particolarebevande gassate). Bottiglie e lattinepotrebbero scoppiare!

� Non mettere in bocca gli alimenticongelati subito dopo averli estratti dalcongelatore. Pericolo di ustioni dafreddo!

� Evitare il contatto prolungato dellemani con prodotti congelati, ghiaccio otubi dell'evaporatore, ecc.Pericolo diustioni da freddo!

Bambini in casa� Non lasciare l'imballaggio e le sue

parti ai bambini. Pericolo disoffocamento mediante cartonepieghevole e pellicole!

� L'apparecchio non è un giocattolo perbambini!

� Per apparecchi con serratura dellaporta: Tenere la chiave fuori dallaportata dei bambini!

Norme generaliL'apparecchio è idoneo

� per congelare alimenti,

� per preparare ghiaccio.

L'apparecchio è destinato all'usodomestico in abitazioni private e perl'ambiente domestico.

L'apparecchio è radioschermatosecondo la direttiva UE 2004/108/CE.

L'ermeticità del circuito refrigerante èstata controllata.

Il prodotto è conforme alle norme disicurezza applicabili per gli apparecchielettrici (EN 60335-2-24).

Page 53: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

it

53

Avvertenze per losmaltimento

x Smaltimento dell'imballaggioL'imballaggio protegge l'apparecchio dadanni durante il trasporto. Tutti i materialiimpiegati sono ecocompatibili eriutilizzabili. Per contribuire: si prega dismaltire l'imballaggio nel rispettodell'ambiente.

Chiedere informazioni sulle attuali vie dismaltimento al proprio rivenditorespecializzato o alla propriaamministrazione comunale.

x Smaltimento degliapparecchi dismessiGli apparecchi dismessi non sono rifiutisenza valore! Attraverso unosmaltimento ecologicamente sostenibilesi possono recuperare materie primepregiate.

Questo apparecchio ècontrassegnato conformemente alladirettiva europea 2002/96/CE -Rifiuti di apparecchiature elettricheed elettroniche (RAEE). La direttivaprescrive il quadro normativo per ilritiro e il riciclaggio degli apparecchidismessi valido in tutta l'Unioneeuropea.

! Pericolo

Per apparecchi dismessi:

1. Estrarre la spina di alimentazione.

2. Tagliare il cavo di alimentazione erimuoverlo insieme alla spina dialimentazione.

3. Non estrarre i ripiani e contenitori, perrendere più difficile ai bambini dientrare nell'apparecchio!

4. Impedire che i bambini giochino conl'apparecchio dismesso. Pericolo disoffocamento!

Gli apparecchi frigoriferi contengonorefrigerante e, nell'isolamento, gas. Ilrefrigerante e i gas devono esseresmaltiti in modo appropriato. Nondanneggiare i tubi del circuito delrefrigerante prima che l'apparecchio siastato smaltito in modo appropriato.

DotazioneDopo aver rimosso l'imballaggiocontrollare che le parti non presentinoeventuali danni da trasporto.

In caso di contestazioni, rivolgersi alnegoziante dal quale è stato acquistatol'apparecchio oppure al nostro serviziodi assistenza tecnica.

Nella fornitura sono compresi i seguenticomponenti:

� Apparecchio fisso

� Dotazione (a seconda del modello)

� Istruzioni per l'uso

� Libretto del servizio di assistenzatecnica

� Garanzia

� Informazioni sul consumo energetico esui rumori

� Sacchetto con materiale per ilmontaggio

Page 54: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

it

54

Installazionedell'apparecchio

TrasportoPer il trasporto sono state montatesull'apparecchio delle rotelle facili damanovrare. Figura $

! Pericolo

In caso di necessità assicurare chel'apparecchio non si muovaaccidentalmente.

Rimuovere i dispositivi diprotezione per il trasportoFigura # (non per tutti i modelli)Rimuovere i quattro dispositivi diprotezione per il trasporto applicati tra losportello del congelatore el'apparecchio.Applicare due di questi dispositivi diprotezione per il trasporto sui supportiprevisti sul lato posterioredell'apparecchio. Viene mantenuta ladistanza minima dalla parete, lo sportellodel congelatore può aprirsicorrettamente ed è garantita laventilazione. In questo caso vieneraggiunto l'assorbimento d'energiaprevisto dell'apparecchio.

Luogo di installazionePer l'installazione è adatto un luogoasciutto e ventilato. Il luogo diinstallazione non deve essere espostoall'irraggiamento solare diretto e nondeve essere in prossimità di una fonte dicalore come fornello, calorifero, ecc. Sel'installazione vicino a una fonte di caloreè inevitabile, utilizzare un pannelloisolante idoneo o rispettare le seguentidistanze minime dalla fonte di calore:

� Da cucine elettriche o a gas 3 cm.� Da stufe a olio combustibile o a

carbone 30 cm.

Se l'apparecchio viene collocato controla parete, è necessaria una distanzaminima di 70 mm dalla parete posterioree dalle pareti laterali.

Fondo d'appoggioIl pavimento nel luogo dell'installazionenon deve cedere; rinforzarlo senecessario.

Mettere l'apparecchio in pianoservendosi di una livella a bolla d'aria.

Compensare le irregolarità delpavimento con una base.

Rispettare latemperatura ambiente ela ventilazione

Temperatura ambienteL'apparecchio è progettato per unadeterminata classe climatica. In funzionedella classe climatica, l’apparecchio puòessere usato alle seguenti temperatureambiente.

La classe climatica è riportatasull'etichetta, figura !/10.

Classeclimatica

Temperatura ambienteconsentita

SN da +10 °C a 32 °C

N da +16 °C a 32 °C

ST da +16 °C a 38 °C

T da +16 °C a 43 °C

Page 55: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

it

55

Caution!

L'apparecchio funziona appienoall'interno dei limiti di temperatura delleclassi di temperatura indicate.Se un dispositivo di classe climatica SNviene messo in funzione a unatemperatura ambiente più bassa, èpossibile escludere danniall'apparecchio fino a una temperatura di+5 °C.

VentilazioneFigura *

L'aria sulla parete posteriore e sullepareti laterali dell'apparecchio sisurriscalda. L'aria riscaldata deve poteressere rimossa senza ostacoli, altrimentiil motore di raffreddamento dovrebbelavorare di più incrementando così ilconsumo di energia elettrica. Quindi:Non coprire né ostruire le aperture diaerazione dell'apparecchio!

Allacciamentodell'apparecchioDopo l'installazione dell'apparecchio,aspettare almeno 1 ora prima di metterloin funzione. Durante il trasporto puòaccadere che l'olio contenuto nelcompressore penetri nel sistema diraffreddamento.

Prima della messa in funzione pulirel'interno dell'apparecchio (vederecapitolo "Pulizia dell'apparecchio").

Allacciamento elettricoLa presa di corrente deve essere vicinaall'apparecchio e liberamenteaccessibile dopo l'installazionedell'apparecchio.

L'apparecchio rispetta la classe diprotezione I. Collegare l'apparecchio acorrente alternata da 220-240 v/50 Hzutilizzando una presa di correnteinstallata a norma di legge con cavo diprotezione. La presa di corrente deveessere protetta con un fusibilecompreso tra 10-A a 16�A .

Per gli apparecchi destinati all'uso inpaesi extraeuropei è necessarioverificare se la tensione e il tipo dicorrente indicati corrispondono ai valoridella rete elettrica locale. Questi datisono riportati sulla targhetta diidentificazione, figura +.

