48
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 6 NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 7 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 8 PT Instruções para uso / Manual de Instalación 9 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 10 CS Návod k použití / Montážní návod 11 SK Návod na použitie / Montážny návod 12 ZH 用户手册 / 组装说明 13 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу 14 FI Käyttöohje / Asennusohje 15 SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 16 LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 17 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 18 TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 19 RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 20 EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 21 SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 22 ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 23 LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 24 SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 25 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 26 BG Инструкция за употреба / Ръководство за монтаж 27 SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28 AR التجميععليمات ت/ ستخداميل ا دل29 HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 30 JP 取扱説明書 / 施工説明書 32 Focus M41 260 1jet 31823000 / 31831000

Lesezeichen - Hansgrohe€¦ · Svenska 16 Lietuviškai 17 Hrvatski 18 Türkçe 19 Română 20 Ελληνικά 21 Slovenski 22 Estonia 23 Latvian 24 Srpski 25 Norsk 26 БЪЛГАРСКИ

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

31823_Buch.indbIT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 6
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 7
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 8
PL Instrukcja obsugi / Instrukcja montau 10
CS Návod k pouití / Montání návod 11
SK Návod na pouitie / Montány návod 12
ZH / 13
FI Käyttöohje / Asennusohje 15
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 16
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 18
TR Kullanm klavuzu / Montaj klavuzu 19
RO Manual de utilizare / Instruciuni de montare 20
EL Οδηγες χρσης / Οδηγα συναρμολγησης 21
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montao 22
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 23
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montau 25
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 26
BG / 27
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28 AR 29 /
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 30
JP / 32
Lesezeichen Deutsch 2 Français 3 English 4 Italiano 5 Español 6 Nederlands 7 Dansk 8 Português 9 Polski 10 esky 11 Slovensky 12 13 14 Suomi 15 Svenska 16 Lietuviškai 17 Hrvatski 18 Türkçe 19 Român 20 Ελληνικ 21 Slovenski 22 Estonia 23 Latvian 24 Srpski 25 Norsk 26 27 Shqip 28 29 Magyar 30 32
Focus M41 260 1jet 31823000 / 31831000
2
Deutsch
Sicherheitshinweise Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Nur Spül- oder Waschmaschinen die das DVGW-Zeichen führen, dürfen ohne Zusatzsicherung an das Geräteanschlussventil angeschlossen werden.
Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport-
schäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
• Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden.
• Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- linien sind einzuhalten.
Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 70°C Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min
• Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert!
Symbolerklärung Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Justierung (siehe Seite 37)
Maße (siehe Seite 39)
Serviceteile (siehe Seite 41) Reinigung (siehe Seite 40)
Bedienung (siehe Seite 38) Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden.
Prüfzeichen (siehe Seite 48)
Montage (siehe Seite 33)
- O-Ring defekt - O-Ring austauschen
Wasseraustritt am Befestigungs- schaft
- Anschlussschläuche von Hand festziehen
- O-Ring am Anschlussschlauch defekt
- Warmwasserbegrenzung einstellen
3
Français
Consignes de sécurité Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Seuls les lave-vaisselle ou machines à laver portant le sigle DVGW, doivent être reliés sans fusible supplémentaire au raccord de l'appareil.
Instructions pour le montage • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi
aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu.
• Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
• Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées.
Informations techniques Pression de service autorisée: max. 1 MPa Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d'eau chaude: max. 70°C Température recommandée: 65°C Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min • Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau
potable!
Description du symbole Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique!
Etalonnage (voir pages 37)
Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas recommandable.
Dimensions (voir pages 39)
Diagramme du débit (voir pages 39) Débit du mélangeur robinet d’arrêt
Pièces détachées (voir pages 41) Nettoyage (voir pages 40)
Instructions de service (voir pages 38)
Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier demi-litre le matin ou après une période de stagnation prolongée.
Classification acoustique et débit (voir pages 48)
Montage (voir pages 33)
Dysfonctionnement Origine Solution Pas assez d´eau - aérateur entartré ou encrassé - Nettoyer l' aérateur ou le changer
éventuellement Dureté de fonctionnement - Cartouche défectueuse, entartrée - Changer la cartouche Le mitigeur goutte - Cartouche défectueuse - Changer la cartouche Fuite à l'embase du bec - Joint torique défectueux - Changer le joint torique Fuite à la fixation sous le mitigeur - Les flexibles de raccordement ne
sont pas correctement visser dans le corps.
- Resserrer le flexible à la main.
- Joint torique sous les flexible de raccordements défectueux
- Changer le joint torique
- Limiteur de température mal positionné
- Positionner le limiteur de tempéra- ture
4
English
Safety Notes Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. The hot and cold supplies must be of equal pressures. Only dishwashers and washing machines certified with the DVGW emblem may be connected to the appliance connection valve without an additional fuse.
Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport
damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured.
• The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards.
• The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed.
Technical Data Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 70°C Recommended hot water temp.: 65°C Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min • The product is exclusively designed for drinking
water!
Adjustment (see page 37)
To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in combination with a continuous flow water heater is not recommended.
Dimensions (see page 39)
Flow diagram (see page 39) Rate of flow mixer Flow capacity stop valve
Spare parts (see page 41) Cleaning (see page 40)
Operation (see page 38) Hansgrohe recommends not to use as drinking water the first half liter of water drawn in the morning or after a prolonged period of non-use.
