47
Lüdenscheid einladend inviting · nodigt uit

Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Lüdenscheid einladendinviting · nodigt uit

Page 2: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

2

Inhalt

List of contentsInhoud

stafel

Inhoudstafel · List of contents · Inhalt

3

Grußwort Greeting Welkom 04

Lüdenscheid – vielseitig Lüdenscheid – varied Lüdenscheid - veelzijdigPortrait Portrait Portret 06Stadt des Lichts City of light Stad van het licht 14Natur aktiv genießen Nature – enjoy actively Natuur actief genieten 20Familienstadt Family town Familiestad 26Shopping Shopping Shopping 28Wochenmarkt Open air market Wekelijkse markt 30

Lüdenscheid – gastfreundlich Lüdenscheid – hospitable Lüdenscheid - gastvrijStadtführungen Tours of the town Rondleidingen 32Hotelroute / Hotels Hotel route / Hotels Hotelroute / Hotels 38Gastronomie Restaurants and cafés Gastronomie 44Orientierungsplan Map Stadsplan 50

Lüdenscheid – kulturell Lüdenscheid – cultural Lüdenscheid - cultureelKulturhaus Culture House Het „Kulturhaus“ 52Waldbühne Stage in the forest Openluchttheater 54Museen Museums Musea 56Städtische Galerie Municipal Gallery Stedelijke galerij 58Bremecker Hammer Bremecker Hammer Smederijmuseum „Bremecker Hammer“ 60Stadtbücherei Municipal Library Stedelijke bibliotheek 62Noch mehr Kultur Even more culture Nog meer cultuur 64

Lüdenscheid – aktiv Lüdenscheid – active Lüdenscheid – actiefPHÄNOMENTA PHÄNOMENTA PHÄNOMENTA 66Saunadorf Sauna Village Saunadorp 68Familienbad Nattenberg Family pool Familiebad 70Drahthandelsweg Wire Trading Route De Draadhandelsroute 72Noch mehr Freizeittipps Even more leisure tips Nog meer vrijetijdstips 76Wiederkehrende Veranstaltungen Recurring events Zich herhalende manifestaties 80

Lüdenscheid – statistisch Lüdenscheid – statistical Lüdenscheid – statistiekenDaten und Zahlen Facts and figures Gegevens en cijfers 82Impressum Masthead Impressum 91Bildnachweis Sources of photos Bron illustraties 91

Page 3: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Gru

ßw

ort

Gre

etin

gW

elk

om

swo

ord

Welkom · Greeting · GrußwortGrußwort · Greeting · WelkomG

ruß

wo

rtG

reeti

ng

Welk

om

swo

ord

Entdecken Sie die V ielfalt der Mögli ch-keiten für eine angenehme Freizeitgetal-tung und er fahren Sie etwas Interess-antes über unsere familienfreundlicheStadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eineFülle von Informationen und T ipps, diefür einen Aufent- halt oder einen Besuchin Lüdenscheid sicher nützlich sein kön-nen. Ich würde mich freuen, wenn Ihnen„Lüdenscheid einladend“ hilft, geradedas Angebot zu finden, das Sie beson-ders anspricht.

Mein Dank gilt der Redaktion, dem Ver-lag sowie den Partnern aus Handel undWirtschaft für ihren Beitrag am Zustan-dekommen dieser neuen Auflage. Ihnenwünsche ich bei der Lektüre viel Vergnü-gen und interessante Einblicke in unsereStadt.

Ihr

Dieter DzewasBürgermeister

great deal of infor mation and tip s whichwill surely be useful for a stay or a visit inLüdenscheid. I would be pleased if “Lü-denscheid inviting” could help you to findthe offer which par ticularly appeals toyou.

My thanks to the editors, the publishersand partners from trade and economy fortheir contribution for making this new edi-tion possible. I hope you enjoy readingthis publication and can gain many inter -esting impressions of our town.

en verneem interessante dingen over onzefamilievriendelijke stad. Deze brochuregeeft U tal van informaties en tips, die eenoponthoud in of een bezoek aan Lüden-scheid zeker de moeite waard maken. Hetzou me een genoegen doen, indien ze Uzou helpen juist datgene te vinden wat Uwbijzondere belangstelling geniet.

Mijn dank voor een en ander gaat naarde redactie en de uitgeverij, maar ooknaar onze partners uit handel en industriedie tot het totstandkomen van dezenieuwe uitgave hebben bijgedragen. Uwens ik bij het lezen veel plezier en ik benervan overtuigd, dat U vele interessanteaspecten van onze stad zal kunnen ont-dekken en waarderen.

54

Beste lezer,

Hier is alweer de vierde uitgave van “Lü-denscheid nodigt uit”. De vorige uitgavenvonden een positieve weerklank en denavraag was groot. Daarom zijn wegraag bereid, de laatste uitgave te be-werken en te actualiseren. En zoals in hetverleden, werken we hiervoor weer samenmet de uitgeverij Bell uit Halver. Met dezeuitgebreide brochure geven we U op-nieuw een publicatie in de hand, waar -mee we het rijke aanbod van de cultureleen de toeristische sector (met speciale aan-dacht voor de vrijetijdsbeleving!) willenpresenteren, die de hoofdstad van deMärkischer Kreis niet alleen haar gasten,maar ook de inwoners en de be zoekersuit de omgeving wil bieden. Een uitge-breid aanbod dat ongetwijfeld bijdraagttot de aantrekkelijkheid van de stad.

Ontdek de veelvuldige mogelijkhedenvoor een aangename vrijetijdsbesteding

Liebe Leserin, lieber Leser,

Sie halten die vier te Auflage von „Lü-denscheid - einladend“ in den Händen.Das Produkt ist in der Vergangenheit aufsehr positive Resonanz und eine großeNachfrage gestoßen, weshalb wir unsgerne zu einer er neuten Aktualisierungund Überarbeitung entschlossen haben.Dabei haben wir auf die bewähr te Zu-sammenarbeit mit dem Bell Verlag ausHalver zurückgegriffen. Mit dieser um-fangreichen Broschüre geben wir Ihnenwieder eine Publikation an die Hand, mitder wir die vielfältigen Angebote im Frei-zeit-, Kultur- und Tourismussektor präsen-tieren möchten, die die Kreisstadt desMärkischen Kreises ihren Gästen, aberauch ihren Einwohner/innen und Besu-cher/innen aus dem Umland unterbrei -ten kann. Solche weichen Standor t-faktoren tragen mit zur Attraktivität einerStadt bei.

Dear Reader,

You are now holding the four th edition of“Lüdenscheid – inviting”. The product metwith positive response in the past resultingin a great demand and this is why wewere very pleased to decide on this furt-her reviewed edition in which we havebeen able to draw on the proven coope-ration with Bell Publishers in Halver. Withthis extensive brochure we are giving youonce more a publication in which wewould like to present the varied possibili-ties in the leisure, culture and tourism sec-tors which the chief town of theMärkischer Kreis can offer its guests andalso its citizens and visitors from the sur -rounding area. Such location factors con-tribute to the attractiveness of a town.

Discover the variety of possibilities for en-joyable leisure activities and lear n inter-esting t hings a bout o ur f amily-friendlytown. In this brochure you will receive a

Page 4: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

en geschiedenis, de stedelijke kunstgale-rij, het smederijmuseum “Bremecker Ham-mer”, de historisch gerestaureerderingvormige oude stadsker n, het “Kultur -haus” (cultureel centrum), de stedelijke mu-ziekschool, de volkshogeschool (VHS) methaar naschoolse vor ming voor volwasse-nen en de stad sbibliotheek zijn met hungevarieerd aanbod aantrekkelijk voor devrijetijdsbeleving in Lüdenscheid en illu-streren de voor treffelijke openbare cultu-rele infrastructuur , die mede doorbijkomende privé-initiatieven wordt on-derbouwd.

Tweeënveertig kinderdagverblijven/kleu-terscholen, elf scholen voor het basison-derwijs, één school met V oorbereidendBeroepsonderwijs (Hauptschule of VBO –MAVO), twee scholen voor het Voorberei-dende Middelbare Onderwijs (Realschuleof VMBO) drie scholen voor (ook wel gym-nasium genoemd) en één Gesamtschule(een combinatie van de Hauptschule, de

Vie

lseitig

!V

arie

d!

Veelzijd

ig!

Schmiedemuseum Bremecker Hammerund die historisch restaurierte, ringför-mige Altstadt, sowie das Kulturhaus, dieStädtische Musikschule, die Volkshoch-schule und die Stadtbücherei stehen mitihren attraktiven Angeboten beispiele,zwei Realschulen, drei Gymnasien, eineGesamtschule sowie drei Förderschulensorgen für eine gute Ausstattung im Bil-dungssektor. Im Hochschulbereich ist inLüdenscheid seit 2012 ein Studienort derFachhochschule Südwestfalen angesie-delt. Sie ist neben dem Institut für Kunst-stofftechnik (KIMW), dem DeutschenInstitut für angewandte Lichttechnik(DIAL), dem Institut für Umfor mtechnik(IFU) sowie dem Werkzeugbauinstitut Teildes wachsenden, technik- orientier tenBildungs- und Wissensstandortes Lüden-scheid, der vor allem im Rahmen des Re-gionale-Projektes „ Denkfabrik“ i mBahnhofsareal e ntsteht. E benfalls i mBahnhofsquartier angesiedelt ist das Ent-wicklungs- und Gründerzentrum (EGC),

Music School, the Adult Education Centreand the Municipal Librar y with their at-tractive offers stand as examples for thehigh recreational value and a well deve-loped public cultural infrastructure whichis complemented by private initiatives.

42 daycare facilities for ch ildren, elevenprimary schools, one secondar y modernschool, two junior high schools, threegrammar schools, one comprehensiveschool as well as three schools for childrenwith special needs provide good facilitiesin the education sector . The University ofApplied Sciences South W estphalia hashad a branch in Lüdenscheid since 2012.Together with the Institute for Plastics Tech-nology (KIMW), the Ger man Institute forApplied Light Technology (DIAL), the Insti-tute for Forming Technology (IFU) as wellas the Tool and Die Institute it is a par t ofthe growing technically oriented educationand knowledge centres located in Lüden-scheid mainly based around the area of

Portret · Portrait · PortraitPortrait · Portrait · PortretV

iels

eit

ig!

Va

ried

!V

eelz

ijd

ig!

Lüdenscheid (75.000 Einwohner) ist einwirtschaftlicher u nd k ultureller M ittel-punkt der Region Südwestfalen. Die ver-kehrsgünstige L age d er K reisstadt d esMärkischen Kreises an der BAB A 45„Sauerland-Linie“ ermöglicht eine schnelleVerbindung zu allen wichtigen Groß-städten an Rhein und Ruhr sowie in denRhein/Main-Raum. Die Bundesstraßen B 54 und B 229 führen ebenfalls nachLüdenscheid. Durch die Bahnverbindungüber Hagen nach Dortmund ist Lüden-scheid mit dem inter nationalen Schie-nennetz verknüpft und ab Ende 2017soll die Bahnstrecke bis Köln fer tig ge-stellt sein. Auch von den Flughäfen inDortmund, Düsseldorf, Köln und Frank-furt/Main aus ist Lüdenscheid schnell zuerreichen.

Die Phänomenta, die „SIKU // WIKINGModellwelt“, das Saunador f, die Mu-seen der Stadt mit dem Geschichtsmu-seum und der Städtischen Galerie, das

Lüdenscheid (75,000 inhabitants) is aneconomic and cultural centre of the regionSouth Westphalia. The convenient locationof the chief town of the Märkischer Kreison the motorway A 45 “Sauerland-Linie”enables fast connections to all major citieson the Rhine and Ruhr as well as to theRhine/Main area. The federal roads B 54and B 229 also lead to Lüdenscheid. Lüdenscheid is linked to the inter nationalrailway network through the connection toDortmund via Hagen and at the end of2017 the train line to Cologne is to be finished. Lüdenscheid can also be easilyreached from the airpor ts in Dor tmund,Düsseldorf, Cologne and Frankfurt/Main.

The Phänomenta, the “SIKU // WIKINGModel World”, the Sauna V illage, the Museums of the T own with the Histor y Museum and the Municipal Galler y, theForging Museum Bremecker Hammer andthe historic restored circular old town aswell as the Culture House, the Municipal

Lüdenscheid (75.000 inwoners) is het eco-nomisch en cultureel centrum van de regioZuid-Westfalen (Südwestfalen). De gun-stige ligging van de hoofdstad van deMärkischer Kreis aan de autosnelweg A45 (“Sauerland-Linie”) zorgt voor eensnelle verbinding van en naar alle be-langrijke grootsteden in het Rijn/Ruhr ge-bied alsook in de regio Rijn/Main.

Via de rijkswegen B 45 en B 229 is Lü-denscheid eveneens goed te bereiken.Door de treinverbinding via Hagen naarDortmund is Lüdenscheid met het inter na-tionale spoorwegnet verbonden en eind2017 staat een directe treinverbindingmet Keulen ter beschikking. Ook via deluchthavens van Dor tmund, Düsseldor f,Keulen en Frankfur t/Main is Lüdenscheidgoed te bereiken.

Het centrum voor wetenschappelijke entechnische experimenten “Phänomenta”,de SIKU.// WIKING automodelwereld,het saunadorp, het museum voor techniek

76

Page 5: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

drukken architectonische moderne gebou-wen en constructies hun stempel op hetnieuwe stadsbeeld. Met de opstar t en deuitbouw van het wetenschappelijk centrum“Phänomenta”, heeft Lüdenscheid er eenecht symbool bijgekregen. De 75 meterhoge toren (met de daarin verankerde“Pendel van Foucault”) is al van ver tezien. Ook ´s avonds door een éénmaliglichtconcept, wat de toren vooral in dedonkere periode van het jaar in een aan-genaam licht presenteert. Met momenteelmeer dan 170 experimenten nodigt de“Phänomenta” de bezoekers uit een enander zelf uit te proberen en natuurkun -dige fenomenen in de waarste zin van hetwoord beter te “be-grijpen”; zowaar eenspannend avontuuur voor kinderen, ou-ders en grootouders.

Nadat in het verleden eerst het stadhuiszelf en nadien ook het raadhuisplein, denaburige Ster nplatz en Rosengar ten entenslotte ook nog de wijk rond het stationgemoderniseerd werden, zullen in de na-bije toekomst de Alt- en Oberstadt qua ste-denbouw eveneens worden aangepakt.

Daar bevinden zich belangrijke cultureleinstellingen zoals het stedelijk museum dat

Vie

lseitig

!V

arie

d!

Veelzijd

ig!

Nachdem in den vergangenen Jahrenzunächst das Rathaus selbst sowie alszentrale Plätze der Rathausplatz, derSternplatz und der Rosengarten und an-schließend das Bahnhofsquartier aufge-wertet wurden, soll in den kommendenJahren die Alt- und Oberstadt in denBlickpunkt der städtebaulichen Entwick-lung gerückt werden. Dort sind wichtigeKultureinrichtungen angesiedelt wie dieMuseen der Stadt, die u m einen Eisen-bahnzug herum gebaut wurden. Kunst,Technik und Geschichte gehen in demGebäudeensemble an der Sauer felderStraße eine beachtenswerte Verbindungein. In den vergangenen Jahren machtenMuseum und Städtische Galerie mit vielbeachteten Wechselausstellungen immerwieder auch überregional auf sich auf-merksam. Ein professionelles Theater -und Musikprogramm wird im Kulturhausgeboten, das mit seiner prägnanten Ar -chitektur einen markanten Akzent imStadtbild setzt. Auch die Aufführ ungender „Altstadtbühne“ und anderer priva-ter Theaterinitiativen treffen beim Publi-kum auf große Resonanz. In einer har -monischen Verbindung von historischerBausubstanz und zeitgemäßen bauli-

After the upgrading of the Town Hall itselfas well as the central squares around theTown Hall and the Rose Garden and fi-nally the Station Quar ter in recent years,the old town and top area of the town areto be the focus of urban development inthe coming years. Important cultural cen-tres like the Museums of the T own whichwere built around a rai lway train are lo-cated in this area. Art, technology and hi-story are remarkably connected in thisensemble of buildings. In the past yearsthe Museum and the Municipal Galler yhave also repeatedly made a name forthemselves nationwide with many acclai-med temporary exhibitions. Professionaltheatre and music are per formed in theCulture House which places a marked ac-cent in the townscape with its striking ar -chitecture. The per formances of the“Altstadtbühne” and other private theatri-cal groups receive great response fromtheir audiences. The Municipal Library hasits premises on the Graf-Engelbert-Platz ina har monious connection of historicalstructure and moder n building additions.With more than 100,000 different mediait is not only one of the largest public li-braries in the Märkischer Kreis but also

Portret · Portrait · PortraitPortrait · Portrait · PortretV

iels

eit

ig!

Va

ried

!V

eelz

ijd

ig!

das sich der Technologieförderung, dempraxisbezogenen Forschungstransferund der Förderung junger Unternehmenwidmet.

Im Zuge des sich vollziehenden Struktur-wandels verändert sich das Gesicht desViertels auch baulich erheblich. Frühe rvornehmlich geprägt durch alte - zumTeil marode - Lager - und Funktionsge-bäude, prägen heute Beispiele moder -ner Architektur zunehmend das Bild. Mitdem Neu- und Ausbau des Science Cen-ters Phänomenta hat Lüdenscheid einneues Wahrzeichen erhalten. Der 75Meter hohe Turm mit Foucaultschem Pen-del ist schon von weiter Ferne zu sehen,abends auch dank des Lichtkonzepts,das ihn besonders in der dunklen Jah-reszeit in ein attraktives Licht hüllt. Mitihren über 170 Stationen lädt die neuePhänomenta zum Experimentieren und -im wahren Sinne des W ortes - zum Be-greifen ein. Hier werden natur wissen-schaftliche Phänomene für Kinder, Elternund Großeltern durch eigenes Auspro-bieren zum spannenden Abenteuer.

the railway station in line with the Regio-nale project “Denkfabrik”. The Develop-ment and Founders Centre (EGC) which isdedicated to promoting technology, prac-tice relevant research transfer and fur the-ring young companies is also located inthe Railway Station Quarter.

In the course of the change in structure ta-king place the appearance of the buil-dings in the area is also changingconsiderably. In the past mainly characte-rized by old and partly ramshackle ware-houses and functional buildings, today wesee examples of moder n architecture taking over. Lüdenscheid now has a newlandmark after the rebuilding and exten-sion of the Science Centre Phänomenta.The 75 metre high tower with the Foucaultpendulum can be seen from afar , in theevening too thanks to the lighting conceptarraying it in attractive light in the darktime of the year. The Phänomenta invitesyou to experiment and literally grasp onover more than 170 hands-on stations.Scientific phenomena become exciting ad-ventures for children, parents and grand-parents by trying out for themselves.

Realschule en het gymnasium) staan invoor de vorming en opleiding van de jon-geren. V erder bevinden zich in Lüden-scheid drie scholen voor bijzonderonderwijs en sinds 2012 kan men in Lü-denscheid ook aan de hogeschool van deFH-Südwestfalen (hogere Beroepsoplei-ding - HBO) studeren. Deze hogeschoolmaakt naast het kunststofinstituut (KIMW),het Duitse instituut voor toegepaste licht-techniek (DIAL), het instituut voor omvorm-technieken (IFU) en het instituut voormachine- en vormenbouw deel uit van degroeiende techniekgeoriënteerde weten-schappelijke opleidingssector van Lüden-scheid. Ze hebben hun plaats in het zichsteeds verder onwikkelende regionale pro-ject “Denkfabrik”, gelegen in de directeomgeving van het spoor wegstation. Ver-der is er ook het EGC (Entwicklungs- undGründerzentrum) gevestigd, wat voor na-melijk de technologie-ontwikkeling en -re-search ondersteunt, maar ook aan jongestart-ups advies en coaching biedt.

Door een voor tdurende struktuuraanpas-sing, verandert zich ook het uitzicht vande stad en haar omgeving. Waar vroegernog oude en soms bouwvallige opslag-plaatsen en productiegebouwen stonden,

98

Page 6: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

en ook de mogelijkheid om trendspor tente beoefenen zoals b.v. wandklimmen ron-den het spor tieve aanbod af. Een uitzon-derlijk oord van rust en ontspanning is hetsaunadorp, dat op een opper vlakte vanmeer dan 12.000 m² verschillende finsesauna´s en andere ontspanningsmoge-lijkheden - met verschillende wellness-pro-gramma´s - biedt. W ie daarbij de ver -zorgde gastronomie wil proeven kan vanelk bezoek een heerlijke vakantiedagmaken.

Hoewel Lüdenscheid een moder ne indu-striestad is, ligt ze te midden van eenprachtige en uitbundige natuur , waarinheuvels, meren en wouden elkaar afwis-selen. Ze ligt direct aan de voet van hetmiddelgebergte van het “Märkische Sau-erland”. In het zuiden van de stad ligt degrote Versestuwdam (Versetalsperre). Opautovrije wegen vindt men hier - zoals ookrond de stad zelf - tal van uitgelezen mo-gelijkheden om uitgebreid en ontspan-nend te wandelen.

De oudste bekende oorkonde waarin Lü-denscheid werd ver meld dateer t van1067. In 1268 werd Lüdenscheid doorGraaf Engelbert I von der Mark, tot stadverheven. Een fontein in de oude stads-kern herinner t vandaag nog aan GraafEngelbert. Bovenaan de fontein staat eenheraut, die symbolisch de bezegelde oor-konde met de stadsrechten overhandigt. Inde 15e en 16e eeuw was Lüdenscheid lidvan de Hanze. Door een er fopvolgingging de stad in 1609, als deel van hetGraafschap Mark, naar Pruisen. T ussen1530 en 1723 werd de stad meer maalsdoor brand verwoest. Het oudste gebouwis de huidige toren van de “Erlöserkirche”die omstreeks 1200 werd gebouwd.

Vie

lseitig

!V

arie

d!

Veelzijd

ig!

vorragende Möglichkeiten zu ausge-dehnten, erholsamen Spaziergängen.

Urkundlich erwähnt wurde Lüdenscheidals Ort erstmals 1067. Um 1268 wurdeLüdenscheid durch Graf Engelbert I. vonder Mark zur Stadt erhoben. An Graf En-gelbert erinnert noch heute ein Brunnenin der Altstadt. Auf dessen Spitze siehtman einen Herold, der symbolisch dieStadtrechtsurkunde überbringt. Im 15.und 16. Jahrhunder t war LüdenscheidMitglied der Hanse. Durch Erbfolge fielLüdenscheid im Jahr 1609 mit der Graf-schaft Mark an Preußen. Zwischen 1530und 1723 wurde die Stadt mehr fachdurch Stadtbrände zerstör t. Das ältesteGebäude ist der um das Jahr 1200 er-baute Turm der heutigen Erlöserkirche.

1969 wurde die bis dahin kreisfreieStadt im Zuge der Gebietsneuordnungmit großen Teilen des früheren „AmtesLüdenscheid“ zusammengelegt. Dadurchwuchs die Größe des Stadtgebietes von12,7 km² auf 87,02 km² und die bisdahin drangvolle Dichte der Einwohnerje km² sank von 4.555 im Jahr 1968 biszum Jahr 2013 auf 838.

Die mittelständische WirtschaftsstrukturLüdenscheids wird durch das verarbei-tende Gewerbe bestimmt. Branchen-schwerpunkte bilden die Elektrotechnik,die Eisen-, Blech- und Metallverarbei -tung, der Maschinenbau und die Kunst-stoffverarbeitung. Auch die Lüden-scheider Licht- und Leuchtenindustrie ge-nießt weltweit einen guten Ruf. Nichtohne Grund positionier t sich Lüden-scheid als „Stadt des Lichts“. Die Be-schäftigung mit dem Medium Lichtschlägt sich in Stadtplanung und Kunst,Bildung und Pädagogik, in Forschungund Industrie nachhaltig nieder . Nam-

of the Hanseatic League. In 1609 Lüden-scheid fell to Prussia through succession.The town was destroyed several times byfires between 1530 and 1723. The oldestbuilding is the tower of the present-day Er-löserkirche built around the year 1200.

In 1969 Lüdenscheid having been inde-pendent until then was amalgamated withlarger parts of the former administrative di-strict “Amt Lüdenscheid” in the course ofregional reorganisation. The size of thearea g rew h ereby f rom 1 2.7 k m² t o87.02 km² and the high population den-sity of 4,555 inhabitants per km² in 1968sank to 838 per km² in 2013.

The small and medium-sized business eco-nomy in Lüdenscheid is determined by themanufacturing sector. The focus is on elec-trical engineering, metal working (inclu-

Portret · Portrait · PortraitPortrait · Portrait · PortretV

iels

eit

ig!

Va

ried

!V

eelz

ijd

ig!

chen Ergänzungen hat die Stadtbüche-rei am Graf-Engelbert-Platz ihre Räume.Mit mehr als 100.000 unterschiedlichenMedien ist sie nicht nur eine der größtenöffentlichen Büchereien im MärkischenKreis, sie ist auch eine der ältesten Bi-bliotheken in Deutschland.

In der großzügig angelegten Fußgän-gerzone wird der Einkauf zum Erlebnis.Kaufhäuser, das Ster n-Center, Fachge-schäfte und Boutiquen überzeugen - beikurzen Wegen - mit ihrem vielfältigenAngebot die Kunden aus Lüdenscheidund der Region.

Lüdenscheid ist mit knapp 20.000 Mit-gliedern in 67 Spor tvereinen und einerguten Infrastruktur an Stadien, Sport- undTurnhallen, Tennisanlagen sowie dem Fa-milienbad Nattenberg auch eine sportli-che Stadt. Eine Rodelstrecke, eineReithalle mit Turnierplatz, Golfplätze inder Umgebung der Stadt und Möglich-keiten zur Ausübung von T rendsportar-ten wie z. B. Kletter n runden dasAngebot ab. Ein in der Region einmali-ger Ort der Ruhe, der körperlichen undgeistigen Erholung, ist das Saunador f,das auf einer Fläche von über 12.000m² finnische Saunen der unterschiedlich-sten Ar t anbietet. V erschiedene Well-nessangebote und eine gepflegteGastronomie lassen einen Aufenthalt zueinem Tag Erholungsurlaub werden.

Obwohl moderne Industriestadt, ist Lü-denscheid eingebettet in eine sich weit-läufig erstreckende Natur . Sie liegtsozusagen direkt vor der Haustür. Berge,Seen und Wälder bestimmen das Bildder reizvollen Mittelgebirgslandschaft.Im Süden der Stadt liegt die V ersetal-sperre. Auf verkehrsfreien Wegen findensich hier - wie rund um die Stadt - her -

one of the oldest libraries in Germany.

Shopping becomes an experience in thegenerously laid-out pedestrian zone. De-partment stores, the Ster n-Center, specia-list shops and boutiques - all in closeproximity to one another - appeal to cus-tomers from Lüdenscheid and the regionwith the varied offers.

Lüdenscheid is also a sporty town with justunder 20,000 members in 67 sports clubsand good infrastructure of stadiums, sportshalls, tennis cour ts and the Family PoolNattenberg. A toboggan run, a riding hallwith showground, golf courses in the areaand possibilities for trend sports e.g. clim-bing complete the offer. The Sauna Villagewith various Finnish saunas on over12,000 m² is a unique place in the areafor those seeking tranquillity and physicaland mental regeneration. The spa facilitiesand elegant catering turn your stay into aday's holiday.

Although Lüdenscheid is a modern indu-strial town, it is also surrounded by exten-sive nature. It is on the doorstep - so tospeak. Hills, lakes and forests are predo-minant in this attractive low mountainarea. The Verse Reservoir lies to the southof the town. There are excellent oppor tu-nities for extensive, restorative walks ontraffic-free paths here as well as all aroundthe town.

The first documentation of Lüdenscheid asa settlement was in 1067. Around 1268Lüdenscheid was granted civic rights byEarl Engelbert I. of the Mark. A fountainin the old town is a constant reminder ofEarl Engelbert. At the top of this fountainyou can see a herald symbolically con-veying the civic rights. In the 15th and16th centuries Lüdenscheid was a member

rond een trein met locomotief werd ge-bouwd. Kunst, techniek en geschiedeniskomen in het gebouwencomplex aan der“Sauerfelder Strasse” zo tot een interes-sante symbiose. Gedurende de laatstejaren organiseerden zowel het stedelijkmuseum als ook de stedelijke kunstgalerijverschillende wisseltentoonstellingen, dieook buiten de regio op een opmerkelijkebijval konden rekenen. Professionele to-neelvoorstellingen, muziekopvoeringen enconcerten worden in het cultureel centrum“Kulturhaus” aangeboden, een gebouw ,dat door zijn architectuur een echte blik-vanger is. Ook de toneelopvoeringen inde “Altstadtbühne” - een klein t heater inhet midden van de oude stadskern - en an-dere privé-opvoeringen vinden bij het pu-bliek grote bijval. De stedelijke bibliotheekbevindt zich aan de “Graf-Engelber t-Platz”, in een gebouwencomplex dat hi-storische gebouwen en een daaraanaangepaste moderne vleugel omvat. Metmeer dan 100.000 boeken en anderemedia is ze niet alleen één van de oudstevan Duitsland, maar tevens een van degrootste openbare bibliotheken in de Mär-kischer Kreis.