! Pericolo

È assolutamente vietato collegarel'apparecchio a prese a risparmioenergetico elettroniche.

Per utilizzare il nostro apparecchiopossono essere impiegati invertitoripilotati da rete o sinusoidali. Gli invertitoricommutati dalla rete vengono utilizzatinegli impianti fotovoltaici che vengonodirettamente collegati alla rete elettricapubblica. Utilizzare gli invertitorisinusoidali nel caso di soluzioni ad isola(ad es. sulle imbarcazioni oppure nellebaite di montagna) che non hanno uncollegamento diretto alla rete elettrica.

Page 56: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

it

56

Conoscerel'apparecchio

Aprire l'ultima pagina con le figure. Lepresenti istruzioni per l’uso sono valideper diversi modelli dell'apparecchio.

Sono possibili differenze rispetto alleillustrazioni.

Figura !* non per tutti i modelli

1‐5 Pannelli comandi

6 Illuminazione interna *

7 Cestello *

8 Scomparto

9 Scarico della condensa con tappo discarico

10 Targhetta

11 Precongelatore *

12 Parete divisoria estraibile *

Pannello comandiFigura "1 Impostazione “eco”

Per risparmiare energia quandol'apparecchio è pieno soloparzialmente (per apparecchi conparete divisoria fino alla taccamax. “e” sulla parete divisoria) puòessere selezionata questaimpostazione.

2 Selettore di temperatura

Per impostare la temperatura delcongelatore, ruotare con una monetail selettore della temperatura.

Posizione 1: temperatura maggiore

Posizione 6: temperatura minore

3 Indicatore “alarm”

L'indicatore rosso si accende se latemperatura nel congelatore ètroppo alta.

4 Indicatore “power”

L'indicatore verde si accendequando l'apparecchio è attivato.

5 Tasto “super”

Per attivare/disattivare ilcongelamento rapido.

L'indicatore giallo si accende quandoè attivato il congelamento rapido.

Page 57: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

it

57

Mettere in funzionel'apparecchio

Attivazione dell'apparecchio� Con l'accensione l'apparecchio è

attivato, la spia verde figura "/4 èaccesa.

� L'accensione della spia rossafigura "/3 mostra che la temperaturanell'apparecchio è troppo calda.Collocare i prodotti surgelati soltantodopo lo spegnimento della spia rossa.

Impostazione della temperaturaIl selettore della temperatura è impostatoin fabbrica sul numero diriconoscimento 4.

Per modificare ruotare il selettore dellatemperatura figura "/2.

Posizione 1: temperatura maggiore

Posizione 6: temperatura minore

Attenzione: Le modifiche di temperaturaagiscono lentamente.

Avvertenze per ilfunzionamento� Se non si immette alcuna temperatura,

all'accensione la temperatura vieneregolata automaticamente a ca.-18 °C.

� Se subito dopo la chiusura delcongelatore lo sportello resisteall'apertura, attendere due o tre minutifinché la depressione formatasinell'interno non è stata compensata.

Avvertenze

Allarme temperaturaSe la temperatura nel congelatore ètroppo calda (ca. -9 °C) e sussiste ilpericolo di danneggiamento per isurgelati si accende la spia “alarm”figura "/3.

Capacità utileLe indicazioni sul volume utile sonoriportate sulla targhetta di identificazione.Figura +

Utilizzo completo dei volumi dicongelamentoPer poter sistemare un'elevata quantitàdi prodotti surgelati, è possibile togliere icestelli dall'apparecchio.

CongelatoreUtilizzare il congelatore

� Per la conservazione di alimentisurgelati.

� Per la produzione di cubetti dighiaccio.

� Per il congelamento di alimenti.

Caution!

Accertarsi che l'apparecchio sia semprechiuso. Con lo sportello aperto glialimenti congelati si scongelano. Il vanocongelatore si copre di uno spessostrato di ghiaccio. Inoltre: perdita dienergia attraverso un elevato consumodi corrente.

Page 58: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

it

58

Capacità dicongelamento massimaIndicazioni sulla max. capacità dicongelamento nelle 24 ore si trovanosulla targhetta di identificazione.Figura +

Congelamento econservazione

Acquisto di surgelati� L'imballaggio non deve essere

danneggiato.

� Osservare la data di scadenza.

� La temperatura nel punto vendita deveessere -18 °C oppure inferiore.

� Trasportare gli alimenti surgelatipossibilmente in una busta termica edisporli repentinamente nelcongelatore.

Durante la sistemazioneosservareCongelare grandi quantità di pietanzeponendole di preferenza sul fondodell'apparecchio perché vengonocongelate in maniera particolarmenterapida e delicata. Disporre gli alimentiallargati sul fondo dell'apparecchio. Glialimenti già congelati non devonoentrare in contatto con i cibi freschi dacongelare.

Congelamento dialimenti freschiPer il congelamento, utilizzare soloalimenti freschi e in condizioni perfette.

Per conservare il più possibile il poterenutritivo, l'aroma e il colore, sbollentarele verdure prima di congelarle. Non èperò necessario sbollentare lemelanzane, i peperoni, le zucchine e gliasparagi.

Informazioni relative al congelamento eallo sbollentamento sono contenuteall'interno dei manuali specifici.

Caution!

Non mettere a contatto alimenti chedevono essere congelati con altri giàsurgelati.

� Gli alimenti adatti al congelamentosono:prodotti da forno, pesce e frutti dimare, carne, selvaggine, pollame,verdure, frutta, erbe aromatiche, uovasenza il guscio, latticini qualiformaggio, burro e quark, cibi pronti eavanzi come zuppe, stufati, carne epesce già cotti, piatti a base di patate,sformati e dolci.

� Gli alimenti non adatti al congelamentosono:alcuni tipi di verdura che solitamentevengono consumati crudi, comel'insalata o i rapanelli, le uova con ilguscio, grappoli di uva, mele, pere epesche, uova sode, yogurt, latterappreso, panna acida, creme fraîchee maionese.

Page 59: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

it

59

Confezionamento di alimentida surgelareConservare gli alimenti in confezioniermetiche per evitare che perdano il lorogusto o possano seccarsi.

1. Introdurre gli alimenti nel sacchetto onel contenitore.

2. Far fuoriuscire l'aria.

3 Chiudere la confezioneermeticamente.

4 Riportare sulla confezione il contenutoe la data di congelamento.

Come imballaggio si addicono:Pellicola in plastica, pellicola tubolare inpolietilene, pellicola in alluminio evaschette per congelare.Questi prodotti sono reperibili nei negozispecializzati.

Come imballaggio non si addicono:Carta da pacchi, carta pergamena,cellofan, sacchetti per la spazzatura esacchetti della spesa usati.

Per la chiusura sono indicati:Anelli in gomma, clip in plastica, spago,nastro adesivo resistente al freddo ecc.Sacchetti e pellicole tubolari inpolietilene possono essere saldati conuna sigillatrice.

Durata di conservazione deisurgelatiLa durata di conservazione dipende daltipo di pietanza.

A una temperatura di -18 °C:

� pesce, salsicce, piatti pronti, prodottida forno:fino a 6 mesi.

� formaggio, pollame, carne:fino a 8 mesi.

� verdura, frutta:fino a 12 mesi.