Test certificate (see page 48)
Assembly (see page 33)
Fault Cause Remedy Insufficient water - Aerator calcified, dirty - Clean aerator, replace as
necessary Mixer stiff - Cartridge defective, calcified - Exchange cartridge Mixer dripping - Cartridge defective - Exchange cartridge Water escaping in area of swivel spout
- O-ring defective - Exchange O-ring
- connection hoses not completely screwed into basic body
- Tighten connection hoses by hand
- O-ring at the connection hose defective.
- Exchange O-ring
Hot water temperature too low - Hot water limiter incorrectly set - Set hot water limiter
5
Italiano
Indicazioni sulla sicurezza Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Solo le lavastoviglie e lavatrici con il marchio DVGW si possono collegare senza fusibile supplementare con la valvola di collegamento dell'apparecchio.
Istruzioni per il montaggio • Prima del montaggio è necessario controllare che
non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- ti eventuali danni di trasporto o delle superfici.
• Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti.
• Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese.
Dati tecnici Pressione d'uso: max. 1 MPa Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell'acqua calda: max. 70°C Temp. dell'acqua calda consigliata: 65°C Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min
• Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua potabile!
Descrizione simbolo Non utilizzare silicone contenente acido acetico!
Taratura (vedi pagg. 37)
Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda. Un limitatore di erogazione di acqua calda in combinazione con le caldaie istantanee non è consigliabile.
Ingombri (vedi pagg. 39)
Diagramma flusso (vedi pagg. 39) Potenza di erogazione del miscelatore rubinetto d'arresto
Parti di ricambio (vedi pagg. 41) Pulitura (vedi pagg. 40)
Procedura (vedi pagg. 38) Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo mezzo litro come acqua potabile.
Segno di verifica (vedi pagg. 48)
Montaggio (vedi pagg. 33)
Problema Possibile causa Rimedio Scarsità d'acqua - Rompigetto difettosa, pieno di
calcare - Pulire oppure sostituire il rompiget-
to Miscelatore duro - Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia Miscelatore gocciola - Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia Perdita di acqua intorno all’eroga- zione girevole
- O-ring difettoso - Sostituire l'o-ring
Perdita di acqua al set di fissaggio - I raccordi dei flessibili avvitati male nel corpo incasso
- Avvitare i raccordi flessibili a mano
- O-ring al raccordo flessibile difettoso
- Sostituire l'o-ring
- Regolare la limitazione dell'acqua calda
6
Español
Indicaciones de seguridad Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte. Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Sin seguro adicional, solo está permitido conectar a la válvula de conexión de aparatos, los lavavajillas y las lavadoras que lleven incorporado el sello DVGW (Asociación alemana de especialistas en instalaciones de gas y agua).
Indicaciones para el montaje • Antes del montaje se debe examinarse el producto
contra daños de transporte. Después de la instala- ción no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie.
• Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes.
• Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo.
Datos técnicos Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: max. 70°C Temp. recomendada del agua caliente: 65°C Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min • El producto ha sido concebido exclusivamente para
agua potable.
Descripción de símbolos No utilizar silicona que contiene ácido acético!
Ajuste (ver página 37)
Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con calentadores continuos no es recomendable utilizar un bloqueo de agua caliente.
Dimensiones (ver página 39)
Diagrama de circulación (ver página 39) Caudal mezclador Llave de paso
Repuestos (ver página 41) Limpiar (ver página 40)
Manejo (ver página 38) Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro como agua potable por las mañanas o tras un largo periodo de inactividad.
Marca de verificación (ver página 48)
Montaje (ver página 33)
Problema Causa Solución Sale poca agua - Aireador con cal o sucio - impiar / cambiary aireador Manecilla va dura - cartucho dañado - cambiar el cartucho Grifo pierde agua - cartucho dañado - cambiar el cartucho Pérdida de agua en el caño giratorio
- junta dañado - cambiar juntas
- Apretar a mano la conexión flexible
- Daños en la junta de la conexión flexible
- cambiar juntas
- tope de agua caliente mal - ajustar tope
7
Nederlands
Veiligheidsinstructies Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. Enkel vaatwas- of wasmachines die beschikken over het DVGW-kenmerk, mogen zonder extra beveiliging aangesloten worden aan de aansluitklep van het apparaat.
Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd
worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
• De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen.
• De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nageleefd worden.
Technische gegevens Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 70°C Aanbevolen warm water temp.: 65°C Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min • Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater!
Symboolbeschrijving Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Instellen (zie blz. 37)
Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet aanbevelenswaardig.
Maten (zie blz. 39)
Service onderdelen (zie blz. 41) Reinigen (zie blz. 40)
Bediening (zie blz. 38) Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater te gebruiken.
Keurmerk (zie blz. 48)
Montage (zie blz. 33)
- O-ring defect - O-ring uitwisselen
- Aansluitslangen handvast aandraaien
- O-ring van aansluitslang defect - O-ring uitwisselen Temperatuur van warm water te laag
- Heetwaterbegrenzer verkeerd ingesteld
8
Dansk
Sikkerhedsanvisninger Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Du må kun tilslutte opvaksemaskiner og vaskemaski- ner med DVGW-tegn uden ekstra sikring til appara- tets tilslutningsventil.
Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for
transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere.
• Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder.
• Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes.
Tekniske data Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 70°C Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min • Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand!
Symbolbeskrivelse Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!
Forindstilling (se s. 37)
Målene (se s. 39)
rer Afspæringsventil
Reservedele (se s. 41) Rengøring (se s. 40)
Brugsanvisning (se s. 38) Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om morgenen eller efter længere stagneringstider ikke anvendes som drikkevand.