In de ruime voetgangerszone groeit win-kelen uit tot een belevenis. Grootwaren-huizen, het “Stern-Center”, speciaalzakenallerhande en “boutiques” bevinden zichdicht bij elkaar en verrassen de klanten uitLüdenscheid en omgeving steeds met eenattractief en divers aanbod.

Lüdenscheid is een sportieve stad: met ca.20.000 leden in 67 sportverenigingen dieover een omvangrijke infrastructuur be-schikken bestaande uit meerdere stadions,sport- en turnzalen, tennisclubs alsook eenfamiliezwembad “Nattenberg”. Een ro-delhelling, een manege met toer nooimo-gelijkheden, golfplaatsen in de omgeving

1110

Page 7: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Vie

lseitig

!V

arie

d!

Veelzijd

ig!

Portrait · Portrait · PortretV

iels

eit

ig!

Va

ried

!V

eelz

ijd

ig!

hafte V ertreter aus Industrie und For -schung in den Bereichen Licht, Licht- tech-nik, Gebäudesystemtechnik einerseitssowie Lichtkunst und Lichtdesign ande-rerseits engagieren sich für die Marke"Lüdenscheid - Stadt des Lichts". Seit2002 findet in Lüdenscheid das Festival„Lichtrouten“ statt, bei dem eindrucksvollgestaltete künstlerische Lichtinstallationendas Publikum in ihren Bann ziehen.

ding iron and sheet metal), mechanical en-gineering and plastics processing. Thelight and luminaire industry in Lüdenscheidalso has a good reputation worldwide.There is good reason for Lüdenscheid esta-blishing itself as “City of Light”. The pre-occupation with the medium of light isstrongly reflected in urban planning andart, education and pedagogy and also inresearch and industry. Well-known repre-sentatives from industry and research inthe field of light, light technology, buildingtechnology on the one hand as well aslight art and light design on the other handare committed to the brand “Lüdenscheid- City of Light”. The festival “LightRoutes”has been taking place in Lüdenscheidsince 2002 fascinating the public with im-pressively created art light installations.

Door een ruimtelijke herindeling van deregio werd in 1969 het voormalige stads-district Lüdenscheid met delen van het AmtLüdenscheid gefusioneerd. Hierdoorbreidde de stad zich van 12,7 km² uit tot87,02 km² waardoor de hoge bevol-kingsdichtheid van 4.555 inwoners/km²in het jaar 1968 tot 838 inwoners/km² in2013 verminderde.

Het economische bedrijfsleven wordt voor-namelijk door de ver werkende industriebepaald, en dat voornamelijk in onderne-mingen die qua omzet en tewerkstellingtot de KMO- resp. MKB-sector behoren.Zwaartepunten zijn de elektrosector , demetaal- en kunststofver werking en dewerktuigbouw. Ook de licht- en lampenin-dustrie genieten een wereldfaam. Nietvoor niets heeft Lüdenscheid zich als“Lichtstad” ( Stadt d es L ichts) g epositio-neerd. H et m edium “ licht” i s i n L üden-scheid zowel in de stedebouwkundigeplanning alsook in de kunst, vor ming enopleiding, in het wetenschappelijk onder-zoek en de industrie manifest aanwezig.Belangrijke vertegenwoordigers uit de in-dustrie en het wetenschappelijk onderzoekdie zich enerzijds voornamelijk bezighou-den met de sectoren licht, lichttechniek,sturingssystemen en anderzijds met dekunst van het licht en lichtdesign, zettenzich in voor het merk “Lüdenscheid - Stadtdes Lichts”. Sinds 2002 vindt in Lüden-scheid het festival “Lichtroutes” plaats,waarbij lichtkunstenaars en -designers in-drukwekkende objectgebonden lichtinstal-laties realiseren die het publiek uit de heleregio jaar in jaar uit fascineren.

1312

Weitere Infos bei Stadt LüdenscheidBürger- und Tourismusinformation

Mo und Do 08:30 – 17:30 UhrDi und Mi 08:30 – 16:00 UhrFr 08:30 – 13:00 UhrMo – Do Pause 12:30 – 13:15 Uhr

Fon: +49 (0) 23 51 / 17 14 44www.luedenscheid.de

Page 8: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Stadt des Lichts · City of light · Stad van het lichtV

iels

eit

ig!

Va

ried

!V

eelz

ijd

ig!

Dem Betrachter fällt auf, dass in Lüden-scheid Lichtinszenierungen zahlreicheGebäude, Wege und Plätze akzentuie-ren. Lichtkunst und Lichtdesign sind anverschiedenen Stellen in der Stadt dau-erhaft oder temporär präsent. Mit demFestival LichtRouten rückt das Thema„Stadt des Lichts“ immer wieder er folg-reich in den besonderen Fokus der Öf-fentlichkeit. Warum das so ist, erfahrenSie hier.

Licht und Leuchten sind in Lüdenscheidein bedeutender Wirtschaftsfaktor. DieUnternehmen der Branche agieren welt-weit und genießen einen guten Ruf. DieBeschäftigung mit dem Medium Lichtschlägt sich in Stadtplanung und Kunst,Bildung und Pädagogik, in Forschungund Industrie nachhaltig nieder. Nam-hafte V ertreter aus Industrie und For -schung in den Bereichen Licht, Licht-technik, Gebäudesystemtechnik einer-seits sowie Lichtkunst und Lichtdesign an-dererseits engagieren sich für die Marke„Lüdenscheid - Stadt des Lichts“.

Dabei setzt die Stadt auch auf die iden-titätsstiftende K raft d ieses Al leinstel-lungsmerkmales, es soll im Bewusstseinaller Lüdenscheiderinnen und Lüden-scheider verankert bleiben und weit überdie Stadtgrenzen hinaus verbreitet wer -

The careful obser ver will notice that illu-minations accentuate numerous buildings,paths and open spaces. Light art and lightdesign are per manently or temporarilypresent in various places in the town. Thetopic “City of Light” is again and againsuccessfully put into public focus with thefestival L ightRoutes. T hereason f or t his i s a s f ol-lows.

Light and luminaires are animportant economical fac-tor in Lüdenscheid. Com-panies in this sector areactive worldwide andenjoy a good reputation.The preoccupation with themedium of light is stronglyreflected in urban planningand art, education and pe-dagogy and also in re-search and industr y.Well-known representativesfrom industry and researchin the field of light, lighttechnology, building tech-nology on the one hand aswell as l ight art and l ightdesign on the other hand are committedto the brand “Lüdenscheid - City of Light”.

The town counts on the identificationpowers of this solitary feature; it should beanchored more deeply in the conscious-ness of all people in Lüdenscheid and bespread far beyond the town's boundaries.The “Convoluted Light” at the railway sta-tion, a steel and glass column over sevenmetres high and weighing almost a ton,welcomes visitors to the City of Light. Thetown also has a fur ther landmark, the 75metre high tower of the Phänomentawhich can be seen from afar and is ar-rayed in attractive light in the evening and

De aandachtige waa rnemer valt vlug opdat in Lüdenscheid talrijke gebouwen,wegen en pleinen door lichtinstallaties ver-levendigd worden. Lichtkunst en lichtde-sign zijn op verschillende plaatseninLüdenscheid ofwel permanent ofwel tijde-lijk aanwezig. Met het jaarlijkse festival

“ L i c h t r o u t e s ”wordt het thema“Lüdenscheid –Lichtstad” telkensopnieuw en metveel succes in depublieke belang-stelling gebracht.Waarom dat zois verneemt u hier.

De licht- en lam-p e n i n d u s t r i espeelt in de eco-nomie van Lüden-scheid eenbelangrijke rol.De bedrijven vandeze sector zijnover de hele we-reld actief en ge-n i e t e n

internationaal een uitstekende faam. Dieervaring met het medium “licht” ver taaltzich zowel in stedenbouwkundige plan-ning als in kunst, vorming en opleiding, inhet wetenschappelijk onderzoek zowel alsin de industrie. Belangrijke vertegenwoor-digers uit de industrie en het wetenschap-pelijk onderzoek zetten zich in voor hetmerk “Lüdenscheid-Lichtstad”: sommigenin de sector “licht, lichttechniek en stu-ringssystemen”, anderen op het gebiedvan “lichtkunst” en lichtdesign.

De stad mikt daarbij ook op de identi-teitsscheppende kracht die van dit gege-ven uitgaat. Deze kracht moet zich als het

14

ware dieper in het bewustzijn van de Lü-denscheider verankeren en zich ook bui-ten de stadsgrenzen verspreiden. Aan deuitgang van het station staat de “Lichtfal-tung”: een stèle van meer dan 7 meterhoog en bijna één ton zwaar , samenge-steld uit glas, beton en staal, om de be-zoekers van de “Lichtstad” te begroeten.Overdag imponeer t deze zuil door hetspel van licht en schaduw in de geplooidedriehoeken, en bij duister nis betovert zeals lichtgevende sculptuur . Ook met denieuwe 75 meter hoge toren van de “Phä-nomenta” heeft Lüdenscheid er een echtstadssymbool bijgekregen. Hij is al vanver te zien - ook s avonds - niet in het minstdoor zijn eenmalig lichtconcept dat hem,zeker in de donkere periode van het jaar,in een warme gloed presenteert.

Licht garandeert ook veiligheid en “oriën-tering”. V erlichting accentueer t huizen,straten en pleinen. Maar het licht als ma-teriaal, als fenomeen bestuderen is ookeen verlichtingsproject. Uitstekende reali-saties kwamen hier tot stand omdat sensi-biliteit, knowhow en ambitie bij het thema“licht” hand in hand gaan. Een opgave,die door een publiek/privaat par tner-schap behartigd wordt; de stad zou zoi-ets niet alleen aan kunnen.

Onder het begrip “ Lichtruimten” ver -staat men permanente lichtinstallaties diehet stadsbeeld ´s nachts gestalte geven. Inde voorbije jaren werden verschillendeprojecten met openbare en privé midde-len gerealiseerd. Sinds 2015 levert eenfunctioneel lichtconcept op de Quar tiers-platz - direct bij de “Knapper Schule” - jon-geren bij hun balspel aangepast licht,maar evenzeer bezorgt het hen een aan-genaam “ambiente” om te “chillen”. Denieuwe voetgangersbrug bij het station be-geleidt - rood bestraald - de bezoekers bij

Vie

lseitig

!V

arie

d!

Veelzijd

ig!

den. Die „Lichtfaltung“ am Bahnhof, eineüber sieben Meter hohe und fast eineTonne schwere Stele aus Glas und Stahl,begrüßt die Besucher in der Stadt desLichts. Sie überzeugt tagsüber durch dasLicht- und Schattenspiel der gefaltetenDreiecksflächen und wird bei Dunkelheitals leuchtende Skulptur wahrgenommen.Mit dem 75 Meter hohen Turm der „Phä-nomenta“ verfügt die Stadt über einneues weithin sichtbares Wahrzeichen,das dank des Lichtkonzepts abends undbesonders in der dunklen Jahreszeit inein attraktives Licht gehüllt ist.

Licht zum Sehen gewährleistet Sicherheitund Orientierung. Licht zum Hinsehenakzentuiert Häuser, Plätze und W ege.Licht zum Ansehen umfasst Projekte, diesich mit dem Licht als Material und Phä-nomen auseinandersetzen. Herausra -gende Projekte konnten realisiert werden,weil Sensibilität, Know-how und Am bi-tion für das Thema Licht Hand in Handgingen. Diese große Gemeinschaftsauf-gabe wird in einer public-private-partnership engagiert wahrgenommen;die Stadt allein könnte das nicht leisten.

Als LichtRäume werden dauerhafteLichtinstallationen verstanden, die dieNachtgestalt Lüdenscheids prägen. Inden vergangenen Jahren wurden vieleProjekte mit öffentlichem und privatemEngagement realisiert. Seit 2015 bietetdas Lichtkonzept am Quar tiersplatz ander „Knapper Schule“ den Kinder n undJugendlichen des Viertels eine funktions-orientierte Beleuchtung im Ballspielbe-reich und zugleich ein stimmungsvollesAmbiente zum „Chillen“. Die neue Fuß-gängerbrücke am Bahnhof geleitet - inrotes Licht getaucht - die Besucher auchbei Dunkelheit zur Phänomenta und den

in the dark time of the year thanks to thelighting concept.

Light to see guarantees safety and orien-tation. Light to look accentuates buildings,open spaces and paths. Light to look atthings includes projects which are concer-ned with light as a material and pheno-menon. Outstanding projects could berealised because sensitivity , know howand ambition for the topic of light havegone hand in hand. This vast communaltask is realised with great dedication by apublic private partnership; the town alonecould not manage such a thing.

Permanent l ight i nstallations portray theLightSpace which dominate the appea-rance of Lüdenscheid at night. In the lastyears many projects have been realisedthrough public and private commitment.Since 2015 the light concept at the play-ground of the “Knapper School” has pro-vided the children and youth of thisquarter functionally oriented illuminationin the ball playing area and at the sametime creating an impressive atmospherefor “chilling”. The new pedestrian bridgeat the railway station - bathed in red light- guides visitors to the Phänomenta and theother buildings in the area around the sta-tion in the dark. For 2016 two more lightpresentations at the “Christuskirche” andthe gate house of the old Protestant ceme-tery are planned - both resulting from alight competition.

The LightRoutes are an inter nationalforum for light art and light design orga-nised by Lüdenscheider StadtmarketingGmbH (LSM) together with the town. Thisfestival of light with top exhibitions andprogramme of events awakes great inte-rest in the people of Lüdenscheid and at-tracts visitors from near and far. The town

Stad van het licht · City of light · Stadt des Lichts

15

Page 9: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Stadt des Lichts · City of light · Stad van het lichtV

iels

eit

ig!

Va

ried

!V

eelz

ijd

ig!

weiteren Einrichtungen im Bahnhofsa-real. Für 2016 sind als zwei neue Maß-nahmen Lichtinszenierungen derChristuskirche und des T orhauses amalten evangelischen Friedhof an der Mat-hildenstraße geplant, die aus einemLichtwettbewerb hervorgegangen sind.

Die LichtRouten sind ein internationa-les Forum für Lichtkunst und Lichtdesign,das die Lüdenscheider StadtmarketingGmbH (LSM) gemeinsam mit der Stadtausrichtet. A ls F estival d es L ichts m iteinem hochkarätigem Ausstellungs- undVeranstaltungsprogramm st ößt e s a ufgroßes Interesse bei den Lüdenscheidernselbst und lockt zudem viele Gäste vonnah und fern an. Die Innenstadt wird zurBühne für Lichtinstallationen renommier -ter Lichtkünstler und Lichtdesigner. Künst-lerische Aktionen und Beteiligungs-angebote für breite Zielgruppen berei-chern diese Lichtkunstausstellung. Dienächsten LichtRouten sind für 2018 -dem Jahr des 750. Stadtjubiläums - ge-plant. Lichtkunst im öffentlichen Raum solleinen festen Platz im Stadtbild von Lü-denscheid einnehmen. So wird jeweilseine ausgewählte Arbeit der LichtRoutenfür mehrere Jahre im Stadtbild präsentsein.

centre becomes a stage for light installati-ons by famous light artists and light desi-gners. Per formances and par ticipationopportunities for a wide range of groupsenrich this light ar t exhibition. The nextLightRoutes are planned for 2018 - theyear of the 750th anniversary celebrationsin Lüdenscheid. Light art in a public placeis to take a firm place in the townscape ofLüdenscheid. One chosen object of theLightRoutes remains present in the town forseveral years.

donker naar de “Phänomenta” en anderebestemmingen in de buur t. Voor 2016staan twee nieuwe lichtprojecten bij de“Christuskirche” en het poortgebouw vanhet oude evangelische kerkhof aan deMathildenstrasse op stapel. Beide con-cepten kwamen als winnaars uit een “licht-concours” speciaal daartoe opgezet.

De “LichtRoutes” zijn uitgegroeid toteen internationaal podium voor lichtkunsten lichtdesign, dat door de Lüdenscheidsestadsmarketing ( LSM) i n s amenwerkingmet d e s tad ge organiseerd w ordt. A ls“Lichtfestival” wekt het met hoogwaardigetentoonstellingen en events niet alleen debelangstelling van de eigen inwoners, hetlokt ook gasten van heinde en verre aan.De binnenstad wordt dan het toneel vanobjectgebonden lichtinstallaties gerealise-erd door gerenommeerde lichtkunstenaarsen lichtdesigners. Publieke opvoeringenen happenings allerhande voor diversedoelgroepen verrijken dit lichtfeest. De vol-gende “LichtRoutes” zijn gepland voor hetjaar 2018 ter gelegenheid van het zeven-honderdvijftigste stadsjubileum. Lichtkunstmoet in het openbaar leven van de stadeen vaste plaats gaan innemen, en daa-rom zal telkens een zorgvuldig uitgekozenproject als “LichtRoute” voor verschillendejaren in het Lüdenscheidse stadsbeeld fun-geren.

16

Vie

lseitig

!V

arie

d!

Veelzijd

ig!

Stad van het licht · City of light · Stadt des Lichts

17

Weitere Infos bei der städtischenProjektstelle für Licht und Stadt-gestaltung

Fon: +49 (0) 23 51 / 17 25 93oder

www.luedenscheid.dewww.lichtrouten.de

Page 10: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Stadt des Lichts · City of light · Stad van het lichtV

iels

eit

ig!

Va

ried

!V

eelz

ijd

ig!

18

Vie

lseitig

!V

arie

d!

Veelzijd

ig!

Stad van het licht · City of light · Stadt des Lichts

19

Page 11: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Natur aktiv genießen · Nature - enjoy actively · Natuur actief genieten V

iels

eit

ig!

Va

ried

!V

eelz

ijd

ig!

Bewaldete Berge, romantische Täler undblaugrün schimmernde Talsperren ladenrund um Lüdenscheid dazu ein, Stille zuhören und Sauerstoff zu tanken. Wäldermachen nahezu 50 % des Stadtgebietesaus. Auf „Schusters Rappen“ zu zweitoder mit einer Gruppe auf Entdeckungs-reise zu gehen, durch schattige Wälderzu streifen, dem Plätschern eines Bacheszu lauschen oder die faszinierende Aus-sicht ins Land der tausend Berge zu ge-nießen, ist für alle Natur freunde einbesonderes Erlebnis. Im Süden Lüden-scheids liegt die Versetalsperre. Auf ver-kehrsfreien W egen finden sich hierhervorragende Möglichkeiten zu ausge-dehnten, erholsamen Spaziergängenoder Wanderungen. Der Sauerländische

Forested hills, romantic valleys and reser -voirs shimmering blue and green aroundLüdenscheid invite you to listen to the tran-quillity and f ill your l ungs w ith oxygen.Forests cover almost 50 % of the area ofthe town. It is a special experience for allnature lovers to walk just with another per-son or in a group and discover shadowedforests, listen to a babbling spring or justenjoy the fascinating views of the regionwith a thousand hills. The Versetalsperre islocated just south of Lüdenscheid. Hereyou will find excellent oppor tunities ontraffic free paths for extensive relaxingwalks or hikes. The Sauerländischer Ge-birgsverein - SGV - has well marked an ex-tensive walking network of paths of over atotal length of 200 km enabling you to ea-

Beboste heuvels, romantische valleien enblauwgroen zacht glanzende stuwmerennodigen de bezoeker uit om in de omge-ving van Lüdenscheid de stilte te horen enzuurstof te tanken. Bossen beslaan onge-veer 50 % van het hele stadsgebied. T evoet, per twee of in groep op ontdekkinggaan, door schaduwrijke wouden zwer -ven, het kabbelen van de beekjes belui-steren of het adembenemend uitzicht overhet “Land van de duizend heuvels” genie-ten, het betekent voor elke natuurliefheb -ber een bijzondere er varing. Ten zuidenvan Lüdenscheid ligt de Versestuwdam.Hier vindt U op autovrije wegen tal va nmogelijkheden om urenlang ontspannen tewandelen en te kuieren. Het uitgebreidewandelwegennet, door het Sauerländi -

20

sche Gebirgsverein (SGV) gemarkeerd,vergemakkelijkt oriëntatie en plaatsbepa-ling voor wandelaar zowel als voor trek-ker.

Een bijzonder highlight is de “Ochsen-tour”: die ver trekt van aan de Homer tto-ren naar een in de vrije natuur levendekudde “heckrunderen“ in het natuurge -bied Stilleking. Deze dieren lijken erg veelop de uitgestorven oerossen en naar dezelaatste werd deze wandelroute genoemd.Het natuurgebied zelf, dat hoofdzakelijkbestaat uit weiden en heidevegetatie,biedt een heerlijk uitzicht op Lüdenscheiddat nergens anders overtroffen wordt. Deroute is zo opgevat dat benaderen van derunderen mogelijk is en dat heeft zijncharme het hele jaar door. (Tip: verrekijkermeenemen.) Aan de rand van het padstaan infoborden over de heckrunderen enover het natuurgebied, en mits een kleineomweg kan men ook naar een oude linde- uit 1473 - waar het “Lehngerecht Stille-king” zetelde en recht sprak. De hele weg

Vie

lseitig

!V

arie

d!

Veelzijd

ig!

Gebirgsverein - SGV - hat ein ausge-dehntes Wanderwegenetz gut gekenn-zeichnet, damit die Orientierung leichtfällt.

Ein besonderes Highlight ist die „Och-sentour“, die vom Ausgangspunkt amHomertturm zu einer frei lebenden Heck-rinderherde im Naturschutzgebiet Stille-king führt. Die urwüchsigen Tiere sehenden ausgestorbenen Auerochsen sehrähnlich und standen bei der Namensge-bung für die T our Pate. Das Natur -schutzgebiet wird durch großeWeideflächen und Heidevegetation ge-prägt und bietet einen herrlichen Blickauf Lüdenscheid, den es sonst an keineranderen Stelle gibt. Die Route entwickeltmit der Aussicht auf ein nahes Zusam-mentreffen mit den Heckrinder n (T ipp:Fernglas mitnehmen) das ganze Jahrüber einen besonder n Reiz. Erläute -rungstafeln am Wegesrand vermitteln In-teressantes über die Auerochsen und das

sily find your way.

A special highlight is the “Ox Route” lea-ding from the starting point at the HomertTower to a herd of cattle living wild in thenature reser ve Stilleking. These sturdycattle look very similar to extinct bison andwere the inspiration for naming this trail.The nature reserve is dominated by largegrazing areas and heath vegetation andoffers a wonderful view of Lüdenscheid notto be seen from any other point. The trailoffers a special attraction all the yearround with the chance of a close encoun-ter with the cattle (tip: remember to takebinoculars). Explanator y boards on thepath give interesting information about thebison and the nature reser ve. A short de-tour can be made from this route to an oldlinden tree, the site of the feudal cour t ofStilleking in 1473. The circular trail is mar-ked with an ox's head so you can not loseyour way.

The “KNAX Nature Experience Trail” with

Natuur actief genieten · Nature - enjoy actively · Natur aktiv genießen

21

Page 12: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Natur aktiv genießen · Nature - enjoy actively · Natuur actief genieten V

iels

eit

ig!

Va

ried

!V

eelz

ijd

ig!

Naturschutzgebiet; am Rande derStrecke lockt ein Abstecher zur Gerichts-linde des Lehnsgerichtes Stilleking ausdem Jahr 1473. Der Rundweg ist miteinem „Ochsenkopfzeichen“ markier t,so dass man sich nicht verlaufen kann.

Auch der „KNAX-Naturerlebnispfad“ ander Hokühler Bucht ist mit seinen neunStationen nicht nur für Kinder spannend.Der 1,9 km lange Rundweg um diesenArm der V ersetalsperre lädt dazu ein,durch eigene Aktivitäten spannende undinteressante Entdeckungen zu machen,die mit der Tier- und Pflanzenwelt zu tunhaben.

Die Fuelbecke-, die Fürwigge- und die Ju-bachtalsperre sowie die Gebiete um dasWasserschloss Neuenhof und das nahe-gelegene Ebbegebirge sind Sommer wieWinter ebenfalls reizvolle Ausflugsziele.Nur einige Kilometer von Lüdenscheidentfernt thront über dem Lennetal die

nine stopping points at the Hokühler Bay isexciting not only for children. This 1.9 kmloop around this section of the V erse Re-servoir invites all to make interesting andexciting discoveries about the animal andplant world through their own activity.

The Fuelbecke, Fürwigge and Jubach Re-servoirs as well as the areas around themoated castle of Neuenhof and the Ebberange of hills nearby are popular destina-tions in summer and winter . The castle ofAltena dating back to the 12th centur ywhich is majestically situated above thevalley of the Lenne is only a few kilome-tres away from Lüdenscheid. This is onethe finest summit castles in Germany andas such a popular tourist destination in theSauerland. It was once the seat of theEarls of the Mark who gave their name tothis region and it was also here that theworld's first Youth Hostel was establishedin the year 1914. The latest attraction isthe Adventure Lift bringing visitors from thepedestrian zone directly through the rock

wordt aangeduid met een ossenkop zodatverloren lopen uitgesloten is.

Ook het “KNAX-natuurbelevingspad” aande “Hokühler Bucht” is in 9 etappes nietalleen voor kinderen boeiend. Deze bijnatwee km lange wandeling rond een zijarmvan het Versestuwmeer nodigt uit om span-nende en interessante ontdekkingen tedoen over de plaatselijke fauna en flora.

De Fuelbecke-, de Für wigge- en de Ju-bachstuwmeren, het gebied rond het wa-terslot Neuenhof en het nabijeEbbegebergte zijn zomer en winter eenbezoek waard. Op enkele kilometer vanLüdenscheid troont hoog boven het Lenne-dal de burcht Altena, uit de 12e eeuw. Hetis een van de mooiste “hoogburchten” vanDuitsland en als dusdanig ook een van demeest geliefde excursies van het Sauer -land. Ze werd gebouwd als verblijf voorde graven “von der Mark” die ook hunnaam aan deze streek gaven. In 1914werd hier de eerste jeugdherberg ter we-

22

reld ingericht. De nieuwste toeristische at-tractie ter plaatse is de lift, die de bezoe-kers uit de voetgangerszone benedendirect door de rotsen tot de 80 m. hogergelegen burcht brengt.

Het SGV (Sauerländische Gebirgsverein)biedt het hele jaar door een brede waaiervan wandelingen aan, waarop ook ga-sten hartelijk zijn uitgenodigd. Een oudWestfaals gebruik is de zogenaamde„Schnadegang” die eenmaal per jaar ge-organiseerd wordt. Dit is een wandelingdie langs de 56 km lange stadsgrensvoert. Op de “Hausberg” van Lüden-scheid, de Homer t (539 m) bezit SGVonder aan de uitzichtstoren een hut, dietijdens de weekends geopend is en dewandelaars de gelegenheid biedt in eenlandelijke omgeving even op adem tekomen en iets te gebruiken “ter verster -king”.

Lüdenscheid en omgeving maken deel uitvan het fietspadennet “Zuid-W estfalen”.

Vie

lseitig

!V

arie

d!

Veelzijd

ig!

Burg Altena aus dem 12. Jahrhunder t.Sie ist eine der schönsten HöhenburgenDeutschlands und als solche ein belieb-tes touristisches Ausflugsziel im Sauer-land. Einst Sitz der Grafen von derMark, die der Region ihren Namengaben, wurde dor t im Jahr 1914 dieerste Jugendherberge der W elt einge-richtet. Die neueste Attraktion ist der Er -lebnisaufzug, der Besucher aus derFußgängerzone direkt durch den Felszum 80 m höher gelegenen Burgbergbefördert.

Der SGV bietet übers Jahr regelmäßigzahlreiche Wanderungen an, bei denenGäste herzlich willkommen sind. Einemalten westfälischen Brauch folgend, fin-det einmal im Jahr der „Schnadegang“statt, der in seiner vollen Länge 56 Kilo-meter entlang der Stadtgrenze führt. AmHausberg der Lüdenscheider , der Ho-mert (539 m), unterhält der Verein unter-halb des Aussichtstur ms eine Hütte, die

to the mountain castle 80 metres above.

The SGV offers walks all the year round atwhich guests are welcome. Once a yearin accordance with an old W estphaliantradition the “Schnadegang” takes placefollowing th e t own's b orders a t a fu lllength of 56 km. At the Homert (539 m),the hill on the doorstep of Lüdenscheid, theclub runs a hut just below the viewingtower which is open at weekends and pro-vides a welcome oppor tunity for walkersand hikers to rest and fortify themselves ina rustic atmosphere.

