40
6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

6 7

20 6

14 1

26

(20

07/0

5)

Instrucţiuni de instalare şi service

Automatizare

TH100

Grupul Bosch

Page 2: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Inhalt

6 720 614 126 (2007/05)2

Inhalt

1 Allgemeine Sicherheitshinweise und Symbolerklärung 3

1.1 Sicherheitshinweise 31.2 Symbolerklärung 3

2 Angaben zum Gerät 42.1 Bestimmungsgemäße Verwendung 42.2 Normen, Vorschriften und

Richtlinien 42.3 Hinweise zur Installation 42.4 Entsorgung 42.5 Werkzeuge, Materialien und

Hilfsmittel 42.6 Reinigung 42.7 Produktbeschreibung 42.8 Hinweise zum Betrieb 42.9 Lieferumfang 52.10 Technische Daten 6

3 Installation 73.1 Vor der Montage beachten 73.2 Montage des Regelgeräts 73.2.1 Regelgerätelemente 73.2.2 Regelgerät montieren 73.3 Regelgerät öffnen 83.3.1 Äußeres Gehäuse 83.3.2 Inneres Gehäuse 83.4 Elektrischer Anschluss 93.4.1 Netzanschluss 93.4.2 Fühler und Leitungen 93.4.3 Anschlussbelegung Hauptplatine 103.4.4 Abgastemperaturfühler (TF) montieren 123.4.5 Kesseltemperaturfühler (FK)

montieren 123.4.6 Pufferspeichertemperaturfühler (oben und

unten) (TRK und FP) montieren 12

4 Bedienung/Programmierung 134.1 Bedienelemente 134.1.1 Grundbedienelemente 134.1.2 Bedienfeld 134.2 Displayanzeigen 144.3 Betriebsprogramme 154.3.1 Programm P01 154.3.2 Programm P03 204.4 Allgemeine Bedienung 264.4.1 Regelgerät einschalten 264.4.2 Automatischer Betrieb 264.4.3 Abgasgebläse 264.4.4 Informationstasten 27

4.4.5 Programmkonfiguration Regelgerät 284.4.6 Konfiguration Anwenderparameter 294.4.7 Raumregler 29

5 Servicebetrieb 305.1 Eingang in das Servicemenü 305.2 Schaltbedingungen 315.3 Betriebsart „Manuell“ 32

6 Regelbetrieb mit Heizkessel 336.1 Konfiguration 336.2 Heizkessel anheizen 33

7 Störungen 367.1 Sicherheitstemperaturbegrenzer 367.2 Schmelzsicherung 36

7.3 Störungsanzeigen 37

Cuprins

Cuprins

1 Instrucţiuni generale de siguranţă şi explicarea simbolurilor 31.1 Instrucţiuni de siguranţă 31.2 Explicarea simbolurilor 3

2 Informaţii despre produs 42.1 Utilizarea produsului conform scopului în care a fost conceput 42.2 Norme, prevederi şi directive 42.3 Instrucţiuni de instalare 42.4 Eliminarea ca deşeu 42.5 Scule, materiale şi mijloace ajutătoare 42.6 Curăţarea 42.7 Descrierea produsului 42.8 Instrucţiuni de utilizare 42.9 Set de livrare 52.10 Date tehnice 6

3 Instalare 73.1 Înainte de instalare 73.2 Instalarea automatizării 73.2.1 Componentele automatizării 73.2.2 Montarea automatizării 73.3 Deschiderea automatizării 83.3.1 Corpul exterior 83.3.2 Corpul interior 83.4 Racorduri electrice 93.4.1 Racordare la reţeaua electrică 93.4.2 Senzori şi cabluri 93.4.3 Alocări conexiuni la placa de bază 103.4.4 Montarea senzorului de temperatură a gazelor arse (TF) 123.4.5 Montarea senzorului de temperatură a cazanului (FK) 123.4.6 Montarea senzorului de temperatură a boilerului tampon (sus şi jos) (TRK şi FP) 12

4 Operare / programare 134.1 Elemente de comandă 134.1.1 Elemente principale de comandă 134.1.2 Panoul de comandă 134.2 Afi şaje 144.3 Programul de funcţionare 154.3.1 Programul P01 154.3.2 Programul P03 204.4 Utilizare generală 264.4.1 Pornirea automatizării 264.4.2 Funcţionarea în mod automat 26

4.4.3 Sufl anta pentru gazele arse 264.4.4 Taste informaţii 274.4.5 Confi gurarea programului automatizării 284.4.6 Confi gurarea parametrilor pentru utilizator 294.4.7 Termostatul de ambianţă 29

5 Modul service 305.1 Accesarea meniului de service 305.2 Condiţii de comutare 315.3 Mod de funcţionare „Manual” 32

6 Reglare cu cazan de încălzire 336.1 Confi gurare 336.2 Încălzire cazan 33

7 Defecte 367.1 Termostatul de siguranţă 367.2 Siguranţa fuzibilă 36 7.3 Afi şarea defectelor 37

Page 3: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Allgemeine Sicherheitshinweise und Symbolerklärung

6 720 614 126 (2007/05) 3

Hinweise im Text werden mit nebenstehen-dem Symbol gekennzeichnet. Sie werden durch horizontale Linien ober- und unter-halb des Textes begrenzt.

Instrucţiuni generale de siguranţă şi explicarea simbolurilor

1 Instrucţiuni generale de siguranţă şi explicarea simbolurilor

1.1 Instrucţiuni de siguranţă

Această automatizare a fost dezvoltată şi fabricată conform stadiului tehnic actual şi reglementărilor tehnice de siguranţă general acceptate. În cazul unei utilizări necorespunzătoare, nu pot fi însă excluse apariţia unor riscuri sau pagube materiale.

Pentru o utilizare sigură, acordaţi atenţie următoarelor aspecte:

Instalaţia de încălzire va fi utilizată numai în scopul în care a fost concepută şi numai în perfectă stare de funcţionare.Permiteţi fi rmei specializate în sisteme de încălzire să vă ofere indicaţii cu privire la operarea şi utilizarea instalaţiei.Citiţi cu atenţie instrucţiunile cuprinse în acest manual de utilizare.Ţineţi cont de instrucţiunile de siguranţă pentru a evita vătămările corporale şi pagubele materiale.

Iniţierea clientuluiSe vor oferi informaţii clientului cu privire la modul de funcţionare a aparatului şi operarea acestuia.Clientul va fi avertizat în legătură cu faptul că nu este permisă efectuarea de modifi cări sau reparaţii personale.Clientul va fi avertizat în legătură cu faptul că nu este permisă prezenţa copiilor în apropierea instalaţiei de încălzire fără a fi însoţiţi de un adult.

1.2 Explicarea simbolurilor

Instrucţiunile de siguranţă din text sunt marcate cu un triunghi de avertizare pe un fundal gri.

Cuvintele de avertizare se referă la gradul de risc care poate apărea în cazul în care nu se respectă şi nu se aplică măsurile pentru reducerea pagubelor. Se disting trei grade de risc:

Atenţie:“Atenţie” înseamnă că se pot produce pagube materiale uşoare.

Avertisment:“Avertisment” înseamnă că se pot produce vătămări corporale uşoare sau pagube materiale grave.

Pericol:“Pericol” înseamnă că pot surveni vătămări corporale grave. În cazurile deosebit de grave există, de asemenea, pericol de moarte.

Instrucţiunile din text sunt marcate cu simbolul alăturat. Acestea sunt delimitate de linii orizontale deasupra şi sub textul în cauză.

Instrucţiunile conţin informaţii importante în cazurile în care există ameninţări la adresa persoanelor sau riscuri pentru produs.

Page 4: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Angaben zum Gerät

6 720 614 126 (2007/05)4

2 Angaben zum GerätDie vorliegende Anleitung enthält wichtige Informatio-nen zur sicheren und sachgerechten Montage, Inbetrieb-nahme, Wartung und Bedienung des Regelgeräts.

Die Anleitung richtet sich an den Fachhandwerker, der aufgrund seiner fachlichen Ausbildung und Erfahrung Kenntnisse im Umgang mit Heizungsanlagen hat.

Informationen zur Bedienung des Regelgeräts richten sich an den Anlagenbetreiber und sind entsprechend gekennzeichnet.

2.1 Bestimmungsgemäße VerwendungDas Regelgerät darf ausschließlich zum Regeln und Kon-trollieren von Festbrennstoff-Heizkesseln eingesetzt werden.

Angaben auf dem Typenschild und die technischen Daten beachten, um die bestimmungsgemäße Verwen-dung sicherzustellen.

2.2 Normen, Vorschriften und Richtlinien

2.3 Hinweise zur Installation

Bei Installation der Heizungsanlage folgende Vorgaben beachten:

• Die örtlichen Baubestimmungen über die Aufstellbe-dingungen.

• Die örtlichen Baubestimmungen über die Verbren-nungsluftversorgung und Abgasführung.

• Die Vorschriften und Normen über die sicherheits-technische Ausrüstung der Wasser-Heizungsanlage.

2.4 EntsorgungB Die Verpackung umweltgerecht entsorgen.

B Komponenten, die ausgetauscht werden müssen, durch eine autorisierte Stelle umweltgerecht entsor-gen lassen.

2.5 Werkzeuge, Materialien und Hilfsmittel

Für die Montage und Wartung des Regelgeräts sind die

Standardwerkzeuge aus dem Bereich Heizungsbau sowie Gas- und Wasserinstallationen erforderlich.

2.6 ReinigungB Das Regelgerät nur mit einem feuchten Tuch reinigen.

2.7 ProduktbeschreibungDer Regelgerät ist geeignet zur Regelung von Festbrenn-stoffkesseln, auch in Kombination mit einem Öl- oder Gasheizkessel. Das Gerät basiert auf moderner Mikro-prozessortechnik und ist für die Frontmontage ausge-legt.

2.8 Hinweise zum BetriebFolgende Hinweise zum sicheren Betrieb der Heizungs-anlage beachten:

Landesspezifischen Vorschriften und Nor-men bei Installation und Betrieb beachten!

Nur Originalteile von Junkers verwenden. Für Schäden, die durch nicht von Junkers gelieferte Ersatzteile entstehen, kann Jun-kers keine Haftung übernehmen.

Informaţii despre produs

2 Informaţii despre produs

Aceste instrucţiuni conţin informaţii importante cu privire la montarea, punerea în funcţiune, întreţinerea şi utilizarea în siguranţă şi în mod corespunzător a automatizării.

Instrucţiunile se adresează personalului de specialitate, şcolarizat, care deţine cunoştinţe în realizarea şi folosirea instalaţiilor termice.

Informaţiile referitoare la utilizarea automatizării se adresează utilizatorului instalaţiei şi sunt caracterizate în mod corespunzător.

2.1 Utilizarea produsului conform scopului în care a fost conceput

Automatizarea poate fi folosită exclusiv pentru reglarea şi comanda cazanelor cu combustibili solizi.

Pentru o utilizare corectă în scopul în care a fost conceput, ţineţi cont de informaţiile de pe plăcuţa de construcţie şi de datele tehnice .

2.2 Norme, prevederi şi directiveSe vor respecta prevederile şi normele legale pentru instalare şi exploatare!

2.3 Instrucţiuni de instalare

Vor fi utilizate numai piese originale Junkers. Junkers nu îşi asumă niciun fel de răspundere în cazul defectelor cauzate de piese de schimb, altele decât cele livrate de Junkers.

La instalarea instalaţiei termice se vor respecta următoarele:Prevederile locale în construcţii referitoare la condiţiile • de amplasare.Prevederile locale în construcţii referitoare la alimentarea • cu aer pentru tiraj şi evacuarea gazelor arse.Prevederile şi normele referitoare la dotările tehnice de • siguranţă ale instalaţiei termice cu apă ca agent termic.

2.4 Eliminarea ca deşeu

Ambalajul va fi eliminat în mod ecologic. Componentele care trebuie înlocuite vor fi eliminate în mod ecologic de către o societate autorizată.

2.5 Scule, materiale şi mijloace ajutătoare

Pentru montarea şi întreţinerea automatizării este nevoie de scule standard din domeniul instalaţiilor termice şi sanitare.

2.6 Curăţarea

Automatizarea se va şterge numai cu o cârpă umedă.

2.7 Descrierea produsului

Automatizarea este destinată reglării cazanelor cu combustibil solid, chiar şi în combinaţie cu un cazan cu funcţionare pe motorină sau gaz. Produsul se bazează pe tehnica modernă cu microprocesor şi este proiectat pentru montare frontală.

2.8 Instrucţiuni de utilizare

Pentru o utilizare în siguranţă, se vor respecta următoarele instrucţiuni :

Pericol: Pericol de moarte prin electrocutare.Toate intervenţiile care necesită o desfacere a produsului vor fi executate numai de către o fi rmă de specialitate.

Avertisment: Periclitarea sănătăţii în urma utilizării aparatului de către persoane nepotrivite.

Nu lăsaţi copii să se joace sau să opereze aparatul nesupravegheaţi!Asiguraţi-vă că produsul nu este folosit fără supraveghere de către persoane neautorizate- din cauza unor constrângeri fi zice sau psihice sau - din cauza lipsei de experienţă şi/sau lipsei de cunoştinţe.

Atenţie: Avarierea aparatului din cauza îngheţului. În cazul în care instalaţia de încălzire nu este utilizată, aceasta poate îngheţa în cazul temperaturilor foarte scăzute.

Instalaţia de încălzire va fi folosită de preferinţă permanent.În cazul unei opriri de avarie, aceasta va fi resetată sause va anunţa fi rma de întreţinere a instalaţiei termice.

Page 5: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Angaben zum Gerät

6 720 614 126 (2007/05) 5

2.9 LieferumfangDas Regelgerät zusammen mit einem Festbrennstoff-Heizkessel geliefert. Die mitgelieferten Temperaturfüh-ler befinden sich bereits vormontiert im Inneren des Regelgerätegehäuses ( Bild 1). Tabelle 1 listet die im Lieferumfang enthaltenen Zubehörteile auf.

Bild 1 Fühler im Regelgerät

1 Kapillarfühler Sicherheitstemperaturbegrenzer (STB)2 Kesseltemperaturfühler (FK)3 Abgastemperaturfühler (TF)4 Pufferspeicherfühler

(TRK)

Bei Anlieferung des Regelgeräts Folgendes beachten:

B Bei Anlieferung die Verpackung auf Unversehrheit prü-fen.

B Lieferumfang auf Vollständigkeit prüfen.

B Verpackung umweltgerecht entsorgen.

1 2 3 4

6 720 614 126-93.1RS

Bauteil AnzahlBild 1

Position

Festbrennstoffkessel 1

oberes Verkleidungsblech Heizkessel

1

Regelgerät 1

Kesseltemperaturfühler (FK)

1 2

Pufferspeichertemperatur-fühler (unten) (FP)

1 4

Pufferspeichertemperatur-fühler (oben) (TRK)

1 4

Abgastemperaturfühler (TF)

1 3

Kapillarfühler Sicherheits-temperaturbegrenzer (STB)

1 1

Technische Dokumente 1

Tab. 1 Lieferumfang

Informaţii despre produs

Avertizare: Avarierea instalaţiilor datorită unei utilizări necorespunzătoare.

În caz de pericol, se va opri întrerupătorul de siguranţă de dinaintea instalaţiei de încălzire sauSe întrerupe alimentarea automatizării de la reţeaua de alimentare prin intermediul siguranţei clădirii!Avariile şi defectele survenite la instalaţia termică se vor remedia imediat de către o fi rmă de specialitate!

2.9 Set de livrare

Automatizarea este livrată împreună cu un cazan de încălzire cu combustibil solid. Senzorul de temperatură livrat se afl ă deja premontat în interiorul corpului automatizării (→ Figura 1). Tabelul 1 listează accesoriile incluse în pachetul de livrare.

Figura 1: Senzorul inclus în automatizare

1 Senzor capilar al termostatului de siguranţă (STB)2 Senzor temperatură cazan (FK)3 Senzor temperatură gaze de ardere (TF)4 Senzor boiler tampon (TRK)

La livrarea automatizării, ţineţi cont de următoarele:Se verifi că integritatea ambalajului în momentul livrării. Se verifi că integritatea setului de livrare. Se elimină ambalajul în mod ecologic.