Godkendelse (se s. 48)
Montering (se s. 33)
Fejl Årsag Hjælp For lidt vand - Tilkalket/snavset perlator - Rengør / udskift perlator Grebet går trægt - Kartusche defekt, tilkalket - Udskift kartusche Armaturet drypper - Defekt kartusche - Udskift kartusche Armaturet dyrpper ved svingtuden. - Defekt o-ring - Udskift o-ring Armaturet er utæt ved befæstelses- delene
- Tilslutningsslangerne er ikke skruet korrekt op i armaturet.
- Med håndkraft skures tilsslutnings- slangen strammere på.
- Defekt o-ring på tilslutningsslange - Udskift o-ring For lav varmtvands-temperatur - Varmtvandsbegræns-ningen er
forkert indstillet - Indstil varmtvandsbe-grænsningen
9
Português
Avisos de segurança Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Apenas as máquinas de lavar loiça ou as máquinas de lavar roupa que têm a posto o símbolo DVGW podem ser conectadas à válvula de ligação do aparelho, sem a utilização de um dispositivo de protecção complementar.
Avisos de montagem • Antes da montagem deve-se controlar o produto
relativamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície.
• As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor.
• A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas.
Dados Técnicos Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa Pressão testada: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 70°C Temp. água quente recomendada: 65°C Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min
• Este produto foi única e exclusivamente concebido para água potável!
Descrição do símbolo Não utilizar silicone que contenha ácido acético!
Afinação (ver página 37)
Ajuste do limitador de água quente. Em combinação com um esquentador, não é recomendável o uso de um bloqueio de água quente.
Medidas (ver página 39)
Peças de substituição (ver página 41) Limpeza (ver página 40)
Funcionamento (ver página 38) A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro meio litro de água, de manhã ou após longas paragens, para fins de consumo.
Marca de controlo (ver página 48)
Montagem (ver página 33)
Falha Causa Solução Água insuficiente - Emulsor sujo - Limpar / trocar o emulsor Misturadora perra - Cartucho defeituoso,calcificado - Substituir o cartucho Misturadora a pingar - Cartucho defeituoso - Substituir o cartucho Perde água na zona da bica rotativa
- O-ring defeituoso - Trocar o-ring
Perde água pela base roscada - Tubos de ligação não estão completamente enroscados
- Apertar os tubos de ligação à mão
- O-ring dos tubo de ligação defeituoso
- Trocar o-ring
- O limitador de temperatura está incorrectamente colocado
- Regular o limitador de temperatura
10
Polski
Wskazówki bezpieczestwa Aby unikn zranie na skutek zgniecenia lub przecicia, podczas montau naley nosi rkawice ochronne. Znaczne rónice cinie na dopywach ciepej i zimnej wody musz zosta wyrównane. Bez dodatkowego zabezpieczenia do zaworu przyczeniowego urzdzenia mona podczy jedynie zmywark lub pralk posiadajc znaczek DVGW.
Wskazówki montaowe • Przed montaem naley skontrolowa produkt pod
ktem szkód transportowych. Po montau nie wida adnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni.
• Przewody i armatura musz by montowane, pukane i kontrolowane wedug obowizujcych norm.
• Naley przestrzega wytycznych instalacyjnych obowizujcych w danym kraju.
Dane techniczne Cinienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane cinienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa Cinienie próbne: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorcej: maks. 70°C Zalecana temperatura wody gorcej: 65°C Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min
• Produkt przeznaczony wycznie do wody pitnej!
Opis symbolu Nie stosowa silikonów zawierajcych kwas octowy!
Ustawianie (patrz strona 37)
Wymiary (patrz strona 39)
Schemat przepywu (patrz strona 39) Wydajno przepywu przez mieszacz Zawór odcinajcy
Czci serwisowe (patrz strona 41) Czyszczenie (patrz strona 40)
Obsuga (patrz strona 38) Hansgrohe zaleca, by z rana lub po duszym czasie niekorzystania, pierwsze pó litra wody nie uywa jako wody pitnej.
Znak jakoci (patrz strona 48)
Monta (patrz strona 33)
zabrudzony - Oczyci / wymieni napowie-
- Uszkodzony wkad, zakamieniony - Wymiana wkadu
Armatura cieknie - Uszkodzony wkad - Wymiana wkadu Wyciek wody w obszarze wylewki - Uszkodzony o-ring - Wymieni o-ring Wyciek wody przy mocowaniu od dou
- Zbyt sabo wkrcone wyki w korpus
- Dokrci wyki
- Wymieni o-ring
Za niska temperatura ciepej wody - Niewaciwe ustawienie ogranicz- nik ciepej wody
- Ustawi ogranicznik ciepej wody
11
esky
Bezpenostní pokyny Pro zabránní ezným zranním a pohmodninám je nutné pi montái nosit rukavice. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi pípoji studené a teplé vody. Na ventil pro pipojení zaízení se smí bez pídavné pojistky pipojit jen myky nebo praky se znakou DVGW.
Pokyny k montái • Ped montáí je teba produkt zkontrolovat, zda
nebyl pi transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány ádné škody zpsobené transpor- tem nebo poškození povrchu.
• Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem.
• Je teba dodrovat montání pravidla platné v dané zemi.
Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Doporuený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 70°C Doporuená teplota horké vody: 65°C Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min • Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro pímý kontakt s
pitnou vodou.
