34
07/02/2007 INSTRUCTION #1028626 ® WWW.LIFETIME.COM WARNING • AVERTISSEMENT • WAARSCHUWING • WARNUNG • AVVERTENZA • ADVERTENCIA • ATENÇÃO • Aus gründen der sicherheit und der unfallverhütung montieren sie das tragbare gerät nie, ohne alle montage-und betriebsanleitungen und warnungen sorfältig durchgelesen. Para garantir a sua segurança, não comece a montar o jogo sem antes ler e seguir muito cuidadosamente todas as instruções e advertências deste manual. Para su seguridad personal, no trate de armar el sistema portátil sin leer y seguir cuidadosamente todas las instrucciones y advertencias. Per garantire la vostra sicurezza, non tentare di montare il sistems portatile senza leggere e seguire con attenzione tutte le istruzioni e le avvertenze. To ensure your safety, do not attempt to assemble the portable system without reading and following all instructions and warnings carefully. Pour garantit votre sécurité, n’essayez pas de monter le système portatif sans lire ni respecter à le lettre toutes les instructions et tous les advertissements. Probeer dit verplaatsbare systeem niet in elkaar te zetten zonder eerst alle instructies en waarschuwingen nauwkeurig te lezen en op te volgen; dit om uw veiligheld te verzekeren. 21 SYSTÈME DE BASKETBALL ACTION GRIP ® MODÈLE NO. 41488 INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MANUEL D’UTILISATION JOGO DE BASQUETEBOL ACTION GRIP ® MODELO Nº 41488 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E MANUAL DO PROPRIETÁRIO SISTEMA DI PALLACANESTRO ACTION GRIP ® MODELLO N. 41488 ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E MANUALE PER L’UTENTE SISTEMA DE BÁSKETBOL ACTION GRIP ® MODELO # 41488 INSTRUCCIONES PARA ARMARLO Y MANUAL DEL DUEÑO Importante: Antes de usar o ensamblar este producto, lea cuidadosamente este instructivo. Importador: Comercializadora México Americana S. de R.L. de C.V. Nextengo No.78, Colonia Santa Cruz Acayucán, Delegación AzcapotzalcoMéxico D.F., C.P. 02770, RFC: CMA910911-9L0. Teléfono: 5899-1299 Hecho en E.U.A. TELEFONOS NO VALIDOS EN MEXICO BASKETBALLSYSTEM ACTION GRIP ® MODELL NR. 41488 MONTAGE–UND BEDIENUNGSANLEITUNG ACTION GRIPÆ BASKETBALSYSTEEM MODELNUMMERS S 41488 INSTRUCTIES VOOR HET IN ELKAAR ZETTEN EN HANDLEIDING VOOR DE EIGENAAR ACTION GRIP ® BASKETBALL SYSTEM MODEL # 41488 ASSEMBLY INSTRUCTIONS AND OWNER’S MANUAL FOR CUSTOMER SERVICE IN THE UK, CALL 01992 45033 Copy

INSTRUCCIONES PARA ARMARLO Y MANUAL DEL DUEÑO …prototype.lifetime.com/customer-care/manuals/Basketball/portable/... · Vazamentos pequenos podem resultar no tombamento inesperado

Embed Size (px)

Citation preview

07/02/2007

INSTRUCTION #1028626

®

WWW.LIFETIME.COM

WARNING • AVERTISSEMENT • WAARSCHUWING • WARNUNG • AVVERTENZA • ADVERTENCIA • ATENÇÃO •

Aus gründen der sicherheit und der unfallverhütung montieren sie das tragbare gerät nie, ohne alle montage-und betriebsanleitungen und warnungen sorfältig durchgelesen.Para garantir a sua segurança, não comece a montar o jogo sem antes

ler e seguir muito cuidadosamente todas as instruções e advertências deste manual.

Para su seguridad personal, no trate de armar el sistema portátil sin leer y seguir cuidadosamente todas las instrucciones y advertencias.

Per garantire la vostra sicurezza, non tentare di montare il sistems portatile senza leggere e seguire con attenzione tutte le istruzioni e le avvertenze.

To ensure your safety, do not attempt to assemble the portable system without reading and following all instructions and warnings carefully.

Pour garantit votre sécurité, n’essayez pas de monter le système portatif sans lire ni respecter à le lettre toutes les instructions et tous les advertissements.

Probeer dit verplaatsbare systeem niet in elkaar te zetten zonder eerst alle instructies en waarschuwingen nauwkeurig te lezen en op te volgen; dit om uw veiligheld te verzekeren.

21

SYSTÈME DE BASKETBALL ACTION GRIP®

MODÈLE NO. 41488INSTRUCTIONS DE MONTAGE ETMANUEL D’UTILISATION

JOGO DE BASQUETEBOLACTION GRIP®

MODELO Nº 41488INSTRUÇÕES DE MONTAGEME MANUAL DO PROPRIETÁRIO

SISTEMA DI PALLACANESTRO ACTION GRIP®

MODELLO N. 41488ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E MANUALE PER L’UTENTE

SISTEMA DE BÁSKETBOL ACTION GRIP®

MODELO # 41488INSTRUCCIONES PARA ARMARLO Y MANUAL DEL DUEÑOImportante: Antes de usar o ensamblar este producto, lea cuidadosamente este instructivo.Importador: Comercializadora México Americana S. de R.L. de C.V.Nextengo No.78, Colonia Santa Cruz Acayucán, Delegación AzcapotzalcoMéxico D.F., C.P. 02770, RFC: CMA910911-9L0. Teléfono: 5899-1299 Hecho en E.U.A.TELEFONOS NO VALIDOS EN MEXICO

BASKETBALLSYSTEM ACTION GRIP®

MODELL NR. 41488MONTAGE–UND BEDIENUNGSANLEITUNG

ACTION GRIPÆ BASKETBALSYSTEEMMODELNUMMERS S 41488INSTRUCTIES VOOR HET IN ELKAAR ZETTEN EN HANDLEIDING VOOR DE EIGENAAR

ACTION GRIP®

BASKETBALL SYSTEMMODEL # 41488ASSEMBLY INSTRUCTIONS AND OWNER’S MANUALFOR CUSTOMER SERVICE IN THE UK, CALL 01992 45033

Copy

hBhA

hDhC

hG

hE

hF hh hI hJ

RC

RE

RD RIhL

hK

RG

[2]

[5][2]

[1]

[1] [2]

[2]

[4] [4]

[2]

[2][2] [2]

[2]

[4]

[1]

GA

GC

GE

GF

Gh

GI

GK

GL

GB GD

BB

[5]

[1][2]

[1]

[2]

[1]

[2]

[1]

[2]

[2]

[2]

[2]

BD [2]

HD9124B

RK [2]

HH01300 hF [2]

hh [2]

1012738

BE [1]

1006763 RC [4]

PA [2]

1005748

RF[1]

hh [1]

PB [2]

Failure to follow these safety instructions may result in serious injury or property damage. The owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system. Proper and complete assembly, use and supervision is essential for proper operation and to reduce the risk of accident or injury. A high probability of serious injury exists if this system is not installed, maintained, or operated properly. • If using a ladder during assembly, use extreme caution. Follow all warnings and cautions on the ladder carefully. • Two people are required for assembly. • Check the Base regularly for leaks. Slow leakage could cause the system to tip over unexpectedly. • Seat the pole sections properly. Failure to do so could allow the pole sections to separate during play and/or transport of the system. • Climate, corrosion, or misuse could result in system failure. • Minimum operational height is 7’ 6” to the Rim. Most injuries are caused by misuse and/or failure to follow instructions. Use caution when using the system.

SAFETY INSTRUCTIONS

INSTRUCCIONES DE SEGURIDADSi no se respetan estas instrucciones de seguridad, pueden producirse graves lesions personales o daños a la propiedad. El propietario del sistema debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y respeten estas reglas para la utilización segura de dicho sistema. Es fundamental que el armado se realice en forma adecuada y completa, y que se use y se supervise adecuadamente el sistema para reducir los riesgos de accidentes o lesiones. La probabilidad de sufrir lesiones graves es muy elevada si la instalación, el mantenimiento o el uso del sistema no son correctos.• Si utiliza una escalera durante el armado, hágalo con suma precaución. Respete todas las advertencias e indicaciones para el uso de la escalera. • Se necesitan dos adultos para el armado del sistema. • Controle periódicamente la Base en busca de pérdidas. Una pérdida reducida podría hacer que el sistema se tumbe en un momento inesperado. • Asiente adecuadamente las secciones del poste. Si no lo hiciera, las secciones del poste pueden separarse durante el juego y/o durante el transporte del sistema. • Las condiciones climáticas, la corrosión o el uso inadecuado pueden ocasionar fallas en el sistema. • La altura mínima de uso es de 2,28 mts medidos desde el suelo hasta el Aro.

O não cumprimento destas instruções de segurança poderá resultar em lesões graves ou danos materiais. O proprietário deve assegurar que todos os jogadores saibam e sigam estas regras de operação segura do sistema. A montagem correta e completa, o uso e a supervisão são essenciais para a operação segura e para reduzir o risco de acidentes ou lesões. Existe alta probabilidade de lesões graves se o sistema não for instalado, mantido ou utilizado corretamente.• Se utilizar uma escada durante a montagem, exerça extrema cautela. Siga atentamente quaisquer advertências e recomendações existentes na escada. • A montagem deve ser feita por duas pessoas. • Inspecione a base regularmente quanto a presença de vazamentos. Vazamentos pequenos podem resultar no tombamento inesperado do sistema. • Encaixe as seções da coluna firmemente, caso contrário, elas podem separar-se durante o jogo e/ou transporte do sistema. • As condições climáticas, corrosão ou uso indevido podem resultar no desmoronamento do sistema. • A altura mínima de operação é de 2,28 m do chão até o aro. A maioria das lesões resulta do uso indevido e/ou do não cumprimento das instruções. Tenha cuidado ao utilizar o sistema.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

L’inosservanza delle istruzioni di sicurezza cosí come indicate potrebbe provocare incidenti seri o eventuali danni patrimoniali. O responsabilità del proprietario assicurarsi che tutti i giocatori siano al corrente di tali regole e che le applichino, al fine di garantire il funzionamento corretto del sistema. L’assemblaggio, l’uso e la supervisione corretti e completi del sistema ne garantiscono il funzionamento e servono a ridurre l’eventualità di incidenti. Se l’installazione, la manutenzione e il funzionamento del sistema non soddisfano le modalità indicate nelle istruzioni, c’è la possibilità di incorrere in seri incidenti.

