Upload
brfr10
View
296
Download
11
Embed Size (px)
Citation preview
8/12/2019 Jurgen Untermann-Handbuch Der Italischen Dialekte_ Worterbuch Des Oskisch-Umbrischen_ BD III-Universittsverlag Winter (2000)
1/452
8/12/2019 Jurgen Untermann-Handbuch Der Italischen Dialekte_ Worterbuch Des Oskisch-Umbrischen_ BD III-Universittsverlag Winter (2000)
2/452
8/12/2019 Jurgen Untermann-Handbuch Der Italischen Dialekte_ Worterbuch Des Oskisch-Umbrischen_ BD III-Universittsverlag Winter (2000)
3/452
t
VORBEMERKUNGEN
Zum Verlauf der Arbeit.
Der Ausgangspunkt dieses Worterbuchs ist der zweite Band meiner
Tiibinger Dissertation von 1954, 'Der Wortschatz des Cippus Abellanus
und der Tabula Bantina', die ich unter der Leitung meines verehrten,
unvergessenen Lehrers Hans Krahe verfaBt habe. In dieser Arbeit wur-
den das inhaltliche Anliegen und die aufiere Darbietung entworfen, die
ich bis heute beibehalten habe. An der Erweiterung des Worterbuchs
iiber die beiden genannten Inschriften hinaus habe ich seit meiner
Ubersiedlung- von Tubing-en nach Kdln im Jahr 1965 - immer wieder
unterbrochen durch andere dring-ende Aufg-aben - bis heute gearbeitet.
Von 1984 an standen mir einige Jahre lang zwei von der Deutsche For-
schungsgemeinschaft finanzierte Mitarbeiter zur Seite, Cornelia Meier-
broker und Winfried Breidbach, die die bibliographischen Hilfsmittel -
unter anderem eine reiche Sammlung von Sonderdrucken und Photoko-
pien - beschafft haben und viel zur Abfassung des Worterbuchs selbst
beigetragen haben. Diese Tatigkeit wurde bald auf eine Arbeitsgemein-
schaft ausgedehnt, die aus diesen beiden Mitarbeitern und in wechseln-
der Zusammensetzung aus Studenten und Stipendiaten des Instituts fur
Sprachwissenschaft in Kbln bestand; ihre Mitglieder kamen bis 1993 zuregelmaBigen Sitzungen zusammen und haben sich mit groliem Einsatz
an der Erstellung der Lemmata beteiligt. Unter alien Stichwbrtern, die
von ihnen bibliographisch vorbereitet und inhaltlich konzipiert wurden,
stehen abgekurzt ihre Namen:
IA. Ignacio Adiego Lajara, jetzt Barcelona
WBy. Walter Bayer, Dormagen
WB. Winfried Breidbach, jetzt Saarbriicken
BD. Barba ra Discher, jetzt Freiburg
LG. Luisa Garcia Garcia, jetz t Sevilla
FH. Frank Heiderm anns, Kbln
DK. Dorothee Krayer, Kbln
CM. Cornelia Meierbrbker , KblnAQ. Alberto Quintanilla Nino, jetzt San Sebastian
AS. Antje Schafer -Casare tto, Kbln.
Verstandlicherweise muliten alle diese Beitrage von mir selbst noch ein-
mal vereinheitlicht, oft stark gekiirzt und, auch mit Riicksicht auf die
seit 1993 erschienene Fachliteratur, standig neu iiberarbeitet werden.
Alle nicht durch diese Siglen gekennzeichneten Lemmata habe ich selbst
in den Jahr en von 1966 bis 1997 verfaftt. Vom Beginn der letzten Re-
daktionsarbeiten im Friihjahr 1997 an hat sich meine Frau mit
grenzenloser Geduld und Sorgfalt um die Reinschrift, um die Koor-
dinierung und Priifung der Zitate und Abkiirzungen und um das
8/12/2019 Jurgen Untermann-Handbuch Der Italischen Dialekte_ Worterbuch Des Oskisch-Umbrischen_ BD III-Universittsverlag Winter (2000)
4/452
8 Vorbemerkungen
'lay-out ' der L emmata verdient gemacht. Fur die vielen noch verblie-
bene Fehler und Inkonsequenzen bin ich selbstverstandlich allein ver-
antwortlich.
Seit den ersten Vorstudien zu meiner Dissertation im Jahre 1951 bis
zum heutigen Tag hat mir Helmut Rix als hbchst kompetenter Berater
und standig verfugbarer kritischer Diskussionspartner zur Seite gestan-
den. Fast ebenso lange konnte ich meine altitalischen Probleme mit Eric
Hamp und mit Carlo de Simone teilen und erbrtern. In den letzten
Jahren kam Frank Heidermanns als guter Fachkenner und engagierter
Heifer dazu; seine Habilitationsschrift, die als 'Nominale Wort-
bildungslehre' in dieses Handbuch integriert wird, hat die etymologische
Information, die ich zu bieten versuche, entscheidend bereichert und
prazisiert. Sehr viel an bibliographischer und inhaltlicher Vervollstandi-
gung verdanke ich meinen italienischen Kolleginnen und Kollegen, alien
voran Anna Marinetti, Aldo Prosdocimi und Paolo Poccetti, in grofcem
Umfang aber auch Rosalba Antonini, Loretta Del Tutto Palma, Annalisa
Franchi De Bellis, Maria Pia Marchese, Domenico Silvestri und meinem
allzu friih verstorbenen Freund Enrico Campanile. Auch aus anderen
Landern wurden wir reichlich mit Sonderdrucken und Informationen un-
terstutzt: stellvertretend fur viele weitere nenne ich Michel Lejeune,
Gerhard Meiser und Emilio Nieto Ballester, die ihre Namen auf vielenSeiten dieses Buches wiederfinden werden. In letzter Minute konnte ich
noch - wenn auch fast ohne Diskussion von Einzelheiten - auf die wert-
volle Dissertation von Carlos Garcia Castillero iiber die oskisch-umbri-
schen Prasensstamme verweisen.
Der Deutschen Forschungsgemeinschaft d anke ich fur die bereit s ge-
nannt e Finan zierung von Hilfkraften un d fiir einen grolizugigen Druck-
kostenzuschufc. Mein besonderer Dank gilt schlieBlich dem Universitats-
verlag Carl Winter und seinem Leiter Eilert Erfling, der die letzte tech-
nische Verwirklichung des Buches mit unermudlichem Rat und grofter
Sachkenntnis betreut hat.
Zur Anlage des Wbrterbuchs
Das Wbrterbuch soil iiber die Bedeutung, die vor- und inneritalische
Geschichte und die Etymologie der Wbrter Auskunft geben, die in den
oskisch-umbrischen Inschriften iiberliefert sind, und dabei moglichst il-
lusionslos und ideologiefrei die Schwelle deutlich machen, an der die als
ausreichend sicher annehmbaren Ergebnisse aufhbren und die noch im-
mer unbefriedigenaen, weiterer kiinftiger Bemiihung anempfohlenen Ex-
perimente und Aporien beginnen.
Zum Oskisch-Umbrischen werden hier neben den beiden namengeben-
Vorbemerkungen 9
den Sprachen und den sogenannnten 'kleinen' Dialekten in Mittelitalien
(volskisch, palignisch, marsisch, marrucinisch, vestinisch) auch das Sud-
pikenische und die in zunehmender Zahl zutage kommenden archaischen
Denkmaler gezahlt, fur die die Namen 'prasamnit isch', 'palaoumbr isch'
und 'palaovolskisch' eingefiihrt worden sind. Nicht einbezogen sind, im
Gegensatz zum ersten Band dieses Handbuchs, die friihen latinischen
Inschriften und das Faliskische, aude rdem einige wenige Teile der In-
schriften Ve.1 83 und 184, in denen noch keine auch nur annah erndzuverlassige Worttrennung gelungen ist.
Die Sprachbezeichnung 'sabellisch' statt 'oskisch-umbrisch' vermeide ich
(auder gelegentlich in Zitaten), da sie so aussieht, als bezbge sie sich
auf die Sprache des Volkes der Sabeller, das in antiken Quellen mehr
oder minder genau mit den Samniten identifiziert wird (Strabo 5,4,12,
Plin.n.h. 3,107, Liv.8,1,7), also auf die Sprache einer Volksgruppe ver-
weist, die zwar zweifellos oskisch, aber sicher nicht umbrisch sprach.
Aufterdem hat 'sabellisch' durch seine zeitweilige Verwendung als Be-
zeichnung der 'kleinen Dialekte' (zuletzt Wallace The Sabellian Langua-
ges 1984) bereits genug Verwirrung gestiftet. Mit einem schwerfalligen
zweiteiligen Namen hat man sich auch beim 'Indo-I ranisc hen' abgefun-
den, nachdem der einfache Terminus 'arisch' in Verruf gekommen war.
Nur begrenzt beriicksichtigt werden die literarisch uberlieferten Wbrter,
die als oskisch-umbrisch (oft als sabinisch) gelten; erwahnt und erortert
werden sie selbstverstandlich, wenn sie einem epigraphisch belegten
Wort zugeordnet werden kbnnen; sie kommen aber nicht als eigene
Lemmata vor. Ausgeschlossen bleiben Orts-, Vblker- und Personenna-
men, sob aid es sicher ist, daft sie als solche und nich t vielleicht auch
als Appellativa zu deuten sind (z.B. im Fall von safinus). Fiir die Orts-
und Vblkernamen kann auf das in Neapel laufende Projekt eines itali-
schen Ortsnamenlexikons verwiesen werden. Fiir die Personennamen ist
eine zusammenfassende Neubearbeitung des gesamten altitalischen Be-
standes nbtig, die die Ernte aus der Fiille vorziiglicher Detailstudien
der letzten 50 Jahre einbringt, die wir I.Kajanto, M.Lejeune, J.Reich-
muth, H.Rix und H.Solin verdanken.
Entsprechend meiner eigenen Ausbildung hatte ich bei der Arbeit an
diesem Wbrterbuch standig drei Adressaten vor Augen, - Indogermani-
sten, Philologen und Althistoriker -, und es konnte nicht ausbleiben,
dafi> ich keinem dieser drei Fachgenossen alles bieten kann, was er von
einem Wbrterbuch des Oskisch-Umbrischen erwartet. Insbesondere wer-
de ich die Anspriiche der Indogermanisten nur in begrenztem Umfang
befriedigen, da es mir trotz aller Oberlegungen und Experimente nicht
gelingen will, eine konsequente und inhaltlich abgesicherte Beziehung
zwischen dem Oskisch-Umbrischen und dem Urindogermanischen herzu-
stellen: zwischen der Phase, in der man 'das Urindogermanische' zu lo-
8/12/2019 Jurgen Untermann-Handbuch Der Italischen Dialekte_ Worterbuch Des Oskisch-Umbrischen_ BD III-Universittsverlag Winter (2000)
5/452
10 Vorbemerkungen
kalisieren versucht, und dem Oskisch-Umbrischen klafft eine breite
zeitliche und volks- und kulturgeschichtliche Spanne, in der unendlich
viel geschehen sein kann, was in die Geschichte der Bedeutung und die
Form der Wtirter eingegriffen hat. Das fuhrt dazu, dafc die auch in die-
sem Worterbuch oft und gern unternommenen Versuche zur Rekon-
struktion indogermanischer Vorformen selten oder nie einen realen Aus-
gangspunkt in der Vorgeschichte oskisch-umbrischer Worter wiedergeben
konnen, sondern sich ganz auf die Funktion beschranken, einen forma-len Fixpunkt in der indogermanistischen Sprachvergleichung zu find en,
den man brauc ht, um die Frage stellen und beantworten zu konnen, ob
und in welchem Grade eine oskisch-umbrische Form 'uralt' ist oder ob
sie rezenten formalen Veranderungen unterworfen war. Nur wenn ich
aus zusatzlichen Griinden iiberzeugt oder geneigt bin anzunehmen, dad
die rekonstruierte Form wirklich einer systematisch und koharent geord-
neten Grundsprache aller indogermanischen Einzelsprachen zuzuschrei-
ben ist, wage ich es, das Etikett 'uridg.' zu verwenden.
Trotz voller Anerkennung der Bemuhungen, mit denen man in den letz-
ten Jahren - vor allem in den Arbeiten von Helmut Rix, Gerhard Mei-
ser, Frank Heidermanns und Carlos Garcia Castillero - wieder eine ur-
italische Ebene plausibel gemacht hat, auf der die Gemeinsamkeiten
zwischen dem Oskisch-Umbrischen und dem Lateinischen lokalisiert
werden konnen, habe ich in der Praxis weiterhin grofie Schwierigkeiten
mit dem Konzept 'Uritalisch', solange sich damit kein geordneter, mit
einer naturlichen Sprache vergleichbarer Bestand morphologischer und
lexikalischer Eigenheiten verbinden lafit, wie dies beim Urgermanischen
oder Urgriechischen moglich ist, und solange wir keine Vorstellungen
iiber Zeit und Ort dieser uritalischen Spracheinheit haben. Man ist im-
mer noch iiberzeugt - sicher mit Recht, obwohl ein positiver Beweis da-
fur fehlt - , daft sie aufterhalb der Apenninenhalbinsel irgendwo im
siidlichen Mitteleuropa zu lokalisieren und eine getrennte 'Einwan-
derung' (was immer man darunter verstehen mag) der Trager lateini-
scher und oskisch-umbrischer Sprache anzunehmen ist. Mit dieser Ein-
wanderung war jedenfalls ein radikaler Wechsel des wirtschaftlichen und
kulturellen Ambientes verbunden, und durch die Verflechtung mit dermediterran-etruskischen Welt seit dem 8.Jahrhundert v.Chr. wurde die-
ser Wechsel noch erheblich vertieft. Zugleich entstand damit fur die
Trager der 'indogermanisch-italischen' Sprachzweige ein neuer, beiden
gemeinsamer Rahmen fur gesellschaftliche und religiose Formen (oft,
aber sicher zu vereinfachend 'etruski sche Koivfj' genannt), d er, wie man
langst weifi, in groftem Umfang zu gleichartigen oder parallelen Neubil-
dungen und zu eniem intensiven Lehnwortaustausch in der einschlagigen
Terminologie gefiihrt hat.