Lüdenscheid and the surrounding area arepart of the cycle network in South W est-phalia. It is fun getting to know the regionby bicycle and also contributes to increa-sing personal fitness. The difference in ele-vation is 307 m just within the town'sboundaries. This means that you canenjoy speedy descents. On the other handat some point you have to go back uphillagain. For those for whom this is too

Natuur actief genieten · Nature - enjoy actively · Natur aktiv genießen

23

Page 13: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Natur aktiv genießen · Nature - enjoy actively · Natuur actief genieten V

iels

eit

ig!

Va

ried

!V

eelz

ijd

ig!

an den Wochenenden bewirtschaftet istund Spaziergänger n und W andererneine willkommene Gelegenheit bietet,um in rustikaler Atmosphäre etwas aus-zuruhen und sich zu stärken.

Lüdenscheid und Umgebung gehörenzum Radnetz Südwestfalen. Die Erkun -dung der Region mit dem Fahrrad machtSpaß und ist zugleich ein Beitrag dazu,die persönliche Fitness zu steiger n. Al-lein im Stadtgebiet beträgt der Höhen-unterschied 307 m. Das bedeutet, dassman rasante Abfahr ten genießen kann.Allerdings geht es an irgendeiner Stelledann unweigerlich auch wieder bergauf.Und wem es zu steil wird, der ver fährtdann einfach nach dem Motto: „W ersein Fahrrad liebt, der schiebt“.

steep, there is the old saying: “If you loveyour bike, push it.”

De verkenning van de streek per fiets biedtnaast het sportieve genoegen ook de kansde conditie te testen. In het stadsgebied al-leen al bedraagt het hoogteverschil 307m. Dat wil zeggen dat ook steile dalingenvoorkomen. Maar wie daling zegt moetook stijging verwachten en die uitdagingis onontkoombaar. In dat geval helpt vol-gend oud gezegde misschien: “wie vande fiets houdt, die douwt (duwt)”.

24

Vie

lseitig

!V

arie

d!

Veelzijd

ig!

Natuur actief genieten · Nature - enjoy actively · Natur aktiv genießen

25

Weitere Infos zu:

SGV-Hütte:Fon: +49 (0) 23 51 / 4 32 74 74

Wanderungen:Fon: +49 (0) 23 51 / 2 59 22

Page 14: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Familienstadt · Family town · FamiliestadV

iels

eit

ig!

Va

ried

!V

eelz

ijd

ig!

Familie wird in Lüdenscheid vielfältig ge-lebt. Es gibt generationenübergreifendviele Initiativen und Projekte, um ein at-traktives Angebot für Familien mit Kin-dern weiterzuentwickeln.

Die Stadt Lüdenscheid gründete am31.05.2006 gemeinsam mit allen, diesich vor Ort für Familien nachhaltig ein-setzen, das „Lokale Bündnis für Familie“.Dem Bündnis gehören Vertreterinnen undVertreter aus Wirtschaft, Politik, Bildung,Kirchen, Gewerkschaften und V erbän-den, sozialen Organisationen, Dienstlei-stungseinrichtungen und V erwaltungenan. Die Mitwirkenden möchten Lebens-und Arbeitsbedingungen von Familienverbessern, damit sich alle - ob jungoder alt - in dieser Stadt wohlfühlen.

Die Handlungsfelder sind:• Qualifizierte und flexible Betreuung

von Kindern• Familienbewusste Personalpolitik in

Verwaltung und Wirtschaft• Veranstaltungen zum Thema „Familie“• Beteiligung von Kindern und Jugend-

lichen• Attraktive Freizeit- und Spielangebote

für jung und alt• Neugeborenenempfang

Die Förderung von Familien in Lüden-scheid stärkt die Lebensqualität und dasmenschliche Miteinander. Sie trägt zurZukunftssicherung des Standor tes bei,indem es sowohl die Wirtschaft als auchdie Attraktivität der Stadt Lüdenscheidsteigert.

Family life is practiced in many differentways in Lüdenscheid. There are many in-tergenerational projects and initiatives tofurther develop an attractive offer for fa-milies with children.

On 31.05.2006 the town of Lüdenscheidfounded the “Local Alliance for Families”together with all who are locally dedica-ted to family matters. Representatives ofeconomy, politics, education, church,trade unions and associations, service or-ganisations and administration are all part

Het gezinsleven speelt zich in Lüdenscheidin velerlei varianten af. Er bestaan gene-ratieoverschrijdend diverse initiatieven enprojecten, die een attractief aanbod vor-men voor families met kinderen.

Zo ontstond in de stad Lüdenscheid op31.05.2006 - in samenwerking met allendie zich ter plaatse voor familie en gezininzetten - een lokaal “Familieverband”. Totdeze “bond” behoren vertegenwoordigers(M/V) uit bedrijfsleven, onder wijs, poli-tiek, kerk, vakbonden, sociale organisa -

26

ties, openbare dienst en administratie. Dedeelnemers willen de levens- en werkom-standigheden voor families verbeteren,zodat jong en oud zich in deze stad thuis-voelen.

De actieterreinen omvatten:• Gequalificeerde en flexibele kinderop-

vang• Familiebewuste en gezinsvriendelijke

personeelspolitiek in de openbare diensten het bedrijfsleven

• Events rond het thema “familie”• Deelname van kinderen en jongeren• Attractieve vrijetijdsbesteding en spee-

laanbod voor jong en oud• Verwelkoming van pasgeborenen

Het actief ondersteunen en vorderen vangezinnen in Lüdenscheid verhoogt hun le-vensqualiteit en verbetert de omgang vanmens tot mens. Een en ander is van be-lang voor de toekomst van de stad door -dat het zowel het bedrijfsleven alsook deaantrekkelijkheid van de stad bevordert.

Vie

lseitig

!V

arie

d!

Veelzijd

ig!

of this alliance. Those involved would liketo improve the life and working conditionsfor families so that all - young and old -feel at home in our town.

The areas of action are:• qualified and flexible child care• family-conscious staff policies in admi-

nistration and business• events around the topic “Family”• participation of children and young

people• attractive leisure and play opportunities• reception for the newly-born

The suppor t for families in Lüdenscheidwill strengthen the quality of life andhuman togetherness. It will contribute to se-curing this economic site in the future byincreasing business as well as the attracti-veness of the town of Lüdenscheid.

Familiestad · Family town · Familienstadt

27

Für Auskünfte stehen Ihnendie Gleichstellungsstelle

Fon: +49 (0) 23 51 / 17 16 80

sowie die Jugendhilfe- und Bildungs-planung

Fon: +49 (0) 23 51 / 17 12 53zur Verfügung.

Page 15: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Shopping · Shopping · Shopping G

ast

freu

ndlic

h!H

osp

ita

ble

!G

ast

vri

j!

Stadt im W andel. Lüdenscheid verkör -pert diesen Slogan wie kaum eine an-dere Stadt in der Region. Lüdenscheidpulsiert und erfindet sich ständig neu.Der attraktive Dreiklang aus Einkaufen,Gastronomie und Kultur lädt zahlreicheBesucher aus der gesamten Region zumVerweilen ein. Egal, ob man in Lüden-scheid einkauft, über die Wilhelmstraßeflaniert, einen Espresso in einem derzahlreichen Cafés und Bistros genießtoder einen Besuch im Museum machenmöchte: Die Innenstadt bietet die Mög-lichkeit, sich alle drei Wünsche auf ein-mal zu er füllen - und das auf kurzenWegen!

Doch Lüdenscheid lebt nicht nur von derInnenstadt. Umfangreiche Einkaufsmög-lichkeiten finden sich auch in den Stadt-teilen und an den Zufahrtstraßen. Zum Er-lebnis wird das Einkaufen in Lüdenscheidzudem durch die gute Atmosphäre und

A town in transition. This slogan appliesto Lüdenscheid more than to hardly anyother town in the region. Lüdenscheid isalive and constantly reinventing itself. Theattractive triad of shopping, restaurantsand culture beckons numerous visitorsfrom the whole region to linger . Whetheryou go shopping in Lüdenscheid, strollalong the W ilhelmstrasse, enjoy an es-presso in one of the many cafés or bistrosor would like to visit a museum: the towncentre allows you to fulfil all three at thesame time - without having to go far.

Lüdenscheid is not only thriving in the towncentre. There are many possibilities forshopping in the districts and approachroads. Shopping in Lüdenscheid also be-comes an experience because of the goodatmosphere and the special flair stretchingfrom the alleys of the historic old town,through the shopping street Wilhelm-strasse and the Stern-Center down to theSternplatz and Rathausplatz and from

Een stad die meegaat met de tijd. Lüden-scheid belichaamt deze slogan zoals geenandere stad in de wijde omgeving. Lü-denscheid is een levendige bruisende staddie zich steeds opnieuw heruitvindt. Hetattractieve drie-sterren-aanbod van shop-pen, gastronomie en cultuur nodigt talrijkebezoekers uit de hele regio uit tot een be-zoek. En inderdaad, of men in Lüden-scheid winkelt, door de Wilhelmstrasseflaneert, een espresso in een van de tal-rijke cafés of bistro´s drinkt of een van detalrijke musea bezoekt; de binnenstadstaat borg voor dat drievoudig genieten.

Maar Lüdenscheid leeft niet alleen van hetstadscentrum. Andere winkelcentra heb-ben zich aan de rand van de stad en aande toegangswegen gevestigd. W inkelenwordt een echte belevenis door de aan-gename atmosfeer en de charme die destadskern met zijn kleine stegen en straat-jes uitstraalt. Bovendien nodigen de gere-noveerde Rathaus- en Ster nplatz, het

28

aantrekkelijke Ster n-Center en de W il-helmstrasse als winkelwandelstraat uit omontspannen te shoppen. Talrijke restau-rants, cafés, ijssalons en herbergen in enrond de stadskern ronden het geheel af engeven de gelegenheid even te pauzeren.

Gastfreund

lich!H

osp

itab

le!

Ga

stvrij!

das besondere Flair , das sich von denGassen der historischen Altstadt über dieEinkaufsstraße Wilhelmstraße und dasStern-Center bis hin zum Stern- und Rat-hausplatz und von dor t aus in dieKnapper Straße zieht. Die moder n ge-stalteten Plätze und die ver winkelten Seitengassen mit vielseitigen Gastro no-mieangeboten laden zudem zu einerVerschnaufpause auf der Einkaufstourein.

there into the Knapper Strasse. The mo-dern design of the squares and the croo-ked side alleys with their many cafés andrestaurants invite you to take a breatherduring your shopping spree.

Shopping · Shopping · Shopping

29

Page 16: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Wochenmarkt · Open air market · Wekelijkse marktG

ast

freu

ndlic

h!H

osp

ita

ble

!G

ast

vri

j!Seit mehr als 130 Jahren gibt es denWochenmarkt in Lüdenscheid, der in sei-ner Art und Größe einzigartig im Märki-schen Kreis ist. Die Auswahl der Ar tikelist an den etwa 60 bis 70 Verkaufsstän-den üppig und ein Besuch des Marktesist stets lohnenswer t. Zudem hat er sichin Lüdenscheid zum beliebten Treffpunktfür alle Generationen entwickelt. Hiertrifft und sieht man sich.

Das besondere Flair , die Qualität derWaren, die Kommunikation zwischenHändlern und Kunden und die günstige,aber nicht billige Qualität machen dasErfolgsrezept des Lüdenscheider W o-chenmarktes aus.

There has been a market in Lüdenscheidfor more than 130 years which is uniquein the Märkischer Kreis in its kind andsize. There is an abundant choice of ar ti-cles on around 60 to 70 stalls and it is al-ways wor th paying a visit. Lüdenscheidhas also developed into a popular mee-ting place for all generations. People meetand see each other here.

The special flair, the quality of the goods,the banter between dealers and customersand the inexpensive but not necessarilycheap quality stand for the recipe for suc-cess of the market in Lüdenscheid.

Sinds meer dan 130 jaar bestaat de we-kelijkse markt in Lüdenscheid; éénmalig inde Märkischer Kreis wat aanbod engrootte betreft. De keuze aan ar tikelenaan de 60 tot 70 standen is overvloedig,zodat een bezoek aan de markt altijd demoeite waard is. Bovendien heeft de we-kelijkse markt zich als trefpunt voor de ver-schillende generaties ontwikkeld; het is deontmoetingsplek voor jong en oud.

De bijzondere sfeer, de gesprekken tussenklant en verkoper en de voordelige, maarniet goedkope kwaliteit van de productenzijn de basis van het succes van de weke-lijkse markt in Lüdenscheid.

30

Gastfreund

lich!H

osp

itab

le!

Ga

stvrij!

Wekelijkse markt · Open air market · Wochenmarkt

31

Marktzeiten:Mittwochs:von 8:00 bis 14:00 UhrSamstags:von 8:00 bis 14:30 Uhr

Page 17: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Stadtführungen · Tours of the town · Rondleidingen G

ast

freu

ndlic

h!H

osp

ita

ble

!G

ast

vri

j!Stadtführungen und mehr ...„So ein bisschen Bildung zier t den gan-zen Menschen“ stellte schon HeinrichHeine in seinen Reisebilder n von 1828fest. Vielleicht ist das der tiefere Grunddafür, warum viele Menschen ger neStadtführungen mitmachen. LüdenscheidsStadtführerinnen und St adtführer bietenverschiedene Möglichkeiten an, um aufunterhaltsame Ar t und W eise Bemer -kenswertes und Interessantes über un-sere Stadt zu er fahren. Alle Führungensind auch in englischer , französischeroder niederländischer Sprache möglich.

Offene Altstadtführungen (ohne Anmeldung)Von April bis Oktober finden jeden er -sten Donnerstag im Monat um 17 Uhrund jeden dritten Sonntag im Monat um11:15 Uhr Altstadtführungen statt. Treff-punkt ist der Rathauseingang auf demRathausplatz. Der Kostenbeitrag beträgt3,00 € pro Person, Kinder bis 12 Jahresind frei und eine Mindestteilnehmerzahlgibt es nicht. Eine vorherige Anmeldungist nicht notwendig; einfach hinkommenund los geht’s.

Offene Licht-Führungen (ohne Anmeldung)Von Oktober bis März finden jeden er -sten Donnerstag im Monat um 19:30Uhr Licht-Führungen statt. T reffpunkt istder Rathauseingang auf dem Rathaus-platz. Der Kostenbeitrag beträgt 3,00 €pro Person, Kinder bis 12 Jahre sind freiund eine Mindestteilnehmerzahl gibt esnicht. Eine vorherige Anmeldung ist nichtnotwendig; einfach hinkommen und losgeht’s.

Tours of the town and more ...“A little education graces the whole per -son” was stated by Heinrich Heine in histravelogue in 1828. Perhaps that is the un-derlying reason why many people enjoytours of towns. Lüdenscheid's town guidesoffer several possibilities to lear n remar-kable and interesting things in an enter -taining way. All tours are also possible inEnglish, French or Dutch.

Open tours of the old town (no reservation necessary)Tours of the old town take place from Aprilto October on the first Thursday of themonth at 5 p.m. and every third Sunday ofthe month at 11.15 a.m. The entrance tothe Town Hall on the Rathausplatz is themeeting point. The cost is 3 € per person,children under 12 free and there is no mi-nimum number. Advanced booking is notnecessary; just come and join in.

Rondleidingen in de stad en nogveel meer ...“Een beetje cultuur siert de mens ...” datschreef Heinrich Heine reeds in zijn reis-berichten uit 1828. Misschien is dit eenvan de redenen waarom mensen graagaan een rondleiding in de stad deelne-men. Lüdenscheidse stadsgidsen biedenmeerdere mogelijkheden aan, om op eengezellige en onderhoudende manier be-duidende en interessante dingen overonze stad te vernemen. Alle rondleidingenzijn mogelijk in het Nederlands, Frans enEngels.

Publieke “Altstadt” rondleidingen (zonder aanmelding)Van april tot oktober vinden elke eerstedonderdag van de maand om 17.00 uuren elke derde zondag van de maand om11.15 uur rondleidingen in de “Altstadt”plaats. Samenkomst aan de ingang vanhet Rathaus op de Rathausplatz. Deelne-men kost 3,00 € per persoon, kinderen tot12 jaar gratis. Noch een minimum aantal

32

deelnemers noch aanmelding zijn vereist;gewoon komen en deelnemen.

Publieke “Licht” rondleidingen (zonder aanmelding)Van oktober tot maar t vinden elke eerstedonderdag van de maand rondleidingenrond het thema ‘licht’ plaats. Samenkomstaan de ingang van het Rathaus op de Rat-hausplatz. Deelnemen kost 3,00 € perpersoon, kinderen tot 12 jaar gratis. Nocheen minimum aantal deelnemers nochaanmelding zijn vereist; gewoon komenen deelnemen.

KroegentochtAls men de auteur Erhar t Kästner geloofmag schenken, dan “bezoeken dwazen invreemde landen de musea, de wijzengaan op kroegentocht”. Hoe dan ook, meteen kroegentocht leer t men Lüdenscheidop een andere en bijzondere manier ken-nen. Het programma omvat een bezoekaan vier kroegen en bij een drankje er -vaart men wetenswaardigheden en ook

Gastfreund

lich!H

osp

itab

le!

Ga

stvrij!

Kneipen-FührungenGlaubt m an d em S chriftsteller E rhartKästner, so "besuchen Toren im fremdenLand die Museen, Weise gehen in dieTavernen". Wie dem auch sei, bei einerKneipen-Führung lernt man Lüdenscheidjedenfalls auf eine besondere Ar t undWeise kennen. Es steht eine Einkehr invier Kneipen auf dem Programm. Manerfährt bei einem Getränk W issenswer-tes und Kurioses über Lüdenscheids Ge-schichte, W irtschaft und Kultur . AlteSchankkonzessionen, Kneipen- und Gast-wirtgeschichten sowie Lebens- und Trink-gewohnheiten der Lüdenscheider wer -den schnell zum Gesprächsthema. Mankann bei der Buchung wählen: eine Tourdurch historische Gasthäuser oder einenAbend in Lüdenscheider Szenekneipen.Man sollte ca. 2 Stunden bei einer emp-fohlenen Teilnehmerzahl von 8 - 10 Per-sonen einplanen. Den Kneipenführervermittelt die Bürger- und Tourismusinfor-mation.

AltstadtführungenEs lohnt sich, unsere historisch restau-rierte Altstadt zu erkunden. Von Reide-meistern, Stadtbränden und V eme-gerichten zu hören. "Onkel W illi undFelix" liegen direkt an der Strecke undman erfährt auch, was "Graf Engelbert I.von der Mark" mit Lüdenscheid zu tunhat. Unsere Stadtführerinnen und Stadt-führer zeigen Gästen bei einem Rund-gang das Zentrum sowie die ringförmigeAltstadt und berichten W issenswertesüber "Land und Leute".

Licht-FührungenWarum Lüdenscheid „Stadt des Lichts“ist und sich als „Heimat des Lichts“ ver -steht, erfährt man bei einer abendlichenLicht-Führung durch d ie Innenstadt. Der

Open light tours (no reservation necessary)Light tours take place every first Thursdayof the month at 7.30 p. m. from Octobe rto March. The entrance to the T own Hallon the Rathausplatz is the meeting point.The cost is 3 € per person, children under12 free and there is no minimum number.Advanced booking is not necessary; justcome and join in.

Pub toursShould one believe the author Erhart Käst-ner, then “fools go to the museums in fo-reign countries, the wise go to thetaverns”. Whatever the case may be youwill certainly get to know Lüdenscheid in aspecial way on a pub tour. Four pubs arefrequented. Whilst having a drink you willlearn valuable infor mation and odditiesabout Lüdenscheid's history, economy andculture. Old licenses, pub and landlordstories and living and drinking habits ofthe Lüdenscheid people will quickly be the

Rondleidingen · Tours of the town · Stadtführungen

33

Page 18: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Stadtführungen · Tours of the town · Rondleidingen G

ast

freu

ndlic

h!H

osp

ita

ble

!G

ast

vri

j!Blick wird auf Gebäude und Plätze ge-lenkt, die durch ausgeklügelte Lichtin-szenierungen eine besondere Atmos-phäre entfalten. Schnell ist zu erkennen:Mit Licht gestalten heißt auch, der Dun-kelheit ihren Raum zu geben.

Wie geht’s - was kostet’s?Mit Ausnahme der offenen Altstadt- undLichtführungen werden alle Führungenbei der Bürger- und Tourismusinformationder Stadt reser viert, die die Stadtführe-rin bzw. den Stadtführer vermittelt.Für eine Führung sollte man sich ca. 1 -1 ½ Stunden (Kneipenführung ca. 2Stunden) Zeit nehmen. Auf individuelleWünsche gehen die Stadtführer ger neein. Das gilt nicht nur für die Dauer derFührung. Auch auf spezielle thematischeInteressen stellen sie sich ein.Die erste angefangene Stunde kostet25,00 €; jede weitere angefangenehalbe Stunde kostet 12,50 €. Die Ab-rechnung e rfolgt direkt m it dem Stadt-führer. Bei einer Kneipenführung kommtder Verzehr hinzu, den jeder Teilnehmerindividuell bezahlt.Es ist möglich, vor oder nach einer Füh-rung die Museen der Stadt Lüdenscheidan einem extra reservierten Termin unterfachkundiger Leitung zu besuchen.

Stadtrundfahrten im Frühjahr und HerbstBei einer Stadtrundfahrt können nicht nurGäste und Neubürger viel Sehenswertesentdecken, auch Alteingesessene wer -den immer wieder Neues er fahren. Diedreistündige Tour im modernen Reisebusbeginnt am Bahnhof und führt vorbei antraditioneller Wohn- und moderner Indu-striearchitektur hinaus in die herrlicheMittelgebirgslandschaft mit ihren Ber -gen, Wäldern und Talsperren. In einem

topic of conversation. Y ou can choosewhen booking between a tour through hi-storic pubs or an evening in Lüdenscheid'smore moder n pubs. The recommendedsize of the group is 8 - 10 people and youshould allow 2 hours. The Citizens' andTourist Information Office will arrange theguide.

Old town toursIt is worth discovering our historic restoredold town. Learn about Guild Masters,town fires and old court hearings. “UncleWilli and Felix” are on your way and youwill also lear n what the connection with“Graf Engelbert I. von der Mark” is allabout. Our guides show visitors the centreon the tour as well as the circular old townand tell you all you need to know aboutthis and that.

Light toursYou can lear n why Lüdenscheid is the“City of Light” and “Home of Light” duringan evening light tour through the town cen-tre. Your attention will be drawn to buil-dings and places which develop a specialatmosphere by means of sophisticated il-lumination. It can quickly be recognized:light design also means giving darknessspace.

What do I do - how much does it cost?All tours are bookable at the Citizens' andTourist Information Office with the excep-tion of the open old town and light tours.The guide is arranged through this office.You should allow 1 - 1 ½ hours (pub tourapprox. 2 hours). The guides can also ac-commodate special requests. This is validonly for the duration of the tour. They willadjust to special topics as requested.The first hour costs 25 €, each subsequenthalf hour 12.50 €. The guide is paid di-

bijzonderheden over de Lüdenscheidsegeschiedenis, nijverheid en cultuur. Oudedrankgelegenheden, kroegen en cafés enook verhalen over leef- en drinkgewoon-tes geven vlug aanleiding tot diepgaandegesprekken. Men kan bij het boeken vandeze kroegentocht kiezen tussen een rond-gang in de oude stad met bijhorendecafés of een bezoek aan de scenekroe-gen. De rondleiding duurt 2 uur en er wor-den 8 tot 10 deelnemers ver wacht. Dereservatie gebeurt bij het kantoor voor toe-risme dat een gids bezorgt.

“Altstadt” rondleidingenHet is de moeite waard om de oude ge-restaureerde historische stadsker n te ont-dekken. T e horen ver tellen over“Reidemeister”, stadsbranden en de ouderechtspraak. Nonkel Willi en Felix tegente komen en te er varen wat Graaf Engel-bert I von der Mark met Lüdenscheid tedoen heeft. Onze stadsgidsen tonen hungasten het centrum, de oude stadskern envertellen over land en volk.

“Licht” rondleidingenWaarom Lüdenscheid “Stad van het licht”of “Lichtstad” is en z ich als “Heimat vanhet licht” voorstelt, kan men ver nementijdens een avondwandeling door de oudestadskern m et als thema “licht”. Onzeogen worden door verlichte gebouwen enpleinen aangetrokken en de lichtinstalla-ties scheppen een bijzondere atmosfeer .Snel ervaart men, dat door deze verlich -ting ook de duisternis een plaats wordt in-geruimd.

Hoe werkt het, wat kost hetBehalve de publieke rondleidingen, moe-ten alle andere rondleidingen bij het kan-toor voor toerisme besteld en gereser -veerd worden. Het bezorgt ook de stads-gids.

34

Een “Altstadt” rondleiding duurt ongeveer1 tot 1 ½ uur, een kroegentocht ca. 2 uur.De gids gaat graag - zover mogelijk - opindividuele wensen in en dit zowel voorde inhoud als ook voor de duur van derondleiding.Het eerste uur kost 25,00 €, daarna elkbegonnen ½ uur 12,50 €. De betalinggebeurt direct aan de stadsgids. Bij eenkroegentocht zijn de individuele con-sumpties niet in de prijs inbegrepen, zijdienen individueel geregeld.Het is mogelijk voorafgaand of aanslui-tend aan een rondleiding de musea derstad onder vakkundige leiding te bezoe-ken. Deze bezoeken dienen afzonderlijkgereserveerd.

Rondrit door de stad in de lente en de herfst.Bij een dergelijke rondrit kunnen niet al-leen gasten of nieuwe ingezetenen iets op-steken, ook vele vanouds woonachtigeinwoners zullen met verbazing nog aller -hande wetenswaardigheden er varen.Deze rondrit van 3 uur begint in een mo-derne reisbus aan het station en voert onsdoor Lüdenscheid, langs woongebieden,industriearchitectuur, bossen en dalen,bergen en stuwdammen. Een pauze vooreen kopje koffie en een stuk taart is in eenrestaurant voorzien. De kosten hier voorzijn in de prijs van 15,00 € inbegrepen.Kinderen tot 12 jaar betalen 5,00 €. Inde lente en in de her fst vinden telkens 3rondritten plaats; reservering en informatiebij het kantoor voor toerisme van de stad.

Begeleiding van rondritten met eigen busGroepen die een rondrit willen maken methun eigen bus kunnen via het kantoor voortoerisme een gids boeken. Elke groep be-komt een individueel aanbod afhankelijkvan de wensen.

Gastfreund

lich!H

osp

itab

le!

Ga

stvrij!

Restaurant wird bei Kaffee und Kucheneine Pause eingelegt. Die Kosten hierfürsind im Fahrpreis von 15,00 € enthal-ten; Kinder bis 12 Jahre zahlen 5,00 €.Im Frühjahr und Herbst finden jeweilsdrei Rundfahrten statt. Anmeldung undInfos zu den Terminen: bei der Bürger -und Tourismusinformation der Stadt.

Reisebegleitung für Rundfahrtenmit dem eigenem BusGruppen, die im eigenen Bus anreisenund eine Tour in die nähere oder auchweitere Umgebung Lüdenscheids unter -nehmen möchten, können über die Bür -ger- und T ourismusinformation einesachkundige Reisebegleitung buchen.Jeder Gruppe wird ein individuelles An-gebot unterbreitet.

rectly. Drinks are supplementar y duringthe pub tour with the par ticipants payingfor themselves.It is also possible to visit the Museums ofthe Town of Lüdenscheid with a knowled-geable guide before or after the tour whenspecifically booked.

Coach tours in spring and autumnOn a coach tour not only visitors and newcitizens can discover the sights but old-established citizens will learn more abouttheir town. The three hour tour in a mo-dern coach starts at the railway stationand takes you past traditional residentialand moder n industrial architecture intowonderful countr yside with hills, forestsand reservoirs. Coffee and cake are takenduring the break in a restaurant. The costof this is included in the price of 15 €; chil-dren under 12 pay 5 €. Three tours takeplace in spring and autumn. Booking andinformation on dates: Citizens' and TouristInformation Office.

Rondleidingen · Tours of the town · Stadtführungen

35

Page 19: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Stadtführungen · Tours of the town · Rondleidingen G

ast

freu

ndlic

h!H

osp

ita

ble

!G

ast

vri

j!Themenführungen für Schul-klassen und KindergartengruppenDas Geschichtsmuseum bietet in Verbin-dung mit dem Stadtführerdienst für Schul-klassen al ler J ahrgangsstufen u ndKindergartengruppen Führungen zu aus-gewählten Themen der Dauerausstellungund zu den jeweiligen W echselausstel-lungen an.

Infos und Reservierung nur imGeschichtsmuseum:

Sauerfelder Str. 14 – 2058511 LüdenscheidFon: +49 (0) 23 51 / 17 14 96Fax: +49 (0) 23 51 / 17 17 09E-Mail: [email protected]

Tour guide for tours with own coachGroups arriving with their own coach wis-hing to go on a tour in the near or furthersurroundings can book a knowledgeabletour guide at the Citizens' and T ourist In-formation Office. Individual offers aremade for each group.

