48
La Fille du Régiment G. Donizetti (1797~1848)

La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

La Fille du Régiment

G. Donizetti

(1797~1848)

Page 2: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

목 차

등장 인물1. : ii

대본 번역팀 소개2. : iii

연대의 딸 개설 및 줄거리3. < >

해설 : iv

줄거리 : vi

막4. 1 : Page 1

막5. 2 : Page 25

Page 3: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

등장 인물

마리 젊은 종군 여상인1. ( ) 소프라노

토니오 젊은 티롤인 농부2. ( ) 테너

베르켄필드 여후작3. 소프라노

호르텐시우스 여후작의 집사4. ( ) 바리톤

쉴피쓰 연대의 상사5. (21 ) 바리톤

하사 연대의 하사6. (21 ) 바리톤

크라켄토르프 공작 부인7.

농부8.

공증인9.

Page 4: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

대본 번역팀

원문 및 번역 김설지:

감수 황석재 김한조: ,

편집 김설지 이종문 김한조: , ,

이 번역 대본은 프리챌의 커뮤니티

오페라하우스의 소모임인

대본번역모임에서 만든 것입니다‘ ’ .

이 파일의 내용이 온전히 유지되는 한

다른 사이트로 자유롭게 배포할 수 있습니다.

파일의 발췌 배포 금지( )

Page 5: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

대본 : Jean-François-Alfred Bayard & J.H.Vernoy de Saint-Georges

해설

도니젯티의 생애1)

도니젯티 는 년 월 일 북부 이탈리아의(Domenico Gaetano Maria Donizetti) 1797 11 29

베르가모 에서 태어났다 그는 일찍부터 오페라 작곡가인 마이어 를(Bergamo) . (Simon Mayr)

비롯한 여러 선생한테서 후에는 볼로냐로 가서 마테이 같은 유명 작곡가한테, (Padre Mattei)

서 사사받았다 그는 고향으로 돌아와 음악레슨이나 하며 생활하라는 아버지의 권유에 반발.

하여 군에 입대해서 베니스에 주둔하는 동안 최초의 오페라 작품 엔리코 보르고냐의 이야, ‘ ,

기 를 써서 호평을 받은 뒤부터는 군복무를 면제받고 작곡에(Enrico, Conte di Borgogna)' ,

만 전념하게 되었다.

그는 나폴리에서 여러 해 동안 작곡활동을 하면서 안나 볼레나, ‘ (Anna Bolena, 1830)’,

사랑의 묘약 루‘ (L'Elisir d‘Amore, 1833)’, ‘Il Furioso all'lsola di San Domingo(1833)’, ‘

크레지아 보르지아 마리아 스투아르다(Lucrezia Borgia, 1833)’, ‘ (Maria Stuarda, 1834’),

람메르무어의 루치아 등을 작‘ (Lucia di Lammermoor, 1835)’, ‘Roberto Devereux(1837)’

곡하여 성공가도를 달렸으나 정치적 구설수에 휘말려 구류살이를 하게 되었다 이에 로시. .

니의 권유를 받아들여 년에 파리로 이주하게 되었으며 연대의 딸 과 라 파보1838 , ‘ ’(1840) ‘

리타 를 무대에 올려 호평을 받게 되었다(La Favorita, 1840)’ .

그후 비인으로 건너가 왕실 작곡가로 임명되어 샤모니의 린다‘ (Linda di Chamounix,

와 로한의 마리아 를 발표하 다1842)’ ’ (Maria di Rohan, 1843)‘ .

그는 아내의 죽음 으로 재기할 수 없을 만큼 큰 충격을 받아 우울증과 정신이상 증(1837)

세를 보이다가 년에는 오페라 부파 중 가장 훌륭하다고 평가되고 있는 돈 파스쿠알레, 1843 ‘

를 무대에 올렸고 마지막으로 년에는 카타리나 코르나도를 공(Don Pasquale, 1843) , 1844 ’ ‘

연한 뒤에 왼쪽에 마비가 왔다 개월이나 프랑스의 병원에 입원해 있다가 년 월. 17 , 1848 4 8

일 고향인 베르가모에서 세로 임종을 맞이했다51 .

그의 음악세계2)

도니젯티는 놀라울 정도의 작곡가이다 년이라는 짧은 기간 중 편 이상의 오. 25 60多作性

페라 개의 현악 중주 개의 미사 가곡 피아노 음악 모테트 칸타타 성가 들을 썼다, 12 4 , 7 , , , , , .

그의 작업 속도는 가히 전설적이다 사랑의 묘약은 불과 일 만에 작곡을 마쳤다 이러한. ‘ ’ 8 .

속필은 졸속이라는 비판을 받았는데 그것은 관현악이 졸렬하다든지 작품의 천박성이 엿보, ,

이기 때문이다 그러나 역시 그는 멜로디의 천재성과 쾌활성이 돋보이는 작곡가이다. .

그는 세기 후반의 이탈리아 오페라를 꽃피우기 위한 씨를 뿌림으로써 이탈리아 오페라19

발달사에 매우 귀중한 역할을 한 사람이다 로시니 벨리니와 함께 세기 전반 이탈리아. , 19

Page 6: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라계의 대 거장으로 불리는 도니젯티는 로시니나 벨리니보다 훨씬 더 폭 넓게 베르디3 ,

오페라에 거대한 향력을 행사했다고 평가된다 사실 년 벨리니의 요절 후 거의. 1835 10

년간 이탈리아 오페라 작곡가를 선도한 인물이 바로 도니젯티이다.

벨칸토 오페라의 대가인 그의 오페라는 성부의 생명감 있는 선율과 부드럽고 아름다우, ,

며 맑은 음색이 특색이다 초기에는 특별한 가수의 기량에 맞추어 작곡한 것이 많았으므로. ,

순수한 성악적 기교만을 목적으로 씌어져서 드라마의 흐름을 방해하는 경우가 많았으며 관,

현악 배치도 다소 소홀했었으나 오히려 훌륭한 콜로라투라 가수들에게서는 환 을 받았다, .

원숙기에 들어서는 이러한 음악적 과시보다는 극 흐름에 대한 직관을 가지고 보다 완벽한

작품을 쓰기 시작했다 극장효과를 고려하여 관객의 마음을 사로잡는 화려한 성부에 효과적.

인 관현악 배치를 함으로써 관객들을 열광시켰다.

초연과 당시의 도니젯티의 인기3)

연대의 딸은 바야르와 생 죠르지의 불어 대본에 의거하여 작곡된 오페라 코미크로서J.

년 월 일 파리의 오페라 코미크에서 초연되었다 초연은 실패했지만 세기 후1840 2 11 ‘ ’ . , 19

반을 통해 프랑스 대중에게서 어마어마한 인기를 얻은 작품이다.

초연 당시 베를리오즈는 파리의 오페라 무대가 완전히 도니젯티에 의해 침략 당했다고 극

언을 할 만큼 년 년간의 파리 각 오페라 하우스는 개의 도니젯티 작품이 공연되고, 1840 1 8

있었으므로 베를리오즈는 더 이상 파리의 오페라 무대라는 이름 대신 이제는 도니젯티, ‘ ’ , ‘

씨의 오페라 무대라는 이름으로 바꾸어야 된다며 흥분했다 한다’ .

연대의 딸의 특색과 의의4) ‘ ’

세기 중엽은 오페라 부파에서 오페라 세리아로 전환되는 시기라 볼 수 있는데 이 연19 , ‘

대의 딸은 오페라 부파 프랑스에선 오페라 코미크 의 마지막에 해당되는 시기에 작곡된 것’ ( )

이라 볼 수 있다 도니젯티의 오페라 부파는 로시니로부터 발전되어 나온 것이다. .

파리에서 작곡된 도니젯티의 오페라는 프랑스 대중이 충분히 이해할 수 있도록 불어로 씌

어졌고 또한 불어판이 이태리어판보다 우수하다는 평가를 받고 있다 이 연대의 딸을, ‘ ’ ‘ ’ . ‘ ’

직접 비교하여 들어 보면 그 평가가 그릇되지 않다는 사실을 알 수 있다 불어로 씌어졌다.

고는 하나 그 음악적 특성에 있어 프랑스적인 요소는 희박하고 오히려 이탈리아적이어서, , ,

프랑스 오페라로 작곡했다기보다는 오히려 프랑스 청중을 자기류의 음악 쪽으로 끌어당기,

려는 의도가 엿보인다 그러나 여기에서 나폴리 식의 이탈리아 오페라와 다른 점은 오페라.

코미크 용이므로 프랑스의 관례대로 이탈리아 오페라의 레치타티보 대신 대화로 대치되며, ,

그 대화는 레치타티보보다 훨씬 많다는 점이다 오페라 코미크에서는 배우들이 청중을 웃기.

려고 대화를 오래 끄는 경향이 있는데 연대의 딸에서도 여후작과 집사의 성격을 충분히, ‘ ‘

Page 7: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

파악할 수 있을 정도로 대화가 길다 보니 가수는 멍청하게 서있는 경우가 많아서 이탈리아,

식으로 보자면 좀 우습다고 볼 수 있다.

연대의 딸은 궁극적으로 세기 오페라의 범주 내에서 어떤 경향을 선도한 것이라고 할‘ ’ 19

수 있다 이탈리아 작곡가에 의해 시도된 프랑스적 장르라고나 할까. .

연대의 딸은 도니젯티의 오페라 코미크 중에서도 가장 유쾌한 오페라이다 세련되었다던‘ ’ .

가 가슴을 저미는 감동은 없고 멜로디와 리듬이 다소 유치하지만 소박하고 쉬워서 누구나, ,

쉽게 외울 수 있다 특히 애국심을 고취시키는 내용과 쾌활하고 씩씩한 군가적 리듬 때문에.

차 대전 중에는 프랑스인에게 더욱 인기가 많았다고 한다1,2 .

지금은 사라진 전통이지만 파리에서는 바스티유의 날 년 월 일 바스티유 감옥, ‘ (1789 7 14

을 파괴함으로써 프랑스 혁명이 발발한 날을 기념하는 날 에 오페라 코미크에서 연대의)’ ‘ ’ ‘

딸 을 정기 공연하는 전통이 있었다고 한다 오페라가 시작되기 전에 밴드가 거리를 행진하’ .

면 연대의 종군여상인인 마리와 그의 전우들이 모두 삼색기 휘장을 가슴에 달고 극장까, 21 ,

지 전진과 후퇴를 반복하면서 빠른 북소리에 맞추어 라타플랑을 부르며 행진하 다고 한다.

이 전통은 이웃 벨기에에서도 예외는 아니었는지 연대의 딸이 공연되는 날에는 온 거리를, ‘ ’

깃발과 휘장으로 장식하고 오페라 극장 앞 광장을 온통 연대의 딸 무대장식으로 차려놓, ‘ ’

고 축제분위기에 휩싸 었다 한다, .

이 오페라는 마리 혼자서 이끌어간다고 해도 과언이 아닐 만큼 오페라의 성공여부가‘ ’ ,

마리 에게 달려있다 아무리 하이 를 멋들어지게 부른다 해도 상대역인 못난이 토니오조‘ ‘ . C , ‘ ’

차도 에 불과하다는 생각은 한 사람의 느낌만은 아닌 것 같다.助役  

줄거리

제 막1

년 나폴레옹 군대가 티롤 지방에 주둔하고 있을 때의 이야기이다 베르켄필드 여후1805 , .

작은 자기의 으로 돌아가던 중 전쟁 때문에 발이 묶여 산기슭의 작은 마을 외곽에 머무,城

를 수 밖에 없게 되었다 먼 곳에서 벌어지고 있는 프랑스인의 진격을 지켜보고 있던 마을.

사람들은 프랑스군이 후퇴했다고 큰소리로 알린다 그러나 웬걸 프랑스군 상사 술피쓰가. ,

나타나 사람들을 위협하자 여후작은 근처의 오두막으로 뛰어 들어가 숨는다, .

술피쓰는 연대의 인 종군여상인 마리를 데리고 온다 술피쓰는 그녀가 웬 젊은 남자.養女

를 만나고 있다는 소문에 대해 물어 본다 마리는 그 소문이 사실이며 술피쓰가 걱정하는; ,

남자는 자기 생명의 은인이라고 대답한다 마침 그때 병정들이 캠프 주위를 엿보고 다니는. ,

한 티롤인을 발견하고 그를 마리 앞으로 데려오자 그 사람이 바로 자기를 구해준 토니오, ,

라는 걸 확인한다 그는 프랑스를 지지하는 까닭에 병정들로부터 적잖이 환 을 받는다 그. .

는 용케도 가끔씩 마리와 단둘이서만 시간을 보내더니 마침내 둘은 서로 사랑한다고 고백,

한다.

Page 8: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

여후작은 은신처에서 나와 귀향길 여행의 안전을 보장해달라는 부탁을 하러 술피쓰에게

접근한다 두 사람이 대화를 주고받던 중 술피쓰는 여후작의 과 몇년전의 연대장 로베르. , 姓

사이에 어떤 연관이 있다는 걸 알아낸다 여후작은 연대장이 자기 여동생과 관계가 있던 사.

람이라고 주장한다 술피쓰는 이제 그들의 딸이 바로 마리임을 깨닫고 소녀를 제 이모에. , ‘ ’

게 소개시키는 기회를 잡는다 토니오는 마리와 가까이 있고 싶어 자원입대하고 그녀의. , 養

인 연대원들에게 두사람의 결혼을 승낙해 달라고 졸라댄다 그러나 여후작은 소녀를 연대.父

에서 빼내어 자기의 으로 데려가려고 이미 결정한 뒤다.城

제 막2

여후작은 마리를 크라켄토르프 공작과 결혼시키려고 일을 이미 추진시켜 놓았다 그녀는.

술피쓰를 집으로 불러 마리가 결혼에 동의는 했지만 별로 열을 올리는 것 같지 않으니 마, , ,

리를 좀 격려해달라고 부탁한다 여후작은 마리의 군대식 매너를 바로잡느라고 애를 썼으.

나 마리는 술피쓰를 다시 만나자 아직도 이전의 군대식 생활방식을 그리워하고 있음이 명, ,

백히 드러난다.

마리를 기쁘게 해 주려고 옛 전우들이 모두 나타나는데 그 중에는 이제 장교가 된 토니,

오도 있다 그는 여후작에게 자기가 마리를 얼마나 사랑하는 지를 말하려고 접근하지만 그. ,

녀는 자기의 계획을 밝히고 그를 내쫒는다 술피쓰와 단둘만 남게 되자 여후작은 결국 마, . ,

리가 사실은 자기의 딸이라고 고백한다 그녀가 추진하고 있는 이 결혼은 그녀 생각대로‘ ‘ : ,

라면 모녀가 서로를 확인할 때의 어색한 입장을 해결하는 방안인 셈이다, .

결혼계약서는 그날 서명하기로 되어 있고 공작의 어머니인 크라켄토르프 공작부인이 다,

른 손님들과 함께 약혼식에 도착한다 마리는 이제 여후작이 자기 친 어머니라는 걸 알고. ,

뒤늦게 나타나 독하게 마음먹고 막 서명하려는 찰나 토니오가 약혼식 진행을 중지시킬 목, ,

적으로 연대원을 이끌고 나타난다 그는 모든 사람들에게 종군 여상인이라는 마리의 과거.

경력을 공표한다 손님들은 홀린 듯한 표정이고 여후작은 마음을 움직여 마리더러 신랑감: ,

을 직접 고르게 한다 그 선택이야 말할 것도 없이 토니오이다 공작부인은 화를 내며 나. , , .

가고 다른 손님들도 약혼식장을 모두 떠난다, .

Page 9: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 1

대본번역모임

LA FILLE DU RÉGIMENT

[CD 1] FACE 1 장면1

[1] Ouverture 서곡

Acte un 막1

Un site champetre du Tyrol. A gauche, 티롤 지방 어느 마을 외곽 왼쪽에는 작은,une chaumière; à droite, uncommencem- 오두막이 있고 오른쪽으로는 마을의 거리가,ent de village. 시작된다.

(Des Tyroliens sont en observation sur 산 위의 초소에서는 마을 사람들 몇 명이( ,la montagne du fond. Un groupe de 산속에서 벌어지고 있는 전투장면을femmes est agenouillé devant une 지켜보고 있다 여인네들 몇몇이 성모 마리아.madone de pierre. La marquise de 석상 앞에 모여 무릎을 꿇고 앉아있다.Berkenfield se trouve mal de frayeur 베르켄필드 여후작은 공포에 질려et s'est assise, soutenue par Hortensius, 창백해져서 집사인 호르텐시우스에게son intendant, qui lui fait respirer des 기대앉아 각성제를 맡고 있다.sels. On entend le canon dans le 멀리서 대포불이 번쩍인다.)lointain.)

Villageois 마을 사람들[2] L'ennemi s'avance, 적들이 진격해 온다!amis, armons-nous! 동지들 우리 모두 무장합시다! !Et dans le silence, 조용하게,préparons-nous. 각오를 단단히 합시다!Amis, amis, préparons-nous. 동지들 동지들 우리 각오합시다, ! !

Femmes(à genoux devant une Madone) 여인들 석상 앞에 무릎을 꿇은 채로( )Sainte Madone! 성모 마리아여.Douce patronne! 자비로운 보호자시여.A tes genoux, 당신의 발아래chacun te prie! 무릎 꿇고 기도하나이다!Vierge Marie, 동정녀 마리아여.protège-nous! 우리를 보호하여 주소서!Sainte Madone! 성모 마리아여!Protège-nous! 우리를 지켜 주소서.Vierge Marie, etc. 동정녀 마리아여, 등등.

Hortensius 호르텐시우스Allons, madame la marquise, 자 후작님, !remettez-vous et faites un effort! 마음을 가라 앉치고 정신 차리세요!

La Marquise 여후작Par l'ennemi se voir ainsi surprise! 적의 기습을 당하게 되다니!Hélas! c'est pire que la mort! 아아 죽음보다 더 나쁜 상황이야! !

Villageois 마을 사람들L'ennemi s'avance. 적이 진격해 온다!(Ils descendent tous.) 그들은 산 위의 초소에서 내려온다( .)

Hortensius 호르텐시우스Allons, madam! 후작님 자아 어서. !