Componentă Cantitate Poziţie fi gura 1Cazan cu combustibil solid 1Capac superior din tablă pentru cazanul de încălzire 1

Automatizare 1Senzor temperatură cazan (FK) 1 2

Senzor temperatură boiler tampon (partea de jos) (FP) 1 4

Senzor temperatură boiler tampon (partea de sus) (TRK) 1 4

Senzor temperatură gaze de ardere (TF) 1 3

Senzor capilar termostat de siguranţă (STB) 1 1

Instrucţiuni 1

Tabelul 1: Set de livrare

Page 6: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Angaben zum Gerät

6 720 614 126 (2007/05)6

2.10 Technische Daten

Technische Daten

Netzanschlussspannung 230V +10% / -15%

Nennfrequenz 50 Hz

Sicherung 4 A

Umgebungstemperatur +5 °C bis +40 °C

Umgebungsfeuchtigkeit 20% bis 80% RH

Fühlertyp Wasser NTC: 10k/25 °C von 20 °C bis 120 °C

Fühlertyp Abgas PT-1000: von 40 °C bis 550 °C

Max. Leitungslänge zum Fühler

10 m

Tab. 2 Übersicht Technische Daten

Bezeichnung des Aus-gangs Standardausgang

PP-Pumpe 4 A 750 W

PS/PH-Pumpe 4 A 750 W

Drei-Wege-Ventil SU 4 A 750 W

Abgasgebläse 2 A 400 W

Blockierung 1 230 V AC/4 A

Blockierung 2-230 230 V AC/4 A

Blockierung 2-24 24 V AC/1 A

Tab. 3 Belastbarkeit der Ausgänge

Informaţii despre produs

2.10 Date tehnice

Date tehnice

Tensiune alimentare de la reţea 230 V +10% / -15%

Frecvenţă reţea 50 Hz

Siguranţă 4 A

Temperatură de funcţionare +5 °C până la +40 °C

Umiditate de funcţionare 20% până la 80% RH

Tip senzor apă NTC: 10k/25 °C de la 20 °C până la 120 °C

Tip senzor gaze arse PT-1000: de la 40 °C până la 550 °C

Lungime maximă a cablului spre senzor 10 m

Tabelul 2: Prezentare generală date tehnice

Avertizare: Avarierea instalaţiilor în urma unei conectări necorespunzătoare!

Curentul total ce trece prin automatizare nu trebuie să depăşească 4 A!

Denumirea ieşirii Ieşire standard

Pompă PP 4 A 750 W

Pompă PS/PH 4 A 750 W

Vană cu trei căi SU 4 A 750 W

Sufl antă gaze arse 2 A 400 W

Blocare 1 230 V CA / 4 A

Blocare 2-230 230 V CA / 4 A

Blocare 2-24 24 V CA / 1 A

Tabelul 3: Sarcinile admise pentru ieşiri

Page 7: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Installation

6 720 614 126 (2007/05) 7

3 Installation

3.1 Vor der Montage beachten

Vor der Montage Folgendes beachten:

• Alle elektrischen Anschlüsse, Schutzmaßnahmen und Sicherungen sind von einem Fachmann unter Berück-sichtigung der jeweils gültigen Normen und VDE-Richtlinien sowie der örtlichen Vorschriften aus-zuführen.

• Elektrischen Anschluss als Festanschluss nach VDE 0100 vorsehen.

• Der elektrische Anschluss erfolgt nach dem Anschlussplan des Regelgerätes.

• Nach entsprechender Montage der Geräte den Erdungsanschluss gewährleisten.

• Anlage vor dem Öffnen des Regelgerätes stromlos schalten!

• Unsachgemäße Steckversuche unter Spannung kön-nen das Regelgerät zerstören und zu gefährlichen Stromschlägen führen.

3.2 Montage des RegelgerätsDas Regelgerät Solitronic 100 befindet sich in einem Steuerungspanel, das auf den Heizkessel aufgesetzt wird.

3.2.1 Regelgerätelemente

Bild 2 zeigt die Anordnung der Elemente des Regelge-räts, die für die ordnungsgemäße Montage und den fach-gerechten Anschluß von Bedeutung sind.

Bild 2 Elemente des Regelgeräts

1 Hauptschalter2 Halterung für Netzanschlussteckplatz3 Steckplatz für Netzanschluss4 Kabeldurchführung ins Innere des Regelgeräts5 Kabeldurchführung für Leitungen vom Heizkessel6 Regelgerät7 Sicherheitstemperaturbegrenzer (STB)8 Schmelzsicherung 4 A (flink)

3.2.2 Regelgerät montieren

Das Regelgerät wird wie folgt mit der Abdeckplatte des Heizkessels verschraubt ( Bild 3):

Bild 3 Montage des Regelgeräts

1 Regelgerät2 Gewindestifte3 oberes Verkleidungsblech Heizkessel4 Flügelmuttern

6 720 614 126-81.1RS

1

2

3456

87

Instalare

3 Instalare

3.1 Înainte de instalare

Avertizare: Avarierea instalaţiilor în urma nerespectării instrucţiunilor!

Respectaţi instrucţiunile aferente cazanului şi tuturor componentelor instalate.

Înaintea montării, se vor respecta următoarele:Toate racordurile electrice, măsurile de protecţie şi • de siguranţă vor fi asigurate de către un specialist avându-se în vedere normele în vigoare respective şi directivele VDE, inclusiv prevederile locale.Racordarea electrică fi xă se va realiza conform VDE • 0100.Racordarea electrică se realizează conform planului de • racordare a automatizării.După racordarea corespunzătoare a aparatului, se va • asigura împământarea.Instalaţia va fi scoasă de sub tensiune înaintea desfacerii • carcasei automatizării!Încercările de conectare sub tensiune pot deteriora • automatizarea şi pot provoca electrocutări.

3.2 Montarea automatizării

Automatizarea Solitronic 100 se afl ă într-un tablou de comandă aşezat pe cazanul de încălzire.

3.2.1 Componentele automatizării

Figura 2 prezintă dispunerea componentelor automatizării, importante pentru montarea şi racordarea corectă.

Figura 2: Elementele automatizării

1 Întrerupător principal2 Suport pentru racordarea la reţea3 Racord pentru alimentarea de la reţea4 Trecere cablu spre interiorul automatizării5 Trecere cablu pentru cablurile cazanului de încălzire6 Automatizare7 Termostat de siguranţă (STB)8 Siguranţă fuzibilă 4 A (rapidă)

3.2.2 Montarea automatizării

Automatizarea va fi înşurubată pe capacul cazanului de încălzire după cum urmează (→ Figura 3):

Figura 3: Montarea automatizării

1 Automatizare2 Bolţ fi letat3 Capacul superior al cazanului de încălzire4 Piuliţă-fl uture

Page 8: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Installation

6 720 614 126 (2007/05)8

B Gewindestifte des Regelgeräts durch die vorgesehe-nen Öffnungen am oberen Verkleidungsblech des Heizkessels führen.

B Regelgerät mit beiliegenden Flügelmuttern befesti-gen.

B Vorgesehene Kabel durch die hierfür vorgesehenen Öffnungen an der Unterseite des Regelgeräts sowie im oberen Verkleidungsblech des Heizkessels führen ( Bild 4).

B oberes Verkleidungsblech des Heizkessels auf der Kesseloberseite montieren.

Bild 4 Kabeldurchführung oberes Verkleidungsblech

3.3 Regelgerät öffnen

Das Regelgerät verfügt über ein äußeres und ein inneres Gehäuse. Das äussere Gehäuse umschliesst das ganze Gerät. Das innere Gehäuse enthält die elektronischen Bauteile der Mikroprozessorsteuerung. Um den elektri-schen Anschluss ausführen zu können, müssen beide Gehäuseteile des Regelgeräts geöffnet werden.

3.3.1 Äußeres Gehäuse

B Mit einem Kreuzschraubendreher auf beiden Seiten-wänden des Regelgeräts je zwei Schrauben heraus-drehen ( Bild 5).

B Den Gehäusedeckel nach hinten wegziehen.

Bild 5 Öffnen des Regelgeräts

3.3.2 Inneres Gehäuse

B Einen kleinen Schraubendreher in die Entriegelungs-öffnung an der Vorderseite des Bedienfelds einführen ( Bild 6).

B Mit dem Schraubendreher die Arretierzunge des Bedi-enfelds lösen.

B Bedienfeld nach oben abnehmen.

Bild 6 Bedienfeld entfernen

1 Bedienfeld2 Schraubendreher

Zur Montage der oberen Verkleidungsblechs auf der Kesseloberseite siehe Anleitung des Heizkessels.

1

2

6 720 614 126-91.1RS

Instalare

Se introduc ştifturile fi letate ale automatizării prin orifi ciile prevăzute în acest sens prin capacul superior al cazanului.Se fi xează automatizarea cu piuliţele-fl uture aferente. Se introduc cablurile specifi cate prin orifi ciile prevăzute în acest sens prin partea inferioară a automatizării şi prin capacul superior al cazanului (→ Figura 4).Se montează capacul superior din tablă al cazanului pe partea superioară a acestuia.

Figura 4: Trecerea cablurilor prin capacul superior din tablă al cazanului

Pentru montarea capacului superior din tablă pe partea superioară a cazanului, vezi instrucţiunile aferente cazanului.

3.3 Deschiderea automatizării

Pericol: Pericol de moarte prin electrocutare.Toate intervenţiile care necesită o desfacere a automatizării vor fi efectuate numai de către o fi rmă de specialitate.

Automatizarea dispune de un corp exterior şi de un corp interior. Corpul interior conţine componentele electronice ale sistemului de comandă cu microprocesor. Pentru a putea efectua racordarea electrică, este necesară deschiderea ambelor corpuri ale automatizării.

3.3.1 Corpul exterior

Se deşurubează câte două şuruburi de pe ambii pereţi laterali ai automatizării cu ajutorul unei şurubelniţe în cruce (→ Figura 5).Capacul corpului va fi scos în jos.

Figura 5: Deschiderea automatizării

3.3.2 Corpul interior

Se introduce o şurubelniţă mică în orifi ciul de deblocare de pe partea din faţă a panoului de comandă (→ Figura 6).Se eliberează cu şurubelniţa limba de blocare a panoului de comandă.Se scoate panoul de comandă în sus.

Figura 6: Demontarea panoului de comandă

1 Panou de comandă2 Şurubelniţă

Page 9: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Installation

6 720 614 126 (2007/05) 9

B Mit einem kleinen Schraubendreher die Verriege-lungszungen auf beiden Seiten des Innengehäuses lösen ( Bild 7).

B Innengehäusedeckel nach oben aufklappen.

Bild 7 Innengehäuse öffnen

1 Innengehäusedeckel2 Schraubendreher

3.4 Elektrischer Anschluss

B Festen Netzanschluss nach den örtlichen Vorschriften herstellen.

B Alle Leitungen durch die Kabeldurchführung zum Regelgerät führen und nach Schaltplan anschließen.

B Temperaturfühler anschließen.

3.4.1 Netzanschluss

Der Netzanschluss ist mithilfe eines flexiblen Netzan-schlusskabels nach den örtlichen Vorschriften auszufüh-ren. Das Netzanschlusskabel ist nicht im Lieferumfang enhalten.

3.4.2 Fühler und Leitungen

Zusammen mit dem Regelgerät werden diverse Fühler ausgeliefert, die für den Betrieb des Gerätes erforderlich sind ( Tabelle 1, Seite 5). Die Fühler sind vormontiert und liegen bei Auslieferung im Gehäuse des Regelgeräts ( Bild 1, Seite 5). Bei der Montage der Fühler entfällt daher der Punkt „Anschluss am Regelgerät“.

Die Länge der angeschlossenen Fühlerleitungen beträgt 2 m. Bei Bedarf sind die Anschlussleitungen durch eine Fachfirma zu verlängern. Nach erfolgter Verlängerung der Anschlussleitungen sind die Fühler entsprechend dieser Anleitung am Regelgerät anzuschließen. Die Länge der Anschlussleitungen darf maximal 10 m betra-gen.

1

2

6 720 614 126-92.1RS

Instalare

Se eliberează limbile de blocare de pe ambele părţi ale corpului interior cu ajutorul şurubelniţei mici (→ Figura 7).Se rabatează capacul corpului interior în sus.

Figura 7: Deschiderea corpului interior

1 Capac corp interior2 Şurubelniţă

3.4 Racorduri electrice

Pericol: Pericol de moarte prin electrocutare.Intervenţiile asupra componentelor electrice vor fi efectuate numai de persoanele cu o califi care corespunzătoare!Înaintea deschiderii aparatului, se scot de sub tensiune toate legăturile electrice şi se vor lua măsuri de asigurare împotriva unei puneri sub tensiune accidentale!Se vor respecta prevederile de instalare! Cablurile electrice nu trebuie să atingă componente fi erbinţi!

Alimentarea fi xă de la reţea va fi realizată conform prevederilor locale.Toate cablurile spre automatizare vor fi trecute prin orifi ciile aferente şi apoi conectate conform schemei electrice.Se conectează senzorul de temperatură.

3.4.1 Racordarea la reţeaua electrică

Racordarea la reţeaua electrică este efectuată prin intermediul unui cablu de alimentare fl exibil conform prevederilor locale. Cablul de alimentare nu este inclus în setul de livrare.

3.4.2 Senzori şi cabluri

Diverşi senzori necesari funcţionării aparatului sunt livraţi împreună cu automatizarea (→ Tabelul 1, pagina 5). Senzorii sunt premontaţi şi se afl ă în corpul automatizării în momentul livrării (→Figura 1, pagina 5). De aceea, la montarea senzorilor nu mai sunt valabile instrucţiunile de la punctul „Conectare la automatizare”.

Lungimea cablurilor senzorilor conectaţi la aparat este de 2 m. Dacă este necesar, cablurile de conectare vor fi prelungite numai de către o fi rmă de specialitate. După prelungirea cablurilor de conectare, se va trece la conectarea senzorilor la automatizare conform instrucţiunilor din acest manual. Lungimea cablurilor de conectare poate atinge maxim 10 m.

Page 10: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Installation

6 720 614 126 (2007/05)10

3.4.3 Anschlussbelegung Hauptplatine

Die Abbildung der Hauptplatine zeigt die Belegung der Anschlüsse des Regelgeräts ( Bild 8, Seite 11).

Die nachfolgend aufgelisteten Kabel gehören zum Liefe-rumfang des Heizkessels. Ihr korrekter Anschluss ist zum Betrieb des Heizkessels zwingend erforderlich.

• Bild 8, Pos. 2: Abgasgebläse

• Bild 8, Pos. 10: Fülltürschalter

Die Anschlussbelegung von Fühlereingängen (Input) und Ausgängen (Output) ist unten dargestellt ( Tabelle 4 und Tabelle 5). Die benannten Anschlussklemmen kön-nen mithilfe der abgebildeten Hauptplatine ( Bild 8, Seite 11) im Gerät lokalisiert werden.

An die Klemmen 35 und 36 kann optional ein Raumregler angeschlossen werden. Wird kein Raumregler verwendet, sind die Klem-men mit einer Brücke zu verbinden.

Ausgänge

Anschluss-belegung

Beschreibung

01, 02 Abgasgebläse

03 (N)

04 –

05, 06, 07, 08 Drei-Wege-Ventil SU/Blockierung 1

09, 10 PP-Pumpe

11, 12 PS/PH-Pumpe

13, 14 Netzanschluss 230 V AC (N)

15 Netzanschluss 230 V AC (L)

16, 17, 18 Blockierung 2 (230 V AC)

Tab. 4 Anschlussbelegung Eingang (Output)

Fühlereingänge

Anschluss-belegung

Beschreibung

21, 22 Kesseltemperaturfühler (FK)

25, 26Pufferspeichertemperatur-fühler (oben) (TRK)

27, 28Pufferspeichertemperatur-fühler (unten) (FP)

31, 32 Abgastemperaturfühler (TF)

33, 34 Fülltürschalter (Tür)

35, 36 Raumregler (Room)

37-40 Blockierung 2 (24 V AC)

Tab. 5 Anschlussbelegung Fühlereingänge (Input)

Instalare

3.4.3 Alocări conexiuni la placa de bază

Imaginea plăcii electronice de bază indică alocarea conexiunilor automatizării (→ Figura 8, pagina 11).

La clemele 35 şi 36 se poate conecta opţional un termostat de ambianţă. Dacă nu se foloseşte nici un termostat de ambianţă, clemele vor fi unite cu o punte.

Cablurile listate în cele ce urmează sunt incluse în setul de livrare al cazanului. Conectarea corespunzătoare a acestora este necesară pentru funcţionarea cazanului.

Figura 8, poz. 2: sufl antă gaze arse• Figura 8, poz. 10: contact uşă de alimentare•

Alocarea conexiunilor intrărilor senzorilor (input) şi ieşirilor (output) este prezentată mai jos (→ Tabelul 4 şi Tabelul 5). Clemele de conectare specifi cate pot fi localizate pe placa electronică de bază cu ajutorul schemei prezentate (→ Figura 8, pagina 11).