Theme tours for school classes and kindergarten groupsThe History Museum offers tou rs on cho-sen themes of the per manent and tempo-rary exhibitions for school classes of allages and kindergar tens in cooperationwith the guides of the town.

Information and booking only inthe History Museum:

Sauerfelder Str. 14 - 2058511 LüdenscheidFon: +49 (0) 23 51 / 17 17 96Fax: + 49 (0) 23 51 / 17 17 09E-Mail: [email protected]

Thematische rondleiding voorschoolklassen en kindertuin-groepenHet “ Geschichtsmuseum” ( museum v oorgeschiedenis) biedt voor kleuter tuingroe-pen en schoolklassen ongeacht de leeftijd,in samenwerking met de stadgidsen, rond-leidingen in de per manente en tijdelijketentoonstellingen aan.

Informatie en reservering directin het museum:

Sauerfelder Str. 14 – 2058511 LüdenscheidTel.: +49 (0) 23 51 / 17 14 96Fax: +49 (0) 23 51 / 17 17 09E-Mail: [email protected]

36

Gastfreund

lich!H

osp

itab

le!

Ga

stvrij!

37

Infos und Reservierung bei der:

Bürger- und Tourismusinformation derStadt LüdenscheidRathausplatz 258507 Lüdenscheid

Postfach 27 4058505 Lüdenscheid

Fon: +49 (0) 23 51 / 17 14 44 oderFax: +49 (0) 23 51 / 17 24 44E-Mail: [email protected]

STL

Wir halten unsereStadt sauber.

RecyclinghofContainerdienst

Reinigung und Winterdienst

Page 20: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Hotelroute l Hotels · Hotel route l Hotels · Hotelroute l Hotels G

ast

freu

ndlic

h!H

osp

ita

ble

!G

ast

vri

j!Eine Hotelroute erleichtert Gästen das Fin-den ihrer Unterkun ft. Wenn Sie von denAutobahnabfahrten oder aus RichtungHalver über die B 229 in die Stadt hin-einfahren, folgen Sie einfach der Route bisder Abzweig zu Ihrem Hotel ausgeschil-dert ist. So gelangen Sie sicher ans Ziel.Herzlich willkommen!A hotel guiding route makes it easy for vi-sitors to find their accommodation. Whet-her you come from the motorway junctionsor from the direction of Halver on the B229 just follow the guide route to the turn-off where your hotel is signposted. In thisway you can be sure of finding your de-stination. Welcome!Een hotelroute helpt U bij het zoeken naareen passend logement. Komende van deautosnelweg A 45 of via de B 229 vanuitHalver, volgt U gewoon de wegwijzers totaan de afslag die naar uw hotel voert. Zokomt U zeker en veilig aan.Hartelijk welkom!

Mercure Hotel Lüdenscheid ****Parkstraße 6658509 LüdenscheidFon: +49 (0) 23 51 / 1 56-0Fax: +49 (0) 23 51 / 1 56-4 44E-Mail: [email protected] am Park gelegen, gute Erreich -barkeit von der Autobahn, 318 Betten,Schwimmbad, Sauna, Restaurant (interna-tionale Küche), Hotelbar, kostenfreier Park-platz direkt am Haus, T agungsmöglich-keiten: 14 Konferenzräume für bis zu 320Personen, Hunde nicht erlaubtEinzelzimmer: 69,00 € bis 99,00 €, Frühstück inklusiveDoppelzimmer: 69,00 € bis 99,00 €, Frühstück inklusive

Mercure Hotel Lüdenscheid ****Close to the centre, situated next to thepark, easily accessible from the motor -way, 318 beds, swimming pool, sauna,restaurant (inter national cuisine), hotelbar, on-site parking free of charge, confe-rence facilities: 14 conference rooms forup to 320 persons, dogs not allowedSingle room: from 69 € to 99 € incl. breakfastDouble room: from 69 € to 99 € incl. breakfast

Mercure Hotel Lüdenscheid ****Dicht bij het centrum, nabij het park gele-gen, goed bereikbaar vanaf de autosnel-weg A 45, 318 bedden, zwembad,sauna, restaurant (internationale keuken),hotelbar, gratis parkeerplaats direkt aanhet hotel. Vergadermogelijkheden: 14 ver-gaderzalen voor maximum 320 personen,honden niet toegelatenEenpersoonskamer: 69,00 € tot 99,00 € inclusief ontbijtTweepersoonskamer: 69,00 € tot 99,00 € inclusief ontbijt

Hotel Kattenbusch ****Leifringhauser Straße 5358511 LüdenscheidFon: +49 (0) 23 51 / 94 92-0Fax: +49 (0) 23 51 / 94 92 94E-Mail: [email protected] Stadtrandlage im Grünen, dennochnahe gelegen zur Autobahn A 45, 110Betten in zwei Gebäudekomplexen, W o-chenendpreise und Wochenend-Arrange-ments auf Anfrage, Konferenz- und Banket-träume von 5 bis 100 Personen, Hunde er-laubt: auf Anfrage, mit Extraberechnung

Einzelzimmer: 65,00 € inkl. FrühstückDoppelzimmer: ab 71,00 € inkl. Frühstück

Hotel Kattenbusch ****Quiet location on the edge of town, sur -rounded by nature yet close to the motor -way A 45, 110 beds in two blocks,weekend prices and weekend programmeon request, conference and banquetrooms for between 5 and 100 persons,dogs per mitted: please request details,charges applySingle room: from 65.00 € incl. breakfastDouble room: from 71.00 € incl. breakfast

Hotel Kattenbusch ****Rustig gelegen hotel aan de rand van destad in het groen, maar toch dicht bij deautosnelweg A 45, 110 bedden in tweenaast elkaar liggende gebouwen, prijzenvoor een weekend en weekend-arrange -menten op aanvraag, vergader- en bank-etzalen voor 5 tot 100 personen, hondentoegelaten op aanvraag maar wel met ex-trabetalingEenpersoonskamer: vanaf 65,00 € inclusief ontbijtTweepersoonskamer: vanaf 71,00 € inclusief ontbijt

Hotel Sportalm GipfelglückKalver Straße 3658511 LüdenscheidFon: +49 (0) 23 51 / 66 18 80Fax: +49 (0) 23 51 / 66 18 81 99E-Mail: [email protected]

38

rant (international cuisine), hotel bar, par-king free of charge, weekend prices on re-quest, dogs permittedSingle room: from 51 € to 61 €Double room: from 73 € to 90 €Breakfast: 6 € per person

Hotel-Restaurant PassmannDicht bij het centrum, nabij de autosnel-weg A 45, 50 bedden, vergader - enbanketzalen voor 10 tot 120 personen, re-staurant (internationale keuken), hotelbar,gratis parkeerplaats, prijzen voor eenweekend op aanvraag, honden toegelatenEenpersoonskamer: 51,00 € tot 61,00 €Tweepersoonskamer: 73,00 € tot 90,00 €Ontbijt: 6,00 € per persoon

Hotel SchillerbadJockuschstraße 358511 LüdenscheidFon: +49 (0) 23 51 / 36 20-0Fax: +49 (0) 23 51 / 36 20 30E-Mail: info@brauhaus-schillerbad.dewww.brauhaus-schillerbad.deInnenstadt, 31 Betten, Hunde erlaubt: aufAnfrageEinzelzimmer: 50,00 €Doppelzimmer: 65,00 €Dreibettzimmer: 80,00 €Frühstück: 6,50 € pro Person

Hotel SchillerbadCity centre, 31 beds, dogs per mitted:please request detailsSingle room: 50 €Double room: 65 €Three-bed room: 80 €Breakfast: 6.50 € per person

Gastfreund

lich!H

osp

itab

le!

Ga

stvrij!

Nähe Klinikum Lüdenscheid und Spor tkli-nik Hellersen, 58 Betten, großer LED-Fern-seher, internationales Satellitenprogramm,Inlands-Telefon-Flat, Schreibtisch, kosten-freies W-LAN, kostenfreie Parkplätze, Re-staurant, Biergar ten, kalt/war mes Früh-stücksbuffet, 3 Tagungsräume 10 bis 150Personen, Ausrichtung aller Feiern bis 150Personen. Suiten, Sonderpreise für dasWochenende und Spezialangebote aufAnfrage.Sport: 3 Indoor -Ascheplätze (einzigartigin der Region), Kletterhalle 18 Höhenme-ter, 2 Kegelbahnen. Hunde erlaubt.Einzelzimmer: 79,00 € inkl. FrühstücksbuffetDoppelzimmer: 94,00 € inkl. Frühstücksbuffet

Hotel Sportalm GipfelglückClose to Lüdenscheid Clinical Centre andthe hospital for spor t injuries, 58 beds,large LED televisions, international satelliteTV, flat rate for domestic telephone calls,desk, free Wi-Fi, parking free of charge,restaurant, beer garden, cold/hot break-fast buffet, 3 function rooms 10 to 150persons, arrangements for all kinds of ce-lebrations up to 150 persons. Suites, spe-cial weekend rates and special offers onrequest.Sport: 3 indoor clay courts (unique in theregion), climbing hall 18 metres high, 2bowling alleys. Dogs permitted.Single room: from 79 € incl. breakfast buffetDouble room: from 94 € incl. breakfast buffet

Hotel Sportalm GipfelglückDicht bij het Klinikum Lüdenscheid (Aca-demisch leerziekenhuis van de Universiteit

Bonn) en de Sportklinik Hellersen, 58 bed-den, grote LED-TV, internationaal satelli-tenprogramma, binnenlands telefoneren-flat, bureau, W-LAN gratis, gratis parke-erplaatsen, restaurant, biergar ten, koud/warm ontbijtbuffet, 3 vergaderzalen voor10 tot 150 personen, organisatie van fee-sten tot maximaal 150 personen, suites,bijzondere prijzen voor het weekend; ar -rangementen op aanvraagSport: 3 indoor-gravel/zand-tennisplaatsen(eenmalig in de regio), klimhal met 18meter hoge klimwand, 2 kegelbanen.Honden toegelaten.Eenpersoonskamer:79,00 € inclusief ontbijtbuffetTweepersoonskamer: 94,00 € inclusief ontbijtbuffet

Hotel-Restaurant PassmannVolmestraße 8358515 LüdenscheidFon: +49 (0) 23 51 / 97 98-0Fax: +49 (0) 23 51 / 97 98 99E-Mail: [email protected] Lage, Nähe BAB-Anschluss, 50Betten, Konferenz- und Banketträume von10 bis 120 Personen, Restaurant (interna-tionale Küche), Hotelbar, kostenfreier Park-platz, W ochenendpreise auf Anfrage,Hunde erlaubtEinzelzimmer: 51,00 € bis 61,00 €Doppelzimmer: 73,00 € bis 90,00 €Frühstück: 6,00 € pro Person

Hotel-Restaurant PassmannClose to town and to motor way junction,50 beds, conference and banquet roomsfor between 10 and 120 persons, restau-

Hotelroute l Hotels · Hotel route l Hotels · Hotelroute l Hotels

39

Page 21: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Hotelroute l Hotels · Hotel route l Hotels · Hotelroute l Hotels G

ast

freu

ndlic

h!H

osp

ita

ble

!G

ast

vri

j!Hotel SchillerbadIn het centrum, 31 bedden, honden toe-gelaten op anvraagEenpersoonskamer: 50,00 €Tweepersoonskamer: 65,00 €Driepersoonskamer: 80,00 €Ontbijt: 6,50 € per persoon

Hotel-Restaurant "Altes Gasthaus Pretz"Herzogstraße 1558511 LüdenscheidFon: +49 (0) 23 51 / 31 91 oder / or / of 31 92Fax: +49 (0) 23 51 / 3 95 36E-Mail: [email protected], 30 Betten, Hunde erlaubtEinzelzimmer: 45,00 €Doppelzimmer: 60,00 €Frühstück: 5,00 € pro Person

Hotel-Restaurant "Altes Gasthaus Pretz"Town centre, 30 beds, dogs permittedSingle room: 45 €Double room: 60 €Breakfast: 5 € per person

Hotel-Restaurant "Altes Gasthaus Pretz"In het centrum, 30 bedden, honden toegelatenEenpersoonskamer: 45,00 €Tweepersoonskamer: 60,00 €Ontbijt: 5,00 € per persoon

Hotel „Stadt Lüdenscheid“Honseler Straße 758511 LüdenscheidFon: +49 (0) 23 51 / 6 68 60-0Fax: +49 (0) 23 51 / 6 68 60-18E-Mail: info@hotel-stadt-luedenscheid.dewww.hotel-stadt-luedenscheid.destadtnahe Lage, ca. 1 km bis zum Zen-trum, 30 Betten, Lift, Inter netzugang injedem Zimmer (kostenfreies W -LAN), ko-stenfreie Parkplätze, Wochenendarrange-ments auf Anfrage, Hunde erlaubt: 10,00€ pro Hund und TagEinzelzimmer Standard: 49,00 € bis 59,00 € inkl. FrühstückEinzelzimmer Komfort: 59,00 € bis 69,00 € inkl. FrühstückDoppelzimmer:74,00 € bis 89,00€ inkl. Frühstück

Hotel „Stadt Lüdenscheid“Close to town, approx. 1 km to the centre,30 beds, lift, inter net in ever y room (freeWi-Fi), parking free of charge, weekendarrangements on request, dogs permitted:10 € per dog and daySingle room standard: from 49 € to 59 € incl. breakfastSingle room superior: from 59 € to 69 € incl. breakfastDouble room: from 74 € to 89 € incl. breakfast

Hotel „Stadt Lüdenscheid“Dicht bij het centrum, ca. 1 km van hetcentrum, 30 bedden, lift, inter net in elkkamer ( gratis W -LAN), gratis parkeer -plaatsen, prijzen voor een weekend-ar -rangementen op anvraag, hondentoegelaten: 10,00 € per hond per dagEenpersoonskamer Standaard: 49,00 € tot 59,00 € inclusief ontbijt

Eenpersoonskamer Komfort: 59,00 € tot 69,00 € inclusief ontbijtTweepersoonskamer:74,00 € tot 89,00 € inclusief ontbijt

Hotel "Zum Markgrafen"Altenaer Straße 20958513 LüdenscheidFon: +49 (0) 23 51 / 59 04Fax: +49 (0) 23 51 / 5 45 21E-Mail: [email protected]ähe BAB-Anschluss "Lüdenscheid-Nord",19 Betten, Frühstücksbuffet, T a-gungsmöglichkeiten, Hunde erlaubtEinzelzimmer: 50,00 €Doppelzimmer: 70,00 €Dreibettzimmer: 84,00 €Frühstück: 5,00 € pro Person

Hotel "Zum Markgrafen"Close to motorway junction "Lüdenscheid-Nord", 19 beds, breakfast buffet, confe-rence facilities, apar tment on request,dogs permittedSingle room: 50 €Double room: 70 €Three-bed room: 84 €Breakfast: 5 € per person

Hotel "Zum Markgrafen"Dicht bij de autosnelwegaansluiting "Lü-denscheid Nord", 19 bedden, ontbijtbuf-fet, vergader mogelijkheden, hondentoegelatenEenpersoonskamer: 50,00 €Tweepersoonskamer: 70,00 €Driepersoonskamer: 84,00 €Onbijt: 5,00 € per persoon

40

Hotel Schiller’sIn het centrum, 10 bedden, appar tementop anvraag, honden toegelatenEenpersoonskamer: 55,00 € inclusief ontbijtbuffetTweepersoonskamer: 75,00 € inclusief ontbijtbuffet

Hotel-Restaurant "Alexandros"Werdohler Straße 237 – 23958511 LüdenscheidFon: +49 (0) 23 51 / 1 41 64Fax: +49 (0) 23 51 / 1 41 83E-Mail: [email protected]ähe BAB-Anschluss „Lüdenscheid“, 8Betten, Hunde erlaubtEinzelzimmer: 45,00 € mit Dusche/WCDoppelzimmer: 60,00 € mit Dusche/WCFrühstück: 5,00 € pro Person

Hotel-Restaurant "Alexandros"Close to motor way junction "Lüden-scheid", 8 beds, dogs permittedSingle room: 45 € with shower/toiletDouble room: 60 € with shower/toiletBreakfast: 5 € per person

Hotel-Restaurant "Alexandros"Dicht bij de autosnelwegaansluiting “Lü-denscheid”, 8 bedden, honden toegelatenEenpersoonskamer: 45,00 € met douche/WCTweepersoonskamer: 60,00 € met douche/WCOntbijt: 5,00 € per persoon

Gastfreund

lich!H

osp

itab

le!

Ga

stvrij!

Hotel zur AltstadtGrabenstraße 2058511 LüdenscheidFon: +49 (0) 23 51 / 67 42 39Fax: +49 (0) 23 51 / 67 42 48E-Mail: [email protected], 20 Betten, Hunde erlaubtEinzelzimmer: 45,00 € inkl. FrühstücksbuffetDoppelzimmer: 65,00 € inkl. Frühstücksbuffet

Hotel zur AltstadtTown centre, 20 beds, dogs permittedSingle room: 45 € incl. breakfast buffetDouble room: 65 € incl. breakfast buffet

Hotel zur AltstadtIn het centrum, 20 bedden, honden toegelatenEenpersoonskamer: 45,00 € inclusief ontbijtbuffetTweepersoonskamer: 65,00 € inclusief ontbijtbuffet

Hotel-Restaurant "Zur Linde"Horringhauser Straße 158511 LüdenscheidFon: +49 (0) 23 51 / 92 04 84Fax: +49 (0) 23 51 / 92 04 85E-Mail: [email protected]ähe BAB-Anschluss „Lüdenscheid“, 12Betten, Parkplätze, Hunde erlaubtEinzelzimmer: 40,00 € bis 45,00 €Doppelzimmer: 60,00 €Frühstück: 5,00 € pro Person

Hotel-Restaurant "Zur Linde"Close to motorway-junction "Lüdenscheid",12 beds, parking, dogs permittedSingle room: from 40 € to 45 €Double room: 60 €Breakfast: 5 € per person

Hotel-Restaurant "Zur Linde"Dicht bij de autosnelwegaansluiting “Lü-denscheid”, 12 bedden, parking, hondentoegelatenEenpersoonskamer: 40,00 € tot 45,00 €Tweepersoonskamer: 60,00 €Ontbijt: 5,00 € per persoon

Hotel Schiller’sSchillerstr. 758511 LüdenscheidFon: +49 (0) 23 51 / 9 74 37 01 oder /or / of (0) 1 52 / 09 68 25 84Fax: +49 (0) 23 51 / 9 74 37 02E-Mail: [email protected], 10 Betten, Appar tement aufAnfrage, Hunde erlaubtEinzelzimmer: 55,00 € inkl. FrühstücksbuffetDoppelzimmer: 75,00 € inkl. Frühstücksbuffet

Hotel Schiller’sTown centre, 10 beds, apar tment on re-quest, dogs permittedSingle room: 55 € incl. breakfast buffetDouble room: 75 € incl. breakfast buffet

Hotelroute l Hotels · Hotel route l Hotels · Hotelroute l Hotels

41

Page 22: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Hotelroute l Hotels · Hotel route l Hotels · Hotelroute l Hotels G

ast

freu

ndlic

h!H

osp

ita

ble

!G

ast

vri

j!Pension HesseInhaberin Maike KerstingBremecke 2458515 LüdenscheidFon: +49 (0) 23 51 / 4 29 92Fax: +49 (0) 23 51 / 4 29 98E-Mail: [email protected]ähe Klinikum Lüdenscheid und Spor tkli-nik Hellersen, BAB-Anschluss „Lüdenscheid-Süd“: 1 km, 20 Betten, Hunde erlaubtEinzelzimmer: 35,00 €Doppelzimmer: 50,00 €Frühstück: 6,00 € pro Person

Pension HesseProp. Maike KerstingClose to Lüdenscheid Clinical Centre andthe hospital for spor ts injuries and to mo-torway junction "Lüdenscheid-Süd": 1 km,20 beds, dogs permittedSingle room: 35 €Double room: 50 €Breakfast: 6 € per person

Pension HesseEigenaar Maike KerstingDicht bij het Klinikum Lüdenscheid (Aca-demisch leerziekenhuis van de UniversiteitBonn), de Sportklinik Hellersen en 1 kmvan de autosnelwegaansluiting “Lüden-scheid-Süd”. 20 bedden, honden toegela-tenEenpersoonskamer: 35,00 €Tweepersoonskamer: 50,00 €Ontbijt: 6,00 € per persoon

Gasthof-Restaurant "Haus Hollweg"Brüninghauser Straße 4 a58515 LüdenscheidFon + Fax: +49 (0) 23 51 / 45 87 03Nähe Klinikum Lüdenscheid und Spor tkli-nik Hellersen, 10 Betten, Hunde erlaubt:auf AnfrageEinzelzimmer: 27,00 €Doppelzimmer: 54,00 €Frühstück: 3,00 € pro Person

Gasthof-Restaurant "Haus Hollweg"Close to Lüdenscheid Clinical Centre andthe hospital for spor t injuries, 10 beds,dogs permitted: please request detailsSingle room: 27 €Double room: 54 €Breakfast: 3 € per person

Gasthof-Restaurant "Haus Hollweg"Dicht bij het Klinikum Lüdenscheid (Aca-demisch leerziekenhuis van de UniversiteitBonn) en de Sportklinik Hellersen, 10 bed-den, honden toegelaten op aanvraagEenpersoonskamer: 27,00 €Tweepersoonskamer: 54,00 €Ontbijt: 3,00 € per persoon

4 Wohnmobilstellplätze und diverse Ferienwohnungen auf Anfrage.

4 camper van parking spaces and variousholiday apartments on request.

4 parkings voor mobilhome/camper enverschillende vakantiewoningen opaanvraag.

Bürger- und Tourismusinforma-tion der Stadt LüdenscheidFon: +49 (0) 23 51 / 17 14 44oder / or / ofwww.luedenscheid.de

42

Gastfreund

lich!H

osp

itab

le!

Ga

stvrij!

43

Page 23: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Ein Platz zum Wohlfühlen, Behaglichkeit in alpenländischem Ambiente, das erwartetSie hier: Nach dem konsequenten Umbau in ein Themenhotel wurde der Komplex imFrühjahr 2016 eröffnet. Das Hotel ver fügt über 30 Hotelzimmer (bald 37), 3 T ennis-plätze Indoor mit Asche, 2 Kegelbahnen, eine 18 m hohe Kletter wand, Fitnessraumund bald auch Sauna. Dazu Räumlichkeiten fü r größere und kleinere Familienfeier n,Konferenzräume von 15-20 Personen, Biergarten, Restaurant für alle, die frische, leckereKüche lieben, auch für externe Gäste natürlich und einem ganz neu gestaltetem Fest-saal, der vor allem Hochzeitsgäste ansprechen soll.

Gastronomie · Restaurant and cafés · GastronomieG

ast

freu

ndlic

h!H

osp

ita

ble

!G

ast

vri

j!Essen und Trinken hält Leib und Seele zu-sammen“, sagt ein altes Sprichwort. Dasgilt auch für Lüdenscheid. Sich mit Freun-den zu einem guten Essen treffen, ineiner urigen Kneipe oder im Biergar tenin gemütlicher Runde sein Bierchen trin-ken und klönen, im Café ein Stück Torteoder ein Eis genießen, sich da treffen,wo sich die Jugend trifft, Musik hörenoder tanzen - die Angebotspalette istbreit gefächert. Davon zeugen die zahl-reichen Gaststättenkonzessionen, die dieStadt erteilt hat.

Hier finden Sie eine Auswahl gastrono-mischer Betriebe. Der Herausgeberdankt „Parnemann media“ für die Unter-stützung bei der Zusammenstellung.

The old German proverb that “eating anddrinking is good for body and soul” alsogoes for Lüdenscheid. There is a large va-riety of places to meet friends for a goodmeal, have a drink and chat convivially inan old-fashioned pub or beer garden, toenjoy a piece of cake or an ice-cream ina café or to meet in one of the places fa-voured by young people to listen to musicor dance. There is proof of this in the nu-merous concessions that the town hasgiven. You will find a choice of restaurantsand public houses here. The publisherwould like to thank “Par nemann media”for their support in compilation of this list.

“Eten en drinken houden lichaam en geestin evenwicht”, zegt een oud spreekwoord.Dit is ook in Lüdenscheid het geval. Zichtreffen met vrienden bij een lekker etentje,in een authentieke oude kroeg en in goedgezelschap het bier genieten en gezelligkeuvelen, in een café een stuk taart of eenijsje eten, zich daar ontmoeten waarjonge mensen zijn, muziek beluisteren ofdansen - de mogelijkheden zijn veelzijdig.Hier vindt U een selectie van horeca-be-drijven. De uitgever van deze brochurebedankt zich bij “Parnemann media” voorde hulp bij de samenstelling.

44

Pizzeria Istanbul Herscheider Landstr. 88Fon: +49 (0) 23 51 / 9 74 12 34

Pöppelsheimer MühleTalstr. 106Fon: +49 (0) 23 51 / 2 27 70

Restaurant & Pizzeria Da SebastianoBuckesfelder Str. 24Fon: +49 (0) 23 51 / 2 70 12

Restaurant AkropolisKluser Str. 8Fon: +49 (0) 23 51 / 86 21 03

Restaurant Asia SternHeedfelder Str. 41Fon: +49 (0) 23 51 / 6 78 46 41

Restaurant HeerwieseHeedfelder Str. 136Fon: +49 (0) 23 51 / 69 04

Restaurant L’ArtistaPhilippstr. 30Fon: +49 (0) 23 51 / 6 75 06 50

Restaurant PlakaAltenaer Str. 60Fon: +49 (0) 23 51 / 3 87 62

Restaurant WaldschlösschenParkstr. 116Fon: +49 (0) 23 51 / 43 28 37

Gastfreund

lich!H

osp

itab

le!

Ga

stvrij!

Anno 1900Humboldtstr. 32Fon: +49 (0) 23 51 / 3 79 93 70

Hotel SchillerbadJockuschstr. 3Fon: + 49 (0) 23 51 / 36 20-0

Brüninghauser HallePlatehofstr. 64Fon: +49 (0) 23 51 / 6 76 11 11

Capello D’OroAltenaer Str. 3Fon: +49 (0) 23 51 / 2 58 83

Festzentrum Hohe SteinertHohe Steinert 4Fon: +49 (0) 15 22 / 1 97 17 76

Haus WaldlustLösenbacher Landstr. 155Fon: +49 (0) 23 51 / 91 91 91

Hotel KattenbuschLeifringhauser Str. 53Fon: +49 (0) 23 51 / 94 92-0

Hotel Stadt LüdenscheidHonseler Str. 7Fon: +49 (0) 23 51 / 6 68 60-0

Hotel-Restaurant AlexandrosWerdohler Str. 237 - 239Fon: +49 (0) 23 51 / 1 41 64

Hotel-Restaurant PassmannVolmestr. 83Fon: +49 (0) 23 51 / 97 98-0

Hotel-Restaurant Zum MarkgrafenAltenaer Str. 209Fon: +49 (0) 23 51 / 59 04

Hotel-Restaurant „Zur Linde“Horringhauser Str. 1Fon: +49 (0) 23 51 / 92 04 84

HubertusHeedfelder Str. 1Fon: +49 (0) 23 51 / 2 56 57

Humboldt-VillaHumboldtstr. 36Fon: +49 (0) 23 51 / 9 74 88 99

Kaffee FabrikskenGraf-Engelbert-Platz 1Fon: +49 (0) 23 51 / 91 15 15

La MexicoHumboldtstr. 23Fon: +49 (0) 23 51 / 98 14 24

La TorreSüdstr. 10Fon: +49 (0) 23 51 / 2 06 10

Mercure HotelParkstr. 66Fon: +49 (0) 23 51 / 15 60

Pizzeria Bella NapoliHochstr. 18Fon: +49 (0) 23 51 / 2 55 85

Pizzeria La GondolaBuckesfelder Str. 100Fon: +49 (0) 23 51 / 66 54 70

Restaurants & Hotels · restaurant and hotel · Restaurant & Hotel

45

Page 24: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Restaurant & Hotel · restaurant and hotel · Restaurants & HotelsG

ast

freu

ndlic

h!H

osp

ita

ble

!G

ast

vri

j!Ristorante CastelloReckenstr. 6Fon: +49 (0) 23 51 / 6 76 76 88

Schiller’s Hotel & CafeFreiherr-vom-Stein-Str. 14Fon: +49 (0) 23 51 / 9 74 37 01

Steakhaus am PieperslohIn den Buchen 8Fon: +49 (0) 23 51 / 45 66 65

Steakhaus HuldaRathausplatz 1

Taverne bei ManuelWorthstr. 21Fon: +49 (0) 23 51 / 86 15 33

Verse-StübchenZum Westerfeld 2Fon: +49 (0) 23 51 / 4 09 78

Wirthaus Zum SchwejkKirchplatz 1Fon: +49 (0) 23 51 / 9 74 14 88

Yellow RiverVolmestr. 10Fon: +49 (0) 23 51 / 6 70 20 88

Zur Alten LindeHonsel 24Fon: +49 (0) 23 51 / 8 27 33

Zur Platten BuletteHochstr. 7Fon: +49 (0) 23 51 / 9 74 96 77

46

Gastfreund

lich!H

osp

itab

le!