Villageois 마을 사람들L'ennemi s'avance, 적들이 진격해 온다!amis, armons-nous! etc. 동지들 우리 모두 무장합시다, ! 등등.Qu'importe la vie au prix de l'honneur! 비겁하게 사느니 영광스러운 죽음을 택합시다!Hortensius 호르텐시우스Marquise, remettez-vous! 진정하세요 후작님, !La Marquise 여후작Se voir ainsi surprise! 적의 기습을 당하게 되다니!

Page 10: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 2

대본번역모임

Hélas! c'est pire que la mort! 아아 죽음보다도 못한 상황이야! !

Femmes 여인들Vierge Marie! 동정녀 마리아여!

Tous 모두Sainte Madone! 성모 마리아여.Douce patronne! 자비로운 보호자시여.A tes genoux, 당신의 발아래chacun te prie! 무릎 꿇고 비나이다.Vierge Marie, 동정녀 마리아여.protège-nous! 우리를 보호해 주소서Sainte Marie, 성모 마리아여.protège-nous! 우리를 지켜 주소서.

Paysan(sur la montagne) 소작농 초소에서( )Les Français quittent la montagne. 프랑스군이 산에서 철수한다아!Nous sommes sauvés, mes amis! 동지들이여 이제 우린 살았다아, !

Femmes 여인들Ah! quel bonheur, 아 얼마나 다행이냐! !quelle bonne nouvelle 저이가 전해 준 소식은celui-ci vient d'apporter ici. 정말 좋은 소식이구나!

La Marquise 여후작[3] Pour une femme de mon nom, 우리 가문의 요조숙녀에게 아아 라니, , ,戰時quel temps, hélas, le temps de guerre! 이 무슨 무서운 시기가 닥쳤단 말인가!Aux grandeurs on ne pense guère, 품위는 전혀 지킬 수 없고.rien n'est sacré pour le canon! 신성함도 대포 앞에선 무력해!Aussi, vraiment, je vis à peine, 사실상 내 권위는 땅에 떨어지고,je dépéris, je le sens bien, 내 건강은 우울증과 편두통 때문에jusqu' aux vapeurs, et la migraine. 점점 나빠지고 있는 게 확실해.Les ennemis, hélas! les ennemis 적군은 아아 적군들은, !ne respectent rien! 존경심이란 게 없어!

Villageois 마을 사람들Ne respectent rien! 존경심이란 게 없어!

La Marquise 여후작Les Français, chacum me l'assure, 입 가진 사람은 누구나 하는 말이지만,sont une troupe de brigands; 프랑스군은 산적 떼야;pour peu qu'on ait de la figure, 조금이라도 귀엽게 생겼다는 이유만으로도,ils deviennent entreprenants, 버릇없는 짓을 할 놈들이야.oui, alors, les brigands! 암 그놈들은 날강도들이야, !Aussi, je frémis quand j'y pense! 그 생각 때문에 떨려 죽겠어!Mon sort, je le connais trop bien, 나에게 무슨 일이 일어날 지 뻔해.la beauté, les moeurs, l'innocence, 아름다움 정의 순결, , ∙∙∙∙∙∙ces gens-là ne respectent rien! 이런 걸 하나도 존중할 줄 모르는 인간들이야!Les brigands de Français 프랑스군 산적 떼∙∙∙∙∙∙ne respectent rien! 존경심이란 게 전혀 없어∙∙∙∙∙∙ !

Tous 모두Les brigands de Français ne respectent 프랑스군 산적 떼는 존경심이란 게 전혀 없어!rien! Non, rien, non, rien! 아무 것도 누구도 존경을 안 해, !

Paysan 소작농Les voilà loin; 이제 그놈들은 물러갔어요:que votre frayeur cesse! 이제 두려워하지 않아도 돼요.

Hortensius, Villageois 호르텐시우스 마을 사람들,Ils sont partis! 그놈들은 퇴각했다고요!

|Villageois |마을 사람들|Quelle allégresse! 얼마나 다행이냐| !

Page 11: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 3

대본번역모임

|La Marquise |여후작|Puissent-ils ne plus revenir! 다시는 돌아오지 않기를| !

Hortensius, Villageois 호르텐시우스Allons, plus d'alarmes! 자 더 이상 두려워할 이유가 없다. !

La Marquise, Hortensius, Villageois 여후작 호르텐시우스 마을 사람들, ,Allons, plus d'alarmes! 자 더 이상 두려워할 이유가 없다. !Vive le plaisir! 기쁨의 만세를 부르자꾸나!Le sort de leurs armes 전운이 불리해서bientot va palir. 적들이 퇴각하는 마당에,Allons, plus d'alarmes, etc. 더 이상 두려워할 이유가 뭐 있겠나. 등등.De la paix chérie 평화의 즐거움을goutons, goutons les douceurs. 맛보자꾸나.Enfin, la patrie 드디어 우리 조국은,va nanaitre au bonheur! 행복을 되찾게 되었구나!

La Marquise 여후작Merci, mes aieux, merci, merci, etc. 고맙습니다 조상님 고맙습니다. . . 등등.L'honneur est sauf! 내 명예를 지켜 주셔서!Oh! merci, mes aieux! 오 고맙습니다 조상님! . .Enfin la patrie va naitre au bouheur! 마침내 우리 조국은 행복을 되찾게 되었답니다!Les autres 다른 사람들Allons, plus d'alarmes! 그래 더 이상 두려워할 이유가 없다, !Vive le plaisir! 기쁨의 만세를 부르자꾸나!La la la la la la, etc. 랄 랄 랄 랄 라. 등등.Enfin la patrie va naitre au bouheur! 마침내 우리 조국은 행복을 되찾게 되었으니!La la la la la la, etc. 랄 랄 랄 랄 라. 등등

Tous 모두Allons, plus d'alarmes! 그래 더 이상 두려워할 이유가 없다, .Vive le plaisir! 기쁨의 만세를 부르자꾸나!Le sort de leurs armes 전운이 불리하여bientot va palir, etc. 적들이 퇴각하는 마당에 등등, .La la la la la la, etc. 랄 랄 랄 랄 랄. 등등.Oui, bientot la patrie 그래 조국은 곧,va naitre au bouheur... 행복을 되찾게 될 거야.

La Marquise 여후작Puissent-ils ne plus revenir! 두 번 다시 돌아오지 말기를!Jamais, jamais, jamais, jamais! 절대 절대 절대 절대로, , , !Les autres 다른 사람들...Au bouheur, au bonheur, 행복을 행복을∙∙∙∙∙∙ , ,va naitre au bobheur, etc. 행복을 되찾게 되었네. 등등.

La Marquise(aux villageois) 여후작 마을 사람들에게( )Mes chers amis ne m'abandonnez pas. 소중한 친구들이여 내 곁을 떠나지,

말아 주세요.J'ai les nerfs dans un état... 몹시 신경과민이 돼 놔서요.Ces terribles soldats!... 무시무시한 군인들 땜에∙∙∙∙∙∙ !

Hortensius 호르텐시우스Je suis là pour vous défendre, madame. 제가 여기서 지켜드리고 있잖아요 후작님, .

La Marquise 여후작Pfui! Allez! Assurez-vous s'il n'y 뭐라고 가서 위험이 진짜로 사라졌는지?à plus de danger...Je vous attends. 확인하고 와 내 여기서 기다릴 테니∙∙∙∙∙∙ . Et surtout, veillez bien sur ma 그리고 무엇보다도 내 마차를 잘 지켜.voiture. mon or, mes bijoux∙... 내 금붙이 내 보석들도, ∙∙∙∙∙∙

Hortensius 호르텐시우스Oui, madame la marquise. 네 후작님, .

La Marquise(aux villageois) 여후작 마을 사람들에게( )Mes amis, je ne vous quitte pas... 친구들이여 나는 여러분을 떠나지 않을 겁니.

Page 12: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 4

대본번역모임

Je vous confie mon honneur... 다 귀족 체면이고 뭐고 여러분만 믿습니다. .

(Apparait Sulpice, un vieux sergent 이 때 프랑스 육군 소속의 우악스럽고(robuste et bourru de l'armée française. 퉁명스러운 고참 상사 쉴피쓰가 나타난다.Les femmes se dispersent en hurlant, 여인들은 비명을 지르며 뿔뿔이 사방으로tandis que les hommes se sauvent eux 흩어진다 남자들도 달아나고 여후작은. ,aussi et que la marquise s'engouffre 비명을 지르며 오두막으로 뛰어 들어간다.)en criant dans la chaumière.)

Sulpice 쉴피쓰[4] Sacré nom d'une pipe! quelles 번개같이 흩어지는구나 그래 봤자!jambes ont-ils, ces gaillards-la! Voyez 반마일도 못 갈 녀석들이!

이 애송이들아 이 겁쟁이들아 우리들은donc ces trembleurs!...Nous venons ! !∙∙∙∙∙∙mettre la paix partout. La proclamation 이 지역에 평화를 선포하러 왔다.est plus claire que le jour. Nous 포고문은 대낮처럼 명확하다.protégeons les hommes quand ils vont 남자들은 처신만 잘한다면 보호해 주겠다.au pas, et toutes les femmes, quand 그리고 여자들도 예쁘기만 생겼다면elles sont jolies! 역시 모두 보호한다.

(Les quelques femmes qui n'avaient 남아 있던 여자들도 비명을 지르며(pas bougé se dispersent en hurlant.) 사방으로 흩어진다.)

Marie(approchant) 마리 가까이 오며( )La la la la, etc. 랄 랄 랄 라,      등등

Sulpice 쉴피쓰Mais qui vient? Tiens, Marie, notre fille, 아니 이게 누구야 그래 그래 우리 딸, ? , .et l'honneur et la gloire, la perle 마리가 아니면 누구겠어 우리 연대의! 21du Vingt-unième! La voilà! la voilà... 자랑이자 기쁨이며 진주인 마리 우리 마리가! .Mordieu! qu'elle est gentille! Est-il 왔네 왔어 허어 얼마나 귀여운 아가씨냐, ∙∙∙∙∙ , !heureux, le régiment qui possède une 저런 딸을 둔 연대는 얼마나 운 좋은 연대냐!telle fille!

Marie 마리Mon régiment, j'en suis fière vraiment! 나는 우리 연대가 얼마나 자랑스러운지 몰라

요!C'est lui dont l'amitié sincère 우리 연대는 내가 어릴 때부터a veillé sur mes jeunes ans... 날 지극정성으로 보살폈죠∙∙∙∙∙∙

Sulpice 쉴피쓰N'est-ce pas?... 두말하면 잔소리지∙∙∙∙∙∙

Marie 마리C'est lui seul qui m'a servi de père, 연대야말로 나에게는 아버지 대신이요,de famille et de parents!... 가족 대신이며 친척 대신이죠, !

Sulpice 쉴피쓰N'est-ce pas?... 그렇다 마다∙∙∙∙∙∙

Marie 마리그리고 뭐 내 자랑 같지만 내 존재가Aussi, sans flatterie, ,우리 연대를 명예롭게 했다고 자신해요je crois que je lui fais honneur!... !

Sulpice(la montrant) 쉴피쓰 그녀를 가리키며( )Oui, comme un ange, elle est jolie! 그렇지 천사같이 예쁜 애니까, !

Marie 마리Et comme un soldat, 게다가 나는 용기를 군인다운 용기를,comme un soldat j'ai du coeur! 지녔어요.

Au bruit de la guerre 난 전쟁의 소용돌이에서j'ai reçu le jour. 세상 빛을 처음 보았지요.à tout je préfère 내가 제일 좋아하는 소리는le son du tambour, 북 두드리는 소리예요.sans crainte, à la gloire 나는 독전 하러 전쟁터 한 가운데를( ) ,督戰

Page 13: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 5

대본번역모임

je marche soudain... 겁도 없이 씩씩하게 행진해 들어가죠∙∙∙∙∙∙Patrie et victoire, 조국과 승리.voilà mon refrain! 이것이 내가 늘 외치는 구호예요.Patrie, victoire, etc. 나의 조국과 승리. 등등.

Sulpice 쉴피쓰C'est pourtant moi, je le confesse, 사실은 내가 바로 저애를,qui l'élevai comme cela. 이렇게 씩씩하게 키운 사람이라오.Jamai, jamais une duchesse 제 아무리 공작부인이라도 저애보다jamais, n'aurait de ces manières-là!... 훌륭한 매너를 갖출 순 없을 것이외다!∙∙∙∙∙∙

Marie 마리Ah! 아!Sulpice 쉴피쓰...Jamais, jamais, jamais! 이만한 처녀는 절대로 없지 없고 말고∙∙∙∙∙∙ . !

Marie 마리Ah bruit de la geurre 나는 전쟁의 소용돌이에서j'ai reçu le jour, 태어나 처음 빛을 보았어요,à tout je préfère 내가 가장 좋아하는 소리는le son du tambour. 북 두드리는 소리예요.Sulpice 쉴피쓰Ah bruit de la geurre 저애는 전쟁의 소용돌이에서elle a reçu le jour, 태어나 처음 빛을 보았죠.et son coeur préfère 저애가 가장 사랑하는 소리는le son du tambour. 북 두드리는 소리랍니다.

Marie 마리Sans crainte, à la gloire 나는 독전 하러 전쟁터 한 가운데를( ) ,督戰ja marche soudain. 겁도 없이 씩씩하게 행진해 들어가죠.

Sulpice 쉴피쓰Sans crainte, à la gloire 저애는 겁도 없이 씩씩하게elle marche soudain. 전쟁터 한가운데로 행진해 들어오죠.

Marie 마리Patrie et victoire, 나의 조국과 승리.voilà mon refrain! 이것이 내가 늘 외치는 구호예요.Patrie et victoire, etc. 조국과 승리! 등등.Sulpice 쉴피쓰Patrie et victoire, 조국과 승리voilà son refrain! 이것이 저애의 구호랍니다!Qu'elle est jolie! 얼마나 귀여운 애인가요!Patrie et victoire, etc. 조국과 승리, 등등.

Quel beau jour, quand la providence, 나는 너 우리 아기를 하느님이 내 품에,enfant, te jeta dans les bras! 던지던 그 날을 축복으로 여긴단다!Quand tes cris rompaient le silence 너의 울음소리가 우리 캠프와 야영지의 정적을de nos camps ou de nos bivouacs! 산산이 깨 부시던 그때를!

Marie 마리Chacun de vous, en tendre père, 여러분 모두가 자애로운 아버지로서,sur son dos me portaut gaiement! 나를 등에 업고 얼러 주셨지요.

Sulpice 쉴피쓰Quel beau jour... 나는 그날을 축복으로 여긴단다∙∙∙∙∙∙

Marie 마리Et j'vais, fille militaire, 그리고 나는 진짜 군인의 딸로서,pour berceau votre fourniment! 여러분의 배낭을 요람으로 여기고 잠들었죠!

Sulpice 쉴피쓰Où tu dormais paisiblement... 너는 그 속에서 아주 편안하게 잠들었지∙∙∙∙∙∙

Page 14: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 6

대본번역모임

Marie 마리Où je dormais paisiblement... 나는 그 속에서 편안하게 잠들었답니다∙∙∙∙∙

Marie, Sulpice 마리 쉴피쓰,...au doux bruit du tambour battant! 둥둥 북소리를 자장가 삼아서∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙

Marie 마리Mais, maintenant que je suis grande, 그러나 여러분이 모두 나에게 경례를comme on a la main au bonnet! 붙일 만큼 나도 이제 많이 컸어요.

Sulpice 쉴피쓰C'est la consigne, on recommande 그건 명령이야 네 아버지들이 딸을 존중해 주.à tous tes pères le respect! 자고 요청했거든.

Marie 마리Aux jours de fete ou de ravage, 열병식이나 전투가 있는 날은on me trouve au champ d'honneur! 나도 안 빠지고 참가하죠.

Sulpice 쉴피쓰Aux blessés rendant le courage 부상자를 위로하거나,ou serrant la main du vainqueur! 개선 장병과 악수하러 나오는 거지.

Marie 마리Et puis le soir, à la cantine, 그런 날 저녁 주보, ( )酎保 역주( )에서 노래를 불,qui vous égaie par son chant? 러 기분을 띄워 주는 사람은 누구죠?

역주 주보 군대의 매점( ) ( ); (PX)酎保Sulpice 쉴피쓰Qui nous excite et nous lutine? 우리를 약 올리고 놀려대는 건 누구야, ?Crédié, c'est encore notre enfant! 이런 그것도 우리 딸이잖아! !

Marie 마리Puis, au régiment, voulant faire 그래서 연대는,une preuve de capacité, 내 역량을 시험해 보려고,on m'a fait passer vivandière. 나를 주보 대장으로 임명한 거죠.

Sulpice 쉴피쓰Nommée à l'unanimité! 만장일치였다고!

Marie 마리Morbleu!... 어머나!

Sulpice, Marie 쉴피쓰 마리,Vivandière! Nommée à l'unanimité! 주보 대장 만장일치로! !

Marie 마리Oui, je le crois, à la bataille, 네 나는 꼭 그래야 한다면. ,s'il fallait, je marcherais! 전투가 벌어져도 행군해 들어갈 생각이에요!

Sulpice 쉴피쓰Elle marcherait! 저 애가 행군할 거라네!

Marie 마리Oui, je braverais la mitraille, 네 나는 빗발치는 포탄을 무릅쓰고. ,et comme vous je me battrais! 여러분과 똑같이 싸울 거예요!

Sulpice 쉴피쓰Elle se battrait! 저 애가 싸울 거라네!

Marie 마리On dit que l'on tient de son père: 부전자전 이란 말처럼( ) :父傳子傳je tiens du mien! 나도 아버지를 닮는 건 당연하죠!

Sulpice 쉴피쓰Oui, elle tient du sien! 그렇지 저 애는 아버지를 닮았어. !

Page 15: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 7

대본번역모임

Marie 마리Je marcherais. 나는 행군할 거라고요!

Sulpice 쉴피쓰Elle marcherait. 저 애가 행군할 거라네.

Marie 마리Je me battrais. 나는 싸울 거라고요.

Sulpice 쉴피쓰Elle se battrait. 저 애가 싸울 거라네.

Marie, puis Sulpice 마리, 다음에는 쉴피쓰En avant! en avant! 전진 전진! !C'est le cri du régiment! 이것이 연대의 구호라네!En avant! en avant! 전진 전진! !