· Essere estremamente cauti se si prevede l’uso di una scala. Seguire le istruzioni indicate sulla scala. · L’assemblaggio prevede la presenza di due persone.· Assicurarsi regolarmente che la Base non abbia delle perdite. In tal caso il sistema potrebbe rovesciarsi inaspettatamente.· Sistemare opportunamente le sezioni dei pali per evitare, in caso contrario, la separazione delle stesse durante il gioco e/o lo spostamento del sistema. · Il funzionamento del sistema potrebbe danneggiarsi per motivi dovuti al clima, alla corrosione o ad un cattivo uso.· L’altezza minima durante l’uso è di m 2,28 fino al Cerchio. Quasi tutti gli incidenti sono dovuti al cattivo uso e/o all’inosservanza delle istruzioni. Si consiglia la massima

prudenza durante l’uso.

ISTRUZIONI DI SICUREZZA

Als u deze aanwijzingen niet volgt, kunt u ernstig letsel oplopen of schade veroorzaken. De eigenaar moet ervoor zorgen dat alle spelers deze voorschriften voor het veilige gebruik van het systeem kennen en opvolgen. het is van essentieel belang dat het systeem op de juiste wijze en volledig is gemonteerd en wordt gebruikt. Ook toezicht is van essentieel belang om de kans op ongevallen of letsels te beperken. De kans op ernstig letsel is groot als het systeem niet naar behoren wordt geïnstalleerd, onderhouden en gebruikt.• Als u tijdens de montage een ladder gebruikt, wees dan uiterst voorzichtig. Neem alle waarshuwingen en voorschriften op de ladder in acht. • Er zijn twee personen vereist om het geheel te monteren. • Controleer de basis regelmatig op lekken. Als het systeem langzaam gaat lekken, kan het onverwachts kantelen. • Steek de paalsecties naar behoren in elkaar. Als u dit niet doet, kunnen de paalsecties tijdens het spel of tijdens het transport van het systeem loskomen. • het klimaat, corrosie of verkeerd gebruik kunnen defecten in het systeem veroorzaken. • Minimum werkhoogte is 2,28 m (7’ 6”) tot aan de rand. De meeste letsels zijn het gevolg van verkeerd gebruik en/of het niet volgen van de instructies. Wees voorzichtig wanneer u het systeem gebruikt.

VEILIGhEIDSAANWIJZINGEN

Wird es unterlassen, diese Sicherheitsanweisungen zu befolgen, kann dies zu ernsthaften Verletzungen oder Sachschäden führen. Eine derartige Unterlassung bewirkt die. Der Eigentümer der Anlage muß sicherstellen, daß alle Spieler mit den Regeln für die sichere Benutzung des Systems vertraut sind und diese befolgen. Ord-nungsgemäßer und vollständiger Zusammenbau, korrekte Benutzung und Beaufsichtigung sind für den ordnungsgemäßen Gebrauch und für eine Risikoverminderung in Bezug auf Unfälle und Verletzungen von größter Wichtigkeit. Wird dieses System nicht ordnungsgemäß installiert, gewartet oder betrieben, kann es mit hoher Wahr-scheinlichkeit zu schweren Verletzungen kommen. • Wenn Sie während des Zusammenbaus eine Leiter benutzen, tun Sie das bitte mit äußerster Vorsicht. Beachten Sie alle Warnungen und Vorsichtshinweise sorg-fältig. • Für den Zusammenbau werden zwei Personen benötigt. • Prüfen Sie den Sockel regelmäßig auf Undichtigkeit. Ein langsames Leck könnte bewirken, daß das System plötzlich umfällt. • Stecken Sie die Stangenanbschnitte so zusammen, daß sie ordnungsgemäß festsitzen. Wird dieser Schritt nicht korrekt durchgeführt, kann es vorkommen, daß sich die Stangenabschnitte während des Spiels oder während des Transports des Systems voneinander lösen. • Klimatische Bedingungen, Korro-sion oder Mißbrauch können zum Versagen des Systems führen. • Die Mindestbetriebshöhe, bis zum Rand gemessen, beträgt 2,28 m (7 Fuß und 6 Zoll). Die meisten Verletzungen werden durch Mißbrauch verursacht, bzw. dadurch daß Anweisungen nicht befolgt werden. Wenden Sie beim Benutzen des Systems Vorsicht an.

SIChERhEITSANWEISUNGEN

Il est impératif de suivre ces instructions de sécurité, faute de quoi des blessures graves voire des dégâts matériels risquent de se produire. Le propriétaire doit vérifier que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles de sécurité, afin d’assurer une utilisation correcte du système. Il est impératif d’installer correctement et complètement le système, de l’utiliser correctement et de surveiller son utilisation pour assurer un fonctionnement correct et pour réduire le risque d’accident ou de blessure. Il existe une probabilité élevée de blessures graves si le système n’est pas installé, entretenu ou utilisé correctement. • Si on utilise une échelle pendant l’installation, il faut faire extrêmement attention. Prendre garde de bien suivre tous les avertissements et les précautions inscrites sur l’échelle. • Deux personnes sont nécessaires pour l’installation. • Inspecter régulièrement la base pour détecter d’éventuelles fuites. Il est possible que des fuites lentes entraînent le renversement soudain du système. • Bien caler les sections de poteau. Le fait de ne pas caler correctement les sections de poteau pourrait entraî-ner la séparation des sections de poteau durant le jeu et/ou le transport du système. • Le climat, la corrosion ou l’utilisation incorrecte peuvent entraîner la défaillan-ce du système. • La hauteur d’utilisation minimale est de 2,28 m (7’ 6”) jusqu’à l’anneau. La plupart des blessures sont provoquées par l’utilisation incorrecte et/ou le fait de ne pas suivre les instructions. Il faut faire très attention quand on utilise le système.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

TP MP BP

3/4”

9/16”1/2”

7/16”

14,28 mm

11,11 mm

12,7 mm

19,05 mm

ARENAAREIAZAND

TWO ADULTS ARE NECESSARY TO COMPLETE ASSEMBLY!!

ER ZIJN TWEE VOLWASSENEN NODIG OM HET IN ELKAAR ZETTEN TE VOLTOOIEN!!

LA FINITION DU MONTAGE NÉCESSITE DEUX ADULTES!!

ZUR DURCHFÜHRUNG DER KOMPLETTEN MONTAGE SIND ZWEI ERWACHSENE ERFORDERLICH!!

SONO NECESSARI DUE ADULTI PER COMPLETARE L’ASSEMBLAGGIO!!

¡¡SE NECESITAN DOS ADULTOS PARA TERMINAR DE ARMAR LA UNIDAD!!

HÁ NECESSIDADE DE DUAS PESSOAS ADULTAS PARA COMPLETAR A MONTAGEM DO JOGO!!

SABBIA

SABLE

SAND

GK GF

MP

GL HF

Large holes

1 2

Small holes

hF

GL

(2)

(2)

(2)

PA(1)

GF (2)

hh01300

1005748

Agujeros pequeños

Agujeros grandes

Orifícios pequenos

Orificios grandes

Fori picooli Fori grandi

Kleine openingen

Grote openingen

Kleine Löcher Große Löcher

Petits trousGrands trous

9/16” 14,28 mm Tighten all Nuts securely now.

Ajuste firmemente todas las Tuercas en este paso.

Aperte bem todas as porcas neste ponto.

A questo punto avvitare completamente tutti i Dadi.

Zet nu alle moeren goed vast.

Ziehen Sie jetzt alle Muttern fest an.

Bien serrer tous les écrous maintenant.

Align the hole in the Top Pole (TP) with the slot in the Middle Pole (MP) and slide the Top Pole over the Middle

Pole. Do not jam the poles together until instructed.

The Screw will spin freely once installed.

TP

MP

PA

Alinee el agujero de la Sección Superior del Poste (TP) con la ranura de la Sección Intermedia (MP), y deslice la Sección Superior sobre la Sección Intermedia del Poste. No golpee las secciones del poste para asentarlas hasta que se le indique.Inserte un Tornillo de 6,3 x 19 mm (1/4” x 3/4”) (PA) a través del agujero de la Sección Superior en la Sección Intermedia del Poste.Una vez insertado, el Tornillo girará libremente.

Alinhe o orifício no Poste Superior (TP) com a fenda no Poste médio (MP) e deslize o Poste Superior sobre o Poste médio. Não agrupe os postes até que receba as instruções.Insira um parafuso (PA) de 6,3 x 19 mm (1/4 x 3/4 pol.) através do orifício no Poste Superior, encaixando-o no Poste Médio.Assim que inserido, o parafuso rodará livremente.

Allineare il foro del Palo Superiore (TP) alla fessura del Palo Centrale (MP) facendo scivolare il primo palo sul secondo.Non bloccare i pali fino a quando indicato nelle istruzioni.Infilare una vite da 6,3 x 19 mm (1/4” x 3/4”) (PA) nel foro del Palo Superiore e poi nel Palo Centrale.Una volta inserita, la Vite gira a vuoto.

Bringen Sie das Loch in der oberen Stange (TP) mit dem Schlitz in der mittleren Stange in Übereinstimmung (MP), und schieben Sie die obere Stange über die mittlere Stange. Zwängen Sie die Stangen nicht ineinander bevor Sie die entsprechenden Instruktionen gelesen haben.Stecken Sie eine 6,3 x 19 mm (1/4” x 3/4”) Schraube (PA) durch das Loch in der oberen Stange und in die mittlere Stange hinein. Die Schraube ist nach dem Einschrauben freidrehend.

Breng de opening van de bovenste paal (TP) recht tegenover de gleuf van de middelste paal (MP) en schuif de bovenste paal over de middelste paal. Klop de palen pas samen wanneer u gevraagd wordt dit te doen.Steek een 6,3 x 19 mm (1/4” x 3/4”) schroef (PA) door de opening in de bovenste paal en in de middelste paal.De schroef kan na installatie vrijelijk ronddraaien.

Alignez le trou du Poteau supérieur (TP) avec les encoches du Poteau du milieu (MP) puis faites glisser le Poteau supérieur sur le poteau du milieu. N’enclenchez pas les poteaux avant qu’on vous le demande.Insérez une vis 6,3 x 19 mm (1/4 po x 3/4 po) (PA) dans le trou du Poteau supérieur et dans le Poteau du milieu. La vis tournera librement une fois insérée.

GK

Insert a 1/4” x 3/4” Screw (PA) through the small hole in the Top Pole and into the Middle Pole.

PA (1)

31005748

Align the slot in the Bottom Pole (BP) with the hole in the Middle Pole (MP) and slide the Middle Pole over the Bottom Pole. Do not jam the poles together until instructed.Insert the remaining 1/4” x 3/4” Screw (PA) through the small hole in the Middle Pole and into the Bottom Pole.The Screw will spin freely once installed.

