20
Riotec / Riotec Z 2 024 655/01054 622, 9902, Ba. Betriebsanleitung 1115.83/2-90 Heizungspumpen Heating Pumps Pompes de chauffage Verwarmingspompen Bombas de calefacción Pompe a rotore immerso per impianti di riscaldamento Riotec Riotec Z

KSB Riotec/Riotec Z · 2016. 6. 23. · Riotec/Riotec Z 2024655/01054622, 9902, Ba. Betriebsanleitung 1115.83/2-90 Heizungspumpen Heating Pumps Pompes de chauffage Verwarmingspompen

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Riotec / Riotec Z

    202

    465

    5/01

    054

    622,

    990

    2, B

    a.

    Betriebsanleitung1115.83/2-90

    HeizungspumpenHeating Pumps

    Pompes de chauffageVerwarmingspompen

    Bombas de calefacciónPompe a rotore immerso

    per impianti di riscaldamento

    Riotec Riotec Z

  • Riotec / Riotec Z

    Fig.

    1

    Fig.

    2

    PLR

    -Mod

    ul

    GLT

    SL

    (Sla

    ve)

    min

    .2

    x0,

    75 m

    m2

    MA

    (Mas

    ter)

    P1≥

    500

    W

    P1≥

    500

    W

    1Z

    230

    V

    1Z

    230

    V

  • Riotec / Riotec Z

    Fig. 3

    Fig. 4

    Fig. 5

    H

    Q

    Q

    H max

    H min

    Hs

    Hs

    H

    H max

    ) Hs

    H min

    Hs

    Hs

    Hs

    T min T max T med Q min Q max Q

    H

    Hs var.

    Hsmax

    Hsmin

  • Riotec / Riotec Z

    Fig. 7a (P1 < 500 W) Fig. 7b (P1 ≥ 500 W)

    Fig. 8

    Fig. 6

    Hz

    H

    Q

    Hs

    ns = const nmax = const

    50

    15

    1 2 3 10 V

  • Riotec / Riotec Z

    CE-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . 1

    1. Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

    2. Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

    3. Transport und Zwischenlagerung . . . . . . . 4

    4. Beschreibung von Erzeugnis und Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

    5. Aufstellung/Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

    6. Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

    7. Wartung/Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

    8. Störungen, Ursachen und Beseitigung . . . 12

    D

    EC declaration of conformity . . . . . . . . . . . 1

    1. General Information . . . . . . . . . . . . . . . . 16

    2. Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

    3. Transport and storage . . . . . . . . . . . . . . 17

    4. Description of product and accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

    5. Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

    6. Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

    7. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

    8. Problems, Causes and Solutions . . . . . . 25

    GB

    Déclaration «CE» de conformité . . . . . . . . . 1

    1. Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

    2. Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

    3. Transport et stockage avant utilisation . . . 29

    4. Description du produit et ses accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

    5. Installation/Montage . . . . . . . . . . . . . . . . 35

    6. Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

    7. Entretien/Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

    8. Pannes, causes et remèdes . . . . . . . . . . 38

    F

    EG-verklaring van overeenstemming . . . . . . 1

    1. Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

    2. Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

    3. Transport en tussenopslag . . . . . . . . . . . 41

    4. Productomschrijving en toebehoren . . . . 41

    5. Opstelling/Montage . . . . . . . . . . . . . . . . 47

    6. Inbedrijfname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

    7. Onderhoud/Service . . . . . . . . . . . . . . . . 50

    8. Bedrijfsstoringen, oorzaken en oplossingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

    NL

    Dichiarazione CE di conformità . . . . . . . . . . 1

    1. Generalità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

    2. Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

    3. Trasporto e magazzinaggio . . . . . . . . . . . 66

    4. Descrizione del prodottoe accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

    5. Montaggio/Installazione. . . . . . . . . . . . . . 73

    6. Messa in esercizio. . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

    7. Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

    8. Blocchi: cause e soluzioni . . . . . . . . . . . . 76

    I

    Declaración CE de conformidad . . . . . . . . . 1

    1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

    2. Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . 52

    3. Transporte y almacenamiento . . . . . . . . . 53

    4. Descripción del producto y los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

    5. Colocación/Instalación . . . . . . . . . . . . . . 60

    6. Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . 61

    7. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

    8. Fallos: causas y eliminación . . . . . . . . . . 63

    E

  • 1

    D CE-Konformitäts-erklärungHiermit erklären wir, daß die-ses Aggregat folgenden ein-schlägigen Bestimmungenentspricht:Elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG i.d.F.92/31/EWG, 93/68/EWGAngewendete harmonisierteNormen, insbesondereEN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.

    GB EC declaration of conformity

    We hereby declare that thisunit complies with the following relevant provisions:

    Resistance to electromagnetism 89/336/EWG in this version92/31/EWG, 93/68/EWGApplied harmonizedstandards in particular:EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.

    F Déclaration de conformité CEPar la présente, nous déclarons que cet agrégat sitisfait aux dispositions suivantes:Compatibilité électromagnétique89/336/CEE, 92/31/CEE,93/68/CEENormes utilisées harmo-nisées, notammentEN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.

    NL EG-verklaring van overeenstemming

    iermede verklaren wij datdeze machine voldoet aande volgende bepalingen:

    Elektromagnetischetolerantie 89/336/EEG, 92/31/EEG,93/68/EEG

    Gebruikte geharmoniseerdenormen, in het bijzonderEN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.

    E Declaración deconformidad CEPor la presente declaramosque esta unidad satisfacelas disposiciones pertinentes siguientes:Compatibilidad electromagnética89/336/CEE, 92/31/CEE,93/68/CEENormas armonizadas utilizadas particularmenteEN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.

    I Dichiarazione di conformità CECon la presente si dichiarache le presenti pompe sonoconformi alle seguenti direttive di armonizzazioneCompatibilità elettromagnetica89/336/CEE, 92/31/CEE,93/68/CEENorme armonizzate appli-cate, in particolareEN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.

    SF CE-standardinmukai-suusseloste

    Ilmoitamme täten, että tämälaite vastaa seuraaviaasiaankuuluvia määräyksiä:

    Sähkömagneettinen soveltuvuus 89/336/ETY, 92/31/ETY,93/68/ETY

    Käytetyt yhteensovitetutstandardit, erityisestiEN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.

    S EEC konformitets-deklaration

    Härmed förklaras att dennamaskin uppfyller följandebestämmelser:

    Elektromagnetiskkompatibilitet 89/336/EECi denna version, 92/31/EEC, 93/68/EEC

    Tillämpade harmoniseradenormer, särskilt:EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.