Ga

stvrij!

AllgäuerstubenHeedfelder Str. 17Fon: +49 (0) 23 51 / 2 02 93

Altdeutsche BierstubeSchemperstr. 7Fon: +49 (0) 23 36 / 9 37 40

Altes Gasthaus PretzHerzogstr. 15Fon: +49 (0) 23 51 / 31 91

Bar LønnebergaHochstr. 10

Der ReidemeisterWerdohler Str. 1

Gasthof BräckerOthlinghauser Str. 25Fon: +49 (0) 23 51 / 6 78 01 60

Gaststätte DahlmannGrabenstr. 18Fon: +49 (0) 23 51 / 2 16 85

Gaststätte Kölner EckAm Ramsberg 2Fon: +49 (0) 23 51 / 2 53 36

Gaststätte StreppelKölner Str. 26Fon: +49 (0) 23 51 / 2 31 94

Gastwirtschaft FriedrichshofFriedrichstr. 31Fon: +49 (0) 23 51 / 5 67 83 93

Hansa StubeHeedfelder Str. 78Fon: +49 (0) 23 51 / 6 61 06 93

KornkammerFriesenstr. 1Fon: +49 (0) 23 51 / 8 94 69 21

Rebecca’sHochstr. 79Fon: +49 (0) 23 51 / 4 32 33 35

Ritter am MarktKölner Str. 15Fon: +49 (0) 23 51 / 8 94 80 28

Wirtshaus BuddeSchemperstr. 2Fon: +49 (0) 23 51 / 2 01 15

Zum Spieß da GianniKirchplatz 7Fon +49 (0) 23 51 / 2 85 65

Restaurants & Herbergen · Public house · Gaststätte

47

Stand: Dezember 2015 Stand: Dezember 2015

Öffnungszeiten:Mo – Fr 9.30 – 19.30 UhrSa 9.30 – 16.00 Uhr&Weine Spirituosen

Feinkost AccessoiresPräsente V ersand

Tel. 02351 – 30 17 • Fax. 02351 – 3 98 86www.tableau-gg.de • [email protected]ße 93 • 58515 Lüdenscheid

Page 25: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Cafes, Bars, Bistros · Cafés, bars, bistros · Cafés, bars, bistro’sG

ast

freu

ndlic

h!H

osp

ita

ble

!G

ast

vri

j!Café ABANTAZRathausplatz 19Fon: +49 (0) 15 14 / 2 42 26 08

Café Der Kleine PrinzLuisenstr. 15Fon: +49 (0) 23 51 / 2 74 95

Café ExtrablattRathausplatz 2Fon: +49 (0) 23 51 / 4 32 35 23

Café RoxanneWilhelmstr. 47Fon: +49 (0) 23 51 / 3 79 82 53

Café ZuccabaSternplatz 1Fon: +49 (0) 23 51 / 6 77 34 10

CiccolinaBräuckenstr. 95Fon: +49 (0) 23 51 / 9 74 03 99

Eiscafé CortinaWilhelmstr. 20Fon: +49 (0) 23 51 / 3 83 28

Eiscafé Il GelatoSchlachthausstr. 5Fon: +49 (0) 23 51 / 86 07 86

Eiscafé LeoneWilhelmstr. 33

Eiscafé RialtoJockuschstr. 1Fon: +49 (0) 23 51 / 6 78 20 25

Eiscafé SmeraldoRathausplatz 2Fon: +49 (0) 23 51 / 6 65 04 33

Grafs GalerieGraf-Engelbert-Platz 7Fon: +49 (0) 23 51 / 6 68 56 11

Kaffee FabrikskenGraf-Engelbert-Platz 1 Fon: +49 (0) 23 51 / 91 15 15

Kaffeehaus WeßlingHochstr. 1Fon: +49 (0) 23 51 / 4 32 08 98

Konditorei-Café KortePaulmannshöher Str. 14Fon: +49 (0) 23 51 / 4 57 99

Schiller’s Hotel & CafeSchillerstr.7Fon: +49 (0) 23 51 / 9 74 37 01

48

Gastfreund

lich!H

osp

itab

le!

Ga

stvrij!

B6 LüdenscheidRathausplatz 23

EigenartHochstr. 15

Johnny MauserSternplatz 2

SaitensprungRathausplatz 25

Stock / Alte DruckereiKnapper Str. 50

Clubs & Discotheken · Clubs and discotheques · Club & Discotheken

49

Stand: Dezember 2015

Page 26: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Orientierungsplan · Map · Stadsplan G

ast

freu

ndlic

h!H

osp

ita

ble

!G

ast

vri

j!

50

Gastfreund

lich!H

osp

itab

le!

Ga

stvrij!

Stadsplan · Map · Orientierungsplan

51

Lüdenscheid ist eine Stadt der kurzenWege. Gerade im Zentrum erreicht manalle wichtigen Einrichtungen, Institutio-nen und Behörden sowie Geschäfte undRestaurants schnell zu Fuß. Für das Autobietet ein dichtes Netz von Parkplätzenund Parkhäusern günstige Abstellplätze.Der nebenstehende Orientierungsplansoll Ihnen helfen, sich schnell einen Über-blick zu verschaffen.

You don't have to walk too far in Lüden-scheid. In the centre you can easily reachall important places, institutes, authorities,shops and restaurants on foot. For the mo-torist we have a close network of reaso-nably priced parking spaces andmulti-storey car parks. The map oppositewill give you a brief overview.

Lüdenscheid is een stad van kor te afstan-den. Vooral in het centrum zijn alle be-langrijke instellingen zoals openbarediensten en instituten allerhande, maarook de restaurants en winkels, gemakke-lijk te voet te bereiken. Een dicht net vanparkings en parkeergarages zorgen er -voor dat U uw voertuig probleemloos kwijtgeraakt. Het bijgevoegd stadsplan geeftU een overzicht.

Rathaus

Erlöserkirche Kulturhaus

Museen

Musikschule

Stadtbücherei

Page 27: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Kulturhaus · Culture House · Het “Kulturhaus”K

ult

ure

ll!

Cu

ltu

ral!

Cu

ltu

reel!

Stimmungsvoll feiern. Begeistert applau-dieren. Atemlos eine Musik-Show verfol-gen. Enthusiastisch einer Jazz-Dar -bietung zuhören. Angeregt tanzen undfeiern: Das alles können Sie im Kultur -haus erleben. In nunmehr fast 35 Jahrenhat sich das Kulturhaus immer wieder alsidealer Rahmen für kleine und große Ver-anstaltungen bewähr t: Von der Revuezur Modenschau. Vom Big Band Konzertzum Kleinkunstfestival. Von der Betriebs-versammlung zur Jubiläumsfeier . DasKulturhaus Lüdenscheid ist ein Haus fürjeden gesellschaftlichen Anlass. Es bietetden großzügigen Rahmen für Theater,Konzerte, Opern, Operetten, Musicals,Ausstellungen, Versammlungen und ge-selliges Leben. Große Unternehmen, Ver-bände und V ereine führen hier Schu-lungen und Tagungen durch. Mit seinerprägnanten Architektur setzt das Kultur-haus einen besonderen städtebaulichenAkzent.

Celebrate in the right atmosphere. Ap-plaud with all your might. W atch a bre-athtaking musical performance. Listen to ajazz performance enthusiastically. Danceand celebrate with excitement. You can doall of these things in the Culture House. Foralmost 35 years now the Culture Househas proved itself to be the ideal venue forsmall and big events. From revues to fa-shion shows. From big band concer ts tocabaret festivals. From works meetings tojubilee celebrations. The Culture House isa venue for all social occasions. It offersthe generous framework for theatre, con-certs, operas, operettas, musicals, exhibi-tions, meetings and social events. Largecompanies, associations and clubs orga -nise seminars and meetings here. The Cul-ture House has a special urban emphasiswith its marked architecture.

Ideal location. Central but quiet in its ownpark. Only a few yards from the pede-strian zone. Many shops and well-known

Uitbundig feesten, enthousiast applaudis-eren, ademloos een muzikale show belui-steren, geestdriftig een jazzconcer tmeemaken, dansen en feestvieren, ditalles kan U beleven in het cultureel cen-trum “Kulturhaus”. Gedurende welhaast35 jaar was het cultureel centrum steedsweer het ideale decor voor kleine en groteevenementen. Van revue tot modeshow ,van big band concert tot kleinkunstfestival,van bedrijfsbijeenkomst tot jubileumsfeest,het cultureel centrum biedt talloze moge-lijkheden. Het is een ruim en stijlvol kadervoor theater, concerten, opera, operetten,musicals, tentoonstellingen, samenkomstenen gezellige feesten. Grote bedrijven, or -ganisaties en verenigingen houden hierhun bijeenkomsten en organiseren erbijscholingen. Door zijn opvallende con-structie is het “Kulturhaus” een voorbeeldvan moderne stadsarchitectuur.

Het is bovendien ideaal gelegen, middenin het centrum en toch in het groen, slechts

52

enkele meter van de voetgangerszoneverwijderd en met vele winkels en han-delszaken in de buurt. De oude stadskern,met zijn steegjes en pleintjes, ligt vlakbij.Met zijn vele mogelijkheden en zijn mo-derne, functionele technische uitrusting ishet cultureel centrum aan te bevelen vooralle mogelijke manifestaties: Bedrijfs- enverenigingsfeesten, bals en recepties, hu-welijksfeesten en jubilea, v ergaderingenen conferenties, bijeenkomsten en con-gressen, seminaries en workshops, ten-toonstellingen en voordrachten.

Ku

lture

ll!C

ultu

ral!

Cu

lture

el!

In idealer Lage. Mitten im Stadtzentrumund doch im Grünen. W enige Schrittevon der Fußgängerzone entfernt. Mit vie-len Geschäften und bekannten Kaufhäu-sern in der Nachbarschaft. Die beschau-liche Altstadt mit ihren kleinen Gassenund Plätzen beginnt gleich „nebenan“.Mit seinem vielseitigen Raumangebotund der moder nen, funktionsgerechtentechnischen Ausstattung empfiehlt sichdas Kulturhaus für jede erdenkliche Ver-anstaltung: Betriebs- und V ereinsfeste,Bälle und Empfänge, Hochzeiten und Ju-biläen, Besprechungen und Konferen-zen, Tagungen und Kongresse, Semi-nare und Workshops, Ausstellungen undPräsentationen.

department stores nearby. The peacefulold town with its narrow alleys and openspaces just around the cor ner. With va-rious rooms and modern technical equip-ment to fit the function the Culture House isthe ideal venue for any conceivable event:Company and club celebrations, balls andreceptions, weddings and jubilees, mee-tings and conferences, congresses, semi-nars and workshops, exhibitions andpresentations.

Het “Kulturhaus” · Culture House · Kulturhaus

53

Weitere Informationen erhalten Sieunter

Fon: +49 (0) 23 51 / 17 14 08oder 17 12 87

per E-Mail:[email protected]

oder im Internet:www.kulturhaus-luedenscheid.de

Page 28: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Waldbühne · Stage in the forest · Openluchttheater K

ult

ure

ll!

Cu

ltu

ral!

Cu

ltu

reel!

Mit dem Bau der historischen Parkbühne,heute Waldbühne, wurde im Frühjahr1934 begonnen. Nach zweijährigerBauzeit erfolgte die Einweihung im Juli1936, die letzten Theateraufführungenfanden 1938 statt. Nach dem Ende desKrieges erwies sich eine Instandsetzungder verfallenen Bühne als unmöglich. DieBühnenanlage geriet in V ergessenheit,wuchs zu und war auch für Eingeweihtekaum noch zu erkennen. Im Frühjahr2004 entwickelte der Leiter des Lüden-scheider Kulturhauses eine konkrete Ideezur W iederbelebung der W aldbühne,und in Zusammenarbeit mit den beidenLüdenscheider Rotary Clubs wurde dieBühne wieder hergerichtet. Ziel bei derRestauration war es, Tribüne und Bühneharmonisch in die Umgebung des Lü-

Building on the historical stage in the park,now the stage in the forest, began inspring 1934. After two years' buildingtime the opening was in July 1936 and thelast theatrical performances took place in1938. After the war finished renovation ofthe dilapidated area seemed impossible.The stage fell into oblivion and becameovergrown. It was hardly recognisable,even for those who knew about its exi-stence. In spring 2004 the Head of the Lü-denscheid Kulturhaus developed aconcrete idea for the revival of the stage inthe forest. Cooperating with the two Ro-tary Clubs in Lüdenscheid the stage wasonce again restored from May 2004. Theaim when restoring was to harmonize thestage and seating area in the surroundingarea of this Lüdenscheid park. The re-ope-

De bouw van het historische “Parkthea-ter”, nu “Waldbühne” genoemd, begon inde lente van 1934. De bouwtijd nam tweejaren in beslag en in juli 1936 vond depremiere plaats en de laatste opvoeringenwerden in 1938 gehouden. Na de oorlogwas het openluchtheater in vergetelheidgeraakt en over woekerd. T ot in april2004 was het zelfs voor ingewijden nietmeer te herkennen. In het voorjaar 2004had de intendant van het cultureel centrumde idee deze “Waldbühne” nieuw levenin te blazen. In samenwerking met detwee Lüdenscheidse Rotary Clubs werd hetopenluchttheater in de zomer van 2004volledig gerenoveerd. Het was de bedo-eling om de toeschouwersplaatsen en hetpodium in harmonie met het park en degroene omgeving heraan te leggen.De he-

54

ropening vond plaats in september 2004met de opvoering van Skakespeare´s Mid-zomernacht-droom, opgevoerd door het“Theater Neue Volksbühne” uit Keulen. Deinfrastructuur wordt nog steeds verbeterd,hagen worden geplant, zitplaatsen ver -stevigd, electriciteit aangelegd, regie- enkleedkamers gebouwd enz. Sinds hetvoorjaar van 2010 heeft de vereniging“Verein Waldbühne Lüdenscheid e.V.” hetonderhoud van dit openluchttheater opzich genomen. Er worden concerten, thea-ter- en kleinkunstvoorstellingen opgevoerd,ook kinder- en jeugdtheater krijgen er hunplaats. In deze prachtige omgeving, vlakbij de stad en toch midden in een bos, kanmen cultuur en picknick combineren. Decoulisse van de “Waldbühne” is betove-rend, de accoustiek voor treffelijk en eenuitstap hierheen kan bij goed weer tot eenonvergetelijke belevenis uitgroeien. Hetactuele programma is te vinden opwww.waldbuehne-luedenscheid.de.

Ku

lture

ll!C

ultu

ral!

Cu

lture

el!

denscheider Stadtparks einzufügen. DieWiedereröffnung der Bühne fand imSeptember 2004 mit Shakespeares Som-mernachtstraum und dem N.N. TheaterNeue Volksbühne Köln statt. Die Infra-struktur wurde und wird ständig weiterverbessert (Hecken gepflanzt, Stufen derTribüne befestigt, Geländer angebracht,Stromversorgung, Umkleidekabinenusw.). Seit dem Frühjahr 2010 kümmertsich der Verein Waldbühne Lüdenscheide.V. um die Erhaltung. Auf der Bühne fin-den Konzer te, Schauspielveranstaltun -gen und Kleinkunst sowie Kinder - undJugendtheateraufführungen statt. In wun-derbarer Umgebung, stadtnah doch mit-ten im W ald, lässt sich Kultur unterfreiem Himmel mit einem gemütlichenPicknick verbinden. Die Kulisse auf derWaldbühne ist traumhaft, und in Verbin-dung mit der guten Akustik ist bei schö-nem W etter ein Ausflug hierher einunvergessliches Erlebnis. Die Termine fürAufführungen werden auf der Inter net-seite www.waldbuehne-luedenscheid.de veröffentlicht.

ning took place in September 2004 withShakespeare's Midsummer Night's Dreamby the N.N. Theater Neue V olksbühne,Cologne. The infrastructure was and isbeing continuously improved (planting ofhedges, reinforcing the tiers in the seatingarea, installing railings, electricity supply,changing rooms etc.). Since spring 2010the Club Waldbühne e.V. has cared forthe preservation of the stage in the forest.Concerts, plays and cabaret and chil-dren's and youth theatrical productionstake place on this stage. C ulture can becombined with a picnic in the open air inthis wonderful surrounding near the townyet in the middle of the forest. The scenesof this stage are fantastic and in good we-ather this and the good acoustics tur n avisit into an unforgettable experience.Dates for performances are published onthe websitewww.waldbuehne-luedenscheid.de.

Openluchttheater · Stage in the forest · Waldbühne

55

Page 29: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Museen · Museums · Musea K

ult

ure

ll!

Cu

ltu

ral!

Cu

ltu

reel!

Die ständige Ausstellung ermöglichteinen Einblick in die kulturelle und indu-strielle Entwicklung Lüdenscheids. Her -ausragende Objekte zur Industrie- undTechnikgeschichte sind ein restaurier terEisenbahnzug, ein Dampfstromerzeugersowie ein Luftschiffmodell.

Lüdenscheid galt im 19. Jahrhundert alsKnopfstadt. Die Dauerausstellung infor -miert nicht nur über die Geschichte desModeknopfes, sondern vor allem überden Uniformknopf, der - in Lüdenscheidproduziert - weltweite Absatzmärkte aufallen Kontinenten eroberte.

Wechselnde Ausstellungen zur Ge-schichte Preußens im südlichen W estfa-len, zur Stadt-, Regional- und Kultur -geschichte runden das Angebot ab. Bei

The permanent exhibition enables you toget an insight of the cultural and industrialdevelopment of Lüdenscheid. A restoredtrain, a steam generator and a model ofan airship are prominent exhibits of indu-strial and technical history.

In the 19th centur y Lüdenscheid was fa-mous for its buttons. The per manent exhi-bition does not only give you informationon the history of fashion buttons but aboveall on uniform buttons produced in Lüden-scheid which conquered markets on allcontinents.

Changing exhibitions on the histor y ofPrussia in South Westphalia, on the town,regional and cultural histor y complementthe offer. These exhibitions are organisedby the history museum itself. In the mean-time, essential aspects of local and regio-

De permanente tentoonstelling geeft U eenoverzicht van de culturele en economischeontwikkeling van Lüdenscheid. De meestopvallende kunstobjecten uit de industriëletijd zijn een spoor wegstel, een stoomma-chine en een model van een luchtschip.

In de 19e eeuw was Lüdenscheid bekendals knopenstad. Een permanente tentoon-stelling informeert U niet alleen over degeschiedenis van de modieuze knoop,maar vooral over de unifor mknoop, die -in Lüdenscheid vervaardigd - een wereld-wijde afzet vond en op alle continenten tevinden was.

Tijdelijke tentoonstellingen over de ge-schiedenis van Pruisen in Zuid-Westfalen,over de stad, de regio en de culturele ge-schiedenis ronden het aanbod af. Dezetentoonstellingen zijn eigen producties van

56

het museum voor geschiedenis. Hierdoorkunnen belangrijke facetten van de regio-nale geschiedenis van de 18e tot de 21eeeuw zowel voor specialisten als ook voorhet brede publiek worden belicht, telkensbegeleid door een zorgvuldig uitgewerktecataloog.

Voor schoolklassen, voor kinder - enjeugdgroepen, wordt een pedagogischonderbouwd programma aangeboden.Het museum wordt ook voor tal van an-dere evenementen gebruikt. Het is niet al-leen een cultureel en wetenschappelijk ,maar ook een maatschappelijk middel-punt in Zuid-Westfalen. De verantwoorde-lijke instantie van het museum voorgeschiedenis is de stad Lüdenscheid. Hetmuseum geniet de steun van meerderesponsors en verenigingen.

Een cafeteria nodigt om uit even te pau-zeren. De inkom is gratis. Rondleidingenzijn tegen betaling en na afspraak moge-lijk. Het museum bevindt zich aan de Sau-erfelder Strasse 14 - 20.

Ku

lture

ll!C

ultu

ral!

Cu

lture

el!

diesen Ausstellungen handelt es sich umEigenproduktionen des Geschichtsmuse-ums. Mittlerweile können wesentliche Fa-cetten der lokal-regionalen Geschichtevom 18. bis zum 21. Jahrhundert durchdiese Ausstellungen und die wissen-schaftlichen Begleitbände sowohl fürbreite Besucherschichten als auch für einexklusives Fachpublikum als erschlossengelten.

Für Schulklassen sowie Kinder - und Ju-gendgruppen gibt es ein museumspäd-agogisches Angebot, das gebuchtwerden kann. Das Museum wird für viel-fältige Veranstaltungen genutzt. Es istnicht nur kulturell und wissenschaftlich,sondern auch gesellschaftlich ein Mittel-punkt im südlichen Westfalen. Träger desGeschichtsmuseums ist die Stadt Lüden-scheid. Unterstützt wird es von mehrerenFördervereinen sowie zahlreichen insti-tutionellen Förderern und Sponsoren.

Ein Museums-Café lädt zum V erweilenein. Der Eintritt ist frei. Führungen gegenEntgelt nach V ereinbarung. Sie findendie Museen an der Sauer felder Straße14 - 20.

nal history from the 18th to the 21st cen-tury can be considered complete in theseexhibitions and the accompanying aca-demic publications for a wide range of vi-sitors and for exclusive specialists.

There is an educational programme forschool classes and children's and youthgroups which can be booked in advance.The museum is also used for variousevents. It is not only a cultural and acade-mic but also a social focal point in SouthWestphalia. It is supported by several or-ganisations and numerous institutionalsupporters and sponsors.

There is a café in the museum inviting youto linger. Entrance is free of charge. Gui-ded tours are available on request at acharge. The museums are located at Sau-erfelder Strasse 14 - 20.

Musea · Museums · Museen

57

Weitere Informationen erhaltenSie unter

Fon: +49 (0) 23 51 / 17 14 96Fax: +49 (0) 23 51 / 17 17 09E-Mail: [email protected]

Öffnungszeiten:Täglich außer montags und dienstags11:00 bis 18:00 Uhr

Page 30: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Städtische Galerie · Municipal Gallery · Stedelijke galerijK

ult

ure

ll!

Cu

ltu

ral!

Cu

ltu

reel!

Die Sammlung der Städtischen Galeriezeigt unterschiedliche Positionen der bil-denden Kunst des 20. Jahrhunderts. Siereichen von der Malerei zu Beginn desJahrhunderts über Licht- und Bewe-gungsinstallationen der 1970er bis zurkonzeptionellen Kunst der 1990er Jahre.

Von größter Bedeutung für Lüdenscheidsind jene Werke aus der ersten Hälftedes 20. Jahrhunderts, die Stadt und Re-gion in einen größeren Zusammenhangmit der internationalen Kunstszene stellen.Dies sind die Arbeiten der westfälischenMalerin Ida Gerhardi (1862-1927)sowie die Paul-W ieghardt-Stiftung mitannähernd 100 Werken des 1897 in Lü-denscheid geborenen und 1969 in Wil-mette/Illinois, USA, verstorbenen MalersPaul Wieghardt.

The collection of the Municipal Galler yshows different positions of the fine arts ofthe 20th centur y. They range from pain-ting at the beginning of the century to lightand movement installations of the 70s toconceptional art of the 90s.

Those works from the first half of the 20thcentury are of great impor tance for Lü-denscheid placing the town and the re-gion in a greater relationship with theinternational ar ts scene. These are theworks of the Westphalian painter Ida Ger-hardi (1862-1927) as well as the PaulWieghardt Foundation with almost 100pieces by the painter Paul Wieghardt whowas bor n in Lüdenscheid in 1897 anddied in Wilmette/Illinois, USA in 1969.

Different styles and ar tistic concepts arethe focal points of the collection: informal,concrete art, constructivism are represen-ted as well as new figuration, concept or action art.

De collectie van de stedelijke galerij toontde verschillende aspecten van de beel-dende kunst uit de 20e eeuw . Dat begintmet de schilderkunst uit het begin van devorige eeuw en gaat verder via de licht-en bewegingsinstallaties tot aan de con-ceptionele kunstrichting uit de jaren 1990en later.

Belangrijk voor Lüdenscheid zijn de wer-ken uit de eerste helft van de vorige eeuw,die de stad en haar omgeving in de con-text van de internationale kunstscene voor-stellen. Het zijn met name de werken vande Westfaalse kunstenares Ida Gerhardi(1862-1927) alsook die van de Paul-Wieghardt-Stichting met ongeveer 100werken van de in 1897 in Lüdenscheid ge-boren en in 1969 in W ilmette/Illinois,USA, gestorven kunstschilder Paul W ieg-hardt.

Verschillende stijlrichtingen en picturale in-zichten komen hier aan bod: de zoge-

58

naamde “Informele” maar ook de “Kon-krete Kunst”, het “Constructivisme” evengoed als de “Nieuwe Figuratie”, de “Con-cept- en Actiekunst”.

De afdeling “Licht en Beweging” toontwerken van bekende kunstenaars zoalsWerner Bauer, Hartmut Böhm, V ictor Bo-nato, Günter Dohr, Rolf Glasmeier, HeinzMack of Otto Piene. Opvallend is de ver -zameling van “Kunstenaars-Knopen” diedoor ca. 400 kunstenaars in binnen- enbuitenland werd ontworpen.

De stedelijke galerij toont afwisselend wer-ken van o.a. Joseph Beuys, Nikolaus Ger-hart, Kuno Gonschior , Ji ří Hilmar ,Gerhard Hoehme, Reinhard Klessinger ,Dirk und Maik Löbber t, Rolf Nickel, Ans-gar Nierhoff, Erich Reusch, GerhardScharnhorst, Heinrich Siepmann, EmilSchumacher, T imm Ulrichs en GüntherZins.

Ku

lture

ll!C

ultu

ral!

Cu

lture

el!

Unterschiedliche Stilrichtungen und bild-nerische Auffassungen bilden die Schwer-punkte der Sammlung: Infor mel, Kon-krete Kunst, Konstruktivismus sind ebensovertreten wie Neue Figuration, Konzept-oder Aktionskunst.

Die Abteilung "Licht und Bewegung"zeigt Arbeiten bekannter Künstler wieWerner Bauer, Hartmut Böhm, Victor Bo-nato, Günter Dohr , Rolf Glasmeier ,Heinz Mack, Otto Piene. Eine Besonder-heit der Sammlung sind die von ca. 400Künstlern des In- und Auslandes gestal-teten „Künstlerknöpfe".

Die Städtische Galerie präsentier t inwechselnder Auswahl Werke von u. a.Joseph Beuys, Nikolaus Gerhar t, KunoGonschior, Jiří Hilmar, Gerhard Ho-ehme, Reinhard Klessinger , Dirk undMaik Löbbert, Rolf Nickel, Ansgar Nier-hoff, Erich Reusch, Gerhard Scharnhorst,Heinrich Siepmann, Emil Schumacher ,Timm Ulrichs und Günther Zins.

The depar tment “Light and Movement”shows w orks b y fa mous a rtists s uch a sWerner Bauer, Hartmut Böhm, V ictor Bo-nato, Günter Dohr, Rolf Glasmeier, HeinzMack, Otto Piene. The “Ar tist Buttons”created by around 400 ar tists from Ger -many and abroad are a speciality of thecollection.

The Municipal Gallery shows a choice ofchanging exhibits by Joseph Beuys, Niko-laus Gerhart, Kuno Gonschior, Jiří Hilmar,Gerhard Hoehme, Reinhard Klessinger ,Dirk and Maik Löbber t, Rolf Nickel, Ans-gar Nierhoff, Erich Reusch, GerhardScharnhorst, Heinrich Siepmann, EmilSchumacher, T imm Ulrichs and GüntherZins to name a few.

Stedelijke galerij · Municipal Gallery · Städtische Galerie

59

Städtische Galerie/Museen der StadtSauerfelder Str. 14 - 2058511 Lüdenscheid

Fon: +49 (0) 23 51 / 17 14 96E-Mail: [email protected]Öffnungszeiten: Mittwoch - Sonntag 11 bis 18 Uhr

Page 31: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Bremecker Hammer · Bremecker Hammer · Smederijmuseum “Bremecker Hammer“ K

ult

ure

ll!

Cu

ltu

ral!

Cu

ltu

reel!

Die Geschichte des Bremecker Hammersgeht bis in das Jahr 1753 zurück.

Im Jahr 1980 wurde das historische Ge-bäude in ein eisengeschichtliches Mu-seum umgewandelt, in dessen Mittel-punkt die Entwicklung des Schmiede-handwerks steht. Handschmiede,Schwanzhammer und Fallhammer sindim Original erhalten und betriebsbereit.Eine Schleiferei, eine Feilenhauerei so-wie eine Dokumentation über die eisen-geschichtliche Entwicklung im RaumLüdenscheid runden die Zeitreise in dieArbeitswelt der Vergangenheit ab.