Alinee la ranura ubicada en la Sección Inferior (BP) del poste con el agujero de la Sección Intermedia (MP), y deslice la Sección Intermedia sobre la Sección Inferior del poste. No golpee las secciones del poste para asentarlas hasta que se le indique.Inserte el Tornillo de 6,5 x 19 mm (1/4” x 3/4”) (PA) a través del agujero pequeño en la Sección Intermedia introduciéndolo en la Sección Inferior del poste.Una vez insertado, el Tornillo girará libremente.

Alinhe a fenda localizada no Poste Inferior (BP) com o orifício no Poste Médio (MP) e então deslize o Poste Médio sobre o Poste Inferior. Não agrupe os postes até que receba as instruções.Insira o parafuso de 1/4 x 3/4 pol. (PA) através o orifício menor no Poste Médio e para dentro do Poste Inferior.Assim que inserido, o parafuso rodará livremente.

Allineare la fessura posta sul Palo Inferiore (BP) alla forellino posta sul Palo Centrale (MP) e far scivolare quest’ ultimo sul Palo Inferiore. Non bloccare i pali fino a quando indicato nelle istruzioni.Infilare la vite da 1/4” x 3/4” (PA) nel forellino del Palo Centrale assicurandosi che attraversi anche il Palo Inferiore.Una volta inserita, la Vite gira a vuoto.

Bringen Sie den Schlitz in der unteren Stange (BP) mit der Loch auf der mittleren Stange in Übereinstimmung (MP) und schieben Sie die mittlere Stange über die untere Stange. Zwängen Sie die Stangen nicht ineinander bevor Sie die entsprechenden Instruktionen gelesen haben.Stecken Sie die 1/4” x 3/4” Schraube (PA) durch das kleine Loch in der mittleren Stange und in die untere Stange hinein.Die Schraube ist nach dem Einschrauben freidrehend.

Alignez la fente du poteau du bas (BP) avec la tournera du poteau du milieu (MP) puis faites glisser le poteau du milieu sur le poteau du bas. N’enclenchez pas les poteaux avant qu’on vous le demande.Insérez la vis (PA) 1/4 po x 3/4 po à travers le petit trou du poteau du milieu et dans le poteau du bas. La vis tournera librement une fois insérée.

Breng de gleuf op de onderste paal (BP) tegenover de opening op de middelste paal (MP) en schuif de middelste paal op de onderste paal. Klop de palen pas samen wanneer u gevraagd wordt dit te doen.Steek de 1/4” x 3/4” schroef (PA) door de kleine opening in de middelste paal en in de onderste paal.

PA

MP

BP

4

TP BP

MP

BP

MP

TP

WARNING • ATENÇÃO • AVVERTENZA • ADVERTENCIA • WAARSCHUWING • AVERTISSEMENT • WARNUNG •

This step cannot be reversed. Strike each end of the poles firmly 5 to 6 times on a piece of scrap wood or cardboard.

If the Top and Middle Poles do not completely cover the slots on the Middle and Bottom Poles after seating, DO NOT COMPLETE ASSEMBLY. Do not hit your feet with the pole sections, as serious injury could occur.

The poles must be seated together!! Even if the poles cover the slots before seating, you must strike them on the wood five to six times!! Failure to seat the poles correctly could allow the poles to separate during use, which could lead to serious personal injuries or property damage.¡Las secciones deben quedar bien asentadas! ¡Aún en caso de que la Sección Intermedia del poste cubra la ranura antes de asentar las secciones, debe golpearlas igualmente cinco o seis veces sobre el trozo de madera! Si los postes no quedan correctamente asentados, podrían separarse durante el uso de la unidad y ocasionar graves lesiones personales o daños a la propiedad.Os postes deverão ser posicionados em conjunto!! Mesmo se o poste cobrir a fenda antes do posicionamento, deve-se golpeá-lo na madeira de cinco a seis vezes!! Caso o posicionamento do poste não seja realizado de forma correta, eles poderão se soltar durante o uso, o que poderia causar ferimentos pessoais sérios ou danos à unidade.I pali devono essere bloccati uno dentro l’altro!! Assicurarsi di battere i pali cinque o sei volte su un pezzo di legno anche nel caso in cui il palo suddetto ricopra la fessura prima che sia bloccato!! In caso contrario i pali potrebbero separarsi durante l’uso e ciò potrebbe provocare gravi danni alla persona o all’impianto.Die Stangen müssen fest ineinandersitzen!!! Auch wenn die mittlere Stange den Schlitz in der unteren Stange vor dem endgültigen Festsitzen abdeckt, müssen Sie die ineinandergesteckten Stangen fünf- bis sechsmal auf einem Holzbrett aufstoßen!! Wird es unterlassen sicherzustellen, daß die Stangenabschnitte fest ineinandersitzen, können sich die Stangen während der Benutzung der Anlage voneinander lösen, was ernsthafte Verletzungen und Sachschäden zur Folge haben könnte.

Les poteaux doivent s’enclenchez les uns dans les autres !! Même si le poteau recouvre la fente avant de s’enclencher, vous devez les frapper sur un morceau de bois cinq à six fois !! Un mauvais enclenchement des poteaux peut entraîner leur séparation lors de l’utilisation, pouvant causer des blessures graves et des dommages matériel.

De palen moeten in elkaar gemondeerd worden!! Zelfs indien de paal de gleuf vóór de montage bedekt, toch moet u de palen vijf tot 6 keer op het stuk hout kloppen!! Als de palen niet correct gemonteerd worden, kunnen ze tijdens het gebruik loskomen en ernstig letsel of materiële schade veroorzaken.

Golpee con firmeza 5 o 6 veces las secciones unidas sobre un pedazo de madera o de cartón para asentarlas.Si las Secciones Superior e Intermedia del Poste no cubren por completo las ranuras de las Secciones Intermedia e Inferior del Poste luego de asentarlas, NO FINALICE EL ARMADO.Cuide de no golpear sus pies con las secciones del poste, ya que podría sufrir graves lesiones.

Deve-se golpear os postes firmemente de 5 a 6 vezes em um pedaço de madeira ou papelão.Se os Postes Superior e Médio não cobrirem totalmente as fendas nos Postes Médio e Inferior depois do encaixe, NÃO CONCLUA A MONTAGEM. Não tente firmar as seções do poste com os pés, pois poderão ocorrer graves ferimentos.

Battere con forza i pali su un pezzo di legno o di cartone per 5 o 6 volte.EVITARE DI COMPLETARE L’ASSEMBLAGGIO DEI PALI, nell’eventualitá in cui il Palo Superiore e quello Centrale non ricoprano del tutto le fessure del Palo Centrale e di quello Inferiore.Fare attenzione a non farsi male colpendosi inavvertitamente i piedi con le sezioni dei pali.

Stoßen Sie die Stangen fünf- bis sechsmal fest auf einem Holzbrett oder einem Stück Pappe auf. Wenn die obere und mittlere Stange nach Erreichung eines festen Sitzes die Schlitze in der mittleren bzw. unteren Stange nicht vollständig abdecken, FAHREN SIE NICHT MIT DEM ZUSAMMENBAU FORT. Schlagen Sie mit den Stangenabschnitten nicht auf Ihre Füße, da dies zu ernsthaften Verletzungen führen kann.

Frappez vigoureusement les poteaux 5 à 6 fois sur un morceau de bois ou de carton.Si le Poteau supérieur et celui du milieu ne recouvrent pas complètement les encoches du poteau du milieu et celles du poteau inférieur, NE CONTINUEZ PAS L’ASSEMBLÉE.Faites attention de ne pas vous frapper accidentellement sur les pieds, les sections de poteaux peuvent blesser grièvement.

Klop 5 à 6 keer op de palen op een klein stuk hout of op een stuk karton.Indien de bovenste en de middelste paal na het monteren de gleuven van de middelste en de onderste paal niet volledig bedekken, GA DAN NIET VERDER MET DE MONTAGE.Zorg dat de paalsecties niet op uw voeten terechtkomen, dit kan ernstig letsel veroorzaken.

5a Measure from the top of the Top Pole (TP) to the bottom of the Middle Pole (TP). It must measure 83 1/2” or less. If it measures longer than 83 1/2”, strike it again on the wood. If it

is still too long, do not complete assembly. Call our Customer Service Department.

Tome la medida desde el extremo superior de la Sección Superior (TP) hasta el extremo inferior de la Sección Intermedia (MP). Debe ser 212,10 centímetros (83 1/2”) o menor. Si es mayor, golpee de nuevo el conjunto sobre la madera. Si todavía es demasiado largo, no siga armando el conjunto.

A medida deverá ser tomada a partir da ponta do Poste Superior (TP) até a base do Poste Médio (MP). A medida deverá ser de 212,10 cm (83 1/2 pol.) ou menos. Se a medida ultrapassar 212,10 cm (83 1/2 pol.), o poste deverá ser golpeado novamente na madeira. Se ainda assim for muito longo, não conclua a montagem.

Misurare la distanza tra l’estremitá superiore del Palo Superiore (TP) e l’estremitá inferiore del Palo Centrale (MP) e assicurarsi che sia pari o inferiore a 212,10 cm (83 1/2”). Nel caso in cui la distanza superi la lunghezza indicata, battere nuovamente il gruppo dei pali contro il pezzo di legno. Se la misura rimane invariata evitare di completare l’assemblaggio.

Messen Sie die Entfernung vom oberen Ende des oberen Stangenabschnittes (TP) bis zum unteren Ende des mittleren Stangenabschnittes (MP). Dieses Maß muß 212,1 cm (83 1/2”) oder weniger betragen. Wenn es länger ist als 212,1 cm (83 1/2”), stoßen Sie die Stange nochmals auf die Holzunterlage auf. Ist dieses Maß noch immer zu lang, fahren Sie nicht mit dem Zusammenbau fort.

Meet van de top van de bovenste paal (TP) tot de onderkant van de middelste paal (MP). De afstand moet 212,1 cm (83 1/2”) of minder bedragen. Als de afstand groter is dan 212,1 cm (83 1/2”), klop dan opnieuw met de paal op het stuk hout. Als het nog steeds te lang is, stop dan met de montage.

Mesurer à partir du haut du poteau supérieur (TP) jusqu’au bas du poteau intermédiaire (MP). Cela doit faire 212,10 cm (83 1/2”) ou moins. Si cette mesure est supérieure à 212,10 cm (83 1/2”), taper encore sur le bois. Si c’est toujours trop long, ne pas continuer le montage.

TP

MP

212,1 cm83 1/2”

5b

1005748PB [2]

�0

BB (2)

(2)BD

RC (4)

1006763

6 7 The Bracket on the Middle Pole faces the Base.

RC

BB

RCBD

8

BB

RCRC

BD

El Soporte ubicado en la Sección Intermedia queda enfrentado a la Base.

O suporte na coluna do meio fica voltado para a base.

Il Supporto del Palo centrale deve essere rivolto verso la Base.

De beugel op de middelste paal is naar de basis toe gekeerd.