Fur die Geschichte des Wortschatzes ergibt sich daraus ein, wie ich
furchte, nahezu unlbsb ares Problem: wir kenne n, durch die Art der
Vorbemerkungen 11
Denkmaler bedingt, vom Oskisch-Umbrischen zwar recht gut den techni-
schen Wortschatz, der die staatsrechtlichen und religibsen Vorstellungen
und Institutionen der zweiten Halfte des letzten Jahrtausends v.Chr. wi-
derspiegelt, aber so gut wie nichts, was mit Sicherheit einer a ltiiber-
kommenen privaten Sphare und einer kulturellen Vergangenheit in
'vor-a penninisc her' Zeit zuzuschreiben ist. Man wird deshalb in diesem
Worterbuch verhaltnismaftig selten das Attribut 'uritalisch', aber recht
oft das Attribut 'gemeinitalisch' oder, wenn eine prazisere Aussage
moglich ist, 'innerital isch' finden, mit dem auf Vorgange verwiesenwird, die mutmaftlich nicht alter als das 8.Jahrhundert v.Chr. sind. Das
bedeutet zugleich, dad damit das Umfeld der etymologischen Einord-
nung oskisch-umbrischer Worter zu einem groften Teil mit dem Bereich
zusammenfallt, fxir den die Alte Geschichte zustandig ist, und mir lag
vom ersten Anfang meiner Arbeit an sehr daran, die Fragen und Er-
gebnisse dieses Fachgebiets so intensiv wie moglich fur die Geschichte
des oskisch-umbrischen Wortschatzes auszuwerten.
Selbstverstandlich wird ungeachtet dieser besonderen Situation eine 'ur-
sabellische' oder 'ur-oskisch-umbrische' Ebene in Rechnung gesetzt, auf
die all die Neuerungen zu projizieren sind, die die oskisch-umbrischen
Dialekte unter einan der, aber nicht mit dem Lateinischen gemeinsam ha-
ben. Auch hier bleibt freilich offen, wann und wo diese Ebene einerhistorischen Realitat entsprochen hat: immerhin verdichten sich seit der
Entratselung des Siidpikenischen und nach den neu gewonnenen Ein-
sichten in die archaische Phase der beteiligten Sprachen die Anzeichen
dafur, daft es erst in Italien in der ersten Halfte des letzten Jahr -
tausends v.Chr. zur Ausgliederung der spater greifbaren oskisch-umbri-
schen Dialekte gekommen ist.
Die Glieder ung der Wor terbuc hartik el.
Grundsatzlich sind alle Artikel des Worterbuchs in gleicher Weise un-tergliedert.
Das Lemm a greift bei Wbrtern, von denen mehr als eine Form belegt
ist, nach Mbglichkeit diejenige Form heraus, die einer iiblichen 'Nenn-
form' (wie N.Sg. oder Inf.Pr.) entspricht oder am deutlichsten die
Merkmale des betre ffenden Lexems erkennen laftt. Wenn ein Wort in
mehreren Dialekten vorkommt, werden diese vor dem Lemma abgekurzt
genannt, - als erst er der , aus dem die als Lemma ausgewahlte Form
kommt, danach die iibrigen in alphabetischer Reihenfolge. Jedes Lexem
mit eigenem Paradigma erhalt ein eigenes Lemma. Ausgenommen sind
dementsprechend Praverbkomposita finiter Verben: sie sind unter dem
Verbum simplex eingeordnet, und wenn es mehrere verschiedene Pra-
8/12/2019 Jurgen Untermann-Handbuch Der Italischen Dialekte_ Worterbuch Des Oskisch-Umbrischen_ BD III-Universittsverlag Winter (2000)
6/452
12 Vorbemerkungen
verbkomposita zu einem Verbum simplex gibt, das nicht belegt ist (wie
z.B. bei -t en tu ), werden sie trotzdem unter diesem aufgefiihrt.
Bei der alphabetischen Ordnung der Lemmata werden
r und d (zu rs s. unten)
k, c, c, q und umbr.s' (s. unten; x in lat. Schrift gilt als ks)
s, s, siidpik.s und umbr.s (zu umbr.s s. unten)
i, i und 1u, u, o, u, fern er v als. Diphthongbestandteil
v in anderer Stellung und ante- oder intervokalisches u
jeweils wie ein und ders elbe Buchst abe bet rac htet und unt er d, k, s, i,
u und v eingereiht. Mit fetter Schrift werden Worter in 'nationalen'
Schriften des Oskischen, Umbrischen, Faliskischen und Venetischen wie-
dergegeben, in Kursivschrift alle in lateinischem Alphabet iiberlieferten
Belege dieser Sprachen, ebenso alle etruskischen und messapischen
Worter.
Ein umbrisches Wort, das in lateinischer Schrift die Folge rs enthalt,
wird dann unter d eingereiht, wenn es daneben bei dem gleichen oder
bei einem zweifelsfrei verwandten Wort Belege mit umbr.r oder osk.
und siidpik.d, d oder I gibt; in diesem Fall wird im Lemma r in Klam-
mern hinzugefiigt. Ebe nso steht s wie s unte r k, wenn es mit Sicherheitmit s oder q gleichzusetzen ist; im Lemma wird dies durch nachfolgen-
des (g) verdeutlicht.
Unter Bl . = Bel eg e werden die belegten Formen aufgezahlt und so
ubersichtlich wie mbglich geordnet nach paradigmatischen grammatischen
Kategorien, die in der letzten Kolumne angegeben werden. Ein- oder
angefugt sind allfallige Anmerkungen zu Problemen der Lesung, der
grammatischen Kategorie oder der Zugehbrigkeit.
Zitiert werden die Inschriften nach Vetter im ersten Band dieses Hand-
buchs (Ve.), nach des sen Erganzung dur ch Poccetti (Pocc.) und, durch
einen Schragstrich getrennt, nach der 'editio minor', die Rix diesem
Handbuch beifiigt. Fur die sudpikenischen Inschriften wird die Nume-rierung bei Marinetti, Le iscrizioni sudpicene (1985), verwendet.
Durch eigene Siglen werden die drei groden oskischen Inschriften be-
zeichnet
CA Cippus Abellanus aus Avella AV
TA Tavola di Agnone IS
TB Tabula Bantina aus Banzi PZ.
Auf die iguvinischen Tafeln wird durch eine rbmische Ziffer fur die Ta-
fel und eine arabische Ziffer fur die Zeile verwiesen; wenn sich aus be-
stimmten Griinden die Notwendigkeit dafur ergibt, wird 'Iguvinische Ta-
feln' durch IgT abgekiirzt.
Vorbemerkungen 13
Unter B d. = Be de ut un g steht die Ubersetzung des Wortes, falls sie
als relativ sicher bekannt gelten darf. Abweichende Vorschlage oder -
bei nicht gesicherter Bedeutung - die mir bekannten und nicht zu ab-
surd scheinenden Hypothesen zur Bedeutung stehen in den nachfolgen-
den Anmerkungen.
Die Attribute 'unbekannt, nicht sicher ermittelt' o.dgl. werden hier und
unter Et . immer dann verwendet, wenn die Bemuhung um eine bessere
Deutung noch als notwendig anzusehen ist.
Unter Bf. = Bed eut ung sf eld wird auf oskisch-umbrische Worter glei-
cher oder ahnlicher Bedeutung, oder auf Bedeutungsopposita hinge-
wiesen; umfangreichere Gruppen bedeutungsverwandter Worter werden
jeweils unt er einem der zugehbr igen Lemma ta zusamme ngefalit , auf das
bei den ubrigen Mitgliedern unter Bf. verwiesen wird.
Unter Wf. = Wort fami lie erscheinen alle unter eigenem Lemmata be-
handelte Ableitungen des jeweiligen Wortes.
Unte r Et. = Ety mol ogi c wird eine etymologische Hypothese vorgetra-
gen, die, durch die Bedeutung gestiitzt, das Wort an andere Worter in-
nerhalb oder auderhalb des Oskisch-Umbrischen anschliefit und damitseinen Ursprung sichtbar zu machen vermag.
Dies ist auf Falle beschrankt, deren Bedeutung ich fur ausreichend si-
cher halte. Alle ubrigen erscheinen, ebenso wie die Abweichungen von
akzeptierten Etymologien, in den Anmerkungen, und zwar soweit mbg-
lich in einer Reihenfolge, die die Plausibilitat der jeweiligen Hypothesen
widerspiegelt.
Laryngalsymbole verwende ich in rekonstruierten Formen nur dann,
wenn die Rekonstruktion iiber die Ebene des Uritalischen zuruckfuhr t,
also yor die Zeit, in der Umfarbunge n, Laryngalschwund vor Vokal und
der Ubergang von Laryngal zwischen Konsonanten zu urital.a bereits
eingetreten waren. Auch ft, g und gh werden in der Regel nur in Re-
konstrukten verwendet, die sicher oder mbglicherweise in voritalischer
Zeit zu lokalisieren sind.
Unter Wg. = Wor tge sch ich te wird einerseits die Aussage der Etymolo-
gie iiber Alter und Geschichte des Wortes und iiber seine Stellung im
Kreis verwandter Sprachen interpretiert und ausgewertet, und anderer-
seits versucht, wo es sich ergibt, eine Beziehung des Wortes zur allge-
meinen Geschichte aufzuzeigen.
Der Pfeil + verweist auf Lemmata, die unter der ihm folgenden Form
im Wbrterbuch zu finden sind.
8/12/2019 Jurgen Untermann-Handbuch Der Italischen Dialekte_ Worterbuch Des Oskisch-Umbrischen_ BD III-Universittsverlag Winter (2000)
7/452
14 Vorbemerkungen
Zur Bibliographie.
Von Monographien und Aufsatzen, die vor der Grammatik von Planta
(1892/97) erschienen sind, werden einige Standardwerke (Mommsen,
Aufrecht-Kirchhoff, Breal, Bucheler) regelmalMg zitiert, an dere oft, a ber
bei Weitem nicht erschopfend dann, wenn sie als erst e eine noch heute
giiltige oder diskutable Deutung oder Etymologie vorlegen und begriin-
den. In der Regel gehe ich davon aus, daB bibliographische Hinweise
vor 1892 bei Plant a in angemessenem Umfang aufgefuhrt werden.
Fiir die Zeit nach Planta habe ich mich um groliere Vollstandigkeit be-
miiht, insbesondere bei Standard- und Nachschlagewerken, die einen
Einfluft auf die Heraus bildung der jeweiligen communis opinio gehabt
haben. Nicht einbezogen habe ich Erwahnungen, die das betr effende
Wort lediglich als Beispiel fiir irgendeinen Sachverhalt verwenden, ohne
zu seiner Erklarung etwas Kritisches oder etwas Neues hinzuzufiigen.
Ich bin mir bewufet, dad mir manches entgangen ist, dad ich auf Blan-
ches Zitat nur durch Zufall aufmerksam geworden bin, und dad sich
bei der Fiille des iiber viele Jahrzehnte hin verarbeiteten Materials
mancher Zitierfehler eingeschlichen hat, den ich ohne erneuten groden
Zeitaufwand nicht mehr hatte beheben konnen.
Zu den Fundor tanga ben.
Im Allgemeinen werden die bei Vetter, Poccetti und Marinetti angege-
benen Fundortnamen iibernommen, bei sehr kleinen Orten zuweilen nur
der der Gemeinde (Ausnahme Rossano di Vaglio; s. unten); ihnen folgt
- aufier in den weiter unten aufgefiihrten Fallen - die Angabe der heu-
tigen Provinz durch deren bei den Autokennzeichen iiblichen Siglen:
AQ L'Aquila MT Matera
AP Ascoli Piceno NA Neap el
AV Avellino PE PesaroBN Benevento PG Perugia
CB Campobasso PZ Potenza
CE Caserta RI RietiCH Chieti Roma
cs Cosenza SA Salernocz Catanzaro TE TeramoFR Frosinone TR Terni
IS Isernia VT Viterbo
MC Macerata
Abkiirzungen - Sprachen 15
Bei den sudpikenischen Inschriften hat Anna Marinetti die Provinzsiglen
in die Numerierun g einbezogen, aufter den gen annten noch BA - Bariund BO - Bologna.
Einige entweder allgemein gut bekannte oder besonders oft erwahnte
Orte bleiben ohne Provinzangabe; von diesen werden sechs mit ihrem
antiken Namen benannt:
Capua (CE)
Corfinium (AQ)
Cumae (NA)
Herculaneum (NA)
Paestum (SA)
Pompeii (NA),
die iibrigen mit ihrem heutigen Namen:
Avella (AV)
Assisi (PG)
Foligno (PG)
Fucine r See (AQ)
Nola (NA)
Messina
Pietrabbondante (IS)
Rapino (CH)Rossano, Fundor t bei Vaglio (PZ)
Sulmona (AQ)
Velletri (Roma).