    H EK. azonossági nyilatkozat

    Ezennel kijelentjük, hogyaz agregát a megkívántalanti feltételeknek megfelel:

    ElektromagnetikusÖsszeegyeztethetŒség89/336/EWG, 92/31/EWG,93/68/EWG

    Alkalmazott, harmonizáltnormák, különösen azEN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.

  • 2

    GR ∆ήλωση συµµÞρæωσης µε τïυς κανïνισµïύς CE∆ηλώνïυµε Þτι τï πρïϊÞναυτÞ ικανïπïιεί τιςακÞλïυθες διατάêεις:ΗλεκτρïµαγνητικήσυµâατÞτητα 89/336/CEE, 92/31/CEE,93/68/CEE

    ΕναρµïνισµέναøρησιµïπïιïύµεναπρÞτυπα, ιδιαίτεραEN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.

    CZ Osvûdãení o shodnosti snormami EUProhla‰ujeme tímto, Ïetoto zafiízení odpovídánásledujícím pfiíslu‰n˘mustanovením: Elektromagneticásná‰enlivost 89/336/EHSvãetnû dodatkÛ,92/31/EHS, 93/68/EHSPouÏité souhlasné normy,zejména:EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.

    PL OÊwiadczenie zgodnoÊci ECNiniejszym oÊwiadczamy,˝e pompa odpowiadanast´pujàcym w∏aÊciwymdla niej dyrektywom:OdpornoÊç elektromagnetyczna EC 89/336/EEC w tejwersji, 92/31/EEC,93/68/EECZastosowano normyzharmonizowane, w szczególnoÊci:EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.

    RUS Zaåvlenie osootvetstvii normam,dejstvuœwim vEvropejskomSoobwestveNastoåwim dokumentomzaåvlåem, hto dannaåustanovka sootvetstvuetsleduœwimpostanovleniåm:Qlektromagnitnaåsovmestimostæ 89/336/CEE, 92/31/CEE,93/68/CEEIspolæzovavπiesågarmonizirovannyestandarty i normy,v hastnosti EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.

    DK EF-overensstemmelses-erklæringDet erklæres hermed, atdette udstyr er i overens-stemmelse med følgendebestemmelser:Elektromagnetisk kompati-bilitet: 89/336/EØF i denneudgave, 92/31/EØF,93/68/EØF

    Anvendte harmoniseredenormer, især:EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.

    N EU-overensstemmelses-erklæringDet erklæres herved at detteutstyret stemmer overensmed følgende bestem-melser:Elektromagnetisk kompati-bilitet89/336/EEC og følgende,92/31/EEC, 93/68/EEC

    Anvendte harmonisertenormer, i særdeleshetEN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.

    TR Uygunluk Belgesi

    Aşaǧí́daki cihazlarí́n takibistandartlara vygun olduǧunu teminederiz:

    Elektromanyetik Uyumluluk 89/336/EWG i.d.F.,92/31/EWG, 93/68/EWG

    Özellikle kullaní́lan NormlarEN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.

    KSB AktiengesellschaftBahnhofplatz 1D-91257 Pegnitz

    2011

    830.

    2

    Hansjörg HeinrichLeiter ProduktentwicklungPumpen Gebäudetechnik –Sparte Objektgeschäft

  • 65

    Riotec / Riotec Z

    1. GeneralitàInstallazione e messa in esercizio solocon personale specializzato!

    1.1 Campo d’applicazioneLa pompa di circolazione è idonea per il pompaggiodi liquidi negli impianti di riscaldamento ad acquacalda.Non è ammesso l’uso della pompa per la circolazio-ne di acqua potabile e nel campo alimentare.

    1.2 Dati e caratteristiche tecniche1.2.1 Chiave di lettura

    Riotec (Z) 40-100

    Pompa per riscaldamento

    Pompa a Doppia

    Diametro nominale in mm

    Prevalenze max. in mm x 10 (100 =10 m)

    1.2.2 Caratteristiche e prestazioni– Fluido pompato:

    – Acqua di riscaldamento secondo VDI 2035,– Miscela acqua glicole con percentuale fino al

    50%. In caso di glicole, a causa della sua elevataviscosità e densità, è necessaria la verifica delleprestazioni idrauliche. Impiegare solo inibitoridella corrosione di qualità reperibili in commercio,applicare tutte le indicazioni del fabbricante alle-gate al prodotto.

    – L’utilizzo di prodotti diversi da quelli raccomandatiè sogetto all’autorizzazione da parte di KSB.

    – Campo di temperatura del fluido pompato: da+20 °C a +110 °C

    – Temperatura ambiente massima: +40 °C– Per evitare la condensazione sulla pompa, la tem-

    peratura ambiente deve essere sempre inferiore allatemperatura del liquido pompato.

    – Pressione max. d’esercizio della pompa: Vederetarghetta dati della pompa

    – Altezza minima sulla bocca d’aspirazione per evitarerumori di cavitazione (alla massima temperaturadell’acqua Tmax):

    Tmáx R 1 R 11/4 DN 40 DN 50 DN 65 DN 801+50°C 0,05 bar 0,3 bar1+95°C 0,5 bar 1,0 bar+110°C 1,1 bar 1,6 bar

    I valori sono validi per altitudini fino a 300 m sopra illivello del mare; per altitudini maggiori aggiungere0,01 bar per ogni 100 m di aumento.

    – Tipo di protezione IP 43.– Allacciamento alla rete 1~230 V, 50 Hz secondo

    IEC 38.Contestualmente all’ordine dei ricambi occorre forni-re tutti i dati contenuti nella targhetta di identificazionedella pompa.

    2. SicurezzaLe presenti istruzioni contengono informazioni fonda-mentali ai fini del corretto montaggio, messa in eser-cizio ed uso del prodotto. Devono essere lette e ris-pettate scrupolosamente sia da chi esegue il mon-taggio sia dall’utente finale.Oltre al rispetto delle norme di sicurezza in generale,devono essere rispettati tutti i punti specificamente especialmente contrassegnati.

    2.1 Contrassegni utilizzati nelle istruzioniIn questo manuale sono inserite informazioni e pres-crizioni contrassegnate con simboli. Il mancato ris-petto delle prescrizioni di sicurezza contrassegnatecol simbolo di attenzione pericolo:

    ,

    possono essere fonte di pericolo per l’incolumità dellepersoneIl mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza con-trassegnate col simbolo di attenzione

    possono essere fonte di pericolo per l’incolumità dellepersone e integrità delle cose.Il mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezzacontrassegnate con la parola

    possono essere fonte di pericolo per l’integrità e fun-zionalità delle apparecchiature e delle macchine.