Die Vorderseite der Klammer auf der mittleren Stange liegt dem Sockel gegenüber.

Le support situé sur le poteau intermédiaire fait face à la base.

Per evitare il rovesciamento, non mettere in verticale il sistema street court senza aver prima riempito la base con il peso. Senza il peso, il sistema potrebbe cadere e causare serie lesioni anche mortali, e danni alla proprietà.

Para que no se vuelque el sistema, no pare la unidad street court sin llenar primero la base con un contrapeso, el sistema. Sin contrapeso, el sistema puede caerse y producir lesiones graves y/o la muerte, y daños a la propiedad.Para impedir que o jogo street court perca o equilíbrio e tombe, não tente levantá-lo sem antes encher a base com água ou areia. Com a base vazia o jogo poderá cair e causar ferimentos sérios e/ou morte, além de danos à propriedade.

Pour empêcher le système street court de basculer, ne le redressez pas avant d’avoir d’abord lesté le pied. Sinon, le système risque de tomber et provoquer ainsi des blessures graves, voire mortelles, et des dégâts matériels.

To prevent tip over, do not stand the system up without first filling the Base with weight. Without weight the system will fall over and could cause serious injuries and/or death, and property damage. Um das umfallen des geräts zu vermeiden, stellen sie das

street court gerät niemals auf, bevor sie den sockel gefüllt haben, das gerät also beschwert haben. Ohne gewicht kann das gerät umfallen und schwere oder gar lebensgefährliche verletzungen sowie sachschaden verursachen.

Zet street court æ niet recht op alvorens eerst het onderstuk met ballast te vullen, om kantelen te voorkomen. Zonder ballast kan het systeem kantelen en dit kan ernstig letsel en/of de dood tot gevolg hebben, evenals schade aan eigendom.

El extremo aplanado del Soporte del Poste tiene un agujero más pequeño y se fija a la Base. El extremo doblado en ángulo se fija al poste.Ajuste las tuercas sólo a mano en este paso.

The flattened end of the Pole Brace has a smaller hole and

attaches to the Base. The angled end attaches to the pole.Only finger tighten now.

L’estremità piatta del Supporto del Palo con il foro pij piccolo va agganciata alla Base. L’estremità ad angolo va agganciata al Palo.Per ora avvitare i Dadi solo manualmente.

Das abgeflachte Ende der Rohrstütze hat ein kleineres Loch und wird am Sockel befestigt. Das abgewinkelte Ende wird an der Stange befestigt. Muttern jetzt nur von Hand anziehen.

Le bout aplati du support de poteau a un trou plus petit et se fixe à la base. Le bout en biais se fixe au poteau.Pour l’instant, serrer les écrous à la main seulement.

A extremidade alisada da braçadeira da haste conta com um orifício menor e se liga à base. A extremidade em ângulo se liga à haste.Aperte as porcas manualmente neste ponto.

Het afgevlakte uiteinde van de paalbeugel heeft een kleinere opening en wordt op de basis gemonteerd. Het gehoekte uiteinde wordt op de paal gemonteerd.Draai de moeren nu slechts vingervast aan.

WARNING • WAARSCHUWING • AVERTISSEMENT • WARNUNG • AVVERTENZA • ADVERTENCIA • ATENÇÃO

��

9 Completely tighten all Base and Pole Brace hardware.

HH

BE

Tip the Base forward until the pole rests on the ground.

Ajuste completamente todos los elementos de fijación de la Base y del Soporte del Poste.

Incline la Base hacia adelante.

Aperte todas as ferragens de fixação da base e da coluna completamente.

Incline a base para a frente.

Avvitare completamente tutto l’hardware della Base e della Struttura di rinforzo del Palo.

Inclinare in avanti la Base.

Span alle hardware op de basis en de paalbeugel volledig aan.

BE

hh (1)

(1)

1006763

Kantel de basis vooruit.

Ziehen Sie sämtliches Schraubenzubehör für den Sockel und die Stangenstütze vollständig an.

Kippen Sie den Sockel nach vorne.

Serrer complètement tout le matériel de serrage de la base et de l’entretoise du poteau.

Incliner la base vers l’avant.

1/2” 12,7 mm

��

hA

hC

hL

(2)

(2)

hD9124B

(2)

10

HA

HL

HA

HC

HC

11

HHRE RC RD

13

RD

hh

RE

RD

RC

(2)

(2)

(2)

(2)

12

1012738RG(4)

RK(2)

Only hand tighten the Nuts (RG).Tightening these Nuts later will adjust the Rim tension.

(1)RI

Al ajustar estas Tuercas se regula la tensión del Aro.Ajuste las tuercas sólo a mano en este paso.

Aperte as porcas manualmente neste ponto.

Per ora avvitare i Dadi solo manualmente.O ajuste da tensão do aro pode ser feito posteriormente apertando-se estas porcas.

Avvitando questi dadi si regola la tensione del Cerchio.

Wanneer deze moeren later worden aangespannen, wordt de spanning op de rand bijgesteld.

Draai de moeren nu slechts vingervast aan.

Die Spannung des Randes wird durch späteres Anziehen dieser Muttern eingestellt.

Pour régler la tension de l’anneau, il faudra serrer ces écrous plus tard.

Muttern jetzt nur von Hand anziehen.

Pour l’instant, serrer les écrous à la main seulement.

7/16” 11,11 mm

1/2” 12,7 mm

Tighten all Nuts securely now.

Ajuste firmemente todas las Tuercas en este paso.

Aperte bem todas as porcas neste ponto.

A questo punto avvitare completamente tutti i Dadi.

Zet nu alle moeren goed vast.

Ziehen Sie jetzt alle Muttern fest an.

Bien serrer tous les écrous maintenant.

RF(1)

RF

RK

RGRIRG

��

17

14 Completely tighten all Rim hardware.

16

Tighten the Nut until it is flush with the

Bolt.

AK

hG (2)

hh (2)

hB

hD

hI

(2)

(4)

(2)hD9124B

15

AL

Tighten the Nut until it is flush with the Bolt.

HG

HGHH

HD

HB

HIAK

AK

HD

HIHI

HB

Ajuste completamente todos los elementos de fijación del Aro.

Avvitare completamente l’hardware del Cerchio.

Ajuste la Tuerca hasta que quede a ras con el Bulón.

Aperte a porca até ela ficar rente com o parafuso.

Avvitare il Dado fino a che sia pari al Bullone.

Ajuste la Tuerca hasta que quede a ras con el Bulón.

Aperte a porca até ela ficar rente com o parafuso.

Avvitare il Dado fino a che sia pari al Bullone.

Span alle hardware op de rand volledig aan.

Span de moer aan totdat deze één vlak vormt met de bout.

Span de moer aan totdat deze één vlak vormt met de bout.

Ziehen Sie sämtliches Schraubenzubehör für den

Rand vollständig an.

Serrer complètement tout le matériel de serrage de l’anneau.

Ziehen Sie die Mutter soweit an, bis sie sich auf gleicher Höhe mit der Schraube befindet.

Serrer l’écrou jusqu’à ce qu’il soit complètement aligné avec le boulon.

Ziehen Sie die Mutter soweit an, bis sie sich auf gleicher Höhe mit der Schraube befindet.

Serrer l’écrou jusqu’à ce qu’il soit complètement aligné avec le boulon.

AL

AL

3/4” 19,05 mm

1/2” 12,7 mm

Aperte todas as ferragens do aro completamente.

��

hD9124BhB

hD(2)

(2) GA

GIGI

GC

22

18

19

hh01300

GA

GC

(1)

(1)

GI (2)

GB

AO

GB

AL

HB

HB

AK

AK

HJ

AL

HDHD

20 21

GB(2)

hJ(4)

Two people required for this step

GD (2)

GDGD

Se necesitan dos adultos para este paso

Esta etapa deve ser executada por duas pessoas

Per eseguire questa fase di assemblaggio sono

necessarie due persone

Er zijn twee personen vereist om deze stap uit te voeren

Für diesen Schritt werden zwei Personen benötigt

Pour cette étape, deux personnes sont nécessaires

3/4” 19,05 mm

Retire el Canalón Interno que viene empacado

dentro del Tubo Externo (AO).

Remove the Inner Channel that is packaged inside the Outer Tube (AO).

Estrarre il Canale Interno che si trova,

impacchettato, nel Tubo Esterno (AO).

Entfernen Sie den inneren Kanal, der im äußeren Rohr verpackt ist (AO).

Enlever la pièce interne qui est emballée à l’intérieur du tube externe (AO).

Remova o canal interno embalado dentro do tubo

exterior (AO).

Verwijder de binnenste buis die in de buitenste buis verpakt zit (AO).

��

hD9124B

hE

hF (1)

(1)

AN

Tighten all Nuts securely now.

AN

23 24

ANAO

AO

AO

AO

AN

AN

Squeeze the Trigger.

Slide the Channel up to the 10’ mark and release the Trigger so it clicks into place.

25 27Insert the slotted end first.

HE

HF

Ajuste firmemente todas las Tuercas

en este paso.

Aperte bem todas as porcas neste ponto.

A questo punto avvitare completamente tutti i Dadi.

Oprima el Gatillo.Aperte o gatilho.Comprimere la levetta di scatto.

Inserte primero el extremo ranurado.

Insira a parte contendo a ranhura primeiro.

Inserire prima l’estremité col taglio.

Deslice el Canal hacia arriba hasta que llegue a la marca de 10 pies (3,05 mts) y suelte el Gatillo para que quede insertado en su alojamiento.

Deslize a ranhura até a marca de 25 cm (10 pol) e solte o gatilho para travá-lo no lugar.

Infilare il Canale fino a raggiungere il segno indicante 10’ e allentare la Levetta di scatto affinchè si inserisca al posto giusto.

Zet nu alle moeren goed vast.

Knijp in de trekker. Steek het uiteinde met gleuf er eerst in.

Schuif het kanaal tot aan het 10’-merkteken en zet de trekker vrij, zodat deze op zijn plaats klikt.

Ziehen Sie jetzt alle Muttern fest an.

Bien serrer tous les écrous maintenant.

Drücken Sie den Hebelmechanismus zusammen.

Appuyer sur la gâchette.

Stecken Sie das Ende mit dem Schlitz zuerst ein.

Insérer d’abord le bout rainuré.

Schieben Sie die Rille bis zur 10-Zoll-Markierung herauf und lassen Sie dann den Hebel los, damit sie auf der korrekten Stelle einrastet.

Enfiler la cannelure jusqu’à la marque indiquant 10’ et relâcher la gâchette pour que le tout s’enclenche. On entendra un cliquetis.

9/16” 14,28 mm

AI

Limpe com um pano toda a graxa que possa estar no Canal (AN) antes de colocar o Adesivo. A parte inferior do decalque (AI) fica alinhada com a borda inferior da ranhura (AN).