Besuchenswert sind die Schmiedetage,Sonderveranstaltungen und W ochen-endvorführungen. An diesen Tagen sindalle technischen Anlagen in Betrieb. DieSchmiedetage werden an den letztenWochenenden im Juni und August ver -anstaltet. Aktuelle Veranstaltungstipps

The h istory o f B remecker Hammer goesback to the year 1753.

In 1980 the historical building was trans-formed into a museum telling the history ofiron emphasizing on the development ofthe smithy craft. An original hand forge,tail hammer and drop hammer have beenpreserved and are in working order. Onyour time journey into the working worldof the past you can see the grinding shop,how files were made and a documenta-tion on the history of the development ofiron in the area of Lüdenscheid.

It is also well wor th visiting the forgingdays, special events and weekend de-monstrations. All technical equipment is inoperation on these days. The forging daystake place on the last weekend in Juneand August. Up to date infor mation onevents can be found on www .lueden-scheid.de and in the newspapers.

De geschiedenis van de “Bremecker Ham-mer” gaat terug tot 1753.

In 1980 werd dit historisch gebouw in eenmuseum omgevormd. Het vertelt de ge-schiedenis van de ijzerverwerking met alszwaartepunt de ontwikkeling van hetsmeedhandwerk. De handsmidse, destaarthamer en de valhamer zijn in hunoriginele toestand bewaard en gebruiks-klaar. Een slijperij, een vijlenatelier en eenuitgebreide documentatie over de ontwik-keling van de ijzerverwerking in de streekrond Lüdenscheid ronden deze reis doorde ambachtswereld van het verleden af.

Een bezoek waard zijn de “smederijda -gen” en de weekenddemonstraties. Danzijn alle machines in werking. De smeder-ijdagen vinden plaats op het laatste week-end van juli en augustus. Actuele tips zijnonder www.luedenscheid.de en in de lo-kale pers te vinden.

60

Bij fietsers en motorrijders, maar ook bijwandelaars, is het museum “BremeckerHammer” - niet in het minst wegens despectaculair mooie omgeving - erg ge-liefd.

De verantwoordelijke instantie van het mu-seum “Bremecker Hammer” is de stad Lü-denscheid. De stad wordt hierbij gesteunddoor de vereniging „Förderverein Schmie-demuseum Bremecke e.V.“ en door meer-dere sponsorsen en sympatisanten. Bij hetorganiseren en uitvoeren van de activitei-ten kan met altijd rekenen op de steun vanmeerdere vrijwilligers.

Het technische cultuurmonument en sme-derijmuseum “B remecker H ammer” b e-vindt zich aan de Brüninghauser Strasse95, 58513 Lüdenscheid. De toegang isgratis. Rondleidingen zijn tegen betalingen op afspraak mogelijk. Schoolklassenworden gevraagd vooraf te reserveren.

Momenteel is het museum voor herstel -lingswerken gesloten. Het datum van derheropening vindt men op de homepagevan het museum zelf.

Ku

lture

ll!C

ultu

ral!

Cu

lture

el!

gibt es auf www.luedenscheid.de und inder Tagespresse.

Bei Rad- und Motorradfahrer n sowieWanderern ist der Bremecker Hammerwegen der spektakulär schönen Umge-bung sehr beliebt.

Träger des Bremecker Hammers ist dieStadt Lüdenscheid. Unterstützt wird ervom Förderverein Schmiedemuseum Bre-mecke e.V. sowie zahlreichen institutio-nellen Förderern und Sponsoren. Für dieUmsetzung von Sonder veranstaltungenengagieren sich auch viele ehrenamtli-che Helfer.

Das T echnische Kulturdenkmal undSchmiedemuseum „Bremecker Hammer“finden Sie in der Brüninghauser Straße95, 58513 Lüdenscheid. Der Eintritt istfrei. Führungen gegen Entgelt nach Ver-einbarung. Schulklassen sollten sich bittevorher anmelden.

Das Datum der Wiedereröffnung nachder Sanierung entnehmen Sie bitte derHomepage.

Bremecker Hammer is especially popularwith cyclists, motorbike riders and walkersdue to the spectacular scenery.

Bremecker Hammer is funded by the townof Lüdenscheid. It is supported by the För-derverein Schmiedemuseum e.V. as wellas by numerous institutional suppor tersand sponsors. Many honorar y helperswork with dedication to make specialevents possible.

The technical cultural monument and forgemuseum "Bremecker Hammer" is locatedat Brüninghauser Strasse 95, 58513 Lü-denscheid. Entrance is free of charge. Gui-ded tours are available at a charge.School classes are requested to book inadvance.

Please refer to the website for fur ther in-formation on the reopening date after re-novation work.

Smederijmuseum “Bremecker Hammer“ · Bremecker Hammer · Bremecker Hammer

61

Weitere Informationen erhaltenSie unter

Fon: +49 (0) 23 51 / 4 24 00www.bremecker-hammer.de

Page 32: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Stadtbücherei · Municipal Library · Stedelijke bibliotheekK

ult

ure

ll!

Cu

ltu

ral!

Cu

ltu

reel!

Offen für alle - so präsentiert sich dieStadtbücherei im Herzen der Altstadt.Viele Sitzgelegenheiten, eine freundlicheAtmosphäre, abwechslungsreiche Archi-tektur und ein Lesecafé laden zum V er-weilen ein. Lesen, lernen, im Internetsurfen, Musik hören, Medien ausleihen,Veranstaltungen besuchen - die Stadtbü-cherei ist ein Haus mit vielen Möglich-keiten für Klein und Groß, für Freizeit,Schule und Beruf. WLAN in allen Räu-men und PC-Arbeitsplätze mit Inter net-zugang sind selbstverständlichvorhanden. Mit 100.000 Medien ist dieStadtbücherei Lüdenscheid eine dergrößten öffentlichen Bibliotheken imMärkischen Kreis. Und sie ist eine der äl-testen in Deutschland. Erstmalig konntenam 10. Mai 1857 in Lüdenscheid Bür -ger Bücher ausleihen.

Bis heute ist die Stadtbücherei (auch) einHaus des Lesens. Über 60.000 Büchersind ausleihbar. Auf E-Books der „On-

Open to ever ybody - that is what the Pu-blic Library in the heart of the old town is.Plenty seating, a friendly atmosphere, di-versified architecture and a coffee shop in-vite you to linger . Reading, lear ning,surfing the Internet, listening to music, bor-rowing media, visiting events - the Muni-cipal Librar y is a place with manyopportunities for young and old, for lei-sure, school and work. It goes without say-ing that Wi-Fi and computer workplaceswith Inter net access are on hand in allrooms. The Municipal Librar y in Lüden-scheid with its 100,000 media is one ofthe largest public libraries in the Märki -scher Kreis. It is also one of the oldest inGermany. The citizens could borrowbooks for the first time on 10. May 1857.

Until today the Municipal Library is (also)a place for reading. Almost 60,000 bookscan be borrowed.

E-books of "Onleihe24" can be accessedfrom home 24 hours a day. The manifold

Voor iedereen open - zo presenteert zichde stedelijke bibliotheek in het har tje vande oude stadskern. Vele zitgelegenheden,een aangename atmosfeer , een gebou-wencomplex met afwisselende architec -tuur en een leescafé nodigen uit om teblijven.

Lezen, leren, op het inter net surfen, naarmuziek luisteren, andere media uitlenen ofeen event bezoeken - de stedelijke bibliot-heek is een gebouw met vele mogelijkhe-den voor groot en klein, voor de vrije tijd,voor school of beroep. W -LAN in alleruimtes en PC-ter minals met inter nettoe-gang zijn vanzelfsprekend voorhanden.Met meer dan 100.000 boeken en an-dere media is ze niet alleen één van deoudste van Duitsland, maar tevens eenvan de grootste openbare bibliotheken inde Märkischer Kreis. Op 10. mei 1857konden voor de eerste keer burgers hierboeken ontlenen.

Momenteel staan meer dan 60.000 boe-

62

ken ter beschikking om uitgeleend te wor-den. T ot e-books kan men via „On-leihe24“ van huis uit dag en nachttoegang krijgen. Het veelzijdige media-aanbod wordt voortdurend verder ontwik-keld en geactualiseerd. Consolespelen,digitale leespennen en e-book-reader kun-nen geprobeerd en ontleend worden. Film-liefhebbers kunnen uit meer dan 2.500films, DVD´s en Blu-Rays kiezen. Muzie-kliefhebbers staat een omvangrijke verza-meling van muzieknoten en muziek-CD´ster beschikking. In de artotheek kan inge-lijst grafisch werk ontleend worden.

Gegeven de „Qual der W ahl“ kan eenpersoonlijk gesprek hier tijdrovend zoekenvermijden. De medewerkers van de stede-lijke bibliotheek staan graag ter beschik-king en beantwoorden deskundig al uwvragen.

Ku

lture

ll!C

ultu

ral!

Cu

lture

el!

leihe24“ kann von zuhause aus rund umdie Uhr zugegriffen werden. Das vielfäl-tige Medienangebot wird laufend weiterentwickelt und aktualisiert. Konsolen-spiele, digitale Lesestifte und E-Book-Reader können ausprobier t undentliehen werden. Cineasten können ausüber 2500 Filmen - DVDs und Blu-Rays -auswählen. Musikliebhaber finden eineumfangreiche Sammlung an Noten undMusik-CDs. In der Ar tothek stehen ge-rahmte Grafiken zur Ausleihe bereit.

Angesichts der Fülle an Möglichkeitenkann ein persönliches Gespräch zeitauf-wändiges eigenes Suchen ersetzen: DieMitarbeiterinnen und Mitarbeiter derStadtbücherei beraten gern und kompe-tent und beantworten Fragen aller Art.

offer of media is constantly being fur therdeveloped and updated. V ideo games,wand readers and e-book readers can betried out and borrowed. Cineastes canchoose from over 2,500 films - DVDs andBlu-Rays. Music lovers will find an exten-sive collection of sheet music and CDs.Framed pictures can also be borrowed inthe special art section.

Given the wide choice of options a perso-nal conversation can replace a time-con-suming search: The competent library staffwill gladly advise and answer all possiblequestions.

Stedelijke bibliotheek · Municipal Library · Stadtbücherei

63

Stadtbücherei LüdenscheidGraf-Engelbert-Platz 658511 Lüdenscheid

Fon: +49 (0) 23 51 / 17 12 18Fax: +49 (0) 23 51 / 17 17 05E-Mail: [email protected]

geöffnet:Dienstag 10:30 - 18:30 UhrMittwoch 10:30 - 18:30 UhrDonnerstag 10:30 - 18:30 UhrFreitag 10:30 - 18:30 UhrSamstag 10:00 - 13:00 Uhr

Page 33: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Noch mehr Kultur · Even more culture · Nog meer cultuurK

ult

ure

ll!

Cu

ltu

ral!

Cu

ltu

reel!

Lüdenscheider Altstadtbühne e.V.Das Kneipentheater in der AltstadtTheatre in the pub in the old townHet café-theater in de oude stadskernLuisenstraße 21Fon: +49 (0) 23 51 / 2 44 30

Die Spielsaison geht von November bisApril.Performances held from November toApril.De voorstellingen lopen van november totapril.

Infos dazu und Kontaktaufnahme überFor more information and contact detailsgo toInfo en contact viawww.lued-altstadtbuehne.de

Ausstellung für historische Bür o-Technik bei der Gesellschaft für hi-storische Technik e.V.Gustav-Adolf-Straße 4 ( im / at / in hetEGC, Haus / house / huis 8)

Der Besucher erhält einen Überblick über100 Jahre Büro-Geschichte in For m vonMaschinen, Zubehör und den entspre-chenden Möbeln. Besichtigung nach tele-fonischer Vereinbarung unter Fon: +49 (0) 1 60 / 97 72 33 26, Führungen für Gruppen sind möglich.

Historical Office Technology Exhibition atthe S ociety f or H istorical T echnology Visitors receive an overview of 100 yearsof office history in the form of machinery,accessories and corresponding fur niture.Viewings can be agreed by telephone at +49 1 60 / 97 72 33 26,group tours are possible.

Tentoonstelling van historische bureau-techniek bij de vereniging “Gesellschaftfür historische Technik e.V.”De bezoeker krijgt een overzicht van 100jaar bureaugeschiedenis in de tentoon-stelling van kantoor machines, -beno-digdheden en -meubilair . Bezoek natelefonische afspraak, groepsbezoekenzijn mogelijk.Tel.: +49 1 60 / 97 72 33 26.

64

Ku

lture

ll!C

ultu

ral!

Cu

lture

el!

65

Kinos / cinemas / bioscopen

ParktheaterKinocenter, Parkstraße 19Fon: +49 (0) 23 51 / 91 97 77 ab 15:00 Uhr / from 3 pm / vanaf 15:00 uurwww.park-theater.de

7 Kinos von 100 - 396 Plätzen, 3-D- undDigital-Projektion, Dolby-Digital und DTS,280 kostenlose Parkplätze

7 cinemas with between 100 to 396 seats,3 D and digital projection, Dolby Digitaland DTS, 280 free parking spaces

7 bioscopen van 100 tot 396 zitplaatsen,3-D- en Digitaal-projectie, Dolby-digitaalen DTS, 280 parkeerplaatsen gratis

FilmpalastWerdohler Straße 68 bFon: +49 (0) 23 51 / 67 19 64 ab 14:30 Uhr / from 2.30 pm / vanaf 14:30 uurwww.filmpalast-luedenscheid.de1. Kino: 85 m² Leinwand mit 3-D-Projek-tion und 310 Plätze (VIP-Logen); 2. Kinomit 30 PlätzenCinema 1: 85 m2 screen with 3 D pro-jection, 310 seats (VIP Loge seats). Ci-nema 2: 30 seats

Één zaal met een scher m van 85 m² met3-D-projectie en 310 zitplaatsen (VIP-loges); een tweede zaal met 30 zitplaat-sen

Stadtarchiv LüdenscheidKerksigstraße 4Fon: +49 (0) 23 51 / 17 12 51Internet: www.stadtarchiv-luedenscheid.deDas Gedächtnis der Stadt und ihrer Bür -ger. Um Terminabsprache per Telefon oderE-Mail: [email protected] wirdgebeten.

Town archives LüdenscheidThe memory of the town and its citizens.Appointments can be made by telephoneor e-mail: [email protected].

Stedelijke archief LüdenscheidHet geheugen van de stad en haar bur -gers. Afspraak alleen via telefoon of per e-mail mogelijk: [email protected]

Nog meer cultuur · Even more culture · Noch mehr Kultur

Page 34: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

PHÄNOMENTA · PHÄNOMENTA · PHÄNOMENTA A

kti

v!

Act

ive!

Act

ief!

Die PHÄNOMENTA Lüdenscheid – daserste Science Center in Nordrhein-West-falen – bietet ca. 170 Exponate und Ex-perimente zum Ausprobieren und Spaß-haben: Sich in eine riesige Seifenblasestellen, seine Farb-DNA entdecken undwie ein Huhn gucken - die interaktivePHÄNOMENTA macht es mögli ch. DieHandbatterie oder das Begehbare Ka-leidoskop sind weitere Stationen, beidenen die Besucher selbst Teil des Expe-riments werden. Auch wer bisher mitPhysik „nicht viel am Hut hatte“, ist so-fort begeistert bei der Sache. Ein wenigNeugier reicht aus und schon verbringenKlein und Groß einen unvergesslichenTag in der PHÄNOMENTA.

Das ehemalige Fabrikgebäude nebstAnbau bietet auf zwei Etagen und ins-gesamt 4. 000 m ² T hemenfelder m itÜberschriften wie „Kraftspiel“ oder „Luft-bahnen“ - für Familien wie auch fürSchulklassen ermöglichen die T itel eine

The PHÄNOMENTA Lüdenscheid - the firstScience Centre in Nor th Rhine Westpha-lia - offers around 170 exhibits and expe-riments to try out and have fun with: Putyourself into a giant soap bubble, disco-ver your colour DNA and see like a chik-ken - the interactive PHÄNOMENT Amakes it possible. The Hand Battery or theWalk-in Kaleidoscope are other stations inwhich the visitors become par t of the ex-periments themselves. Even those who untilnow have not been into physics will im-mediately get excited. Just a little curiosityis enough and soon young and old will bespending an unforgettable day at the PHÄ-NOMENTA.

The former factory building and extensionshow different topics with titles such as“Test of Strength” or “Air train” on around4,000 m² on two floors - the titles give fa-milies as well as school classes good spa-tial and thematic guidance.

PHÄNOMENTA Lüdenscheid - het eerstewetenschappelijk centrum in Noordrijn-Westfalen - biedt meer dan 170 tentoon-stellingsstukken en experimenten om tetesten en eraan plezier te beleven: in eenreuszachtige zeepbel gaan staan, zijneigen kleur-DNA ontdekken of kijken zoalseen kip - de interactieve PHÄNOMENT Amaakt het mogelijk. De handbatterij of debegaanbare caleidoscoop zijn nog zo’nfenomenen waar de deelnemer zelf deelwordt van het experiment. Zelfs wie tot nutoe geen echte belangstelling had voor fy-sica, zal met enthousiasme deelnemen.Een beetje nieuwsgierigheid i s al voldo-ende om van het bezoek aan de PHÄ-NOMENTA voor klein en groot eenonvergetelijke dag te maken.

Het voormalige fabrieksgebouw en zijnaanbouw bieden op twee verdiepingenmet een opper vlakte van 4.000 m² on-derzoeksthema’s aan onder de noemer“Krachtspel” of “Luchtwegen”; voor fami-lies en schoolklassen een waardevol hulp-

66

middel voor een bezoek zonder tijdverliesof omwegen.

Ook in de zomer wordt de PHÄNO-MENTA met haar dakterrassen - het eneterras met bijkomende experimenteer -stands, het andere met een mooi uitzichtover de stad - graag bezocht. Met eensupplementaire kleine bijdrage kunnennog andere tests geprogrammeerd wor -den: bij voorbeeld het “T asten zonderlicht” en de “spinning module”. Fietsen bo-venop een stalen kabel is dan weer alleenmogelijk bij droog weer.

De 75 meter hoge toren (met de daarinverankerde “Pendel van Foucault”) staathet hele jaar voor het publiek open. Enwie iets langer in de buur t blijft zal er va-ren: hij is een echte blikvanger , dag ennacht.

Ak

tiv!

Activ

e!

Actie

f!

gute räumliche und thematische Or ien-tierung.

Auch im Sommer ist die PHÄNOMENTAmit ihren Dachterrassen, eine mit Expo-naten, die andere mit Aussicht, ein be-liebtes Ausflugziel. Für einenzusätzlichen kleinen Obolus können dieSonderstationen mit genutzt werden.Hierzu gehören das Lichtlose Tasten unddie Spin Station. Das Fahrrad auf demHochseil ist eine saisonale Sondersta -tion, die bei trockenem W etter bedientwird.

Der 75 Meter hohe PHÄNOMENT A-Turm mit Foucault-Pendel kann ganzjäh-rig besichtigt werden. Sollten sichBesucher länger in der Umgebung auf-halten: Der Turm ist auch abends ein Hin-gucker!

In summer the PHÄNOMENTA with its tworoof terraces, one with exhibits, the otherwith a view, is an equa lly popular desti-nation. The special stations can be usedfor a small supplementary charge. Theseinclude “Touching without light” and the“Spin Station”. The bicycle on the tight-rope is a seasonal special station whichcan only be operated in dry weather.

The 75 metre high PHÄNOMENTA towerwith the Foucault pendulum can be visitedall the year round. Should visitors stay inthe area longer: the tower is also an eyecatcher in the evening!

PHÄNOMENTA · PHÄNOMENTA · PHÄNOMENTA

67

Stiftung PHÄNOMENTA LüdenscheidPhänomenta-Weg 1(ehem. Gustav-Adolf-Str. 9-11)58507 Lüdenscheid

Fon: +49 (0) 23 51 / 2 15 32Fax: +49 (0) 23 51 / 2 15 98www.phaenomenta-luedenscheid.de

Page 35: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Saunadorf · Sauna village · Saunadorp A

kti

v!

Act

ive!

Act

ief!

Das Saunadorf Lüdenscheid –eine Oase der Entspannung

Inmitten herrlicher Natur, umgeben vonaltem Baumbestand, Wiesen und Was-ser, präsentier t sich das Saunador f.12.000 m² reizvolle Landschaft beher -bergen einen temperier ten Außenpool,eine Liegewiese, eine wunderschöneTeichanlage und vor allem hübsche, ausKiefernholz errichtete Blockhäuser mitverschiedenen umfangreichen Saunaan-geboten.

Vom Rhassoul- und Dampfbad über Bi-O-und Kräutersauna, finnischer Erdsaunaund geräumiger Korkea-Event-Sauna, inder zu jeder vollen Stunde kreative Auf-gusszeremonien stattfinden, reicht dasvielfältige Angebot. Erleben Sie die be-liebten Salz- und Honig-Aufgüsse und fin-den Sie Ruhe und Entspannung.

Nach einem heißen Saunagang er -freuen Sie sich einfach am Char me deswunderbaren Saunagartens - bei einemRundgang durch das idyllische Arealoder bei einem Sonnenbad.

Für den Hunger zwischendurch findenSie auf der reichhaltigen Speisenkar teeinen leichten Salat oder etwas Herz-haftes - im Sommer auch vom Grill. Miteinem leckeren Cappuccino können Siesich zur Entspannung in die Kamin-

The Sauna Village in Lüdenscheid- an oasis of relaxation

The sauna village is a showpiece in themiddle of beautiful nature, surrounded byold trees, fields and water . A well-tempe-red outdoor pool, a sunbathing area,wonderful ponds and above all pine hutswith various types of sauna are accom-modated in 12,000 m² of attractivescenery.

The extensive possibilities range fromRhassoul and steam bath to organic andherb sauna, Finnish earth sauna and spa-cious korkea event sauna with creative"Aufguss" sessions (aromatic steam treat-ment) on the hour. Experience the popularsalt or honey body treatments and disco-ver tranquillity and relaxation.

After a hot session in the sauna you canenjoy the char m of the beautiful saunagarden, a stroll through the idyllic park ora sunbath.

Het saunadorp in Lüdenscheid –een oase van ontspanning enzalig verwijlen

Midden in een heerlijke natuur, omgevendoor oude bomen, weiden en water pre-senteert zich het saunadorp: 12.000 m²bekoorlijk landschap waarin een ver -warmd zwembad, een ligweide, prach-tige vijvers maar vooral mooie blokhuttenuit pijnboomhout met verschillende sauna-mogelijkheden.

De blokhutten omvatten Rhassoul- enstoombaden, Bi-O- en kruidensauna, eenfinse aardesauna, een ruime Korkea-Event-Sauna waar om het uur een creatieve“giet-ceremonie” plaats vindt. Geniet ervan het opgieten van zout- en honigex-tracten, en ervaar rust en ontspanning.

Na een hete saunabeurt kan U al wande-lend van de charme van de idyllische sau-natuin genieten of een zonnebad nemen.

68

Het lichte hongergevoel laat zich snel ver-drijven door de uitgebreide keuze op demenukaart, een licht slaatje, een har tighapje of in de zomer iets van de barbe -cue. Met een cappuccino kan U zich aande open haard in de lounge terugtrekken.

Zin in wellness? Laat U dan ver wennendoor een massage uit ons wellnesspro-gramma, uitgevoerd door competent per-soneel. Zelfs de stamgasten zijn altijdweer enthousiast over de sfeer . Als slotvan een mooie dag kan men op het terrasde ondergaande zon bewonderen.

Onze deskundige en vriendelijke mede-werkers zullen U met genoegen verwelko-men. We wensen U nu al veel plezier enontspanning bij Uw bezoek aan het sau-nadorp!

Ak

tiv!

Activ

e!

Actie

f!

Lounge zurückziehen.

Lust auf etwas Wellness? - Dann lassenSie sich mit einer Massage aus unserenWellnessprogramm verwöhnen - fach-kundig durchgeführ t. Bei den letztenSonnenstrahlen können Sie einen wun-derbaren U rlaubstag a uf d er Terrasseausklingen lassen. Selbst Stammgästebegeistern sich immer wieder neu vondem einzigartigen Ambiente im Sauna-dorf.

Unsere fachkundigen und freundlichenMitarbeiterinnen und Mitarbeiter freuensich darauf Sie zu begrüßen. W ir wün-schen Ihnen schon jetzt viel V ergnügenund Entspannung bei Ihrem Besuch imSaunadorf!

Should you be hungr y in the meantime,there is an extensive menu offering a lightsalad or something more hear ty - in sum-mer also from the barbecue. You can alsoback out to the lounge with an open firewith a delicious cappuccino.

Feel like being pampered? - Then treatyourself to a massage from our spa pro-gramme - carried out prof essionally. Youcan finish off a wonder ful day's holidayon the patio at sunset. Even our regularsare enthused about our unique atmo-sphere again and again.

Our competent and friendly staff look for-ward to welcoming you. W e wish you awonderful time and relaxation during yourvisit to the Sauna Village!

Saunadorp · Sauna village · Saunadorf

69

Öffnungszeiten:Mo - Do 14 - 23 UhrFr, Sa 10 - 23 UhrSo, Feiertage 10 - 20 Uhr.Montags ist Frauentag.

Weitere Infos:Fon: +49 (0) 23 51 / 157 499www.saunadorf.de

Das SaunadorfAm Nattenberg 258515 Lüdenscheid

Page 36: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Familienbad Nattenberg · Family pool · FamiliebadA

kti

v!

Act

ive!

Act

ief!

Das Familienbad am Nattenberg– mehr als nur schwimmen

In einer Zeit, in der spor tliche Aktivitätund Entspannung bei Gästen gleicher -maßen gefragt sind, bieten Ihnen dieStadtwerke Lüdenscheid mit dem Famili-enbad am Nattenberg einen Or t wun-derbaren Badevergnügens - für Spor t-begeisterte, für Faulenzer, für Kinder undJugendliche, für die ganze Familie.

Das Familienbad Nattenberg ver fügtüber moderne Schwimmer-, Nicht-schwimmer- und Kinderbecken, eine 70m lange W asserrutsche, ein Solebadsowie getrennte Saunabereiche. So bie-ten wir dem Gast vielfältige Möglichkei-ten für einen erholsamen und abwechs-lungsreichen Badetag.

Im Schatten der großen Bäume laden dieweitläufigen Liegewiesen im Freibad ein,gesunde Sommerbräune finden. - Dabeiimmer im Blick: Die Kleinsten, die sich imKinderbecken mitten im Grünen der An-

The Family Pool Nattenberg –more than just swimming

Today when spor ting activity and relaxa-tion are in equal demand by our guests,the Stadtwerke Lüdenscheid can offer youthe Family pool Nattenberg, a place ofwater pleasure - for sports enthusiasts, forthose wishing to be lazy, for children andyoung people, for the whole family.

The Family pool Nattenberg has moder npools f or s wimmers, n on-swimmers a ndchildren, a 70 m water slide, a saline pooland separate sauna areas. W e offer ourguests manifold possibilities for a relaxingand varied bathing day.

In the shade of large trees in our extensivegrounds you are invited to nurture yoursummer tan in a healthy way . The littleones are always under observation beingable to have fun in a special children'spool in the middle of the park grounds.Holiday feelings are awakened with ourbeach volleyball and beach soccerground - extremely popular not only withyoungsters and sports enthusiasts.

Het familiebad Nattenberg –meer dan alleen maar zwemmen.

In een tijd waar de combinatie van sporten ontspanning aan de orde is, bieden deStadtwerke Lüdenscheid hun gasten methet familiebad Nattenberg een plaats voorzalig zwemplezier, zowel voor spor tieve-lingen als voor zonnekloppers, voor kin-deren en jongeren, voor de hele familie.

Het familiebad Nattenberg beschikt overzwembaden voor zwemmers, niet-zwem-mers en kinderen, een 70 meter langeglijbaan, een zoutbad en een afgeschei-den saunazone. Hier worden iedere gasttal van mogelijkheden geboden om eenafwisselende en ontspannende zwemdagte beleven.

In de schaduw van grote bomen nodigenruime ligweiden uit tot het bekomen vaneen gezonde bruine huidskleur. Niet zon-der daarbij het kinderbad uit het oog teverliezen waar de jongsten zich temiddenvan het groen kunnen uitleven.

70

Vakantiegevoel “puur” bieden ook ons be-achvolleybal- en beachvoetbalveld, en datheus niet alleen aan jongeren en spor tie-velingen.

Voor de kleine honger tussendoor is er hetaanbood van de “zwembadgastronomie”met bijhorend restaurantterras.

Het familiebad Nattenberg is met hetopenbaar vervoer vlot te bereiken maarevengoed met de eigen wagen, een gra-tis parking staat in de onmiddellijke om-geving ter beschikking.