ABKURZUNGEN
Abkiirzung von italischen Sprachen, Sprachst ufen und Dialekten.
alat. altlateinisch
au. altumbrisch (Belege in umbr. 'Nationalschrift')bantin. bantinischetr. etruskischfal. faliskischhe. hernikisch
it. italienischital. italisch
kampan. kampanisch
lat. lateinisch
latin. latinisch
lep. lepontisch
8/12/2019 Jurgen Untermann-Handbuch Der Italischen Dialekte_ Worterbuch Des Oskisch-Umbrischen_ BD III-Universittsverlag Winter (2000)
8/452
16 Abkurzungen - Sprachen
mc. marrucinisch
messap. messapisch
mlat. mittellateinisch
nu. neuumbrisch (Belege in lat. Schrift)
o.-u. oskisch-umbrisch
pranest. pranestinisch
ps. prasamnitisch
pu. palaoumbrisch
pvl. palaovolskisch
rbm. rbmisch
sab in. sabinisch
samn. samnitisch
sikul. sikulisch
urital. uritalisch
ven. venetisch
Bei den folgenden Bezeichnungen werden die kurzen Siglen nur verwendet,
wenn unmittelbar eine Form der betreffenden Sprache folgt:
ms., mars.
o., osk.p. , pal.
ps., prasamn.
sp., siidpik.
u., umbr.
vl., volsk.
vs., vest.
marsisch
oskischpalignisch
prasamnitisch
siidpikenisch
umbrisch
volskisch
vestinisch
Abgekiirzte Bezeichnungen anderer Sprachen .
ae. altenglisch
afries. altfriesischahd. althochdeutsch
ai. altindisch
air. altirisch
aksl. altkirchenslavisch
alb. albanisch
alit. altlitauisch
altkelt. altkeltisch
an. altnordisch
aol. aolisch
ap. altpersisch
apr. altpreuftisch
Abkurzungen - Sprachen 17
arm. armenisch
as. altsachsisch
att. attisch
av. avestisch
bret. bretonisch
cech cechisch
d. deutsch
dan. danisch
dor. dorischfrz. franzosisch
gall.
germ.
got.
gr.
hebr.
gallisch
germanisch
gotisch
griechisch
hebraisch
heth. hethitisch
idg.
illyr.
ion.
indogermanisch
illyrisch
ionisch
ir. irisch
kelt. keltisch
keltib. keltiberischkymr.
lett.
kymrisch
lettisch
lit. litauisch
lokr. lokrisch
lusit lusitanisch
mak. makedonisch
mhd. mittelhochdeutsch
mir. mittelirisch
ndl. niederlandischne.
nhd.
neuenglisch
neuhochdeutschphon.
phryg.
poln.
prov.
Ptg-roman.
phonikisch
phrygischpolnisch
provenzalisch
portugiesisch
romanisch
russ. russisch
slav. slavisch
span.
thrak.
spanisch
thrakisch
toch. tocharisch
uridg.
ved.urindogermanisch
vedisch
8/12/2019 Jurgen Untermann-Handbuch Der Italischen Dialekte_ Worterbuch Des Oskisch-Umbrischen_ BD III-Universittsverlag Winter (2000)
9/452
18 Abkiirzungen - grammatische Begriffe
Abkiirzungen grammatis cher Begriffe.
Nicht aufgefiihrt, wenn nur die deutschen Suffixe -ig, -(l)ich oder -isch
weggelassen sind.
A. AkkusativAbl. Ablativ
Abl.abs. Ablativus absolutus
Abstr. , abstr . Abstractum (Subst.), abstr akt (Adj.)
Acl. Accusativus cum infinitivo
Adj., adj. Adjektiv, adjektivisch
Adv., adv. Adverb, adverbial
Akt., akt. Aktiv, aktivisch
antekons. antekonsonantisch
Aor., aor. Aorist, aoristisch
App. Apposition
Appell., app ell. Appellativum, appellativisch
Assimil., assimil. Assimilation, assimilatorisch, assimiliert
Attr. AttributBd., bd. Bedeutung, bedeutet, bedeuten usw.
Bez., bez. Bezeichnung, bezeichnet, bezeichnen usw.
Bf. Bedeutungsfeld (nur in der linken Kolumne)
Bl. Beleg(e) (nur in der linken Kolumne)
c. (genus) commune
Cogn. Cognomen
D(at). Dativ
Dekl. Deklination
Dem.-Pron. Demonstrativpronomen
denom. denominativ, denominal
Dep., dep. Deponens, deponential
deverb. deverbativ
Dimin., dimin. Diminutivum, diminutiv
Dissimil., dissimil. Dissimilation, dissimilatorisch, dissimiliert
Du. Dual
EN Einwohnername
Et. Etymologie (nur in der linken Kolumne)
f. Femininum (nach Kasusbezeichnungen wie N.Sg. usw.)
fern. feminin
Fragepron. Fragepronomen
Frequ. Frequentativum
Fut.I (erstes) Futurum
Fut.II 'Futurum des Perfekt'
G. Genitiv
Abkiirzungen - grammatische Begriffe 19
Gd. Gerundium
Gdv. Gerundivum
Gentiln. Gentilname
GN Gottername
G.partitivus Genetivus partitivus
heterokl. heteroklitisch
Imp. I Imperativ des Prasens
Imp. II 'Imperativ des Futur'
IN IndividualnameInd., ind. Indikativ, indikativisch
Indef.-Pron., indef. Indefinitpronomen, indefinit (Adj.)
Instr., instr. Instrumental (Subst.), instrumental (Adj.)
Intens., intens. Intensivum, intensiv, intensivierend
intervok. intervokalisch
intrans. intransitiv
Kaus., kausat. Kausativ (Subst.), kausativ(isch) (Adj.)
Kj. Konjunktiv
Komp., komp. Kompositum, Komposition, komponiert
Kompar. Komparativ
Konj. Konjunktion
Konjg. Konjugation
Kons., kons. Konsonant, konsonantischL. Lokativ
LW Lehnwort
m. Masculinum (nach Kasusbezeichnungen wie N.Sg. us
mask. maskulin (als Adj.)
Med. Medium
N. Nominativ
n. Neutrum (nach Kasusbezeichnungen wie N.Sg. usw.)
N.actionis Nomen actionis
N.agentis Nomen agentis
neutr. neutral
Nom., nom. Nominal-, nominal
Obj. Objekt
ON Ortsname
Opp., opp. Oppositum, oppositiv
Opt. Optativ
Pass., pass. Passiv, passivisch
Pers.-Pron. Personalpronomen
Pf. Perfekt
PL, pi. Plural, pluralisch
Plpf. Plusquamperfekt
PN Personenname
poss. possessiv
Poss.-Pron. Possessivpronomen
postkons. postkonsonantisch
8/12/2019 Jurgen Untermann-Handbuch Der Italischen Dialekte_ Worterbuch Des Oskisch-Umbrischen_ BD III-Universittsverlag Winter (2000)
10/452
20 Abkiirzungen - Anderes
Postp.
PPP
Pr.
Prad., prad
Pran.
Prat.
Pron., pron.
Prp.
Prv.Ptc.conj.
Ptc.necess.
Ptk.
Ptz.
Redupl., redupl.
Refl.-Pron.
Rel.-Pron.
Sg.. sg.
Subst., subst.
Superl.
Suppl., suppl.
synkop.
trans.unkomp.
Vb. t vb.
VN
Vok.
Wf.
Wz.
Postposition
Partizip des Perfekt im Passiv
Prasens
Pradikat, pradikativ(isch)
Pranomen
Prateritum
Pronomen, pronominal
Proposition
PraverbParticipium coniunctum
Participium necessitatis
Partikel
Partizip
Reduplikation, redupliziert
Reflexivpronomen
Relativpronomen
Singular, singularisch
Substantiv, substantivisch, substantiviert
Superlativ
Suppletiv- (im komp. Subst.), suppletiv(isch)
synkopiert
transitivunkomponiert
Verbum, verbal
Volkername
Vokativ
Wortfamilie (nur in der linken Kolumne)
Wortgeschichte (nur in der linken Kolumne)
Wurzel.
Andere Wortabkiirzungen.
Abb. Abbildungbes. besonders
Bibl. Bibliographie
bzw. beziehungsweise
Diss. Dissertation
Ggs. Gegensatz
Hsg., hsg. Herausgeber, herausgegeben
ibid., id. ibidem, idem, an derselben Stelle, das/derselbe
insbes. insbesondere
o.a. * oder ahnlich
o.dgl. oder dergleichen
s. siehe
s.v. sub voce, unter dem Stichwort
Abkiirzungen - Biicher und Aufsatze 21
u.A., u.a. und Andere, und anderes
Ubs. Ubersetzung
urspr. urspriinglich
usw. und so weiterVerf. Verfasser
vgl. vergleiche
Abgekurzt zit ierte Biicher und Aufsatze.
In Klammern gesetzte Titel werden dem Namen des Verfassers nur dann hin-
zugefiigt, wenn unter besonderen Bedingungen Miliverstandnisse vermieden
werden miissen. Wenn innerhalb eines Lemmas ein Autor mit dem gleichen
Werk mehr als einmal zitiert wird, erscheint nur beim ersten Mai die genaue
bibliographische Angabe.
Adiego Protosabelio = I.J.Adiego. Protosabelio, osco-umbro, sudpiceno. B arce-
lona 1992.
Adrados Sist.gentil. = F.Rodriguez Adrados. El sistema gentilicio decimal de
los indoeuropeos occidentales y los origenes de Roma. Madrid 1948.
Adrados Verbo = F.R.A. Evolution y estructura del verbo indoeuropeo. Ma-
drid 1963.Agostiniani Isc r.par lanti = L.Agostiniani. Le iscrizioni parlant i dell'Ital ia anti-
ca. Firenze 1982.
AK I/II = Th.Aufrecht-A.Kirchhoff. Die umbrischen Sprachde nkmaler . 2 Ban-
de. Berlin 1851.
Alessio-De Giovanni = G.Alessio-M.De Giovanni. Preistoria e protostoria lin-
guistica dell'Abruzzo. Lanciano 1983.
Altheim Gesch.d.l at.S pr. = F.Altheim. Geschichte der lateinischen Sprache.
Frankfurt 1951.
Altheim GriechGotter = F.A. Griechische Gotter im alten Rom. Giefien 1930.
Altheim PhilSacra = F.A.-Ruth Stiehl. Philologica Sacra. Tubingen 1958.
Altheim RRelGesch. = F.A. Romische Religionsgeschichte. 2 Bande. Berlin
und Leipzig 1931.
Altheim Terra Mater = F.A. Terra Mater. Giefien 1931.
Ancillotti (Civilta) = A.An cillo tti-R.Ce rri . Le tavole di Gubbio e la civilta de-
gli Umbri. Perugia 1996.
Andre Termes de couleur = J.And re. Et ude sur les termes de couleur en la-
tin. Paris 1949.
Arias Adjetivos de color = Carmen Arias Abellan. Est ructu ra semantica de
los adjetivos de color en los tratadistas latinos de agricultura y parte de
la enciclopedia de Plinio. Sevilla 1994.
Bartholomae Wb. = C.Bartholomae. Altiranisches Wbrterbuch. Straliburg
1904.
Battisti Sostrati = C.Battisti. Sostrati e parastrati nell'Italia preistorica.
Firenze 1959.
8/12/2019 Jurgen Untermann-Handbuch Der Italischen Dialekte_ Worterbuch Des Oskisch-Umbrischen_ BD III-Universittsverlag Winter (2000)
11/452
22 Abkiirzungen - Biicher und Aufsatze
Beekes Origins = R.S.P.Beekes. The origins of the IE nominal inflection.
Innsbruck 1985.
Bendahman = Jadwiga Bendahman. Der reduplizierte Aorist in den indoger-
manischen Sprachen. Egelsbach und Koln 1993.
Benediktsson = Hr.Benedik tsson. The vowel syncope in Oscan-Um brian. NTS
19(1960)157-295.
Benucci Sintassi = F.Benucci. Studi di sintassi umbra . Padova 199 6.
Benveniste I/II = E.Benveniste. Le vocabulaire des institutions in do-eur o-
peennes. 2 Bande. Paris 1969.Benveniste Origines = E.B. Origines de la formation des noms en indo-euro-
peen.3 Paris 1962.
Berneker = E.Berneker. Slavisches etymologisches Wbrterbuch. Heidelberg'
1908-1913.
Blumel VorklassLat. = W.Bliimel. Untersuch ungen zu Lautsystem und Mor-
phologie des vorklassischen Lateins. Miinchen 1972.
Blumenthal (IgT) = A.v.Blumenthal. Die Iguvinischen Tafeln. Stuttgar t 19 31.
Borgeaud Fasti Umbr . = W.A.Borgeaud. Fasti Umbrici. Ottawa 1982.
Bottiglioni (Manuale) = G.Bottiglioni. M anuale dei diale tti italici. Bologna
1954.
Breal (TE) = M.Breal. L es tables eugubines. Par is 1875 .
Breyer = Gertr aud Breyer . Etruskisches Sprachgut im Lateinischen un ter
Ausschlud des spezifisch onomastisehen Bereichs. Leuven 1993.Bronisch = G.Bronisch. Die oskischen i- und e-Vokale. Diss. Leipzig 1892.
Brugmann I/I I/I II ( Grdr.) = K.Brugmann. Grundrifi der vergleichenden Gram-
matik der indogermanischen Sprachen. Strafiburg l.Auflage 1886-1892,
2. Auflage 1897-1916.
Brugmann Dem. = K.B. Die Demonstrativpronomina der indog-ermanischen
Sprachen. Leipzig 1904.
Brugmann Distr. = K.B. Die distributiven und die kollektiven Numeralia der
indogermanischen Sprachen. Leipzig 1907.
Brugmann MU = K.B. und H.Osthoff. Morphologische Untersuchungen. 6
Bande. Leipzig 1878-1910.