    2.2 Qualifica del personaleIl personale addetto al montaggio deve possedere laqualifica necessaria all’espletamento del compito.

    ATTENZIONE!

  • 66

    Riotec / Riotec Z

    2.3 Pericoli conseguenti al mancato rispetto delleprescrizioni di sicurezza

    La mancata osservanza delle prescrizioni di sicurezza,oltre a mettere in pericolo le persone e danneggiare le apparecchiature, farà decadere ogni diritto allagaranzia.Le conseguenze dell’inosservanza delle prescrizionidi sicurezza possono essere:– mancata attivazione delle funzioni essenziali del

    sistema,– pericolo alle persone conseguenti a disfunzioni

    elettriche e/o m+ccaniche.

    2.4 Prescrizioni di sicurezza per l’utenteApplicare e rispettare tutte le prescrizioni antinfortu-nistiche.Il personale addetto al montaggio e all’eserciziodell’impianto è tenuto al rispetto delle presenti istru-zioni, di tutte le norme e leggi vigenti in materia (CEE,CEI, VFF, UNI, ecc.).

    2.5 Norme di sicurezza per il montaggio e l’ispezione

    Il committente deve assicurare che le operazioni dimontaggio, ispezione e manutenzione siano eseguiteda personale autorizzato, qualificato e che abbia lettoattentamente le presenti istruzioni.Tutti i lavori sulle apparecchiature e macchine vannoeseguiti in condizione di riposo.

    2.6 Modifiche e parti di ricambioQualsiasi modifica alle apparecchiature, macchine oimpianti dev’essere preventivamente concordata eautorizzata dal costruttore.I pezzi di ricambio originali e gli accessori autorizzatidal costruttore sono parte integrante della sicurezzadelle apparecchiature e delle macchine. L’impiego dicomponenti o accessori non originali può pregiudicarela sicurezza e farà decadere la garanzia.

    2.7 Condizioni di esercizio non consentiteLa sicurezza di funzionamento è assicurata solo per leapplicazioni e condizioni descritte nel capitolo 1 delmanuale. I valori limite indicati sono vincolanti e nonpossono essere superati per nessun motivo.

    3. Trasporto e magazzinaggioProteggere la pompa contro l’umiditàe contro danni meccanici.Non esporre a temperature inferiori a–10 °C e superiori a +50°C.

    ATTENZIONE!

    4. Descrizione del prodotto e accessori

    4.1 Descrizione della pompa (Figura 1)La pompa è dotata di motore a rotore bagnato i cuicomponenti rotani sono immersi nello stesso fluidopompato. In considerazione della particolaritàcostruttiva il fluido assume anche la funzione di lubri-ficante delle boccole di supporto dell’albero. Lapompa è disponibile per l’installazione nel sistema diriscaldamento sia in versione singola sia gemellare.Sul corpo motore è piazzato il modulo elettronico(figura 2), regola la differenza di pressione dellapompa, nel campo delle prestazioni, al valore di con-segna impostato. In relazione alle scelte effettuate ladifferenza di pressione assume diversi criteri. Pur tut-tavia, per tutti i criteri, la pompa adegua le proprie pre-stazioni alle mutevoli condizioni del carico termico,come avviene nel caso di installazione della valvoletermostatiche o valvole di zona a due vie.

    I principali vantaggi della regolazione elettronica sono:– Risparmio dell’acquisto e montaggio della valvola di

    sfioro,– Risparmio di energia elettrica,– Riduzione dei rumori di flusso.

    – Le regolazioni selezionabili sono:– ∆p-c: La regolazione elettronica mantiene la dif-

    ferenza di la pressione generata dalla pompa adun livello costante, corrispondente al valore diconsegna prestabilito HS e fino alla massimacurva caratteristica (figura 3).

    – ∆p-v: La regolazione elettronica varia la prevalen-za nominale preimpostata fra HS e 1/2. Il valore diconsegna H della differenza di pressione dimi-nuisce al diminuire della portata.

    – ∆p-T: La regolazione elettronica varia il valore diconsegna della prevalenza generata dalla pompain funzione della temperatura del fluido pompato.Questa modalità di regolazione è programmabilesolo mediante il Tele-Monitor (figura 5). Leimpostazioni possibili sono due:– Regolazione con incremento positivo: all’in-

    nalzamento della temperatura del fluido pom-pato corrisponde un incremento lineare dellaprevalenza compreso fra Hsmin e Hsmax.(Impostazione sul Tele-Monitor: Hsmax > Hsmin).Ad esempio con caldaie standard a tempera-tura scorrevole.

  • 67

    Riotec / Riotec Z

    – Regolazione con aumento negativo: all’aumen-to della temperatura del fluido pompato corris-ponde l’abbassamento lineare della prevalen-za fra Hsmin e (Impostazione sul Tele-Monitor Hsmax < Hsmin).Applicazione ad esempio con caldaie di ris-caldamento a condensazione, nelle quali ènecessario controllare la temperatura del ritor-no per ottenere il massimo rendimento dellacaldaia.

    – Funzionamento come servomotore: La velo-cità di rotazione della pompa è mantenuta ad unnumero di giri costante, compreso fra nmin e nmax(figura 8). Tale modalità di regolazione disattiva ilregolatore del modulo.

    – Il funzionamento in modo “auto” permette allapompa di rilevare la riduzione programmata dellatemperatura del fluido pompato e quindi di passareal funzionamento con carico ridotto (curva di pre-stazione ridotta). L’incremento della richiesta dicalore riavvia automaticamente la pompa nellamodalità regolazione.

    – Le pompe sono munite di salvamotore elettroni-co che interviene togliendo tensione in caso disovraccarico.

    – La memorizzazione dei dati nel modulo avviene inuna memoria non-volatile. I dati sono conservati inmemoria anche in caso d’interruzione dell’alimen-tazione elettrica. Una volta ripristinata la tensione, lapompa si rimette in funzione con i valori d’imposta-zione precedenti all’interruzione.

    – La targhetta dati del modulo è applicata nel vanomorsettiera. Essa riporta tutti i dati necessari allaprecisa identificazione del modulo.

    – Test della pompa: Per evitare el bloccaggio dellapompa, in seguito a periodi di inattività perchédisattivata tramite l’interruttore on/off, l’unità auto-noma di processo PLR o Tele-Monitor, è messa inesercizio ogni 24 ore per breve tempo.Quando si programmano interruzioni di tensioneprolungate, il test della pompa dovrebbe essereattivato dalla regolazione della caldaia/o riscalda-mento. In questo caso la pompa dovrà essere infunzione (display → on).