Marie, Sulpice 마리 쉴피쓰,[5] Au bruit de la guerre 전쟁의 소용돌이에서j'ai (elle a) reçu le jour, 나는 저 애는 태어나 처음 빛을 보았네( ) .à tout, je (elle) préfère 내가 저 애가 가장 좋아하는 소리는( )le son du tambour, 북 두드리는 소리라네.rataplan rataplan etc. 라타플랑 라타플랑, ∙∙∙∙∙∙등등.

Marie 마리Rataplan rataplan etc. 라타플랑 라타플랑, ∙∙∙∙∙∙등등.Rataplan march'! rataplan etc. 라타플랑 행군 라타플랑, ! 등등Voilà mon refrain! 이것이 내가 늘 외치는 구호라네!Sulpice 쉴피쓰Rataplan rataplan etc. 라타플랑 라타플랑, ∙∙∙∙∙∙등등Oh! mon Dieu, comme elle se battrait! 아이구 세상에 저애가 어떻게 싸우겠어요! , !Victoire et patrie, 승리와 조국,voilà mon refrain! 그건 바로 저애의 구호죠!

Sulpice 쉴피쓰Vivandière du régiment! 연대 주보 대장!

Marie 마리Présent! March'! March'! 넷 여기요 전진. ! !Sulpice 쉴피쓰Rataplan rataplan etc. 라타플랑 라타플랑, ∙∙∙∙∙∙등등Rataplan rataplan! 라타플랑 라타플랑, !

Marie 마리Sergent du régiment! 연대 상사!

Sulpice 쉴피쓰Présent! 여기 있습니다!

Marie 마리En avant rataplan! 앞으로 갓 라타플랑! !voilà mon refrain, 이것이 내가 늘 외치는 구호라네.patrie et victoire, etc. 조국과 승리, 등등.Voilà! 만세!Sulpice 쉴피쓰En avant rataplan. 전진 라타플랑, !Oh! mon Dieu comme elle se battrait! 아이구 세상에 저애가 어떻게 싸워요! , !Victoire et patrie, 승리와 조국,voilà son refrain! 이건 바로 저애의 구호죠!Rataplan etc. 라타플랑∙∙∙∙∙∙등등Patrie, victoire! 조국 승리, !

Page 16: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 8

대본번역모임

FACE 2 장면2

Marie 마리Bonjour, mon père! 안녕 아빠, !

Sulpice 쉴피쓰Maintenant, Marie, j'ai à te parler... 마리 이제부턴 너랑 얘기 좀 하고 싶은데 말.Tes camarades racontent que tu 이지 네 전우들이 그러는데 네가 그들을 피∙∙∙∙∙ ,sembles les éviter, et ils ont vu 한다면서 게다가 네가 낯선 사람하고?quelqu'un parler souvent avec toi... 얘기하는 것도 여러 차례 보았다던데∙∙∙∙∙∙

Marie 마리Eh bien! C'etait un jeune homme... 아 그거 말이죠 젊은 남잔데! ∙∙∙∙∙∙

Sulpice 쉴피쓰Hein? 어?

Marie 마리...un Tyrolien,... 티롤 사람인데∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙

Sulpice 쉴피쓰Hein? 뭐 어째?

Marie 마리...qui m'a sauvé la vie! 내 목숨을 구해 준 사람이에요∙∙∙∙∙∙ !

Sulpice 쉴피쓰Qui t'a sauvé la vie? et comment? 네 목숨을 어떻게? ?

(Ils sont interrompus par un groupe de 토니오가 병정들에게 끌려 들어오자(soldats au milieu duquel marche Tonio.) 두 사람의 대화는 중단된다.)

Soldats(poussant Tonio) 병정들 토니오를 난폭하게 떠 며( )[6] Allons, allons, march', march', 저리 가 저쪽으로 빨리 걸어! ! !march' à l'instant! 빨리 움직여!March', march', etc. 빨리 걸어 빨리 걸어, . 등등.Tu rodais près de notre camp! 너는 캠프 주위를 어슬렁거리고 있었어!

Marie(apercevant Tonio, à part) 마리 토니오를 알아보고 혼잣말로( , )Qu'ai-je vu, grand Dieu! le voici! 아니 세상에 그 사람이잖아? ! !

Sulpice 쉴피쓰Qu'on l'entraine! 그 자를 이리 데려와!

Marie(aux soldats) 마리 병정들에게( )Arretez! 잠깐!(bas à Sulppice.) 쉴피쓰에게 가만히( )Psst! Psst! C'est lui! 쉿 쉿 그 사람이라니까요! ! !

Sulpice(à Marie) 쉴피쓰 마리 옆에서( )Eh quio! C'est l'étranger qui t'aime? 뭐 이 자가 너랑 사랑에 빠진?

그 영외 사람이란 말이냐( ) ?營外

Tonio(à part, regardant Marie) 토니오 마리를 보며 혼잣말로( , )Ah! pour mon coeur quel trouble 아 가슴이 두 방망이질을 하는구나. !extrême!

Marie(bas, à Tonio) 마리 토니오한테만 가만히( )Qui vous amène parmi nous? 여긴 웬 일이세요?

Tonio(bas, à Marie) 토니오 마리한테만 가만히( )Puis-je chercher d'autre que vous! 당신 말고 대체 누구를 찾으러 왔겠소!

Soldats(entourant Tonio) 병정들 토니오를 에워 싸며( )C'est un traitre 이자는 틀림없이

Page 17: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 9

대본번역모임

qui, peut-etre, 우리 비 을 파고들어vient connaitre 동정을 살피려는nos secrets. 반역자야!Qu'il périsse! 이런 놈은 죽어 마땅해!La justice 정의는est propice 프랑스 편에aux Français! 있어!

Marie(se précipitant au milieu d'eux) 마리 병정들 사이로 확 뛰어들며( )Un instant, mes amis,... 친구들 잠깐만. ∙∙∙∙∙∙

Soldats 병정들C'est un traitre!... 그놈은 반역자라니까!∙∙∙∙∙∙

Marie 마리...un instant, je vous en prie,... 잠깐만 내가 이렇게 애원할 게요, ∙∙∙∙∙

...mes amis, mes amis, je vous en prie, 내 친구들 내가 이렇게 빌겠어요! ,mes amis! 친구들이여!Soldats 병정들...C'est un traitre!... 이놈은 반역자야∙∙∙∙∙∙ !Qu'il périsse! 이런 놈은 죽어 마땅해.La justice soit propice... 정의는...aux Fraçais, etc. 프랑스 편에 있어야 해∙∙∙∙∙∙C'est un traitre! 이놈은 반역자야!

Marie 마리Quoi? la mort 뭐라고요 당신들은?à celui qui me sauva la vie? 내 생명의 은인을 처형할 건가요?(indiquant Tonio.) 토니오를 가리킨다( .)

Soldats 병정들Que dit-elle? 쟤가 뭐라는 거야?

Sulpice 쉴피쓰Oui, c'est vrail! 정말이야 사실이라고. !

Soldats 병정들Ce mot change son sort. 그 말 한마디로 저 자의 운명이 완전히

뒤바뀌는구먼!

Marie 마리Un soir, au fond d'un précipice 어느 날 저녁 내가 낭떠러지로 떨어질 뻔,

했을 때,j'allais tomber sans son secours; 저 사람 없었으면 나는 추락했을 거예요, ;il m'a sauvée en exposant ses jours. 저 사람이 목숨을 걸고 나를 구했기에

살아난 거예요.Voulez-vous encore qu'il périsse? 그래도 당신들은 저이를 죽일 건가요?

Sulpice, soldats 쉴피쓰 병정들,Non, vraiment, non, vraiment. 아냐 정말 아니라니깐, , !

Sulpice 쉴피쓰S'il est ainsi, 그렇다면야,le camarade est notre ami! 저 사람은 우리 편이지.

Tonio(à part) 토니오 독백( )Je le veux bien! 정말 다행이야!(tendant la main aux soldats) 병정들과 악수하며( )Car, de cette manière, 덕분에je puis me rapprocher de celle 내가 사랑하는 여인 곁에qui m'est chère. 있게 됐으니 말이지.

Sulpice 쉴피쓰Allons, allons, pour feter le sauveur 자 그럼 우리 딸 생명의 은인의. .

Page 18: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 10

대본번역모임

de notre enfant, de notre fille! 명예를 위하여,Buvons tous, trinquons à son libérateur! 우리 건배하세!

Soldats 병정들Trinquons à son libérateur! 우리 딸 생명의 은인에게 건배를!

Sulpice 쉴피쓰Un tour de rhum: c'est fete de famille. 모두 술 한잔씩 돌리세 이건 가족적인:

축하잔치라네.

Soldats 병정들C'est fete de famille. 가족적인 축하잔치!

Sulpice 쉴피쓰Trinquons à la Bavière, 앞으로 자네 고국이 될qui va devenir ton pays! 바이에른을 위해 건배!

Tonio 토니오Jamais! jamais! plutot briser mon verre! 싫소 싫다구요 차라리 내 잔을 깨부수겠소! ! !

Soldats 병정들Que dit-il? 무슨 소릴 하는 거야?

Tonio 토니오A la France! àmes nouveaux amis! 프랑스를 위해 나의 새 친구들을 위해! !

Sulpice 쉴피쓰A la France! à la France! 프랑스를 위해 프랑스를 위해! !A tes nouveaux amis! 자네의 새 친구들을 위해!

Sulpice(à Marie) 쉴피쓰 마리에게( )Pour que la fete 오늘의 축하연을soit complète, 더욱 빛내기 위해서,tu vas nous dire, mon enfant, 아가야 우리에게,notre ronde du régiment. 연대의 노래를 불러 주렴!

Soldats 병정들Ecoutons, écoutons le chant 연대의 노래를 불러주렴!du régiment!

Marie 마리[7] La la la la la la la ah!... 랄 랄 랄 랄 라 아. !Chacun le sait, chacun le dit, 말 안 해도 누구나 다 아는 사실이 있죠.le régiment par excellence, 우리는 프랑스 안의 모든 술집에서,le seul à qui l'on fasse crédit 유일하게 신용을 얻은,dans tous les cabarets de France, 연대 중의 연대라는 사실 말이에요.le régiment, en tous pays 어느 나라를 가든 우리 연대는,l'effroi des amants, des maris, 연인들과 남편들의 공포의 대상이죠.mais de la beauté bien supreme, 하지만 정말 최고의 장점을 갖추었어요.il est là, il est là, il est là, morbleu! 그게 바로 우리 연대 최고의 연대죠 맹세코, ! !Le voilà, le voilà, le voilà, corbleu! 우리가 여기 왔어 여기 왔어 여기 왔다고 정말. , . !Il est là, ah! 최고의 연대야 야. !Le beau Vingt-unième! 영광스러운 연대21 !

Tonio, Sulpice, soldats 토니오 쉴피쓰 병정들, ,Le voilà, le voilà, le voilà, morbleu! 우리가 여기 왔어 여기 왔어 여기 왔다고 정말. . . !Il est là, il est là, il est là, corbleu! 그게 바로 우리 연대 최고의 연대야 맹세코, , !Le voilà, le voilà, le voilà, 우리가 여기 왔어 여기 왔어 여기 왔다고. . !le beau Vingt-unième! 영광스러운 연대21 !

Tonio 토니오Vive le Vingt-unième! 연대 만세21 !

Soldats 병정들

Page 19: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 11

대본번역모임

Le Vingt-unième! 연대21 !

Sulpice 쉴피쓰Silence, Silence! 조용 조용히 해! !

Marie 마리Il a gagné tant de combats, 하도 많은 전쟁에서 승리했기 때문에,que notre empereur, on le pense, 전쟁만 끝나면 황제는,fera chacun de ses sold ts,ㅁ 우리 연대원 모두를 프랑스의à la paix, maréchal de France! 경찰서장으로 임명할 거라고!Car, c'est connu, 우린 상승 연대로 알려졌기 때문에,c'est le plus vainqueur 남자들에겐 공포의 대상이 되고,qu'un sexe craint et que l'autre aime: 여자들에겐 사랑의 대상이 된 거야:il est là, il est là, il est là, 그게 바로 우리 연대 최고의 연대야, !(avec les soldats) 병정들과 함께( )morbleu! 누가 뭐래도!(seule) 혼자서( )Le voilà, le voilà, le voilà, 우리가 여기 왔어 여기 왔다고, ! 등등.(avec les soldats) 병정들과 함께( )corbleu! 맹세코!(seule) 혼자서( )il est là, etc. 그게 바로 우리 연대야, 등등

Tonio, Sulpice, soldats 토니오 쉴피쓰 병정들, ,Le voilà, le voilà, etc. 여기 우리가 왔노라 왔노라. . 등등.

Tous 모두Le beau Vingt-unième! 영광스러운 연대21 !Le voilà, le voilà, etc. 여기 우리가 왔노라 왔노라. , 등등.

|Marie |마리|Vive le Vingt-unième! 연대 만세|21 !Tonio, Sulpice, Soldats 토니오 쉴피쓰 병정들, ,Vive! Vive! 만세 만세, !

(On entend un roulement de tambours.) 빠르게 북 두드리는 소리가 들린다( )

Sulpice(aux soldats) 쉴피쓰 병정들에게( )C'est l'instant de l'appel! En avant! 점호 시간이다 앞으로 갓! !Et ne plaisantons pas avec 규칙은 철저히 지켜야 돼!le réglement.(à Tonio) 토니오에게( )Toi, garçon, hors d'ici. 젊은이 물러가게, !

Marie 마리Il est mon prisonnier et ne réponds 저 사람은 내 포로니까 내가 책임지겠어요. .de lui.

Sulpice(se mettant entre eux) 쉴피쓰 두 사람 사이에 끼어 들며( )Moi, je n'en réponds pas... 아이구 저 친구를 내가 책임질 수도 없고, ∙∙∙∙∙∙Allons, suis-les, l'ami! 여보게 이리 오게나 다른 사람들이랑! ,

함께 가세!

Sulpice, oldatsㄴ 쉴피쓰 병정들,[8] Dès que l'appel sonne, 소환 북소리가 들리면l'on dout obéir. 우린 따를 수 밖에 없다네.Le tambour résonne, 북소리가 우릴 부르면vite, il faut courir, 우린 뛰어 가야 한다네.il faut courir. 뛰어 가야 한다네.Mais, en temps de guerre, 그러나 전시에는narguons le chagrin, 우린 몸을 사리지 않고,nous ne sommes guère 내일은 어찌될지surs du lendemain! 알려고 조차 하지 않는다네!Mais en temps de guerre, etc. 그러나 전시엔∙∙∙∙∙∙등등.Dès que l'appel sonne, etc. 소환 북소리가 들리면∙∙∙∙∙∙등등.

Page 20: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 12

대본번역모임

Sulpice(aux soldats) 쉴피쓰 병정들에게( )Attention! en marche! 차렷 앞으로 갓! !Gauche droite, gauche droite! 왼발 오른 발 왼발 오른 발, , !Prestissimo! 정지!(à Marie) 마리에게( )Viens-tu avec nous, Marie? 마리 우리랑 함께 갈래, ?

(Marie fait un signe de tete pour 마리는 고개를 가로젓는다( .)dire non.)

Tu boudes? 너 삐졌구나?A ton aise, ma fille! 너 하고 싶은 대로 하렴 아가야, !(en sortant) 떠난다( .)Ah! quel mauvais caractère! 아이구 참 성질머리 하나 고약하네! !

(Sulpice et les soldats sortent avec 쉴피쓰와 병정들은 토니오를 데리고 떠난다( .)Tonio.)

Marie(seule) 마리 혼자 남아서( )[9] Ils l'ont emmené brutalement... 저 사람들은 토니오를 우격다짐으로

끌고 나가는구나∙∙∙∙∙∙Et moi, qui voulais lui parler?... 그리고 나는 토니오와 얘기하고 싶어 하는,

나는 어쩌라고∙∙∙∙∙∙Pauvre garçon, pour me voir un unstant, 가엾은 사람 저이는 나를 잠깐 만나 보려고,il a bravé la mort! 목숨을 걸었는데!(apercevant Tonio qui descend la (토니오가 산을 내려와 돌아오는 장면을montagne) 목격하고,)

Oh Ciel! 어머나!

Tonio(accourant) 토니오 그녀 앞으로 뛰어오며( )Me v'la, mam' zelle! 나 돌아 왔소 아가씨, . !

Marie 마리Comment? C'est vous? 어떻게 어떻게 돌아 왔나요? ?

Tonio 토니오Ils ont cru que je les suivais, et cela 그들은 내가 따라 오는 줄로 생각했나 봐요.je leur ai fait croire... Au premier 나도 그 사람들이 그렇게 믿도록 신경 좀

썼죠∙∙∙∙∙∙contour je me suis envolé... 첫 번째 모퉁이에서 막 뛰어 돌아 왔어요∙∙∙∙∙∙Le sergent hurlait comme un fou! 상사가 미친놈처럼 고함지르는 꼴이라니!

Marie 마리Mon père! 우리 아버지예요!

Tonio 토니오Non certes! Non! Cet autre... 에이 그럴 리가 다른 사람이겠지, ! ∙∙∙∙∙

Marie 마리C'est mon père! 그 분이 우리 아버지예요!

Tonio 토니오Mais non! Le vieux... 에이 아니겠죠 그 늙은 영감이, . ∙∙∙∙∙∙

Marie 마리C'est aussi mon père. 그 분도 우리 아버지예요.

Tonio 토니오Voyons, Marie, avez-vous donc pour 아니 그럼 전체 연대원들이.père tout un régiment? 모두 당신 아버지라는 거요?

Marie 마리

Page 21: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 13

대본번역모임

C'est juste! Le régiment est mon père 그래 맞아요 연대원 전체가 제 양아버지예요, ! !adoptif.Tonio 토니오Ah! par exemple! Cela nous change 아니 이럴 수가 그럼 우리한텐 일이 아주 복, !bien des choses. 잡하게 되는 거 아냐?

Marie 마리Et pourquoi? Après m'avoir quittée 왜 다시 왔죠 우리는 이미 작별 인사를 했는?pourquoi m'avez-vous suivie? 데 왜 날 보러 다시 왔어요, ?

Tonio 토니오Ah! par exemple... Je meurs de 아 그건 정말이지 내가 죽을 것, ∙∙∙∙∙∙malaise...Ah! que je vous aime, 같아서요 아 물론 당신을 사랑하기. !et je mourrais plutot que de 때문이죠 당신을 놓치느니 죽는 게 나을 것.vous perdre...Vous le savez. 같아서요 당신은 이걸 알아야 해요∙∙∙∙∙∙ .Marie, je vous aime. 마리 내가 당신을 사랑한다는 걸, .