Nastavení (viz strana 37)
Nastavení omezovae teplé vody. Ve spojení s prtokovým ohívaem se pouití uzávru teplé vody nedoporuuje.
Rozmìry (viz strana 39)
Diagram prtoku (viz strana 39) Prtokové mnoství baterie uzavírací ventil
Servisní díly (viz strana 41) ištní (viz strana 40)
Ovládání (viz strana 38) Hansgrohe doporuuje ráno nebo po delších pestáv- kách nepouívat prvního pl litru jako pitnou vodu.
Zkušební znaka (viz strana 48)
Montá (viz strana 33)
zneištn - vyistit / vymnit perlátor
Armatura jde ztka - Kartuše je vadná, zanesená·vod- ním kamenem
- Kartuši vymnit
Armatura odkapává - Kartuše je vadná - Kartuši vymnit výstup vody v rozsahu otoného výtoku
- O-krouek je defektní - vymnit O-krouek
výstup vody na upevovacím násadci
- pipojovací hadice nejsou dostaten zašroubovány do tlesa
- pipojovací hadice utáhnout rukou
- vymnit O-krouek
Nízká teplota teplé vody - Špatn nastavená zaráka pro teplou vodu
- Seídit zaráku pro teplou vodu
12
Slovensky
Bezpenostné pokyny Pri montái musíte nosi rukavice, aby ste predišli pomliadeninám a rezným poraneniam. Veké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia by vyrovnané. K ventilu pripojenia zariadení je moné bez dodatoného zaistenia pripoji len umýv aku riadu alebo práku so znakou DVGW.
Pokyny pre montá • Pred montáou musíte produkt skontrolova, i nebol
poas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané iadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu.
• Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.
• Je potrebné dodriava smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách.
Technické údaje Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporuený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa Skúšobný tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota teplej vody: max. 70°C Doporuená teplota teplej vody: 65°C Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min • Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu!
Popis symbolov Nepouíva silikón s obsahom kyseliny octovej!
Nastavenie (vi strana 37)
Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s prietokovými ohrievami sa neodporúa pouitie obmedzovaa teplej vody.
Rozmery (vi strana 39)
Diagram prietoku (vi strana 39) Prietokové mnostvo zmiešavacej batérie uzatvárací ventil
Servisné diely (vi strana 41) istenie (vi strana 40)
Obsluha (vi strana 38) Hansgrohe odporúa ráno a po dlhších dobách odstávky nepoui prvého pol litra vody ako pitnú vodu.
Osvedenie o skúške (vi strana 48)
Montá (vi strana 33)
kameom - Vyisti alebo vymeni perlátor
Armatúra "chodí" ako - Kartuša je poškodená, vápenaté usadeniny
- Vymeni kartušu
Z armatúry kvapká voda - Kartuša je poškodená - Vymeni kartušu Uhajanje vode ob vrtljivem izlivu - Chybný O krúok - Vymeni O krúok Uhajanje vode ob pritrdilnem nastavku
- Hadice pripojenia nie sú celkom zaskrutkované do základného telesa
- Hadice pripojenia dotiahnu rune
- Vymeni O krúok
Nízka teplota teplej vody - Nesprávne nastavená zaráka na teplú vodu
- Nastavenie zaráky na teplú vodu
13



1 MPa 0,1 - 0,5 MPa 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 65°C : 70°C / 4



( 38)
( 38)
( 33)

- - - - - - - O - O - -
- O - O - -
14

. . . - DVGW.

. .
• , - .
• , .
: . 1 : 0,1 - 0,5 : 1,6 (1 = 10 bar = 147 PSI) : . 70°C . . : 65°C : . 70°C / 4
• !
, .
(. . 37)
. - .
(. . 39)
(. . 39)
Κκ (. . 41) (. . 40)
(. . 38) Hansgrohe - .
(. . 48)
(. . 33)
- ,
-
- - -
-
-
-
-
-
-

-
-
Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli-
set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä.
• Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti.
• Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita.
Tekniset tiedot Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks. 70°C Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min • Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan
juomaveden kanssa!
Säätö (katso sivu 37)
Mitat (katso sivu 39)
Varaosat (katso sivu 41) Puhdistus (katso sivu 40)
Käyttö (katso sivu 38) Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan.
Koestusmerkki (katso sivu 48)
Asennus (katso sivu 33)
Häiriö Syy Toimenpide Vähän vettä - Poresuutin kalkkeutunut, likaantunut - Puhdista / vaihda poresuutin Hana on raskaskäyttöinen - Patruuna rikki, kalkkikerrostumia - Vaihda patruuna Hanasta tippuu vettä - Patruuna rikki - Vaihda patruuna Vettä valuu kääntyvän juoksuputken juuresta
- O-rengas on rikki - Vaihda O-rengas
Vettä valuu kiinnityskauluksesta - Liitosletkut eivät ole kierretty kiinni perusrunkoon pohjaan asti
- Kierrä liitosletkut kiinni käsikirey- teen
- Liitosletkun O-rengas on rikki - Vaihda O-rengas Lämminveden lämpötila liian alhainen
- Lämminveden rajoitin väärin säädetty
Säkerhetsanvisningar Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskador. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Endast disk- och tvättmaskiner som är försedda med DVGW-märkning får anslutas till kopplingsventilen utan extra uppsäkring.
Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har trans-
portskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador.
• Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.
• De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas.
Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 70°C Rek. varmvattentemp.: 65°C Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min • Produkten är enbart avsedd för dricksvatten!
Symbolförklaring Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
Justering (se sidan 37)
Måtten (se sidan 39)
dare Spärrventil
Reservdelar (se sidan 41) Rengöring (se sidan 40)
Hantering (se sidan 38) Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte används som dricksvatten på morgonen eller efter längre perioder utan användning.
Testsigill (se sidan 48)
Montering (se sidan 33)
Störning Orsak Åtgärd För lite vatten - Areator är täckt av kalk, smutsig - Rengör / byt areator Blandare är trög - Patron defekt, förkalkad - Byt ut patron Blandare droppar - Patron defekt - Byt ut patron Vatten kommer ut vid den sväng- bara blandaren
- O-ring defekt - Byt ut O-ring
Vatten kommer ut vid monteringssta- get
- Anslutningsslangar inte helt inskruvade i grundkonstruktionen
- Drag fast anslutningsslangar för hand.
- O-ring på anslutningsslang defekt - Byt ut O-ring Varmvattentemperaturen är för låg - Varmvattenreglering felaktigt
inställd - Ställ in varmvattenreglering
17
Lietuviškai
Saugumo technikos nurodymai Apsaugai nuo uspaudimo ir sipjovimo montavimo metu mvkite pirštines. Turi bti išlyginti šalto ir karšto slgio nelygumai. Be papildomos apsaugos prie renginio jungiamojo votuvo junkite tik skalbimo arba ind plovimo mašinas, turinias DVGW enkl.
Montavimo instrukcija • Prieš montuojant btina patikrinti, ar gaminys nebuvo
paeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dl transportavimo ir paviršiaus paeidim nepriimamos.
• Vamzdiai ir sujungimai turi bti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojanias normas.
• Laikykits atitinkamoje šalyje galiojani direktyv dl rengimo.
Techniniai duomenys Darbinis slgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slgis: 0,1 - 0,5 MPa Bandomasis slgis: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karšto vandens temperatra: ne daugiau kaip 70°C Rekomenduojama karšto vandens temperatra: 65°C Terminis dezinfekavimas: ne daugiau kaip 70°C / 4 min • Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui!
Simbolio aprašymas Nenaudokite silikono, kurio sudtyje yra acto rgšties!
Reguliavimas (r. psl. 37)
Išmatavimai (r. psl. 39)
Bandymo payma (r. psl. 48)
Montavimas (r. psl. 33)
korpus - Prijungimo arnas prisukti ranka
- Pajungimo arnos tarpin paeista - tarpin pakeisti Per maa karšto vandens temperat- ra
- Neteisingai nustatytas karšto vandens ribotuvas
- Nustatyti karšto vandens ribotuv
18
Hrvatski
Sigurnosne upute Prilikom montae se radi sprjeavanja prignjeenja i posjekotina moraju nositi rukavice. Velika razlika u pritisku izmeu vrue i hladne vode mora biti izbalansirana. Samo perilice za sue ili rublje sa oznakom DVGW smijete koristiti bez dodatnog osiguranja prikljunog ventila!
Upute za montau • Prije montae mora se provjeriti je li proizvod
ošteen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna ošteenja.
• Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- rani prema vaeim normama.
• Obvezno se moraju uvaiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotinoj zemlji.
Tehniki podatci Najvei dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporueni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vrue vode: tlak 70°C Preporuena temperatura vrue vode: 65°C Termika dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min • Proizvod je koncipiran iskljuivo za pitku vodu!
Opis simbola Nemojte koristiti silikon koji sadri octenu kiselinu!
Regulacija (pogledaj stranicu 37)
Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s protonim bojlerima nije preporuljiva primjena sustava za blokiranje dotoka tople vode.
Mjere (pogledaj stranicu 39)
Dijagram protoka (pogledaj stranicu 39) Protok vode Slavina zaporni ventil
Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 41) išenje (pogledaj stranicu 40)
Upotreba (pogledaj stranicu 38) Hansgrohe preporua da ujutro ili nakon duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za pie.
Oznaka testiranja (pogledaj stranicu 48)
Sastavljanje (pogledaj stranicu 33)
kamenca ili prljav - Oistite ili zamijenite aerator.
Ruica se zaglavila - Neispravan uloak Taloenje kamenca
- Zamijenite uloak
Slavina kaplje - Neispravan uloak - Zamijenite uloak Voda izlazi u podruju rotirajuih dijelova slavine
- O-prsten je neispravan - Zamijenite O-prsten
Voda izlazi na dijelu gdje je slavina uvršena
- Prikljuna crijeva nisu potpuno uvršena na tijelo
- Prikljuna crijeva uvrstite rukom
- Zamijenite O-prsten
Preniska temperatura tople vode - Limiter vrue vode nije dobro podešen
- Podesite limiter vrue vode
19
Türkçe
Güvenlik uyarlar Montaj esnasnda ezilme ve kesilme gibi yaralanma- lar önlemek için eldiven kullanlmaldr. Scak ve souk su balantlar arasnda büyük basnç farkllklar varsa, bu basnç farkllklarnn dengelen- mesi gerekir. Sadece DVGW iaretine sahip bulak ya da çamar makineleri ek emniyet olmadan cihaz balant valfna balanmaldr.
Montaj açklamalar • Montaj ileminden önce ürün nakliye hasarlar
yönünden kontrol edilmelidir. Montaj ileminden sonra nakliye veya yüzey hasarlar için sorumluluk üstlenilmemektedir.