    – Spegnimento a distanza: (solo pompe con P1max≥ 500 W, vedere targhetta dati)La pompa può essere accesa/spenta tramite uncontatto esterno privo di potenziale. Per gli impian-ti che richiedono un elevato numero di accensioni

    (> 20 accensione/spegnimento al giorno) prevede-re lo “spegnimento a distanza”.

    – Ingresso 0…10 V: (solo pompe con P1max ≥ 500 W,vedere targhetta dati)In caso di funzionamento in modalità servomotore,la velocità di rotazione può essere regolata tramiteun segnale di tensione esterno (0…10 V). La fre-quenza e quindi la velocità di rotazione inseguonola tensione d’ingresso come illustrato in figura 6,resistenza d’ingresso: Ri ≥ 10 kΩ.

    – Uscita +24 V: (solo pompe con P1 ≥ 500 W, vede-re targhetta dati)Tensione (DC) per un a utenza/trasduttore esterni.L’uscita a +24 V può essere caricata con massimo50 mA. La tensione è protetta contro il cortocir-cuito.

    4.2 Funzionamento con pompa gemellare o pompa doppia

    La regolazione di entrambe le pompe avviene dallapompa master.Blocco di una pompa: I’altra rimane in funzione inbase ai parametri impostati sulla pompa master.– Modulo IF (InterFaccia): Per attivare la comunica-

    zione fra la pompa master e la pompa slave, cosìcome fra la pompa e l’unità autonoma di processoo convertitore di porta, è necessario disporre di unTele-Monitor, esso va inserito nella presa multiplapresente sulla morsettiera di entrambe le pompe(figura 2). Il modulo è fornito come accessorio.

    – Funzionamento con carico di punta: nelle condi-zioni di carico termico ridotto le prestazioni idrau-liche sono fornite da una sola delle due pompe. Laseconda sarà inserita nel punto di rendimento otti-mizzato, ovvero interviene quando la somma dellaassorbita P1 di entrambe le pompe funzionanti acarico parziale, risulta inferiore alla somma dellepotenza assorbita P1 da una pompa funzionante avelocità massima e l’altra a modulante. Le pompefunzionano in modo sincrono fino alla massimavelocità.

    – Funzionamento principale/riserva: ognuna delledue pompe fornisce la portata di progetto. Laseconda pompa è disponibile in caso di bloccodella prima oppure per l’alternanza. È in funzionesempre solo una pompa.

    – In caso di interruzione della comunicazione: lapompa slave funziona in base al valore di conseg-na precedentemente fornito dalla pompa master.

  • 68

    Riotec / Riotec Z

    In caso di guasto di una delle due pompe l’altra fun-ziona come pompa singola.Pompa master off: anche della pompa slave èdisattivata.

    – Funzionamento alternato delle pompe: se solouna delle due pompe è in funzione (funzionamentoprincipale/ riserva, o a carico di punta), ogni 24 oredi funzionamento effettivo si avrà lo scambio con lapompa a riposo.

    – In caso di utilizzo dell’unità autonoma di processo(PLR) o del convertitore di porta, collegare solo lapompa master all’unità PLR.

    – Spegnimento a distanza, 0…10 V Uscita a 24 V:(solo pompe con P1 ≥ 500 W, vedere targhetta dati)si applicano solo alla pompa master e agiscono suentrambe.

    – Segnalazione di blocco cumulativo (SSM): conl’impiego di una sistema di supervisione centrale,la segnalazione di blocco cumulatico (SSM) puòessere collegato alla pompa master, utilizzare alloscopo esclusivamente il contatto della pompamaster. L’indicazione è riferita al gruppo di pom-paggio nel suo insieme. Tramite il Tele-Monitor èpossibile programmare tale segnalazione di bloccocome sigola (ESM) o cumulativa (SSM). Nel primocaso utilizzare il contatto di entrambe le pompe.

    4.3 Impostazioni della pompaSulla parte frontale del modulo elettronico si trova lafinestra della porta IR (finestra a infrarossi) (figura 2,posizione ) destinata alla comunicazione con il Tele-Monitor, sulla parte superiore del modulo sitrova il piano dei comandi col display LCD ed ilpulsante rosso per le impostazioni. Per collegare ilTele-Monitor alla pompa, illuminare con i raggi infra-rossi la finestra IR della pompa. Per la confermadell’avvenuto aggancio con il Tele-Monitor si accendeun LED verde (figura 2, posizione ), questo per tuttele pompe contemporaneamente collegate col Tele-Monitor. Il LED della pompa in comunicazione colTele-Monitor lampeggia. Si spegne 5 minuti dopol’interruzione della comunicazione con il Tele-Monitor.In presenza di un evento di blocco si accende il LEDrosso di segnalazione guasti (figura 2, posizione ).Per maggiori informazioni sul funzionamento del Tele-Monitor consultare le istruzioni specifiche.Display a cristalli liquidi (LCD): (figura 2, posi-zione ) sul display LCD sono visualizzati, tramitenumeri e simboli, i parametri impostati. L’illuminazionedel display è sempre attiva. I simboli hanno i seguentisignificati:

    Simbolo Descrizione dei diversi modi di funzionamento

    autoCommutazione automatica sulla riduzione notturna attiva. L’attivazione avviene automati-camente in concomitanza della minima richiesta di calore.

    auto La pompa funziona a regime ridotto, minima velocità (riduzione notturna).

    (senza Commutazione automatica al funzionamento a regime ridotto bloccato. La pompasimbolo) funziona sempre in modalità regolazione.

    auto Funzionamento a regime ridotto attivato dall’unità PLR oppure convertitore di frequenza.

    Funzionamento pompa doppia in parallelo (master + slave)

    Funzionamento pompa doppia principale/riserva(master oppure slave)

    Le impostazioni eseguibili dal piano comandi del modulo sono bloccate, le segnalazioniattive. Il blocco è stato attivato dal Tele-Monitor. L’impostazione può essere modificatasolo tramite il Tele-Monitor.

    1

    2

    3

    4

  • 69

    Riotec / Riotec Z

    Funzioni del pulsante rosso: (figura 2, posizione )Le impostazioni base sono guidate da un menùsequenziale comandato dal pulsante rosso (per laprima attivazione tenere premuto per più di 1 secon-do il pulsante). Il simbolo attuale lampeggia. Ruotan-do a destra o sinistra il pulsante rosso, possono esse-re fatti scorrere, in avanti o indietro, i parametri indicatisul display. Il nuovo valore selezionato lampeggia.