Rimuovere qualsiasi traccia di grasso dal Canale (AN) prima

di attaccare l’Adesivo. La parte inferiore dell’Adesivo (AI) deve

essere allineato al margine inferiore del Canale (AN).

Veeg alle vet van het kanaal (AN) alvorens de sticker aan

te brengen. De onderkant van de sticker (AI) ligt op

één lijn met de onderrand van het kanaal (AN).

Falls sich Öl auf dem Kanal (AN) befindet muss dieses abgewischt werden, bevor der Aufkleber angebracht werden kann. Die Unterseite des Etiketts (AI) soll mit der unteren Rillenkante abschließen (AN).

Wipe off any grease that may be on the Channel (AN) before attaching the Sticker.The bottom of the Height Sticker (AI) lines up with

the bottom edge of the Inner Channel (AN). Si hay grasa en el Canal, límpiela antes de adherir

el rótulo. La parte inferior de las líneas del Rótulo Adhesivo (AI) deben estar alineadas con la arista

inferior del Canal (AN).

Si vous apercevez de la graisse sur l’encoche, nettoyez-la proprement avant d’y coller l’Autocollant. Le bas de l’autocollant (AI) est aligné avec le bord inférieur de la cannelure (AN).

26

��

HKHK

HD

AN

AL

Two People Required For This Step

GH

GE

29

28

HBAL

hB

hD

hK (1)

(1)

(2)hD9124B

GE

Gh

(1)

(1)

hh01300

Se necesitan dos adultos para este pasoEsta etapa deve ser executada por duas pessoas

Per eseguire questa fase di assemblaggio sono necessarie due persone

Er zijn twee personen vereist om deze stap uit te voeren

Für diesen Schritt werden zwei Personen benötigt

Pour cette étape, deux personnes sont nécessaires

3/4” 19,05 mm

1/2” 12,7 mm

Tighten all Nuts securely now.

Ajuste firmemente todas las Tuercas en este paso.

Aperte bem todas as porcas neste ponto.

A questo punto avvitare completamente tutti i Dadi.

Zet nu alle moeren goed vast.

Ziehen Sie jetzt alle Muttern fest an.

Bien serrer tous les écrous maintenant.

Ziehen Sie die Hutmutter nicht zu fest an. Falls das Ende des Bolzens die Plastikmutter durchbricht, können die vorstehenden drähte am ende des bolzens zu schwerwiegenden verletzungen führen.

No apriete demasiado la tuerca con sombrerete. Las roscas expuestas al extremo de la tuerca pueden causar lesiones serias.

Ne pas serrer excessivement l’écrou à chape. Si le filetage à l’extrémité du boulon est exposé il peut causer des blessures.

Draai de moer van het beschermkapje niet te sterk aan. Indien de bout door het kapje breekt kan de ontblote schroefdraad op het uiteinde van de bout ernstige verwondingen veroorzaken.

Non stringere la Vite a Cappuccio piu‘ stretta del necessario. Se la fine del Bullone lacera il cappuccio di plastica, i filamenti alla fine del bullone potrebbero causare seri danni a cose o persone.

Não aperte a capa do parafuso além do necessário. Se a ponta do parafuso quebrar a capa de plástico, as partes expostas do parafuso podem causar ferimentos graves.

WARNING • WAARSCHUWING • WARNUNG • AVERTISSEMENT ATENÇÃO • AVVERTENZA • ADVERTENCIA •

Do not overtighten the Cap Nut. If the end of the Bolt breaks through the plastic cap, exposed threads on the end of the Bolt may cause serious injuries.

��

FILLING WITH SAND:(151 Kg of sand required)

a. Fill the Base with sand.b. Screw the Cap onto the fill hole.c. Using two adults, stand the Base up on a

smooth surface.

REMPLISSAGE DE SABLE:(Il nécessite 151 kg de sable)a. Remplissez le pied de sable.b. Vissez le bouchon sur l’orifice de remplissage.c. Demandez à un autre adulte de vous aider à coucher

le pied à plat sur une surface lisse.LLENADO CON ARENA: (Se necesitan 151 Kg de arena)a. Llene la base con arena.b. Enrosque la tapa del orificio de llenado.c. Se necesitan dos adultos para colocar la base

plana sobre una superficie lisa.

RIEMPIMENTO CON SABBIA:(sono necessari 151 Kg di sabbia)a. Riempire la base con sabbia.b. Avvitare il tappo sul foro di riempimento.c. Posare la base su una superficie liscia. Per fare

ciò sono necessarie due persone adulte.

FÜLLEN MIT SAND:(151 kg Sand erforderlich)a. Füllen Sie den Sockel mit Sand.b. Schrauben Sie die Verschlußka ppe auf das Einfülloch.c. Zwei Erwachsene sind erforderlich, um den Sockel flach

auf einer ebenen Oberfläche abzulegen.COMO ENCHER DE AREIA:(São necessários 151 kg de areia)a. Encha a base com areia.b. Aparafuse a tampa no bocal de enchimento.c. Duas pessoas adultas colocam a base em posição

horizontal sobre uma superfície plana.

MET ZAND VULLEN: (151 kg zand is vereist)a. Vul het onderstuk met zand.b. Schroef de dop van het onderstuk op de vulopening.c. Met twee volwassenen het Street CourtÆ Basketbalsysteem

langzaam rechtop zetten (speelstand).

31

Por razones de seguridad se recomienda usar arena en lugar de agua en la base portátil. Si hay alguna fuga , el agua podría salirse inadvertidamente, por lo que la unidad puede caerse y causar lesiones personales graves y/o la muerte, o daños a la propiedad. Coloque siempre la base sobre una superficie lisa sin objetos que puedan perforarla.

For safety reasons, we recommend that sand be used instead of water in the portable Base. If a leak develops, water could run out unnoticed, allowing the unit to fall over and resulting in serious personal injury and/or death or property damage. Always keep the Base on a smooth surface free from objects that may puncture it.

Por razöes de segurança recomenda-se usar areia para encher a base. A água, quando usada como lastro, poderá vazar despercebidamente e causar a queda do jogo, o que poderá resultar em ferimentos sérious e/ou morte ben como danos à propriedade. A base deverá ser sempre colocada sobre superfícies planas e livres de objetoes que a possam perfurar.

Per ragioni di sicurezza si consiglia di usare sabbia piuttosto che acqua nella base portatile, perché in caso di perdite l’acqua potrebbe fuoriuscire e finire senza che nessuno se ne accorga e il sistema potrebbe quindi cadere e causare gravi lesioni a persone e/o morte o danni alla proprietà. Tenere sempre la base su una superficie liscia libera da oggetti che possano perforarla.

AD

30 Hook the Springs (AD) into the #4 holes in the Backboard Brackets.

Enganche los Resortes (AD) en los 4 agujeros de los Soportes del Tablero.

Use a wrench to pull the Springs up and over the Bolt.

Estire los Resortes por encima del Bulón mediante una llave.

Use uma chave de boca para forçar as molas para cima e passá-las sobre o parafuso.

Servirsi di una chiave inglese per allungare le Molle al di sopra e oltre il Bullone.

Haak de veren (AD) in de nr. 4 openingen in de beugels van het bord.

Gebruik een moersleutel om de veren omhoog en over de bout te trekken.

Haken Sie die Federn (AD) in die Löcher #4 der Spielbrettklammern ein.

Accrocher les ressorts (AD) dans les trous no. 4 situés dans les supports de panneau.

Ziehen Sie die Federn mit Hilfe eines Schraubenschlüssels nach oben und über die Schraube.

À l’aide d’une clé, enlever les ressorts en les faisant passer par dessus le boulon.

Agganciare le Molle (AD) nei fori n.4 situati nei Sostegni del Tabellone.

Encaixe as molas (AD) nos orifícos no 4 existentes nos suportes de tabela.

WARNING • AVVERTENZA • ADVERTENCIA • ATENÇÃO

��

FILLING WITH WATER:a. Add cold water up to the fill hole, leaving two inches of space

at the top for expansion.b. Add one tablespoon of chlorine bleach to the water to prevent

algae formation.c. Screw the Cap onto the fill hole.d. Using two adults, stand the Base up on a smooth surface.

RIEMPIMENTO CON ACQUA:a. Aggiungere acqua fredda e riempire lasciando solamente 5 cm di spazio in cima

all’apertura.b. Aggiungere un cucchiaio di cloro all’acqua per prevenire la formazione di alghe.c. Avvitare il tappo sul foro di riempimento.d. Per posare la base su una superficie liscia sono necessarie due persone adulte.

FÜLLEN MIT WASSER:a. Füllen Sie den Sockel mit kaltem Wasser und lassen Sie

oben für eine mögliche Ausdehnung 5 cm frei.b. Geben Sie einen Löffel Chlorbleiche bei, um die Bildung

von Algen im Wasser zu verhindern.c. Schrauben Sie die Verschlußkappe auf das Einfülloch.d. Zwei Erwachsene sind erforderlich, um den Sockel flach

auf einer ebenen Oberfläche abzulegen.

REMPLISSAGE D’EAU:a. Remplissez le pied d’eau jusqu’à 5 cm de l’orifice de

remplissage, afin de tenir compte de la dilatation.b. Ajoutez une cuillerée à soupe d’eau de javel dans l’eau

pour empêcher la formation d’algues.c. Vissez le bouchon sur l’orifice de remplissage.d. Demandez à un autre adulte de vous aider à coucher le

pied sur une surface lisse.

COMO ENCHER DE ÁGUA:a. Encha a base com água fria deixando um espaço de uns

cinco centímetros entre o nível e a borda do bocal de forma a compensar a expansão de água pelo calor.

b. Adicione à água uma colher de sopa de cloro para impedir o crescimento de algas.

c. Aparafuse a tampa no bocal de enchimento.d. Duas pessoas adultas colocam a base em posição horizontal

sobre uma superfície plana.

LLENADO CON AGUA:a. Llene la base con agua fría hasta el orificio, dejando cinco

centímetros de espacio libre para expansión.b. Añada una cucharada de blanqueador de cloro al agua para

que no se formen algas.c. Enrosque la tapa del orificio de llenado.d. Entre dos adultos, coloque la base sobre una superficie lisa.

MET WATER VULLEN:a. Laat koud water tot 5 cm van de opening in de vulopening

lopen. Dit is nodig om ruimte te laten voor het uitzetten.b. Voeg een grote eetlepel chloor aan het water toe om de

vorming van algen te voorkomen.c. Schroef de dop op de vulopening.d. Met twee volwassenen het Street CourtÆ Basketbalsysteem

langzaam rechtop zetten (speelstand).

Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de remplir le pied portatif de sable plutôt que d’eau. En cas de fuite, l’écoulement de l’eau risque de passer inaperçu, ce qui peut entraîner une chute du système et de provoquer ainsi des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts materiels. Veillez ace que le pied reste toujours sur une surface lisse, libre d’objets risquant de le perforer.