• Borularn ve armatürün montaj, ykanmas ve kontrolü geçerli normlara göre yaplmaldr.
• Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir.
Teknik bilgiler letme basnc: azami 1 MPa Tavsiye edilen iletme basnc: 0,1 - 0,5 MPa Kontrol basnc: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Scak su scakl: azami 70°C Tavsiye edilen su ss: 65°C Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 dak • Ürün sadece ebeke suyu için tasarlanmtr!
Simge açklamas Asetik asit içeren silikon kullanmayn!
Ayarlama (baknz sayfa 37)
Ölçüleri (baknz sayfa 39)
Ak diyagram (baknz sayfa 39) Miks bataryann debisi Kesme valf
Yedek Parçalar (baknz sayfa 41) Temizleme (baknz sayfa 40)
Kullanm (baknz sayfa 38) Hansgrohe sabahlar uzun durgunluk süresi sonrasnda ilk yarm litre suyun içme suyu olarak kullanlmamasn önerir.
Kontrol iareti (baknz sayfa 48)
Montaj (baknz sayfa 33)
olabilir - Kartuu deitirin
Batarya su damlatyor - Kartu bozuk olabilir - Kartuu deitirin Döner çk bölgesinden su çk - O-ring arzal - O-ringi deitirin Sabitleme kutusundan su çk - Balant hortumlar ana gövdeye
tamamen vidalanmam - Balant hortumlarn elinizle skn
- Balant hortumundaki O-ring arzal
Scak suyun derecesi çok düük - Is limitleyici düzgün çalmyor - Is limitleyiciyi yeniden ayarlayn
20
Român
Instruciuni de siguran La montare utilizai mnui pentru evitarea contuziu- nilor i tierii mâinilor. Diferenele de presiune mari între alimentarea cu ap rece i ap cald trebuie echilibrate. Conectai numai mainile de splat sau mainile de splat vase fr siguran adiional la ventilul de conectare a aparatului, care sunt marcate cu simbolul DVGW.
Instruciuni de montare • Înainte de instalare verificai, dac produsul prezint
deteriorri de transport. Dup instalare garania nu acoper deteriorrile de transport i cele de suprafa.
• Conductele i bateriile trebuie montate, splate i verificate conform normelor în vigoare.
• Respectai reglementrile referitoare la instalare valabile în ara respectiv.
Date tehnice Presiune de funcionare: max. 1 MPa Presiune de funcionare recomandat: 0,1 - 0,5 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: max. 70°C Temperatura recomandat a apei calde: 65°C Dezinfecie termic: max. 70°C / 4 min • Produsul este destinat exclusiv pentru ap potabil.
Descrierea simbolurilor Nu utilizai silicon cu coninut de acid acetic!
Reglare (vezi pag. 37)
Reglarea limitatorului de ap cald. Nu se recomand folosirea unui limitator de ap cald în combinaie cu un boiler instant.
Dimensiuni (vezi pag. 39)
Diagrama de debit (vezi pag. 39) Debitul de ap al bateriei Ventil de închidere
Piese de schimb (vezi pag. 41) Curare (vezi pag. 40)
Utilizare (vezi pag. 38) Hansgrohe v recomand, ca dimineaa sau dup perioade mai lungi de pauz s nu folosii prima jumtate de litru de ap pentru but.
Certificat de testare (vezi pag. 48)
Montare (vezi pag. 33)
Deranjament Cauza Msuri de remediere Prea puin ap - Depuneri de calcar i impuriti pe
pulverizatorul de aer. - Curai / schimbai
pulverizatorulul de aer. Bateria se mic dificil - Cartu defect din cauza
depunerilor de calcar - Schimbai cartuul.
Bateria picur - Cartu defect - Schimbai cartuul. Scurgere de ap în zona pipei rabatabile.
- Inel O defect - Schimbai inelul O.
Scurgere de ap la aftul de fixare. - Furtunurile de racordare nu sunt bine înurubate în corpul bateriei.
- Strângei cu mâna furtunurile de racordare.
- Inelul O de la furtunul de racord defect
- Schimbai inelul O.
- Setai limitarea temperaturii apei calde.
21
Ελληνικ
Υποδεξεις ασφαλεας Για να αποφγετε τραυματισμος κατ τη συναρμο- λγηση πρπει να φορτε γντια. Οι διαφορς της πεσης μεταξ της σνδεσης κρου και ζεστο νερο θα πρπει να αντισταθμζονται. Μνο πλυντρια πιτων πλυντρια ροχων που φρουν το σμα DVGW επιτρπεται να συνδεθον στη βαλβδα σνδεσης της συσκευς χωρς πρσθετη ασφλεια.
Οδηγες συναρμολγησης • Πριν τη συναρμολγηση πρπει να εξεταστε το
προν για ζημις μεταφορς. Μετ την εγκατσταση δεν αναγνωρζονται ζημις απ τη μεταφορ επιφανειακς ζημις.
• Οι σωλνες και η μπαταρα πρπει να τοποθετηθον σμφωνα με τα ισχοντα πρτυπα, να τεθον υπ πεση και να δοκιμαστον.
• Θα πρπει να τηρονται οι οδηγες εγκατστασης που ισχουν σε κθε κρτος.