Brugmann Total. = K.B. Die Ausdriicke fur d en Begriff der Totalitat in den
indogermanischen Sprachen. Leipzig 1893.
Bruns Fontes = C.G.Br uns. Fontes iuris romani anteiustiniani . 6.Auflage,
Freiburg und Leipzig 1893.Biicheler (Umbr.) = F.Biicheler. Umbrica. Bonn 1883.
Biicheler Lexlt. = F.B. Lexicon italicum. In: Natalicia regis augustissimi Gui-
lelmi Imperatoris Germaniae ... Bonn 1881.
Buck (Gr.) = CD.B uck . A Grammar of Oscan and Umbrian. Boston 1904
(Buck2 = Anhang der Neuauflage 1928).
Buck Verb = C.D.B. The Oscan-Umbria n Verb-System. Univ. of Chicago.
Studies in Classical Phiolology. 1(1895)1 24-187.
Buck Voc. = C.D.B. Der Vocalismus der oskischen Sprache . Leipzig 1892 .
Bugge AitSt. = S.Bugge. Altitalische Studien. Christiania 1878 .
Abkiirzungen - Biicher und Aufsatze 23
Campanile Magist rature = E.Campa nile-C .Letta. Studi sulle magist ratur e indi-
gene e municipali in area italica. Pisa 1979.
Camporeale = G.Camporeale. La terminologia magistratuale nelle lingue os-
co-umbre. AMColombaria 21(1956)31-108.
Cerr i (Civilta) s. Ancillotti .
Coli = U.Co li. II dir itto pubblico degli Umb ri e le tavole iguvine. Milano
1958.
Conway = R.S.Conway. The Italic Dialects. Cambridge 1897.
Conway Verners Law = R.S .C. Verners Law in Italy. London 188 7.
Corssen VolscLingua = W.Corssen. De Volscorum lingua. Naum burg 1858 .
Cortsen Beamtentitel = S.P.Cor tsen. Die etruskisc hen Stan des- und Beam-
tentitel. Kopenhagen 1925.
Cowgill Superlati ves = W.Cowgill. Italic an Celtic superla tives and th e diale cts
of Indo-European. In: IE and IE 113-153.
D'Amico La religione = V.D'Amico. La religione e la lingua dei Sanniti nella
tavola di bronzo di Agnone. Campobasso 1952.
Darms Schwaher und Schwager = G.Darms. Schwaher und Schwager, Hahn
und Huhn. Die Vrddhi-Ableitung im Germanischen. Miinchen 1978.
Deecke App. = W.Deecke. Altitalische Vermuthun gen. Appendix zu Zvetaieff
1886.
De Franciscis-Parlangeli ItBruzio = A.De Franciscis-O.Parlangeli. Gli Italici
del Bruzio nei documenti epigrafici. Napoli 1960.Delfino Rappor ti = Ma.G.Delfino. II problema dei rapporti linguistici tra
l'Osco e il Latino. Genova 1958.
Della Corte luventus = M.Delia Corte. luventu s. Un nuovo aspetto della vita
pubblica di Pompei. Arpino 1924.
Del Tutto Palma TB = Loretta Del Tutto Palma. La Tavola Bantina. LEFI
1(1983).
Del Tutto Palma Lucania = L.D.T.P. Le iscrizioni della Lucania preromana.
LEFI 3(1990). Padova.
de Simone GrEntle hnungen = C.de Simone. Die griechischen Ent lehnungen
im Etruskischen. 2 Bande. Wiesbaden 1968-1970.
Devoto (TI) = G.Devoto. Tabulae iguvinae. 3.Auflage, Roma 1962 (als 3 nur
zitiert bei Abweichungen von der 2.Auflage).
Devoto Antlt. = G.D. Gli antichi italici. 3.Auflage, Firenze 1967.Devoto L'Umbria = G.D. La citta e lo stato degli Umbri. In: L'Umbria nella
storia, nella litteratura, nell arte. Bologna 1954,5-12.
Dumezil Religion archaique = G.Dumezil. La religion romaine archaiq ue. Paris
1966.
Ehrlich Idg.Sprachgeschichte = H.Ehrlich Zur indogermanischen Sprac hge-
schichte. Programm Altstadtisches Gymnasium Kbnigsberg 1910.
EM = A.Ernout-A.Meillet Dictionnaire etymologique de la langue latine.
4.Auflage, Paris 1959.
Ernout Aspects = A.E. Aspects du vocabulaire latin. Paris 1954.
Ernout DialOmbr. = A.E. Le dialecte ombrien. Paris 196 1.
Ernout ElDial. = A.E. Les elements dialectaux du vocabulaire latin. P aris
1909.
8/12/2019 Jurgen Untermann-Handbuch Der Italischen Dialekte_ Worterbuch Des Oskisch-Umbrischen_ BD III-Universittsverlag Winter (2000)
12/452
8/12/2019 Jurgen Untermann-Handbuch Der Italischen Dialekte_ Worterbuch Des Oskisch-Umbrischen_ BD III-Universittsverlag Winter (2000)
13/452
26 Abkiirzungen - Bucher und Aufsatze
Lassen Beitrage = Chr.Lassen. Beitrage zur Deutung der eugubinischen Ta-
feln. Bonn 1833.
Latte RRel. = K.La tte. Rbmische Religionsgeschichte. Miinchen 1960.
Le Bonniec Culte de Ceres = H.Le Bonniec. Le culte de Ceres a Rome. Pa-
ris 1958.
LEIA = J.Vendryes u.a.Verf. Lexique etymologique de l'lrlandais ancien.
Dublin und Paris 1959ff.
LIV = H.Rix u.a.Verf. Lexikon der indogermanischen Verben. Wiesbaden
1998.Lejeune AnthrOsque = M.Lejeune. L'anthr oponymie osque . Paris 1976.
Lejeune Lepontica = M.L. Lepontica. Paris 197 1.
Lejeune Mefitis = M.L. Mefitis a pres les dedicaces l ucaniennes de Rossano
di Vaglio. Louvain-la-Neuve 1990.
Lejeune s. Russo.
Letta Magistrature s. Campanile Magistrature.
Letta-D'Amato = C.Letta-S.D'Amato. Epigrafia della regione dei Marsi.
Milano 1975.
Leumann Adj. auf -lis = M.Leumann. Die lateinischen Adjektiva auf -lis.
Strafcburg 1917.
LH1 = M.Leumann in M.L.-J.B .Hofmann. Lateinische Grammati k. Miinchen
1926 (Neudruck 1963).
LHSz. = M.Leumann-J. B.Hofmann-A.S zantyr. Lateinische Grammatik. Miin-chen 1965/1977.
Marinetti (SP) = Anna Marinetti. Le iscrizioni sudpicene I. Firenze 1985.
Mayrhofer1 = Kurzgefafrtes etymologisches Worterbu ch des Altindischen.
3 Bande, Heidelberg 1956-1980.
Mayrhofer2 = M.Mayrhofer. Etymologisches Worterbuch des Altindoari schen.
2 Bande, Heidelberg. 1992/1996.
Meillet Esquiss e = A.Meillet. Esquisse d' une hi stoire de la langue latine.
6.Auflage. Paris 1952.
Meiser = G.Meiser. Lautgeschicht e der umbrischen Sprache. Innsbr uck 1986 .
Meyer-Liibke = W.Meyer-Lxibke. Romanisches etymologisches W orterbuch.
Heidelberg 1935.
Molinari Relazioni = Ma.Vittoria Molinari. Relazioni tra il lessico germanico ed
i lessici latino ed oscoumbro. Milano 1965.
Mommsen Staatsrecht = Th.Mommsen. Romisches Staatsrecht . 3.Auflage.
Leipzig 1887.
Mommsen UD = Th.M. Die unteritalischen Dialekte. Leipzig 1850.
Morandi = A.Morandi. Le iscrizioni medio-italiche. Fire nze 19 74.
Muller = F.Muller Jzn. Altitalisches Worterbuch. Gbttingen 1926.
Nacinovich Carmen Arvale = A.Nacinovich. Carm en Arvale. 2 Ban de. Roma
1933-34.
Neraudau La jeunesse = J.P.Nerau dau. La jeunes se dans la litte ratur e et les
institutions de la Rome republicaine. Paris 1979.
E.Neumann = Elsbeth Neumann. Lateinisch 'a nnu s' - gotisch 'abna' und
Abkiirzungen - Bucher und Aufsatze 27
lateinisch 'sanctus' - altislandisch 'sattr'. (Ungedruckte) Diss. Tubingen
1953.
Nissen PompStud. = H.Nissen. Pompejanische Studien zur Stadtekunde des
Altertums. Leipzig 1877.
Norden Altgermanien = E.Norde n. Alt-Ger manien. Leipzig 1934.
Norden Priester biicher = E.N. Aus altrbmischen Priesterb uchern . Lund 193 9.
Osthoff MU s. Brug mann n MU.
Osthoff Parerga =H.Osthoff. Etymologische Parerga. Leipzig 1901.
Osthoff Pe rfekt = H.O . Zur Geschichte des Perfects im Indogermanischen.Straftburg 1884.
Panzerbieter QuaestUmbr. = Panzerbieter. Quaestiones Umbricae. Schulpro-
gramm Meiningen 1851.
Parlangeli = O.Parlangeli. Studi Messapici. Milano 1960.
Parlangeli ItBruzio s. De Franciscis-Parlangeli.
Pedersen I/I I = H.Ped ersen . Vergleichende Grammatik der keltischen Spr a-
chen. 2 Bande, Gbttingen 1909/1913.
Pellegrini-Prosdocimi = G.B.Pellegrini-A.L.Prosdocimi. La lingua venetica. 2
Bande, Padova 1967.
Perrot - men et -mentum = J.Pe rrot . Les derives latins en -men et -mentum.
Paris 1961.
Persson Beitrage = P.Persson. Beitrage zur indogermanischen Wortforschung.
2 Bande. Uppsala 1910/12.Persson Wurzelerw. = P.P. Studien zur Leh re von der Wurzelerweiter ung und
Wurzelvariation. Uppsala 1891.
Pfiffig (Rellguv.) = A.J.Pfiff ig. Religio iguvina. Wien 196 4.
PID = R.S.Conway-J .Whatmough-Sa rah E.Johnson. The Prae-Ita lic Dialects of
Italy. 3 Bande, Cambridge Mass. 1933.
Pighi Umbr ica = G.B.Pighi. Umbri ca. Memorie dell'Accademia delle Scienze
dell'Istituto di Bologna. Ser.5,vol.4-5(1952/53[1954]) 363-411.
Pisani (MSt.IV) = V.Pisani. Manuale storico della lingua latina. Band IV: Le
lingue dell'Italia antica oltre il Latino. 2.Auflage, Torino 1964.
Pisani Italica = V.P. Italica. Roma 1934.
Planta = R.von Planta. Grammatik der oskisch-umbr ischen Dialekte. 2 Bande,
Strafcburg 1892/1897.
Poccetti (Nuovi Documenti) = P.Po ccetti . Nuovi documenti itali ci a comple-
mento del Manuale di E.Vetter. Pisa 1979 (in Zitaten vor Inschriften-
nummern: Pocc).
Poccetti Brettii = P.P. P er una ident ita culturale dei Brettii. Napoli 1988 .
Pokorny = J.Pokorn y. Indogermanisches etymologisches Worterbuch. 2 Bande,
Bern-Munchen 1959.
Porzig Gliederung = W.Porzig. Die Gliederung des indogermanischen Sprach-
gebiets. Heidelberg 1953.
Poultney (BTI) = J.W.Poultney. The Bronze Tables of Iguvium. Baltimore
1959.
Prosdocimi Stlg. = A.L.Prosdocimi. Studi Iguvini. Firenze 1969.
Prosdocimi TI = A.L.P. Le tavole iguvine. Band I, Firenze 1984.
8/12/2019 Jurgen Untermann-Handbuch Der Italischen Dialekte_ Worterbuch Des Oskisch-Umbrischen_ BD III-Universittsverlag Winter (2000)
14/452
8/12/2019 Jurgen Untermann-Handbuch Der Italischen Dialekte_ Worterbuch Des Oskisch-Umbrischen_ BD III-Universittsverlag Winter (2000)
15/452
30 Abkiirzungen - epigraphische Quellen
Vasmer = M.Vasmer. Russisches etymologisches Worterbuch. 3 Bande, Hei-
delberg 1976/1980.
Vetter I = E.Vett er. Handbuch d er italischen Dialekte. Band I, Heidelberg
1953 (in Zitaten vor Inschriftennummern: Ve.).
Villar Indoeuropeos = F.Villar. Los Indoeuropeos y los origenes de Europa.
2.Auflage, Madrid 1996.
Villar Est.de Celtiberico = F.V. Estudios de Celtiberico y de topomimia pre-
rromana. Salamanca 1995.
Wackernagel Vorl. = J.Wackernagel. Vorlesungen iiber Syntax. 2 Bande, Ba-sel 1920/1924.
Wackerna gel-Debr unner = J.Wacke rnagel-A. Debrunner- A.Renou. Altindische
Grammatik. 3 Bande, Gottingen 1896-1930/1957.
Walde Alteste spr.Bez. = A.Walde. Uber alteste sprachliche Beziehungen zwi-
schen Kelten und Italikern. Rektoratsschrift Innsbruck 1917.
Walde Innsbr .Fes tgr. = A.W. Italisches. Innsbrucker Festgrufi 1909 ,89- 104.
Walde LatEtWb.2 = A.W. Lateinisches etymologisches Worterbuch. 2.Auflage,
Heidelberg 1910.