Aus sicherheitsgründen ist es empfehlenswert, sand statt wasserals füllung für den tragbaren sockel zu verwenden. Falls der sockel nicht dicht ist, kann das wasser unbemerkt herausfliessen. Das kann zum umfallen des geräts und damit zu schweren oder gar lebensgefährlichen verletzungen sowie zu sachschaden führen. Stellen sie den sockel immer auf eine eben oberfläche ohne jegliche objekte, die löcher in dem sockel verursachen konnen.

Voor uw veiligheid wordt het u aangeraden om zand in plaats van water in het verplaatsbare onderstuk te gebruiken. Water kan ongemerkt weglopen, als er zich een lek voordoet, wat het kantelen van het Street Court æ basketbalsysteem tot gevolg kan hebben en dit kan resulteren in ernstig persoonlijk letsel en/of de dood, of schade aan eigendom veroorzaken. Zet het onderstuk altijd op effen grond, waar zich niets bevindt dat gaten kan veroorzaken.

31

WAARSCHUWING • AVERTISSEMENT • WARNUNG

��

The life of your basketball system depends on many variables. The climate, exposure to corrosives such as salt, pesticides, or herbicides, and excessive use or misuse can all contribute to pole failure, which may cause property damage or personal injury.

Check your basketball system frequently for loose hardware, excessive wear, and signs of corrosion. For safety reasons, and to prolong the life of your basketball system, you must take the following preventive measures.

a. Check all Nuts and Bolts. If any are loose, tighten them.b. Check all parts for excessive wear and tear. If necessary, replace any parts that have

been worn or damaged through usage. Check the Pole Cap for cracks or tears that could let water into the pole. Contact our Customer Service Department for replacement parts.

c. Inspect the Warning Sticker on the pole. If it is ripped, faded, or illegible, call our Customer Service Department to request a replacement Sticker.

d. Check all pole sections for visible rust or chipped or cracked paint. If either are present, do the following:

1. Use an emery cloth to completely remove any rust or chipped paint. 2. Clean the area with a damp cloth and allow it to dry. 3. Apply two coats of a rust preventative, high gloss enamel paint to the area. Allow

the paint to dry between coats.IF RUST HAS PENETRATED THROUGH THE POLE ANYWHERE, REPLACE IT

IMMEDIATELY!

POLE CARE AND SYSTEM MAINTENANCE

Como mudar o jogo de basquetebol de lugar:Tenha muito cuidado ao transportar o jogo para que ele não se reajuste.a. Ajuste o jogo à sua mais baixa posição.b. Pondo-se de frente da tabela, puxe o poste até que o jogo esteja sobre suas rodas.c. Com cuidado, mude o jogo de lugar e leve a base novamente à posição horizontal. ATENÇÃO: Não permita que as crianças mudem o jogo de lugar.d. Veja que a base esteja bem estabilizada antes de começar o jogo.

Cuidados para com o Poste e Manutenção do JogoO poste que está exposto ao tempo e a elementos corrosivos e que é usado excessivamente sem receber os cuidados necessários, acaba ficando fraco podendo cair sobre as pessoas, ferindo-as ou danificando partes da propriedade. Portanto, verifique freqüentemente os componentes do jogo quanto a ferragens soltas, desgaste excessivo e corrosão. Devem-se tomar as seguintes precauções:a. Verifique todas as porcas e parafusos e reaperte os que estiverem soltos.b. Verifique os componentes quanto ao desgaste excessivo. Substitua os componentes que estiverem gastos ou estragados.c. Verifique todas as seções do poste quanto à ferrugem ou pintura arranhada ou trincada. Se houver qualquer desses defeitos: 1. Remova com lixa para ferro toda a ferrugem visível e toda a tinta que estiver fraca e cobrindo ferrugem. 2. Com um trapo úmido limpe os lugares lixados e deixe-os secar. 3. Aplique duas demãos de um esmalte de alto brilho, anti-ferrugem, às áreas lixadas e limpas. A segunda mão de tinta deverá ser aplicada só quando a primeira já estiver seca.

SUBSTITUA O CANO IMEDIATAMENTE AO NOTAR CORROSÃO PRO-FUNDA EM QUALQUER PARTE DO CANO.

Moving the systemWARNING: The system must only be moved by people capable of handling its weight. Children should not be allowed to move the system.

a. Adjustthesystemtoitslowestposition.b. Standinfrontof thesystemandpullonthepoleuntiltheunitisbalancedonitsWheels.c. MovethesystemtothedesiredlocationandcarefullysettheBasedown.

Operation of the height adjustment systemThe adjustable system may be adjusted from 7 1/2 feet to 10 feet in 6-inch increments.Hold the Handle tightly and squeeze the Trigger. Raise the Handle to lower the Backboard, or lower the Handle to raise the Backboard.

Para mover el sistema portátil:Tenga sumo cuidado para que el mecanismo no se ajuste al mover la unidad.a. Ajuste el sistema a su posición más baja.b. Mirando hacia el sistema portátil, tire de la unidad del poste hasta que quede equilibrada sobre sus ruedas.c. Mueva el sistema cuidadosamente y baje la base. ADVERTENCIA: No se debe permitir que los niños muevan el sistema.d. Antes de jugar, vea si la base está estabilizada.

Cuidado del poste y mantenimiento del sistemaEl clima, los agentes corrosivos y el uso excesivo o indebido pueden contribuir a la falla del poste y producir averías a la propiedad o lesiones personales. Inspeccione el sistema con frecuencia para ver si hay herrajes flojos, desgaste excesivo y corrosión. Usted debe tomar las medidas preventivas siguientes:a. Inspeccione todas las tuercas y pernos, y apriete los que estén flojos.b. Inspeccione todas las partes para ver si muestran desgaste excesivo. Cambie las piezas gastadas o dañadas.c. Inspeccione las secciones del poste para ver si muestran óxido o pintura rajada o des-portillada. Si encuentra algunas de estas señales: 1. Quite todo el óxido o pintura desportillada con tela de esmeril. 2. Limpie el área con un trapo húmedo y déjela secar. 3. Aplique dos capas de pintura de esmalte resistente al óxido. Deje secar la pintura entre una y otra capa.¡SI EL ÓXIDO HA ATRAVESADO EL POSTE EN ALGUNA PARTE,

CÁMBIELO INMEDIATAMENTE!

�0

Spostamenti del sistema portatile:Usare estrema cautela per evitare che il meccanismo si muova durante il trasporto.a. Regolare il sistema alla sua posizione più bassa.b. Stando di fronte al sistema, tirare il palo indietro fino a quando il sistema sia bilanciato sulle ruote.c. Spostare il sistema con attenzione e posare nuovamente la base. AVVERTENZA: Non fare spostare il sistema a bambini.d. Assicurarsi che la base sia stabile prima di iniziare a giocare.

Cura del palo e manutenzione del sistemaIl clima, l’esposizione ad agenti corrosivi e l’uso eccessivo corretto o scorretto possono contribuire al malfunzionamento del palo e causare danni alla proprietà o lesioni alle persone. Controllare di frequente il sistema per individuare bulloneria lenta, usura eccessiva o corrosione. Le seguenti misure preventive devono essere prese:a. Controllare tutti i dadi e bulloni e stringere quelli lenti.b. Controllare tutte le parti per individuare l’usura eccessiva. Sostituire le parti usurate o danneggiate.c. Controllare tutte le sezioni del palo per individuare segni visibili di ruggine o screpolature o crepe nella vernice. Se una di queste condizioni sussiste:

1. Rimuovere completamente eventuale ruggine o vernice screpolata con tela smeriglio.2. Pulire la parte interessata con un panno umido e farla asciugare.3. Applicare sulla parte interessata due strati di vernice a smalto antiruggine ad alta lucidità.Attendere che la prima mano di vernice sia asciutta prima di applicare il secondo strato.

SE LA RUGGINE È PENETRATA ATTRAVERSO IL PALO IN UN QUALSIASI PUNTO, SOSTITUIRE IL PALO IMMEDIATAMENTE!

Bewegen des tragbaren Geräts:Gehen Sie beim Fortbewegen des Geräts sehr vorsichtig vor, damit sich der Mechanismus nicht ver-stellt.a. Stellen Sie das System auf die niedrigste Position.b. Stellen Sie sich mit dem Gesicht zum tragbaren Gerät hin auf und ziehen Sie die Stange zurück, bis die Einheit auf ihren Rädern steht.c. Bewegen Sie das Gerät vorsichtig und setzen Sie den Sockel wieder am Boden ab. WARNUNG: Lassen Sie nie Kinder das Gerät fortbewegen.d. Vergewissern Sie sich, daß der Sockel stabil ist, bevor mit dem Spiel begonnen wird.

Warten der Stange und des gesamten GerätsDie jeweiligen klimatischen Bedingungen, korrosive Einflüsse und ein übermäßiger Gebrauch oder Mißbrauch können dazu beitragen, daß die Stange bricht oder umstürzt, wodurch es zu Verletzungen oder Sachschaden kommen kann. Überprüfen Sie Ihr System regelmäßig auf locker gewordene Befestigungsteile, übermäßige Abnutzung und Rost. Die folgenden Vorbeugungsmaßnahmen sind unbedingt notwendig:a. Überprüfen Sie alle Muttern und Schrauben und ziehen Sie lockere Schrauben oder Muttern fest.b. Überprüfen Sie alle Teile auf übermäßige Abnutzung. Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile.c. Überprüfen Sie alle Stangenteile auf sichtbaren Rost oder abgeblätterte oder beschädigte Farbe. Falls Rost oder Farbbeschädigungen vorliegen: 1. Entfernen Sie jeglichen Rost oder abgeblätterte Farbe vollständig mit Schmirgelleinen. 2. Reinigen Sie die betroffene Stelle mit einem feuchten Lappen und lassen Sie die Stelle trocknen. 3. Streichen Sie die betroffene Stelle mit zwei Lagen Rostschutz-Hochglanzemaillack. Lassen Sie die Farbe zwischen den einzelnen Schichten jeweils trocknen.

FALLS DIE STANGE AN IRGENDEINER STELLE DURCHGEROSTET IST, MUSS SIE

Déplacement du système portatif:Faites preuve d’extrême prudence pour empêcher le mécanisme de modifier le réglage pendant le transport du système.a. Réglez le système à sa position la plus basse.b. Faites face au système et tirez son poteau en arrière, jusqu’à ce que le système soit en équilibre sur ses roues.c. Déplacez le système avec précaution et rabaissez le pied. AVERTISSEMENT: Ne pas laisser les enfants déplacer le système.d. Vérifiez la stabilité du pied avant de jouer.