Congelamento rapidoGli alimenti devono essere surgelati finoal centro il più rapidamente possibileaffinché vengano conservati le vitamine,le sostanze nutritive, l'aspetto e ilsapore.

Affinché durante l'introduzione dialimenti freschi non si verifichinoaumenti di temperatura indesiderati,attivare il raffreddamento rapido qualcheora prima dell'introduzione di alimentifreschi.

In generale bastano 4-6 ore.

Qualora venga utilizzata la capacità dicongelamento massima, sononecessarie 24 ore.

Piccole quantità di cibo (ca. 10 % dellacapacità di congelamento) possonoessere congelate senza il congelamentorapido.

Per attivare/disattivare il congelamentorapido premere il tasto “super”figura "/5.

La messa in funzione viene mostratamediante la spia "super” accesafigura "/5. Il motore di raffreddamentolavora ora in modo continuato. Nelcongelatore viene raggiunta unatemperatura bassa.

Page 60: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

it

60

Scongelamento deisurgelatiA seconda del tipo di alimento edell'utilizzo, si può scegliere tra leseguenti possibilità:

� a temperatura ambiente,

� nel frigorifero,

� nel forno elettrico, con/senzaventilatore ad aria calda,

� nel forno a microonde.

Caution!

Non congelare nuovamente alimentiparzialmente o completamentescongelati. Solo dopo la preparazione(cottura o arrosto) è possibile un nuovocongelamento.

Non utilizzare più la durata massima diconservazione dell'alimento.

Dotazionedell'apparecchio

PrecongelatoreFigura !/11 (non per tutti i modelli)Nel precongelatore gli alimenti freschivengono congelati in manieraparticolarmente rapida e delicata.Disporre gli alimenti allargati sul fondodell'apparecchio e sulle pareti laterali delprecongelatore.

Cestello inseribileFigura )

Per il deposito di piccole quantità dialimenti congelati.

Qualora i cestelli vengano collocati sulfondo dell'apparecchio, rimuovere primale maniglie oppure piegarle versol'interno.

Se necessario è possibile acquistarealtri cestelli presso i negozi specializzatiindicando il codice dell'apparecchiofigura ,.

Parete divisoria estraibileFigura & (non per tutti i modelli)La parete divisoria impedisce che lepietanze fresche da congelare nelprecongelatore entrino in contatto con lepietanze già congelate poste nelloscomparto.

Se la parete divisoria viene rimossa edisposta sul fondo, gli alimenti di piccoledimensioni, come ad esempio le fragole,possono essere congelati in manierarapida e soprattutto singolarmente.Durante lo scongelamento può esseredisposta sotto al canale di scarico perraccogliere l'acqua di scongelamento.

Spegnimento e messafuori serviziodell'apparecchio

Spegnimento dell'apparecchio� Disattivare il fusibile o estrarre la spina

dalla presa.

Messa fuori serviziodell'apparecchioSe l'apparecchio non viene utilizzato perun periodo prolungato:

1. Estrarre tutti gli alimentidall'apparecchio.

2. Spegnere l'apparecchio.

Page 61: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

it

61

3. Scongelare l'apparecchio (vedere ilcapitolo ”Scongelamento“).

4. Pulire l'interno dell'apparecchio(vedere il capitolo ”Puliziadell'apparecchio“).

5. Lasciare aperto lo sportellodell'apparecchio per evitare laformazione di odore.

SbrinamentoUno strato di brina sulle pareti delcongelatore peggiora le prestazionidell'apparecchio e aumenta il consumodi energia. Rimuovere regolarmente lostrato di brina.

Consigli generali� Per svuotare e riempire aprire lo

sportello il meno possibile.

� Non collocare il congelatore in localiumidi. L'elevata umidità dell'ariafavorisce la formazione di brina.

� Conservare gli alimenti in confezionipiù ermetiche possibili.

! Attenzione

Non rimuovere lo strato di brina oghiaccio con un coltello o con oggettiappuntiti. Così facendo si potrebberodanneggiare i tubi del refrigerante. Ilrefrigerante fuoriuscito a pressione puòinfiammarsi oppure danneggiare gliocchi.

Scongelamentodell'apparecchio� Ca. 4 ore prima dello scongelamento

attivare il congelamento rapido, inmodo tale che il congelamento dellepietanze sia più duraturo.

� Di seguito rimuovere le pietanzecongelate, disporle su più stratiavvolgendole in carta di giornale o inun panno, quindi conservare in unaluogo fresco.

� Lasciare aperto lo sportello ed estrarrela spina elettrica.

� Rimuovere il tappo di scarico esternofigura '/1, rimuovere dall'apparecchiola vaschetta piana, oppure sedisponibile la parete divisoria,figura '/2, e metterla sotto il foro discolo per raccogliere l'acqua disbrinamento figura '/3 e rimuovere iltappo di scarico interno figura '/4.

� Dopo lo sbrinamento, pulirel'apparecchio e asciugare l'interno.

� Richiudere il foro di scolo con i duetappi di scarico, inserire la paretedivisoria, collegare l'apparecchio esistemare di nuovo gli alimentisurgelati.

Mezzi ausiliari di sbrinamentoPer accelerare lo sbrinamento, èpossibile utilizzare una spatola diplastica per staccare lo strato dighiaccio.

! Pericolo

Non utilizzare mai apparecchi elettrici,spray per lo sbrinamento o fiammalibera, come apparecchi diriscaldamento, apparecchi per la puliziaa vapore, candele, lampade a petrolioe simili.Non disporre nell'apparecchio unapentola con acqua bollente, peraccelerare lo sbrinamento.

Page 62: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

it

62

Pulizia dell'apparecchioLa pulizia dell'interno del congelatoredeve essere eseguita opportunamentedopo ogni sbrinamento.

! Attenzione

� Non pulire mai l'apparecchio con unapulitrice a vapore!

� Non utilizzare detergenti abrasivi,solventi o contenenti acidi o sabbia.

� Non utilizzare detergenti aggressivi ospugnette abrasive. Sussiste lapossibilità che le superfici in metallovengano corrose.

� Non lavare mai in lavastoviglie i pezziforniti in dotazione. Potrebberodeformarsi!

� Non lasciare penetrare l'acqua dilavaggio negli elementi di comando odi illuminazione.

Procedere come segue:1. Prima della pulizia estrarre la spina di

alimentazione o disattivare il fusibile!

2. Estrarre gli alimenti e conservarli in unluogo fresco. Disporre l'accumulatoredi freddo sugli alimenti (qualorafornito in dotazione).

3. Lavare l'apparecchio con un pannomorbido, acqua tiepida e un detersivocon PH neutro.

4. Lavare la guarnizione della porta solocon acqua e asciugareaccuratamente.

5. Dopo la pulizia, ricollegarel'apparecchio e accenderlo.

6. Riporre nuovamente gli alimenti.

Risparmio energetico� Collocare l'apparecchio in un ambiente

fresco, asciutto e ben ventilato!L'apparecchio non deve essereesposto alla luce solare diretta o vicinoa una fonte di calore (ad es. calorifero,fornello). Utilizzare eventualmente unpannello isolante.

� Lasciar raffreddare gli alimenti prima diintrodurli nell'apparecchio!

� Disporre la pietanza da scongelareall'interno del frigorifero. Si sfrutta cosìil freddo del cibo congelato perraffreddare gli alimenti nel frigorifero.