Wallace (Sab.) = R.Wallace. The Sabellian languages. Ann Arbor 1984.
Watkins Verb = C.Watkins. Geschichte der idg. Verbalflexion. In J.Kurylowicz
(Hsg.). Indogermanische Grammatik. Band 111,1. Heidelberg 1969.
Watmough = Margar et M.T.Watmough. Studies in th e Etrusca n Loanwords in
Latin. Firenze 1997.Weiss = M.L.Weiss. Studies in Italic Nominal Morphology. Diss. Cornell Uni-
versity 1993.
WH = A.Walde-J.B.Hof mann. Lateinisches etymologisches Worterbuch. 2 Ban-
de, Heidelberg 1938-1956.
Wissowa = G.Wissowa. Religion un d Kultus der Rbmer . 2.Auflag e, Miinchen
1912.
WP = A.Walde-J.Pokorny. Vergleichendes Worterbuch der indogermanischen
Sprachen. Berlin und Leipzig 1927-1932.
Zvetaieff Inscr.Oscae = I.Zvetaieff. Sylloge Inscriptionum Oscarum. Pars
prior, textum interpretationem glossarium continens. Petropoli 1878.
Zvetaieff Inscr. It. Mediae = I. Z. Inscriptiones Italiae Mediae dialecticae.
Leipzig 1884.
Zvetaieff Inscr.It.Inf, = I.Z. Inscriptiones Ital iae Inferioris dialecticae. Moskau
1886 (Appendix: s. Deecke).
Abkiirzungen fur epigraphische Quellen auderhalb des O.-U.
Acta Arv. = Acta fratrum Arvalium: (s. bibliograph. Abkiirzungen s.v. Hen-
zen)
Cod.Zagr. = Codes Zagrebiensis (Agramer Mumienbinde) Etr.Texte (s. biblio-
graph. Abkiirzungen) II,I (S.l-8)
lex agr. = lex agraria (111 v.Chr.) CIL2 585
Abkiirzungen - Zeitschriften 31
lex Bant. = lex latina tabulae Bantinae (zwischen. 133 und 118 v.Chr.)
CIL I2 582
lex Gortyn. = Gesetz von Gortyn (Kreta, um 45 0 v.Chr)
lex. Mun. = lex Iulia Municipalis (45 v.Chr.) CIL I2 593
lex Mai. = lex municipii Malacitani (um 100 n.Chr.) CIL II 1964
lex rep. = lex repetundarum (123 v.Chr.) CIL I2 583
lex Term. = lex Antonia de Termessibus (74 v.Chr.) CIL I2 589
lex Urs. = lex Ursonensis (44 v.Chr.) CIL I2 594
SCB = senatu s consultum de Bacchanalibus (186 v.Chr.) CIL I
2
581sent.Minuc. = sententia Minuciorum (117 v.Chr.) CIL I
2 584
Gelegentlich herangezogene faliskische, etruskische und venetische In-
schriften werden mit ihren Nummern in Vetter I, Etr.Texte und Pelle-
grini-Prosdocimi zitiert (s. bibliograph. Abkiirzungen).
Abkiirz ungen von Zeits chrif ten
AAAd. Archivio per l'Alto Adige. Firenze.
AAPatav. Atti e Memorie dell'Accademia Patavina. Padova.
AAPont. Atti dell'Accademia Pontiniana. Napoli.
AATorino Atti dell'Accademia delle Scienze di Torino. Classe di
Scienze storiche e filologiche. Torino.
Abruzzo. Rivista dell'Istituto di Studi Abruzzesi. Roma.
Acme. Milano.
Anales de Filologia Clasica. Buenos Aires.
Archivio glottologico italiano. Firenze.
Archivio Giuridico. Bologna.
Annali dell'Istituto Universitario Orientale. Sezione
linguistica. Napoli.
AIQN. Annali del Seminario di Studi
Sezione linguistica (seit 1969). Napoli.
AIQN. Annali del Seminario di Studi
Sezione archeologica. Napoli.
Altitalische Studien. Hannover.
Atti dell'Istituto Veneto. Venezia.American Journal of Philology. Baltimore.
Archivum Linguisticum. Glasgow.
Archiv fur lateinische Lexikographie. Leipzig.
Atti e Memorie dell'Accademia Toscana di Scienze,
Lettere ed Arti 'La Colombaria'. Firenze.
AMColombaria s. AMAT.
AnBret. Annales de Bretag ne. Rennes .
AnFil. Anuari de Filologia. Studia graeca et latina. Barcelona.
Annali Annali dell'Is tituto di Correspon denza Archeologica. Roma.
AnnMacerata Annali della Facolta. di Lette re e Filosofia dell'Univers ita
di Macerata. Macerata.
Abruzzo
Acme
AFC1.
AGIt.
AGiur.
AION L
AIQN
AIQN Arch.
AitSt.
AlVeneto
AJPh.
ALing.
ALL
AMAT
del Mondo Classico.
del Mondo Classico.
http://est.de/http://est.de/http://est.de/8/12/2019 Jurgen Untermann-Handbuch Der Italischen Dialekte_ Worterbuch Des Oskisch-Umbrischen_ BD III-Universittsverlag Winter (2000)
16/452
8/12/2019 Jurgen Untermann-Handbuch Der Italischen Dialekte_ Worterbuch Des Oskisch-Umbrischen_ BD III-Universittsverlag Winter (2000)
17/452
34 Abkurzung en - Zeitschriften
MSS Munchen er Studien zur Sprachwissenschaft. Miinchen.
NSc. Notizie degli Scavi di Antic hita. Roma.
Neapolis Neapo lis. Rivista di archeolog ia e scienze affini per 1'Italia
Meridionale e la Sicilia. Napoli.
NTS Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap. Oslo.
Orbis Orbis . Bulletin international de documentation linguistique.
Louvain.Ostra ka Ostr aka. Rivista di antichita. Napoli.
Paideia Paideia. Rivista letter aria di informazione bibliografica. Brescia.PCLS Pape rs of the Chicago Linguistic Society. Chicago.
Philologus Philologus. Berlin und Wiesbaden.Phoenix The Phoenix. The Journal of the Classical Assocoation of
Canada. Toronto.
PP La parola del passato. Napoli.
QAbruzzo Quader ni di 'Abruzzo' . Roma.
QBologna Quader ni dellTstituto di Glottologia. Bologna.
QMacerata Quader ni linguistici e filologici. Macerata.
QPL Quader ni Patavini di Linguistica. Padova.
QUrbino Quader ni dellTstituto di Linguistica dell'Univers ita di Urbino .
Alessandria.
RA NS Revue archeologique. Nouvelle seri e. Paris .
RALinc. Accademi a Nazionale dei Lincei. Rendic onti della classe discienze morali, storiche e filologiche. Roma.
RAANapoli Rendiconti dell'Accademia di Archeologia, Lettere e Belle Arti
di Napoli. Napoli.
RBPh. Revue Beige de philologie et d'hist oire. Bruxelles.
RC Revue Celtique. Paris.
REA Revue des etudes anciennes . Bordeaux.
REIE Revue des Etudes Indo-E uropee nnes. Bucarest.
REL Revue des etudes latines . Pari s.
RESEE Revue des Etudes du Sud-Est Europ een. Bucarest.
RevCrit. Revue critique d'histoi re et de litte ratu re. Pari s.
RFC1. Rivista di Filologia e dTstruzi one Classica. Torino.
RHA Revue hittit e et asianique. Paris .
RhM Rheinisches Museum fur Philologie. Bonn.
RHR Revue deTHi stoir e des Religions. Paris.
RhVjBl. Rheinische Vierteljahrsbla tter. Bonn.
RicLing. Ricerche linguistiche. Roma.
RIGI Rivista indo-greco-italica. Napoli.
RILomb. Rendiconti dellTstituto Lombardo di Scienze e Lette re. Milano.
RMitt. Mitteilungen des Deutschen Archaologischen Instit uts in Rom.
Romanitas Romanitas. Revista de Cultur a Romana. Rio de Janeir o.
RPh. Revue de Philologie, de Litte ratu re et d'Hist oire Anciennes.
Paris.RPLitt. Res Publica Littera rum. Studies in Classical Tradition. Uni-
versity of Kansas.
Abkurzungen - Sammelwerke 35
SaBer. Berichte iiber die Verhandlungen der Kdniglich Sachsischen Ge-
sellschaft der Wissenschaften zu Leipzig. Leipzig.
Sitzungsberichte der Bayerischen Akademie der Wissenschaften.Miinchen.
Sitzungsberichte der Preuliischen Akademie der Wissenschaften.
Berlin.
SBerHeidelberg Sitzungsberichte der Heidelber ger Akademie der Wis-
senschaften. Heidelberg.
Studi classici ed orientali. Pisa.
Studi Etruschi. Firenze.
Studi e saggi linguistici. Pisa.
Studii Clasice. Bucuresti.
Studi e ricerche. Bologna.
Studi e materiali di storia delle religioni. Roma.
Symbolae Osloenses. Oslo.
Transactions and Proceedings of the American Philological As-
SBBayrAk.
SBerBerlin
SCOSE
SSL
StCl.
St.e Ric.
StMat.
SymbOsl.
TAPA
so-
TPS
Veleia
WklPh.Word
Wiirzb.Jb.
WuS
ZcPh.
ZDMG
ZfAWiss.
Ziva Antika
ZONF
ZPE
ZSavSt.rom.
ciation. Cleveland Ohio.
Transact ions of the Philological Society. Oxford.
Veleia. Revista de Prehistoria, Historia Antigua, Arqueologia y
Filologia Clasica. Vitoria.
Wochenschrift fur classische Philologie. Berlin.Word. Journal of the Linguistic Circle of New York.
New York.
Wiirzburger Jahrbucher. Wurzburg.
Worter und Sachen. Heidelberg.
Zeitschrift fur celtische Philologie. Tubingen.
Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft. Wies-
baden.
Zeitschrift fur die Altertumswissenschaft.
Ziva Antika. Skopje.
Zeitschrift fur Ortsnamenforschung. Miinchen.
Zeitschrift fiir Papyrologie und Epigraphik. Bonn.
Zeitschrift der Savigny-Stiftung fiir Rechtsgeschichte, romani-
sche Abteilung. Weimar und Koln.
Abkurzungen von Serien, Sammelwerken und KongreBberichten
ANRW = H.Temporini-W.Haase (Hsg.). Aufstieg und Niedergang der romi-
Bammesberger Laryn g. = A.Bammesberger (Hsg.) Die Laryngaltheori e und die
Rekonstruktion des idg. Laut- und Formensystems. Heidelberg 1988.
Coll.Jerusalem = Hannah Rosen (Hsg.). Aspects of Latin. Papers from the7th International Colloquium in Latin Linguistics (Jerusalem 1993).
Innsbruck 1996.
8/12/2019 Jurgen Untermann-Handbuch Der Italischen Dialekte_ Worterbuch Des Oskisch-Umbrischen_ BD III-Universittsverlag Winter (2000)
18/452
36 Abkiirzungen - Sammelwerke
Col.Madrid = B.Garcia Hernandez (Hsg.). Estudios de Lingiiistica Latina. Ac-
tas del IX Coloquio de Lingiiistica Latina (Madrid 1997). Madrid 1998.
Col.Vitoria = Studia Palaeohispanica. Actas del IV Coloquio sobre lenguas y
culturas paleohispanicas (Vitoria-Gasteiz 1985) = Veleia 2-3(1986).
Congr.Bergamo = Federazioni e federalismo nell'Europa antica (Bergamo
1992). Milano 1994.
11 .Cohgr. Linguists = Proceedings of the 1 1th Internat ional Congress of Lin-guists (Bologna-Florence 1972). Bologna 1974.
11.Congr.Magna Grecia = Le genti non greche della Magna Grecia (1971).
Napoli 1972.12.Congr.Magna Grecia = Economia e societa nella Magna Grecia (Taranto
1972). Napoli 1973.15.Congr.Magna Grecia = La Magna Grecia nell'eta romana (Taranto 1975).
Napoli 1976.Congr.Sicilia 1964 = Atti del I congresso internazionale di studi sulla Sicilia
antica (Palermo 1964) = Kokalos 10- 11(196 4-65) .
Conv.Agnone = L.Del Tutto Palma (Hsg.). La tavola di Agnone nel contesto
italico. Convegno di Studio (Agnone 1994). Firenze 1996.
Conv.Lincei 1977 (1979).
Conv.Napoli 1993 = A.C.Cassio, P.Poccetti (Hsg.). Forme di religiosita e tra-
dizioni sapienziali in Magna Grecia (Napoli 1993) = AIQN 16(1994).
Conv.Napoli 1995 = I culti della Campania antica. Atti del Convegno ... inricordo di Nazarena Valenza Mele (Napoli 1995). Roma 1998.
1.Conv.Studi Umbr i = Problemi di storia e di archeologia dell'Umbria ( Gub-
bio 1963). Perugia 1964.5.Conv.Studi Umbr i = I dialetti dell'Itali a mediana con particolare riguardo
alia regione Umbria (Gubbio 1967). Perugia 1970.
Conv.Udine = E.Vineis (Hsg.). Le lingue indoeuropee di frammentaria atte-
stazione. Atti del Convegno della Societa Italiana di Glottologia e della
Indogermanische Gesellschaft (Udine 1981). Pisa 1983.
Cultura italica = E.Campanile (Hsg.) La Cultura Italica. Atti del Convegno
dell Societa Italiana di Glottologia (Pisa 1977). Pisa 1979.
Cultura poetica = E.Campanile (Hsg.) Ricerche di cultura poetica indoeuro-
pea. Pisa 1977.