Ieşiri

Alocare conexiune Descriere

01, 02 Sufl antă gaze arse

03 (N)

04 -

05, 06, 07, 08 Vană cu trei căi SU / Blocare 1

09, 10 Pompă PP

11, 12 Pompă PS/PH

13, 14 Racord la reţea 230 V CA (N)

15 Racord la reţea 230 V CA (L)

16, 17, 18 Blocare 2 (230 V CA)

Tabelul 4: Alocare conexiuni ieşiri (output)

Intrări senzor

Alocare conexiune Descriere

21, 22 Senzor temperatură cazan (FK)

25, 26 Senzor temperatură boiler tampon (sus) (TRK)

27, 28 Senzor temperatură boiler tampon (jos) (FP)

31, 32 Senzor temperatură gaze arse (TF)

33, 34 Contact uşă de alimentare (uşă)

35, 36 Regulator încăpere (uşă)

37-40 Blocare 2 (24 V CA)

Tabelul 5: Alocare conexiuni intrări senzor (input)

Page 11: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Installation

6 720 614 126 (2007/05) 11

Bild 8 Hauptplatine Regelgerät

2 Abgasgebläse3 Drei-Wege-Ventil/Block 1, 230 V AC/Pumpe PH24 Kesselpumpe PP5 Pumpe PH16 Netzanschluss Regelgerät7 Block 2, 230 V AC8 Block 2, 24 V9 Raumregler10 Fülltürschalter

11 Abgastemperaturfühler (TF)12 Pufferspeichertemperaturfühler (unten) (FP)13 Pufferspeichertemperaturfühler (oben) (TRK)14 nicht belegt15 Kesseltemperaturfühler (FK)

6 720 614 126-83.1RS

01

L

02

N

03

N

04

21 22 23 24 25 26 27 28

y x 31 32 33 34 35 36

05

BT-C

BT-C

1

NC

06

L

08

N

09

N

10

L

11

N

13

N

16

NO

18

NC

37 NC

38 C39 N

O40

X X17

C

14

N

12

L

15

L

07

NO

2

3 4 5 6 7

15 14 13 12

11 10 9

8

Instalare

Figura 8: Placa electronică de bază a automatizării

2 Sufl antă gaze arse3 Vană cu trei căi / bloc 1, 230 V CA/Pompă PH24 Pompă cazan PP5 Pompă PH16 Racordare la reţea automatizare7 Bloc 2, 230 V CA8 Bloc 2, 24 V9 Termostat de ambianţă10 Contact uşă de alimentare11 Senzor temperatură gaze arse

12 Senzor temperatură boiler tampon (jos) (FP)13 Senzor temperatură boiler tampon (sus) (TRK)14 Nealocat15 Senzor temperatură cazan (FK)

Page 12: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Installation

6 720 614 126 (2007/05)12

3.4.4 Abgastemperaturfühler (TF) montieren

Montageort

Im Abgassammler auf der Rückseite des Heizkessels.

Montage im Abgassammler

B Abgastemperaturfühler in die vorgesehene Öffnung auf der oberen Seite des Abgassammlers einführen.

B Abgastemperaturfühler mithilfe der mitgelieferten Rundscheibe sowie der ebenfalls mitgelieferten Schrauben befestigen.

Bild 9 Position Abgastemperaturfühler (TF)

1 Abgastemperaturfühler

Anschluss am Regelgerät

B Abgastemperaturfühler an die Anschlussklemmen 31/32 am Regelgerät anklemmen ( Bild 8, Seite 11). Der Zweidrahtanschluss ist vertauschbar.

3.4.5 Kesseltemperaturfühler (FK) montieren

Anschluss am Regelgerät

B Kesseltemperaturfühler an die Anschlussklemmen 21/22 am Regelgerät anklemmen ( Bild 8, Seite 11). Der Zweidrahtanschluss ist vertauschbar.

3.4.6 Pufferspeichertemperaturfühler (oben und unten) (TRK und FP) montieren

Anschluss am Regelgerät

B Pufferspeichertemperaturfühler (oben) an die Anschlussklemmen 25/26 am Regelgerät anklemmen. Der Zweidrahtanschluss ist vertauschbar.

B Pufferspeichertemperaturfühler (unten) an die Anschlussklemmen 27/28 am Regelgerät anklemmen( Bild 8, Seite 11). Der Zweidrahtan-schluss ist vertauschbar.

Zur Montage des Kesseltemperaturfühlers am Heizkessel Anleitung des Heizkessels be-achten!

Zur Montage der Pufferspeichertemperatur-fühler (oben und unten) am Pufferspeicher Anleitung des Pufferspeichers beachten!

6 720 614 126-94.1RS

Der Pufferspeichertemperaturfühler (unten) muss möglichst dicht am Pufferrücklauf zum Festbrennstoff-Heizkessel montiert sein. An-derenfalls kann die Delta-T Regelung zwi-schen Pufferspeicher und Festbrennstoff-Heizkessel nicht optimal arbeiten.

Instalare

3.4.4 Montarea senzorului de temperatură a gazelor arse (TF)

Locul de montareÎn colectorul de gaze arse pe partea din spate a cazanului de încălzire.

Montarea în colectorul de gaze arseSe introduce senzorul de temperatură a gazelor arse în orifi ciul prevăzut în acest sens de pe partea superioară a colectorului de gaze arse.Se fi xează senzorul de temperatură a gazelor arse cu ajutorul şaibelor rotunde şi a şuruburilor livrate.

Figura 9: Poziţia senzorului de temperatură gaze arse (TF)

1 Senzor de temperatură a gazelor arse

Conectarea la automatizareSenzorul de temperatură a gazelor arse se fi xează la clemele de contact 31/32 ale automatizării (→ Figura 8, pagina 11). Racordul de cablu dublu este comutabil.

3.4.5 Montarea senzorului de temperatură a cazanului (FK)

Pentru montarea senzorului de temperatură la cazan se vor urmări instrucţiunile aferente cazanului!

Conectarea la automatizareSe fi xează senzorul de temperatură a cazanului la clemele de contact 21/22 ale automatizării (→ Figura 8, pagina 11). Racordul de cablu dublu este comutabil.

3.4.6 Montarea senzorului de temperatură a boilerului tampon (sus şi jos) (TRK şi FP)

Pentru montarea senzorului de temperatură a boilerului tampon (sus şi jos) la boilerul tampon se va ţine cont de instrucţiunile aferente acestuia din urmă!

Conectarea la automatizareSe fi xează senzorul de temperatură a boilerului tampon (sus) la clemele de contact 25/26 ale automatizării. Racordul de cablu dublu este comutabil.

Senzorul de temperatură a boilerului tampon (jos) trebuie să fi e montat cât mai aproape de returul boilerului tampon spre cazanul de încălzire cu combustibil solid. În caz contrar, reglarea diferenţei de temperatură dintre boilerul tampon şi cazanul de încălzire cu combustibil solid nu poate fi reglată în mod optim.

Se fi xează senzorul de temperatură a boilerului tampon (jos) la clemele de contact 27/28 ale automatizării (→ Figura 8, pagina 11). Racordul de cablu dublu este comutabil.

Page 13: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Bedienung/Programmierung

6 720 614 126 (2007/05) 13

4 Bedienung/Programmierung

4.1 BedienelementeEine Gesamtansicht des Regelgeräts mit den wichtigs-ten Bedienelementen ist unten gezeigt ( Bild 10).

Bild 10 Bedienelemente

1 Hauptschalter Regelgerät2 Sicherheitstemperaturbegrenzer (STB)3 Schmelzsicherung 4 A (flink)4 Bedienfeld mit LCD-Display

4.1.1 Grundbedienelemente

Mithilfe des Hauptschalters wird die Netzspannung des Regelgeräts ein- oder ausgeschaltet.

Zum Schutz vor Überhitzung des Heizkessels ist das Regelgerät mit einem Sicherheitstemperaturbegrenzer (STB) ausgestattet ( Kapitel 7.1).

Das Regelgerät ist gegen Überlastung mit einer Schmelz-sicherung abgesichert ( Kapitel 7.2).

4.1.2 Bedienfeld

Display

Das Regelgerät verfügt über ein zweizeiliges Punktmat-rix-LCD-Display für die Anzeige der aktuellen Betriebsda-ten. Über drei LEDs werden weitere Betriebsdaten angezeigt.

Bild 11 Bedienfeld

1 LCD-Display2 LED „Netz“3 LED „Störung“4 LED „Automatischer Betrieb“5 Tipptastenbedienfeld

6 720 614 126-85.1RS

ALARM

2

34

1ALARM

2

1

3

4

56 720 614 126-01.1RS

Operare / Programare

4 Operare / Programare

4.1 Elemente de comandă

O prezentare generală a automatizării cu cele mai importante elemente de comandă este prezentată mai jos (→ Figura 10).

Figura 10: Elemente de comandă

1 Întrerupător principal automatizare2 Termostat de siguranţă (STB)3 Siguranţă fuzibilă 4 A (rapidă)4 Panou de comandă cu display LCD

4.1.1 Elemente principale de comandă

Cu ajutorul întrerupătorului principal se porneşte sau se opreşte alimentarea automatizării de la reţeaua electrică.

Pentru protecţia împotriva supraîncălzirii, automatizarea este dotată cu un termostat de siguranţă (STB) (→ Capitolul 7.1).

Automatizarea este asigurată împotriva suprasolicitării cu o siguranţă fuzibilă (→ Capitolul 7.2).

4.1.2 Panoul de comandă

DisplayAutomatizarea dispune de un display LCD dot-matrix, pe două rânduri, pentru afi şarea datelor actuale de funcţionare. Sunt afi şate şi alte date de funcţionare cu ajutorul a trei LED-uri.

Figura 11: Panou de comandă

1 Display LCD2 LED „Reţea”3 LED „Avarie”4 LED „Mod de funcţionare automat”5 Panou taste de comandă

Page 14: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Bedienung/Programmierung

6 720 614 126 (2007/05)14

Tipptastenbedienfeld

Das Regelgerät verfügt über ein Tipptastenbedienfeld mit 16 Funktionstasten ( Bild 11). Die Funktionsbele-gung der Tipptasten ist nachfolgend aufgelistet.

4.2 DisplayanzeigenDas LCD-Display gibt umfassend Auskunft über den jeweiligen Betriebszustand des Heizkessels. Aufgrund der kompakten Abmessungen des Displays können viele Daten nur in abgekürzter Form abgebildet werden. Nach-folgend sind die verwendeten Abkürzungen und deren Bedeutung aufgelistet.

Informationen über Regelgerät

Manueller Betrieb

Automatischer Betrieb

Ein-/Ausschalter

Informationen über Temperatur

Werte verkleinern

Auswahl aufwärts

Werte vergrößern

Informationen über Ausgänge

Auswahl links

Bestätigung

Auswahl rechts

Benutzereinstellung

Beendigung ohne Änderung

Auswahl abwärts

Menü

Tab. 6 Tastenbelegung Bedienfeld

Abkürzung Bedeutung

Abg.Temp Abgastemperatur

Aku Pufferspeicher (Akkumulator)

AL Alarm

ATo Pufferspeichertemperatur (oben)

ATu Pufferspeichertemperatur (unten)

AUTOMAT Automatischer Betrieb

BRF-T Grenztemperatur Drei-Wege-Ventil

FAN Abgasgebläse

KaT Abgastemperatur

KTs Sollwert Kesseltemperatur

KTsoll Sollwert Kesseltemperatur

KTv Kesseltemperatur

KONFIG Konfiguration

init Initialisierung

P Programm (+ Nummer)

PH/PS Heizungspumpe/Systempumpe

PP Speicherladepumpe Puffer

press drücken

S[] Serviceparameter [+ Nummer]

SU Status Drei-Wege-Ventil

Temp. Temperatur

ver. Version

WWS bei TH100 keine Funktion

WWT bei TH100 keine Funktion

WWTsoll bei TH100 keine Funktion

: Raumregler angeschlossen

! Ausbrennen des Brennstoffs

Tab. 7 Abkürzungen von Displaydaten

Operare / Programare

Panoul de comandă

Automatizarea dispune de un panou de comandă cu 16 taste (→ Figura 11). Alocarea funcţiilor tastelor este prezentată mai jos.

Informaţii referitoare la automatizare

Mod de funcţionare manual

Mod de funcţionare automat

Tastă ON / OFF (pornire/oprire)

Informaţii despre temperatură

Reducere valori

Selectare în sus

Creştere valori

Informaţii despre ieşiri

Selectare stânga

Confi rmare

Selectare dreapta

Setări utilizator

Încheiere / ieşire fără modifi care

Selectare în jos

Meniu

Tabelul 6: Alocare taste panou de comandă

4.2 Afi şaje

Display-ul LCD oferă informaţii ample despre starea curentă de funcţionare a cazanului de încălzire. Din cauza dimensiunilor compacte ale display-ului, datele pot fi afi şate numai în formă prescurtată. Sunt prezentate în cele ce urmează prescurtările folosite şi semnifi caţia acestora.

Prescurtare Semnifi caţie

Abg.Temp Temperatură gaze arse

Aku Boiler tampon (acumulator)

AL Alarmă

ATo Temperatură boiler tampon (sus)

ATu Temperatură boiler tampon (jos)

AUTOMAT Mod de funcţionare automat

BRF-T Temperatură limită vană cu trei căi

FAN Sufl antă gaze arse

KaT Temperatură gaze arse

KTs Valoare nominală temperatură cazan

KTsoll Valoare nominală temperatură cazan

KTv Temperatură cazan

KONFIG Confi guraţie

init Iniţializare

P Program (+ număr)

PH/PS Pompă de circulaţie instalaţie de încălzire / pompă sistem

PP Pompă de alimentare tampon

press apăsaţi

S[ ] Parametru service [+ număr]

SU Stare vană cu trei căi

Temp. Temperatură

ver. Versiune

WWS la TH100 fără funcţie

WWT la TH100 fără funcţie

WWTsoll la TH100 fără funcţie

: Termostat de ambianţă conectat

! Arderea completă a combustibilului

Tabelul 7: Prescurtări date display

Page 15: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Bedienung/Programmierung

6 720 614 126 (2007/05) 15

4.3 BetriebsprogrammeDas Regelgerät TH100 ist mit zwei vorprogrammierten Betriebsprogrammen ausgestattet, die eine komfortable Ansteuerung von Zusatzkomponenten wie z. B. Pufferla-depumpe erlauben. Hierdurch wird eine komfortable Regelung des gesamten Heizsystems möglich. Auch die Nutzung eines zweiten Heizkessels im Dual-Brandverfah-ren ist möglich, sowie die Nutzung in einer rein regene-rativen Heizanlage in Verbindung mit einer Solaranlage. Nachfolgend wird die Funktion der Betriebsprogramme P01 und P03 beschrieben. Die Programme P02 und P04 sind nicht konfiguriert und können beim Regelgerät TH100 nicht verwendet werden.

4.3.1 Programm P01

Schaltung

Programm P01 ist ausgelegt für die Steuerung des Heiz-kessels und des Heizungssystems. Der Haupt-Heizkessel kann über ein zwischengeschaltetes Drei-Wege-Ventil mit einem zweiten Heizkessel gekoppelt werden. Der Kesseltemperaturfühler (FK) und der Abgastemperatur-fühler werden mit der Hauptplatine des Regelgeräts ver-bunden. Ein Raumregler kann ebenfalls angeschlossen werden. Ist eine Heizungspumpe in die Heizungsanlage integriert, wird diese durch den Raumregler angesteu-ert. Die Heizungspumpe wird ebenfalls durch den Raum-regler gesteuert.

Heizbeginn

Nach dem Einschalten des Hauptschalters schaltet das Regelgerät den entzündeten Heizkessel in die Anheiz-phase. Das Abgasgebläse läuft und das Regelgerät begrenzt die Zeit für die Anheizphase auf 15 Minuten.

Heizbetrieb

Wenn die Abgastemperatur 80 °C erreicht hat und das Wasser im Heizkessel auf eine Temperatur von 40 °C angestiegen ist, schaltet das Regelgerät den Heizkessel in den automatischen Betrieb. Ist ein weiterer Wärmeer-zeuger angeschlossen, schaltet das Regelgerät das Drei-Wege-Ventil um, sobald die Kesseltemperatur ebenfalls 40 °C erreicht hat. Die zusätzliche Heizungspumpe wird hierdurch aktiviert. Gleichzeitig werden die beiden Kon-takte Blockierung 1 und Blockierung 2 geschaltet. Sobald die Kesseltemperatur 55 °C überschreitet, wird die Heizungspumpe aktiviert und der Heizkessel beginnt, das Heizungssystem aufzuheizen. Das Abgasgebläse schaltet sich mit Beginn des automatischen Betriebs ein und läuft bis zum Erreichen der voreingestellten Kessel-temperatur (KTsoll, Kapitel 4.4). Danach schaltet sich das Abgasgebläse aus. Wird die Fülltür geöffnet, schaltet sich das Abgasgebläse wieder ein.

Ausbrand

Das Ausbrennen des Brennstoffs im Heizkessel führt zu einem Temperaturabfall des Kesselwassers und des Abgasstroms. Sinkt die Kesseltemperatur unter 40 °C und die Abgastemperatur unter 60 °C, schaltet das Regelgerät das Drei-Wege-Ventil wieder in die ursprüng-liche Stellung zurück. Gleichzeitig werden die beiden Kontakte Blockierung 1 und Blockierung 2 ausgeschal-tet.