� Aprire l'apparecchio per il minor tempopossibile.

� Uno strato di brina nel congelatorepeggiora le prestazionidell'apparecchio e aumenta ilconsumo di energia. In caso diformazione di brina, scongelarel'apparecchio!

� Per evitare un consumo eccessivo dienergia elettrica, la zona del motoredell’apparecchio dovrebbe esserepulita saltuariamente.

� Se si congelano solo quantità medie dialimenti (ca. 40 %-60 % della capacitàmassima di congelamento), dopo6 ore di attivazione del congelamentorapido, gli alimenti possono esserintrodotti e il congelamento rapido puòessere disattivato.

� Se l'apparecchio viene riempitosoltanto parzialmente (negliapparecchi con parete divisoria nonoltre la tacca “e” sulla paretedivisoria), utilizzare l'impostazionerisparmio “eco”.

Page 63: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

it

63

Rumori difunzionamento

Rumori normaliRonzio - il compressore sta funzionando.

Rumori simili a un gorgoglioo unoscroscio - il refrigerante scorre nei tubi.

Rumori simili a un clic - il motore siaccende o si spegne.

Rumori simili a un clic durante l'aperturadell'apparecchio - l'interruttore della lucesi accende.

Evitare i rumoriL'apparecchio non si trova in pianoSi prega di allineare l'apparecchio conl'ausilio di una bilancia idrostatica.Compensare le irregolarità delpavimento con una base.

L'apparecchio è "a contatto"Allontanare l'apparecchio dai mobili odagli apparecchi con i quali è a contatto.

I cestelli o il piano divisore traballano osono incastratiControllare le parti estraibili edeventualmente inserirle di nuovo.

I contenitori si toccanoAllontanare leggermente i contenitoril'uno dall'altro.

Eliminazione di piccole anomaliePrima di rivolgersi al servizio di assistenza tecnica:

Verificare se non è possibile eliminare autonomamente l'anomalia, sulla base delleseguenti indicazioni.

I costi del servizio assistenza clienti in caso di corretto funzionamento del prodottosono a carico del consumatore, anche durante il periodo di garanzia!

Guasto Possibile causa Rimedio

La temperatura sidiscostanotevolmente dalleimpostazioni.

In alcuni casi basta spegnere per5 minuti l'apparecchio.

Se la temperatura è troppo alta,dopo qualche ora verificare sequesta è stata normalizzata.

Se la temperatura è troppo bassa,verificare nuovamente latemperatura il giorno successivo.

Page 64: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

it

64

Guasto RimedioPossibile causa

L'illuminazione internanon funziona.

La lampadina èguasta.

Sostituire la lampadina:

1. Estrarre la spina di alimentazioneo disattivare il dispositivo disicurezza.

2. Rimuovere il coperchio dellalampadina figura (.

3. Sostituire la lampadina(lampadina di ricambio, correntealternata da 220-240 V,portalampada E14, Watt vederelampada fulminata).

Il refrigeratore siaccende sempre piùspesso e più a lungo.

Apertura frequentedello sportello delcongelatore.

Non aprire inutilmente lo sportello.

Le aperture diafflusso e deflussodell'aria sono ostruite.Figura *

Rimuovere gli ostacoli.

La spia “alarm”figura "/3 è accesa.(nell'apparecchio latemperatura è troppoalta).

Apertura frequentedello sportello delcongelatore.

Non aprire inutilmente lo sportello.

Sono stati introdottitroppi alimenti.

Prima di disporre gli alimenti attivareil congelamento rapido

Le aperture diafflusso e deflussodell'aria sono ostruite.Figura *

Rimuovere gli ostacoli.

L'apparecchio èvicino a una fonte dicalore.

Rispettare la distanza minima eutilizzare un pannello isolante.

La spia di controllonon è accesa a luceverde figura "/4.

L'apparecchio èspento.

Collegare la spina di alimentazione.

Interruzione dicorrente; il fusibile èdisattivato; la spina dialimentazione non èben inserita.

Verificare se c'è la corrente econtrollare i fusibili.

Page 65: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

it

65

Guasto RimedioPossibile causa

Maggiore formazionedi brina sul bordosuperioredell'apparecchio.

I tappi di scaricodell'acqua disbrinamento nonsono inseriticorrettamente.

inserire correttamente i tappi discarico dell'acqua di sbrinamentosul fondo e sul lato anterioredell'apparecchio.

I dispositivi diprotezione per iltrasporto non sonostati rimossi.

Rimuovere tutti e quattro i fermi ditrasporto figura # (vedere capitolo"Installazione dell'apparecchio").

Apertura frequentedello sportello delcongelatore.

Non aprire inutilmente lo sportello.

Servizio di assistenzatecnicaÈ possibile trovare il servizio diassistenza tecnica più vicinoconsultando l'elenco telefonico oppurel'elenco dei servizi di assistenza.Indicare al servizio assistenza clienti lasigla del prodotto (E‐Nr.) e il numero difabbricazione (FD‐Nr.) dell'apparecchio.

Questi dati sono riportati sulla targhetta.Figura +

Per evitare viaggi inutili, ricordarsi diindicare sempre il numero del prodotto eil numero di fabbricazione. In questomodo è possibile evitare le conseguentispese supplementari.

Ordine di riparazione econsulenza in caso di guastiI dati di contatto di tutti i paesi si trovanonell'elenco dei centri di assistenza clientiallegato.

I 800-829120 Linea verde

CH 0848 840 040

Page 66: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

nl

66

Veiligheids- en waar­schuwingsinstructies

Voordat u het apparaat ingebruik neemtLees de gebruiks- en montagehandlei­ding zorgvuldig door! U vindt daarbelangrijke informatie over het opstellen,gebruik en onderhoud van het apparaat.

De fabrikant is niet aansprakelijk,wanneer u de instructies enwaarschuwingen in degebruiksaanwijzing negeert.Bewaar alle documenten voor latergebruik of voor de volgende eigenaar.

Technische veiligheidHet apparaat bevat in geringe mate hetmilieuvriendelijke maar brandbarekoelmiddel R600a. Let erop, dat deleidingen van het koelmiddelcircuittijdens het transport of de montage nietbeschadigd raken. Ontsnappendkoelmiddel kan oogletsel veroorzaken ofontbranden.

Bij beschadiging

� open vuur of ontstekingsbronnen weghouden van het apparaat,

� apparaat uitschakelen en denetstekker lostrekken,

� kamer gedurende enkele minutengoed ventileren,

� klantenservice inschakelen.

Hoe meer koelmiddel in een apparaataanwezig is, des te groter moet deruimte zijn, waarin het apparaat staat. Inte kleine ruimten kan bij een lekkageeen brandbaar gas-lucht-mengselontstaan.

Per 8 g koelmiddel moet de ruimteminimaal 1 m3 groot zijn. Dehoeveelheid koelmiddel in uw apparaatvindt u op de typeplaat in uw apparaat.

Wanneer de netkabel van dit apparaatwordt beschadigd, moet deze door defabrikant, de klantenservice of eengekwalificeerd persoon wordenvervangen. Ondeskundige installatie enreparatie kan de gebruiker in gevaarbrengen.

Reparaties mogen alleen door defabrikant, de klantenservice of eenovereenkomstig gekwalificeerd persoonuitgevoerd worden.