Der Kleine Pauly. Miinchen 1975 (zitiert nach der Taschenbuch-Ausgabe,5 Bande, Miinchen 1979).
Der Neue Pauly. Stuttgart 1997ff.
Fachtg.Innsbruck = 2.Fachtagung fur indogermanische und allgemeine Sprach-
wissenschaft (Innsbruck 1961). Innsbruck 1962.
Fachtg.Leiden = Rekonst ruktion u nd relative Chronologie. Akten der 8.Fach -
tagung der Indogermanischen Gesellschaft (Leiden 1987). Innsbruck
1992. *Fachtg.Ziirich = Friih- , Mittel-, Spatindogermanisch. Akte n der 9.Fac htagung
der Indogermanischen Gesellschaft (Zurich 1992). Wiesbaden 1994.
Gercke-Norden = A.Gercke -E.Norde n (Hsg.). Einl eitung in die Altertumswis-
senschaft. 3 Bande, Leipzig und Berlin 1912.
Abkiirzungen - Sammelwerke 37
Gvozdanovic Numerals = Jadranka Gvozdanovic (Hsg.). Indo-European Nume-
rals. Berlin und New York 1992.
IEDialects = H.Birnbaum-J.Puhvel (Hsg.). Ancient Indo-European Dialects,
Proceedings of the Conference of Indo-European Linguistics (Los Ange-
les 1963). Berkeley und Los Angeles 1966.
IEStudies = C.Watkins (Hsg.). Indo-European Studies. Cambridge Mass.
IE and IE = G.Cardona-H. M.Hoenigswald- A.Senn (Hsg.). Indo-Europea n and
Indo-Europeans. Papers presented at the Third Indo-European Con-
ference at the University of Pennsylvania. Philadelphia 1970.
Italia e Medit. = A.Landi (Hsg.). L 'ltal ia e il Mediterr aneo antico. Atti del
Convegno della Societa Italiana di Glottologia (Firenze - Amalfi - Raito
1993). Pisa 1995.
Italia = Italia omnium ter raru m pare ns. Milano 1989.
Italici in Magna Grecia = M.Tagliente (Hsg.). Italici in Magna Grecia. Lingua,
insediamenti e strutture. Venosa 1990.
Koll.Innsbruck = W.Meid (Hsg.). Studien zum Indogermanischen Wortschatz
(Kolloquium der Indogermanischen Gesellschaft. Innsbruck 1985). Inns-
bruck 1987.
Koll.Freiburg = H.Rix (Hsg.). Oskisch-Umbrisch - Texte und Grammatik. Ar-
beitstagung der Indogermanischen Gesellschaft und der Societa Italiana
di Glottologia (Freiburg 1991). Wiesbaden 1993.
Koll.Salzburg = Lateinisch und Indogermanisch. Akten des Kolloquiums derIndogermanischen Gesellschaft (Salzburg 1986). Innsbruck 1992.
LDIA = A.L.Prosdocimi (Hsg.). Lingue e dialetti dell'Italia antica. = PCIA VI.
Rom 1978.
Lingua e cultura = E.Campanile (Hsg.). Lingua e Cultura degli Oschi. Pisa1985.
MonLinc. = Accademia Nazionale dei Lincei. Monumenti antichi. Serie miscel-lanea. Roma.
Nuovi materiali = E.Campanile (Hsg.). Nuovi materiali per la ricerca indo-europeistica. Pisa 1981.
13.0sterr. Ling.Tagung = Akten der 13.0sterreichischen Linguistentagung
(Graz 1985). Graz 1988.
PCIA = Popoli e civilta. dell 'It alia a ntica. 7 Bande, Roma 197 8.
PCLS = Pap ers of the Chicago Linguistic Society. Chicago.Problemi di Lingua = E.Campanile (Hsg.). Problemi di lingua e di cultura nel
campo indoeuropeo. Pisa 1983.
QVID VLTRA FACIAM? = QVID VLTRA FACIAM? Ediciones de la Universi-dad Autonoma de Madrid. 1994.
RE Realencyclopaedie der classischen Altertumswissenschaft. Stutt gart.
I1L - J.Hoops (Hsg.). Reallexikon der germanischen Altertumskunde. 4 Ban-
de, StraGburg 1911-1919.
Hoschers Lex. = W.R.Roscher. Ausfiihrliches Lexikon der griechischen und
romischen Mythologie. Leipzig 1884-1937.
Sehrader-Nehring = O.Schrader (Hsg.). Reallexikon der indogermanischen Al-
tertumskunde. 2.Auflage hsg. von A.Nehring. Berlin Leipzig 1917-1929.
8/12/2019 Jurgen Untermann-Handbuch Der Italischen Dialekte_ Worterbuch Des Oskisch-Umbrischen_ BD III-Universittsverlag Winter (2000)
19/452
38 Abkiirzungen - Festschriften
StUrb. = Studi Urbinati. Supplemento linguistico.
Symp.Graz = Eros, Liebe und Zuneigung in der Indogermania. Akten des
Symposiums zur indogermanischen Kultur und Altertumskunde (Graz
1994). Graz 1997.
TLL = Thesa urus Li nguae Latinae. Leipzig.
Volsci = I Volsci. 11 Incontro di Studio del Comitato per l'Archeologia La-
ziale. 1992.
When Worlds Collide = T.L.Markey, J.A.C. Greppin (Hsg.). When Worlds Col-lide (Bellagio Conference 1988). Ann Arbor 1990.
Abkiirzungen von Festschriften (FS) und Gedenkschriften (GS).
FS Ammann = Ammann-F estgabe. 2 Bande. I nnsbruc k 1954 .
FS Bayet = Hommages a Jea n Bayet. Bruxelles 1964.
FS Beekes = Sound Law and Analogy. Pa pers in honor of Robert S.P.Bee-
kes. Amsterdam 1997.
FS Behagel = Beitrage zur germanischen Sprachwissenschaft. Festschrift fiir
Otto Behagel. Heidelberg 1924.
FS Bezzenberger = Festschrift Adalbert Bezzenberger. Gottingen 1921.
FS Boisacq = Melanges Emile Boisacq. Bruxelles 1937.FS Bolelli = Studi linguistici in onore di Tristano Bolelli. Pisa 1996.
FS Bonfante = Scritti in onore di Giuliano Bonfante. Brescia 1976.
FS Bork = Latinitas et Romanitas. Festschrift fiir Hans Dieter Bork. Bonn
1997.FS Boyer = Melanges publies en honneur de M.Paul Boyer. Paris 1925 .
GS Campanile = Scribthair a ainm n-ogaim. Scritti in memoria di Enrico
Campanile. Pisa 1997.
FS Cop = Linguistica XXXIII, Bojan Cop in honorem oblata. Ljubljana 1993.
FS Danielsson = Symbolae philologicae A.Danielsson dicatae. Up psala 1932 .
FS Ernout = Melanges de philologie offerts a Alfred Ernout . Paris 1 941 .
FS Forssman (im Druck)
FS Funaioli = Studi in onorre di Giuseppe Funaioli. Roma 1955.
FS Galbiati = Miscellanea Giovanni Galbiati. Milano 1951.FS Giacomelli = Studi linguistici offerti a Gabriella Giacomelli. Firenze 1997.
FS Grenier = Hommages a Albert Grenier. Bruxelles 1962.
GS Giintert = Antiquit ates indogermanicae. Gedenkschrift fiir Herma nn Giin-
tert. Innsbruck 1974.FS Herman = Hommages a Leon Herman. Bruxelles 1960.
FS Heurgon = LTtalie preroma ine et la Rome repulicaine. Melanges offerts a.
Jacques Heurgon. Roma 1976.
FS Hoenigswald = Festschrift for He nry Hoenigswald. Tubingen 1987.
FS Hoffiller = Ser ta Hoffilleriana. Agram 1940.
FS Hubschmid = Festschrift fiir Johannes Hubschmid. Bern 1982.
FS Krause = Indogermanica. Festschrift fur Wolfgang Krause. Heidelberg
1960.
Abkiirzungen - Festschriften 39
FS Kretschmer = Beitrage zur griechischen und lateinischen Sprachforschung.
FS fiir Paul Kretschmer. Wien 1926.
GS Kretschme r = MNHMHZ XAPIN. Gedenkschrift fur Paul Kretschmer .Wiesbaden 1957.
FS Kuiper = Prati danam. I ndian, Iranian and Indo-Eur opean Studies pr e-
sented to F.B.J.Kuiper. 's-Gravenhage 1968.
GS Kuryiowicz = Kurylowicz Memorial Volume. I. Krakow 1995.
FS Lejeune = Etre nnes de septant aine. Travaux .. . offerts a Michel Lejeune.
Paris 1978.FS Leroy = Recherches de linguistique . Hommages a. Maurice Leroy. Bruxe l-
les 1980.
FS Mastrelli = Studi linguistici e filologici per Carlo Alberto Mastrelli. Pisa1985.
FS Maetzke = Studi di antichita. in onore di Guglielmo Maetzke. Roma 1984.
FS Matzel = Studia linguistica et philologica. Festschrift fiir Klaus Matzel.Heidelberg 1984.
FS Meid = Indogermanica Eur opaea. Festschrift fiir Wolfgang Meid. Graz1989.
FS Harri Meier = Romanica, Europaea et Americana. Festschrift fiir HarriMeier. Bonn 1980.
FS Mommsen = Commentationes philologicae in honorem Theodori Mommseni.
Berlin 1877.FS Narten (im Druck).
FS Neumann = Serta indogermanica. Festschrift fiir Giinter Neumann. Inns-bruck 1982.
FS Niedermann = Hommages a Max Niedermann. Bruxelles 1956.
FS Nogara = Scritti in onore di Bartolomeo Nogara. Roma 1937.
FS Olberg = Sprache, Sprachen, Sprechen. Festschrift fiir Hermann M.Dl-
berg. Innsbruck 1987.
FS Pagliaro = Studia classica et orientalia Antonino Pagliaro oblata. Roma
1969.
GS Pagliaro = Studi liguistici latini e romanzi in memoria di Antonino Pag-liaro. Roma 1984.
FS Palmer = Studies in Greek, Italic and Ind o-Europa ean Linguistics offered
to Leonard R.Palmer. Innsbruck 1976.I'"S Pallottino = Gli Etruschi e Roma. Atti dell'incontro di studi in onore di
Massimo Pallottino (Roma 1979). Roma 1981.
GS Parlangeli = Italia linguistica nuova ed antica. In memoria di Oronzo Par-
langeli. Galatina 1976.
l S Pedersen = Melanges linguistiques offerts a. M.Holger Peders en. Kopenha-gen 1937.
\
8/12/2019 Jurgen Untermann-Handbuch Der Italischen Dialekte_ Worterbuch Des Oskisch-Umbrischen_ BD III-Universittsverlag Winter (2000)
20/452
8/12/2019 Jurgen Untermann-Handbuch Der Italischen Dialekte_ Worterbuch Des Oskisch-Umbrischen_ BD III-Universittsverlag Winter (2000)
21/452
40 Abkiirzungen - Festschriften
FS Pokorny = Beitrage zur Indogermanistik und Keltologie. Julius Pokorny
gewidmet. Innsbruck 1967.
FS Polome 1988 = Languages and Cultures. Studies in Honour of Edgar
C.Polome. Berlin - New York - Amsterdam 1988.
FS Polome 1991 = Perspectives of Indo-Eu ropean Language, Culture and Re -
ligion. Studies in honor of Edgar C.Polome. 2 Bande, McLean Virginia
1991/1992.
FS Pulgram = Italic and Romance. Linguistic Studies in honor of Ernst Pul-
gram. Amsterdam 1980.FS Renard = Hommages a Marcel Renard. Bruxelles 1969.
FS Ribezzo = Studi storico-linguistici in onore di Francesco Ribezzo. Mesagne
1978.
FS Risch = o-o-pe-ro-si. Festschrift fiir Ernst Risch. Berlin 1986.
FS Rix = Indogermanica et Italica. Festschrift fiir Helmut Rix. I nnsbruck
1993.
FS Robinson = Studies presented to David M.Robinson. St.Louis Miss. 1953.
FS Safarewicz = Studia Indoeuropaea J.Safarewicz septuagenar io. Wro-
clav-Warszawa-Krakow 1974.
FS Scherer = Donum indogermanicum. Festgabe fiir Anton Scherer. Heidel-
berg 1971.
FS K.H.Schmidt = Indogermanica et Caucasica. Festschrift fiir Karl Horst
Schmidt. Berlin - New York 1994.GS Schwartz = A Linguistic Happening in Memory of Ben Schwartz. Lou-
vain-la-Neuve 1988.
FS Shevoroshkin = Indo-Eur opeans, Nostratic and beyond. Festschrift for
V.V.Shevoroshkin. Washington D.C. 1997.
FS Sommer = Corolla linguistica. Festschrift Ferdinand Sommer. Wiesbaden
1955.
FS Streitber g = Stand und Aufgaben der Sprachwissenschaft. Festschrift fiir
Wilhelm Streitberg. Heidelberg 1924.
FS Strunk = Verba et structurae. Festschrift fiir Klaus Strunk. Innsbruck
1995.
FS Sundwall = Minoica. Festschrift Joha nnes Sundwall. Berlin 1958.
FS Thomsen = Festschrif t Vilhelm Thomsen. Leipzig.
FS Tovar = Homenaje ofrecido a Antonio Tovar. Madrid 1972.
FS Untermann = Sprachen und Schriften des antiken Mittelmeerraums. Fest-
schrift fiir Jiirgen Untermann. Innsbruck 1993.
FS Wackernagel = ANTIAQPON. Festschrift Jacob Wackernagel. Gbttingen
1923.