Τεχνικ Χαρακτηριστικ Λειτουργα πεσης: ως 1 MPa Συνιστμενη λειτουργα πεσης: 0,1 - 0,5 MPa Πεση ελγχου: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Θερμοκρασα ζεστο νερο: ως 70°C Συνιστμενη θερμοκρασα ζεστο νερο: 65°C Θερμικ απολμανση: ως 70°C / 4 min
• Το προν χει σχεδιαστε αποκλειστικ για πσιμο νερ!.
Περιγραφ συμβλων Μην χρησιμοποιετε σιλικνη που περιχει οξικ οξ!
Ρθμιση (βλ. Σελδα 37)
Ρθμιση του δοσομετρητ ζεστο νερο. Δεν συνιστται η διταξη φραγς ζεστο νερο σε συνδυασμ με ταχυθερμοσφωνα.
Διαστσεις (βλ. Σελδα 39)
Διγραμμα ρος (βλ. Σελδα 39) Κατανλωση νερο στην μπαταρα Βαλβδα κλεισματος
Ανταλλακτικ (βλ. Σελδα 41) Καθαρισμς (βλ. Σελδα 40)
Χειρισμς (βλ. Σελδα 48) Η Hansgrohe συνιστ το πρω μετ απ μεγλα χρονικ διαστματα αχρησας να μην χρησιμοποιετε το πρτο μισ λτρο νερ σαν πσιμο.
Σμα ελγχου (βλ. Σελδα 38)
Συναρμολγηση (βλ. Σελδα 33)
Βλβη Αιτα Διρθωση Ανεπαρκς νερ - λατα και βρωμι στο φλτρο - Καθαρστε/αλλξτε το φλτρο Σκληρ μπαταρα (μεκτης) - Ελαττωματικ φυσγγιο, λατα - Αλλαγ φυσιγγου Η μπαταρα στζει - Ελαττωματικ φυσγγιο - Αλλαγ φυσιγγου Διαρρο νερο στην περιοχ του περιστρεφμενου ρουξουνιο.
- Ελαττωματικς στρογγυλς δακτλιος
- Οι σωλνες σνδεσης δεν εναι πλρως βιδωμνοι στο βασικ κορμ
- Σφξτε τους σωλνες σνδεσης με το χρι
- Ο στρογγυλς δακτλιος στο σωλνα σνδεσης εναι ελαττωματι- κς
- Αλλξτε το στρογγυλ δακτλιο
Χαμηλ θερμοκρασα ζεστο νερο - Λθος ρθμιση της περιοριστικς διταξης ζεστο νερο
- Ρυθμστε την περιοριστικ διταξη του ζεστο νερο
22
Slovenski
Varnostna opozorila Pri montai je treba nositi rokavice, da se prepreijo poškodbe zaradi zmekanja ali urezov. Velike razlike v tlaku med prikljukom za mrzlo in prikljukom za toplo vodo je potrebno izravnati. Na prikljuni ventil priprave se smejo brez dodatne zašite priklopiti le pomivalni ali pralni stroji z znakom kakovosti DVGW.
Navodila za montao • Pred montao je treba izdelek preveriti glede
morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo ve priznane.
• Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih.
• Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni dravi.
Tehnini podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporoeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura tople vode: maks. 70°C Priporoena temperatura tople vode: 65°C Termina dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min • Proizvod je zasnovan izkljuno za sanitarno vodo!
Opis simbola Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino!
Justiranje (glejte stran 37)
Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s pretonimi grelniki uporaba zapore tople vode ni priporoljiva.
Mere (glejte stran 39)
Diagram pretoka (glejte stran 39) Pretok vode mešalna baterija Zaporni ventil
Rezervni deli (glejte stran 41) išenje (glejte stran 40)
Upravljanje (glejte stran 38) Hansgrohe priporoa, da zjutraj ali po daljšem asu stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno vodo.
Preskusni znak (glejte stran 48)
Montaa (glejte stran 33)
Napaka Vzrok Pomo Malo vode - Perlator poapnen; umazan - Oistite/zamenjajte perlator Teko premikanje armature - Pokvarjen vloek, poapneno - Zamenjajte vloek Iz armature kaplja - Pokvarjen vloek - Zamenjajte vloek Uhajanje vode ob vrtljivem izlivu - Obrono tesnilo je pokvarjeno - Zamenjajte obrono tesnilo Uhajanje vode ob pritrdilnem nastavku
- Prikljune cevi niso popolnoma privijaene v osnovno ogrodje
- Rono zatisnite prikljune cevi
- Zamenjajte obrono tesnilo
Prenizka temperatura tople vode - Omejevalnik tople vode ni pravilno nastavljen
- Nastavite omejevalnik tople vode
Paigaldamisjuhised • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor-
dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid.
• Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest
• Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida.
Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 70°C Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min • Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks!
Sümbolite kirjeldus Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni!
Reguleerimine (vt lk 37)
Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses boilerite- ga ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav.
Mõõtude (vt lk 39)
Läbivooludiagramm (vt lk 39) Segisti läbivool tõkestus klapp
Varuosad (vt lk 41) Puhastamine (vt lk 40)
Kasutamine (vt lk 38) Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogiveena.