Zusätzlich wird Timer 2 aktiviert. Dieser schaltet nach einstündiger Belüftung des Heizkessels den Abgasge-bläse aus. Erhöht sich während dieser Zeit die Abgas-temperatur auf ≥ 60 °C (z.B. durch Nachlegen von Brennstoff), wird Timer 2 zurückgesetzt. Nach erneutem Absinken der Abgastemperatur auf ≤ 60 °C läuft das Abgasgebläse eine weitere Stunde bis zur Abschaltung. Das Ausbrennen wird durch ein akustisches und ein opti-sches Signal am Display angezeigt.

Die akustische und optische Alarmanzeige endet erst mit dem Ausschalten des Regelgeräts.

Nach dem Ausbrennen ist der abgekühlte Heizkessel zu reinigen und für den nächsten Betrieb vorzubereiten ( Bedienungs- und Wartungsanleitung des Heizkes-sels).

Fehler

Die Elektronik des Regelgeräts überwacht die Tempera-turwerte an den angeschlossenen Temperaturfühlern. Übersteigen die von den Temperaturfühlern gemesse-nen Werte die Maximalwerte, zeigt das Display eine War-nung an (nachfolgend das Beispiel für überhöhte Abgas-temperatur).

Der Ausfall eines Temperaturfühlers oder eine Tempera-tur nahe dem Maximalwert wird als Alarm ebenfalls über das Display angezeigt.

Während ein Alarm angezeigt wird funktioniert das Abgasgebläse nicht. Hat der Sicherheitstemperaturbe-grenzer (STB) wegen überhöhter Heizkesseltemperatur ausgelöst, funktioniert das Abgasgebläse beim Öffnen der Fülltür ebenfalls nicht.

Displayanzeige:

Displayanzeige:

Displayanzeige:

>> ALARM <<

!!! AL 6 !!!

>> AUTOMAT <<

Abg.Temp zu hoch

>> ALARM <<

!!! AL 6 !!!

Operare / Programare

4.3 Programul de funcţionare

Automatizarea TH100 este dotată cu două programe de funcţionare presetate ce permit o accesare confortabilă a componentelor auxiliare, cum ar fi de exemplu pompa de alimentare a boilerului tampon. Cu ajutorul acestuia, este posibilă o reglare confortabilă a întregului sistem. Este posibilă chiar şi utilizarea unui al doilea cazan de încălzire în proces de ardere dual, cât şi utilizarea unei instalaţii de încălzire pur regenerative împreună cu o instalaţie solară. În cele ce urmează este descris modul de funcţionare a programelor de funcţionare P01 şi P03. Programele P02 şi P04 nu sunt confi gurate şi nu pot fi folosite la automatizarea TH100.

4.3.1 Programul P01

CuplareProgramul P01 este proiectat pentru comanda cazanului de încălzire şi a instalaţiei termice. Cazanul principal poate fi cuplat cu un al doilea cazan de încălzire prin intermediul unei vane cu trei căi. Senzorul de temperatură a cazanului (FK) şi senzorul de temperatură a gazelor arse sunt conectaţi la placa electronică de bază a automatizării. Poate fi conectat, de asemenea, un termostat de ambianţă. În cazul în care în instalaţia termică este integrată şi o pompă de circulaţie, aceasta poate fi comandată de regulatorul de încăpere. Pompa de circulaţie este comandată, de asemenea, de către termostatul de ambianţă.

Iniţializarea încălziriiDupă pornirea aparatului de la întrerupătorul principal, acesta comută cazanul de încălzire cu combustibilul aprins în faza de încălzire. Sufl anta pentru gazele arse este pusă în funcţiune şi automatizarea limitează durata pentru faza de aprindere la 15 minute.

Modul de funcţionare încălzireAtunci când temperatura gazelor arse atinge 80 ºC şi apa din cazan atinge temperatura de 40 ºC, automatizarea comută cazanul în modul de funcţionare automată. Dacă este conectată şi o altă sursă de căldură, automatizarea comută vana cu trei căi în momentul în care temperatura cazanului a atins 40 ºC. Astfel, porneşte şi pompa suplimentară a instalaţiei de încălzire. Totodată sunt cuplate ambele contacte blocare 1 şi blocare 2.De îndată ce temperatura cazanului depăşeşte 55 ºC, pompa de circulaţie a instalaţiei de încălzire este activată şi cazanul începe să furnizeze căldură sistemului de încălzire. Sufl anta pentru gazele arse porneşte odată cu iniţializarea modului de funcţionare automată şi va continua să funcţioneze până la atingerea temperaturii presetate a cazanului (KTsoll, → Capitolul 4.4). După aceea sufl anta pentru gazele arse se opreşte. Dacă se deschide uşa de alimentare, sufl anta de gaze arse porneşte din nou.

Arderea completăArderea completă a combustibilului în cazanul de încălzire determină scăderea temperaturii apei din cazan şi a debitului de gaze arse. Dacă temperatura cazanului scade sub 40 ºC şi temperatura gazelor arse sub 60 ºC, automatizarea comută vana cu trei căi înapoi în poziţia iniţială. Totodată se deconectează ambele contacte blocare 1 şi blocare 2.

Se activează suplimentar al doilea temporizator (Timer 2). Acesta opreşte sufl anta pentru gazele arse după o ventilare de o oră a cazanului de încălzire. Dacă în acest timp temperatura gazelor arse creşte la ≥ 60 ºC (de exemplu, în urma alimentării cu combustibil solid), Timer 2 va fi resetat. După scăderea temperaturii gazelor arse la ≤ 60 ºC, sufl anta pentru gazele arse va continua să funcţioneze încă o oră şi apoi se opreşte. Arderea completă va fi afi şată pe display printr-un semnal optic şi acustic.

Afi şaj display:

Afi şaj display:

Afi şaj display:

Semnalele de alarmă acustic şi optic se opresc numai după oprirea automatizării.

După arderea completă, se va curăţa cazanul de încălzire răcit şi va fi pregătit pentru următorul ciclu de funcţionare (→ Instrucţiuni de utilizare şi de întreţinere a cazanului de încălzire).

EroareElectronica automatizării monitorizează valorile de temperatură prin senzorii de temperatură conectaţi. Dacă valorile măsurate de senzorii de temperatură depăşesc valorile maxime, display-ul va afi şa un mesaj de avertizare (în cele ce urmează un exemplu de temperatură prea mare a gazelor arse).

De asemenea, defectarea unui senzor de temperatură sau o temperatură apropiată de valoarea maximă va fi afi şată pe display sub formă de alarmă.

În timpul afi şării unei alarme, sufl anta pentru gazele arse nu funcţionează. În cazul în care s-a declanşat termostatul de siguranţă (STB) în urma unei temperaturi a cazanului de încălzire prea mari, sufl anta pentru gazele arse nu va funcţiona nici la deschiderea uşii de alimentare.

Page 16: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Bedienung/Programmierung

6 720 614 126 (2007/05)16

Hydraulikschemata

Die nachfolgenden Diagramme zeigen hydraulische Anschlussschemata für Heizanlagen mit sowie ohne zweiten Heizkessel. Die abgebildeten Anlagen werden idealerweise mit Programm P01 betrieben.

Bild 12 Hydraulikschaltplan P01 mit Einzelheizkessel

5 Heizkreisverteiler6 Festbrennstoffkessel

6 720 614 126-99.1RS

230V AC

MAG

AF

MFTB1

MF

TAP 2

AG3

AV

RV

HP

MI

TATA

AV

MAG3

AV

RV

HP

MI

TATA

AV

M

SVMAEL

Press

By-pass

KRS

230V AC

FKFTH

T

6

5

Bei Heizungsanlagen ohne Pufferspeicher die Zulässigkeit der Anlage prüfen! Hierzu sind die lokal gültigen Normen und techni-schen Regelwerke zum aktuellen Stand der Technik zu beachten!

Operare / Programare

Schema hidraulicăFigurile următoare prezintă schemele racordurilor hidraulice pentru instalaţii de încălzire cu şi fără un al doilea cazan de încălzire. Instalaţiile prezentate sunt exploatate în mod ideal utilizând programul P01.

Figura 12: Schema hidraulică P01 cu un singur cazan de încălzire

5 Repartitor circuit de încălzire6 Cazan cu combustibil solid

În cazul instalaţiilor de încălzire fără boiler tampon, se va verifi ca dacă este permisă utilizarea unei astfel de instalaţii! În astfel de cazuri, se vor respecta normele locale în vigoare şi normele tehnice actuale!

Comutator

derivaţie

Page 17: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Bedienung/Programmierung

6 720 614 126 (2007/05) 17

Bild 13 Elektronikschaltplan P01 mit Einzelheizkessel

BT BlockierungsthermostatC MotorkondensatorFU1 Sicherung 4A/fSB1 HauptschalterXF Klemmenleiste AbgasgebläseXR Klemmenleiste Regelgeräteanschluss2 Netzanschluss 230 VAC4 Abgasgebläse7 Kesselpumpe9 Kesseltemperaturfühler13 Abgastemperaturfühler14 Mikrotürschalter

6 720 614 126-105.1RS

XR

BTC

21

< ,

21 22 23 24 25 26 27 28 x x 31 32 33 34 35 3637 38 39 40

NC C NO

13 x x

N

15

LN

16 17 18

NO C NC

14

FU1

F4A

12

0 I

SB1

R

09 10 11 12

N L N L

05 06 07 08

NC L NO N

M

1~

01 02 03 04

L N N L

M

1~

C

T1 T2 S3LN B4

T1 T2 S3LN B4

XF

2 4 7 9 13 14

Bei Heizungsanlagen ohne Pufferspeicher die Zulässigkeit der Anlage prüfen! Hierzu sind die lokal gültigen Normen und techni-schen Regelwerke zum aktuellen Stand der Technik zu beachten!

Operare / Programare

Figura 13: Schema electrică P01 cu un singur cazan de încălzire

BT Termostat de blocareC Condensator motorFU1 Siguranţă 4A/fSB1 Întrerupător principalXF Suport cleme de fi xare sufl antă gaze arseXR Suport cleme de fi xare racord aparat de reglare2 Racord reţea 230 V CA4 Sufl antă gaze arse7 Pompă cazan9 Senzor temperatură cazan13 Senzor temperatură gaze arse14 Microcontact uşă

În cazul instalaţiilor de încălzire fără boiler tampon se va verifi ca dacă este permisă utilizarea unei astfel de instalaţii! În astfel de cazuri, se vor respecta normele locale în vigoare şi normele tehnice actuale!

Page 18: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Bedienung/Programmierung

6 720 614 126 (2007/05)18

Bild 14 Hydraulikschaltplan P01 mit zweitem Heizkessel

4 Öl-/Gas-Heizkessel5 Heizkreisverteiler6 Festbrennstoffkessel

6 720 614 126-103.1RS

KRS

T

MAG

AF

AG3

AV

RV

HP

MI

TATA

AV

M

MF1

RV AVAV PP

TB1

M

230V AC

KBR

AV

AV

TA 270

HW

HMM230V AC

HSM

230V AC

SVMAEL

RLG

230V AC

RV

KW

FTH

SU

LSM5

4 5 6

Bei Heizungsanlagen ohne Pufferspeicher die Zulässigkeit der Anlage prüfen! Hierzu sind die lokal gültigen Normen und techni-schen Regelwerke zum aktuellen Stand der Technik zu beachten!

Operare / Programare

Figura 14: Schema hidraulică P01 cu un al doilea cazan de încălzire

4 Cazan de încălzire pe motorină / gaz5 Repartitor circuit de încălzire6 Cazan cu combustibil solid

În cazul instalaţiilor de încălzire fără boiler tampon se va verifi ca dacă este permisă utilizarea unei astfel de instalaţii! În astfel de cazuri, se vor respecta normele locale în vigoare şi normele tehnice actuale!

Page 19: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Bedienung/Programmierung

6 720 614 126 (2007/05) 19

Bild 15 Elektronikschaltplan P01 mit zweitem Heizkessel

BT BlockierungsthermostatC MotorkondensatorFU1 Sicherung 4A/fSB1 HauptschalterXF Klemmenleiste AbgasgebläseXR Klemmenleiste Regelgeräteanschluss1 Blockierung Heizkessel 2, 24V2 Netzanschluss 230 VAC3 Blockierung Heizkessel 2, 230 VAC4 Abgasgebläse6 Drei-Wege-Ventil 230 VAC7 Kesselpumpe9 Kesseltemperaturfühler13 Abgastemperaturfühler14 Mikrotürschalter

6 720 614 126-106.1RS

XR

M

1~

BTC

21

< ,

21 22 23 24 25 26 27 28 x x 31 32 33 34 35 3637 38 39 40

NC C NO

13 x x

N

15

LN

16 17 18

NO C NC

14

FU1

F4A

12

0 I

SB1

R

09 10 11 12

N L N L

05 06 07 08

NC L NO N

M

1~

01 02 03 04

L N N L

M

1~

C

T1 T2 S3LN B4

T1 T2 S3LN B4

XF

1 2 3 4 6 7 9 13 14

Bei Heizungsanlagen ohne Pufferspeicher die Zulässigkeit der Anlage prüfen! Hierzu sind die lokal gültigen Normen und techni-schen Regelwerke zum aktuellen Stand der Technik zu beachten!

Operare / Programare

Figura 15: Schema electrică P01 cu un al doilea cazan de încălzire

BT Termostat de blocareC Condensator motorFU1 Siguranţă 4A/fSB1 Întrerupător principalXF Suport cleme de fi xare sufl antă gaze arseXR Suport cleme de fi xare racord aparat de reglare1 Blocare cazan de încălzire 2, 24 V2 Racord reţea 230 V CA3 Blocare cazan de încălzire 2, 230 V CA4 Sufl antă gaze arse6 Vană cu trei căi 230 V AC7 Pompă cazan9 Senzor temperatură cazan13 Senzor temperatură gaze arse14 Microcontact uşă

În cazul instalaţiilor de încălzire fără boiler tampon se va verifi ca dacă este permisă utilizarea unei astfel de instalaţii! În astfel de cazuri, se vor respecta normele locale în vigoare şi normele tehnice actuale!

Page 20: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Bedienung/Programmierung

6 720 614 126 (2007/05)20

Bild 16 Hydraulikschaltplan P01 mit Warmwasserspeicher und zweitem Heizkessel

1 Warmwasserspeicher4 Öl-/Gas-Heizkessel5 Heizkreisverteiler6 Festbrennstoffkessel

4.3.2 Programm P03

Schaltung

Programm P03 ist ausgelegt für die Steuerung des Heiz-kessels, eines externen Pufferspeichers und des Hei-zungssystems. Der Haupt-Heizkessel kann über ein zwischengeschaltetes Drei-Wege-Ventil mit einem zwei-ten Heizkessel gekoppelt werden. Der Kesseltempera-turfühler (FK), der Pufferspeichertemperaturfühler (oben) (TRK), der Pufferspeichertemperaturfühler (unten) (FP) sowie der Abgastemperaturfühler (TF) wer-den mit der Hauptplatine des Regelgeräts verbunden. Ein Raumregler kann ebenfalls angeschlossen werden.

Diese Anschlüsse können zur Abschaltung des zweiten Heizkessels verwendet werden. Die Heizungspumpe, falls vorhanden, wird durch den Raumregler gesteuert.

Heizbeginn

Nach dem Einschalten des Hauptschalters schaltet das Regelgerät den entzündeten Heizkessel in die Anheiz-phase. Das Abgasgebläse läuft und das Regelgerät begrenzt die Zeit für die Anheizphase auf 15 Minuten.

Heizbetrieb

Wenn die Abgastemperatur 80 °C erreicht hat und das Wasser im Heizkessel auf eine Temperatur von 40 °C angestiegen ist, schaltet das Regelgerät den Heizkessel in den automatischen Betrieb. Ist ein zweiter Heizkess-sel installiert, schaltet das Regelgerät das Drei-Wege-Ventil um, sobald die Pufferspeichertemperatur (oben) (TRK) ebenfalls 40 °C erreicht hat. Die zusätzliche Hei-zungspumpe wird hierdurch aktiviert.

Gleichzeitig werden die beiden Kontakte Blockierung 1 und Blockierung 2 geschaltet. Sobald die Kesseltempe-ratur 55 °C überschreitet, wird die Speicherladepumpe aktiviert und der Heizkessel beginnt, den Pufferspeicher

6 720 614 126-96.1RS

KRS

WW

SV

RV

RE

KW

T

MAG

AF

AG3

AV

RV

HP

MI

TATA

AV

M

MF1

RV AVAV UP

TB1

VF

M

AG 4-1

AG2

RV

AV

LP

AV

TATA

AV

230V AC

KBR

AV

AV

TA 270

HW

HMM230V AC

HSM

230V AC

SVMAEL

RLG

230V AC

RV

KW

FTH

SU

SF

LSM5

1 5 64

Bei Heizungsanlagen ohne Pufferspeicher die Zulässigkeit der Anlage prüfen! Hierzu sind die lokal gültigen Normen und techni-schen Regelwerke zum aktuellen Stand der Technik zu beachten!