Marie 마리[10] Quoi? vous m'aimez? 뭐라고요 당신이 날 사랑한다고요? ?

Tonio 토니오Si je vous aime! 네 당신을 사랑해요, !Ecoutez! écoutez, et jugez vous-meme! 잘 들어요 잘 듣고 판단하세요. , !

Marie 마리Voyons, écoutons, écoutons et jugeons! 좋아요 그럼 나도 잘 듣고 판단하기로 하죠, , !

Tonio 토니오Depuis l'instant où, dans mes bras, 당신이 절벽에서 떨어질 때 내가 당신을, ,je vous reçus toute tremblante, 온 몸을 떨면서 내 팔로 받던 그 때부터,votre image douce et charmante 당신의 아름답고 매혹적인 모습이nuit et jour, s'attach à mes pas... 밤낮으로 나를 따라 다녔어요∙∙∙∙∙∙

Marie 마리Mais, monsieur, c'est de la mémoire, 하지만 선생님 그건 단지 추억일 뿐이죠, . .c'est de la mémoire... et voilà tout... 단지 추억 외의 아무 것도 아니예요∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙

Tonio 토니오Attendez, attendez... Vous n'etes 잠깐 잠깐 아직 절반 밖에. ∙∙∙∙∙∙pas au bout! 얘기하지 않았어요.A mes aveux vous pouvez croire! 당신은 내 고백을 믿어도 돼요!

Marie 마리Voyons, écoutons, écoutons et jugeons! 좋아요 그럼 내가 듣고 판단하겠어요. .

Tonio 토니오Le beau pays de mon enfance, 내가 자라난 아름다운 고향,les amis que je chérissais, 내가 소중히 여기는 친구들.ah! pour vous, je le sens d'avance, 아 당신을 위해서라면 그 모든 것을! ,sans peine je les quitterais! 기꺼이 포기할 생각이에요.

Marie 마리Mais une telle indifférence 하지만 그들을 못 본 척하는 건est bien coupable, bien coupable, 큰 잘못이에요 큰 잘못이고 말고요, !assurément! 확실해요!

Tonio 토니오Et puis enfin, de votre absence 그래서 결국 당신 없는 고통을,ne pouvant vaincre le tourment, 도저히 견뎌낼 수 없어서,j'ai bravé jusque dans ce camp 총 맞을 위험을 무릅쓰고le coup d'une balle ennemie, 캠프로 온 거예요.ne pouvant vaincre le tourment 난 당신 없는 고통을 도저히de votre absence. 견뎌낼 수 없어서 말예요

Marie 마리

Page 22: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 14

대본번역모임

Quand on aime les gens, pour eux, 선생님 사람이란 누군가를 사랑하게 되면, ,monsieur, 두 사람을 위해서라도l'on conserve son existence... 자기 몸을 아껴야 된다고요∙∙∙∙∙∙Entendez-vous, monsieur? 안 그래요 선생님, ?De cet aveu si tendre, 이처럼 달콤한 고백에 대해선,non, mon coeur, en ce jour 내 마음은 지금ne sait pas se défendre, 거절할 방법을 모른다고요.non, car c'est de l'amour, 그래요 이게 사랑의 고백이라서, ,de l'amour, de l'amour! 사랑의 고백이라서 그런가 봐요!

Tonio 토니오A cet aveu si tendre, 이처럼 달콤한 고백에 대해서는non, son coeur en ce jour 그녀의 마음은 지금ne peut pas se défendre 거절할 방법을 모른다네.de croire à mon amour, 나의 사랑을 믿기 때문이야.à mon amour. 그녀를 사랑하는 내 마음을.

Marie, Tonio 마리 토니오,De cet aveu si tendre, etc. 이처럼 달콤한 고백은, 등등....Ah! car c'est de l'amour! 아 사랑의 고백이라서 그런가 봐∙∙∙∙ . !

Tonio 토니오Vous voyez bien que je vous aime! 이제 당신은 내가 당신을 사랑하는걸 아셨군

요!Mais j'aime seul... 하지만 나 혼자만 일방적으로 짝사랑, ∙∙∙∙∙∙?

Marie 마리Jugez vous-meme! 잘 판단하세요!

Tonio 토니오Voyons, écoutons, écoutons, et jugeons. 좋아요 그럼 잘 듣고 판단하렵니다, . .

Marie 마리Longtemps coquetee, heureuse et vive, 지금까지 난 바람둥이처럼 즐겁고 재미있게, ,je riais d'un adorateur. 날 쫓아다니는 남자들을 일삼아 조롱했지만,Maintenant mon ame pensive 이젠 사랑을 하면 또 다른 행복이,sent qu'il est un autre bonheur! 따를 것이라는 생각이 들어요.J'aimais la guerre, 나는 전쟁을 사랑하고,je détestais nos ennemis, 적을 미워했었지만,mais, à présent, je suis sincère, 이제 나는 고백해야겠네요.pour l'un d'eux, hélas! je frémis! 적들 중 한 명을 걱정하고 있다고!Et du jour plein d'alarmes, 아 그리고 내가 절벽에서 떨어지던 날! ,où ranimant mes sens au parfum d'une 꽃향기를 맡고 정신이 들었을 때 나는 당신의,fleur, je la sentis humide de vos larmes, 눈물로 꽃이 젖어 있는 걸 느꼈어요.la douce fleur, trésor rempli de charmes, 그날 이후 그 향기로운 꽃 기쁨의 보석 상자를,depuis ce jour n'a pas quitté mon coeur, 나는 항상 내 가슴에 지니고 있어요.n'a pas quitté mon coeur. 항상 내 가슴에.Jugez vous-meme, jugez vous-meme! 자 이젠 스스로 판단해 보세요, .

Tonio 토니오Marie! 마리!

Marie 마리Ah! De cet aveu si tendre, 아 이처럼 달콤한 고백에 대해선!non, mon coeur, en ce jour, 내 마음은 지금ne sait pas se défendre, 거절할 준비가 안돼 있다고요.non, car c'est de l'amour! 네 이게 사랑의 고백이라서 그런 가 봐요. !

Tonio 토니오A cet aveu si tendre, 이러한 부드러운 고백에 대해서,non, son coeur, en ce jour, 그녀의 마음은 지금,ne peut pas se défendre 거절할 방법을 모른다네.de coire à mon amour. 그리고 그녀는 나의 사랑을 받아 들였어요, .Je t'aime, Marie,... 사랑해요 마리. ∙∙∙∙∙∙

Page 23: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 15

대본번역모임

...Je t'aime pour toujours, 나는 항상 그대를 사랑할 겁니다∙∙∙∙∙ .toujours,.,. 언제까지라도∙∙∙∙∙Marie 마리De cet aveu si tendre,... 이처럼 달콤한 고백에 대해선∙∙∙∙∙∙

Tonio 토니오Plutot, plutot perdre la vie... 우리의 사랑을 갈라 놓는다면,

...que perdre nos amours. 죽는 게 훨씬 나아∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙등등.Marie 마리Non, mon coeur en ce jour... 내 마음은 지금∙∙∙∙∙∙

Sur le coeur de Marie, 마리의 마음은 토니오 당신을, ,Tonio, compte toujours! 언제까지라도 믿고 의지할 수 있어요!Tonio 토니오Oui, je t'aime, Marie, 그래요 난 당신을 사랑해요 마리, . .je t'aime et pour toujours! 사랑해요 언제까지나, !

Marie, Tonio 마리 토니오,Plutot perdre la vie 우리의 사랑을 억지로 갈라 놓는다면que perdre nos amours, etc. 죽는게 더 낫지∙∙∙∙∙∙등등.

(Sulpice arrive, les surprenant au 쉴피쓰가 들어오더니 두 연인의 포옹( ,moment où Tonio embrasse Marie.) 장면을 보고 깜짝 놀란다.)

Sulpice 쉴피쓰Ah! mille z'yeux! encore le Tyrolien! 아니 저런 저 티롤인 녀석 여태 안 갔네! ! !

Marie(en sortant avec Tonio) 마리 토니오와 떨어지며( )Ah, ah, ah!... 어 어머나, ∙∙∙∙∙∙

(Hortensius entre, accompagnant 호르텐시우스가 여후작을 대동하고 들어온다( .la marquise. Il lui montre Sulpice.) 그는 여후작에게 쉴피쓰를 가리키며,)

Hortensius 호르텐시우스Voilà l'officier fraçais en question. 이쪽이 바로 제가 말씀드렸던 프랑스군N'ayez pas peur... Il est fort laid, 장교입니다 놀라진 마시고 아주 험상궂게. ∙∙∙∙∙∙mais trés aimable! 생기긴 했지만 매우 유쾌한 사나이에요, .

La Marquise(tremblant) 여후작 덜덜 떨며( )Rien que l'habit me fait mal aux nerfs! 바로 저 군복만 봐도 무서워 죽겠어!

Hortensius(à Sulpice, présentant la 호르텐시우스 쉴피쓰에게 여후작을 소개하며( , )marquise)C'est madame la marquise 후작님께서 당신께 부탁할 게qui demande à vous parler. 있으시답니다.

La Marquise(à Sulpice) 여후작 쉴피쓰에게( )Monsieur le... capitaine! 여언 연대장님∙∙∙∙∙∙ !

Sulpice(flatté par ce titre) 쉴피쓰 연대장이라는 호칭에 우쭐하며( )Merci! 하 고맙습니다, !

La Marquise 여후작Renonçant à mon voyage, je voulais 나는 여행 중에 뒤쳐져서요 내 성 으로. ( )城retourner dans mon chateau, mais nos 돌아가고 싶은데 산이란 산은,montagnes sont remplies de soldats, 온통 기어오르는 군인들로 뒤덮혀서,et j'ai peur! 무서워 죽겠어요!

Sulpice 쉴피쓰Permettez, madame la marquise... 후작님 실례지만 당신의 성 이름이, ( )城votre chateau, vous le nommez? 어떻게 되는지요?

La Marquise 여후작Mais! du meme nom que moi! 당연히 내 성 으로 부르지요( ) !姓

Page 24: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 16

대본번역모임

Berkenfield! 베르켄필드라고!

Sulpice(à lui-meme) 쉴피쓰 혼자서 중얼거린다( .)Sacrebleu! Quel rapport entre 아니 이런 로베르 연대장이,ce nom-là et celui du capitaine Robert! 얘기하던 이름이잖아!

La Marquise 여후작Plait-il? Le capitaine Robert? 실례지만 로베르 연대장이라고요, ?

Sulpice 쉴피쓰Vous l'avez connu? 그 분을 아시나요?

La Marquise 여후작Beaucoup, monsieur! 알다 뿐이겠습니까 선생님? ∙∙∙∙∙∙(se reprenant) 반색을 하며 아는 척 하다가 다시 말을(

바꾼다.)C'est-à-dire, non pas moi, mais une 내 말은 내가 안다는 게 아니라 내 가족의, ,personne de ma famille,...ma soeur... 한사람이 내 여동생이 맞아요∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙ ,oui, monsieur, c'était ma soeur. 선생님 그게 바로 내 여동생이었죠. .

Sulpice 쉴피쓰Et cette soeur? 마님 여동생이 어쨌다고요?

La Marquise 여후작Ah! elle n'existe plus, Mais de son 아 그 앤 이미 이 세상에 없답니다 하지만! .mariage avec ce Français il naquit 이 프랑스 장교와 결혼해서 아이 하나를un enfant... 두었었죠.

Sulpice 쉴피쓰Une fille! 딸 말이죠!

La Marquise 여후작Comment savez-vous? En effet, une 당신이 그걸 어떻게 알았죠 연대장이 죽기 전?pauvre enfant que le capitaine 에 그 불쌍한 어린 것을 나더러 길러 달라고,m'adressait avant de mourir... Mais le 맡겼었는데 아이를 나한테 데려다주려고 오∙∙∙∙∙vieux serviteur à qui elle fut confiée 던 늙은 하인이 오다가 그만 죽어 버렸지 뭡니y perdit la vie, et la seule héritière de 까 그래서 내 재산과 후작 이름을 물려받.ma fortune et de mon nom... 을 하나 뿐인 여상속인이∙∙∙∙∙∙

Sulpice 쉴피쓰Votre nièce? 당신 조카딸이?

La Marquise 여후작Perdue, abandonnée, écrasée dans 잃어 버렸지요 내 팽개쳐져서 군중들한테. ,la foule, morte, la pauvre enfant! 짓밟혀 죽었죠 불쌍한 어린 것 같으니. !

Sulpice 쉴피쓰Sauvée, sauvée, madame, 살았어요 살아 있다구요 후작님. . .grace à nous! 우리 덕택으로!

La Marquise 여후작Ah! mon Dieu! Monsieur... 오 하느님 고맙습니다 선생님! . ,∙∙∙∙∙∙vous la connaissez donc? 그 애를 아시나요?

Sulpice 쉴피쓰Ah, si je la connais! 아 물론 알고 말고요, !

La Marquise 여후작Mais encore un mot, monsieur... 그럼 선생님 한 가지만 물어 볼 게요. ∙∙∙∙∙Cette enfant, est-elle digne de moi, 이 아이는 후작지위를 이어 받을만한,de son nom, du nom de Berkenfied? 베르켄필드 가문에 부끄럽지 않은 아인가요?

Sulpice 쉴피쓰Je le crois bien! 그 점에 대해서는 염려 놓으세요!

Page 25: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 17

대본번역모임

La Marquise 여후작Elle a été élevée... 그 애를 여기서 길렀나요?

Sulpice 쉴피쓰Parfaitement! 훌륭하게 길렀죠.

La Marquise 여후작Elle est loin d'ici? 여기서 먼 곳에 있나요?

Sulpice 쉴피쓰La voilà! 저기 오네요!

Marie(paraissant au fond) 마리 들어온다( .)Corbleu! 어머나!Qui est donc cette dame? 세상에 저 여자는 누구야, ?

Sulpice 쉴피쓰Chut, Marie! 쉿 마리! !(Il la pousse dans les bras de la 마리를 여후작의 품안에 어 넣으며( )marquise.)Voilà ta tante! 네 이모란다.

Marie 마리Ma tante! Vous etes ma tante? 우리 이모라고 당신이 우리 이모야! ?Ah!... sacrebleu! 참 나 별꼴 다 보겠네∙∙∙∙∙∙ !

La Marquise 여후작Ah! mon Dieu! elle jure! 원 세상에 저 말버릇 좀 봐! !

Hortensius(à part) 호르텐시우스 독백( )Quelle éducation! 원 교양 없기는, !

Marie(à la marquise) 마리 여후작에게( )Alors, ma tante, je vais vous présenter 좋아요 이모 우리 아버지를 소개해야. .mon père... le régiment tout entier! 겠어요 전 연대원을∙∙∙∙∙∙ !

La Marquise 여후작Plus tard, plus tard. 지금 말고 나중에, !(bas à Hortensius:) 호르텐시우스에게 작은 소리로( :)Il faut l'enlever à ces gens-la. 저애를 이 사람들과 떼어놓아야겠어.

Hortensius(de meme) 호르텐시우스 여후작에게 살짝( )Le plus vite possible! 빠를수록 좋겠습니다!

La Marquise(à Marie) 여후작 마리에게( )Mademoiselle Marie! 마드모아젤 마리!

(Flattée, Marie fait des graces.) 정중하게 불러주자 마리는 아첨하듯 우아하( ,게 무릎을 굽혀 인사한다.)

Il faut que vous repreniez désormais le 지금부터 너는 귀족으로서 꼭 갖추어야 할titre et le rang qui vous conviennent, 지위와 호칭을 익혀야 된단다 따라서 너는.et vous allez me suivre à l'instant. 지금 당장 나와 함께 가야 돼.

Marie 마리Vous suivre!... Les abandonner... 당신과 함께라니요 내 친구들은?∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙mes amis! 여기 놔두고요?

La Marquise 여후작Je le désire, et, au besoin, je le veux! 그게 내 소원이다 필요하다면. ,

내가 명령을 내릴 수도 있어!

Marie 마리Et de quel droit, madame? 무슨 권한으로요 후작님? ?

Page 26: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 18

대본번역모임

La Marquise 여후작De celui qui votre malheureux pére 너의 가엾은 아버지가 죽을 때m'a donné sur vous en mourant. 나에게 부여한 권한으로.

Marie 마리Mon Pére! 우리 아버지라니!

Sulpice(ému, à Marie) 쉴피쓰 부드럽게 마리에게( . )Allons! du courage... 이리 온 용기를 내거라. !∙∙∙∙∙∙il le faut! 가야 해 따라 가야 한다고. .(Il va au fond parler à un tambour 그는 이제 막 등장한 북치는 소년 쪽으로(qui parait.) 걸어간다)

Marie 마리Eh bien! oui, je partirai, mais vous 좋아요 그럼 가죠 하지만 여러분들도 모두. .viendrez tous avec moi... tous! 나랑 함께 가야 해요 모두. !

(La Marquise et Marie, puis Supice, 여후작과 마리는 곧 쉴피쓰에게 이끌려(entrent dans la chaumière. Le tambour 오두막으로 들어간다 북치는 소년이 빠르게.résonne. Les soldats accourent de 북을 두드리자 병정들이 사방에서 급히,tous cotés.) 달려 나온다.)

Hortensius 호르텐시우스Miséricorde! un régiment! 이크 한 연대가 다 모이는군! !(Il sort pour commander les chevaux 그는 여후작이 타고 갈 말을 준비하러(de la marquise.) 급히 나간다.)

Le Caporal, soldats 하사 병정들,[11] Rataplan rataplan rataplan, 라타플랑 라타플랑 라타플랑, , ,rataplan plan plan plan plan! 라타플랑 플랑 플랑 플랑 플랑, , , , !Rataplan! 라타플랑!Quand le son charmant 북두드리는du tambour bruyant 매혹적인 소리가nous appelle au régiment, 우리를 연대로 부를 땐,rataplan etc. 라타플랑, 등등Chaque coeur à l'instant, 우리 가슴도 이내,d'un doux battement, 북소리에à ce roulement 맞추어fait l'accompagnement. 가볍게 두근거린다네.Rataplan etc. 라타플랑, 등등

Le Caporal 하사Marche! 행진!