Entretien du poteau et du systèmeLe climat, une exposition à des matières corrosives et un usage excessif ou incorrect peuvent contribuer à une défaillance du poteau et provoquer des dégâts matériels ou des blessures. Vérifiez fréquemment le système pour rechercher tout signe de desserrage de la boulonnerie, d’usure excessive et de corrosion. Vous devez prendre les mesures préventives suivantes :a. Vérifiez tous les écrous et boulons, et resserrez tous ceux qui sont desserrés.b. Vérifiez toutes les pièces pour rechercher tout signe d’usure excessive. Remplacez celles qui sont usées ou en-dommagées.c. Vérifiez toutes les sections du poteau pour rechercher tout signe visible de rouille ou de peinture écaillée ou craquelée. Si vous constatez l’un de ces phénomènes : 1. Enlevez toute rouille ou peinture écaillée avec de la toile émeri. 2. Nettoyez la partie affectée avec un chiffon humide et laissez-la sécher. 3. Appliquez deux couches de peinture émail anti-rouille à haute brillance sur la partie affectée. Laissez la peinture

sécher entre les deux couches.SI LA ROUILLE A PÉNÉTRÉ EN UN POINT QUELCONQUE DU POTEAU, REMPLACEZ CELUI-CI IMMÉDIATEMENT!

Het Verplaatsbare Systeem VerplaatsenWees uiterst voorzichtig en voorkom dat het mechanisme van stand verandert bij het vervoer van het systeem.a. Het systeem op de laagste positie instellen.b. Sta voor het draagbare systeem en trek aan de paal totdat het toestel op zijn wielen in evenwicht is.c. Verplaats het systeem voorzichtig en zet de onderkant weer neer. WAARSCHUWING: Kinderen mogen het systeem niet verplaatsen.d. Controleer het onderstuk op stabiliteit, alvorens met spelen te beginnen.

Het Onderhouden Van De Paal En Het SysteemHet klimaat, blootstelling aan roestende stoffen, en overmatig gebruik of misbruik kunnen er toe bijdragen dat de paal niet meer goed werkt wat schade aan eigendom of persoonlijk letsel tot gevolg kan hebben.Controleer uw systeem regelmatig op losse moeren en bouten, op overmatige slijtage en roest. U moet de volgende preventieve maatregelen treffen:a. Controleer alle bouten en moeren en draai losse moeren vast.b. Controleer alle onderdelen op overmatige slijtage. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.c. Controleer alle paalgedeelten op zichtbare roest of afgeschilferde of gebarsten verf. Als zich dit voordoet, doe dan het volgende: 1. Verwijder alle roest en afgeschilferde verf met schuurkatoen. 2. Maak de plek met een vochtige doek schoon en laat drogen. 3. Breng twee lagen roestwerende, hoogglanzende emailverf op de plek aan. Laat de verf drogen tussen het aanbrengen van de eerste en de tweede laag.

VERVANG DE PAAL ONMIDDELLIJK ALS DE PAAL OOK MAAR ERGENS IS DOORGEROEST!

��

7/02/2007

®

WWW.LIFETIME.COM®

��

��

hB

hDhC

hG

hE

hFhh hI hJ

RC RE

RK

RD RI

hLhK

RG

[5][2]

[1]

[3][2] [5] [4]

[4] [2] [2][2]

[6] [2] [2] [4] [1]

GA GC GE GF Gh GI

GK GL

GB GD

PA BB BE

[5]

[1] [2] [1] [2] [1]

[2]

[1] [2]

[2] [2]

[2] [2][1]BD [2]

hA [2]

RF[1]

PB [2]

��

TP MP BP

��

GK GF

MP

GL HF

1 2

hF

GK

GL

(2)

(2)

(2)

PA(2)

GF (2)

hh01300

1005748

9/16” 14,28 mm

AQ

3

TP

MP

PA

PA

MP

BP

(PA)

��

TP

BP

MP

BP

MP

TP

4

6 7

AH

AH

AG AG

AE

5a

TP

MP

212.4 cm83 1/2”

5b1005748

PB [2]

��

9

HH

BE

10

RB

LB

RF

11 12

RD

1006763

BE

(1)

(1)

12,7 mm

7/16” 11,11 mm

hA

hC

hL

(2)

(2)

hD9124B

(2)

1/2”

hh

RE

RD

(2)

(2)

(2)

1012738

RC(2)

HHRE RC RD

KK

hh

8

RC

BB

RCBD

LL

BB(2)

(2)BD

RC (4)HA

HL

HA

RB

LB

HC

HC

��

14

15

LB

RB

AK

hG (2)

hh(2)

hB

hD

hI

(1)

(2)

(1)hD9124B

16

HGHGHH

HD

HB

HI

AK

AK

3/4” 19,05 mm

1/2” 12,7 mm

RJ

AC CC

13

RG(4)

RK(2)

(1)RI

1012738

RK

RGRIRG

��

hD9124BhB

hD(3)

(3) GA

GIGI

GC

18

19

20

hh01300

GA

GC

(1)

(1)

GI(2)

GB

AO

GB

AL

HB

HB

AK

AK

HJ

AL

HD

HD

21 22GB(2)

hJ(4)

GD (2)

GDGD

3/4” 19,05 mm

AA

hI(2)

17

AL

HD

HI

HB

AL

AL

�0

hD9124B

hE

hF (1)

(1)

ANAN

23 24

ANAO

AO

AOAO

AN

AN

25 27

HE

HF

9/16” 14,28 mm

AP

AI

26

��

HKHK

HDAN

GH

AL

28 29

HBGE

AL

hB

hD

hK (1)

(1)

(2)

hD9124B

GE

Gh

(1)

(1)

hh01300

3/4” 19,05 mm

1/2” 12,7 mm

30

AD

21

21

31

151 Kg

��

��

��

FAU

TE D

E N

E PA

S SU

IVR

E C

ES A

VER

TISS

EMEN

TS, V

OU

S R

ISQ

UEZ

DE

CA

USE

R D

ES B

LESS

UR

ES G

RAV

ES E

T/O

U

DES

DO

MM

AG

ES À

L’É

QU

IPEM

ENT.

SIN

OSE

OB

EDEC

ENES

TAS

AD

VER

TEN

CIA

SPU

EDEN

PRO

DU

CIR

SEG

RAV

ESLE

SIO

NES

y/O

DA

ñO

SA

LAPR

OPI

EDA

D.

Le p

ropr

iéta

ire d

oit s

’ass

urer

que

tous

les

joue

urs

conn

aiss

ent

et a

ppliq

uent

les

règl

es s

uiva

ntes

afin

d’u

tilis

er l’

équi

pem

ent e

n to

ute

sécu

rité.

WA

RN

ING

El p

ropi

etar

io d

el s

iste

ma

debe

ase

gura

rse

de q

ue to

dos

los

juga

dore

s co

nozc

an y

resp

eten

est

as re

glas

par

a qu

e el

si

stem

a se

use

en

form

a se

gura

.

FAIL

UR

E TO

FO

LLO

W T

HES

E W

AR

NIN

GS

MAy

RES

ULT

IN

SER

IOU

S IN

JURy

AN

D/O

R P

RO

PER

Ty D

AM

AG

E.O

wne

rs m

ust e

nsur

e th

at a

ll pl

ayer

s kn

ow a

nd fo

llow

thes

e ru

les

for s

afe

oper

atio

n of

the

syst

em.

Onl

y ha

ng fr

om th

e rim

brie

fly to

rega

in b

alan

ce o

r avo

id in

jurin

g ot

hers

. Rel

ease

the

rim a

s so

on a

s sa

fely

pos

sibl

e.D

urin

g pl

ay, e

spec

ially

whe

n pe

rform

ing

dunk

type

act

iviti

es, k

eep

play

er’s

face

aw

ay fr

om th

e ba

ckbo

ard,

rim

, and

net

. Ser

ious

inju

ry

coul

d oc

cur i

f tee

th/fa

ce c

ome

in c

onta

ct w

ith th

e ba

ckbo

ard,

rim

, or

net

. Pl

ayer

sho

uld

wea

r a m

outh

gua

rd d

urin

g pl

ay.

Do

not s

lide,

clim

b, o

r pla

y on

bas

e or

pol

e.C

ompl

etel

y fil

l bas

e ac

cord

ing

to m

anuf

actu

rer’s

inst

ruct

ions

. N

ever

leav

e th

e un

it st

andi

ng in

an

uprig

ht p

ositi

on w

ithou

t firs

t fil

ling

the

base

with

wei

ght o

r th

e sy

stem

will

tip q

uick

ly c

ausi

ng

serio

us p

erso

nal i

njur

y.W

hen

adju

stin

g he

ight

or m

ovin

g sy

stem

, kee

p ha

nds

and

finge

rs

away

from

mov

ing

parts

.D

o no

t allo

w c

hild

ren

to m

ove

or a

djus

t sys

tem

.D

o no

t wea

r jew

elry

(rin

gs, w

atch

es, n

eckl

aces

, etc

.) du

ring

play

. O

bjec

ts m

ay e

ntan

gle

in n

et.

Kee

p or

gani

c m

ater

ial a

way

from

pol

e ba

se. G

rass

, litt

er, e

tc. c

ould

ca

use

corro

sion

and

/or d

eter

iora

tion.

• C

uélg

uese

del

aro

sól

o en

for

ma

brev

e, p

ara

recu

pera

r el

eq

uilib

rio o

evi

tar l

esio

nar a

otro

s ju

gado

res.

Sué

ltese

del

aro

lo

más

pro

nto

que

pued

a ha

cerlo

con

seg

urid

ad.

• D

uran

te e

l ju

ego,

esp

ecia

lmen

te a

l em

boca

r vi

olen

tam

ente

de

alto

, la

car

a de

los

juga

dore

s de

be m

ante

ners

e al

ejad

a de

l ta

bler

o, e

l aro

y la

red.

Pue

den

prod

ucirs

e le

sion

es g

rave

s si

los

dien

tes

o la

car

a en

tran

en c

onta

cto

con

el ta

bler

o, e

l aro

o la

red.

Lo

s ju

gado

res

debe

n us

ar u

n pr

otec

tor b

ucal

dur

ante

el j

uego

.• N

o se

des

lice,

no

trepe

ni j

uegu

e so

bre

la b

ase

o el

pos

te.

• Ll

ene

la b

ase

com

plet

amen

te s

igui

endo

las

inst

rucc

ione

s de

l fa

bric

ante

. Nun

ca d

eje

la u

nida

d en

pos

ició

n de

uso

sin

hab

er

llena

do p

revi

amen

te la

bas

e co

n m

ater

ial d

e co

ntra

peso

, pue

s el

si

stem

a po

dría

tum

bars

e rá

pida

men

te y

cau

sar g

rave

s le

sion

es

pers

onal

es.