FS Wartburg = Etymologica, Walther von Wartburg dargebracht. Tubingen
1958.
FS Whatmough = Studies pre sented t o Joshua Whatmough. 's-Gravenhage
1957.
GS van Windekens = Studia Etymologica Indoeuropaea memoriae A.J. van
Windekens dicata. Leuven 1991.
a - aa 41
A
a Vb 10, 13, 15, 18, Vllb 4
Abk. fiir 'As', stets neben Zahlenangaben.
Inhaltlich zur Wertang-abe: Blumenthal 43f., Devoto 309, Antlt.163, Poultney 225f.
Auc h -+ -* mc .os um , vl .asif sind als 'As' gedeutet worden: s. dort.
- -+ u.numer, vielleicht 'Sesterzen' (s. Wg.), nurpener, vielleicht eineGeldeinheit.
Vg-1. die abge kiirzten Gewichteinhei ten -> -+ u.p., uef.
Wahrscheinlich LW aus lat.as, assis, vielleicht sogar als Sigle iibernom-men.
Vgl. aber -+ o .diasiis , das vielleicht *ass- enthalt .
Da in Geldwertangaben -+ numer nur in dem in umbr. Schrift ge-schriebenen, a nur in den lat. geschriebenen Teilen der Tafel V er-
scheint, kbn nten die beiden Wbrter zwei verschiedenen Einfluftphasen
des rom. Geldwesens auf Mittelitalien entsprechen.
aa-
Prv. in o.aam ana ffe d (+ mana fum ), + u.ahatripursatu, ahauendu (+uendu).
In o.afaa|o.aTET (-+ fa am at ), u. af ik tu (-+ fi kt u) , -+ -* o. am ir ik um ,u .asegeta , mc.asignas, vl.atahus ist die Lang e des a nicht nac h-weisbar, es kann also auch a- o. af la ku s u nd af lu ka d mbg-lich; g-anzunsicher -> afk.KEXx.
Verbunden mit an- (-* an- 2) viel leic ht in o.ccvafaxeT (-* f ak i iad ) .
'zu - hin1 in ahauendu, vielleicht 'dazu' in ahatripursatu.
Ebenso, wenn a- = a- ist, vielleicht in afik tu und atahus.
Perfektivierend in aamanaffed.
Ebenso, wenn a- = a- ist, in amirikum, afaa|xa-reT, asig-nas: Plan-ta I 209 ,42 6, II 454, Unter man n JIES l(19 73)387f.
8/12/2019 Jurgen Untermann-Handbuch Der Italischen Dialekte_ Worterbuch Des Oskisch-Umbrischen_ BD III-Universittsverlag Winter (2000)
22/452
8/12/2019 Jurgen Untermann-Handbuch Der Italischen Dialekte_ Worterbuch Des Oskisch-Umbrischen_ BD III-Universittsverlag Winter (2000)
23/452
8/12/2019 Jurgen Untermann-Handbuch Der Italischen Dialekte_ Worterbuch Des Oskisch-Umbrischen_ BD III-Universittsverlag Winter (2000)
24/452
46 ad
a s tatt e ital. Neueru ng? Reimwort nach capro- 'Bock' : Planta I282, Kent Language 2(1926)185; anders, Ablaut: Brug-mann IF28(1911)67, Giinter t Ablaut 49f., Schrijver 29f.
Vg-1. aber auch Wittmann Di e Sprache 10(1964)144: zu heth.hap-par 'P reis, Handel ' (mit Annahme eines Bd.-Wandels wie lat.pecu- pecunid), was den Vokal a ta2e- als alt erweisen wiirde (s.
aber Tischler I 161f., Puhvel II I 125-127) .
O.u.ad
Bl. u.- ar Ila 33, III 212,33, IV 6 (2 mal), 16
-a Ila 37,39, III 34,35, IV 2,3,10,16
Postp. mit A.
Belege s. a s a m (- a a s a i ) , -* -*e r e c l u m , p e r s k l u m , s p a n t i m ,s p i n i a m (-+ spinia) ; zwischen Adj.-Attr . un d Subst. : -+ e t r a m ,t e r t i a m (-+ t e r t i m ) .
Prv. in o. ad fus t (+ ezum), + -+ aserum, u .ar fe r tur , neirh abas , ar -
kani , arp elt u, a rpu tra ti, arveitu (+ -veitu), + vl.arpatitu, sp.ad-
stai'uh (-+ stahu).
ad oder a- (-> aa-j in o.ctfotce|j.aTET (+ f a a m a t ) , -> -+ a k k a t u s ,a m i r i k u m , u . a f i k t u (-* f ik tu ) , -+ -+ a s e c e t a , vl.atahus.
Univerbie rt mit Pron. : -+ -* o.ad pii d, u.arnipo.
Bd. 'hin - zu': Post p. verbunden mit et u Ila 33 'er soil gehen' (+ eite), -+
karetu III 21 'er soil rufen'; in adpud, arnipo und bei den Prv.en
aufier den unten genannten.
'bei, neben': Postp. in Ortsangaben: Ila 37, IV 10 neben pe rsn ihm u
'er soil bet en'; neben rituelle n Tatigkeiten : III 33 (34, IV 2) pr us ek a-
tu, IV 6 purt uvi tu; Prv. in adfust und wahrscheinlich in -* arka ni .
Planta II 442f. , Buck 2 0 5 , Unterm ann JIES l(1973)388f .
Bf. Bd.-gleich mit + az und > aa -; Abgrenz ung nicht erken nbar (s. Et.);vgl. auch an- 'auf - zu' (-* an- 2); als Postp. konkurriert -> ku-.
Vg-1. I la 39 asam a ku vei t u asa ku per sn i hmu ; au fcerhalb von II,III und IV wird n u r - k u , -com verwendet; unklar ist das Verhalt-n i s ar vei tu : kuvei tu (+ ve i tu ) .
In Ila 37 ist spiniam-a(r) vielleicht bd.-g-leich mi t pe r t sp in ia( m)Il a 36: s. -> p e r t .
Et . ad- = lat.ad-, germ.af-, kelt.ad-, im gleichen Bd.-Bereich; vielleicht alte
Sandhi-Variante von *a- (+ aa-) und *ati- (< *s^efi) 'auderdem, dar-
iiber hinaus'.
arepes 47
Planta, Buck, Pokorny 3 , WH I llf . ; zu den Sandhi-Variantenvg-1.auch + az; anders Schrijver 3 8 : idg-.
w%ed.
XJ.ar wahrscheinlich a us der Stellung' vo r vokal. Wortanfan g verall-g-emeinert; oder adi- neben ad wi e peri neben per? Planta; zu ar -s ta t t ad - , a r - : Planta I 408, Alessio Abruzzo 9(1971)35f., Meiser286.
Wg. West-idg. Gemeinsamkeit oder in den Einzelsprachen unabhangig paral-
lel aus idg.*ati- umgestaltet?
Hamp IF 90(1985)70; "ati is t neben ad in Gebrauch im Kelt.(gall.ate- 'sehr'), vielleicht auch in lat.otf, got.appan 'aber ' : Pokor-ny 70f., Evans 142f.
Ungek lar t ist, ob zwischen d er lat. Var iante ar- (in arfuise, arbi-ter, -*a r p u t r a t i ) und vl. und u.ar- eine direk te histor. Bezieh-ung (iiber Zwischendialekte?) besteht: Planta I 406-410, ErnoutElDial.111-113, Poultney 59 , Alessio Abruzzo 9(1971)35f.
U.arepes
Bl . are pe s la 6,19,2 3, lb 4
are per lb 30,33
ar epe lb 26,44, Ila 7
ari pes lb 7
ar iper la 27 D.Abl.Pl.
Defektive Schreibungen afpes la 13, are la 10.
Bd. unbek annt; n ur in Ia-b und nur im Wortpaar ar ep es -> ar ve s, stets
nach -* tage z bzw. -* ku te f pe rs ni mu 'er soil schweigend beten' am
Ende von Opferhandlunge n; der Wortstellung nach eher Subst. als Adj.
An d en Parallelstellen in Via - Vila steht stattdessen prosesetirtnefa oder ficla arsueitu 'er soil de n vorgesc hnitten en (Fleischtei-len?) Opfergeback hinzuftigen' (-+ + mefa, fikl a), gefolgt vo n su-ront naratu 'er soil in gleicher Weise sprech en' .
Fiir arepes arves kommt also u.a. in Betracht: 'unte r Hinzuf ti-gTing- vo n Gebac k' (synonym mi t ficla arsueitu), oder 'mit Gebackund Fleischteilen ' (mefa u nd ficla) oder 'mit den gewohnten Wor-
t en ' (= suront naratu).Damit vereinbar sind Haas Di e Sprache 4(1958)103: 'mit gewohn-ten ( arep es) Geb eten (arves ) ' ; Prosdocimi Ace.La Colombaria1970,198f., ANRW 620 'mit Opfergeback un d Gebeten ' ; Biicheler60 , Ancillotti 167f.: 'Fett un d Get r e ide ' (-+ a r v ia) al s zusammen-fassende Bez. der Opfergaben; ahnlich, ohne genaueren Kommen-tar, Pisani 1 5 5 , Poultney 157f., Cerr i 340f.
Ander s , mi t einer Bd . ' Fe t t ' und mit andere r Deutung vo n a r ves(-+ arvia) Breal 107, Blumenthal 5 2 , Goldmann SE 12(1938)397f. , Vetter I 173 (zweifelnd), Sandoz CF S 31(1977)264: 'mitFett u nd Eingewe iden'; ahnlich Meiser 217.
Trotz d e r Wortstellung als Adj. und Subst. g-edeutet ( 'mit gerbste-
"1
8/12/2019 Jurgen Untermann-Handbuch Der Italischen Dialekte_ Worterbuch Des Oskisch-Umbrischen_ BD III-Universittsverlag Winter (2000)
25/452
arfertur
tern Korn, mola salsa'): Devoto 2 0 1 , Kraty los 6(196 1)182 f., Pfiffig76, Diver Word ll(1955)149f.; 'mit g-uten (grofien, giinsti gen)Kbrnern ' : Conway 597.
Noch weniger wahrscheinlich: Verkiirzung au s a f e p e s p e r a r v e s(D.P1. zu -+ arv am) 'fiir fette (fruchtbare) Hu re n' : Coco St. e Ric.5(1950)131-134, Bottiglioni 26 0 Anm. 10, QBologna 1(1955 /56)38.
Et. ohne Bd.-Bestimmung ungesichert.
Meist mi t Iat.adeps 'Fet t' verglichen; unmit telba r gleichgesetzt(trotz d e r Endung, die -us lauten miifite) vo n Breal, Pi sani, Vet-ter , Cerr i 3 4 1 ;
8/12/2019 Jurgen Untermann-Handbuch Der Italischen Dialekte_ Worterbuch Des Oskisch-Umbrischen_ BD III-Universittsverlag Winter (2000)
26/452
50 arsir (?) - arkani
U.sp.arsir(?)
Bl . u. arsir Via 6,7 N.Sg-.m.
Ander s , D. oder Instr .Pl. : s. Bd.
sp.a lie s TE 2 (Bellante) G.Sg.m. oder n.?
Sicher kein N.Pl.m. (so Radke R E Umbr i 177 3).
Adj., -io-/-ia-Stamm.
Bd. '(irgendein) anderer'.
Bucheler 46,203, Conway 6 0 2 , Brugmann IF 18(1905/06)532Anm. l , P lan ta I 291, Buck 302 ,32 9 (zweifelnd), Coli 25, EM 22,Vetter I 232, Poultney Lang-uage 25(1949 )396 ,398 , BTI 233,297(zweifelnd), Prosdocimi LDIA 7 4 4 , Meiser 2 0 7 , Schrijver 40 , Hei-der manns 195b .
Bd. 'anderer ' in TE 2 ungesicher t; Radke, Marinetti 14 4 (zwei-felnd): G.-Attr . zu -+ tok am, vielleicht 'Grab ' ; anders, PN : Mari-netti zweifelnd, Adieg-o PP 50(1995)138f.
Ander s zu arsir, D.P1. zu arsio- (-+ arsier) 'Gebet ' o.a.: Breal 3 2f., Buck 3 0 2 , Devoto 155,458, SE 24(1955/56)334, HoenigswaldRFC1.66(1938)281f., Pisani 1 3 5 , Sandoz BS L 71(1976)218 mitAnm.22, ahnlich Bottiglioni 294 ; in Via 6-7 ist aber nu r vomAuspizium, nicht von Stihnegebeten di e Rede, in deren Kontext
spater arsie er scheint; auBerdem lautet de r D.P1. vo n arsie cursier,un d pisi ist in VI 7 nur verstandlich, wenn da s folgende Vb. , an-dersesust, ei n anderes Subj. al s muieto fust hat ; Ancillotti 136,Cerr i 3 3 9 : Instr .Pl. pisi arsir 'mit irgendwelc hen Ritua lformel n'.
Bf. s. + al tt ra m Bf.
Et . Wie lat.alius < *ali-o-s, ebenso air.aile , got.aljis, gr.akXoq usw., neben
*ali-tero-s in o.al ttra m, lat.alter.
Brugmann, Muller 19, EM; zu rs (r) < / s. Meiser.
Wg. s. -+ alttram.
U. arkaniBl . a?k ani IV 28 A.Sg.
Subst., n.-jo-Stamm.
Bd. In der figura etymologica ar ka ni + ka ne tu wahrscheinlich ein Gesang,
der das rituelle 'Zermahl en' von Opferre sten (+ kum al tu ) begl eitet.