Le Caporal, soldats 하사 병정들,Vive la guerre et ses alarmes! 전쟁과 전쟁의 공포여 만세, !Et la victoire et ses combats! 승리와 전쟁이여 만세, !Vive la mort, quand, sous les armes, 우리가 전쟁터에서 용감하게 죽음과on la trouve en brave soldat! 맞서게 된다면 죽음에게도 만세, !

Le Caporal 하사Rataplan rataplan! 라타플랑 라타플랑, !

Soldats 병정들Vive la guerre! 전쟁을 위하여 만세!

Le Caporal 하사Rataplan rataplan, etc. 라타플랑 라타플랑, ! 등등.Soldats 병정들Vive la mort! Rataplan! 죽음을 위하여 만세 라타플랑! ! 등등

Tous 모두Quand le son charmant etc. 북 두드리는 매혹적인 소리가, 등등.

Page 27: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 19

대본번역모임

Rataplan etc. 라타플랑! 등등.

Le Caporal 하사Qui nous arrive là? Eh, eh! c'est le 아니 이게 누구야 아하? !jeune paysan de ce matin, une 오늘 아침에 여기 왔던 젊은 농부 아냐?nouvelle recrue, un nouveau soldat! 신참 신병이 됐구먼, !(Tonio parait: il porte la cocarde 토니오 등장 자기 모자에 프랑스군( :francaise à son bonnet.) 계급장을 달고 있다.)

FACE 3 장면3

Tonio 토니오[12] Ah! mes amis, quel jour de fete! 아 나의 친구들이여 오늘은 정말 신나는! .

날입니다!Je vais marcher sous vos drapeaux. 나도 드디어 여러분과 한 연대에서 복무하게

되었으니.Ah! mes amis, etc. 오 나의 친구들이여, . 등등.L'amour, qui m'a tourné la tete, 사랑은 나를 홀린 사랑은, ,désormais me rend un héros. 이번에는 나를 영웅으로 만드는군요.Ah! quel bonheur, oui, mes amis, 아 친구들이여 이게 웬 행운인가요! . .je vais marcher sous vos drapeaux! 내가 드디어 여러분과 같은 연대원이 되었으니!Oui, celle pour qui je respire, 그렇습니다 내 인생의 전부인 마리는. ,à mes voeux a daigné sourire, 황송하게도 나를 친절히 배려해 주셔서,et ce doux espoir de bonheur 황홀한 행복의 예감 때문에trouble ma raison et mon coueur! 내 머리와 가슴은 갈피를 못잡겠어요.Ah! 아!Ah! mes amis, quel jour de fete! etc. 아 친구들이여 참으로 신나는 날이군요! . ! 등등.

Le Caporal 하사[13] Le camarade est amoureux! 우리의 전우가 사랑에 빠졌군 그래!

(Les soldets rient.) 병정들이 웃는다( .)

Tonio 토니오Et c'est en vous seuls que j'espère. 그리고 저는 오로지 여러분만 믿습니다.

Le Caporal, soldats 하사 병정들,Quoi? C'est notre enfant que tu veux? 뭐라고 자네는 우리 딸을 노리고 있군 그래? .

Tonio 토니오Ecoutez-moi, écoutez-moi, moi! 들어 보세요 들어 보시라니까요. !Messieurs son père, messieurs son père, 선생님 마리 아버지, ,écoutez-moi, écoutez-moi, 제발 제 말 좀 들어 주세요.car je sais qu'il dépend de vous 내가 마리와 결혼하려면 전적으로 여러분의de me rendre ici son époux. 허락이 떨어져야 하는 것쯤은 안다고요.

Le Caporal, soldats 하사 병정들,Notre fille qui nous est chère 사랑하는 우리 딸이n'est pas, n'est pas pour un ennemi. 적과 결혼하면 절대로 안 되지.Non! il lui faut un meilleur parti, 안되고말고 그 앤 마땅히 더 훌륭한 짝을!telle est la volenté d'un père. 만나야 돼 그 애 아버지의 소망이거든, .

Tonio 토니오Voud refusez? 그럼 거절하는 겁니까, ?

Le Caporal, soldats 병정들Complètement. 말할 필요도 없지.D'ailleurs, elle est promise... 게다가 그 애는 약속한 적이 있어∙∙∙∙∙∙

Le Caporal 하사...à notre régiment! 우리 연대하고∙∙∙∙∙∙ !

Soldats 병정들...à notre régiment! 우리 연대하고∙∙∙∙∙∙ !

Page 28: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 20

대본번역모임

Tonio 토니오Mais j'en suis, mais j'en suis, 하지만 나는 당신들과 한 편이란 말이오.puisqu'en cet instant 왜냐하면 좀 전에je viens de m'engager. 내 맘대로,pour cela seulement! 나를 연대 병적에 올렸거든요.

Le Caporal 하사Tant pis pour toi! 자네 지독히도 운이 없군 그래, !

Tonio 토니오Messieurs son père, messieurs son père, 선생님 마리 아버지, ,messieurs son père, écoutez-moi! 선생님 마리 아버지 내 말 좀 들어 주세요, , !Soldats, le Caporal 병정들 하사,Tant pis pour toi, tant pis pour toi, etc. 자네 지독히도 운이 없어, ! 등등.

Tonio 토니오Mais votre fille m'aime! 하지만 당신 딸도 나를 사랑한다고요, !

Le Caporal, soldats(avec surprise) 하사 병정들, 놀라며( )Se pourrait-il? Quoi! notre enfant? 어떻게 그럴 수가 뭐라고 우리 딸이? ! ?

Tonio 토니오Elle m'aime, vous dis-je... 마리는 나를 사랑한다고요∙∙∙∙∙∙j'en fais serment! 맹세하죠!

Le Caporal, soldats, 하사 병정들,Eh! quoi... notre Marie... 뭐야 우리 마리가? ?

Tonio 토니오Elle m'aime, j'en fais serment! 그녀는 날 사랑해요 맹세할 수 있어요. !

Le Caporal, soldats, 하사 병정들,Que dire, que faire? 할 말도 없고 뭘 해야 할지도 모르겠네, !Puisqu'il a su plaire, 만약 저 녀석이 그 애 마음을 사로잡았다면,il faut, en bon père, 우리는 자애로운 아버지로서, ,ici, consentir; 승낙하는 수 밖에;mais pourtant j'enrage... 아무리 그렇더라도 분통이 터지는데∙∙∙∙∙∙car c'est grand dommage.... 아깝고 애석해서 죽겠어∙∙∙∙∙∙de l'unir avec... 이런 풋내기한테un pareil blanc-bec! etc. 시집보내다니∙∙∙∙∙∙등등Que dire, que faire? etc. 할 말도 없고 뭘 해야 할지도 모르겠네. ! 등등

Tonio 토니오Et bien? 그럼 어떻게 하시렵니까?

Le Caporal 하사Si tu dis vrai, son pére, en ce moment, 그 말이 사실이라면 나는 아버지로서, ,te promet son consentement. 이 순간부터 승낙하겠노라.

Soldats 병정들Oui, te promet... 그래 저이가 약속했어, ∙∙∙∙∙∙

Le Caporal, soldats 하사 병정들,...son consentement. 승낙하기로∙∙∙∙∙∙ .

Tonio 토니오Pour mon ame 나의 앞길에 펼쳐질quel destin! 행복한 미래여!J'ai sa flamme, 그녀의 사랑을 얻었으니,et j'ai sa main! 이제 그녀는 나의 것!Jour prospère! 오 행복한 날이여! !Me voici 나는 여기서militaire 군인으로 등록되고,et mari! 약혼자가 된다.

Page 29: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 21

대본번역모임

militaire et mari! 군인이 되고 약혼자가 된다, !Ah! pour mon ame etc. 아 얼마나 행복한 미래인가, ! 등등

Le Caporal, soldats 하사 병정들,Mais elle t'aime? etc. 하지만 그 애가 너를 정말로 사랑할까? 등등.

Tonio 토니오J'en fais serment! 맹세해요!

Le Caporal, soldats 하사 병정들,Tu dis vrai? etc. 자네가 한 말은 진실인가? 등등.

Tonio 토니오Pour mon ame 나의 앞길에 펼쳐질quel destin! 행복한 미래여!J'ai sa flamme 그녀의 사랑을 얻었으니,et j'ai sa main! 이제 그녀는 나의 것!Jour prospère! 오 행복한 날이여, !Me voici 여기서 나는militaire 군인이 되고et mari! 약혼자가 된다!

(Sulpice et Marie sortent de la 쉴피쓰와 마리가 오두막에서 나온다( .)chaumière.)

Tonio(à Sulpice ) 토니오 쉴피쓰에게( )[14] Je suis soldat, je suis soldat, 나도 이제 군인이에요 군인이라고요. .il faut qu'on me la donne! 이젠 당신 딸을 달라고 할 자격이 있어요!

Sulpice 쉴피쓰Elle ne peut etre à personne 그 애 이모 빼곤 아무도 그 애를qu'à sa tante, qui va l'emmener 달라고 할 권리가 없다네.de ces lieux! 이모는 그 애를 데리고 나가겠대!

Le Caporal, soldats 하사 병정들,Emmener notre enfant... 우리 애를 데리고 나간다고?∙∙∙∙∙∙que dit-il donc?... Grand Dieu! 누가 그래요 원 세상에?∙∙∙∙∙∙ !

Tonio 토니오L'emmener loin de moi... l'emmener 나한테서 떼어 놓겠다고 우리를?∙∙∙∙∙∙loin de moi!... mais c'est un reve 갈라놓겠다고 끔찍한 일이야 틀림없는?∙∙∙∙∙∙ !affreux! 악몽이라고!

Marie 마리Il faut patir... 난 가야 해요∙∙∙∙∙∙Il faut patir, mes bons compagnons 여러분을 사랑하는 전우들을 떠나야 해요, .d'armes,désormais, loin de vous m'enfuir! 앞으로는 여러분들과 멀리 떨어져서,

살아야 해요!Mais par pitié, cachez-moi bien vos 하지만 제발 내 앞에서만큼은 눈물을,larmes; 감추세요.vos regrets pour mon coeur, 아아 여러분이 슬퍼하면.hélas! ont trop de charmes! 내 가슴은 미어터질 것 같아요!Il faut partir! 나는 여러분과 헤어져야 해요!Il faut partir! 떠나야 한다고요!Ah! par pitié, cachez vos larmes! 아 제발 눈물 좀 거두세요! !Adieu! adieu! adieu! Il faut partir! 안녕 안녕 안녕 난 떠나야 해요, , ! .

Tonio, Sulpice 토니오 쉴피쓰,Je perds, hélas! en un instant 아아 그녀를 잃는 즉시, ,tout mon bonheur, en la perdant. 나는 행복도 잃게 된다오!Le Caporal 하사Tant de chagrin, ah! c'est vraiment 정말 된통 한방 맞은 기분이야!fort incroyable assurément! 진짜로 믿을 수가 없어!

Page 30: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 22

대본번역모임

Marie 마리Il faut partir! Adieu! 나는 떠나야 해요 안녕. !Vous que, de mon enfance, 어렸을 때부터 사랑하지 않고는,sans peine, j'appris à chérir, 못 배겼던 여러분을, .vouz, dont j'ai partagé 생사고락을le plaisir, la souffrance! 함께 했던 여러분을!Au lieu d'un vrai bonheur, 진실한 행복 대신on m'offre l'opulence. 나는 호화와 사치를 얻겠죠.Il faut partir! Il faut partir! 난 여러분을 떠나야 해요 난 가야 한다고요. .Ah! par pitié, cachez-moi votre 아 나를 위한다면 제발 슬픔을!souffrance. 감추세요.Adieu! adieu! adieu! Il faut partir! 안녕 안녕 안녕 난 떠나야 해요, , , .

Tonio 토니오Oh! mes amis, je vous en supplie, 오 나의 친구들이여 제발 부탁이니, , ,ne laissez pas partir Marie!... 마리를 데려가지 못하게 하세요.Le Caporal 하사Tant de chagrin 정말 된통 한방 맞은 기분이야.Ah! c'est vraiment... 진짜로 믿을 수가∙∙∙∙∙∙Sulpice 쉴피쓰Je perds, hélas! 아아 나는 가엾은 내 아이를.ma pauvre enfant... 잃게 되는구나∙∙∙∙∙∙

Marie 마리Ah! il fart patir, 아 난 가야 해요, .mes amis, il fart patir, 친구들이여 나는 떠나야 한다고요, .Adieu, etc. 안녕, 등등.Tonio 토니오...non, non, 안돼 안돼∙∙∙∙∙∙ , ,oh mes amis, non, non, 오 나의 친구들이여 안돼 안돼, , , .oh mes amis, je vous en supplie, 오 나의 친구들이여 제발 간청이니, , ,ne laissez pas partir Marie, etc. 마리가 우리를 떠나지 못하게 하세요.Le Caporal 하사...fort incroyable assurément. 믿을 수 없어∙∙∙∙∙ .Tant de chagrin, etc. 정말 된통 한방 맞은 기분이야, 등등.Sulpice 쉴피쓰...tout mon bonheur en te perdant, etc. 네가 있었기에 난 늘 행복했었는데∙∙∙∙∙∙ , 등등,Hélas! 아아!Soldats 병정들Partir, non, non! etc. Hélas! 우리를 떠나다니 안돼 안돼 등등 아아, , , . !

Marie 마리Mes amis, ah! 친구들이여 아아, !

il faut partir! 나는 가야 해요.Tonio 토니오Non, non! 안돼 안돼, !Le Caporal 하사Vraiment! 정말로!Sulpice 쉴피쓰Hélas! 아아!

Tonio(à Marie) 토니오 마리에게( )Ah! si vous nous quittez, je vous suis... 아 당신이 간다면 나도 따라 가겠소, , ∙∙∙∙∙

Sulpice 쉴피쓰Impossble, vraiment. 절대 불가능해 내 장담하지, .N'es-tu pas engagé? 자네는 신병 등록을 하지 않았나?

Marie 마리Ah! mon Dieu, Tonio! 아니 이럴 수가 토니오, ! !

Tonio 토니오Ah! Marie! 아 마리, !

Page 31: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 23

대본번역모임

Marie 마리Ce coup manquait à mon tourment. 이 정도로는 모라라서 또 충격을 주나요?

Tonio 토니오Marie, Marie... 마리 마리, ∙∙∙∙∙∙

Marie 마리Le perdre! quand à lui je pourrais 저이를 놓치는구나 하필이면!etre unie! 우리가 결혼하게 되니까!

Tonio 토니오...Marie, Marie! 마리 마리∙∙∙∙∙∙ , !

Sulpice 쉴피쓰Il est engagé! 그는 입대했어!

Marie 마리Ah! ce coup manquait à mon tourment! 아 아직도 모자라서 충격을 더 받아야 하나요! ?Ah! mon Dieu! 오 하느님! !

Sulpice 쉴피쓰O douleur! o surprise! 충격이야 너무 뜻밖이야. !Elle quitte ces lieux! 저애가 우릴 떠나게 되다니!Au diable la marquise 악마가 여후작을 부추겨서qui l'enlève à nos voeux! 저애를 뺏어 가는 거야!

Soldats 병정들O douleur! o surprise! etc. 충격이야 너무 뜻밖이야 등등! ! .

Sulpice, soldats 쉴피쓰 병정들,Aux combats, à la guerre, 전투 중일 때에도 전쟁터에서도, ,près de nous, cette enfant 저애는 우리 곁에 있었어.aux combats, à la guerre, 전투 중일 때에도 전쟁터에서도,près de nous, cette enfant 저애는 우리 곁에 있었어.est l'ange tutèlaire 저앤 우리 연대의de notre, de notre régiment! 수호천사야!

Marie, Tonio 마리 토니오,Ah! plus d'avenir! plus d'espérance! 아 우린 이제 미래도 없고 희망도 사라졌어! , !Mon bouheur n'a duré qu' un jour. 행복은 하루 만에 끝나 버렸어.Ah! que faire, hélas, de l'existence 아 사람이 하나 밖에 없는 사랑을 잃었을 때! ,quand on perd son unique amour! 인생의 가치를 어디에 둘까?

Sulpice 쉴피쓰Au diable la marquise! 악마가 여후작을 부추긴 거야!

Marie, Tonio 마리 토니오,Plus d'avenir!... 우린 이제 미래도 없고!∙∙∙∙∙∙

Soldats 병정들Au diable, Au diable! 악마야 악마가 데려갔어. !

Marie, Tonio 마리 토니오,...plus d'espérance! 희망도 사라졌어∙∙∙∙∙∙ !Que faire, hélas, de l'existence... 아 인생의 가치를 어디에 둘까! ?∙∙∙∙∙∙Sulpice, soldats 쉴피쓰 병정들,Au diable, Au diable! etc. 악마야 악마가 데려간 거야! ! 등등.

Marie, Tonio 마리 토니오,...quand on perd son unique amour! 하나 밖에 없는 사랑이 사라졌을 때∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙

(La marquise sort de la chaumière.) 여후작이 오두막에서 나온다( )

Tonio 토니오A toi mon coeur, à toi Marie! 마리 내 마음은 당신 것이에요 당신 것, ! !

Page 32: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 24

대본번역모임

Marie 마리Tonio! 토니오!

Tonio 토니오Bientot je suivrai ses pas, 내가 죽는 한이 있더라도,quand je devrais y trouver le trépas! 당장 마리를 쫓아 갈 거야!

La Marquise 여후작Partons, Marie... 가자 마리, ∙∙∙∙∙∙Sulpice 쉴피쓰Allons, enfant! 따라 가거라 아가야, !

Tonio 토니오A toi mon coeur,... 내 마음은 당신 것∙∙∙∙∙∙Hortensius 호르텐시우스Partons, partons,... 빨리 갑시다 시간 없어요. .Soldats 병정들Allons, allons,... 따라 가거라 가. ∙∙∙∙∙∙

Marie 마리Ne m'oubliez pas, Tonio! Ah!... 날 잊지 마세요 토니오 아. ! !.....La Marquise 여후작Patons, Marie, la poste attend. 가자 마리 마차가 기다리고 있어, , .Viens, ma nièce, viens donc, 가자 내 조카딸아 그럼 이만 가자, ! ,partons, etc. 떠나자 응? 등등.Tonio 토니오...à toi ma vie, 내 인생은 당신 것입니다∙∙∙∙∙ .chère Marie, à toi mon coeur. 사랑하는 마리 내 마음은 당신 것이에요, .Aadieu, etc. 잘 가세요 등등, .Hortensius 호르텐시우스Partons, partons, madamme, 출발합시다 마님. !partons, marquise, partons, etc. 마님 출발해요, ! 등등Sulpice, soldats 쉴피쓰 병정들,...assez de larmes! 이젠 그만들 좀 울어∙∙∙∙∙∙ !Pour notre fille portez(portons) 우리 딸을 향해,les armes! 받들어 총!Au diable la marquise! 악마가 여후작을 부추긴 거야!Et puis, en route à la grace de Dieu! 그럼 여행길에 하느님의 가호가 있기를, !