Er mogen alleen originele onderdelenvan de fabrikant worden gebruikt. Alleenbij deze onderdelen waarborgt defabrikant, dat wordt voldaan aan deveiligheidsvoorschriften.

Een verlenging van de netaansluitkabelmag alleen via de klantenservice wordengerealiseerd.

Page 67: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

nl

67

Bij gebruik� Nooit elektrische apparaten in het

apparaat gebruiken (bijv.verwarmingstoestellen, elektrischeijsmakers enz.). Explosiegevaar!

� Nooit het apparaat met eenstoomreiniger ontdooien of reinigen!De stoom kan bij de elektrischeonderdelen komen en een kortsluitingveroorzaken. Gevaar voor elektrocutie!

� Geen spitse of scherpe objectengebruiken, om rijp- en ijslagen teverwijderen. U kunt daarmee dekoelmiddelleidingen beschadigen.Ontsnappend koelmiddel kanoogletsel veroorzaken of ontbranden.

� Geen producten met brandbaredrijfgassen (bijv. spuitbussen) en geenexplosieve stoffen bewaren.Explosiegevaar!

� Sokkel, lades, deuren enz. niet alsopstapje of als ondersteunengebruiken.

� Voor het ontdooien en schoonmakende netstekker lostrekken of dezekering uitschakelen. Trek aan destekker, nooit aan de kabel.

� Middelen met een hoogalcoholpercentage alleen goedafgesloten en staand bewaren.

� Kunststof onderdelen endeurafdichting niet met olie of vetvervuilen. Kunststofdelen endeurafdichting worden ander poreus.

� Be- en ontluchtingsopeningen voor hetapparaat nooit afdekking of afsluiten.

� Dit apparaat mag door personen(inclusief kinderen) met beperktefysische, sensorische of psychischecapaciteiten of gebrekkige kennisalleen worden gebruikt, wanneer zijdoor een voor hun veiligheidverantwoordelijke persoon ondertoezicht staan of door deze instructieshebben gekregen, hoe het apparaatmoet worden gebruikt.

� In de vriesruimte geen vloeistoffen inflessen en verpakkingen opslaan(vooral koolzuurhoudende dranken).Flessen en verpakking kunnen uitelkaar barsten!

� Nooit bevroren goederen direct, nadathet uit de vriesruimte is genomen, inde mond nemen. Gevaar voorlichamelijk letsel!

� Voorkom langer contact met dehanden met het bevroren product, ijsof de verdamperleidingen enz. Gevaarvoor lichamelijk letsel!

Kinderen in het huishouden� Verpakking en onderdelen daarvan

niet aan kinderen geven.Verstikkingsgevaar door karton enfolie!

� Het apparaat is geen speelgoed voorkinderen!

� Bij apparaat met deurslot:sleutel buiten bereik van kinderenbewaren!

Algemene bepalingenHet apparaat is geschikt

� voor het invriezen van levensmiddelen,

� voor ijsbereiding.

Dit apparaat is bedoeld voor hethuishoudelijk gebruik in een privéhuishouden en de huiselijke omgeving.

Het apparaat is radio-ontstoord conformEU-richtlijn 2004/108/EC.

Het koelcircuit is op lekdichtheidgecontroleerd.

Dit object voldoet aan de geldendeveiligheidsbepalingen voor elektrischeapparaten (EN 60335-2-24).

Page 68: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

nl

68

Instructies betreffendehet afvoeren

x Verpakking afvoerenDe verpakking beschermt uw apparaattegen transportschade. Alle gebruiktematerialen zijn milieuvriendelijk en weerherbruikbaar. Help a.u.b. mee: voer deverpakking milieuvriendelijk af.

Informeer naar de plaatselijkvoorschriften bij uw dealer of uwgemeente.

x Oud apparaat afvoerenOude apparaten zijn geen waardeloosafval! Door een milieuvriendelijke afvoerkunnen waardevolle grondstoffenworden teruggewonnen.

Dit apparaat is conform deEuropese richtlijn 2002/96/EGbetreffende elektrische enelektronische apparatuur (wasteelectrical and electronic equipment- WEEE) gemarkeerd. De richtlijnschrijft het kader voor terugnameen verwerking van oude apparatenin de EU voor.

! Waarschuwing

Bij af te danken apparaten

1. Netstekker lostrekken.

2. Aansluitkabel doorknippen en met denetstekker verwijderen.

3. Plateaus en bakken niet uitnemen, omkinderen het naar binnen klimmen tebemoeilijken!

4. Kinderen niet met het afgedankteapparaat laten spelen.Verstikkingsgevaar!

Koelapparaten bevatten koelmiddelen enin de isolatie gassen. Koelmiddel engassen moeten correct wordenafgevoerd. Leiding van hetkoelmiddelcircuit tot en met het afvoerenniet beschadigen.

LeveringsomvangControleer na het uitpakken alleonderdelen op eventueletransportschade.

Neem bij vragen contact op met dedealer waar u het apparaat heeftgekocht of moet onze servicedienst.

De levering bestaat uit de volgendeonderdelen:

� Zelfstandig apparaat

� Uitrusting (afhankelijk van het model)

� Gebruiksaanwijzing

� Servicebijlage

� Garantiebijlagen

� Informatie over het energieverbruik engeluiden

� Zak met montagemateriaal.

Apparaat opstellen

TransportVoor het transport zijn onder hetapparaat lichtlopende rollenaangebracht. Fig. $

! Waarschuwing

Indien nodig het apparaat tegenwegrollen borgen.

Page 69: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

nl

69

TransportborgingenverwijderenFig. # (niet bij alle modellen)Verwijder de vier transportborgingen diezijn aangebracht tussen het deksel enhet apparaat.

Steek twee van deze transportborgingenin de daarvoor bedoelde houders op deachterkant van het apparaat. Daardoorwordt de minimale afstand tot de wandaangehouden, het deksel van devrieskist kan correct worden geopend ende ventilatie is gewaarborgd. Zo wordthet vermelde energieverbruik van hetapparaat gerealiseerd.

OpstellingsplaatsEen droge, ventileerbare ruimte isgeschikt voor het opstellen. Deopstellingsplaats mag niet aan directzonlicht blootstaan en niet in de buurtvan een warmtebron liggen zoals eenopen haard, radiator, enz. Wanneeropstelling naast een warmtebron niet tevermijden is, gebruik dan een geschikteisolatieplaat of houd de volgendeminimale afstanden aan tot dewarmtebron:

� Tot elektrisch of gaskachels 3 cm.

� Tot olie- of kolengestookte kachels 30 cm.

Wanneer het apparaat tegen de muurwordt geplaatst, dan is bij deachterwand en zijwanden een minimaleafstand van 70 mm noodzakelijk.

OndergrondDe vloer op de opstellingsplaats magniet meeveren, vloer eventueelversterken.Apparaat met een waterpas horizontaalstellen.Eventuele oneffenheden in de vloercompenseren.

Let op dekamertemperatuur ende ventilatie

KamertemperatuurHet apparaat is ontworpen voor eenbepaalde klimaatklasse. Afhankelijk vande klimaatklasse kan het apparaat bij devolgende ruimtetemperaturen wordengebruikt.

De klimaatklasse is te vinden op detypeplaat, Fig. !/10.

Klimaatklasse Toegestanekamertemperatuur

SN +10 °C ... 32 °C

N +16 °C ... 32 °C

ST +16 °C ... 38 °C

T +16 °C ... 43 °C

Aanwijzing!