    Premendo il pulsante rosso l’impostazione è memo-rizzata. Di seguito appare il menù seguente.Il valore di consegna si modifica ruotando il pulsanterosso. Il nuovo valore impostato lampeggia. Premereil pulsante rosso per memorizzare il nuovo valore.Se non si conferma entro 30 secondi la nuovaimpostazione, il sistema commuta su quella prece-dente.

    Simbolo Descrizione dei diversi modi di funzionamentoLa pompa è comandata tramite l’interfaccia seriale. La funzione on/off (accensione/speg-nimento) sul modulo non è attiva. Tramite il monitor è ancora possibile attivare soltanto

    , , ottimizzazione e riarmo del blocco. Nel caso di pompe con P1 < 500 W (vede-re targhetta dati) è possibile attivare dal modulo esclusivamente il riarmo del blocco.Il collegamento con l’unità autonoma di processo può essere interrotta tramite il Tele-Moni-tor (utile per la verifica o l’impostazione dei dati).

    Il valore di consegna della prevalenza è impostato a H = 9,0 m.

    La pompa è impostata per il funzionamento a velocità constante (in questo caso 1.800 giri/min.) funzionamento servomotore.

    Modalità regolazione ∆p-c, La prevalenza generata dalla pompa è mantenuta costante alvalore di consegna Hs impostato (figura 3).

    Modalità regolazione ∆p-v, La prevalenza generata dalla pompa è regolata, nel campo diregolazione consentito, fra 1/2 HS e HS. La prevalenza diminuisce col diminuire della porta-ta (figura 4). Il valore indicato è HS.

    La modalità funzionamento servomotore disattiva la regolazione del modulo. La velocitàdella pompa è mantenuta costante ad un valore compreso fra 800 e 2800 giri al minuto,essa si imposta tramite il pulsante rosso.

    10 VModalità funzionamento servomotore attiva, la velocità di rotazione della pompa è regola-ta tramite l’ingresso 0…10 V (vale solo per pompe con P1 ≥ 500 W). L’impostazione delvalore di consegna con il pulsante non è attiva.

    Modalità regolazione ∆p-T, La differenza di pressione è variata linearmente in funzione dellatemperatura media dell’acqua, fra Tmin e Tmax (figura 5 II valore indicato è quello massimoHsmax. Tale modalità può essere attivata solo tramite il Tele-Monitor.

    on La pompa è in esercizio.

    off La pompa non è in esercizio.

    5

  • 70

    Riotec / Riotec Z

    Display LC Impostazione

    1 All’alimentazione del modulo, sul display, appaiono per 2 secondi tutti i simboli. Quindi rimane visualizzatal’impostazione indicata in .

    2 Impostazione base attuale (di fabbrica):auto ➝ riduzione notturna attivata,

    la pompa funziona in modalitàregolazione

    manca ➝ pompa singola

    es. H 5,0 m ➝ valore consegna HS = 5,0 m contemporaneamente 1/2 Hmax(impostazione di fabbricadipendente dal tipo di pompa)

    ➝ modo regolazione ∆p-con: ➝ pompa inserita

    Ruotando il pulsante rosso si può modificare il valore di con-segna. Il nuovo valore lampeggia.premere brevemente il pulsante per memorizzare il nuovovalore. Senon è premuto entro 30 secondi, ritorna il valoreprecedente.Premere il pulsante rosso per più di 1 s.Appare il prossimo menù .

    Se non è impostato nessun parametro entro 30 secondi, il display tornerà a visualizzare le impostazionidi base .

    3 L’attuale modo di regolazione lampeggia.Ruotando il pulsante rosso si possono selezionare altre moda-lità di regolazione. La nuova modalità lampeggiaPremere brevemente il pulsante rosso per memorizzare lanuova modalità di regolazione e passare al menù succes-sivo .

    Durante le impostazioni, appaiono in sequenza, sul display, i seguenti menù:Funzionamento pompa singola: impostazione alla prima messa in esercizio/sequenza menù

    2

    3

    2

    4

  • 71

    Riotec / Riotec Z

    Display LC Impostazione

    4 Il menu ➃ è visualizzato solo se la potenza della pompa P1 é ≥ 500 We la modalità regolazione è .Con ∆p-c e ∆p-v il menu salta da a In modalità servomotore con segnale 0…10 V vale:Sul display appare „10 V on off“Modalità servomotore esterno attivato o disattivato.L’attuale impostazione lampeggia.

    L’altra impostazione lampeggia.on: attiva la modalità servomotore esterno,off: disattiva la modalità servomotore esterno, la velocità di

    rotazione della pompa è impostata tramite il pulsante rosso.L’impostazione è memorizzata.

    5 Per le altre modalità di funzionamento:Sul display appare „on off“.Attivare o disattivare la pompa con il pulsante rosso. L’impostazione è memorizzata.

    6 Lampeggiano in alternativaauto : ➝ riduzione prestazioni attiva.

    Nel menu appare „auto “ durante per ilfunzionamento regolazione. oppure „auto “quando è attivo il funzionamento ridotto

    : ➝ funzionamento a carico normale,funzionamento ridotto bloccato.Il menu è allora senza simbolo.

    ➝ selezionare una delle due impostazioni

    ➝ confermare l’impostazione scelta.il display passa al menu seguente.

    7 OPt ➝ Ottimizzazione, il rilevamento dei parametri di funzionamentopompa, con portata nulla e massima velocità, è necessario solo allaprima messa in esercizio; allo scopo chiudere la saracinesca d’inter-cettazione lato premente, così la portata è Q = 0, off lampeggia,

    ruotare su on.

    Avvia l’ottimizzazione. L’ottimizzazione è completata quando off lampeggia nuovamente. Durante l’ottimizzazione il piano dei comandi è bloccato.

    In caso di pompa singola il display commuta sull’impostazione base . In caso di bloccol’impostazione di base è preceduta dal menu relativo blocchi . In caso di pompa doppia il display commuta al prossimo menù .

    3 5

    2

    2

    22 10

    8

  • 72

    Riotec / Riotec Z

    Funzionamento pompa doppia: impostazione alla prima messa in esercizio

    1 All’alimentazione del modulo, sul display, appaiono per 2 seconditutti i simboli. Quindi viene visualizzato il menu .

    1a Sul display di entrambe le pompe lampeggia il simbolo MA = MasterSe non si eseguono impostazioni, entrambe le pompe girano allavelocità costante (HS = 1/2 Hmax con Q = 0).Premendo il pulsante rosso della pompa sinistra il displayvisualizza il funzionamento impostato . Sul display della pompa destra appare automaticamente il simboloSL = SlaveLa selezione effettuata è la seguente: pompa sinistra come pompamaster, pompa destra come pompa slave. Il pulsante rosso dellapompa sinistra è inattivo. Non sono possibili impostazioni.

