6

Click here to load reader

Kaiserworth Speisekarte ab Januar 2015

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Kaiserworth Speisekarte ab Januar 2015

Citation preview

Page 1: Kaiserworth Speisekarte ab Januar 2015

alle Preise in € inklusive gesetzlicher Mehrwertsteuer und Bedienungsgeld

Suppen/ soups

950 Täglich wechselnde Tagessuppe 4,90

Daily changing soup

840 Harzer Kartoffelsuppe mit Röstzwiebeln 5,50

Harzer potato soup with fried onions

842 Gebräunte Kalbskraftbrühe 7,50

mit feinen Klößchen und Kräutern

Pheasant soup with morel- cream- dumplings 843 Tomaten-Samtsüppchen 6,00

mit gebackenem Rucola

Soup of tomatoes with baked rucola

Vorspeisen/ starter

844 Gebackener Ziegenkäse an Rucolasalat, 10,50 getrocknete Tomaten und Oliven

Baked goat-chesse with rucola salad, dried tomatoes and olives

845 Carpaccio vom Hirschrücken und hauchdünne Tranchen von mild geräuchertem Wildschinken

an Mango-Chillisalat und Johannisbeer-Gewürzsugo 12,50

Carpaccio of venison and wafer- thin slices of mild smoked game ham at Mango Chilli Salad and currant -Gewürzsugo

846 Warmes Forellenfilet - heimischen Gewässern Region Veckenstedt -

aus dem Wacholderrauch an Meerrettichcreme und mariniertem Blattsalat 10,50

Warm filet of trout, smoked with juniper, served with horseradish creme and marinaded salad

Page 2: Kaiserworth Speisekarte ab Januar 2015

alle Preise in € inklusive gesetzlicher Mehrwertsteuer und Bedienungsgeld

Vegetarisch/ vegetarian 528 Sautierte Ravioli mit Ricotta-Spinatfüllung

in Gorgonzola-Kräutersauce und confierten Kirschtomaten 15,50

Sautéed ravioli with ricotta and spinach Gorgonzola - herb sauce and confit cherry tomatoes

Salate/salad

Wir servieren Ihnen Blüten aus biologischem Anbau, wie z. B. Dahlie, Kapuziner-Kresse, Zwergbegonie, Ringelblume

Diese Blüten sind schmackhaft und gesund. Genießen Sie!

We serve different types of organicaly grown flowers. They are tasteful and healthy, just enjoy!

Gemischtes Salatbouquet mit Sprossen, Eisbergsalat, Lollo-Rosso, Tomaten, Gurken, Möhren mit essbaren Blumenblüten und frischen Früchten

Mixed salad with scions, lettuce, lollorosso, tomatoes, cucumbers, carrots and eatable flowers and fresh fruits

965 klein/small 8,50

966 groß/tall 10,50

967 mit Putenstreifen/ with stripes of turkey 13,50

Page 3: Kaiserworth Speisekarte ab Januar 2015

alle Preise in € inklusive gesetzlicher Mehrwertsteuer und Bedienungsgeld

Fischgerichte/ fish dishes

Täglich, lebende Frischwasser Forelle aus unserem Bassin

daily, living freshwater trouts out of our bassin

Blaugekochter frischer Fisch zeigt als untrügliches Zeichen von Frische durch das Garziehen leicht aufgerissene Seiten.

Forellen beispielsweise ziehen sich leicht zusammen, sie biegen sich zu einer Seite. Dadurch spannt sich die Haut und platzt auf.

977 Forelle „blau“ (Achtung die Haut reißt ein) 16,50

frisch aus unserem Bassin oder als Müllerin gebraten, dazu zerlassene Butter, Sahnemeerrettich, Kartoffeln aus der Heide und gemischter Salat mit Karottenstreifen

Trout „blue“ boiled in Water or „müllerin“ style fried in a pan with hot butter, cream-horseradish, potatoes, mixed salad with carrot strips

856 Gebratenes Filet vom Flußzander auf Kräutersauce 18,50 mit Crevetten, dazu gemischter Reis und Tomatensalat

Roasted filet of pikeperch with herbal sauce and shrimps, served with mixed rice and tomato salad

857 Filet vom Sankt Pierre in Thymianbutter gebraten 17,50

auf Ratatouille von Oliven und Kirschtomaten mit Saucen von Krustentieren und Kräuterreis

Fillet of St. Pierre fried in thyme butter ratatouille of olives and cherry tomatoes with sauces of crustaceans and herb rice

Fisch in Salzkruste ab 2 Personen am Tisch filetiert für ein Tag Vorbestellung wären wir dankbar

Fish in salt for two persons (please order one day before)

998 Loup de Mer(ca 1000g) in einer Salzkruste mit frischen Rosmarin, Knoblauch und getrockneten Tomaten gebacken, dazu gemischter Reis und einen frischen Salatteller 24,50 pro Person