Sulpice, soldats 쉴피쓰 병정들,Au diable la marquise 악마가 여후작을 부추겨서qui l'enlève à nos voeux!... 저 애를 뺏어 가는 거야!∙∙∙∙∙∙

Marie 마리Tonio, ah! 토니오 아, !Adieu, Tonio, adieu, adieu! 잘 있어요 토니오 안녕 안녕, . , !La Marquise 여후작Marie, partons, partons, etc. 마리 이젠 그만 가자꾸나. . 등등.Tonio 토니오Mon coeur à toi, ma vie à toi! 내 마음과 내 인생은 당신 것이에요.Ah! Marie, adieu, adieu, adieu, etc. 아 마리 잘 가요 안녕 안녕, , , , , 등등.Hortensius 호르텐시우스Partons, partons, madamme, etc. 갑시다 후작님 갑시다. . . 등등Sulpice, soldats 쉴피쓰 병정들,...à nos voeux! 우리에게서 뺏어가는 거야∙∙∙∙∙∙ !Au diable la marquise, etc. 악마가 여후작을 부추겨서. 등등.Adieu, adieu, etc. 안녕 안녕, , 등등

(Les tambours battent aux champs. 북치는 소년은 북을 울려 경의를 표한다( .Les soldats présentent les armes 병정들은 쉴피쓰의 구령에 맞춰 받들어 총을à Marie, commandés par Sulpice qui 한다 쉴피쓰는 눈물을 감추려고 구령을 부.s'essuie les yeux. Marie, au fond du 르는 것이다 마리는 마차에 올라타자 울면.théatre, leur fait un signe d'adieu, 서 손을 흔든다 토니오는 절망하여 모자의.en pleurant; tandis que Tonio, sur le 계급표를 땅바닥에 던지더니 짓밟아 뭉개

Page 33: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 25

대본번역모임

devant de la scène, rejette sa cocarde 버린다.)et la foule aux pieds avec désespoir.)

[CD 2]

[1] Entr'acte 간주곡

Acte deux 제 막2

Dans le chateau de la marquise. Un  여후작의 성 배경으로 문이 세 개 있는.salon ouvrant, par trois portes au fond, 우아한 응접실 이어서 정원으로 통하는,sur une vaste galerie donnant sur le 넓은 회랑 옆에는 문들 오른 쪽엔 피아노. , ,parc. Portes latérales. A droite, un piano. 왼쪽엔 발코니 쪽으로 열려 있는 프랑스 식A gauch, une fenetre et un balcon. 창문.

(Un notaire, qui finit à peine de 이제 막 마리의 결혼 계약서 작성을 마친(préparer un contrat de mariage 공증인이 여후작에게 공손히 절하고pour Matie, quitte le salon en saluant 응접실을 나간다 여후작 혼자 남아 있다. .)bas la marquise. Elle reste seule.)

La Marquise 여후작Enfin la voilà mariée, mariée à l'un des 결국 마리는 이렇게 결혼하게 되는 거야.plus grands seigneurs de l'Allemagne! 최고의 명문 귀족 한 사람과!全獨逸Cent cinquante quartiers de nobless! Si 대째나 이어 내려오는 귀족 집안150 !Marie n'est pas assez heureuse avec ça...마리가 이래도 싫다고 하면∙∙∙∙∙∙

Sulpice(se présentant) 쉴피쓰 점잖게 들어오며( )Madame la marquise, vous me désirez? 후작님 절 보자고 하셨나요, ?

La Marquise 여후작Approchez, approchez-vous, 들어오시오 가까이 오시오, ,je vous le permets. 이리 가까이 와도 좋소.Vous etes un brave homme, 쉴피쓰 당신은 좋은 사람인데다, ,un bon soldat, Sulpice... 용감한 군인입니다∙∙∙∙∙∙.

Sulpice 술피쓰Je crois, morbleu!... 말이야 바른 말이지만 그 말엔 저도,

동감입니다!(se reprenant) 긴장한다( .)

La Marquise 여후작Marie vous écoute, vous avez sa 마리는 당신 말이라면 잘 듣고 믿더군요, .confiance, et vous m'avez aidé à la 그 애의 행동거지를 숙녀답게rendre plus docile. Grace à mes soins, 고치는 데에는 당신 도움이 컸어요.son ton et ses manières soldatesques 내가 애쓴 덕분에 그 애의 군대식 말투와ont presqu' entièrement disparu, 습관이 거의 완벽하게 사라졌지요.et j'ai pu lui chousir pour époux 그 덕에 내가 크라켄토르프 공작을 사윗감으로le duc de Crakentorp... 선택할 수 있게 됐으니∙∙∙∙∙∙

Sulpice 쉴피쓰Et Marie... mademoiselle Marie? 그럼 마리 마드모아젤 마리도 승낙했나요∙∙∙∙∙∙ ?

La Marquise 여후작Elle a consenti, mais pas avec cet 그 애도 동의하긴 했는데 하지만 내가,empressement que j'aurais desiré. 바라는 것만큼 열성적이질 못해요.Aussi, je compte sur vous pour lui 그래서 당신이 그 애를 좀 격려해 달라고donner du courage. Nous signons ce 부탁하는 겁니다 바로 오늘 밤에 우린 공작.soir meme, ici, le contrat qu'on enverra 저택으로 보낼 결혼 계약서에 서명하기로au duc à la cour. 되어 있거든요.

Sulpice 쉴피쓰

Page 34: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 26

대본번역모임

Duchesse, une vivandière! 공작부인이라니 연대 종군여상인이, !

La Marquise 여후작Silence! la voici. 쉿 저기 오는군요! .(à Marie qui parait) 들어오는 마리에게( )Allons, approchez, approchez, 자 이리 온 이리 가까이 와, . ,mon enfant! 아가야!

(Elle l'embrasse, puis se met au 그녀는 마리에게 키스하고 피아노 앞에( ,piano et ouvre une partition.) 앉아서 악보를 편다)[2] La romance perdue, on l'a retrouvée. 잃어버렸던 노래 악보를 찾았어 더할 나위.C'est une chose exquise 없이 아름다운 작품인데-Vénus descend... 비너스가 하강하여- ∙∙∙∙∙∙

Sulpice 쉴피쓰Et mon angoisse monte! 아 어째 불안하군. !

La Marquise(à Sulpice) 여후작 쉴피쓰에게( )Que dites-vous? 뭐라고 했소?

Sulpice(s'asseyant) 쉴피쓰 앉으며( )Moi? Rien du tout! 제가요 아무 말도? !

La Marquise 여후작Vénus descend dans la nuit opaque pour 비너스는 사랑의 영감을 얻기 위해 신을voir le dieu que l'amour inspire... 만나려고 밤의 어둠을 뚫고 하강하여, ∙∙∙∙∙∙La musique est de maitre Fettuccine 이 음악은 페투치네가 작곡한 거야.

Marie(bas, en riant) 마리 웃으며 쉴피쓰 옆에서( )Sulpice, t'as entendu? 쉴피쓰 들었어요, ?

Sulpice 쉴피쓰Superbe! 훌륭하군!

(Marie et Sulpice éclatent de rire. 마리와 쉴피쓰는 웃음을 터뜨린다 여후작( .La Marquise tapote le piano avec 은 피아노를 성급하게 두들긴다)impatience.)

La Marquise 여후작Eh bien! Marie, maudite innocente! 내 참 마리 이 버릇없는 애야! , !Pas de respect! Faites silence! 넌 예의도 모르는구나 조용히 자! ! !(Marie et Sulpice ne peuvent se 마리와 쉴피쓰는 웃음을 그치지 않는다( .contenir. La Marquise frappe le clavier 여후작은 건반을 마구 두들기며 몹시 화가en lançant un regard furieux à Sulpice) 나서 쉴피쓰를 쏘아 본다.)

Toi, attention! 제발 주의 좀 하시오, !Nous commencons. 노래연습 좀 시작하게!

Marie(se préparant) 마리 준비하며( )Mi mi mi mi mi. 미 미 미 미

La Marquise 여후작Attendez! 준비!(Elle commence l'accompagnement, 그녀는 전주곡을 서투르게 연주하기(de manière plutot maladroite.) 시작한다.)

Marie 마리[3] “Le jour naissait dans le bocage, 작은 숲 위로 새벽이 열릴 때 시프리스는“ ,et Cypris, descendant des cieux...” 덤불숲 속에서 황홀한 연인을 찾으러∙∙∙∙∙∙“

Sulpice(à part) 쉴피쓰 독백( )Nos chants étaient moins langoureux! 우리 군가는 이처럼 느리지 않건만!

Marie 마리“...venait chercher dans le feuillage 공중으로 솟아올라 떠다니네“∙∙∙∙∙∙ !”

Page 35: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 27

대본번역모임

l'objet si tendre de ses feux!”

Sulpice(bas, à Marie) 쉴피쓰 마리에게 나직이( , )Rataplan rataplan... 라타플랑 라타플랑, ∙∙∙∙C'est le refrain du régiment! 이게 바로 연대의 노래야!

Marie 마리Rataplan rataplan... 라타플랑 라타플랑, ∙∙∙|C'est le refrain du régiment! 이게 바로 연대의 노래예요| !| ||La Marquise |여후작|Eh... 아니| ∙∙∙∙∙∙...mais! qu'entends-je donc? 대체 뭐하는 짓이야∙∙∙∙∙∙ !

Marie 마리Pardon, pardon...! 미안 미안해요, ∙∙∙∙∙∙!C'érait une distraction! 내가 한눈을 팔았군요!

Sulpice 쉴피쓰C'était une distraction! 네 얘가 정신을 딴 데 두었군요. !

La Marquise(en battant des mains) 여후작 손뼉을 치며( )C'est bon, c'est bon... recommençons. 됐어 괜찮아 다시 시작하자. . .

Marie 마리Ah! ma tante, pardon! 오 이모 용서하세요. . !(continuant la chanson) 그녀는 노래를 계속한다( .)“Cet amant, à qui Vénus meme 비너스한테서 영웅적 용기를 칭찬받은“ ,de la valeur donnait le prix...” 이 구혼자는∙∙∙∙∙∙”

Sulpice 쉴피쓰Rataplan rataplan! 라타플랑 라타플랑, !

Marie 마리“...le plus aimable...” 세상에서 가장 사랑스러운“∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙”(Elle hésite) 더듬거린다( .)

La Marquise 여후작Allez donc! 자아 그렇지, !

Marie 마리“...le plus aimable du pays 온 세상에서 가장 사랑스럽고“∙∙∙∙∙∙ ,et de la beauté...” 그 아름다움이란∙∙∙∙∙∙”(hésitant) 더듬거리며( ,)“de la beauté...” 그 아름다움이란“∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙”

Sulpice(citant le chant du régiment) 쉴피쓰 연대의 군가를 따서( ,)“De la beauté bien supreme!” 그 아름다움이란 비할 수 없다네“ !”

Marie(s'oubliant et répétant le vieux 마리 완전히 헷갈려서 옛날에 부르던(refrain) 군가를 다시 부른다.)“...de la beauté bien supreme! 그 아름다움이란 비할 수 없다네“∙∙∙∙∙∙ !Le voilà, le voilà, le voilà... 여기 우리가 왔노라 왔노라 왔노라. . ∙∙∙∙∙(avec Sulpice) 쉴피쓰와 함께( )...morbleu! 맹세쿄∙∙∙∙∙ !(seule) 혼자서( )Le voilà, il est là, il est là... 여기 우리가 왔노라 우리가 최고 최고 최고. , , ∙∙∙∙∙∙(avec Sulpice) 쉴피쓰과 함께( )...corbleu! 정말∙∙∙∙∙∙ !Le voilà, le voilà, le voilà, 여기 우리가 왔노라 왔노라 왔노라. . .Le beau Vingt-uniéme!” 영광스러운 연대21 !“

|La Marquise 여후작|Que dites-vous? 이게 다 무슨 소리야?|

Page 36: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 28

대본번역모임

|Marie, Sulpice 마리 쉴피쓰,|“Le beau Vingt-uniéme!” 영광스러운 연대“∙∙∙∙∙∙ 21 !”

Ah! quel ennui! son air sensible 아 따분해 죽겠네 이런 감성적인 아리아는, !ne vaut pas nos refrains vraiment! 확실히 우리한테는 안 어울리는 노래야!Et je sens qu'il m'est impossible 그래서 지금 깨달은 건데 우리 친구들을,de les oublier maintenant... 잊는다는 건 절대 불가능한 일이야∙∙∙∙∙∙La Marquise 여후작Quelle horreur, quelle horreur! 정말 끔찍하구나 끔찍해, !

Marie, Sulpice 마리 쉴피쓰,...quel ennui, quel ennui! 정말 지루해서 못살겠네 못살겠어, !

La Marquise(frappant encore le piano) 여후작 피아노를 다시 두들기며( )Continuons! 연습 좀 하자 응 연습 좀 하자고, ? ! 

Marie 마리Je le veux bien! Mais, hélas, 나도 잘하고 싶어요 하지만 아 도무지! , ,je n'y comprends rien! 외워지지가 않으니 따라갈 수가 있어야죠.

La Marquise 여후작Attendez! 준비!(Elle sonne.) 피아노를 친다( .)

Marie 마리“En voyant Cypres aussi belle, 어여쁜 시프리스의 눈짓 한번으로“bientot les échos d'alentour...” 에코 주위에 메아리가 울리고∙∙∙∙∙.“

La Marquise(soufflant) 여후작 가사를 불러 준다( .)“De la jalouse Philomèle...” 질투에 불타는 나이팅게일은“∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙”

Marie 마리“De la jalouse Philomèle...” 질투에 불타는 나이팅게일은“∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙”

La Marquise(de meme) 여후작 선창한다( .)“Rediront les soupirs d'amour...” 사랑의 탄식 앞에“∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙.”

Marie 마리“Rediront les soupirs d'amour...” 사랑의 탄식 앞에“∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙”

Marie, la Marquise 마리 여후작,“...les soupirs d'amour!” 사랑의 탄식 앞에“∙∙∙∙∙∙ !”Sulpice(bas, à Marie) 쉴피쓰 마리에게 나직이( )A tous les soupirs de la belle, 우리 이쁜이는 탄식하지 말고,moi, je préfère le tambour! 언제든지 북을 두들겨서 나한테 신호해 줘!

La Marquise 여후작Ma nièce, soupirons ensemble! 조카야 우린 함께 탄식하자구나. !

Marie, la Marquise 마리 여후작,Ah!... 아!∙∙∙∙∙∙

La Marquise, Marie(tour à tour) 여후작 마리, 교대로( )Tra la la la etc. 트라 랄 랄 라, 등등.

Marie 마리...la la la! 랄 랄 라∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙La Marquise 여후작Non!... Non!... Ce n'est pas cela, 아냐 아냐 그렇게 하는 게 아니라니까!∙∙∙∙∙∙ !∙∙∙∙∙∙ ,non, non, non! 아냐 아냐 아냐, , !

(sulpice imite la roulade de Marie, 쉴피쓰는 마리의 장식음을 흉내내며 웃는다( , )en riant.)

La Marquise(Marie continuant) 여후작 마리가 계속하는 동안( )

Page 37: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 29

대본번역모임

Ah! non, non, non! C'est trop brillant, 아 아냐 아냐 장식음이 너무 많아! , ,∙∙∙∙∙∙ ,cela... 화려해∙∙∙∙∙∙

Marie 마리Tra la la la... 트랄 랄 랄 라∙∙∙∙∙∙

La Marquise 여후작Plus fort! 더 크게!

Marie(obéissant) 마리 하라는 대로 악을 쓴다( )Ah... 아악!

La Marquise 여후작Non, non, non! 아냐 아냐 아냐, , !(Marie continue.) 마리는 다시 시도한다( )Plus doux, plus doux!... 부드럽게 더 부드럽게, !∙∙∙∙∙∙C'est bien! 됐어!(Marie ne s'arrete pas.) 마리는 말을 안 듣고 떨림음으로 노래한다( .)C'est bien! c'est bien! 됐어 그렇게 그렇게, . !(Marie se tait un instant.) 마리는 잠시 숨을 멈춘다( .)Enfin! 마지막!

(Marie recommence, faisant des 마리는 다시 노래를 시작하자마자 한층 더( ,roulades toujours plus brillantes. 격앙된 목소리로 화려한 장식음을 쉬지 않고La marquise cherche frénétiquement 불러댄다 여후작은 정신없이 악보를.la page juste.) 넘기느라 바쁘다.)Non! eh bien! mon Dieu! etc. 안돼 너무 장식음을 많이 쓰지 마! !

아이고 제발! 등등.

Marie(s'arrete en poussant un cri) 마리 새된 소리를 지르며 멈춘다( )Ah! ma foi, j'y renonce. 아 아이고 나 포기할래. ! .Au mois, au régiment, 적어도 연대의 노래는le chant allait tout seul. 외우려고 안 해도 저절로 외워지는 데.

La Marquise 여후작Oh! ciel quelle réponse, quelle réponse! 아니 저 말하는 것 좀 봐, !

Marie 마리En avant!... 전진!∙∙∙∙∙∙

Sulpice 쉴피쓰En avant!... 전진!∙∙∙∙∙∙

Marie 마리...en avant! 전진∙∙∙∙∙∙ !

Marie, Sulpice 마리 쉴피쓰,C'est le refrain du régiment! 이게 연대의 노래야!En avant, en avant, en avant! 전진 전진 전진! ! !En avant, rataplan plan plan! 전진 라타플랑 플랑 플랑! , , !En avant, en avant, en avant! 전진 전진 전진, , !C'est le refrain du régiment! 이게 연대의 노래라고!

La Marquise 여후작Ah! quelle horreur! 아 끔찍해, !