    Funzionamento pompa doppia: sequenza menù con pompa in esercizio normale:All’alimentazione del modulo per 2 secondi si illuminano tutti i simboli . Quindi si attiva l’impostazioneattuale . “Sfogliando nel menù” sa MA appare la stessa sequenza visualizzata con pompa doppia, da a . Al termine è visualizzato in permanenza il menu MA.

    8 Ruotando su MA è visualizzato il simbolo SL. Se premuto èconfermato SL, automaticamente l’altra pompa diventa la pompamaster. Vale a dire che la pompa slave ha sostituito la pompa master.Da questo momento ogni altra programmazione dovrà essere ese-guita sulla pompa destra (MA).Non sono più possibili impostazioni della pompa SL. Lo scambio delruolo tra pompa master e slave è possibile solo sulla pompa master.

    9 Impostazione. Funzionamento con carico di punta oppureprincipale/riservaL’impostazione corrente lampeggia.

    lampeggia l’impostazione selezionata.Conferma dell’impostazione.

    Il display commuta sull’impostazione base .

    10 Un evento di blocco è segnalato con E = Error e No. di codice.I numeri di codice e il relativo significato sono illustrati al capitolo 8Riarmo del blocco premendo i pulsante rosso per almeno 1 secondo.

    1a

    9

    1

    2

    2 7

    2

  • 73

    Riotec / Riotec Z

    4.4 Priorità nell’impostazione della pompa, PLR e Tele-Monitor

    La segnalazione di blocco (menu 10), incluso il riarmo,ha priorità assoluta. Significa che la segnalazione diblocco è prioritaria sul display della pompa e chequindi è necessaria la rimozione della causa ed ilriarmo.Quando si effettuano impostazioni sul piano deicomandi del modulo Riotec oppure tramite il monitorsenza confermare l’impostazione premendo entro 30 secondi il pulsante rossi, sarà ripristinata l’im-postazione precedente.– Pompa ↔ PLR: alla ricezione di un comando dal

    PLR la pompa commuta automaticamente in moda-lità esercizio PLR. Sul display appare . Il pianodei comandi della pompa è bloccato, eccetto

    , , ottimizzazione, riarmo del blocco. Nelcaso di pompa P1 < 500 W (vedere targhetta dati)è possibile solo il riarmo del blocco.

    – Pompa ↔ Tele-Monitor senza funzione chiave: lapompa considera valido l’ultimo comando ricevutodal Tele-Monitor o dal modulo Riotec.

    – Pompa ↔ Tele-Monitor con funzione chiave:dopo il ricevimento dell’ordine “Key-Funktion on”(“funzione chiave on”) rimangono valide le imposta-zioni attuali. Sul display appare . La pompa nonpuò più essere impostata dal piano dei comandi,fatta eccezione per il riarmo del blocco.

    – Pompa ↔ PLR ↔ Tele-Monitor: con questa con-figurazione la pompa riconosce come prioritarie leimpostazioni effettuate dal PLR. Dette impostazionipossono essere interrotte e modificate dal Tele-Monitor o dal modulo elettronico Riotec. Cinqueminuti dopo l’ultima impostazione effettuata dalTele-Monitor si ripristina il collegamento col PLR.Durante l’interruzione scompare il simbolo dal display.

    4.5 Fornitura– Pompa, completa– isolamento termico, solo pompa singola– Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione

    4.6 Accessori– Modulo IF per il collegamento con l’unità autonoma

    di processo PLR/convertitore di porta oppure unaseconda pompa Riotec, nel caso di pompe RiotecZ, per il comando di pompa doppia, sono automa-ticamente richiesti due moduli IF.

    – Tele-Monitor

    5. Montaggio/Installazione5.1 Montaggio– Installare la pompa in ambiente asciutto, ben venti-

    lato e protetta dal gelo.– Prima del montaggio della pompa singola asportare

    i due semigusci dell’isolamento termico.– Effettuare il montaggio solo alla fine delle operazioni

    di saldatura e brasatura e dopo aver pulito a fondoletubazioni. La presenza d’impurità può danneggiareirrimediabilmente la pompa.

    – Per facilitare le operazioni di controllo o sostitu-zione, installare la pompa in posizione di facileaccesso.

    – Per facilitare le suddette operazioni ed evitare losvuotamento dell’impianto installare, sulla mandatae sull’aspirazione saracinesche d’intercettazione.Eseguire il montaggio in modo che eventuali perditedi fluido non cadano sul motore o modulo elettro-nico della pompa.

    – Quando la pompa è installata sulla mandata di uncircuito a vaso aperto, accertarsi che il tubo di sicu-rezza sia collegato prima della pompa (vedi normeISPESL).

    – Montare la pompa sull’impianto, evitando che even-tuali tensioni meccaniche o il peso delle tubazionigravino sul corpo pompa.

    – La direzione del flusso deve coincidere con quelladella freccia posta sul corpo pompa.

    – Non deve essere impedita la circolazione d’arianella zona delle alette di raffreddamento del moduloRiotec.

    – Sono corrette esclusivamente le posizioni di mon-taggio illustrate in figura 7a e 7b. L’albero dellapompa deve essere in posizione orizzontale. Nelcaso di pompe con P1 ≥ 500 W le alette di raffredda-mento del modulo elettronico devono tessere inposizione verticale. All’occorrenza girare la posi-zione del motore, svitare preventivamente la viti difissaggio a testa cilindrica con esagono incassato.

    Fare attenzione a non danneggiareI‘O-ring di tenuta fra piatto separa-tore e corpo pompa. Verificare cheI’O-Ring sia posizionato corretta-mente nella propria sede e non siaattorcigliato.

    – Rimontare i semigusci isolanti sulla pompa singola,pressarli uno contro l’altro badando che le spineentrino nelle cave contrapposte.

    ATTENZIONE!

  • 74

    Riotec / Riotec Z

    – Nel caso si provveda all’isolamen-to con altri materiali, isolare solo ilcorpo pompa. Le aperture di dre-naggio della condensa sulla flangiamotore motore devono rimanerelibere.

    5.2 Collegamenti elettriciI collegamenti elettrici devono essere ese-guiti da una ditta installatrice qualificata,certificata ed essere conformi alle normeCEI e leggi vigenti.