Loup de Mer baked in salt with rosemary, garlic and dryed tomatoes, served with side mixed rice and a fresh saladplate 24,50 per person

Page 4: Kaiserworth Speisekarte ab Januar 2015

alle Preise in € inklusive gesetzlicher Mehrwertsteuer und Bedienungsgeld

Fleischgerichte/ meat dishes 850 Medaillons vom Schweinefilet gebraten 18,50

auf Pfeffer Portweinjus dazu Gemüsebouquet und Dauphinekartoffeln

Medaillons from pork filet fried on pepper-portwine sauce served with vegetables and baked potatoeballs

851 Gebratenes Kalbsrückensteak 23,50 mit mediterraner Kräuterhaube auf Zucchininudeln

dazu Weißweinjus mit frischem Salbei und kleine Kartoffeln

Roasted Veal steak with Mediterranean herbs hood on Zucchini Noodles to White wine jus with fresh sage and small potatoes

852 Rumpsteak vom Angus-Rind(Rohgewicht ca 200g) 22,00 mit hausgemachter Kräuter- Knoblauchbutter und marinierten Salat, dazu Pommes frites

Rumpsteak of „Angus“- beef with herbal-garlic-butter and marinated salad and french fries 853 Tranchen vom Rehrücken „rosé“ gebraten auf Geneversauce 28,50 dazu Gemüse von grünem Spargel

und Dauphine-Kartoffeln

Fried slices of venison " rosé" on Geneversauce accompanied by vegetables of green asparagus and dauphine potatoes 855 2 Stück rosa gebratene Lammfilets 22,50

aus dem Balsamico-Knoblauchsud an italienischem Grillgemüse,

Burgunderjus und Rosmarinkartoffeln

Two pieces of medium fried lambfilet served with italien vegetables, burgunderie-sauce and rosemary potatoes

834 Gekräuterter Kaninchenrücken 15,50

im Mantel von Italienischem Lardo an sautiertem Spitzkohlgemüse mit Rotweinjus und Schwenkkartoffeln

saddle of rabbit in the mantle of Italian lardo of sautéed Cabbage vegetables with red wine jus

and boiled potatoes

Page 5: Kaiserworth Speisekarte ab Januar 2015

alle Preise in € inklusive gesetzlicher Mehrwertsteuer und Bedienungsgeld

Dessertkarte

858 Vanille-Karamellcreme auf Schokoladen- Crispykernboden 9,00

mit Eierlikörtopping und Sorbet von schwarzen Johannesbeeren

Vanilla-caramel sauce on chocolate speculoos ground with advocaat topping and

Sorbet of black currant

859 Karamellisierter Kaiserschmarrn 9,90 mit Rosinen und Mandeln an Apfel-Quittenkompott und Creme-Eis Vanille

caramelized pancake with raisins and almonds to apple - quince compote and ice cream - vanilla

861 Als Lactosefreies Dessert bieten wir Ihnen 7,50 zwei Kugeln Mango-Meloneneis

mit frischen Früchten

As Lactose-free dessert, we offer you

two scoops of mango melon ice cream with fresh fruit

Käsevariantion/ Cheeseplate

991 Käseauswahl mit Orangen-Mango Chutney Trauben und Nüssen 8,50

A variety of cheese with orange-mango-chutney, grapes and nuts

990 Harzer Käse mit Zwiebelringen, Gewürzgurken, Schmalz, Kümmel dazu Rammelsberger Nußbrot 7,50

„Harzer“ cheese with fresh onions, gherkins, lard, caraway and „Rammelsberger“ nutbread

Page 6: Kaiserworth Speisekarte ab Januar 2015

alle Preise in € inklusive gesetzlicher Mehrwertsteuer und Bedienungsgeld

Menü/ menu

Gebräunte Kalbskraftbrühe mit feinen Klößchen und Kräutern

Pheasant soup with morel- cream- dumplings

Filet-Mignons vom Ibérico-Schwein im italienischen Speckmantel gebraten auf Rotweinjus

dazu feine Gemüsebündchen und Kartoffelgratin

Filet Mignon - of Iberian porc roasted in italian bacon on red wine jus

with fine vegetables cuffs and potato gratin

Vanille-Karamellcreme auf Schokoladen- Crispykernboden

mit Eierlikörtopping und Sorbet von schwarzen Johannesbeeren

Vanilla-caramel sauce on chocolate speculoos ground with advocaat topping and sorbet of black currant

Menüpreis € 34,50

menu Price € 34,50

Iberische Schweine werden meist als Weideschweine freilaufend in Korkeichen- und Steineichenhainen gehalten

und häufig mit Eicheln gemästet, im Alter von 18 Monaten werden sie geschlachtet. Das Iberische Schwein liefert in Spanien und Portugal den als Spezialität bekannten

luftgetrockneten iberischen Schinken. Diese Nahrung verleiht dem Fleisch seinen besonderen Geschmack.

Das Fleisch ist bekannt für seine Marmorierung und Zartheit.