Operare / Programare

Figura 16: Schema hidraulică P01 cu boiler apă caldă menajeră şi un al doilea cazan de încălzire

1 Boiler apă caldă menajeră4 Cazan de încălzire pe motorină / gaz5 Repartitor circuit de încălzire6 Cazan combustibil solid

În cazul instalaţiilor de încălzire fără boiler tampon se va verifi ca dacă este permisă utilizarea unei astfel de instalaţii! În astfel de cazuri, se vor respecta normele locale în vigoare şi normele tehnice actuale!

4.3.2 Programul P03

CuplareProgramul 03 este proiectat pentru comanda unui cazan de încălzire, a unui boiler tampon extern şi a unui sistem de încălzire. Cazanul principal poate fi cuplat cu un al doilea cazan de încălzire printr-o vană cu trei căi intercalată. Senzorul de temperatură a cazanului (FK), senzorul de temperatură a boilerului tampon (sus) (TRK), senzorul de temperatură a boilerului tampon (jos) (FP) şi senzorul de temperatură a gazelor arse (TF) sunt conectaţi la placa electronică de bază a automatizării. Se poate conecta, de asemenea, un termostat de ambianţă.

Aceste conexiuni pot fi utilizate pentru oprirea celui de al doilea cazan de încălzire. Pompa de circulaţie a instalaţiei de încălzire, dacă există, este comandată de termostatul de ambianţă.

Iniţializarea încălziriiDupă pornirea aparatului de la întrerupătorului principal, acesta comută cazanul de încălzire aprins în faza de încălzire. Sufl anta pentru gazele arse se pune în funcţiune şi automatizarea limitează durata pentru faza de încălzire la 15 minute.

Modul de funcţionare încălzireAtunci când temperatura gazelor arse atinge 80 ºC şi apa din cazan atinge temperatura de 40 ºC, automatizarea comută cazanul de încălzire în modul de funcţionare automată. Dacă este instalat un al doilea cazan de încălzire, automatizarea comută vana cu trei căi de îndată ce temperatura boilerului tampon (sus) (TRK) a atins de asemenea 40 ºC. În acest fel, se activează şi pompa suplimentară a circuitului de încălzire.

Page 21: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Bedienung/Programmierung

6 720 614 126 (2007/05) 21

aufzuheizen. Die Pufferspeicherladepumpe wird nicht durch den Raumregler gesteuert und schaltet sich aus, sobald die Temperaturdifferenz zwischen Kesseltempe-ratur (FK) und Pufferspeichertemperatur (unten) (FP) unter 10 °C fällt.

Das Abgasgebläse schaltet sich mit Beginn des automa-tischen Betriebs ein und läuft bis zum Erreichen der vor-eingestellten Kesseltemperatur (KTsoll, Kapitel 4.4). Danach schaltet sich das Abgasgebläse aus. Wird die Fülltür geöffnet, schaltet sich das Abgasgebläse wieder ein.

Ausbrand

Das Ausbrennen des Brennstoffs im Heizkessel führt zu einem Temperaturabfall des Kesselwassers und des Abgasstroms. Sinkt die Wassertemperatur unter 40 °C und die Abgastemperatur unter 60 °C, schaltet das Regelgerät das Drei-Wege-Ventil wieder in die ursprüng-liche Stellung zurück. Gleichzeitig werden die beiden Kontakte Blockierung 1 und Blockierung 2 ausgeschal-tet.

Zusätzlich wird Timer 2 aktiviert. Dieser schaltet nach einstündiger Belüftung des Heizkessels den Abgasge-bläse aus. Erhöht sich während dieser Zeit die Abgas-temperatur auf ≥ 60 °C (z.B. durch Nachlegen von Brennstoff), wird Timer 2 zurückgesetzt. Nach erneutem Absinken der Abgastemperatur auf ≤ 60 °C läuft das Abgasgebläse eine weitere Stunde bis zur Abschaltung. Das Ausbrennen wird durch ein akustisches und ein opti-sches Signal am Display angezeigt.

Die akustische und optische Alarmanzeige endet erst mit dem Ausschalten des Regelgeräts.

Nach dem Ausbrennen ist der abgekühlte Heizkessel zu reinigen und für den nächsten Betrieb vorzubereiten ( Bedienungs- und Wartungsanleitung des Heizkes-sels).

Fehler

Die Elektronik des Regelgeräts überwacht die Tempera-turwerte an den angeschlossenen Temperaturfühlern. Übersteigen die von den Temperaturfühlern gemesse-nen Werte die Maximalwerte, zeigt das Display eine War-nung an (nachfolgend das Beispiel für überhöhte Abgas-temperatur).

Der Ausfall eines Temperaturfühlers oder eine Tempera-tur nahe dem Maximalwert wird als Alarm ebenfalls über das Display angezeigt.

Während ein Alarm angezeigt wird funktioniert das Abgasgebläse nicht. Hat der Sicherheitstemperaturbe-grenzer (STB) wegen überhöhter Heizkesseltemperatur ausgelöst, funktioniert das Abgasgebläse beim Öffnen der Fülltür ebenfalls nicht.

Hydraulikschemata

Die nachfolgenden Diagramme zeigen hydraulische Anschlussschemata für Heizanlagen mit sowie ohne zweiten Heizkessel. Die abgebildeten Anlagen werden idealerweise mit Programm P03 betrieben.

Displayanzeige:

Displayanzeige:

>> ALARM <<

!!! AL 6 !!!

>> AUTOMAT <<

Abg.Temp zu hoch

Displayanzeige: >> ALARM <<

!!! AL 6 !!!

Operare / Programare

Afi şaj display:

Afi şaj display:

Afi şaj display:

Totodată sunt cuplate şi ambele contacte blocare 1 şi blocare 2. De îndată ce temperatura cazanului depăşeşte 55 ºC, se activează pompa de circulaţie a instalaţiei de încălzire şi cazanul începe să furnizeze căldură boilerului tampon. Pompa de alimentare a boilerului tampon nu este comandată de termostatul de ambianţă şi se opreşte de îndată ce diferenţa de temperatură dintre temperatura cazanului (FK) şi temperatura boilerului tampon (jos) (FP) scade sub 10 ºC.

Sufl anta pentru gazele arse porneşte odată cu iniţializarea modului de funcţionare automată şi va continua să funcţioneze până la atingerea temperaturii cazanului presetată (KTsoll, → Capitolul 4.4). După care sufl anta pentru gazele arse se opreşte. Dacă se deschide uşa de alimentare, sufl anta pentru gazele arse porneşte din nou.

Arderea completăArderea completă a combustibilului în cazanul de încălzire determină scăderea temperaturii apei din cazan şi a debitului de gaze arse. Dacă temperatura cazanului scade sub 40 ºC şi temperatura gazelor arse sub 60 ºC, automatizarea comută vana cu trei căi înapoi în poziţia iniţială. Totodată se deconectează ambele contacte blocare 1 şi blocare 2.

Se activează suplimentar al doilea temporizator (Timer 2). Acesta opreşte sufl anta de gaze arse după o ventilare de o oră a cazanului de încălzire. Dacă în acest timp temperatura gazelor arse creşte la ≥ 60 ºC (de exemplu, în urma alimentării cu combustibil solid), Timer 2 va fi resetat. După scăderea temperaturii gazelor arse la ≤ 60 ºC, sufl anta pentru gaze arse va continua să funcţioneze încă o oră şi se opreşte. Arderea completă va fi afi şată pe display printr-un semnal optic şi acustic.

Semnalele de alarmă acustic şi optic se opresc numai după oprirea automatizării.

După arderea completă, se va curăţa cazanul de încălzire răcit şi va fi pregătit pentru următorul ciclu de funcţionare (→ Instrucţiuni de utilizare şi de întreţinere a cazanului de încălzire).

Eroare Electronica automatizării monitorizează valorile de temperatură prin intermediul senzorilor de temperatură conectaţi. Dacă valorile măsurate de senzorii de temperatură depăşesc valorile maxime, display-ul va afi şa un mesaj de avertizare (în cele ce urmează un exemplu de temperatură prea mare a gazelor arse).

De asemenea, defectarea unui senzor de temperatură sau o temperatură apropiată de valoarea maximă va fi afi şată pe display sub formă de alarmă.

În timpul afi şării unei alarme, sufl anta pentru gazele arse nu funcţionează. În cazul în care s-a declanşat termostatul de siguranţă (STB) în urma unei temperaturi a cazanului de încălzire prea mari, sufl anta pentru gazele arse nu va funcţiona nici la deschiderea uşii de alimentare.

Schema hidraulicăFigurile următoare prezintă schemele racordurilor hidraulice pentru instalaţii de încălzire cu şi fără un al doilea cazan de încălzire. Instalaţiile prezentate sunt exploatate în mod ideal cu programul P03.

Page 22: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Bedienung/Programmierung

6 720 614 126 (2007/05)22

Bild 17 Hydraulikschaltplan P03 mit Pufferspeicher

2 Pufferspeicher5 Heizkreisverteiler6 Festbrennstoffkessel

6 720 614 126-101.1RS

230V AC

MAG

AF

AV AVRV

MFTB1

MF

TAP 2

AG3

AV

RV

HP

MI

TATA

AV

MAG3

AV

RV

HP

MI

TATA

AV

M

SVMAEL

RLG

KRS

230V AC

FKFTH

TRK

FP PP

T

2

6

5

Operare / Programare

Figura 17: Schema hidraulică P03 cu boiler tampon

2 Boiler tampon5 Repartitor circuit de încălzire6 Cazan cu combustibil solid

Page 23: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Bedienung/Programmierung

6 720 614 126 (2007/05) 23

Bild 18 Elektronikschaltplan P03 mit Pufferspeicher

BT BlockierungsthermostatC MotorkondensatorFU1 Sicherung 4A/fSB1 HauptschalterXF Klemmenleiste AbgasgebläseXR Klemmenleiste Regelgeräteanschluss2 Netzanschluss 230 VAC4 Abgasgebläse7 Kesselpumpe9 Kesseltemperaturfühler11 Pufferspeichertemperaturfühler (oben)12 Pufferspeichertemperaturfühler (unten)13 Abgastemperaturfühler14 Mikrotürschalter

6 720 614 126-109.1RS

XR

BTC

21

< ,

21 22 23 24 25 26 27 28 x x 31 32 33 34 35 3637 38 39 40

NC C NO

13 x x

N

15

LN

16 17 18

NO C NC

14

FU1

F4A

12

0 I

SB1

R

09 10 11 12

N L N L

05 06 07 08

NC L NO N

M

1~

01 02 03 04

L N N L

M

1~

C

T1 T2 S3LN B4

T1 T2 S3LN B4

XF

2 4 7 9 11 12 13 14

Operare / Programare

Figura 18: Schema electrică P03 cu boiler tampon

BT Termostat de blocareC Condensator motorFU1 Siguranţă 4A/fSB1 Întrerupător principalXF Suport cleme de fi xare sufl antă gaze arseXR Suport cleme de fi xare racord aparat de reglare2 Racord reţea 230 V CA4 Sufl antă gaze arse7 Pompă cazan9 Senzor temperatură cazan11 Senzor temperatură boiler tampon (sus)12 Senzor temperatură boiler tampon (jos)13 Senzor temperatură gaze arse14 Microcontact uşă

Page 24: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Bedienung/Programmierung

6 720 614 126 (2007/05)24

Bild 19 Hydraulikschaltplan P03 mit Pufferspeicher und zweitem Heizkessel - Alternativbetrieb

2 Pufferspeicher4 Öl-/Gas-Heizkessel5 Heizkreisverteiler6 Festbrennstoffkessel

LSM5

6 720 614 126-97.1RS

KRS

T

MAGMAG

AF

AG3

AV

RV

HP

MI

TATA

AV

M

MF1

RV AVAV UP

TB1

M

230V AC

KBR

AV

AV

TA 270

HW

HMM230V AC

HSM

230V AC

SVMAEL

RLG

230V AC

KW

FTH

SU

TRK

FP

2 5 64

Operare / Programare

Figura 19: Schema hidraulică P03 boiler tampon şi un al doilea cazan de încălzire

2 Boiler tampon4 Cazan de încălzire pe motorină / gaz5 Repartitor circuit de încălzire6 Cazan cu combustibil solid

Page 25: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Bedienung/Programmierung

6 720 614 126 (2007/05) 25

Bild 20 Elektronikschaltplan P03 mit Pufferspeicher und zweitem Heizkessel

BT BlockierungsthermostatC MotorkondensatorFU1 Sicherung 4A/fSB1 HauptschalterXF Klemmenleiste AbgasgebläseXR Klemmenleiste Regelgeräteanschluss1 Blockierung Heizkessel 2, 24V2 Netzanschluss 230 VAC3 Blockierung Heizkessel 2, 230 VAC4 Abgasgebläse6 Drei-Wege-Ventil 230 VAC7 Kesselpumpe9 Kesseltemperaturfühler11 Pufferspeichertemperaturfühler (oben)12 Pufferspeichertemperaturfühler (unten)13 Abgastemperaturfühler14 Mikrotürschalter

6 720 614 126-110.1RS

XR

M

1~

BTC

21

< ,

21 22 23 24 25 26 27 28 x x 31 32 33 34 35 3637 38 39 40

NC C NO

13 x x

N

15

LN

16 17 18

NO C NC

14

FU1

F4A

12

0 I

SB1

R

09 10 11 12

N L N L

05 06 07 08

NC L NO N

M

1~

01 02 03 04

L N N L

M

1~

C

T1 T2 S3LN B4

T1 T2 S3LN B4

XF

1 2 3 4 6 7 9 11 12 13 14

Operare / Programare

Figura 20: Schema electrică P03 cu boiler tampon şi un al doilea cazan de încălzire

BT Termostat de blocareC Condensator motorFU1 Siguranţă 4A/fSB1 Întrerupător principalXF Suport cleme de fi xare sufl antă gaze arseXR Suport cleme de fi xare racord aparat de reglare1 Blocare cazan de încălzire 2, 24 V2 Racord reţea 230 V CA3 Blocare cazan de încălzire 2, 230 V CA4 Sufl antă gaze arse6 Vană cu trei căi 230 V CA7 Pompă cazan9 Senzor temperatură cazan11 Senzor temperatură boiler tampon (sus)12 Senzor temperatură boiler tampon (jos)13 Senzor temperatură gaze arse14 Microcontact uşă

Page 26: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Bedienung/Programmierung

6 720 614 126 (2007/05)26

Bild 21 Hydraulikschaltplan P03 mit Pufferspeicher, Warmwasserspeicher und zweitem Heizkessel - serieller Betrieb

1 Warmwasserspeicher2 Pufferspeicher4 Öl-/Gas-Heizkessel5 Heizkreisverteiler6 Festbrennstoffkessel

4.4 Allgemeine Bedienung

4.4.1 Regelgerät einschalten

B Regelgerät mit dem Stromnetz verbinden und Betriebsschalter einschalten.

B Regelgerät mit Ein-/Ausschalter einschalten

Wenn die Heizkesseltemperatur 40 °C (KTv ≥ 40 °C) und die Abgastemperatur 80 °C (KaT ≥ 80 °C) beträgt, ist die Anheizphase beendet.

4.4.2 Automatischer Betrieb

Nach Beendigung der Anheizphase schaltet das Regelge-rät in den automatischen Betrieb.

4.4.3 Abgasgebläse

Während der Anheizphase und im anschließenden auto-matischen Betrieb arbeitet das Abgasgebläse mit maxi-maler Drehzahl bis zum Erreichen der gewünschten Kesseltemperatur (KTsoll). Danach schaltet sich das

6 720 614 126-98.1RS

KRS

WW

SV

RV

RE

KW

T

MAGMAG

AF

AG3

AV

RV

HP

MI

TATA

AV

M

MF1

RV

RV

AVAV UP

TB1

VF

M

AG 4-1

AG2

RV

AV

LP

AV

TATA

AV

230V AC

KBR

AV

AV

TA 270

HW

HMM230V AC

HSM

230V AC

SVMAEL

RLG

230V AC

KW

FTH

SU

TRK

FP

SF

LSM5

1 2 5 64

Vor der Inbetriebnahme die Konfiguration des Regelgeräts ( Kapitel 4.4.5) vorneh-men!

Displayanzeige:..press ON/OFF..

Taste(n):

Displayanzeige:

Displayanzeige:

>> ANHEIZEN <<

KTv:25C KTs:85C

>> AUTOMAT <<

KTv:45C KTs:85C

Operare / Programare

Figura 21: Schema hidraulică P03 cu boiler tampon, boiler apă caldă menajeră şi un al doilea cazan de încălzire – mod de funcţionare în serie

1 Boiler apă caldă menajeră2 Boiler tampon4 Cazan de încălzire pe motorină / gaz5 Repartitor circuit de încălzire6 Cazan combustibil solid

4.4 Utilizare generală

Automatizarea va fi confi gurată înaintea punerii în funcţiune (→ Capitol 4.4.5)!