    – Il collegamento alla rete elettrica deve avvenire, se-condo VDE 0730/parte 1, utilizzando una linea a posafissa (sezione minima dei conduttori 3 x 1,5 mm2)con spina e presa oppure interruttore onnipolarecon un’apertura minima fra i contatti di 3 mm. Intro-dirre il cavo nella morsettiera utilizzando il pressa-cavo PG 13,5 (figura 2, posizione ).

    – Per mantenere il grado di protezione della pompa ela sicurezza contro lo strappo del cavo, utilizzaresolo cavi aventi il diametro esterno compreso fra 8 e 12 mm (p.e. H 05 V V-F 3 G 1,5). Inoltre primadell’ingresso dello stesso cavo nel modulo predis-porre un sifone per impedire l’ingresso nel moduload eventuale acqua di condensa.

    – Per consentire l’adeguamento del gommino ditenuta del pressacavo al diametro del cavo, è for-mato da settori concentrici che possono essere toltiin caso di necessità.

    – Nel caso la pompa sia installata su impianti contemperatura d’esercizio superiore a 90°C, è neces-sario che i cablaggi siano resistenti al calore.

    – I cavi di collegamento non devono, per nessunmotivo, venire in contatto con una qualsiasi partedella pompa o dell’impianto.

    – Quando si utilizza un interruttore automatico diffe-renziale rispettare le norme VDE e CE. Nel caso dipompe con potenza P1 ≥ 500 W è necessario l’usodi interruttori automatici differenziali per correntecontinua o pulsante.

    – Per assicurare il mantenimento della compatibilitàelettromagnetica, posare il cavo di collegamento adalmeno 10 cm dal modulo.

    – Il tipo di rete e la tensione devono coincidere con leindicazioni riportate sulla targhetta dati.

    – Tensione di rete 1 ~ 230 VAC, 50 Hz, IEC 38.– Protezione con fusibili, lato alimentazione: vedere

    targhetta dati

    ATTENZIONE! – Allacciamento alla rete di alimentazione tramite imorsetti L, N, PE (figura 2),

    – Il contatto libero la potenziale per la segnalazione a distanza del blocco è contrassegnato SSM (fi-gura 7, in apertura). Carico del contatto:– minimo ammesso: 12 V DC, 10 mA,– massimo ammesso: 250 V AC, 1 A.

    – Inserire il modulo IF nella presa multipla della mor-settiera.– PLR: morsetti per il collegamento all’unità PLR

    (unità autonoma di processo) oppure per il con-vertitore di porta; il collegamento non è pola-rizzato.

    – DP: Morsetti per pompe doppia; per il funziona-mento pompa doppia è necessario stabilire il col-legamento con il modulo della seconda pompa. Il collegamento non è polarizzato. Il cavo, 2 x 0,75 … 1,5 mm2, non deve superare la lunghe-zza di 2 m.Introdirre il cavo attraverso il pressacavo PG 11(figura 2, posizione ) e PG 7 (figura 2, posi-zione ).

    – Eseguire la messa a terra della pompa e dell’im-pianto nel rispetto delle norme.

    Prima di procedere al lavori sulla pompa,interrompere la tensione di alimenta-zione. A causa delle tensioni di caricaancora presenti e che possono costi-tuire pericolo per le persone; attendere 5 minuti prima di ogni intervento sulmodulo.Accertare che tutte le linee di collega-mento (anche i condatti liberi da poten-ziale) siano prive di tensione.

    6. Messa in esercizioPrima che il display visualizzi correttamente, la pompaed il modulo devono assumere la temperaturaambiente.

    6.1 Riempimento e sfiatoRiempire e sfiatare correttamente l’installazione. Lospurgo del vano rotore avviene automaticamente inbreve tempo. Il funzionamento a secco di brevedurata danneggia la pompa. Nel caso sia comunquerichiesto lo sfiato del vano rotore, procedere comesegue:– Disinserire la pompa,– Chiudere l’organo d’intercettazione lato premente,

    6

    7

    8

  • 75

    Riotec / Riotec Z

    – Togliere il coperchietto sulla parte frontale delmotore,

    – Allentare con precauzione il tappo di spurgo uti-lizzando una chiave esagonale da 5 mm,

    – Spingere indietro più volte con un cacciavite l’albe-ro rotore.

    In relazione alla temperatura del fluidopompato e alla pressione d’esercizio delsistema, il fluido pompato può fuoriusciredall’apertura del tappo di spurgo in formaliquida o gassosa ed a forte pressione.Esiste il pericolo di ustioni!

    – Proteggere i componenti elettrici dall’acqua chefuoriesce,

    – Dopo 15–30 secondi richiudere il tappo di spurgo,– Avviare la pompa,– Riaprire l’organo d’intercettazione sul premente.– Durante le operazioni di spurgo, in

    determinate condizioni di pressio-ne dell’impianto, è possibile il bloc-caggio della pompa.

    ATTENZIONE!

    In relazione alle condizioni d’esercizio dellapompa o impianto (temperatura del fluidopompato), la pompa può surriscaldare.Pericolo di ustioni col semplice contat-to della pompa.Nelle normali condizioni di funziona-mento la temperatura dell’aletta diraffreddamento del modulo può raggi-ungere 70°C.

    6.2 Impostazione delle prestazioni pompaL’impianto è stato progettato per funzionare ad undeterminato punto operativo (punto di carico massi-mo, fabbisogno massimo di calore). Regolare questeprestazioni alla messa in esercizio della pompa (vede-re anche capitolo 4.3. II punto operativo si rileva conl’aiuto di un diagramma delle curve caratteristichedella pompa prescelta (vedere catalogo/scheda tec-nica). Vedere anche le figure da 3 a 5.

    Tipi di regolazione ∆p-c, ∆p-v e ∆p-T:∆p-c (Figura 3) ∆p-v (Figura 4) ∆p-T Figura 5)

    Punto di lavoro sulla Partendo dal punto di lavoro tracciare una linea Le impostazioni possonocurva caratteristica max. verso sinistra. Rilevare il valore nominale HS e essere effettuate dal

    regolare la pompa su tale valore. servizio assistenza il Tele-Monitor.

    Punto di lavoro entro A partire dal punto di Partendo dalla curvail campo di lavoro tracciare una linea caratteristica di lavororegolazione verso sinistra. Rilevare raggiungere la curva

    il valore nominale HS e caratteristica max, quindiimpostare la pompa su tracciare una linea questo valore. orizzontale a sinistra e

    leggere il valore HS, regolare la pompa suquesto valore.