Het apparaat is binnen dekamertemperatuurgrenzen van deopgegeven klimaatklasse volledigfunctioneel.Wanneer een apparaat metklimaatklasse SN bij kouderekamertemperaturen wordt gebruikt, dankan schade aan het apparaat tot eentemperatuur van +5°C wordenuitgesloten.

Page 70: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

nl

70

VentilatieFig. *

De lucht bij de achterwand en zijwandenvan het apparaat warmt op. Deopgewarmde lucht moet ongehinderdkunnen wegtrekken. Het koelapparaatmoet anders meer vermogen leveren.Dat verhoogt het stroomverbruik.Daarom: nooit de be- enontluchtingsopeningen afdekken ofafsluiten!

Apparaat aansluitenNa het opstellen van het apparaatminimaal 1 uur wachten, tot het apparaatin bedrijf wordt genomen. Tijdens hettransport kan het gebeuren, dat in decompressor aanwezige olie zich in hetkoelsysteem afzet.

Voor de eerste ingebruikname debinnenruimte van het apparaat reinigen(zie hoofdstuk ”Apparaat reinigen”).

Elektrische aansluitingDe contactdoos moet dicht bij hetapparaat zitten en ook na het opstellenvan het apparaat vrij toegankelijk zijn.

Het apparaat voldoet aanveiligheidsklasse I. Via een conform devoorschriften geïnstalleerde contactdoosmet randaarde het apparaat op220-240 V/50 Hz wisselspanningaansluiten. De contactdoos moet meteen 10 A tot 16 A zekering zijngezekerd.

Bij apparaten, die in niet-Europeselanden worden gebruikt, moet wordengecontroleerd, of de opgegevenspanning en stroom overeenkomen metdie van het elektriciteitsnet. Dezeinformatie kunt u vinden op de typeplaat,Fig. +.

! Waarschuwing

Het apparaat mag in geen geval op eenelektronische energiespaarstekkerworden aangesloten.

Voor het gebruik van onze apparatenkunnen sinus- en netgestuurdeomvormers worden gebruikt.Netgestuurde omvormers worden bijzonne-energie installaties gebruikt, diedirect op het openbare stroomnetworden aangesloten. Bijeilandoplossingen (bijv. schepen ofberghutten), die geen directe aansluitingop het openbare stroomnet hebben,moeten sinusgeregelde omvormersworden gebruikt.

Page 71: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

nl

71

Apparaat leren kennen

Klap a.u.b. de laatste pagina met deafbeeldingen uit. Dezegebruiksaanwijzing geldt voor meerderemodellen.

Afwijkingen van de afbeeldingen zijnmogelijk.

Fig. !* niet bij alle modellen

1‐5 Bedieningspaneel

6 Interieurverlichting *

7 Mand *

8 Opbergvak

9 Dooiwaterafvoer met afvoerplug

10 Typeplaat

11 Voorvriesvak *

12 Uitneembare scheidingswand *

BedieningspaneelFig. "1 “eco”‐instelling

Wanneer het apparaat slechts vooreen deel is gevuld (bij apparatenmet scheidingswand maximaal tot demarkering “e” op descheidingswand) dan kan dezeinstelling worden gekozen omenergie te besparen.

2 Temperatuurkiezer

Voor het instellen van devriestemperatuur, temperatuurkiezermet een munt verdraaien.

Stand 1: warmste temperatuur

Stand 6: koudste temperatuur

3 “alarm”‐indicatie

Het rode indicatielampje brandt,wanneer het in de vriesruimte tewarm is.

4 “power”­indicatie

Het groene indicatielampje brandt,wanneer het apparaat isingeschakeld.

5 “super”‐toets

Voor in- en uitschakelen van het”supervriezen”.

Het gele indicatielampje brandt,wanneer het ”supervriezen” isingeschakeld.

Page 72: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

nl

72

Apparaat in gebruiknemen

Apparaat inschakelen� Door het apparaat aan te sluiten is het

ook ingeschakeld, het groene lampjefig. "/4 brandt.

� Het brandende rode lampje fig. "/3geeft aan dat de temperatuur in hetapparaat te hoog is. Pasdiepvriesproducten in het apparaatplaatsen wanneer het rode lampjegedoofd is.

Temperatuur instellenDe temperatuurkiezer is af-fabriek opstand 4 ingesteld.

Om de temperatuur te wijzigen moet utemperatuurkiezer fig. "/2 draaien.

Stand 1: warmste temperatuur

Stand 6: koudste temperatuur

Opgelet: Het duurt lang voordat eenverandering van de temperatuurinstellingeffect heeft.

Gebruiksinstructies� Bij het inschakelen wordt de

temperatuur voor de vriesruimteautomatisch op ca. -18 °C ingesteld,wanneer er geen temperatuur wordtgekozen.

� Mocht na het sluiten van de vrieskisthet deksel niet gelijk weer geopendkunnen worden, wacht dan tot drieminuten, tot de gevormde onderdruk isvereffend.

Waarschuwings­meldingen

TemperatuuralarmWanneer de temperatuur in devriesruimte te hoog wordt (ca. -9 °C) ende diepvriesproducten gevaar lopen,dan gaat de “alarm”‐indicatie fig. "/3branden.

Effectieve inhoudInformatie over de effectieve inhoudvindt u op de typeplaat. Fig. +

Vriesvolume vollediggebruikenOm de maximale hoeveelheiddiepvriesproducten te kunnen plaatsen,kunnen de manden uit het apparaatgenomen worden.

VriesruimteDe vriesruimte gebruiken

� Voor het opslaan vandiepvriesproducten.

� Voor het maken van ijsblokjes.

� Voor het bevriezen vanlevensmiddelen.

Aanwijzing!

Let er op dat het apparaat altijd geslotenis. Bij een open deksel ontdooien dediepvriesproducten. Er treedt veelijsvorming op in het vriesvak. Bovendien:energieverlies door hoogstroomverbruik.

Page 73: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

nl

73

Max. vriesvermogenInformatie over de maximaleinvriescapaciteit in 24 uur vindt u op detypeplaat. Fig. +

Invriezen en bewaren

Diepvriesproducten inkopen� De verpakking mag niet beschadigd

zijn.

� Houdbaarheidsdatum aanhouden.

� Temperatuur in de verkoopkist moet-18 °C of kouder zijn.

� Diepvriesproducten indien mogelijk inisolerende tas transporteren en zosnel mogelijk in de vriezer doen.

Let op bij het indelenGrote hoeveelheden levensmiddelen bijvoorkeur op de bodem van het apparaatinvriezen, daar worden ze heel snel endus ook op de beste manier ingevroren.De levensmiddelen zo uitgespreidmogelijk op de bodem van het apparaatleggen. Al ingevroren levensmiddelenmogen niet met de vers in te vriezenlevensmiddelen in contact komen.

Verse levensmiddelenbevriezenGebruik voor het invriezen alleen verselevensmiddelen.

Om voedingswaarde, aroma en kleur zogoed mogelijk te behouden, moetengroenten voor het invriezengeblancheerd worden. Bij aubergines,paprika, courgettes en asperges isblancheren niet nodig.

Boeken over invriezen en blancherenvindt u in de boekwinkel.

Aanwijzing!

Laat in te vriezen levensmiddelen niet incontact komen met al bevrorenlevensmiddelen.