4.4.1 Pornirea automatizării

Se conectează automatizarea la reţeaua electrică şi se porneşte de la întrerupător.

Afi şaj display:

Afi şaj display:Afi şaj display:

Se porneşte automatizarea prin intermediul întrerupătorului ON/OFF

Tastă:

Faza de încălzire s-a încheiat atunci când temperatura cazanului de încălzire este de 40 ºC (KTv ≥ 40 ºC) şi temperatura gazelor arse de 80 ºC (KaT ≥ 80 ºC).

4.4.2 Funcţionarea în mod automatDupă încheierea fazei de încălzire, automatizarea comută în modul de funcţionare automată.

4.4.3 Sufl anta pentru gazele arseSufl anta pentru gazele arse funcţionează la turaţie maximă în timpul fazei de încălzire şi apoi în modul de funcţionare automată până la atingerea temperaturii dorite a cazanului (KTsoll). După care sufl anta pentru gazele arse se opreşte.

Page 27: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Bedienung/Programmierung

6 720 614 126 (2007/05) 27

Abgasgebläse aus.

Wenn die Fülltür im automatischen Betrieb geöffnet ist, schaltet sich das Abgasgebläse ein.

Wenn die Abgastemperatur die Grenze KaT ≥ 350 °C oder die Kesseltemperatur KTv > 95 °C erreicht, schaltet sich das Abgasgebläse aus.

Bei Überschreitung der Abgastemperatur zeigt das Dis-play eine Warnung an.

4.4.4 Informationstasten

Die schnelle Abfrage von Betriebsdaten ist über die Informationstasten möglich.

Informationen über Regelgerät

Nach Drücken der Taste „Informationen über Regelge-rät“ zeigt das Display den Gerätetyp und die Software-version des Regelgeräts an.

Informationen über Temperatur

Nach Drücken der Taste „Informationen über Tempera-tur“ zeigt das Display aktuelle Temperaturdaten in Abhängigkeit von der jeweiligen Gerätekonfiguration an.

Displayanzeige:

Displayanzeige:

Taste(n):

Taste(n):

Displayanzeige:

>> ANHEIZEN <<

Heiztur geoffnet

>> AUTOMAT <<

Abg.Temp zu hoch

G - 423 - P01 BBT

ver.01c

Taste(n):

Displayanzeige Konfiguration P01:

Displayanzeige Konfiguration P03:

Die folgenden Displayanzeigen sind beim Regelgerät TH100 ohne Funktion:

Displayanzeige Konfiguration P02:

Displayanzeige Konfiguration P04:

WWT: xx ATo: xx

KaT: 025 ATu: xx

WWT: xx ATo: 25

KaT: 025 ATu: 25

WWT: 25 ATo: xx

KaT: 025 ATu: xx

WWT: 25 ATo: 25

KaT: 025 ATu: 25

Afi şaj display:

Afi şaj display:

Afi şaj display:

Operare / Programare

Dacă uşa de alimentare se deschide în modul de funcţionare automată, sufl anta pentru gazele arse porneşte din nou.

Dacă temperatura gazelor arse atinge limita KaT ≥350 ºC sau temperatura cazanului KTv > 95 ºC, sufl anta pentru gazele arse se opreşte.

În cazul depăşirii temperaturii gazelor arse, display-ul afi şează un mesaj de avertizare.

4.4.4 Taste informaţii

Accesarea rapidă a datelor de funcţionare este posibilă prin intermediul tastelor de informaţii.

Taste:

Tastă:

Tastă:

Informaţii despre automatizareDupă apăsarea tastei „Informaţi despre...”, display-ul afi şează tipul aparatului şi versiunea de software.

Informaţii despre temperaturăDupă apăsarea tastei „Informaţii despre temperatură”, display-ul afi şează date actuale de temperatură în funcţie de confi guraţia respectivă a automatizării.

Afi şaj displayConfi guraţie P01:

Afi şaj displayConfi guraţie P03:

Afi şaj displayConfi guraţie P02:

Afi şaj displayConfi guraţie P04:

Următoarele afi şaje de pe display sunt fără funcţie la automatizarea TH100:

Page 28: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Bedienung/Programmierung

6 720 614 126 (2007/05)28

Informationen über Ausgänge

Nach Drücken der Taste „Informationen über Ausgänge“ zeigt das Display aktuelle Informationen über die beleg-ten Ausgänge an. Zustand „0“ steht hierbei für „off“, Zustand „1“ steht für „on“.

4.4.5 Programmkonfiguration Regelgerät

Die einzustellende Programmkonfiguration des Regelge-räts hängt von der Zusammenstellung der Gesamtanlage ab ( Kapitel 4.3 und Kapitel 6.1).

B Taste „Menü“ drücken.

B Durch Drücken der Tasten „Auswahl aufwärts“ und „Auswahl abwärts“ je nach Ausführungsart der Anlage ein geeignetes Programm (P01, P02, P03 oder P04) auswählen.

B Auswahl bestätigen mit Taste „Bestätigung“.

Taste(n):

Displayanzeige 1:

Displayanzeige 2:

Displayanzeige 3:

Displayanzeige 4:

Displayanzeige 5:

Displayanzeige 6:

PP 0 SU 0 PS 0

FAN stop

PP 1 SU 0 PS 0

FAN stop

PP 0 SU 1 PS 0

FAN stop

PP 0 SU 0 PS 1

FAN stop

PP 0 SU 0 PS 0

FAN max

PP 1 SU 1 PS 1

FAN max

Um eine der nachfolgend aufgeführten Kon-figurationen auswählen zu können, müssen die jeweils benötigten Sensoren ange-schlossen sein.

Taste(n):

Displayanzeige:

Taste(n):

Displayanzeige P01Kessel + Heizanlage

Die nachfolgende Displayanzeige P02 ist beim Regelgerät TH100 ohne Funktion!Displayanzeige P02Kessel + Heizanlage + Warmwasser-speicher

Displayanzeige P03Kessel + Pufferspei-cher + Heizanlage

Die nachfolgende Displayanzeige P04 ist beim Regelgerät TH100 ohne Funktion!Displayanzeige P04Kessel + Warm-wasserspeicher + Pufferspeicher + Heizanlage

Taste(n):

KONFIG P01

KESSEL

KONFIG P01

KESSEL

KONFIG P02

KESSEL+WWS

KONFIG P03

KESSEL+AKU

KONFIG P04

KESSEL+AKU+WWS

Operare / Programare

Informaţii despre ieşiriDupă apăsarea tastei „Informaţii despre ieşiri”, display-ul afi şează informaţiile actuale despre ieşirile alocate. Starea „0” înseamnă „OFF” (dezactivate), starea „1” înseamnă „ON” (activate).

Tastă:

Afi şaj display 1:

Afi şaj display 2:

Afi şaj display 3:

Afi şaj display 4:

Afi şaj display 5:

Afi şaj display 6:

4.4.5 Confi gurarea programului automatizării

Confi gurarea programului automatizării depinde de schema instalaţiei termice utilizate (→ Capitolul 4.3 şi Capitolul 6.1).

Pentru a putea selecta una dintre confi guraţiile de mai jos trebuie să fi e conectaţi toţi senzorii necesari.

Se apasă tasta „Meniu”.

Tastă:

Afi şaj display:

Prin apăsarea tastelor „Selectare în sus” şi „Selectare în jos” se alege programul adecvat în funcţie de tipul de execuţie al instalaţiei (P01, P02, P03 sau P04).

Taste:

Afi şaj display P01 cazan + instalaţie de încălzire

Următorul afi şaj de display P02 este fără funcţie la automatizarea TH100!

Afi şaj display P02 cazan + instalaţie de încălzire + boiler apă caldă menajeră

Afi şaj display P03 cazan + boiler tampon + instalaţie de încălzire

Următorul afi şaj de display P04 este fără funcţie la automatizarea TH100!

Afi şaj display P04 cazan + boiler apă caldă menajeră + boiler tampon + instalaţie de încălzire

Confi rmaţi opţiunea selectată utilizând tasta „Confi rmare”.

Tastă:

Page 29: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Bedienung/Programmierung

6 720 614 126 (2007/05) 29

4.4.6 Konfiguration Anwenderparameter

Die Änderung von Anwenderparametern ist über die Taste „Benutzereinstellung“ möglich.

Sollwert Kesseltemperatur (KTSoll)

Die Bedeutung der einzelnen Displayanzeige-Elemente im Konfigurationsmodus Anwenderparameter ist unten gezeigt ( Bild 22).

Bild 22 Elemente der Displayanzeige

1 Parametertyp2 Einstellbereich3 zur Wertänderung zu bedienende Tasten4 eingestellter Temperaturwert

Einstellen der geforderten Kesseltemperatur:

B Taste „Benutzereinstellung“ drücken

B gewünschten Wert einstellen mit den Tasten „Werte verkleinern“ und „Werte vergrößern“

B gewählten Wert mit Taste „Bestätigung“ bestätigen

Grenztemperatur Drei-Wege-Ventil SU (BRF-T)

Einstellen der geforderten Kesseltemperatur:

B zweimal Taste „Benutzereinstellung“ drücken

B gewünschten Wert einstellen mit den Tasten „Werte verkleinern“ und „Werte vergrößern“

B gewählten Wert mit Taste „Bestätigung“ bestätigen

4.4.7 Raumregler

Bei angeschlossenem und eingeschaltetem Raumregler (Room) sind die Regelgeräte-Konfigurationen P01 und P03 möglich. Bei Erreichen der gewählten Raumtempe-ratur schaltet der Thermostat die PP- und PH1-Pumpe aus. Ein angeschlossener Raumregler wird im Display durch einen Doppelpunkt angezeigt ( Bild 23)

Bild 23 Displayanzeige mit Raumregler

1 Symbol für angeschlossenen Raumregler

Das Einstellen der Kesseltemperaturpara-meter (KTsoll) ist nur mit der Regelgeräte-konfiguration P01 möglich ( Kapitel 4.4.5)!

Taste(n):

Displayanzeige:

Taste(n):

Taste(n):

KTsoll <70-90>

-/+ 85C

6 720 614 126-77.1RS

1 2

4 3

KTsoll <70-90>

-/+ 85C

Taste(n):

Displayanzeige:

Taste(n):

Taste(n):

BRF-T <40-60>

-/+ 40C

>> AUTOMAT << :

KTv:75C KTs:85C

1

6 720 614 126-80.1RS

Operare / Programare

Tastă:

Afi şaj display:

Taste:

Tastă:

4.4.6 Confi gurarea parametrilor pentru utilizator

Modifi carea parametrilor pentru utilizator este posibilă utilizând tasta „Setări utilizator”.

Valoarea nominală a temperaturii cazanului (KTsoll)

Setările parametrilor temperaturii cazanului (KTsoll) este posibilă numai cu confi guraţia automatizării P01 (→ Capitolul 4.4.5)!

Semnifi caţia elementelor individuale ale afi şajului în modul de confi gurare parametrii utilizator este prezentată mai jos (→ Figura 22).

Figura 22: Elementele afi şajului

1 Tip parametru2 Zonă de reglare3 Tastele ce trebuie utilizate pentru modifi carea valorilor4 Valoarea temperaturii reglate

Setarea temperaturii cazanului:Apăsaţi tasta „Setări utilizator”. Reglaţi valoarea dorită utilizând tastele „Micşorare valori” şi „Creştere valori”.Confi rmaţi valoarea setată utilizând tasta „Confi rmare”.

Tastă:

Afi şaj display:

Taste:

Tastă:

Temperatură limită vană cu trei căi SU (BRF-T)Reglarea temperaturii dorite a cazanului:

Apăsaţi de două ori tasta „Setări utilizator”. Reglaţi valoarea dorită utilizând tastele „Micşorare valori” şi „Creştere valori”.Confi rmaţi valoarea setată utilizând tasta „Confi rmare”.

4.4.7 Termostatul de ambianţă

La un termostat de ambianţă conectat la instalaţie şi pornit sunt posibile confi guraţiile automatizării P01 şi P03. La atingerea temperaturii interioare selectate, termostatul opreşte pompa PP şi PH1. Pe display sunt afi şate două puncte atunci când se afl ă conectat un regulator de încăpere (→ Figura 23).

Figura 23: Afi şaj display cu termostat de ambianţă

1 Simbol pentru un termostat de ambianţă conectat

Page 30: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Servicebetrieb

6 720 614 126 (2007/05)30

5 Servicebetrieb

5.1 Eingang in das ServicemenüB Regelgerät mit Ein-/Ausschalter einschalten

B Taste „Menü“ und Taste „Werte vergrößern“ gleichzei-tig drücken

B Serviceparameter mit Taste „Auswahl aufwärts“ oder „Auswahl abwärts“ auswählen

B gewünschte Werte mit Taste „Werte verkleinern“ oder „Werte vergrößern“ einstellen

B Auswahl mit Taste „Bestätigung“ abschließen

B Das Servicemenü wird mit der Taste Ein-/Ausschalter beendet.

Eine Übersicht der einstellbaren Serviceparameter ist unten dargestellt ( Tabelle 8). Die Parameter S00 –S04 werden jedoch nicht benutzt.

Taste(n)Schritt 1:

Taste(n)Schritt 2:

und

Displayanzeige:

Taste(n)Schritt 3:

Taste(n)Schritt 4:

Taste(n)Schritt 5:

S[00] <100-160>

-/+ 150

Service-parameter Beschreibung

Einstellbe-reich

Ausgangs-zustand

S00 Min. Abgasgebläsedrehzahl vom Abgasgebläse 100 – 160 150

S01 Max. Abgasgebläsedrehzahl 161 – 230 220

S02 Gesenkte Abgasgebläsedrehzahl 120 – 190 160

S03 Abgastemperatur für abgesenkte Abgasgebläsedrehzahl 140 – 250 °C 180 °C

S04 Hysterese für abgesenkte Abgasgebläsedrehzahl 5 – 30 °C 10 °C

S05 Hysterese der Umschaltung Drei-Wege-Ventil SU (Konfiguration P03 oder P04)

1 – 10 °C 5 °C

S06 Einschalttemperatur der PP-Pumpe 40 – 60 °C 55 °C

S07 Temperaturdifferenz für PP-Pumpesteuerung (Konfiguration P03 oder P04)

5 – 25 °C 10 °C

S08 Geforderte Kesseltemperatur (Konfiguration P03 oder P04) 70 – 90 °C 85 °C

S09 Hysterese Abgastemperatur bei Störung Tmax = 350 °C 40 – 150 °C 50 °C

S10 Abgastemperatur für Ausbrandphase 40 – 100 °C 60 °C

S11 Funktion – Fülltürschalter0 – Fülltür ohne Schalter1 – Fülltür mit Schalter

0 – 1 1

S12 Abgasgebläsekonfiguration 1 1 1

S13 Sollwert Kesseltemperatur (KTsoll) 70 – 90 °C 85 °C

S14 Grenztemperatur Drei-Wege-Ventil SU (BRF-T) 40 – 60 °C 40 °C

S15 Bei Regelgerät TH100 nicht verfügbar! 50 °C

S16 Aktivierung der Betriebsart „Manuell“ 0 – 1 0

Tab. 8 Übersicht Serviceparameter

Modul service

5 Modul service

5.1 Accesarea meniului de service

Porniţi automatizarea utilizând tasta ON/OFF. Apăsaţi concomitent tasta „Meniu” şi tasta „Creştere valori”.Selectaţi parametrul de service utilizând tasta „Selectare în sus” sau „Selectare în jos”.Setaţi valorile dorite cu tasta „Creştere valori” sau „Micşorare valori”.Finalizaţi procedura de selecţie utilizând tasta „Confi rmare”.Ieşiţi din meniul de service utilizând tasta ON/OFF.

O privire generală asupra parametrilor de service este prezentată mai jos (→ Tabelul 8). Parametrii S00 – S04 nu sunt însă folosiţi.