    Campo di Hmin, Hmax vedere 1.2.1 targhetta dati Tmin: 20 … 90°Cregolazione Tmax.: 40 …110°C

    ∆T = Tmax. -Tmin ≥ 10°CIncremento:∆Hs/∆T ≤ 1 m/10°CHmin, Hmax

  • 76

    Riotec / Riotec Z

    Tabella I (Capitolo 8: Blocchi: cause e rimedi!)No. Blocco LED Riarmo Spegni- Causa Rimedio

    codice. blocco ma- mento per*) nuale x blocchi

    ogni 24 oreE01 La pompa non si avvia con S W Fusibile difettoso Verificare i fusibili

    tensione di rete inserita W La pompa non è alimentata Ripristinare l’alimentazione ditensione

    E02 Temperatura dell’acqua < 20 °C S W Termoregolazione impianto Impostare una temperatura piùimpostata in modo errato alta

    E03 Temperatura dell’acqua >110 °C S W Termoregolazione impianto Impostare una temperatura piùimpostata in modo errato bassa

    E04 Tensione rete insufficiente A 5 min: x=6

    E05 Tensione rete eccessiva A 5 min: x=6

    E07 Funzionamento turbina S W Causata dalla pompa primaria Correggere le prestazioni delle pompe

    E10 Pompa bloccata A sì x=1 es.: a causa di depositi La routine di sbloccaggio si automaticamente.Qualora il bloccaggio della pompanon è risolto entro 10 secondi, la pompa si spegne. Rivolgersi al servizio assistenza tecnica.

    E11 Il motore gira a vuoto S W Aria nella pompa Sfiatare la pompa e l’impiantoE20 Avvolgimento surriscaldato A sì x=6 Sovraccarico del motore Lasciare raffreddare il motore,

    impostare correttamenteTemperatura acqua eccessiva Ridurre la temperatura dell’acqua

    E21 Sovraccarico motore A sì x=6 Incrostazioni nella pompa Rivolgersi al servizio assistenzatecnica

    E23 Corto circuito/massa A sì x=6 Motore guasto Rivolgersi al servizio assistenzatecnica

    E25 Contatto difettoso A sì x=6 Modulo innestato scorrettamente Rimontare correttamente il modulo

    Avvolgimento interrotto A sì x=6 Motore guasto Rivolgersi al servizio assistenzatecnica

    7. ManutenzioneDopo qualsiasi operazione che impli-ca la separazione della testata moto-re dal corpo pompa, è necessariosostituire I’O-Ring di tenuta. Fareattenzione che all’atto del rimontag-gio sia inserito correttamente nellapropria sede.

    8. Blocchi: cause e soluzioniBlocchi, cause e rimedi, vedere tabella.La prima colonna della tabella elenca i numeri di codi-ce visualizzati sul display in caso di blocco.Quarta colonna: “Reset”: la maggior parte degli even-ti di blocco si settano spontaneamente, non appenarimossa la causa. Un “si” nella colonna significa chedopo l’intervento e la segnalazione del blocco sul dis-play, è necessario il riarmo manuale.

    ATTENZIONE!

    Quinta colonna “Interruzione in caso di x blocchi ogni24 ore”:

    x = 1: In caso di problemi gravi, l’impianto siarresta immediatamente alle primo evento.

    x = 6: Si verifica un blocco. La pompa si disinse-risce. Dopo il settaggio del blocco lapompa si riavvia. Dopo lo stesso evento siè presentato la sesta volta nelle 24 ore lapompa si disinserisce definitivamente e edil contatto di segnalazione (SSM) apre. Taleblocco deve essere settato a mano.

    W: Il blocco (solo avvertimento) è segnalatoma il LED rosso non si accende. La pompacontinua a funzionare, l’anomalia può ripe-tersi un numero imprecisato di volte. L’an-omalia segnalata non deve prolungarsi perun periodo di tempo prolungato. È neces-sario provvedere all’eliminazione dellacausa.

  • 77

    Riotec / Riotec Z

    No. Blocco LED Riarmo Spegni- Causa Rimediocodice. blocco ma- mento per

    *) nuale x blocchiogni 24 ore

    E26 Sensore termico interrotto A sì x=6 Motore guasto Rivolgersi al servizio assistenzatecnica

    E27 Sensore numero giri difettoso S W La pompa gira a velocità fissa Rivolgersi al servizio assistenza(curva caratteristica fissa), in tecnicafunzione del valore di consegna.Al ripristino del segnale la pompapassa, dopo 5 minuti al modofunzionamento standard.

    E30 Surriscaldamento modulo S sì x=6 Circolazione dell’aria di raffredda- Rimuovere l’impedimento allamento del modulo limitata circolazione dell’aria

    E31 Surriscaldamento unità di A sì x=6 Temperatura ambiente eccessiva Migliorare la ventilazionepotenza dell’ambiente

    E36 Modulo difettoso A x=1 Componenti elettrici difettosi in Rivolgersi al servizio assistenza pompe con P1 ≥ 500 W tecnica /cambiare il modulo

    E38 Sensore temperatura difettoso S W Modulo difettoso Rivolgersi al servizio assistenza(funzione riduzione notturna) tecnicaMotore difettoso per pompecon P1 < 500 W

    E50 Comunicazione con PLR S W Interfaccia, linea collegamento Dopo 5 min. passa dal mododifettosa difettosa funzionamento PLR al modo di

    Modulo IF non inserito corretta- regolazione localemente, cavo difettoso

    E51 Combinazione non autorizzata S W Pompe diverseE52 Problema di comunicazione tra S W** Modulo IF non inserito corretta- Dopo 5 min. i moduli commutano

    pompa master/slave mente, cavo difettoso su funzionamento con pompasingola.Reinnestare il modulo,Controllare il cavo

    MA Pompa master/slave non impostata S W Determinare la pompa mastere slave

    La pompa è rumorosa S Cavitazione causata da pressione Aumentare la pressione di eser-insufficiente cizio dell’impianto entro i limiti

    consentitiVerificare l’impostazione dellaprevalenza, eventualmente ridurreil valore impostato

    In caso di temperatura e pressione delsistema eccessivi, lasciare raffreddare lapompa. Rischio di ustioni!

    Quando non si è in grado di rimuovere la causa delblocco rivolgersi all’installatore, oppure al servizioassistenza tecnica KSB.

    Con riserva di modifica!

    *) A → Acceso in permanenza, S → LED Spento**) La pompa commuta dal modo funzionamento standard a curva caratteristica fissa (in funzione del valore di consegna impostato,

    vedere figura 8).W → solo segnalazione senza blocco (la segnalazione può ripetersi più volte)