Koms eens langs en geniet alleen, met zijntweetjes, met de hele familie of met vrien-den van de mogelijkheden tot “vrijetijdpuur” die het zwemcomplex Nattenbergde bezoeker biedt.

Ak

tiv!

Activ

e!

Actie

f!

lage vergnügen können. Urlaubsgefühlpur entsteht zudem durch u nser Beach-Volleyball und Beach-Soccer feld - nichtnur bei Jugendlichen und sportlich Am-bitionierten äußerst beliebt.

Und für die Stärkung zwischendurchsorgt die Schwimmbad-Gastronomie mitGastronomieterrasse. Das Familienbadam Nattenberg ist mit öffentlichen V er-kehrsmitteln ebenso gut zu erreichen wiemit dem eigenen Pkw . Kostenlose Park-plätze befinden sich unmittelbar am Fa-milienbad. Besuchen Sie uns und ge-nießen Sie allein, zu zweit, mit Ihrer Fa-milie oder mit Freunden Freizeit komplettin unserem Bad am Nattenberg.

The swimming pool restaurant will helpyou to restore your strength during breakson the patio. The Family pool Nattenbergcan be reached by public transport as ea-sily as by car. Free parking is available di-rectly in front of the entrance. Come andenjoy a complete leisure experience at ourbaths at Nattenberg either on your own,as a couple, with your family or friends.

Familiebad · Family pool · Familienbad Nattenberg

71

Öffnungszeiten Familienbad:Mo 10 - 21 UhrDi - Fr 6.30 - 21 UhrSa, So, Feiertage 8 - 20 Uhr

Weitere Infos:Fon: +49 (0) 23 51 / 157 394www.familienbad-nattenberg.de

Familienbad NattenbergTalstraße 5958515 Lüdenscheid

Page 37: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Der Drahthandelsweg · Wire Trading Route · De DraadhandelsrouteA

kti

v!

Act

ive!

Act

ief!

Der Drahthandelsweg lädt zum Wan-dern auf den Spuren der Reidemeisterein; er führ t über luftige Höhen unddurch tiefe Wälder thematisch gerade-wegs hinein in die spannende Industrie-geschichte der märkischen Region. Miteiner Länge von rund 32 Kilometern ver-bindet dieser Themenwander weg diealten „Drahtstädte“ Lüdenscheid, Altenaund Iserlohn, die einst zu den Handels-partnern der Hanse gehörten. Bereits imSpätmittelalter machten sie den heimi-schen Raum zu einer Hochburg der deut-schen Drahtproduktion und den Drahtselbst zu einem echten märkischen Mar-kenzeichen. Noch heute sind Betriebe inder Region aktiv.

Zahlreiche Informationstafeln im „Draht-rollenlook“ geben mit Abbildungen undinteressanten Hinweisen Einblicke in dasHandwerk der Herstellung und V erar-beitung von Draht und den mühevollenTransport der schweren Metallringe. Pro-fis und Gelegenheitswanderer genießen

The Wire Trading Route invites you to fol-low the footsteps of the Guild Masters; itleads over breezy hills and through deepforests on a themed walk in the hear t ofan exciting industrial industry in the regionof the Mark. This themed walk is 32 kmlong and connects the old “wire towns” ofLüdenscheid, Altena and Iserlohn whichwere once trading par tners in the Han-seatic League. As early as the MiddleAges they made the local area into astronghold of Ger man wire productionand wire itself to a true trademark of thearea of the Mark. Some companies in thearea still exist today.

Numerous infor mation boards in “wirecoil look” with their illustrations and inter-esting information give a glimpse of thecraftsmanship involved in manufacturingand processing wire and the cumbersometransport of the heavy metal rings. Profes-sionals and occasional walkers alike willenjoy the views of the wonder ful sceneryas well as historic buildings and places tocall in at for a bite or a drink on the way.

De draadhandelsroute nodigt uit om tewandelen in de sporen van de “Reide-meister” (metaalver werkende ambachts-lui). Deze weg voer t over zuurstofrijkeheuvels en door dichte bossen tot diep inde industriële geschiedenis van de Märki-scher Kreis. Met een lengte van ongeveer32 km verbindt deze draadhandelsroutede oude “Draadsteden” Lüdenscheid, Al-tena en Iserlohn die in het verleden alshandelspartner tot de middeleeuwse“Hanze-steden” behoorden. In de latemiddeleeuwen maakten deze drie stedendeze regio tot een centrum van de duitsedraadproductie en draad werd tot eenecht handelsmerk van de MärkischerKreis. Ook vandaag nog zijn bedrijven indeze regio actief bij de productie vandraad.

Talrijke infoborden - in “draadrol-look” -geven met afbeeldingen en interessantetips een kijkje in de toenmalige productieen verwerking van draad en het moeilijketransport van deze zware metalen rollen.Zowel de ervaren alsook de gelegenheids-wandelaar genieten onder tussen van hetuitzicht op het mooie landschap en dedaarin gelegen oude gebouwen. Hier endaar zijn er langs de weg gelegenhedenom iets te eten en te drinken. De begin- eneindpunten van deze route (in de drie ste-den telkens aan het station) zijn gemakke-lijk met het openbaar vervoer te bereiken.Een witte “D” op zwar te achtergrond te-kent de draadhandelsroute en zorgt er -voor, dat niemand de weg verliest.

Sinds de her fst van 2011 is Lüdenscheiddoor de draadhandelsroute ook aan de“Sauerland Höhenflug” en de “SauerlandWaldroute” aangesloten. Door deze aans-luiting is de verbinding van deze regiomet andere toeristische bestemmingenaanzienlijk verbeterd. De Märkischer Kreis

72

was om die reden ook projectpartner. Deprofessionele ondersteuning van de ver-eniging “Sauerland Tourismus e.V.” wasdaarbij een grote hulp. Met de draad-handelsroute als gemeenschappelijk pro-ject geraakt een stuk Märkischeindustriecultuur niet in de vergetelheid. Ditis gelukt dankzij de ondersteuning van deENERVIE-Gruppe, die door haar dochter -bedrijven Mark-E en de Stadtwerke Lü-denscheid het project in niet geringe mateondersteund hebben.

Ak

tiv!

Activ

e!

Actie

f!

gleichermaßen die Ausblicke auf dieherrliche Landschaft sowie geschicht-strächtige Gebäude und Einkehr mög-lichkeiten am Wegesrand. Die Anfangs-bzw. Endpunkte der Strecke (jeweils anden Bahnhöfen der drei Städte) sind mitdem ÖPNV bequem zu erreichen. Einweißes „D“ auf schwarzem Grund mar -kiert den Streckenverlauf und sorgtdafür, dass niemand vom Weg ab-kommt.

Über den Drahthandelsweg ist Lüden-scheid seit Herbst 2011 räumlich an den„Sauerland Höhenflug“ und die „Sauer-land W aldroute“ angebunden. Durchdiesen Lückenschluss wurde die V ernet-zung touristischer Ziele in der Regionvorangetrieben, weshalb auch der Mär-kische Kreis als Projektpar tner mit vonder Par tie war. Hilfreich war auch dieprofessionelle Unterstützung durch denSauerland Tourismus e.V. Mit dem Draht-handelsweg wird auf diese Weise ineinem Gemeinschaftsprojekt ein Stückmärkischer Industriekultur lebendig ge-halten und die Freizeitinfrastruktur berei-chert. Dass dies gelingen konnte, istnicht zuletzt auch der ENER VIE-Gruppezu verdanken, die durch ihre TöchterMark-E und Stadtwerke Lüdenscheid dasProjekt maßgeblich unterstützt hat.

The beginning and end of the section (therailway stations of the three towns) are ea-sily reached by public transpor t. A white“D” on a black background marks thepath and makes sure that no-one wandersoff this walk.

Via the Wire Trading Route Lüdenscheidhas been connected to the “Sauerland Hö-henflug” and the “Sauerland Waldroute”since autumn 2011. The network of touristattractions in the area has been furtheredby closing this gap thus the par ticipationof the Märkischer Kreis as a project par t-ner. The professional support of SauerlandTourismus e.V. has also been beneficial.With the “Wire Trading Route” in this com-munal project a piece of industrial heri-tage of the region is kept alive and theleisure infrastructure enriched. The successof this has also not been least thanks to theENERVIE group which has considerablysupported this project through its subsi-diaries Mark-E and Stadtwerke Lüden-scheid.

De Draadhandelsroute · Wire Trading Route · Der Drahthandelsweg

73

www.drahthandelsweg.de

Page 38: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Noch mehr Freizeittipps · Even more leisure tips · Nog meer vrijetijdtips A

kti

v!

Act

ive!

Act

ief!

74

Ak

tiv!

Activ

e!

Actie

f!

Nog meer vrijetijdtips · Even more leisure tips · Noch mehr Freizeittipps

75

Erleben Sie Ihr Golfspiel im Golfclub Gelstern Lüdenscheid-Schalksmühle e.V.Golfanfänger haben bei uns die Möglichkeit, dieDGV Platzreife zu erlangen, den Führerscheindes Golfsports. Die Grundvoraussetzung für IhreGolfrunde auf dem 18-Loch Platz unserer An-lage.Dennoch haben Sie auch ohne die so genanntePE die Möglichkeit, den Schläger zu schwingenoder auch Neu-Erlerntes um zu setzten. Die Bah-nen des öffentlichen Panoramaplatzes sind idealfür alle, die mit dem Golfen anfangen oder fürGolfer, denen die Zeit für mehr nicht reicht. DreiPar 3 Löcher und ein Par 4 Loch mit einer Längefür Herren von 673 m und für Damen von 657 msucht man im weiten Umkreis vergeblich! Bereits erfahrene Golfer erleben auf un-

serer Anlage Golfvergnügen pur! Breite Fairways, treue Grüns und bester Pflegezustand lassen Sie die Runde zu einem Erlebnis werden. Der Platz ist in spor tlicher Hinsicht her-ausfordernd für Golfspielerinnen und Golfspieler aller Niveaus. Der vorwiegend hügelige Parcours stellt für die unterschiedlichen Spielweisen ab-wechslungsreiche Aufgaben. Bei einer Golfrunde über 18 Löcher überwindet man bei uns 290 Höhenmeter.Ein breiter Fächer mit Golfangeboten erwartet Sie im GC Gelstern!Attraktive Sponsoren Turniere, kostenfreies Jugendtraining, Mannschaftsgolfen, Clubabende, Damen-Herren und Seniorengolfen, Business-golf, Fir-menevents erwarten den anspruchsvollen Golfer!Gegolft wird auf den Sauerländer Höhen seit 1985. Schritt für Schritt wurde erweitert bis 1997 der 18-Loch-Golfplatz gebaut war und die 4 Kurz-bahnen des Panoramaplatzes zum Spielen offiziell eröffnet werden konnten. Ein bäuerlich anmutendes, im Fachwerkstil erbautes Cl ubhaus mitRestaurant runden das Golferlebnis ab. Der GC Gelstern Lüdenscheid - Schalksmühle hat derzeit über 700 voll zahlende Mitglieder mit steigen-der Tendenz, hinzukommen Jugend –und Juniorenspieler der verschiedenen Altersklassen. Neue Mitglieder und Greenfeespieler sind stets will-kommen. Flexibilität durch die Jahresmitgliedschaft! ! Lernen Sie uns kennen! Geführt wird der GC Gelstern von der GC Betriebs GmbH, die seit Dezember 2001 besteht. Geschäftsführende Gesellschafter sind Dr. Michael Klutmann und Klaus Kückelhaus.Präsident des Golfclub Gelstern Lüdenscheid- Schalksmühle ist Dipl. oec. Harald Mähler.Gerne informieren und beraten wir Sie über Ihren Einstieg in den GC Gelstern! Ob das 3-monatige Gelster n Golf Paket für Golfanfänger , die Jahresmitgliedschaft zum kennen ler nen oder die verschiedenen ande ren Mög-lichkeiten für Ihr Golfspiel auf unserer Anlage, Ihre Ansprechpar tnerin für den Einstieg in den Golfspor t & Mitgliedschaften im GC Gelstern, Firmenevents & Incentives, Sponsorenturniere oder Werbung rund um den GC Gelstern ist Clubmanagerin Svenja Reinhold-Barnes.

GC Gelstern Lüdenscheid-Schalksmühle e.V.

Kontakt:GC Gelstern-Lüdenscheid-Schalksmühle e.V.

GC Betriebs GmbHGelstern 258579 Schalksmühle

Telefon: 02351-51819Telefax: 02351-52620

[email protected]

Ansprechpartner:ClubmanagerinSvenja Reinhold-Barnes

Platz:Alle Informationen und Aktuelles rund um den GC Gelsternfinden Sie auch im Internet unter: www.gc-gelstern.de

Greenfee 18-Loch WT: € 45,00

Greenfee 18-Loch WE: € 55,00

Greenfee 9-Loch alle Tage: € 32,50

Driving Range: € 5,00

4 Loch Kurzplatz/

Tagesgreenfee: € 15,00

50 % Ermäßigung für Schüler & Studenten

Golfcarts können für die Golfrunde ausgeliehen werden.Reservierung erforderlich.

Page 39: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Noch mehr Freizeittipps · Even more leisure tips · Nog meer vrijetijdtips A

kti

v!

Act

ive!

Act

ief!

SIKU // WIKING ModellweltDer Automobilspaß für die ganze FamilieSchlittenbacher Straße 56 aFon: +49 (0) 23 51 / 876 212www.siku.de

Erleben Sie in der SIKU // WIKING Mo-dellwelt üb er 3 .500 A usstellungsstückeaus über 90 Jahren Unter nehmensge-schichte! Auf ca. 500 m² Fläche zeigtIhnen die SIKU // WIKING ModellweltMiniaturen aus den Anfängen der Mo-dellgeschichte bis hin zu den neuesten Ent-wicklungen funk-fernsteuerbarer Modelle.Testen Sie die Technik, die Spezialisten fürSie entwickelt haben. Öffnungszeiten: mittwochs bis freitags14:00 - 18:00 Uhr , samstags und sonn-tags 11:00 - 18:00 Uhr , montags unddienstags geschlossen. Weihnachten, Sil-vester und Neujahr sowie über Ostern ge-schlossen. Eintrittspreise: Erwachsene 5,-€, Kinder (bis 14 Jahre) 3,- €. Ermäßigte4,- €. Familienticket 14,- €. Gruppen aufAnfrage. Gebur tstagskinder und Kinderbis 3 Jahren haben freien Eintritt.

SIKU // WIKING Model WorldToy car model fun and enter tainment forall the familyExperience over 3,500 model exhibitsfrom over 90 years of company history atthe SIKU // WIKING Model W orld! Onapprox. 500 m² of exhibition space, wepresent miniature toy models from the verybeginning of modelmaking histor y up tothe latest brand-new developments inradio remote-controlled models. Test ourtechnology that our exper ts have develo-ped for you. Opening hours: Wed. - Fri. 2pm to 6 pm. Sat. + Sun. 11 am to 6 pm.Mon. + Tue., Christmas, New Y ear andEaster closed. Admission: Adults 5 €. Chil-dren (under 14) 3 €. Concessions 4 €.

Family ticket 14 €. Group tickets availa-ble on request. Free admission for childrencelebrating birthdays and children u nderthree.

Modelwereld van SIKU // WIKINGHet automodelplezier voor het hele gezinBekijk in de automodelwereld van SIKU// WIKING meer dan 3.500 tentoonge-stelde stukken uit de ruim 90-jarige ge-schiedenis van het bedrijf! Op eenoppervlakte van ca. 500 m² tonen w ij umini schaalmodellen uit de begintijd vande modelgeschiedenis tot en met denieuwste ontwikkelingen van radio- resp.telegeleide modellen. Test de techniek dieonze specialisten voor u hebben ontwik-keld. Openingstijden: woe - vr 14 - 18uur; za + zo 11 - 18 uur. Ma + di, Kerst-mis, Oudjaar/Nieuwjaar en Pasen geslo-ten. Toegangsprijzen: volwassenen 5,- €,met korting 4,- €, kinderen (tot 14 jaar)3,- €, gezinsticket 14,- €. Groepen opaanvraag. Kinderen die jarig zijn en kin-deren tot 3 jaar hebben vrije toegang.

GolfGolfplatz des Golf Clubs (GC) Gelstern Lüdenscheid-Schalksmühle e.V.Fon: +49 (0) 23 51 / 5 18 19www.gc-gelstern.de

Vor den T oren der Stadt (Schalksmühle-Heedfeld), Autobahnausfahrt Lüdenscheid-Nord, 700 m in Richtung Lüdenscheid,dann der Beschilderung folgen.18-Loch-Anlage, 4-Loch-Kurzplatz (öffent-lich – ohne Handicap), Putting-Green, An-näherungsgrün, Spielberechtigung: DGV-Mitglieder oder VcG mit Handicap -45,Sekretariat geöffnet: dienstags bis freitags09:00 bis 17:00 Uhr, samstags, sonntagsund feiertags 10:00 bis 14:00 Uhr.

GolfJust outside the town (Schalksmühle-Heed-feld), motor way junction Lüdenscheid-Nord, 700 metres towards Lüdenscheid,then follow signs.18-hole course, 4-hole short course (public- without handicap), putting green, ap-proach green. Authorisation to play: DGVmembers or VcG with handicap -45. Of-fice open: Tuesday to Friday 9 am to 5pm, Saturday, Sunday and public holidays10 am to 2 pm.

Golflets buiten de stad gelegen (Schalksmühle-Heedfeld), aan de autosnelweg A 45, afritLüdenscheid-Nord, 700 m in richting Lü-denscheid, dan de wegwijzers volgen.18-Hole cour t, 4-Hole-oefenbaan (openvoor het publiek, ook zonder handicap),Putting-Green, Approach-Green, speelver-

76

Rodelhang beim Stadion Nattenberg undin der Nähe der BAB-Abfahrt Lüdenscheid-Nord.In der Umgebung z. B.: Ski- und Langlaufrund um das Skigebiet Nordhelle (Her -scheid).

Ice-skating / Toboggan run / ski-ing and cross-country skiingIce skating rink in the town centre from theend of November to the beginning of Ja-nuary (Information on the ice rink: Lüdenscheider Stadtmarketing GmbH,Tel.: +49 (0) 23 51 / 10 64-2 34).

Toboggan slope close to Nattenberg sta-dium and close to motor way junction Lü-denscheid-Nord.Skiing and cross-countr y skiing in the"Nordhelle Skigebiet" (He rscheid - closeto Lüdenscheid).

Schaatsen / R odelen / Ski-enLanglaufVan eind november tot begin januarischaatsbaan in het stadscentrum (info overschaatsbaan: Lüdenscheider Stadtmarketing GmbH,Tel.: +49 (0) 23 51 / 10 64-2 34).

Rodelhelling in de nabijheid van het sta-dion Nattenberg en in de buur t van deafrit van de autosnelweg A 45 Lüden-scheid-Nord.In de onmiddellijke omgeving: skien enlanglauf rondom het “Skigebied Nord-helle” (Herscheid).

KletternSportalm GipfelglückKalver Straße 36Fon: +49 (0) 23 51 / 66 18 8018 m hohe Indoor-Kletterwand

Ak

tiv!

Activ

e!

Actie

f! gunning DGV-leden of VcG met handicap-45. Secretariaat geopend van dinsdag totvrijdag 09:00 tot 17:00 uur , zaterdag,zon- en feestdagen 10:00 tot 14:00 uur.

MinigolfAnlage im Bereich der Spor tklinik Heller-senPaulmannshöher Straße 17Fon: +49 (0) 1 75 / 2 97 96 74 (Volker Bogdahn)Saison: April - September, Öffnungszeiten: täglich 10:00 bis 18:00 Uhr, Erwachsene: 2,50 €, Jugendliche bis 17 Jahre: 1,50 €, Familienkarte 6,00 €(2 Erwachsene und 2 Kinder)

MinigolfCourse close to the hospital for spor ts-re-lated injuriesSeason: April to September, opening times: daily 10 am to 6 pm.Adults 2.50 €, children under 17 years 1.50 €, family ticket 6 € (2 adults + 2 children)

MinigolfOp het domein van de Spor tklinik Heller-senSeizoen: april tot september, opening -suren: Dagelijks 10:00 tot 18:00 uur,volwassenen: 2,50 €, jongeren tot 17 jaar: 1,50 €, familiekaart: 6,00 €(2 volwassenen + 2 kinderen).

TennisSportalm GipfelglückKalver Straße 36Fon: +49 (0) 23 51 / 66 18 80(Platzbuchung für Gäste möglich)

Tennis(Guests can book courts)

Tennis(Plaatsreservering voor gasten mogelijk)

Inline-Skating, SkateboardingJahnstraße 15Fon: +49 (0) 23 51 / 38 09 25 ab 15:00 Uhr/from 3 pm/vanaf 15:00 uurHalle mit Halfpipe und Minirampe, Öffnungszeiten: dienstags bis freitags 15:00 bis 20:00 Uhr,samstags 14:00 bis 19:00 Uhr, Preise auf Anfrage.

Inline-Skating, SkateboardingHall with halfpipe and mini-ramp. Opening times: Tuesday to Friday 3 pm to8 pm, Saturday 2 pm to 7 pm. Prices on request.

Inline-Skating, SkateboardingZaal met halfpipe en miniplatform. Openingsuren: Dinsdag tot vrijdag 15:00tot 20:00 uur, zaterdag 14:00 tot 19:00uur. Prijzen op aanvraag.

Eislaufen / Rodeln / Ski- undLanglaufVon Ende November bis Anfang JanuarEislaufbahn im Stadtzentrum (Infos zur Eis-bahn: Lüdenscheider Stadtmarketing GmbH,Fon: +49 (0) 23 51 / 10 64-2 34).

Nog meer vrijetijdtips · Even more leisure tips · Noch mehr Freizeittipps

77

Page 40: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Noch mehr Freizeittipps · Even more leisure tips · Nog meer vrijetijdtips A

kti

v!

Act

ive!

Act

ief!

Climbing18 m tall indoor climbing wall

KlimwandEen 18 m hoge indoor-klimwand

BouleÖffentliche Boulebahn an der Basse-Alleeim Stadtpark (neben dem Hotel Mercure,Parkstraße 66)

BoulePublic boule area at the Basse-Allee in theMunicipal Park (next to the Hotel Mercure,Parkstrasse 66)

PetanquePetanquebaan in de „Basse-Allee“ in hetstadspark, naast het Hotel Mercure, Park-straße 66

WandernGute Wandermöglichkeiten: 200 km ge-kennzeichnete Wanderwege, z. B. rundum den Homer t-Turm (höchster Punkt derStadt, 539 m NN). Das W anderbuch Lü-denscheid mit 20 ausgewählten Wander-routen kann bei der Bürger - undTourismusinformation für 5,- € erworbenwerden. Das Buch ist ebenfalls in einerniederländisch / englischen Fassung er -hältlich.

Der KNAX-Naturerlebnispfad, ein1,9 km langer Rundwander weg um dieHokühler Bucht an der V ersetalsperre, istimmer ein lohnendes Ausflugsziel für Jungund Alt.Der Pfad ist speziell für Kinder geeignet;Parkplatz an der Klamer Brücke.

WalkingGood oppor tunities for extended walks:200 km of marked paths, e.g. in the areaof the Homer t tower (highest point of thetown, 539 m). The W alks Guide Lüden-scheid with 20 selected walking routescan be purchased for 5 € at the Citizens'and Tourist Information Office. The guideis also available in Dutch and English.

The "KNAX-Nature ExperiencePath", a 1.9 km round-trip hiking patharound Hokühler Bay to the Versetal Dam,is always a winning excursion destinationfor young and old.The path is specially suitable for children;parking lot at the Klamer Bridge.

WandelenUitstekende wandelmogelijkheden: 200km gemerkte wandelwegen, bv . rondomde „Homert“ toren (hoogste punt van destad, 539 m). Het wandelboek Lüden-scheid met 20 geselecteerde wandelrou-tes is in het kantoor voor toerisme voor5,00 € te verkrijgen. Dit boek is eveneensin het Engels en het Nederlands ver-krijgbaar.

Het KNAX-Natuurbelevenispad, een1,9 km lange wandeling rond om de “Ho-kühler Bucht” aan de Versestuwdam, is al-tijd een interessante uitstap voor jong enoud.Het pad is vooral voor kinderen gedacht;parking aan de “Klamer Brücke”.

RadelnLüdenscheid und Umgebung sind Teil desNRW-Fahrradwegenetzes. Wer Radeln inder Mittelgebirgsregion liebt, ist hier rich-tig. Allein im Stadtgebiet beträgt der Hö-henunterschied 307 m.

CyclingLüdenscheid and the area are part of theNRW cycle route network. It’ s the rightplace for you if you like cycling in the lowmountains. The difference in elevation is307 m just within the town’s boundaries.

FietsenLüdenscheid en haar omgeving makendeel uit van het NRW-fietspadennet. Wiegraag in het Middelgebergte fietst, komthier volop aan zijn trekken. In het stads-gebied alleen al bedraagt het hoogtever -schil 307 m.

Kegeln und Bowling Skittles and bowling / Kegelen enbowlenKegelbahnen in Gaststätten / bowlinglanes in restaurants / Kegelen bowling-mogelijkheden in de horeca-sector:

Athen, Handweiser Straße 5, Fon: +49 (0) 23 51 / 8 56 55

Festzentrum Hohe Steinert, Hohe Steinert 4, Fon: +49 (0) 1 70 / 8 64 71 41

Friedrichshof, Friedrichstraße 31, Fon: +49 (0) 23 51 / 5 67 83 93

Sportalm Gipfelglück, Kalver Straße 36, Fon: +49 (0) 23 51 / 66 18 80

Streppel, Kölner Straße 26, Fon: +49 (0) 23 51 / 2 31 94

78

Ak

tiv!

Activ

e!

Actie

f!

79

Page 41: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Wiederkehrende Veranstaltungen · Recurring events · Zich herhalende manifestaties A

kti

v!

Act

ive!

Act

ief!

Bürgerschützenfest auf der Hohen Steinertwww.bsv-luedenscheid.de

SchützenfestSchützenplatz Lohwww.lsg-1506.de

Firmenlaufwww.lauf-im-kreis.de

Stadtfestwww.stadtfest-luedenscheid.de

LichtRoutenwww.lichtrouten.de

WintermarktEnde November bis Anfang Januar

Wochenmarktjeden Mittwoch und Samstag von 9 bis 14:30 Uhr

“Bürgerschützenfest”(riflemen’s festival) at the Hohe Steinertwww.bsv-luedenscheid.de

SchützenfestSchützenplatz Lohwww.lsg-1506.de

Company Runwww.lauf-im-kreis.de

Town festivalwww.stadtfest-luedenscheid.de

“LightRoutes”www.lichtrouten.de

Winter MarketEnd of November to the beginning of January

Open air marketEvery Wednesday and Saturday from 9 am to 2.30 pm

Burgerschuttersfeestop de Hohen Steinertwww.bsv-luedenscheid.de

SchuttersfeestSchützenplatz Lohwww.lsg-1506.de

Jaarlijkse loopwedstrijd vorr bedrijvenwww.lauf-im-kreis.de

Stadsfeestwww.stadtfest-luedenscheid.de

Lichtrouteswww.lichtrouten.de

WintermarktEind november tot begin januari

Wekelijkse marktElke woensdag en zaterdag van 9:00 tot 14:30 uur

80

Ak

tiv!

Activ

e!

Actie

f!

Zich herhalende manifestaties · Recurring events · Wiederkehrende Veranstaltungen

81

Mittwoch von 8.00 bis 14.00 Uhr, Samstag von 8.00 bis 14.30 Uhr auf dem Rathausplatz im Herzen der Stadt.

Der Wochenmarkt in Lüdenscheid hat als einziger Markt eine eingetragene Interessengemeinschaft, die mit ca. 50 Händlern aktiv

am Marktgeschehen mitarbeiten.

Einkaufen, Klönen und Essen auf dem Wochenmarkt in Lüdenscheid seit mehr

als 125 Jahren

Page 42: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Daten und Zahlen · Facts and figures · Gegevens en cijfers S

tati

stis

ch!

Sta

tist

ica

l!S

tati

stie

ken

!

Geschichte:Ende 800 Jh. Lüdenscheid Kir chdorf,

später Dekanatssitz1114 Burgbau durch Kaiser

Heinrich V. gegen Auf-ständische (Herzog vonSachsen, Erzbischof vonKöln und Grafen von Arnsberg)

1268 Erster Hinweis auf die Er-hebung des Kirchdor fs zur Stadt durch Graf En-gelbert I. von der Mark. Lüdenscheid entwickelt beispielhafte Stadtrechte,bildet einen eigenenStadtrechtskreis und wirdObergericht für die halbeGrafschaft Mark.