� Geschikt om in te vriezen zijn:Gebak, vis en zeevruchten, vlees, wild,gevogelte, groenten, fruit, kruiden,eieren zonder schaal, melkproductenzoals kaas, boter en kwark, bereidegerechten en etensresten zoals soep,eenpansgerecht, klaargemaakt vleesen klaargemaakte vis,aardappelgerechten, ovenschotels enzoete gerechten.

� Niet geschikt om in te vriezen zijn:Groenten die doorgaans rauw wordengegeten, zoals sla, radijsjes, eieren inde schaal, druiven, hele appels, perenen perziken, hardgekookte eieren,yoghurt, zure-melk, zure room, crèmefraîche en mayonaise.

Page 74: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

nl

74

Vriesproducten verpakkenVerpak levensmiddelen luchtdicht, zodatdeze geen smaak verliezen of uitdrogen.

1. Levensmiddelen in de verpakkingdoen.

2. Lucht er uit drukken.

3. Verpakking goed afsluiten.

4. Verpakking voorzien van label metinhoud en invriesdatum.

Als verpakking geschikt:Kunststoffolie, polyethyleen slangfolie,aluminiumfolie, invriesdozen.Deze producten vindt u in de vakhandel.

Niet geschikt als verpakking:Pakpapier, perkament, cellofaan,vuilniszakken en gebruikte plasticwinkeltassen.

Geschikt voor het afsluiten zijn:Rubber ringen, kunststof clips,koudebestendige tape, etc.Zakken en slangfolie van poly-ethyleenkunnen met een folielasapparaat wordengelast.

Houdbaarheid van hetdiepvriesproductDe houdbaarheid is afhankelijk van hetsoort levensmiddel.

Bij een temperatuur van -18 °C:

� Vis, wordt, bereide gerechten, brooden gebak:

tot max. 6 maanden.

� Kaas, gevogelte, vlees:

tot max. 8 maanden.

� Groenten, fruit:

tot max. 12 maanden.

Super-invriezenLevensmiddelen moeten zo snelmogelijk tot de kern worden bevroren.Daardoor blijven vitamines,voedingswaarde, uiterlijk en smaakbehouden.

Om te zorgen dat bij het plaatsen vanverse levensmiddelen geen ongewenstetemperatuurtoename ontstaat, moetenkele uren voor het plaatsen van versewaren de ”super-vriezen” functie wordeningeschakeld.

Over het algemeen is 4-6 uurvoldoende.

Wanneer de maximale invriescapaciteitgebruikt moet worden, dan heeft men24 uur nodig.

Kleine hoeveelheden levensmiddelen(ca. 10 % van de invriescapaciteit)kunnen zonder "super-vriezen" wordeningevroren.

Voor het in-/uitschakelen van het”super-vriezen”de toets “super” fig. "/5indrukken.

De inbedrijfstelling wordt door hetoplichten van de “super”‐indicatieaangegeven fig. "/5. De vriezer werktnu continu. In de vriezer wordt een lagetemperatuur bereikt.

Page 75: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

nl

75

DiepvriesproductontdooienAfhankelijk van het soort en hetgebruiksdoel kan worden gekozen uit devolgende mogelijkheden:

� Bij kamertemperatuur,

� in de koelkast,

� in elektrische oven, met/zonderheteluchtventilator,

� in magnetron.

Aanwijzing!

Ontdooide waren niet weer invriezen.Pas na het bereiden (koken of braden)kan het opnieuw worden ingevroren.

De maximale bewaartijd van het productniet meer volledig opgebruiken.

Uitrusting van hetapparaat

VoorvriesvakFig. !/11 (niet bij alle modellen)In het voorvriesvak worden de verselevensmiddelen bijzonder snel endaarmee op de beste manieringevroren. De levensmiddelen zouitgespreid mogelijk op de bodem entegen de zijwanden van het voorvriesvakleggen.

MandFig. )

Voor het bewaren van kleinediepvriesproducten.Wanneer manden op de boden van hetapparaat geplaatst moeten worden,eerst de grepen verwijderen of naarbinnen klappen.

Indien nodig kunnen extra manden bijde vakhandel worden gekocht ondervermelding van het apparaattype Fig. ,.

Uitneembare scheidingswandFig & (niet bij alle modellen)De scheidingswand, dat vers in tevriezen levensmiddelen in het vriesvakmet al ingevroren levensmiddelen vanhet bewaarvak in aanraking komen.

Wanneer men deze er uit trekt en op debodem van de vrieskist legt, kunnenkleine producten, bijv. aardbeien, snelen afzonderlijk worden ingevroren. Bijhet ontdooien kan deze voor hetopvangen van het dooiwater onder hetafvoerkanaal worden gelegd.

Apparaat uitschakelenen stil zetten

Apparaat uitschakelen� Netstekker lostrekken of zekering

uitschakelen.

Apparaat stil zettenWanneer u het apparaat langere tijd nietgebruikt:

1. Alle levensmiddelen uit het apparaatnemen.

2. Apparaat uitschakelen.

3. Apparaat ontdooien (zie hoofdstuk”Ontdooien“).

4. Apparaat inwendig reinigen (ziehoofdstuk ”Apparaat reinigen“).

5. Deksel open laten, om geurvorming tevoorkomen.

Page 76: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

nl

76

OntdooienEen ijslaag op de wanden verslechterdde koude-afgifte aan dediepvriesproducten en verhoogt hetstroomverbruik. Verwijder regelmatig deijslaag.

Algemene tips� Bij het plaatsen of uitnemen van

producten de vriezer zo kort mogelijkopenen.

� De vrieskist niet in vochtige ruimtesplaatsen. Een hoge luchtvochtigheidbevordert de ijsafzetting.

� Verse levensmiddelen zo veel mogelijkluchtdicht verpakken.

! Attentie

IJslaag niet met messen of scherpevoorwerpen verwijderen. U kuntdaarmee de koelmiddelleidingenbeschadigen. Ontsnappend koelmiddelkan oogletsel veroorzaken ofontbranden.

Apparaat ontdooien� Ca. 4 uur voor het ontdooien

"super-vriezen" inschakelen, zodat delevensmiddelen extra koud wordeningevroren.

� Daarna de diepvriesproducten uit devrieskist nemen en in meerdere lagenkrantenpapier of een deken wikkelenen op een koele plek bewaren.

� Deksel open laten en de stekker uithet stopcontact halen.

� Externe afvoerplug fig. '/1 er uittrekken, vlakke schaal of wanneerbeschikbaar de scheidingswand vanhet apparaat fig. '/2 uit het apparaatnemen voor het opvangen van hetdooiwater onder dedooiwaterafvoeropening plaatsenfig. '/3 en vervolgens de interneafvoerstop fig. '/4 er uit trekken.

� Na het ontdooien het apparaatreinigen en van binnen droog maken.

� Dooiwaterafvoer met beide stoppenafdichten, scheidingswand plaatsen,apparaat aansluiten endiepvriesproducten er weer inplaatsen.

OntdooihulpmiddelenOm het ontdooien te versnellen, kan omde ijslaag te verwijderen een kunststofspatel worden gebruikt

! Waarschuwing

Nooit elektrische apparaten,ontdooisprays, of open vuur voor hetontdooien gebruiken zoalsverwarmingsapparaten, stoomreinigers,kaarsen, petroleumlampen, etc.Geen pan met heet water in hetapparaat plaatsen om het ontdooien teversnellen.