Tastăpasul 1:

Tastepasul 2:

Tastepasul 3:

Tastepasul 4:

Tastăpasul 5:

Afi şaj display:

Parametru service Descriere Zonă de

reglareStare iniţială

S00 Turaţie minimă sufl antă gaze arse 100 – 160 150

S01 Turaţie maximă sufl antă gaze arse 161 – 230 220

S02 Turaţie scăzută a sufl antei pentru gazele arse 120 – 190 160

S03 Temperatură gaze arse pentru turaţie scăzută a sufl antei de gaze arse 140 – 250 °C 180 °C

S04 Histereză pentru turaţie scăzută a sufl antei de gaze arse 5 – 30 °C 10 °C

S05 Histereză comutare vană cu trei căi SU (confi guraţie P03 sau P04) 1 – 10 °C 5 °C

S06 Temperatură de pornire pompă PP 40 – 60 °C 55 °C

S07 Diferenţă de temperatură pentru comanda pompei PP (confi guraţie P03 sau P04) 5 – 25 °C 10 °C

S08 Temperatură necesară cazan (confi guraţie P03 sau P04) 70 – 90 °C 85 °C

S09 Histereză temperatură gaze arse la avarie Tmax = 350 ºC 40 – 150 °C 50 °C

S10 Temperatură gaze arse pentru faza de ardere completă 40 – 100 °C 60 °C

S11 Funcţie – contact uşă de alimentare0 – uşă alimentare fără contact1 – uşă alimentare cu contact

0 – 1 1

S12 Confi guraţie sufl antă gaze arse 1 1 1

S13 Valoare nominală temperatură cazan (KTsoll) 70 – 90 °C 85 °C

S14 Temperatură limită vană cu trei căi SU (BRF-T) 40 – 60 °C 40 °C

S15 Nu este disponibil la automatizarea TH100! 50 °C

S16 Activarea modului de funcţionare „Manual” 0 – 1 0

Tabelul 8: Prezentare generală parametrii de service

şi

Page 31: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Servicebetrieb

6 720 614 126 (2007/05) 31

5.2 SchaltbedingungenDie Ein- und Ausschaltbedingungen der belegten Aus-gänge werden unten aufgelistet ( Tabelle 9). Diese gel-ten für die Regelgeräteparameter P01 und P03. Die Programme P02 und P04 sind nicht konfiguriert und kön-nen beim Regelgerät TH100 nicht verwendet werden.

Heiz-system

Ausgangs-belegung

Einschaltbedingung (ON) Ausschaltbedingung (OFF)

P01

Pumpe PP FK ≥ S06 and ROOM = on FK ≤ S06 - 3 °C or Room = off

Pumpe PH SU = on and Room = on SU = off or Room = off

Ventil SU TF ≥ S10 and FK ≥ S14 TF < S10 and FK < S14

Block 1+2 SU = on SU = off

P03

Pumpe PP FK - FP > S07 and FK ≥ S06 FK - FP < S07 or FK ≤ S06 - 3°C

Pumpe PH SU = on and Room = on SU = off or Room = off

Ventil SU TRK ≥ S14 TRK ≤ S14 - S05

Block 1+2 SU = on SU = off

Tab. 9 Schaltbedingungen

Modul service

5.2 Condiţii de comutare

Condiţiile de activare şi de dezactivare a ieşirilor ocupate sunt listate mai jos (→ Tabelul 9). Acestea sunt valabile pentru parametrii de reglare P01 şi P03. Programele P02 şi P04 nu sunt confi gurate şi nu pot fi folosite la automatizarea TH100.

Sistem de încălzire Alocare ieşiri Condiţii de pornire (ON) Condiţii de oprire (OFF)

P01

Pompa PP FK ≥ S06 şi ROOM = on FK ≤ S06 -3 °C sau Room = off

Pompa PH SU = on şi Room = on SU = off sau Room = off

Vană SU TF ≥ S10 şi FK ≥ S14 TF < S10 şi FK < S14

Bloc 1+2 SU = on SU = off

P03

Pompă PP FK - FP > S07 şi FK ≥ S06 FK - FP < S07 sau FK ≤ S06 - 3 °C

Pompă PH SU = on şi Room = on SU = off sau Room = off

Vană SU TRK ≥ S14 TRK ≤ S14 -S05

Bloc 1+2 SU = on SU = off

Tabelul 9: Condiţii de comutare

Page 32: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Servicebetrieb

6 720 614 126 (2007/05)32

5.3 Betriebsart „Manuell“Der manuelle Regelbetrieb ermöglicht die direkte Ansteuerung des Drei-Wege-Ventils SU, der PP-Pumpe, der PH-Pumpe und des Abgasgebläses. Ist eine oder mehrere dieser Komponenten in der Heizanlage verbaut, dient der manuelle Regelbetrieb zum Funktionstest die-ser Komponenten.

Setzen des Parameters S16 auf „1“ ermöglicht den manuellen Regelbetrieb ( Tabelle 8).

Einschalten der Komponenten:

B Servicemenü öffnen ( Kapitel 5.1)

B Parameter S16 auf „1“ setzen

B Taste „Manueller Betrieb“ drücken

B angeschlossene Komponente wählen

Ausschalten der Komponenten:

B Taste „Manueller Betrieb“ drücken

B angeschlossene Komponente abschalten

In der Betriebsart „Manuell“ schaltet sich das Abgasgebläse nach zwei Minuten auto-matisch aus.

Taste(n):

Taste(n)PP-Pumpe:

Displayanzeige:

Taste(n)PH-Pumpe:

Displayanzeige:

Taste(n)Drei-Wege-Ventil SU:

Displayanzeige:

Taste(n)Abgasgebläse:

Displayanzeige:

PP 1 SU 0 PS 0

FAN stop

PP 0 SU 0 PS 1

FAN stop

PP 0 SU 1 PS 0

FAN stop

PP 0 SU 0 PS 0

FAN max

Taste(n):

Taste(n)PP-Pumpe:

Taste(n)PH-Pumpe:

Taste(n)Drei-Wege-Ventil SU:

Taste(n)Abgasgebläse:

Modul service

5.3 Mod de funcţionare „Manual”

Modul de reglare manuală facilitează comanda directă a vanei cu trei căi SU, a pompei PP, a pompei PH şi a sufl antei pentru gazele arse. În cazul în care una sau mai multe dintre aceste componente sunt montate în cadrul instalaţiei de încălzire, modul de reglare manuală serveşte la testarea funcţionalităţii acestora.

Modul de funcţionare „Manual” opreşte automat sufl anta pentru gazele arse după două minute.

Setarea parametrului S16 la „1” activează modul manual de funcţionare (→ Tabelul 8).Pornirea componentelor:

Accesaţi meniul service ( → Capitolul 5.1).Setaţi parametrul S16 la „1”. Apăsaţi tasta „Funcţionare manuală”.

Tastă:

Afi şaj display:

Tastă:

Afi şaj display:

Afi şaj display:

Afi şaj display:

Tastăpompă PP:

Tastăpompă PH:

Tastăvană cu trei căi SU:

Tastăsufl antă gaze arse:

Selectaţi componenta racordată.

Oprirea componentelor:Apăsaţi tasta „Funcţionare manuală”.

Se opreşte componenta racordată.

Tastăpompă PP:

Tastăpompă PH:

Tastăvană cu trei căi SU:

Tastăsufl antă gaze arse:

Page 33: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Regelbetrieb mit Heizkessel

6 720 614 126 (2007/05) 33

6 Regelbetrieb mit Heizkessel

6.1 KonfigurationIm Regelbetrieb arbeitet der Heizkessel je nach Konfigu-ration der Heizungsanlage nach dem vorher eingestell-ten Programm P01 und P03 ( Kapitel 4.3, Seite 15, Kapitel 4.4.5, Seite 28).

Komponentenansteuerung

Mithilfe der Programme P01 und P03 können, je nach Auslegung der Heizungsanlage, zusätzlich angeschlos-sene Anlagenkomponenten angesteuert werden ( Kapitel 4.3):

• Pufferspeicher können mit Programm P03 gesteuert werden. Die Kesseltemperatur ist im Programm auf 85 °C fest eingestellt.

• Zusatzpumpen (PH) im Heizungssystem können mit den Programmen P01 und P03 gesteuert werden.

Gemeinsame Funktionen

Beide Konfigurationen haben die nachfolgend aufgeführ-ten Funktionen gemeinsam.

• Der automatische Betrieb wird über das Display mit dem Hinweis „AUTOMAT“ angezeigt.

• In einer bivalenten Heizanlage ist der zweite Heizkes-sel durch das Drei-Wege-Ventil SU hydraulisch vom Heizsystem entkoppelt.

• Variable Grenztemperatur für das Drei-Wege-Ventil SU ( Kapitel „Grenztemperatur Drei-Wege-Ventil SU (BRF-T)“, Seite 29)

• Grenztemperatur für Zuschaltung der Heizkessel-pumpe (PP) ≥ 55 °C

• Drei-Wege-Ventil (Thermoventil) verhindert den Betrieb des Heizkessels mit zu geringer Kesseltempe-ratur

• Anschlussmöglichkeit für Raumregler zur einfachen Ansteuerung der Heizkesselpumpe (PP und PH).

• Automatisches Einschalten des Abgasgebläses beim Öffnen der Fülltür. Die geöffnete Fülltür wird im Dis-play angezeigt.

• Einschalten des Abgasgebläses in Abhängigkeit der Heizkesselwassertemperatur (Parameter „KTsoll“ –5 °C)

• Ausschalten des Abgasgebläses in Abhängigkeit der Heizkesselwassertemperatur (Parameter „KTsoll“)

• Anzeige eines angeschlossenen und eingeschalteten Raumreglers im Display ( Bild 23)

• Anzeige von Sensorstörungen (Fühlerfehler) als konti-nuierliche Störung auf dem Display

• Anzeige von überhöhten Temperaturwerten als zeit-weilige Störung auf dem Display

• Beheben von kontinuierlichen Störungen durch Rück-setzen der Sensorenwerte in den Ausgangszustand und Neustart (Ausschalten) des Regelgeräts

• Beheben von zeitweiligen Störungen durch Rückset-zen der Sensorenwerte in den Ausgangszustand

6.2 Heizkessel anheizen

Ausgangszustand

• Hauptschalter auf dem Steuerungspanel ist ausge-schaltet

• Heizkesseltemperatur ist niedriger als 40 °C

• Abgasgebläse und Kesselpumpe sind ausgeschaltet

• Thermostatventil des Rücklaufs ist geschlossen

• Ein eventuell angeschlossener weiterer Wärmeerzeu-ger ist deaktiviert

• Das Display des Regelgeräts ist ohne Anzeige

Displayanzeige(Beispiel):

Displayanzeige:

>> AUTOMAT <<

KTv:54C KTs:85C

>> ANHEIZEN <<

Heiztur geoffnet

Reglare cu cazan de încălzire

6 Reglare cu cazan de încălzire

6.1 Confi gurare

Cazanul de încălzire funcţionează în modul de reglare în funcţie de confi guraţia instalaţiei de încălzire şi conform programului P01 şi P03 setat anterior (→ Capitolul 4.3, pagina 15, capitolul 4.4.5, pagina 28).

Accesarea componentelorCu ajutorul programelor P01 şi P03 se pot accesa, în funcţie de confi gurarea instalaţiei de încălzire, componentele instalaţiei racordate suplimentar (→ Capitolul 4.3):

Boilerele tampon pot fi accesate cu programul P03. • Temperatura cazanului este stabilită în program la 85 ºC.Pompele suplimentare (PH) din sistemul de încălzire pot fi • comandate utilizând programele P01 şi P03.

Funcţii comuneAmbele confi guraţii au în comun funcţiile prezentate mai jos.

Modul de funcţionare automată este afi şat pe display cu • mesajul „AUTOMAT”.

Afi şaj display:

Afi şaj display:

În cadrul unei instalaţii de încălzire bivalente, cel • de-al doilea cazan de încălzire este decuplat hidraulic de sistemul de încălzire prin intermediul vanei cu trei căi SU.Temperatură limită variabilă pentru vana cu trei căi SU • (→ Capitolul „Temperatură limită vană cu trei căi SU (BRF-T)”, pagina 29).Temperatură limită pentru conectarea pompei cazanului • de încălzire (PP) ≥ 55 ºC.Vana cu trei căi (termoventil) împiedică funcţionarea • cazanului de încălzire la o temperatură prea mică a cazanului.Posibilitate de conectare pentru regulatorul de încăpere • în vederea unei comenzi mai simple a pompei cazanului de încălzire (PP şi PH).Pornirea automată a sufl antei de gaze arse la deschiderea • uşii de alimentare. Uşa de alimentare deschisă este afi şată pe display.

Pornirea sufl antei pentru gazele arse în funcţie de • temperatura apei din cazanul de încălzire (parametru „KTsoll” – 5 ºC).

Oprirea sufl antei pentru gazele arse în funcţie de • temperatura apei cazanului de încălzire (parametru „KTsoll”).Afi şarea pe display a unui termostat de ambianţă racordat • şi pornit (→ Figura 23).Afi şarea pe display a erorilor senzorilor (defect senzor) • sub formă de avarie continuă.Afi şarea pe display a valorilor de temperatură foarte mari • ca avarie temporară.Înlăturarea erorilor continue prin resetarea valorilor • senzorilor la starea iniţială şi repornirea (oprire) automatizării.Înlăturarea dereglărilor temporare prin resetarea valorilor • senzorilor la starea iniţială.

Pericol:Pericol de moarte din cauza gazelor toxice de ardere!Deschiderea uşii de alimentare determină pornirea sufl antei pentru gazele arse. Din această cauză, în aerul înconjurător pot pătrunde gaze de ardere toxice atunci când clapeta de încălzire este închisă.

Înaintea de a deschide uşa de alimentare, deschideţi clapeta de încălzire!

Pericol:Pericol de moarte din cauza gazelor toxice de ardere!După declanşarea termostatului de siguranţă (STB), sufl anta pentru gazele arse nu porneşte la deschiderea uşii de alimentare. Această situaţie nu este afi şată în display.

Nu deschideţi uşa de alimentare după declanşarea termostatului de siguranţă STB!Aşteptaţi până când temperatura cazanului scade la 85 ºC!Resetaţi STB-ul ( → Capitol „Resetare STB”, pagina 36)!

6.2 Încălzire cazan

Starea iniţialăÎntrerupătorul principal de pe panoul de comandă este • oprit.Temperatura cazanului de încălzire este mai mică de • 40 ºC.Sufl anta pentru gazele arse şi pompa cazanului sunt • oprite.Supapa termostatată de retur este închisă.• Un alt eventual generator de căldură racordat nu este • activat.Display-ul automatizării nu afi şează nimic.•

Page 34: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Regelbetrieb mit Heizkessel

6 720 614 126 (2007/05)34

Vorbereitung

B Hauptschalter am Steuerungspanel einschalten

B Taste „Ein-/Ausschalter“ drücken

Beim Einschalten des Regelgerätes schaltet sich das Abgasgebläse des Heizkessels automatisch ein.

B Fülltür öffnen

B Heizkessel von Asche und Teerablagerungen reinigen ( Bedienungsanleitung des Heizkessels)

B Hauptschalter am Steuerungspanel ausschalten

Der Heizkessel ist nun zum Anheizen vorbereitet.

Anheizen des Kessels

B Hauptschalter am Steuerungspanel einschalten

B Taste „Ein-/Ausschalter“ drücken

Beim Einschalten des Regelgerätes schaltet sich das Abgasgebläse des Heizkessels automatisch ein.

B Fülltür öffnen

B Heizkessel befüllen und entzünden ( Bedienungsanleitung des Heizkessels)

B Fülltür schliessen

Während der Betriebsart „Anheizen“ ist der Timer 1 ein-geschaltet, der die Anheizzeit, sowie die Heiz- und Abga-stemperatur kontrolliert. Die Pumpe wird von der Heiztemperatur gesteuert. Sobald sich die Heizwasser-temperatur bis 15 min. über 40 °C erhöht und die Abga-stemperatur über 80 °C, geht der Heizkessel in den automatischen Betrieb über. Auf dem Display des Regel-gätes erscheint die Anzeige „AUTOMAT“.

Ist nach Ablauf von 15 Minuten die Heizwasser- und Abgastemperatur nicht genügend erhöht, beendet das Regelgerät die Betriebsart „Anheizen“, der Heizkessel schaltet sich aus und das Regelgerät signalisiert das Ende der Anheizphase durch ein Alarmsignal (AL6). Der Anheizversuch ist fehlgeschlagen.

Nach Ausschalten des Regelgeräts kann ein fehlgeschla-gener Anheizversuch wiederholt werden.

Taste(n): Hauptschalter Steuerungspanel

Displayanzeige:

Displayanzeige:

Taste(n):

Displayanzeige:

Displayanzeige:

Taste(n): Hauptschalter Steuerungspanel

Displayanzeige:

Displayanzeige:

Taste(n):

Displayanzeige:

G-423-P01 BBT

..init..

..press ON/OFF..

>> ANHEIZEN <<

KTv:25C KTs:85C

>> ANHEIZEN <<

Heiztur geoffnet

G-423-P01 BBT

..init..

..press ON/OFF..

>> ANHEIZEN <<

KTv:25C KTs:85C

Displayanzeige:

Bei hoher Temperatur des Heizkessels kann es zum Ausschalten des Sicherheitstempe-raturbegrenzers (STB) auf dem Steuerungs-panel kommen. In diesem Fall schaltet sich das Abgasgebläse beim öffnen der Fülltür nicht ein, die Pumpe arbeitet jedoch weiter. In diesem Fall die Fülltür nicht öffnen, son-dern abwarten, bis der Heizkessel sich auf ca. 80 °C abkühlt. Unterhalb dieser Grenze funktioniert der Sicherheitstemperaturbe-grenzer wieder. Nach Drücken des Thermos-tats geht der Heizkessel wieder in den automatischen Betrieb über ( Kapitel 7.1).