Marie, Sulpice 마리 쉴피쓰,En avant, rataplan etc. 전진 라타플랑 등등, , .La Marquise 여후작Est-il possible, ah! quelle horreur! 아 끔찍해라 어떻게 이렇게, ! ,de meler un chant si doux, 어떻게 이렇게 감미로운 노래를,une romance si sensible, 이렇게 가슴을 파고드는 로망스를,avec un chant de régiment! etc. 군가와 뒤섞어서 망쳐 놓을 수 있을까 등등! .

Page 38: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 30

대본번역모임

Marie 마리Ah, ah, ah, ah! Ah, ah, ah, ah! 아 아 아 아 아 아 아 아, , , , , , , !En avant, ah, ah! etc. 전진 아 아 등등! , ! .La Marquise 여후작Est-il possible 어떻게de meler un air si touchant, 이처럼 감동적인 아리아를,une romance si sensible, 이처럼 가슴을 파고드는 로망스를,abec un chant de régiment! 연대군가와 뒤섞어서 망쳐 놓을 수 있을까!Sulpice 쉴피쓰C'est charmant, oui, c'est charmant 연대는 매력있는 곳이야 정말. ,le régiment! 매력이 있어.En avant, c'est charmant, etc 전진 연대는 매력이 있어! . 등등

Marie, Sulpice 마리 쉴피쓰,En avant, Vingt-uniéme, en avant! 전진 연대 전진! 21 . !C'est le refrain du régiment, etc. 이게 연대의 노래랍니다. 등등Rataplan, rataplan, etc. 라타플랑 라타플랑, , 등등.La Marquise 여후작Quelle horreur! etc. 세상에 끔찍해라, . 등등.Une romance si sensible, etc. 이렇게 감성적인 발라드를. 등등.

Marie 마리Ah, ah, ah, ah, ah,... 아 아 아 아 아, , , , !.....

...ah! Ah! 아 아∙∙∙∙∙∙ ! !C'est le refrain du régiment! 이게 연대의 노래랍니다!La Marquise 여후작Avec un chant de régiment! 연대의 군가와∙∙∙∙∙∙ !Sulpice 쉴피쓰C'est charmant cela. 군가야말로 노래 중의 노래지요.C'est le refrain du régiment! 이게 연대의 노래랍니다!

|Marie, Sulpice, la Marquise |마리 쉴피쓰 여후작, ,|C'est le refrain du régiment! 이게 연대의 노래라고 요| ( )!|Lataplan lataplan lataplan! 라타플랑 라타플랑 라타플랑| , , !

La Marquise 여후작Oh! cela me met les nerfs dans 아 내 신경을 건드리네! ∙∙∙∙∙∙un état...Aussi, Sulpice, c'est votre faute. 쉴피쓰 모두 당신 책임이에요, .Vous l'encouragez! 당신이 저앨 부추기고 있잖아요!

Sulpice 쉴피쓰Oui, c'est trop gaillard pour 그렇군요 이 자리에서 부르기엔.la circonstance... 너무 활발한 노래군요∙∙∙∙∙∙

La Marquise 여후작Aujourd'hui surtout, que je réunis les 이 나라 최고의 명문 귀족들을 나와,∙∙∙∙∙plus nobles tetes du pays... des tetes 동등한 지위에 있는 중요한 손님들을égales à la mienne!... Ah, soyez 초대한 오늘 같은 특별한 날엔∙∙∙∙∙∙raisonnable, mon enfant. Allons, 조심 좀 해라 얘야 이리 온. . .embrassez-moi... Tenez-vous droite, 키스 좀 해다오 똑바로 서서.levez la tete... là! comme ça! 머리 좀 들어라 그래 그렇게∙∙∙∙∙∙ , !Ah! quelle jolie duchesse cela fera! 아 정말 예쁜 공작부인이 되겠는데, !(se retournant au moment de sortir) 방을 나가다 말고 돌아 선다( .)Elle est charmante! 애는 매력적인데 말야!(Elle sort.) 나간다( )

Sulpice(suivant la marquise) 쉴피쓰 여후작을 따라 나가며( )Charmante! 매력적이라!

FACE 4 장면4

Page 39: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 31

대본번역모임

Marie(seule) 마리 홀로 남아서( )[4] C'en est donc fait, et mon sort 결국 이렇게 되고 마는구나.va changer... et personne en ce lieu 바야흐로 내 인생이 바뀌려하는데∙∙∙∙∙ne vient me protéger! 이를 막아 줄 사람은 여기 아무도 없어!

Par le rang et par l'opulence, 높은 지위와 사치스러운 생활로en vain l'on a cru m'éblouir; 날 현혹시키려 해 봤자 헛일이야;il me faut taire ma souffrance 나는 슬픔을 숨기고,et ne vivre que de souvenirs! 추억만으로 살아야 하는데!Sous les bijoux et la dentelle, 이 따위 보석과 레이스 소매 밑에je cache un chagrin sans espoir... 나는 비통과 슬픔을 감추고∙∙∙∙∙∙Ah! à quoi me sert d'etre si belle, 아 그이 혼자만 나를 볼 수 없는데, ,lui seul, il ne doit pas me voir. 예쁜 게 나한테 무슨 소용이 있겠어!Et mes amis, ma compagnie, 내 친구이며 전우인 당신들과 함께였을 땐combien notre sort était doux!! 사는 게 참으로 즐거웠건만!Je donnerais toute ma vie 당신들과 다시 만날 수만 있다면pour pouvoir vous serrer la main! 남은 내 인생을 다 바치련만!Je donnerais etc. 다 바치련만!

Pour ce contrat fatal 불길한 예감이 드는 계약을 성사시키려고tout prend un air de fete... 이 집은 온통 축제 분위기가 넘실거리니∙∙∙∙∙∙Allons, allons signer 자 올 테면 오라 나는 닥쳐오는 운명에, .mon malheur qui s'apprete! 당당하게 맞서 계약서에 서명하련다!

(Elle va pour sortir, mais s'arrete 방을 나가려는 찰나 그녀는 먼 곳에서( ,tout à coup en entendant au loin 울리는 군대 행진곡 소리에 갑자기une marche militaire; elle écoute 발걸음을 멈춘다 주의 깊게 듣더니; ,attentivement et avec joie.) 마침내 알아차리고 기뻐한다.)

Qu'est-ce que c'est j'entends? 내 귀를 못 믿겠네.Ciel! Ne revé-je pas? 세상에 꿈이야 생시야! ?Cette marche guerrière... 저 군대 행진곡∙∙∙∙∙∙Ah! voilà bien leurs pas! 아 틀림없이 그들이야, .Oh! transport! oh! douce ivresse! 아 좋아라 이루 말할 수 없이 기쁘네. ! !Mes amis, mes amis! 내 친구들 내 친구들, !Souvenirs de jeunesse, 내 어린 시절의 추억이revenez avec eux! 그들과 함께 돌아오는구나!Revenez, souvenirs, revenez, revenez! 돌아오라 추억이여 돌아오라 돌아오라. , . !Ah! salut à la France! 아 프랑스 만세! !A mes beaux jours! 행복한 시절을 위하여!A l'espérance! 희망을 위하여!A mes amours! 사랑을 위하여!Salut à France! 프랑스 만세!A l'espérance! 희망을 위하여!A mes amis! 내 친구들을 위하여!Salut à la gloire! 영광을 위하여 만세!Voilà pour mon coeur, 내 가슴은 기쁨으로 출렁이네:avec la victoire, 승리와l'instant du bonheur! 행복이 하나가 되어!Ah! sault à la France! etc. 아 프랑스 만세! ! 등등

(Des soldats entrent tumultueusement 병정들이 사방에서 달려 나와 마리를(  de tous cotés et se groupent autour 에워싼다.)de Marie.)

Sodats 병정들C'est elle! notre fille! 여기 있네 우리 딸이. !Notre enfant! quel destin! 우리 아이 얼마나 다행이냐! !Tes amis, ta famille, 너의 친구들 너의 가족들이.te retrouvent enfin! etc. 결국 다시 널 찾아냈어! 등등.

Marie 마리Mes amis! mes amis! 내 친구들 내 친구들. !Votre main! dans vos bras! 손 좀 주세요 날 좀 껴안아 주세요! !De plaisir, de surprise, 너무 놀라고 기뻐서

Page 40: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 32

대본번역모임

ah! l'on ne meurt donc pas! 죽을 뻔 했어요!O mes amis, o mes amis! o mes amis! 오 내 친구들 내 친구들 내 친구들. , , !Sault à la France! etc. 프랑스 만세! 등등.

Sodats 병정들C'est ell, C'est elle! 여기 있네 여기 있어. !

Marie 마리Sault à la France! etc. 프랑스 만세! 등등|Sault à la France! 프랑스 만세| !| ||Sodats |병정들|Sault à la France! 프랑스 만세| !

Marie 마리|Salut à la gloire! 명예를 위해 만세| !| ||Sodats |병정들|Salut à la gloire! 명예를 위해 만세| !

|Marie |마리|Salut à la France! 프랑스 만세| !||Sodats |병정들|Ah, salut à ta famille! 아 너의 가족을 위해 만세| ! !Tes amis te retrouvent... 너의 친구들이 마침내∙∙∙∙∙∙

Marie 마리Vive la France! 프랑스 만세!Sodats 병정들...enfin! 널 다시 찾아냈어∙∙∙∙∙ !

Sulpice(en retournant) 쉴피쓰 방으로 들어 오며( ,)Les amis, les camarades, ici! 아니 우리 친구들 전우들이 어떻게 여기에, , , ?

Sodats(l'entourant) 병정들 그를 에워싸며( )Sulpice! Sulpice! 쉴피쓰 쉴피쓰, !

(Tonio parait. 토니오가 나타난다( .Il porte l'épaulette d'officier.) 그는 장교 견장을 달고 있다.)

Marie 마리Tonio! 토니오!

Tonio 토니오Marie! 마리!

Sulpice(à Tonio) 쉴피쓰 토니오에게( )Salut, mon officier! et maintenant du vin! 안녕하십니까 장교님 축배를 들어야겠군요, ! !

Hortensius(paraissant) 호르텐시우스 들어 오며( )Ah! miséricoude! Des soldats! 아이구 저런 병정들이네! ! !Toujours des soldats! 왜 이렇게 오나가나 병정들 뿐일까!Qu'est-ce que c'est que ça? 대체 이게 웬 일이야?

Marie(à Hortensius) 마리 호르텐시우스에게( )Mes amis, à qui tu va donner 내 친구들이에요 우리 이모의 술 가운데서도.le meilleur vin de ma tante! 제일 좋은 술을 내 와야 할 겁니다!

Hortensius 호르텐시우스Par exemple! 아 네 그럼 알아 보죠. , !

Sulpice(à Hortensius) 쉴피쓰 호르텐시우스에게( )Tu as entendu le mot d'ordre... 명령을 받았으면 즉시 실행하시오∙∙∙∙∙∙ !Marche! 자 속보로, !

Page 41: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 33

대본번역모임

(Les soldats l'enlèvent et sortent 병정들은 그를 떠 어 내 보낸다( .)en tumulte.)

Marie, Tonio, Sulpice 마리 토니오 쉴피쓰, ,[5] Tous les trois réunis, 우리 셋이 다시 뭉쳤다.quel plaisir, mes amis! 얼마나 좋은가 친구들이여, !Quel bonheur, quel bonheur, 이게 웬 행운이며 웬 행운이며, ,quelle ivresse! 축복이냐!Tous les trois réunis, etc. 우리 셋이 다시 뭉쳤다. 등등.Doux instants, doux instants 달콤한 순간이여 달콤한 사랑의,de tendresse! 순간이여!Tous les trois réunis, etc. 우리 셋이 다시 뭉쳤다. 등등.Quel bonheur, nous voilà réunis, 행복하여라 다시 뭉친 기쁨이여, ,quel bonheur, etc. 기쁨이여! 등등.

Sulpice 쉴피쓰Doux souvenir! 즐거운 추억이여!

Tonio 토니오Beau temps de guerre! 얼마나 고마운 전쟁이냐!

Marie 마리Ah! loin de nous... 아 우리들로부터 먼 곳으로. ∙∙∙∙∙∙

Sulpice 쉴피쓰...vous avez fui! 네가 달아났었지 뭐냐∙∙∙∙∙∙ !

Tonio 토니오Il reviendra. 당신은 돌아오겠죠.

Sulpice 쉴피쓰Je n'y crois guère. 그럴 것 같지 않은데.

Tonio 토니오Il reviendra. 당신은 돌아오겠죠.

Sulpice 쉴피쓰Je n'y crois guère. 그럴 것 같지 않아.

Marie 마리Ce temps passé, mais le voici! 옛날이 그대로 돌아왔잖아요!Ce temps passé, le voici! 그리운 옛날이 다시!Près de toi, Sulpice, 이제 쉴피쓰 당신이 여기 있고, ,et près de lui! 토니오도 왔으니까!

Tous trois 셋 모두Tous les trois réunis, etc. 우리 셋이 다시 뭉쳤다 등등. .

Tonio(à sulpice) 토니오 쉴피쓰에게( )Tu parleras pour moi... 당신 나에게 할 말이 있는 것 같은데∙∙∙∙∙∙

Marie(de meme) 마리 토니오처럼( )Tu parleras pour lui,... 당신 토니오에게 할 말 있는 것 같은데∙∙∙∙∙∙

Tonio 토니오...pour moi!... 나한테∙∙∙∙∙∙

Marie 마리...pour lui,... 토니오에게∙∙∙∙∙∙

Marie, Tonio 마리 토니오,...tu parleras pour lui(moi)! 당신 나 그 에게 할 말 있는 것 같은데∙∙∙∙∙∙ ( ) !

Sulpice 쉴피쓰

Page 42: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 34

대본번역모임

Mais... 하지만∙∙∙∙∙∙

Tonio 토니오Tu combleras mes voeux. 내 소원을 이루어줄 말인 것 같은데요!

Marie 마리Tu le dois, mon ami,... 당신은 그 말을 해야 돼요 친구여. ∙∙∙∙

Marie, Tonio 마리 토니오,Tu le dois, tu le dois! 해야 돼요 해야 돼요∙∙∙∙∙∙ . .Sulpice 쉴피쓰...mais, mais, mais,... 하지만 하지만 하지만∙∙∙∙∙∙ , , ∙∙∙∙∙∙...mais écoutez-moi donc! 하지만 잠깐 내 말 좀 들어 봐∙∙∙∙∙∙ .

Tonio 토니오Il me faut ta promesse. 난 꼭 약속을 받아야겠어요!

Sulpice 쉴피쓰Mais vous ne savez pas... 하지만 자네들도 모르는 일이 있는데∙∙∙∙∙Ecoutez-moi! écoutez-moi! 내 말 좀 들어 보라니깐!

Marie 마리Puisque j'ai sa tendresse... 저이가 날 사랑하는 걸 안 뒤부터는∙∙∙∙∙∙

Sulpice 쉴피쓰Ecoutez-moi! 들어봐!

Tonio 토니오Et puisque j'ai sa foi. 그녀의 약속을 받은 뒤부터는∙∙∙∙∙∙

Sulpice 쉴피쓰∙∙∙∙∙∙ecoutez-moi!... 들어 보라니깐∙∙∙∙∙∙ !∙∙∙∙∙∙

Marie 마리Puisque j'ai son amour... 사랑한단 말을 들은 뒤부터는∙∙∙∙∙

Sulpice 쉴피쓰...écoutez-moi! écoutez-moi!... 내 말 좀 들어 봐!∙∙∙∙∙∙

Marie 마리...tu parleras pour lui! 당신이 토니오한테 말하세요∙∙∙∙∙∙ !

Tonio 토니오Tu nous rendras heureux! 우릴 행복하게 해 줄 얘기겠죠.Sulpice 쉴피쓰...écoutez-moi! Vous ne savez pas! 들어 봐 자네들도 모르는 얘기가 있다니까∙∙∙∙∙∙ ! !

Marie 마리Tu le dois, mon ami! 말해야 해요 친구여. !

Sulpice 쉴피쓰Mais vous ne savez pas... 하지만 자네들도 모르는 사실이 있어∙∙∙∙∙∙ !

Tonio, Marie 토니오 마리,Tu parleras, tu parleras! 말하고 싶어 하는군요 말하고 싶어 하는군요! !Sulpice 쉴피쓰...mais vous ne savez... oui,... 그러나 자네들이 모르는 좋아∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙

Marie 마리Puis-je en aimer un autre 토니오가 날 사랑하는 걸 알면서quand j'ai son amour! 어떻게 내가 딴 남자를 사랑할 수 있을까요!Tonio 토니오...tu parleras, etc. 말하고 싶어 하는군요∙∙∙∙∙∙ . 등등.Sulpice 쉴피쓰...mais, mais... 하지만 하지만∙∙∙∙∙∙ , ∙∙∙∙∙∙

Page 43: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 35

대본번역모임

Sulpice 쉴피쓰Au diable, écoutez-moi!... 빌어먹을 들어 봐, !∙∙∙∙∙∙

Marie, Tonio, puis Sulpice 마리 토니오 쉴피쓰, ,Tous les trois réunis, 우리 셋이 다시 뭉쳤다.quel plaisir, mes amis,... 얼마나 좋으냐 친구여, . 등등∙∙∙∙∙∙...Nous voilà réunis! 여기 우리가 왔다 다시 뭉쳤다∙∙∙∙∙∙ . !

(Sulpice ouvre la porte pour faire 쉴피쓰는 토니오를 허겁지겁 문 밖으로(sortir Tonio, mais la marquise parait 내 보내려 하지만 문이 열리면서 여후작과,sur le seuil.) 딱 마주치게 된다.)

La Marquise 여후작Qu'ai-je vu? Un soldat ici!... 아니 이게 웬일이야 내 집에 웬 병정이? !∙∙∙∙∙∙près de ma nièce! 게다가 내 조카딸이랑!

Sulpice(à part) 쉴피쓰 독백( )Voilà que ça commence! 이제 큰일 났군!

La Marquise 여후작Taisez-vous! 조용히 하세요!

Tonio 토니오Madame... 마님∙∙∙∙∙∙

La Marquise 여후작Qui etes-vous, monsieur? 누구시더라 장교님? ?Que venez-vous faire ici? 무슨 일로 여기까지 오셨나요?

Tonio 토니오[6] Ecoutez-moi, de grace! 제발 내 말 좀 들어 주세요, !