Page 77: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

nl

77

Apparaat reinigenDe vrieskist kan handig na het ontdooienworden gereinigd.

! Attentie

� Nooit het apparaat met eenstoomreiniger reinigen!

� Gebruik geen zand-, chloor- ofzuurhoudende schoonmaak- enoplosmiddelen.

� Gebruik geen schurende of krassendesponzen. Op metalen oppervlakkenkan corrosie ontstaan.

� Nooit onderdelen in de vaatwasserreinigen. De delen kunnen vervormen!

� Het schoonmaakwater mag niet in hetbedieningspaneel of de verlichtingkomen.

Ga als volgt te werk:1. Voor het reinigen de stekker uit het

stopcontact halen of de zekeringuitschakelen!

2. Diepvriesproducten wegnemen en opeen koele plaats bewaren.Koelelement (indien aanwezig) op delevensmiddelen leggen.

3. Reinig het apparaat met een zachtedoek, lauwwarm water en watpH-neutraal afwasmiddel.

4. De deurafdichting alleen met schoonwater afvegen en daarna grondigdroog wrijven.

5. Na het schoonmaken het apparaatweer aansluiten en inschakelen.

6. Diepvriesproducten weer terugleggen.

Energie besparen� Apparaat in een koele, droge, goed

geventileerde ruimte plaatsen! Hetapparaat mag niet direct in de zon ofin de nabijheid van een warmtebronstaan (bijv. radiator, open haard).Gebruik eventueel een isolatieplaat.

� Warme levensmiddelen eerst latenafkoelen, dan in het apparaat zetten!

� Plaats de diepvriesproducten voor hetontdooien in uw koelruimte. De koudevan het diepvriesproduct gebruikenvoor het koelen van levensmiddelen.

� Apparaat zo kort mogelijk openen!

� IJslaag in vrieskast verslechterd dekoude-afgifte aan de producten enverhoogt het stroomverbruik. Apparaatbij ijsafzetting ontdooien!

� Om een verhoogd stroomverbruik tevermijden, dient de achterkant van hetapparaat af en toe gereinigd teworden.

� Wanneer slechts gemiddeldehoeveelheden levensmiddelen (ca.40 %-60 % van de maximaleinvriescapaciteit), dan kunnen deproducten na 6 uur "super-vriezen"worden geplaatst en kan het"super-vriezen" worden uitgeschakeld.

� Wanneer het apparaat slechts deels(bij apparaten met scheidingswandniet hoger dan de markering “e” op descheidingswand) met levensmiddelenis gevuld, de spaarstand “eco”gebruiken.

Page 78: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

nl

78

Bedrijfsgeluiden

Normale geluidenBrommen - Het koelaggregaat draait.

Borrelende, zoemende of gorgelendegeluiden - Koelmiddel stroomt door deleidingen.

Klikken - De motor schakelt in of uit.

Klikken bij het openen van het apparaat -De lichtschakelaar schakelt aan.

Geluiden voorkomenHet apparaat staat niet horizontaalStel het apparaat m.b.v. een waterpashorizontaal. Eventuele oneffenheden inde vloer compenseren.

Het apparaat staat ergens tegen aanPlaats het apparaat los van meubels ofapparaten.

Manden of scheidingsplaat wiebelen ofklemmenControleer de uitneembare onderdelenen plaats deze eventueel opnieuw.

Dozen komen met elkaar in contactDuw de dozen iets uit elkaar.

Kleine storingen zelf opheffenVoordat u contact opneemt met de servicedienst:

Controleer of u de storing aan de hand van de volgende instructies kunt verhelpen.

U moet de kosten voor de klantenservice zelf dragen, ook tijdens degarantieperiode!

Storing Mogelijke oorzaak Oplossing

Temperatuur wijktsterk af van deinstelling.

In bepaalde gevallen is hetvoldoende wanneer u het apparaatgedurende 5 minuten uitschakelt.

Wanneer de temperatuur te hoog is,controleer dan na enkele uren, ofeen temperatuurverbetering heeftplaatsgevonden.

Wanneer de temperatuur te laag is,controleer dan de volgende dag detemperatuur nogmaals.

Page 79: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

nl

79

Storing OplossingMogelijke oorzaak

Binnenverlichtingdoet het niet.

Gloeilamp defect. Gloeilamp vervangen:

1. Netstekker lostrekken resp.zekering uitschakelen.

2. Lampafdekking fig. (verwijderen.

3. Gloeilamp vervangen(vervangende lamp, 220-240 Vwisselstroom, voet E14, Watt ziedefecte lamp).

Compressor schakeltsteeds vaker enlanger in.

Frequent openen vandeksel van devrieskist.

Deksel niet onnodig openen.

Be- en ontluchting­sopeningen zijn be­dekt. Fig. *

Hindernissen wegnemen.

Indicatie “alarm”fig. "/3 brandt. (inhet apparaat is het tewarm).

Frequent openen vandeksel van devrieskist.

Deksel niet onnodig openen.

Er zijn veellevensmiddelengeplaatst.

Supervriezen inschakelen voor hetplaatsen.

Be- en ontluchting­sopeningen zijn be­dekt. Fig. *

Hindernissen wegnemen.

Apparaat staat naasteen warmtebron.

Minimale afstand aanhouden ofisolatieplaten gebruiken.

Groen controlelampjefig. "/4 brandt niet.

Apparaat isuitgeschakeld.

Stekker in stopcontact steken.

Stroomuitval; dezekering isuitgeschakeld; Destekker zit niet goedvast.

Controleer of er spanning aanwezigis, zekeringen controleren.

Page 80: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

nl

80

Storing OplossingMogelijke oorzaak

Versterkte ijsafzettingaan bovenrand vanapparaat.

Dooiwaterpluggenniet goed geplaatst.

Dooiwaterpluggen in de bodem enaan de voorzijde van het apparaatcorrect aanbrengen.

Transportbeveiligingen zijn niet verwijderd

Alle vier de transportbeveiligingenfig. # verwijderen(zie hoofdstuk ”Apparaat plaatsen”).

Frequent openen vandeksel van devrieskist.

Deksel niet onnodig openen.

ServicedienstU vindt de klantenservice bij u in debuurt in het telefoonboek of in hetoverzicht. Geef aan uw klantenservicehet artikelnummer (E-nr.) en hetfabricagenummer (FD-nr.) van hetapparaat door.

U vindt deze op de typeplaat. Fig. +

Help mee om onnodige voorrijdkosten tevoorkomen door het artikel- enfabricagenummer door te geven. Ubespaart de daaraan gekoppelde extrakosten.

Reparatieopdracht en adviesbij storingenDe contactgegevens van alle landenvindt u in het bijgaandeklantenservice-overzicht.

NL 088 424 4010

Page 81: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

!

"

Page 82: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

#

$ %

& '

Page 83: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

( )

* q+

Page 84: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

w,

Page 85: GTM/GCM · 1‐5 Bedienblende 6 Innenbeleuchtung * 7 Korb * 8 Lagerfach 9 Tauwasserablauf mit Ablaufstopfen 10 Typenschild 11 Vorgefrierfach * 12 Herausnehmbare Trennwand * Bedienblende

Robert Bosch Hausgeräte GmbHCarl-Wery-Str. 3481739 MünchenGERMANY

90007477729000747772 (9203)de, en, fr, it, nl