• Man

teng

a la

s m

anos

y lo

s de

dos

alej

ados

de

las

piez

as m

ovib

les

cuan

do r

egul

e la

altu

ra o

des

plac

e el

sis

tem

a.• N

o de

je q

ue lo

s ni

ños

regu

len

ni d

espl

acen

el s

iste

ma.

• N

o us

e jo

yas

(ani

llos,

rel

ojes

, co

llare

s o

garg

antil

las,

etc

.) du

rant

e el

jueg

o. E

stos

obj

etos

pue

den

enga

ncha

rse

en la

red.

• La

sup

erfic

ie d

onde

se

colo

que

la b

ase

debe

est

ar l

isa

y de

spro

vist

a de

pie

dras

, gra

va u

otro

s ob

jeto

s. L

as p

erfo

raci

ones

pu

eden

orig

inar

pér

dida

s, y

ést

as p

uede

n ha

cer

que

el s

iste

ma

se tu

mbe

.•

No

perm

ita q

ue l

a ba

se d

el p

oste

ent

re e

n co

ntac

to c

on

mat

eria

les

orgá

nico

s. E

l pa

sto,

los

des

echo

s an

imal

es,

etc.

, pu

eden

cau

sar c

orro

sión

y/o

det

erio

ros.

Con

trole

el p

oste

y to

das

las

piez

as m

etál

icas

una

vez

al m

es

en b

usca

de

sign

os v

isib

les

de c

orro

sión

(oxi

daci

ón, p

icad

uras

, es

cam

ado)

. El

imin

e to

do r

astro

de

óxid

o y

vuel

va a

pin

tar

con

esm

alte

par

a ex

terio

res.

Si e

l óxi

do h

a pe

netra

do c

ualq

uier

pie

za

de a

cero

, ree

mpl

ace

esa

piez

a de

inm

edia

to.

• In

spec

cion

e el

sis

tem

a an

tes

de c

ada

uso

para

ver

ifica

r qu

e es

té a

decu

adam

ente

con

trape

sado

, que

los

elem

ento

s de

fija

ción

no

est

én fl

ojos

, qu

e no

hay

a de

sgas

te e

xces

ivo,

ine

stab

ilidad

ni

sig

nos

de c

orro

sión

. S

i enc

uent

ra ir

regu

larid

ades

, re

páre

las

ante

s de

usa

r el s

iste

ma.

N

unca

jueg

ue c

on u

n eq

uipo

dañ

ado.

• No

use

el s

iste

ma

en p

rese

ncia

de

vien

tos

fuer

tes

o co

ndic

ione

s cl

imát

icas

adv

ersa

s, y

a qu

e pu

ede

tum

bars

e. C

oloq

ue la

uni

dad

en s

u po

sici

ón d

e al

mac

enam

ient

o y/

o en

una

zon

a a

resg

uard

o de

l vie

nto,

lejo

s de

pro

pied

ades

per

sona

les

que

pued

an d

añar

se

si e

l sis

tem

a se

cae

, y d

e lín

eas

de s

umin

istro

de

ener

gía.

• N

o us

e el

sis

tem

a pa

ra le

vant

ar n

ingú

n ob

jeto

. El m

ecan

ism

o es

tá d

iseñ

ado

para

ele

var

sola

men

te e

l pes

o de

l tab

lero

con

el

aro.

No

cuel

gue

nada

de

la a

garr

ader

a, e

l aro

, el t

able

ro n

i los

br

azos

de

elev

ació

n, y

a qu

e es

to p

uede

dañ

ar e

l sis

tem

a y

anul

ar

la g

aran

tía.

• N

e vo

us s

uspe

ndez

pas

à l’

anne

au p

lus

que

néce

ssai

re p

our

retro

uver

vot

re é

quilib

re o

u év

iter

de b

less

er le

s au

tres

joue

urs.

R

elâc

hez

l’ann

eau

auss

itôt q

ue p

ossi

ble.

• Lo

rs d

’un

mat

ch,

parti

culiè

rem

ent

dans

le c

as d

es s

mas

hs,

le

visa

ge d

u jo

ueur

ne

doit

pas

faire

face

au

pann

eau,

à l’

anne

au,

ni a

u fil

et. L

e jo

ueur

ris

que

de g

rave

s bl

essu

res

si s

es d

ents

ou

son

visa

ge e

ntre

nt e

n co

ntac

t av

ec le

pan

neau

, l’a

nnea

u, o

u le

fil

et. L

es jo

ueur

s do

iven

t tou

jour

s po

rter u

n pr

otèg

e-de

nts

lors

qu’ils

jo

uent

.• N

e gl

isse

z pa

s, n

e gr

impe

z pa

s, e

t ne

joue

z pa

s su

r la

base

ou

le p

otea

u.•

Rem

plis

sez

com

plèt

emen

t la

bas

e se

lon

les

inst

ruct

ions

du

fabr

ican

t. N

e la

isse

z ja

mai

s l’u

nité

deb

out d

e pl

ein

pied

san

s av

oir

d’ab

ord

rem

pli

la b

ase

avec

un

poid

s ou

l’é

quip

emen

t po

urra

it ba

scul

er ra

pide

men

t et c

ause

r de

grav

es b

less

ures

.•

Lors

que

vous

aju

stez

la

haut

eur

ou l

orsq

ue v

ous

dépl

acez

l’é

quip

emen

t, ga

rdez

vos

mai

ns e

t doi

gts

loin

des

piè

ces

mob

iles.

• N

e pe

rmet

tez

pas

aux

enfa

nts

de

dépl

acer

ou

d’

ajus

ter

l’équ

ipem

ent.

• Ne

porte

z pa

s de

bijo

ux (b

ague

s, m

ontre

s, c

ollie

rs, e

tc.)

lors

que

vous

joue

z. C

es o

bjet

s po

urra

ient

s’a

ccro

cher

au

filet

.• L

a su

rface

sur

laqu

elle

est

pos

ée la

bas

e do

it êt

re li

sse

et s

ans

grav

ier

ou to

ut a

utre

obj

et q

ui p

ourra

it tro

uer

la b

ase

entra

înan

t ai

nsi u

ne fu

ite c

e qu

i pou

rrait

faire

bas

cule

r l’é

quip

emen

t.•

La b

ase

ne d

oit

pas

non

plus

être

pos

ée s

ur a

ucun

typ

e de

m

atiè

re o

rgan

ique

. L’h

erbe

, les

déc

hets

, etc

. peu

vent

ent

raîn

er la

co

rrosi

on e

t la

dété

riora

tion

de l’

équi

pem

ent.

• U

ne f

ois

par

moi

s, v

érifi

ez q

ue le

Pot

eau

et t

oute

s le

s pi

èces

en

mét

al n

e m

ontre

nt p

as d

e si

gnes

de

corro

sion

(rou

ille, p

iqûr

es,

écai

llage

). En

leve

z to

ute

la r

ouille

et

repe

igne

z co

mpl

ètem

ent

avec

une

pei

ntur

e po

ur e

xtér

ieur

. Si l

a ro

uille

a p

énét

ré u

ne d

es

pièc

es e

n ac

ier,

vous

dev

rez

rem

plac

er im

méd

iate

men

t la

pièc

e en

que

stio

n.• A

cha

que

fois

que

vou

s al

lez

utilis

er l’é

quip

emen

t, vé

rifiez

d’a

bord

l’é

quilib

re, l

a po

ssib

ilité

de p

ièce

s de

sser

rées

ou

usée

s, la

sta

bilit

é de

l’équ

ipem

ent e

t tou

t sig

ne d

e co

rrosi

on o

u ré

para

tion

néce

ssai

re

avan

t util

isat

ion.

• Ne

joue

z ja

mai

s av

ec u

n éq

uipe

men

t end

omm

agé.

• N

’util

isez

pas

l’é

quip

emen

t lo

rs d

e fo

rtes

rafa

les

de v

ent

ou

de

mau

vais

te

mps

. L’

équi

pem

ent

pour

rait

basc

uler

. Pl

acez

l’é

quip

emen

t dan

s un

end

roit

abrit

é du

ven

t ou

loin

des

stru

ctur

es

qu’il

pour

rait

endo

mm

ager

s’il

basc

ulai

t et l

oin

des

fils

élec

triqu

es.

• N

’util

isez

pas

l’éq

uipe

men

t po

ur le

ver

ou s

oule

ver

quoi

que

ce

soit.

Son

méc

anis

me

a ét

é co

nçu

uniq

uem

ent

pour

sou

teni

r le

po

ids

du p

anne

au e

t de

l’ann

eau.

N’a

ccro

chez

rie

n au

man

che,

à

l’ann

eau,

au

pann

eau

ni a

ux le

vier

s so

us p

eine

d’e

ndom

mag

er

l’équ

ipem

ent e

t d’a

nnul

er la

gar

antie

.

AD

VER

TEN

CIA

AVER

TISS

EMEN

T

#FS1

6400

10/1

2/20

04w

ww

.life

time.

com

Sur

face

ben

eath

the

base

mus

t be

smoo

th a

nd fr

ee o

f gra

vel o

r ot

her o

bjec

ts. P

unct

ures

cau

se le

akag

e an

d co

uld

caus

e sy

stem

to

tip

over

.O

nce

a m

onth

che

ck p

ole

and

all m

etal

par

ts fo

r sig

ns o

f cor

rosi

on

(rust

, pitt

ing,

chi

ppin

g). C

ompl

etel

y re

mov

e ru

st a

nd re

pain

t with

ex

terio

r ena

mel

. If r

ust h

as p

enet

rate

d an

y st

eel p

art,

repl

ace

that

pa

rt im

med

iate

ly.C

heck

sys

tem

bef

ore

each

use

for p

rope

r bal

last

, loo

se h

ardw

are,

ex

cess

ive

wea

r, in

stab

ility

, an

d si

gns

of c

orro

sion

and

rep

air

befo

re u

se.

Nev

er p

lay

on d

amag

ed e

quip

men

t.D

o no

t use

sys

tem

dur

ing

win

dy o

r sev

ere

wea

ther

. Sys

tem

may

tip

ove

r. Pl

ace

syst

em in

an

area

pro

tect

ed fr

om th

e w

ind

or in

an

area

aw

ay fr

om p

rope

rty th

at m

ay b

e da

mag

ed if

the

syst

em fa

lls,

and

from

ove

rhea

d po

wer

line

s.

Do

not u

se th

e sy

stem

to lif

t or h

oist

any

thin

g. T

he m

echa

nism

is

desi

gned

to li

ft on

ly th

e w

eigh

t of t

he b

ackb

oard

and

rim

. D

o no

t ha

ng a

nyth

ing

from

the

hand

le, r

im b

ackb

oard

, or l

ifter

arm

s as

th

is w

ill da

mag

e th

e sy

stem

and

voi

d th

e w

arra

nty.