15. Jh. Erster Hinweis auf Latein-schule zur V orbereitung auf das Universitäts-studium

15. Jh. Lüdenscheid ist Sitz eineseuropaweit berühmtenFreistuhls der Veme

15. u.16. Jh. Lüdenscheid Mitglied der Hanse als von alters herEisen herstellender undEisen verarbeitender In-dustriestandort von euro-päischer Bedeutung

16. Jh. Das H ochgericht desVest Lüdenscheid mit Sitzin Lüdenscheid wird an-stelle d es S tadtgerichtsAppellationsgericht fürdie halbe Grafschaft Mark.

1517 Landfriedensbruch ( Auf-ruhr) von Stadt und Kirchspiel Lüdenscheid wegen

History:End of Lüdenscheid church village,800 century later seat of the deanery1114 Castle built b y Emperor

Henry V . a s p rotectionagainst i nsurgents ( Dukeof Saxony, Archbishop of Cologne and the Earls ofArnsberg)

1268 First indication of the ele-vation of the church villageto the position of a town byEarl Engelbert I of the Mark.Lüdenscheid develops ex-emplary town ordinancesand privileges, for ms itsown town ordinances andprivileges district and isthe higher court for half of the county of Mark.

15th century First m ention o f a L atinschool as preparation foruniversity study

15th century Lüdenscheid is the seat of a centre of jurisdiction forthe Vehm courts which be-came famous throughout Europe.

15th & 16th Lüdenscheid is a memberof the Hanseatic Leagueas an iron manufacturingand iron centur y proces-sing site of European im-portance from time imme-morial

16th century The Vest High Court seatedin Lüdenscheid becomesthe Cour t of Appeal forhalf the County of Mark in-stead of the MunicipalCourt.

1517 Breach of the peace (tur-moil) between town and

Geschiedenis:Einde L üdenscheid k erkdorp,8ste eeuw later decanaatszetel1114 Burchtbouw door Keizer

Hendrik de V ijfde tegende opstandelingen (Hertogvan Saksen, Aartsbisschopvan Keulen en de Gravenvan Arnsberg)

1268 Eerste vermelding van deverheffing van het kerk-dorp tot stad door GraafEngelbert I von der Mark.Lüdenscheid bekomt stads-rechten, vormt een eigenstadsrechtsdistrict en wordtopperste gerecht voor dehalve graafschap Mark.

15de eeuw Eerste vermelding van “la-tijnse” school in voorbe-reiding op de universiteit

15de eeuw Lüdenscheid is zet el vaneen in heel Europa bero-emde rechtszetel van hetveemgerecht.

15de eeuw en Lüdenscheid is lid van deHanze en van Europesebetekenis als ijzerprodu-cerende en

16de eeuw ijzerverwerkende indus -triestandplaats

16de eeuw Het hoog gerechtshof vande vestingstad Lüden-scheid en met zetel in Lü-denscheid wordt gepro-moveerd tot hof van be-roep voor halve graaf-schap Mark.

1517 Opstand (‘Landfriedens-bruch’) van stad en paro-chie Lüdenscheid wegensde nadelige uitwerking opde visvangst (volksvoedsel)

82

1517 door de verhoging van dewaterkering der smederi-jen. T ijdelijke opheffingvan de rechten van stad

en land. De waterkeringenworden terug verlaagd.

1578 Begin van de reformatie1609 Lüdenscheid val t s amen

met de Mark van Kleve(Kleef) aan Brandenburgen Pruisen

1713, 1719 Afschaffing van het zelf-bestuur van de steden enhet hoger beroepsgerecht

1723 laatste grote stadsbrand1753 Justitie- en bestuurshervor-

ming. Lüdenscheid krijgt arrondissementsrechtbank.Altena wordt districtszetel

1807-13 Lüdenscheid behoort onderde heerschappij van Napo-leon tot het Groother to-gdom Berg

1815 Lüdenscheid behoor t t ot de nieuw opgerichte Prui-sische Provincie Westfalen.

1907 Lüdenscheid wordt tot dis-trict verheven en krijgt eeneigen gewestelijk bestuur

1969 Lüdenscheid ver liest zijn eigen gewestelijk bestuuren fuseer t met de ge-meente Lüdenscheid-Landtot het district “Stadt L ü-denscheid”

1975 Lüdenscheid wordt hoofds-tad van het nieuw ge-vormde district “Märki-scher Kreis”

Sta

tistisch!

Sta

tistical!

Sta

tistiek

en

! 1517 Beeinträchtigung des

Fischfangs ( Volksnah-rung) durch Erhöhungder Gewässerwehre der Hammerwerke. ZeitweiseAufhebung der Rechtevon Stadt und Land. DieHammerwerke werdenzurückgebaut.

1578 Beginn der Reformation1609 Lüdenscheid f ällt mit

Kleve-Mark an Branden-burg und Preußen

1713, 1719 Aufhebung der f reienSelbstverwaltung derStädte und des Appella-tionsgerichts

1723 Letzter gr oßer S tadt-brand

1753 Justiz- und Verwaltungs-reform. Lüdenscheid er -hält Landgericht. Altenawird Kreissitz

1807-13 Lüdenscheid gehört unter napoleonischer Herrschaftzum Großherzogtum Berg

1815 Lüdenscheid g ehört zur neu geschaffenen preu-ßischen Provinz Westfalen

1907 Lüdenscheid wir d k reis-frei

1969 Lüdenscheid wird wieder kreisangehörigAuflösung des Amtes Lü-denscheid und Einge-meindung der amtsange-hörigen Gemeinde Lü-denscheid-Land in die Stadt Lüdenscheid

1975 Lüdenscheid wird Kreis-stadt im neugeschaffenenMärkischen Kreis

1517 parish of Lüdenscheid dueto adverse effects on fishing(basic food) through in-crease in the weirs of thehammer w orks. Par t sus-pension of the rights of thetown and county . Thehammer works are redu-ced.

1578 Beginning of the reforma-tion

1609 Lüdenscheid falls to Bran-denburg and Prussia withKleve-Mark

1713, 1719 Suspension of free home rule of the towns and the court of appeal

1723 Last great town fire1753 Reform of justice and ad-

ministration. Lüdenscheidreceives a County Court.The seat of the county is inAltena.

1807-13 Lüdenscheid is a par t of the Grand Duchy of Bergunder Napoleonic rule

1815 Lüdenscheid is a par t ofthe newly-formed province of Westphalia.

1907 Lüdenscheid becomes anadministrative district in itsown right

1969 Lüdenscheid again beco-mes part of another admi-nistrative district. Dissolu-tion of Lüdenscheid muni-cipal authority and incor -poration of the municipalityof Lüdenscheid-Land

1975 Lüdenscheid becomes anadministrative centre in the newly-created Märki-scher Kreis

Gegevens en cijfers · Facts and figures · Daten und Zahlen

83

Page 43: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Sta

tistisch!

Sta

tistical!

Sta

tistiek

en

!

Gegevens en cijfers · Facts and figures · Daten und Zahlen

85

Daten und Zahlen · Facts and figures · Gegevens en cijfers S

tati

stis

ch!

Sta

tist

ica

l!S

tati

stie

ken

!

84

Page 44: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Daten und Zahlen · Facts and figures · Gegevens en cijfers S

tati

stis

ch!

Sta

tist

ica

l!S

tati

stie

ken

!

Geographische Lage:Nördliche Breite 51° 13’Östliche Länge 7° 37’Höchster Punkt über NN (Homert) 539 mNiedrigster Punkt über NN 232 m(Stadtgrenze bei Linneper Mühle)

Stadtgebiet:Gesamtfläche 87,022 km²davon:Gebäude- und Freifläche 18,4 %Betriebsfläche 0,7 %Erholungsfläche 1,4 %Verkehrsfläche 7,3 %Landwirtschaftsfläche 21,2 %Waldfläche 47,8 %Wasserfläche 2,3 %Flächen anderer Nutzung 0,9 %

Länge der Stadtgrenze 59,82 kmGrößte Ausdehnung des Stadtgebietes:Nord-Süd 12,94 kmOst-West 12,00 kmIm Stadtgebiet:Versetalsperre Stauinhalt 32,3 Mio. m³Größere Wasserläufe: Rahmede

VerseVolme

Straßen:Bundesautobahn 13,390 kmBundesstraßen 20,179 kmLandesstraßen 62,413 kmGemeindestraßen 260,283 km

Geographical situation:Latitude 51° 13’ northLongitude 7° 37’ eastHighest point above sea level (Homert) 539 mLowest point above sea level 232 m(town boundary at Linneper Mühle)

Municipal area:Total area 87.022 km²Including:Built-up and open space 18.4 %Business areas 0.7 %Recreation area 1.4 %Traffic area 7.3 %Agricultural area 21.2 %Forest area 47.8 %Water area 2.3 %Other use 0.9 %

Length of town boundary 59.82 kmMaximum size of town:North - south 12.94 kmEast - west 12.00 kmWithin the municipal area:Versetalsperre reservoir: 32.3 Mio. m³Major watercourses: Rahmede

VerseVolme

Roads:Motorways 13.390 km“A”-class roads 20.179 km“B”-class roads 62.413 kmTown roads 260.283 km

Geografische ligging:Noorderbreedte 51° 13’Oosterlengte 7° 37’Hoogste punt boven NAP (Homert) 539 mLaagste punt boven NAP 232 m(stadsgrens bij de Linneper Molen)

Stadsgebied:Totale oppervlakte 87,022 km²daarvan:gebouwen en open ruimte 18,4 %bedrijfsgebied 0,7 %recreatiegebied 1,4 %verkeersgebied 7,3 %landbouwgrond 21,2 %bosgebied 47,8 %wateroppervlakte 2,3 %gebieden ander gebruik 0,9 %

Lengte van de stadsgrens 59,82 kmGrootste afstanden binnen het stadsgebied:van noord naar zuid 12,94 kmvan oost naar west 12,00 kmBinnen het stadsgebied:Inhoud stuwmeer “Versetalsperre” 32,3 miljoen m³Langste waterlopen: Rahmede

VerseVolme

Wegen:Snelwegen (Bundesautobahnen) 13,390 kmRijkswegen 20,179 kmGewestwegen 62,413 kmGemeentewegen 260,283 km

86

Inwoners:1800: 1.540 1858: 5.1541885: 15.067 1907: 31.1151938: 40.533 1948: 51.2971958: 56.962 1968: 57.6721978: 74.468* 1988: 76.1181998: 81.373 2008: 76.5892009: 75.946 2010: 75.4632011: 73.568** 2012: 73.336**2013: 72.927*** 01.01.69 fusie / ** volkstelling van 2011daarvan vrouwelijk: 37.429mannelijk: 35.498daarvan buitenlanders:10.508 (14,4 %)

Dichtheid van de bevolking:1968: 4.555 inwoners/km²2013: 838 inwoners/km²

Godsdiensten:protestant 26.546 (36,4 %)rooms-katholiek 15.825 (21,7 %)andere / zonder 30.556 (41,9 %)

Economie en administratie:Ontwikkelings- en Starterscentrum Lüdenscheid (EGC)Zuidwestfaalse Kamer van Koophandel enIndustrie (SIHK), kantoor LüdenscheidKamer van ambachten, Märkischer Kreis(afdeling Lüdenscheid)Werkgeversorganisatie metaalver werk-ende- en electro-industrie Lüdenscheid e.V.DistrictsbestuurKantongerecht

Sta

tistisch!

Sta

tistical!

Sta

tistiek

en

! Einwohner:1800: 1.540 1858: 5.1541885: 15.067 1907: 31.1151938: 40.533 1948: 51.2971958: 56.962 1968: 57.6721978: 74.468* 1988: 76.1181998: 81.373 2008: 76.5892009: 75.946 2010: 75.4632011: 73.568** 2012: 73.336**2013: 72.927*** 01.01.69 kommunale Neugliederung/** Basis Zensus 2011davon weiblich: 37.429männlich: 35.498davon Ausländer: 10.508 (14,4 %)

Bevölkerungsdichte:1968: 4.555 Einwohner/km²2013: 838 Einwohner/km²

Konfessionen:evangelisch 26.546 (36,4 %)römisch-katholisch 15.825 (21,7 %)sonstige / ohne 30.556 (41,9 %)

Wirtschaft und Verwaltung:Entwicklungs- und GründerCentrum Lüdenscheid(EGC)Südwestfälische Industrie- und Handels-kammer (Geschäftsstelle Lüdenscheid)Kreishandwerkerschaft MärkischerKreis (Geschäftsstelle Lüdenscheid)Arbeitgeberverband der Metall- undElektro-Industrie Lüdenscheid e.V.KreisverwaltungAmtsgericht

Inhabitants:1800: 1,540 1858: 5,1541885: 15,067 1907: 31,1151938: 40,533 1948: 51,2971958: 56,962 1968: 57,6721978: 74,468* 1988: 76,1181998: 81,373 2008: 76,5892009: 75,946 2010: 75,4632011: 73,568** 2012: 73,336**2013: 72,927*** 01.01.69 Communal restructuring / ** based on the 2011 censusFemale: 37,429Male: 35,498Foreign nationals: 10,508 (14.4 %)

Population density:1968: 4,555 inhabitants/km²2013: 838 inhabitants/km²

Religion:Protestant 26,546 (36.4 %)Roman Catholic 15,825 (21.7 %)Other / none 30,556 (41.9 %)

Economy and administration:Lüdenscheid Development and FoundingCentre (EGC)South-Westphalia Chamber of T rade andCommerce, Lüdenscheid branchCounty C raftsmen’s A ssociation M ärki-scher Kreis, Lüdenscheid branchFederation of Employers in the Metal andElectrical Industry LüdenscheidDistrict authorityCounty court

Gegevens en cijfers · Facts and figures · Daten und Zahlen

87

Page 45: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Daten und Zahlen · Facts and figures · Gegevens en cijfers S

tati

stis

ch!

Sta

tist

ica

l!S

tati

stie

ken

!

Versicherungspflichtig Beschäftigte(03/2014): 36.469davon:Land-, Forstwirtschaft, Fischerei 42

(0,11 %)Produzierendes Gewerbe 15.904

(43,61 %)Handel, Verkehr, Gastgewerbe 5.666

(15,54 %)Sonstige Dienstleistungen 14.857

(40,74 %)

Wissenschaft und Forschung:Deutsches Institut für angewandte Licht-technik (DIAL)Kunststoffinstitut für die MittelständischeWirtschaft NRW (K.I.M.W.)Institut für Umformtechnik der mittelstän-dischen Wirtschaft (IFU)Ausbildungszentrum der WestfälischenSchraubenindustrieWerkzeugbau-Institut SüdwestfalenGmbHFachhochschule Südwestfalen

Schulen:11 Grundschulen, 1 Hauptschule, 2 Real-schulen, 3 Gymnasien, 1 Gesamtschule,Freie Christliche Grundschule, FreieChristliche Hauptschule, Freie ChristlicheRealschule, Schule für Kranke, 3 Förder-schulen (Förderschwerpunkt Ler nen,Emotionale und Soziale Entwicklung,Geistige Entwicklung, Sprache), Außen-stelle des Abendgymnasiums Hagen, 2Berufskollegs m it B erufsschule, B erufs-fachschule, Fachoberschulen und Fach-schulen, Schule für Krankenpflegeberufe

Liable to pay social insurance contributi-ons Employees (03/2014): 6,469Comprising:Agriculture and forestry, fishing 42

0.11 %Manufacturing trades 15,904

43.61 %Trade, traffic, hotel andrestaurant industry 5,666

15.54 %Other services 14,857

40.74 %

Science and research:German Institute for Applied Light Techno-logy (DIAL)Institute for Plastics Technology for NRWmedium-sized industry (K.I.M.W.)Institute of For ming Technology for me-dium-sized industry (IFU)Training centre of the W estphalia ScrewIndustryTool Manufacturing Institute South W est-phalia Ltd.University for Applied Sciences, SouthWestphalia

Schools and training centres:11 primary schools, 3 secondary modernschools, 3 grammar schools, 1 compre-hensive school, 1 Free Christian primar yschool, 2 Free Christian secondar y mo-dern schools, 1 school for ill children, 3special schools for children with lear ningdifficulties (emphasis on learning, emotio-nal and social development, mental deve-lopment, speech), Branch of Hagenevening grammar school, 2 technical col-leges with vocational training school, vo-cational training college, specialistcolleges and technical colleges, 1 schoolof nursing

Aantal werknemers in loondienst:(03/2014): 36.469daarvan:Land en bosbouw, visserij 42

0,11 %Nijverheid 15.904

43,61 %Handel, verkeer, horecaOverige dienstverlenende 5.666

15,54 %sectoren 14.857

40,74 %

Wetenschap en research:Duits instituut voor toegepaste lichttechniek(DIAL)Kunststofinstituut voor MKB/KMO be-drijven NRW (K.I.M.W.)Instituut voor omvormtechniek MKB/KMObedrijven (IFU)Opleidingscentrum van de W estfaalseschroevenindustrieWerktuigbouwinstituut Zuid-W estfalenpvbaTechnische Hogeschool van Zuid-Westfa-len

Scholen en onderwijsinstellingen:11 basisscholen, 1 school voor lager al-gemeen vor mend onder wijs, 2 mavo-scholen, 3 gymnasia, 1 scholengemeen-schap, 1 Vrije christelijke basisschool, 1Vrije christelijke hogere basisschool, 1Vrije christelijke mavohavo, 1 school voorzieken, 3 scholen voor bijzonder onder -wijs (klemtoon op leren, emotionele en so-ciale ontwikkeling, geestelijke ont-wikkeling, talen), locale vestiging van hetavondgymnasium Hagen, 2 beroepscolle-ges met beroepsschool, hogere beroeps-school, hogere vakscholen en vakscholen,1 school voor beroepen in de ziekenzorg

88

Cultuur:Cultureel centrum “Kulturhaus” met thea-terzaal voor muziektheater , toneelopvo-eringen en concer ten in allerlei for mules,ook te gebruiken als congrescentrum envergaderzaal. Voeg daar nog aan toe eenvolkshogeschool, de stedelijke bibliotheek,de muziekschool, diverse musea van destad - waaronder het stadsmuseum, de ste-delijke galerie met haar collectie en hetsmederijmuseum “Bremecker Hammer” –het stedelijke archief en het wetenschap-peljk centrum “Phänomenta”

Sport:30 gymnastiekzalen, 7 sporthallen, 1 sta-dion met grasveld, kunstmatige verlichtingen tar tanbaan, 6 pleinen met kunstgras(daaronder: 1 kunstgrasmat me t a llerleisportmogelijkheden e n 1 m et k unststoflooppiste), het familiebad Nattenberg (bin-nen- en buitenbad), het Saunadorp opmeer dan 12.000 m², 2 leerzwembaden,5 tennisvelden, 1 minigolfbaan, manège,ijsbaan, inline-skating-hal met halfpipe enminiplatform, inline-hockey-hal, 2 winter -sportterreinen, 67 spor tverenigingen metin totaal 18.637 leden.

Jeugdinstellingen:42 kinderdagverblijven (daar van 1 inte-gratiegerichte kleuterschool, 2 inrichtingenmet kinderopvang en 39 met plaatsenvoor kinderen onder de 3 jaar), dagver -zorging, 44 kinderspeelplaatsen, 19 kleu-terspeelplaatsen, 33 speelterreinen, 1balspeelweide, 16 kinder - en jongeren-clubs, adviesbureaus, ambulante hulp-diensten, pleeggezinnen, opvangcentrum/woongroepen voor kinderen en jongeren,1 SOS Kinderdorp

Sta

tistisch!

Sta

tistical!

Sta

tistiek

en

! Kultur:Kulturhaus mit Theatersaal (Mittelbühne)für Musiktheater, Schauspiel und Kon-zerte sowie allumfassender gesellschaft-licher Nutzungsmöglichkeit, auch alsKongress- un d Tagungszentrum, Volks-hochschule, Stadtbücherei, Musikschule,Museen der Stadt Lüdenscheid mit Stadt-museum, Städtische Galerie und Samm-lung der Städtischen Galerie sowieSchmiedemuseum Bremecker Hammer,Stadtarchiv, Erlebniszentrum Phäno-menta

Sport:30 Turnhallen, 7 Sporthallen, 1 Stadionmit Rasenplatz, Flutlichtanlage und T ar-tanbahn, 6 Kunstrasenplätze (darunter:1 Kunstrasenplatz mit Multifunktionsspiel-feld und 1 Kunstrasenplatz mit Kunst-stofflaufbahn), Familienbad Nattenberg,Saunadorf auf über 12.000 m², 2 Lehr -schwimmbecken, 5 Tennisanlagen, 1 Mi-nigolfanlage, Reithalle, Eisbahn,Inline-Skating-Halle mit Halfpipe und Minirampe, Inline-Hockey-Halle, 2 Win-tersportanlagen, 67 Sportvereine mit ins-gesamt 18.637 Mitgliedern

Jugendhilfe:42 Kindertageseinrichtungen (davon 1integrativer Kindergarten, 2 Einrichtun-gen mit Hortplätzen und 39 mit Plätzenfür Kinder unter 3 Jahren), Tagespflegen,Spiel- und Kontaktkreise, 44 Kinder -spielplätze, 19 Kleinkinderspielplätze,33 Bolzplätze, 1 Ballspielwiese, 16 Kin-der- und Jugendtreffs, Beratungsstellen,ambulante Betreuungshilfen, Pflegefami-lien, Heime/Wohngruppen für Kinderund Jugendliche, SOS-Kinderdorf

Culture:Cultural centre with theatre (central stage)for musicals, drama and concerts, suitablefor use on all social occasions, includinguse as a congress and conference centre,evening school, town librar y, musicschool, museums of the town of Lüden-scheid with town museum, municipal ar tgallery and Städtische Galerie collection,Bremecker Hammer Smithy Museum, townarchives, science centre Phänomenta

Sport:30 gymnasia, 7 spor t halls, 1 stadiumwith tur f, floodlights and tar tan athletictrack, 6 grounds with ar tificial turf, inclu-ding: 1 ground with ar tificial tur f withmulti-functional play area and 1 groundwith artificial tur f and track, family poolNattenberg (outdoor and indoor swim-ming pools), Sauna village on an area ofmore than 12,000 m², 2 swimming poolsfor lear ners, 5 tennis facilities, 1 crazygolf course, indoor riding area, ice-rink,inline-skating rink with halfpipe and miniramp, inline hockey hall, 2 winter spor tsfacilities, 67 sport clubs with a total of18,637 members

Facilities for the young:42 child day-care facilities (including 1 in-tegrative kindergar ten, 2 facilities withday-care places for school children and39 with places for children under 3), daycare, play and contact groups, 44 chil-dren’s playgrounds, 19 playgrounds foryoung children, 33 recreation grounds, 1ball game field, 16 children’ s and youthdrop-in centres, counselling centres, domi-ciliary care assistance, foster families,homes/residential groups for children andadolescents, 1 SOS children’s village

Gegevens en cijfers · Facts and figures · Daten und Zahlen

89

Page 46: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Sta

tistisch!

Sta

tistical!

Sta

tistiek

en

!

Impressum & Bron illustraties · Masthead & Sources of photos · Impressum & Bildnachweis

91

Daten und Zahlen · Facts and figures · Gegevens en cijfers S

tati

stis

ch!

Sta

tist

ica

l!S

tati

stie

ken

!

Altenhilfe:11 Altenheime/Altenpflegeheime, 83Kurzzeitpflegeplätze, 3 Altentagesstätten,11 Ambulante Pflegedienste, 1 Hospizmit 5 Plätzen

Krankenhilfe:Klinikum Lüdenscheid 892 Betten(Akademisches Lehrkrankenhaus derUniversität Bonn)Sportklinik Hellersen 260 BettenBerglandklinik – Fachklinik für Gynäko-logie und Geburtshilfe 28 BettenHaus Spielwigge -Fachkrankenhaus fürsuchtkranke Männer 45 BettenKarl Wessel GmbH & Co.KG, Haus Hel-lersen – offene psychiatrische Langzeit-einrichtung 241 Betten

Ärzte:171 Ärzte, 48 Zahnärzte, 317 Ärzte inKrankenhäusern, 19 Apotheken (ohneKrankenhausapotheke), Arbeitsmedizini-sches Zentrum

Patenstadt:Stadt und Kreis Glatz (heute Klodzko,Polen)

Partnerstädte:Calderdale/Brighouse (Großbritannien)Den Helder (Niederlande)Leuven (Belgien)Myslenice (Polen)Romilly-sur-Seine (Frankreich)Taganrog (Russland)

Facilities for senior citizens:11 old people’ s homes, 83 places forshort term care, 3 day care centres for theaged, 11 social stations, 1 hospice with 5places

Medical care:Lüdenscheid Clinicaltraining hospital 892 beds(Academic teaching hospital of the Uni-versity of Bonn)Sportklinik Hellersen - Hospital forsport-related injuries 260 bedsBerglandklinik - Clinic specialised ingynaecology and obstetrics 28 bedsHaus Spielwigge - Special hospitalfor male addicts 45 bedsKarl Wessel GmbH & Co.KG, Haus Hel-lersen - Long-stay open psychiatric institu-tion 241 beds

Doctors:171 doctors, 48 dentists, 317 doctors inmedical facilities, 19 ph armacies (exclu-ding hospital pharmacy), medical centre

Twin towns:Town and county Glatz (now: Klodzko,Poland)Calderdale/Brighouse (Great Britain)Den Helder (Netherlands)Leuven (Belgium)Myslenice (Poland)Romilly-sur-Seine (France)Taganrog (Russia)

Bejaardenvoorzieningen:11 rust- en verzorgingstehuizen voor be-jaarden, 83 plaatsen voor tijdelijke zorg,3 dagverblijven voor bejaarden, 11 so-ciale centra, 1 doorgangstehuis met 5plaatsen

Ziekenverzorging:Klinikum Lüdenscheid 892 bedden(Academisch leerziekenhuis van de Uni-versiteit Bonn)Sportklinik Hellersen – Kliniek voor spor t-ongevallen 260 beddenBerglandklinik - Speciale kliniek voor gy-naecologie en verloskunde 28 beddenHaus Spielwigge - Speciaal ziekenhuisvoor verslaafde mannen 45 beddenKarl Wessel GmbH & Co.KG, Haus Hel-lersen - open psychiatrisch inrichting voorlangdurige zieken 241 bedden

Artsen:171 artsen, 48 tandartsen, 317 artsen inziekenhuizen, 19 apotheken (zonder zie-kenhuisapotheek), bedrijfsgeneeskundigcentrum

Lüdenscheid is gejumeleerd met:Stad en district Glatz (Klodzko, Polen)

Partnersteden:Calderdale/Brighouse (Groot-Brittanië)Den Helder (Nederland)Leuven (België)Myslenice (Polen)Romilly-sur-Seine (Frankrijk)Taganrog (Rusland)

90

HerausgeberStadt Lüdenscheid, Der Bürgermeister, Rathausplatz 2, 58505 Lüdenscheid,Fon: + 49 (0) 23 51 / 17-0

Konzept und RedaktionStadt Lüdenscheid, Presse- und Öffentlichkeitsarbeit, Wolfgang Löhn,Rathausplatz 2, 58505 Lüdenscheid,Fon: +49 (0) 23 51 / 17 16 59Fax: +49 (0) 23 51 / 17 18 19E-Mail: [email protected]

Beiträge / MitwirkungLarissa Barysch, Dr. Susanne Conzen, Dunja Landi, Wolfgang Löhn, Heike Müller, Frank Peter Pionteck, Dagmar Plümer, Rolf Joachim Rutzen, Corinna Schmidt, Marit Schulte, Dr. Eckhard Trox, Stefan Weippert, André Westermann

ÜbersetzungAlexander Verdonck, Lüdenscheid (niederländisch) und inlingua Sprachschule, Lüdenscheid (englisch)

Gestaltung und DruckBell Verlag&MedienGutenbergweg 258553 HalverFon: +49 (0) 23 53 / 91 34-0Fax: +49 (0) 23 53 / 91 34 -34www.bellverlag.de

Auflage: 8000Dezember 2015Soweit Inhalte auf Angaben Dritter beruhen, übernimmt der Herausgeber keinerlei Gewähr.

Fotos

Stadt Lüdenscheid:

Wolfgang Löhn

Rolf Joachim Rutzen

Stadtwerke Lüdenscheid

Thomas van de Wall

Page 47: Lüdenscheid einladend · 2016. 1. 12. · Stadt. Mit diesem Heft erhalten Sie eine Fülle von Informationen und Tipps, die für einen Aufent- halt oder einen Besuch in Lüdenscheid

Herscheider Landstraße 199 | 58515 Lüdenscheid | Tel. (02351) 436-0 | Öffnungszeiten: Mo.–Sa. 10.00 –19.00 Uhr | [email protected]

Dröscheder Berg 2 | 58638 Iserlohn-Dröschede | Tel. (02374) 975-0 | Öffnungszeiten: Mo.–Sa. 10.00 –19.00 Uhr | [email protected]

NOCH MEHR AUSWAHLNOCH MEHR SERVICENOCH GÜNSTIGERJETZT

XXXL Sonneborn LüdenscheidXXXL Sonneborn Iserlohn