Pour me rapprocher de Marie, 마리에게 청혼하려고je m'enrolai, pauvre soldat, 나는 군대에 자원입대하여j'ai pour elle risqué ma vie, 마리에게 내 인생을 걸었습니다.et je disais...dans les combats: 그래서 나는 전투 중에도 항상 생각한답니다∙∙∙∙∙∙ :si jamais la grandeur enivre... 나를 홀린 이 천사의 머리가 부 에 눈이, ( )富cet ange qui m'a su charmer, 멀어 홱 돌아버리면 어쩌나 하고 말예요∙∙∙∙∙∙Ah! il me faudrait cesser de vivre, 아 마리를 사랑할 수 없게 된다면. ,s'il me fallait cesser d'aimer! 난 차라리 죽을 거예요.Ah! s'il me fallait etc. 아 마리를 포기하라면, , 등등.Tout en tremblant je viens, Madame, 나는 단 하나 뿐인 내 재산을 청구하려고,réclamer mon unique bien! 벌벌 떨면서도 이곳에 왔어요 후작님! !Si j'ai su lire dans son ame, 내가 마리의 마음을 제대로 읽었다면,mon bonheur est aussi le sien! 나의 행복은 역시 마리의 행복도 되죠.Lorsqu' à l'espoir mon coeur se livre, 나는 마리가 당신을 설득해 낼 줄 믿기 때문에sa voix saura vous désarmer. 감히 희망을 가지게 됐습니다.Ah! Il me faudrait cesser de vivre 아 마리를 사랑할 수 없게 된다면.s'il me fallait cesser d'aimer, etc. 차라리 죽는 게 나아요. 등등.

La Marquise 여후작Monsieur, ma nièce est promise... 장교님 내 조카는 약혼하기로 되어 있어요, ∙∙∙dans une heure on signe le contrat; 한시간 이내에 결혼 계약서에 서명할 거예요;et je vous prie de quitter ces lieux 그러니 미안하지만 당장 이 집을 나가, ,à l'instant meme... Restez, Sulpice. 주세요 잠깐 쉴피쓰 댁은 남고∙∙∙∙∙∙ , !

Sulpice 쉴피쓰Moi? 저요?

(Marie et Tonio sortent par les portes 마리와 토니오는 서로 반대쪽 문으로(opposées.) 나간다.)

La Marquise(à Sulpice) 여후작 쉴피쓰에게( )Nous sommes seuls, Sulpice... 우리 둘만 남았군요 쉴피쓰 이제 사실을 말. ∙∙∙∙∙

Page 44: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 36

대본번역모임

écoutez-moi...vous etes un honnete 하죠 당신은 좋은 사람이니 당신만 믿고∙∙∙∙∙∙ ,homme, vous ne voudriez pas perdre 마리의 비 을 가르쳐 준 불행한 여인을une pauvre femme qui se confie à vous. 파멸시키고 싶진 않겠죠.

Sulpice 쉴피쓰C'est bien de l'honneur, 후작님,Madame la marquise. 당신을 깊이 존경하고 있습니다.

La Marquise 여후작La haute noblesse de ma famille, son 우리 집안 같은 고귀한 귀족들은 내가,désir de me faire contracter un mariage 우리 가문에 어울리는 신랑감과 결혼하기를digne de mon nom, m'avait condamnée 바랐는데 나 같은 사회적 지위를 가진,au célibat bien au-delà de l'age où les 처녀들이 대부분 결혼할 때 나는 과년한 나이,demoiselles de mon rang se marient 인데도 독신으로 지낸다고 비난했죠.

서른살 때까지도 젊고 예뻤지만d'ordinaire. J'avais trente ans, et quoique , 그때까지belle alors, j'étais libre encore... 미혼이었어요∙∙∙∙∙∙

Sulpice(à part) 쉴피쓰 독백( )Pauvre fille! 가엾은 처녀였구먼!

La Marquise 여후작Le capitaine Robert m'avait vue... 그러다가 로베르 연대장을 만났죠∙∙∙∙∙∙

Sulpice 쉴피쓰On dit qu'il était... 내가 듣기론 그는 정말∙∙∙∙∙∙

La Marquise 여후작...charmant! Je l'aimais, et malgré mon 네 멋있는 사람이었죠 나는 그이와 사랑에∙∙∙∙∙∙ . !horreur pour une mésalliance, je lui 빠졌고 나는 어울리지 않는 결혼에 대한 혐오감,aurais donné ma main, si son départ 을 무릅쓰고 그이에게 이 몸을 맡기기로 했죠.pour une campagne nouvelle ne nous 새로운 출병을 위해 갑작스럽게 진지를 거두고eut brusquement séparés à Genève, 출발하는 일도 우릴 갈라놓을 순 없었어요.où je l'ai suivi en secret. 나는 목적지인 쥬네브까지 몰래 그를 따라

갔었으니까요.

Sulpice 쉴피쓰Ah! ah! 아하∙∙∙∙∙∙

La Marquise 여후작Quelque temps après, je vins l'attendre 몇 달 후 나는 이 성에서 그이를 기다리기로,dans ce chateau, mais j'y revins seule... 하고 돌아 왔어요 하지만 혼자서 애는. ∙∙∙∙∙∙sans elle... 안 데리고∙∙∙∙∙∙

Sulpice 쉴피쓰Elle? Qui donc? 애라니 누구 말이요? ?

La Marquise 여후작Ma...ma fille! 내 내 딸 말이에요∙∙∙∙∙∙ !

Sulpice 쉴피쓰Marie! 마리!

La Marquise 여후작Oui, ma fille... dont il fallait cacher 그래요 그 앤 내 딸이에요 그 애의 존재를. ∙∙∙∙∙∙la naissance au risque de me perdre... 숨기지 않는다면 나는 파멸할 수 밖에

없었거든요.

Sulpice(à part) 쉴피쓰 독백( )Ah! oui, oui... j'y suis à présent! 아 그랬었구먼 이제야 비로소 이해가 되네, ∙∙∙∙∙ .

La Marquise 여후작Comprenez-vous maintenant... 이제는 이해가 되시죠 나는 진실이 알려지∙∙∙∙∙∙je tremble que mon secret n'éclate 면 어떻게 될까 그게 두려워요 그리고. ,à tous les yeux. Comprenez-vous 내가 마리를 너무 깊이 사랑하는 나머지 그,aussi que j'aime Marie, et que me 애를 빼앗기면 나는 죽고 말 것이라는 것도,

Page 45: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 37

대본번역모임

l'enlever serait m'arracher la vie! 이제는 이해하시겠죠!

Sulpice 쉴피쓰Vous la garderez, Madame la marquise, 후작님 당신은 그 앨 지켜야 합니다, .vous la garderez! 지켜야하고 말고요!

La Marquise 여후작Ce mariage sauve tout... il donne 이번 결혼으로 모든 문제가 해결되죠∙∙∙∙∙∙un nom, un rag à celle que je ne 나한테서 물려받을 수 있는 귀족 지위보다 더puis avouer, et me permet de lui 높은 지위와 칭호를 부여해 줄 수 있는데다가,assurer toute ma fortune. Décidez 내 전 재산을 그 애에게 공식적으로 물려줄 수Marie à le contracter et j'aurai pour 있는 거죠 마리가 동의하도록 설득해 주세요. .vous une éternelle reconnaissance! 그럼 난 두고두고 당신을 고마워할 거예요.

Sulpice 쉴피쓰Comptez sur moi, Madame la marquise! 염려 말고 날 믿으세요 후작님. !Un coeur de soldat, ça ne trompe 군인의 마음이란 결코 남을 속이거나pas et ça ne trahit jamais! 배반하지 않는답니다 결코. !

(Il la prend dans ses bras et l'embrasse 그는 팔을 내 어 여후작을 껴안고(très fort.) 키스한다.)

Hortensius(parait) 호르텐시우스 들어오며( )Hm hm! 흠흠!

(Ils se séparent avec effroi, 그들은 깜짝 놀라 떨어지고( ,Sulpice sort.) 쉴피쓰는 나간다.)

Madame la marquise! 후작님!La société commence à venir... 손님들이 도착하기 시작했습니다∙∙∙∙∙∙Le notaire attend déja dans la 공증인은 벌써 도서실에서 기다리고bibliothèque! 있고요!

La marquise 여후작Ah! mon Dieu! dans quel moment! 아아 하느님 드디어 선택의 순간이 왔군요, ! !

(Hortensius fait entrer la duchesse 호르텐시우스는 옆으로 비켜서서 크라켄토르(de Crakentorp, le notaire et les autres 프 공작부인 공증인 그리고 다른 손님들을, ,invités.) 안내한다.)

Hortensius 호르텐시우스Madame la duchesse de Crakentorp! 크라켄토르프 공작부인이십니다!

La marquise 여후작Ah! Madame la duchesse! avec quelle 아 공작부인 각하 저와 제 조카가 초조하게! !impatience nous vous attendions, 부인의 도착을 기다리고 있었습니다 이제!ma nièce et moi! Je vais avoir l'honneur 언제라도 제 조카를 당신께 소개해 드릴de vous la présinter tout-à-l'heure. 영광을 입겠습니다!

La duchesse de Crakentorp 크라켄토르프 공작부인Bonjour, Madame la marquise, 안녕하세요 후작님 그런데 당신 조카는. .Mais votre nièce, n'est-elle point ici? 아직 여기 안 왔네요?

La marquise 여후작Elle va venir... sa toitette qu'elle finit... 오는 중입니다 화장을 마무리 짓느라고요∙∙∙∙∙∙ .elle a tant à coeur de plaire à Madame 아시다시피 공작부인께 좋은 인상을 주려고∙∙∙∙∙∙la duchesse... 최선을 다하고 있답니다∙∙∙∙∙∙

Notaire(dépliant le contrat) 공증인 계약서를 펼치며( )Tout le monde est-il présent? 다 모이셨나요?

La Duchesse 공작부인Tout le monde excepté la future! 신부될 사람만 빼고 여기 다 있어요!On ne se conduit pas ainsi avec 이건 이 나라 최고의 귀족이 되고la première noblesse du pays! 싶어 하는 사람의 처신이 아닌데!

Page 46: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 38

대본번역모임

La Marquise(à part) 여후작 독백( )Ah, je me sens mourir! 아 창피해 죽을 지경이네! !

La Duchesse 공작부인Quel scandale! Moi, je suis la 망측해라 난 크라켄토르프 공작부인이란!duchesse de Crakentorp! 말예요!

(Elle s'assied en gémissant.) 그녀는 신음소리를 내며 앉는다( .)

La Marquise(apercevant Marie qui 여후작 쉴피쓰와 함께 마리가 들어오자( )entre vec Sulpice)[7] Ah! c'est elle! 아 저기 오네요! !

Marie(s'élancant) 마리 엄마 품에 뛰어들며( )Ma mére! 엄마!

La Marquise 여후작Marie! mon enfant! 마리 우리 아가! !

Marie(avec effort, passant à la 마리 공작부인에게 억지로 겨우 다가가며( , )duchesse)Oh, maintenant j'obéirai... ce contrat... 아 이제부터는 엄마 말 잘 들을 게요, ∙∙∙∙∙∙Donnez, je suis prete. 계약서 그거 이리 주세요 기꺼이 서명할∙∙∙∙∙∙ .

게요.

(On entend du bruit au dehors.) 밖에서 시끄러운 소리가 들린다( .)

Tous 모두Mais, o ciel! quel bruit et quel éclat! 맙소사 웬 소란이야 웬 소동이냐고! , ?

Tonio(aux soldats, dehors) 토니오 밖에서 병정들에게( )Suivez-moi! suivez-moi! 나를 따르라 나를 따르라! !(Il entre avec les soldats.) 병정들과 함께 들어온다( )

Invités 손님들D'où viennent ces soldats? 아니 대체 이 병정들은 어디에서,

튀어나온 거야?

Soldats 병정들Au secours de notre fille, 우리 딸을 도와주려고,nous accourons tous ici, 우리 모두 딸 곁으로 날아 왔지:oui, lous sommes sa famille, 그래 우린 저애의 가족이니, ,et nous serons son appui; 저애의 후견인 노릇을 할 거야;Plus de craintes et plus d'alarmes, 더 이상 두려워하지도 겁먹지도 말고, ,plus de peines, plus de larmes, 더 이상 슬퍼하지도 눈물짓지도 말라, .mon enfant, non, plus d'effroi; 아가야 더 이상 무서워하지도 말라, .nous voici tous prés de toi! 우리 모두 네 곁에 있잖니!

Tonio(montrant Marie) 토니오 마리를 가리키며( )Ils viennent la sauver, 우리는 희생양이 되려는 마리를car on la sacrifie; 구출하러 온 거예요;on voudrait nous ravir 사람들이 우리의 행복과 인생을le bonheur et la vie; 빼앗아 가려고 해요;d'un hymen odieux 사람들이 여기서 가증스러운 결혼을, ,lui faire serrer les noeuds. 성사시키려 하거든요!

Caporal, soldats 하사 병정들,Jamais! jamais! jamais! 안되지 안돼 안되고 말고! ! !

Tonio 토니오Jamais! jamais! 안되지 안돼! !

Invités 손님들

Page 47: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 39

대본번역모임

Expliquez-vous! 무슨 일인지 설명 좀 해 봐요!

Tonio 토니오Je ne dois plus me taire. 드디어 말할 때가 온 것 같군요.

Caporal, soldats 병정들Marie était vivandière, 마리는 우리 연대의 종군 여상인이었어요!et la fille de régiment! 연대의 딸이라고요!

Invités 손님들Quelle horreur! une vivandière, 어머나 끔찍해라 종군 여상인이라니. ! !une fille de régiment! 연대의 딸이라니!

Sulpice 쉴피쓰Tout est perdu maintenant! 이제 모든 걸 잃게 되는구나!

Invités 손님들Vivandière! 종군 여상인이라고!

Marie(s'avançant) 마리 앞으로 나서서( )[8] Oui! 그래요!Quand le destin, au milieu de la guerre, 전쟁의 소용돌이 속에서 운명이 나를, ,enfant, me jeta dans leurs bras, 갓난이였던 나를 저 분들의 팔에 집어,

던졌을 때,ils ont recueilli ma misère, 저 분들은 나를 부족함 없이 돌보고,ils ont guidé mes premiers pas! 나의 첫 걸음마를 도와주었어요.

Invités(émus et se rapprochant d'elle) 손님들 감동하여 마리에게 다가가며( )Au fait, elle est charmante! 정말 호감이 가는 처녀로군, !

Marie 마리Peut-il, mon coeur,... 내가 어떻게∙∙∙∙∙∙

...les oublier, 저분들을 잊겠어요∙∙∙∙∙∙ .quand j'existe par leurs bienfaits!... 저분들이 아니었다면 이렇게 살아 있을 수도

없는데!∙∙∙∙∙∙Invités 손님들Ce noble aveu, vraiment, 참으로 고결한 정신의 소유자야말로,prouve une ame excellente, 이처럼 당당하게 고백할 수 있어!et mon coeur la comprend! 난 저 애를 이해할 수 있겠어!

Marie 마리...Ah! quand j'existe par leurs bienfaits! 아 내가 저분들 덕에 이렇게 살아 있는데. !Vous savez tout... 당신들도 이제 모든 걸 다 알았는데∙∙∙∙∙∙fart-il que je signe à présent?... 서명하면 나는 못 살 걸 뻔히 알면서까지∙∙∙∙∙∙

Tonio 토니오Elle y consent! 그녀는 약혼에 동의하고 있어요!

Marie 마리...Que j'en mourrai! 지금 내가 꼭 서명해야 되겠어요∙∙∙∙∙∙ ?

La Marquise 여후작Mon enfant... tant de douleur... 얘야 그렇게 상심이 큰 줄도 모르고!∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙Chère Marie... et paur moi seule... 사랑하는 마리 나는 내 이익만∙∙∙∙∙∙

생각했었구나!∙∙∙∙∙∙

(courant à Marie qui va signer) 막 서명하려는 마리에게 덤벼들며( )Arretez! 하지 마!

Invités 손님들Grand Dieu! que signifie? 맙소사 도대체 웬 일이야! ?

Page 48: La Fille du Régiment - Go! classicDonizetti La Fille du Regiment 목차 1. :ii등장인물 2. :iii대본번역팀소개 3.< >연대의딸 개설및줄거리 해설 :iv 줄거리

Donizetti La Fille du Regiment

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 40

대본번역모임

La Marquise 여후작Ah! c'en est trop. 아 더 이상 상처를 주면 안 되겠어. .C'est moi, moi qui la sacrifie! 내가 그랬어 그 앨 희생양으로 삼은 건,

바로 나야!Non, plus d'orgueil! 체면이고 뭐고 다 집어 던질 테야, !L'époux que son coeur a chois ,ㅑ 마음 속으로 깊이 사랑하는 사람을 선택하라고,que je le lui donne! 선택권을 주겠어!

Tonio 토니오Ah! parlez! 아 말해 보세요! !

La Marquise(montrant Tonio) 여후작 토니오를 가리키며( )Le voici! 저기 장본인이 있군!

Invités 손님들C'est vrai? 정말?Marie 마리Tonio! 토니오!Tonio 토니오Marie! 마리!Sulpice 술피쓰Bravo! 브라보!

La Duchesse(en sortant, outragée) 공작부인 자존심이 상하여 쌩하고 나가면서( , )Quel scandale! 이 무슨 망신이람!

Sulpice 술피쓰Si j'osais, morbleu! je crois 제기랄 용기만 있다면, ,que je l'embrasserais auss! 나도 마리를 껴안고 싶어!

(Les invités sortent.) 손님들이 떠난다( .)

Tous 모두Salut à la France! 프랑스 만세!A ses beaux jours! 이 행복한 순간을 위해 만세!A l'espérance! 희망을 위해 만세!A leurs amours! 두 연인을 위해 만세!

Marie 마리Salut à la gloire! 영광과 명예를 위해 만세!Voilà pour mon coeur 이 승리는 내 가슴을avec la victoire, 순식간에 행복으로l'instant du bonheur! 가득 채웠네!Ah! ah! ah! ah!... 아 아 아 아! ! ! !Salut à la France etc. 프랑스 만세 등! ....

Tous 모두Salut à la France! 프랑스 만세!Salut à la gloire! 명예와 영광을 위해 만세!...à la France! 프랑스 만세∙∙∙∙∙∙ !

fin. 끝