Displayanzeige:

Displayanzeige:

Taste(n):

Displayanzeige:

>> ANHEIZEN <<

Heiztur geoffnet

>> AUTOMAT <<

KTv:54C KTs:85C

>> ALARM <<

!!! AL 6 !!!

..press ON/OFF..

Reglare cu cazan de încălzire

Afi şaj display:

Afi şaj display:

Afi şaj display:

Afi şaj display:

Afi şaj display:

Afi şaj display:

Afi şaj display:

Afi şaj display:

Afi şaj display:

Afi şaj display:

Afi şaj display:

Tastă:

Tastă:

Tastă:

Tastă:

Tastă:

PregătireSe conectează întrerupătorul principal de pe panoul de comandă.

Întrerupător principal panou de comandă

Se apasă tasta „ON/OFF”.

Sufl anta pentru gazele arse a cazanului de încălzire porneşte automat la pornirea automatizării.

Se deschide uşa de alimentare

Se curăţă cazanul de încălzire de cenuşă şi depuneri de catran (→ Instrucţiuni de utilizare a cazanului de încălzire).Se deconectează întrerupătorul principal al panoului de comandă.

Cazanul este acum gata de încălzire.

Încălzirea cazanuluiSe activează întrerupătorul principal al panoului de comandă.

Întrerupător principal panou de comandă

Se apasă tasta „ON/OFF”.

Sufl anta pentru gazele arse a cazanului porneşte automat la pornirea automatizării.

Se deschide uşa de alimentare.

Se umple cazanul de încălzire şi se aprinde ( → Instrucţiuni de utilizare cazan de încălzire).Se închide uşa de alimentare.

În timpul modului de funcţionare „Încălzire”, se porneşte primul temporizator (Timer 1) care controlează durata de încălzire, temperatura de încălzire şi temperatura gazelor de ardere. Pompa este comandată de temperatura de încălzire. De îndată ce temperatura apei de încălzire a crescut în interval de peste 15 minute la peste 40 ºC şi temperatura gazelor arse la peste 80 ºC, cazanul de încălzire comută în modul automat. Pe display-ul automatizării este afi şat mesajul „AUTOMAT”.

În cazul înregistrării unei temperaturi ridicate a cazanului de încălzire, termostatul de siguranţă (STB) de pe panoul de comandă se poate activa. În astfel de cazuri, sufl anta pentru gazele arse nu mai porneşte atunci când se deschide uşa de alimentare, iar pompa lucrează în continuare. În acest caz, nu trebuie să se deschidă uşa de alimentare, ci se aşteaptă până când cazanul de încălzire se răceşte până la cca. 80 ºC. Sub această temperatură, termostatul de siguranţă funcţionează din nou. După apăsarea termostatului, cazanul revine la modul de funcţionare automat (→ Capitolul 7.1).

În cazul în care după cele 15 minute valorile de temperatură a apei de încălzire şi a gazelor de ardere nu au crescut sufi cient, automatizarea întrerupe modul de funcţionare „Încălzire”, cazanul de încălzire se opreşte şi automatizarea semnalizează încheierea fazei de încălzire prin intermediul unui semnal de alarmă (AL6). Aprinderea a eşuat.

După oprirea automatizării, puteţi repeta încercarea de aprindere.

Page 35: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Regelbetrieb mit Heizkessel

6 720 614 126 (2007/05) 35

Ausbrandphase

Wird nach Herunterbrennen des Brennstoffvorrats kein Brennstoff nachgefüllt, schaltet das Regelgerät vom automatischen Betrieb in die Ausbrandphase um. Die Umschaltung geschieht bei einer Abgastemperatur ≤ 60 °C. Das Ausbrennen des Brennstoffs wird im Dis-play nach Drücken der Taste „Informationen über Aus-gänge“ durch das Symbol „!“angezeigt.

Während der Ausbrandphase ist der Timer 2 aktiviert. Dieser schaltet nach einstündiger Belüftung des Heiz-kessels den Abgasgebläse aus. Erhöht sich während die-ser Zeit die Abgastemperatur auf ≥ 60 °C (z.B. durch Nachlegen von Brennstoff), wird Timer 2 zurückgesetzt. Nach erneutem Absinken der Abgastemperatur auf ≤ 60 °C läuft das Abgasgebläse eine weitere Stunde bis zur Abschaltung. Das Ausbrennen wird durch ein akusti-sches und ein optisches Signal am Display angezeigt.

Die akustische und optische Alarmanzeige endet erst mit dem Ausschalten des Regelgeräts.

Das Absinken der Kesseltemperatur unter den einge-stellten Wert ( Kapitel „Grenztemperatur Drei-Wege-Ventil SU (BRF-T)“) bewirkt das Umschalten des Drei-Wege-Ventils SU und damit die Aktivierung eines eventu-ell vorhandenen zweiten Heizkessels.

Taste(n):

Displayanzeige:

Displayanzeige:

PP 0 SU 0 PH 0

FAN max !

>> ALARM <<

!!! AL 6 !!!

Reglare cu cazan de încălzire

Afi şaj display:

Tastă:

Afi şaj display:

Faza de ardere completăDacă după arderea rezervei de combustibil solid nu se adaugă o nouă cantitate de combustibil, automatizarea comută din modul automat în faza de ardere completă. Comutarea are loc la o temperatură a gazelor arse ≤ 60 ºC. Arderea completă a combustibilului este afi şată pe display cu simbolul „!” după apăsarea tastei „Informaţii ieşiri”.

În timpul fazei de ardere completă, se activează cel de-al doilea temporizator (Timer 2). Acesta opreşte sufl anta pentru gazele arse după o ventilare de o oră a cazanul de încălzire. Dacă temperatura gazelor arse creşte în acest timp la ≥ 60 ºC (de exemplu, în urma alimentării cu combustibil), Timer-ul 2 este resetat. După o nouă scădere a temperaturii gazelor arse la ≤ 60ºC, sufl anta pentru gazele arse va continua să funcţioneze timp de o oră, după care se opreşte. Arderea completă este afi şată pe display prin intermediul uni semnal acustic şi a unui semnal optic.

Semnalul acustic şi optic se opreşte numai odată cu oprirea automatizării.

Scăderea temperaturii cazanului sub valoarea setată (→ Capitol „Temperatură limită vană cu trei căi SU (BRF-T)”) determină comutarea vanei cu trei căi şi astfel activarea unui eventual al doilea cazan de încălzire existent.

Page 36: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Störungen

6 720 614 126 (2007/05)36

7 Störungen

7.1 Sicherheitstemperaturbegrenzer Das Regelgerät ist mit einem Sicherheitstemperaturbe-grenzer (STB) ausgestattet. Dieser befindet sich auf der Frontplatte des Geräts rechts neben dem Bedienfeld ( Bild 2, Seite 7). Bei überhöhter Kesseltemperatur schaltet der STB das Regelgerät vor Erreichen einers kri-tischen Temperaturwertes ab.

Nach einer automatischen Abschaltung des Heizkessels muss der STB zurückgesetzt werden ( Bild 24). Das Auslösen des STB wird nicht im Display angezeigt!

Bild 24 Sicherheitstemperaturbegrenzer zurücksetzen

STB zurücksetzen

B Hauptschalter ausschalten

B Schutzkappe des STB gegen den Uhrzeigersinn abschrauben

B einen schmalen Schraubendreher in die freigelegte Hülse einführen

B Stift des STB vorsichtig eindrücken, bis er spürbar einrastet

B Schutzkappe wieder aufsetzen und festschrauben

B Hauptschalter einschalten

7.2 SchmelzsicherungDas Regelgerät ist gegen Überlastung mit einer Schmelz-sicherung abgesichert. Der Sicherungseinsatz befindet sich auf der Frontseite des Geräts ( Bild 2, Seite 7). Der Auslösestrom beträgt 4 A/F (Schnellsicherung).

Zeigt das Regelgerät auf Einschaltversuche keine Reak-tion, ist der Sicherungseinsatz zu prüfen und ggf. auszu-wechseln.

Bild 25 Sicherungseinsatz auswechseln

Sicherungseinsatz auswechseln

B einen mittelgroßen Schraubendreher auf die Kappe des Sicherungshalters setzen

B Sicherungskappe gegen den Uhrzeigersinn losdrehen

B Schmelzsicherung aus Sicherungshalter herausziehen

B defekte Schmelzsicherung austauschen

B neue Sicherung in Sicherungshalter einführen (4 A, flink)

B Kappe aufsetzen

B Kappe mit Schraubendreher im Uhrzeigersinn festzie-hen

6 720 614 126-87.1RS

6 720 614 126-88.1RS

Defecte

7 Defecte

7.1 Termostatul de siguranţă

Automatizarea este dotată cu un termostat de siguranţă (STB). Acesta se afl ă pe placa frontală a aparatului, pe partea dreaptă, lângă panoul de comandă (→ Figura 2, pagina 7). La înregistrarea unei temperaturi prea mari a cazanului, STB opreşte automatizarea înaintea atingerii unei valori de temperatură prea ridicată.

Termostatul trebuie resetat după o oprire automată a cazanului de încălzire (→ Figura 24). Activarea acestuia nu este afi şată pe display!

Figura 24: Resetarea termostatului de siguranţă

Resetarea termostatului de siguranţăSe deconectează întrerupătorul principal. Se deşurubează capacul de protecţie a termostatului spre stânga.Se introduce o şurubelniţă cu cap îngust în fantă. Se apasă cu atenţie ştiftul termostatului până când simţiţi că acesta se blochează.Se pune la loc capacul de protecţie şi se înşurubează. Se porneşte întrerupătorul principal.

7.2 Siguranţa fuzibilă

Automatizarea este protejată împotriva suprasolicitării prin intermediul unei siguranţe fuzibile. Siguranţa se afl ă pe partea frontală a aparatului (→ Figura 2, pagina 7). Curentul de declanşare este de 4 A / F (siguranţă rapidă).

Dacă automatizarea nu reacţionează la încercările de pornire, se va verifi ca siguranţa şi, dacă este cazul, se va schimba.

Figura 25: Înlocuirea siguranţei fuzibile

Înlocuirea siguranţeiIntroduceţi şurubelniţă medie în fanta capacului suportului siguranţei.Deşurubaţi capacul siguranţei rotind spre stânga. Scoateţi siguranţa din suport. Înlocuiţi siguranţa defectă. Introduceţi o nouă siguranţă în suport (4 A, siguranţă rapidă).Aşezaţi capacul la loc. Strângeţi capacul spre dreapta utilizând şurubelniţa.

Page 37: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Störungen

6 720 614 126 (2007/05) 37

7.3 StörungsanzeigenDas Regelgerät kann eine Reihe von Störungen identifi-zieren und anzeigen. Es wird unterschieden zwischen zeitweiligen und kontinuierlichen Störungen. Die opti-sche Anzeige von Störungen geschieht durch das Punkt-matrixdisplay. Zusätzlich werden Störungen durch ein akustisches Signal angezeigt.

Zeitweilige Störungen werden durch Veränderung der Sensorenwerte behoben. Kontinuierliche Störungen werden durch Veränderung der Sensorenwerte und durch Aus- und Wiedereinschalten des Regelgeräts behoben. Tabelle 10 zeigt eine Übersicht der Störungs-meldungen, die auf dem Display angezeigt werden.

Die Temperatur für die Störmeldung AL6 (Ausbrand-phase) wird über den Serviceparameter S10 eingestellt. AL6 schaltet sich eine Stunde nach Absinken unter die in S10 eingestellte Temperatur ein.

ZeitweiligeStörungen

Kontinuierliche Störungen

Temp. unter <0CAL1: Fehler Kesseltemperatur-fühler (FK)

KTv zu hoch >95C AL3: Fehler Pufferspeicher-temperaturfühler (oben) (TRK)

ATo zu hoch >95CAL4: Fehler Pufferspeicher-temperaturfühler (unten) (FP)

ATu zu hoch >95CAL5: Fehler Abgastemperatur-fühler

Abg. Temp. zu hoch AL6: Nichtanheizung oder Ausbrandphase

Tab. 10 Übersicht Störungsmeldungen

Fühlertyp Wasser (NTC)

°C kΩ °C kΩ

0 32,56 65 2,09

5 25,34 70 1,75

10 19,87 75 1,48

15 15,70 80 1,26

20 12,49 85 1,07

25 10,00 90 0,915

30 8,06 95 0,786

35 6,54 100 0,677

40 5,33 105 0,586

45 4,37 110 0,508

50 3,61 115 0,443

55 2,99 120 0,387

60 2,49 125 0,339

Tab. 11 Widerstandswerte Fühlertyp Wasser

Abgastemperaturfühler (PT 1000)

°C Ω °C Ω

0 1000 280 2049

40 1155 300 2121

60 1232 320 2192

80 1309 340 2262

100 1385 360 2332

120 1461 380 2402

140 1536 400 2471

160 1611 420 2540

180 1685 440 2608

200 1759 460 2676

220 1832 480 2743

240 1905 500 2810

260 1977 520 2876

Tab. 12 Widerstandswerte Abgastemperaturfühler

Defecte

7.3 Afi şarea defectelor

Automatizarea poate identifi ca şi afi şa o serie de defecte. Se face deosebire între defectele temporare şi defectele continue. Afi şarea optică a defectelor se face cu ajutorul display-ului dot-matrix. Defectele sunt semnalizate şi printr-un semnal acustic.

Defectele temporare sunt înlăturate prin modifi carea valorilor senzorilor. Defectele continue sunt înlăturate prin modifi carea valorilor senzorilor şi oprirea şi repornirea automatizării. Tabelul 10 cuprinde o prezentare generală a mesajelor de eroare afi şate pe display.

Defecte temporare Defecte continueTemp. sub <0C AL1: Defect senzor

temperatură cazan (FK)KTv prea mare > 95C AL3: Defect senzor

temperatură boiler tampon (sus) (TRK)

ATo prea mare >95C AL4: Defect senzor temperatură boiler tampon (jos) (FP)

ATu prea mare >95C AL%. Defect senzor temperatură gaze arse

Temp. gaze ardere prea mare

AL6: Absenţă încălzire sau fază ardere completă

Tabelul 10: Prezentare generală mesaje de defecte

Temperatura pentru mesajul de defect AL6 (fază ardere completă) este reglată prin intermediul parametrului de service S10. AL6 apare la o oră după ce temperatura scade sub valoarea reglată la S10.

Tip senzor pentru apă (NTC)°C kΩ °C kΩ0 32,56 65 2,095 25,34 70 1,75

10 19,87 75 1,4815 15,70 80 1,2620 12,49 85 1,0725 10,00 90 0,91530 8,06 95 0,78635 6,54 100 0,67740 5,33 105 0,58645 4,37 110 0,50850 3,61 115 0,44355 2,99 120 0,38760 2,49 125 0,339

Tabelul 11: Valori de rezistenţă tip senzor pentru apă

Senzor temperatură gaze arse (PT 1000)°C Ω °C Ω0 1000 280 2049

40 1155 300 212160 1232 320 219280 1309 340 2262

100 1385 360 2332120 1461 380 2402140 1536 400 2471160 1611 420 2540180 1685 440 2608200 1759 460 2676220 1832 480 2743240 1905 500 2810260 1977 520 2876

Tabelul 12: Valori de rezistenţă senzor temperatură gaze arse

Page 38: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Störungen

6 720 614 126 (2007/05)38

Defecte

Page 39: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

Störungen

6 720 614 126 (2007/05) 39

Defecte

Page 40: Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 file6 720 614 126 (2007/05) Instrucţiuni de instalare şi service Automatizare TH100 Grupul Bosch

DEUTSCHLAND

BBT Thermotechnik GmbHJunkers DeutschlandPostfach 1309D-73243 Wernauwww.junkers.com

Technische Beratung/ErsatzteilberatungTelefon (0 18 03) 337 330*

Info-Dienst (Für Informationsmaterial)Telefon (0 18 03) 337 333*Telefax (0 18 03) 337 332*[email protected]

Innendienst Handwerk/SchulungsannahmeTelefon (0 18 03) 337 335*Telefax (0 18 03) 337 336*[email protected]

Kundendienstannahme (24-Stunden-Service)Telefon (0 18 03) 337 337*Telefax (0 18 03) 337 339*[email protected]

[email protected]

* alle Anrufe 0,09 Euro/min aus dem deutschen Festnetz

Wie Sie uns erreichen...

ÖSTERREICH

Robert Bosch AGGeschäftsbereich ThermotechnikHüttenbrennergasse 5A-1030 WienTelefon (01) 7 97 22-80 21Telefax (01) 7 97 22-80 [email protected]

Kundendienstannahme (24-Stunden-Service)Telefon (08 10) 81 00 90 (Ortstarif)

Ne puteţi contacta...Robert Bosch SRLDepartament TermotehnicăStr. Horia Măcelariu 30-34, sector 1 013937 Bucureşti

www.junkers.ro