Unter mann GS Campanile 1 0 4 6 ; ahnlich ansche inend Pisani 213;'Lied, Hymnus': Devoto 3 9 9 , Bottig-lioni 2 8 7 , Pfiffig 9 8 , Cerri341; sicher falsch Schirmer 197-199: 'Kultlied' al s Beg-leitung- desOpfers (mit ku ma lt u wird kein Opfer bezeichnet) .
arsmahamo (r ?) - ar mu ne 51
Weniger wahrscheinlich 'begleitende Musik, Flbtenspiel' (Bucheler169f. , Poultney 2 16), da die Hand lung von der gleichen Personauszuf tihren ist, die die Opferreste zermahlt; anders H.B.RosenKZ 92(1978)168.
Anders Rosenzweig1 6 2 Anm.119 : ' aus einem Liederbuch' mit Hin-
weis auf die Arvalakten: libellis acceptis carmen descindentes(Henzen CCIV und 33).
Bf. Vgl. vielleicht + iu ka .
Et. Wahrscheinlich arsmor: DevotoFS Pedersen 226, IT 356,486, Bottig-lioni 2 7 8 , Pfiffig 59.
Epitheton de s folgenden GN iuve pa t r e : Br eal 2 6 5 , Bucheler 51 ,Buck 1 8 3 , Blumenthal 71f., Rosenzweig 78f., Pisani 2 0 3 , Poultney193, Heider manns 2 27 ; vg-1.dag-egen Devoto 3 6 5 , Prosdocimi.
8/12/2019 Jurgen Untermann-Handbuch Der Italischen Dialekte_ Worterbuch Des Oskisch-Umbrischen_ BD III-Universittsverlag Winter (2000)
27/452
54 d
8/12/2019 Jurgen Untermann-Handbuch Der Italischen Dialekte_ Worterbuch Des Oskisch-Umbrischen_ BD III-Universittsverlag Winter (2000)
28/452
54 adro
Bf. Vgl. -+ + u.e hv el klu , o.tang -inud 'Meinungsaufterung, BeschhuV und
+ ei ti pe s Bf.
Et. Wahrscheinlich gleicher Herkunft wie lat. arbitratu.
\J.u s t a t t i in der Nachbarschaf t von p: Pisani; p kann allerdingsnicht Schreibung fiir b sein (so Planta I 432), da auf der Tafel Vstets b = b geschr ieben wird; unbrauchba re Parallelen be i MartinoArbiter . Ro m 1986,117 Anm.3 05; Einf luB einer Entsprechung vonlat .pu ta re : Planta (zweifelnd), Kent TAPA 57(1926)56.
Die Herkunft von led,.arbiter ist ungeklart.
N.agentis * ad-bit-ero- zu lat.adbitere 'h inzugehen' (nur Plt .Capt.60 4 un d Gloss.), Komp. von lat .baetere 'gehe n' (Pacuvius, Varro)und vielleicht -> o .ba i te i s : P lan ta I 337, Muller 7, WH I 62, EM42f., Poultney 2 2 1 , Meiser 25 7 Anm.15 (mit Vorbehalt) , Heider-manns 93a; ahnlich Devoto, Mastrelli 74-77 (mit Bibl.).
Anders Bezzenberger BB 12(188 7)239, Pis ani, Bottiglioni, MolinariRelazioni 389 (vgl. auch Plan ta I 337): lat. LW aus dem O.-U.;a f p u t - alfu;
zum Bf. s. -* al fu Bf.
Cerr i 8 5 : 'dunkles Schwarz' im Gg-s. zu -+ pei u 'helles Schwarz' .
Wf. Ableitungen sind vielleicht der PN Aa dir ii s Ve. 23,24/ Po 27,28 (Pom-
peii) und der ON Aderl auf Munzen (Ve.200 A 4), die der Stadt Atel-la zugewiesen werden und weitere ONN in Mittelitalien.
Bucheler 1 0 8 , Planta I 262f.,323, Pellegrini LDIA 1 0 3 , Meiser282, Alessio-De Giovanni 37f.
Et. -tz. Sommer 2 2 6 , LHSz.I 1 9 8 , Bene-diktsson 23 9 Anm.84, Meiser , Heidermanns 128; keine weiterenVerg-leichsmbglichkeiten.
Sonorisierung tr > dr im Umbr.: Muller 49f., Planta I 55I f . , Pi -sani 1 8 3 ; verglichen mi t air.dith 'Ofen', av.Stars ' Feuer ' : WH I75 , EM 53f., Schrijver 54.
Zu m lat. Wortfeld Arias Adjetivos d e color 63-66.
Wg-. Auf das Lat. und 0.- U. beschrank t.
Auch heth. , wenn hatrai- ' schreiben' l iber eine Grundbd.* 'schwarz machen' auf ein Adj.
Khatra- 'schwarz'
8/12/2019 Jurgen Untermann-Handbuch Der Italischen Dialekte_ Worterbuch Des Oskisch-Umbrischen_ BD III-Universittsverlag Winter (2000)
29/452
56 af-, ap-
statt i in der 2 .Silbe is t unklar : Schreibfehler? Anders Planta I169, Meiser 19 7 Anm.2; Erganzung auf dem CA zuerst be i EbelKZ 6(1857)423f.
Subst., -i-Stamm.
Auf dem CA fern.; auf der TB wegen de s Adj.-Attr . -+ minstreismask. , es sei denn, minstreis wird al s i-Stamm gedeutet: s. dort.
Bd. 'Teil' eines Besitztums.
Allgemein seit Mommsen UD 245; ande rs Knobloch GS Giintert349f. : 'Geld, Vermogen'.
Bf. Vg-1. o.carneis, -* u.k ar u 'Teil' eines Opfertieres, des Jahres od er
eines Gremiums.
Et. -fi-Abstr. zur Wz. *ai- 'geben, zuteilen' (LIV 204: ^^ai-) in toch.B ai-
'geben', heth.pai- ( u .a it u 'sor tieren, aussondern ' bedeutet , ist es das Pri -marvb. mi t dieser Wz.
O.p.u.af-,ap-
Bl . Im komp. Adv. -> u.ap eh tre .
Vielleicht Prv. in + -+ o.a fsti st, af la kus , a fl uka d, p.afded.
Ganz unsicher - o.otfX.xei-r.
Bd. Vielleicht 'weg-' ; keiner der Belege ist zweifelsfrei gedeutet .
Plan ta II 454; vgl. vor allem + -+ a f s t i s t , afded.
*
Bf. Vgl. + -+ o.dat als Prv., umbr. Postp. -to 'von - weg'; zu u.ap- s. Et.
afaxext -afded 57
Et . af- entspric ht in Form und Bd. lat.a /-, d as unter unkla ren Bedingun-
gen statt ab- vorkommt; u.ap- kann mit lat.ap- oder ab- gleichgesetzt
werden.
Belege im Lat.: TIX I 3,42 , Havet AL L 9(1896)168, LHSz.I 158,R.Giacomelli I F 87(1982)82-89.
Bucheler Rh M 33(1878)53, Rh M 46(1891 )235 Anm .l , WolfflinALL 7(1892)506, Planta I 477; im Lat. 'Dialektform': Ernout El -Dial.92-94, WH I 1.
Anders R.Giacomelli 87f.: im friihen Lat. und im O.-TJ. wird apzu af, das im Lat. spater durch ab- ersetzt wird; in u. ap - ist pSchreibung fu r f wie in den Endungen von k u t e p , t u r u p undv i t l u p ( vgl. +v i t lu f Bl.)
Idg. Prv. und Prp. ^a^epo- 'weg, weg - von' wie lat.afe, got.af, gr.&Jio,
ai.apa.
Muller 37, WH If. , Pokorny 53f., EM If., Schrijver 37.
Lindsay-Nohl 6 6 2 t r enn t af- von ap - und setzt es mit ai .adhi'oben, i iber - hin' gleich; dagegen Ernout 94f., R.Giacomelli 87 .
O.dfaXElT s. afl xei x
0.afaa[iaTET s. faam at
P.afded
Bl . afded Ve.21 3,6/Pg 9 (Corfinium) 3.Sg.Pf.
afzet Lucilius 5 8 1 (Marx), glossiert durc h 'extincta vel mortua'(Belege be i Marx II 216), wird al s bd.-gle iche Form eines nord-osk. Dialekts gedeutet: Vetter I 148, Pisani 1 1 5 , Dura nte LDIA799, Jimenez Zamudio 2 8 , R.Giacomelli IF 87(1982)86 Anm.16,87 Anm.22.
Vb.
Bd. nicht siche r gekla rt; davor eine Richt ungsan gabe + + praicime perse-
ponas 'in das... der Persepho ne', wahrscheinlich Umschreibung fur 'To-
tenreich'.
Wenn da s voraufgehende sua aetatu firata Ab l . abs . ist (-+ a i t a -tum) , in t r ans . Vb.; 'g ing weg ' : Thurneysen Rh M 43(1888)348,Muller 1 6 1 , Grienberger KZ 54(192 7)65, Pisani, Durant e, PoccettiAIQN 3(1981)261, Jimenez Zamudio 25,28,159, Nieto BallesterKZ 105(1992)82.
Wenn sua aetatu firata A.Sg. ist, t r ans . Vb.; ' b r ach te hin, b r ach-te weg ' : Bucheler Rh M 33(18 78)283 , Ribezzo RIGI 14(193 0)82,Bottiglioni 332.
58 afl akus aflxEit fl k d f i 59
8/12/2019 Jurgen Untermann-Handbuch Der Italischen Dialekte_ Worterbuch Des Oskisch-Umbrischen_ BD III-Universittsverlag Winter (2000)
30/452
58 afl akus - aflxEit
Unentschieden Planta I I 660, Vetter , Meiser Glotta 65(1987)110Anm.36 .
Et . ohne Bd.-Besti mmung ungesichert.
Intr ans. Vb., Komp. aus ei nem Prv. -* af 'weg' und led 'ging'(neben Fut.I I iust, akt. Pendant zu ier? S. -+ eite), mit Obergang-von i zu tt, der auch sonst in Ve.213 nachweisbar scheint und mitanderer Schreibung durch afzet bei Lucilius (s. Bl.) beze ugt ist:Thur ney sen, Gri enberg er, Pisani, Durante , Poccetti AIQN 2(1980)90 , Jimenez Zamudio 51f . ,105.
Trans. Vb., Komp. aus af und einer aus deded 'gab ' verkiirztenForm: Planta I 419, Bottig-lioni; d steht dan n wie u.f fiir einenaus intervokal. d entstande nen Spirante n.
0.aflakus
Bl. aflakus Ve. 6, l0, n/ Cp 37 (Capua) 2.Sg.Fut.II?
Unsi cher erg-anzt in Zeile 1 af lj ak ad : s. -+ af lu ka d Bl.
Vb.?
Bd. und Et. unbekannt.
Vielleicht im Bereich von 'antreffen, finden, deprehendere': VetterI 44; dazu als Obj. die vom Fluch betroffene Person; zu denOrtsang-aben huntrus und supr[us] teras 'unter ' und ' i lber derErde' s . + hu nt ru is Bd.
Fast immer, trotz der ung-eklarten und unterschiedlichen Kontexteund Bd.- Ansa tze, mit + af lu ka d zu einem Paradi gma vereinigt: s.dort.
O.aflmt
Bl. afKxEiT Ve. l83 /Lu 13 (bei Tricarico MT) 3.Sg.P r. oder Pf.
X ist eindeutig- lesba r (Lejeune REL 44,19 66, 177 ; ander s Vetter I
121: undeutlich g-eschriebenes a), wahrscheinlich verschrieben ausa: Buck2 369, Pisani 51, Lejeune, Del Tutto Palma Lucania 153,Rix FS Cop 192.
3.Sg.Pr.: Herbig Philologus 73(1914/16)455, Buck, Vetter I 120,Bottig-lioni 343; 3.Sg.Pf.: Ribezzo Neapolis l(1913)3 97f., PisaniRhM 96(1953)236f., MSt.IV 51 , Parlangeli ItBruzio 34,50f.
Vb.
Bd. Wahrscheinlich im Bereich von 'widmen, stiften, darb ringe n'.
Vetter I 120, Lejeune 177f., Rix 193.
aflukad - afstis t 59
Et. ohne Klarung der Form ungesichert.
Wenn, wie allgemein angenommen, afcneexT herzustellen ist (s. Bl.),vielleicht, ahnlich wie avccfa-Kcx, Komp. von **fahiom {-* f ak i iad )mit Prv. an- [-+ an 2) mit einer Bd. wie gr.aviQryKe.: Buck, Le-
je un e, Ri x.
Wenn neben K ein Vokal fehlt, vgl. -+ o.a flu ka d, ftir das eineBd. 'he rbei brin gen' erwogBn worde n ist; s. dort.
0. aflukad
Bl. afl uka d Ve.6, 3/Cp 37 (Capua) 3.Sg.Kj.Pr.
In Zeile 1 erg-anzt aus ]uk ad [: Kent ClPh.20(1925)246 f.; Vetter I37, 44 liest ] ak ad [, von Pisani 88 zu a fl ja ka d [ erg-anzt (s. -+af lakus ) .
Vb., 3,Konjg.
Bd. unbeka nnt; Ob j. scheint das ebenfalls ungedeutet e + leg inu m zu sein.
Allgemein mit + af la ku s zu einem Paradigma vereinigt und als'herbeifiihren, herbeibringen' g-edeutet: Biicheler RhM 33(1878)52,Bugge AitSt.15, Buck 312, Kent 257, Vetter I 37 ,381 , Pisani,Bottiglioni 344.
Anders Deecke App . l81f . : 'abr ip ere' ; Gray BB 27(1902)297: ' ineiner Falle fangen'.
Et.