Kontrollsertifikaat (vt lk 48)
Paigaldamine (vt lk 33)
Rike Põhjus Lahendus Vähe vett - Sõel on lupjunud, must - Puhastage segisti sõel vajadusel
vahetage Segisti käib raskelt - Tööelement on katkine, lubjastunud - Vahetage tööelement Segisti tilgub - Tööelement on katkine - Vahetage tööelement Veeleke pööratavas jooksutorus - O-rõngastihend on katki - Vahetage O-rõngastihend Veeleke kinnituse juures - Ühendusvoolikud ei ole korralikult
põhikorpuse külge kruvitud - Kruvige ühendusvoolikud käega
kinni - Ühendusvoolikute O-rõngastihen-
did katki - Vahetage O-rõngastihend
Sooja vee temperatuur liiga madal - Kuuma vee piirang valesti seatud - Seadke kuuma vee piirang
24
Latvian
Drošbas nordes Montas laik, lai izvairtos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nst cimdus. Jizldzina spiediena atširbas starp aukst un karst dens pievadiem. Ieru pieslgšanas vrstam drkst pieslgt bez papildus nodrošinjuma tikai ts trauku mazgjams mašnas un veas mašnas, kurm ir DVGW-zme.
Nordjumi montai • Pirms montas nepieciešams prbaudt, vai
produktam transportšanas laik nav radušies bojjumi. Pc iebvšanas bojjumi, kas radušies transportšanas laik, vai virsmas bojjumi netiek atzti.
• Cauruvadi un armatra ir juzstda, jizskalo un jprbauda saska ar spk esošajiem standar- tiem.
• Jievro attiecgs valsts spk esošs montas prasbas.
Tehniskie dati Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Prbaudes spiediens: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karst dens temperatra: maks. 70°C Ieteicam karst dens temperatra: 65°C Termisk dezinfekcija : maks. 70°C / 4 min • Izstrdjums ir paredzts tikai dzeramajam denim!
Simbolu nozme Neizmantot silikonu, kas satur etiskbi!
Ieregulšana (skat. lpp. 37)
Izmrus (skat. lpp. 39)
Rezerves daas (skat. lpp. 41) Tršana (skat. lpp. 40)
Lietošana (skat. lpp. 38) Hansgrohe iesaka no rta vai pc ilgkiem prtrauku- miem nelietot pirmo puslitru dens dzeršanai.
Prbaudes zme (skat. lpp. 48)
Monta (skat. lpp. 33)
- Bojts O-gredzens - Nomaint O-gredzenu
dens noplde pie nostiprinjuma - Pieslguma štenes nav ldz galam ieskrvtas pamatelement
- Pieslguma štenes ar roku pievilkt stingrk
- Bojti pieslguma šteu O-gredzeni
- Noregult karst dens ierobeo- šanu
25
Srpski
Sigurnosne napomene Prilikom montae se radi spreavanja prignjeenja i posekotina moraju nositi rukavice. Velika razlika u pritisku izmeu vrue i hladne vode mora biti izbalansirana. Samo mašine za veš ili sue s oznakom DVGW se smeju prikljuivati bez dodatnog osiguranja prikljunog ventila.
Instrukcije za montau • Pre montae se mora proveriti da li je proizvod
ošteen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna ošteenja.
• Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema vaeim normama.
• Treba se pridravati propisa koji u odreenim zemljama vae za instalacije.
Tehniki podaci Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporueni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vrue vode: maks. 70°C Preporuena temperatura vrue vode: 65°C Termika dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min • Proizvod je koncipiran iskljuivo za pijau vodu!
Opis simbola Nemojte koristiti silikon koji sadri siretnu kiselinu!
Podešavanje (vidi stranu 37)
Podešavanje ograniivaa tople vode. U kombinaciji sa protonim bojlerima ne preporuuje se primena sistema za blokiranje dotoka tople vode.
Mere (vidi stranu 39)
Dijagram protoka (vidi stranu 39) Protok vode meša Ventil za zatvaranje
Rezervni delovi (vidi stranu 41) išenje (vidi stranu 40)
Rukovanje (vidi stranu 38) Hansgrohe preporuuje da ujutru ili nakon dueg nekorišenja prvih pola litre vode ne koristite za pie.
Ispitni znak (vidi stranu 48)
Montaa (vidi stranu 33)
kamenca ili prljav - Oistite ili zamenite aerator
Ruica se zaglavila - Neispravna kartuša, nataloeni kamenac
- Zamenite kartušu
Slavina kaplje - Neispravna kartuša - Zamenite kartušu Voda izlazi u zglobu slavine - O prsten je neispravan - Zamenite O prsten Voda izlazi na delu gde je slavina uvršena
- Prikljuna creva nisu potpuno uvršena na telo
- Prikljuna creva uvrstite rukom
- Zamenite O prsten
Preniska temperatura tople vode - Ograniava vrue vode nije dobro podešen
- Podesite ograniava vrue vode
Sikkerhetshenvisninger Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Kun oppvask- eller vaskemaskiner med DVGW merke kan kobles uten tilleggssikring til ventilen for aparatetilkoblingen.
Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska-
der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader.
• Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer.
• Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges.
Tekniske data Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 70°C Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min • Produktet er utelukkende designet for drikkevann!
Symbolbeskrivelse Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre!
Justering (se side 37)
Mål (se side 39)
Servicedeler (se side 41) Rengjøring (se side 40)
Betjening (se side 38) Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første halvliteren som drikkevann.
Prøvemerke (se side 48)
Montasje (se side 33)
Feil Årsak Feilrettelse Lite vann - Luftsprudler forkalket, skitten - Luftsprudler rengjøres / byttes Armatur ikke lett bevegelig - Kartusj defekt, forkalkning - Kartusj byttes Armatur drypper - Kartusj defekt - Kartusj byttes Vannlekkasje i området for svingutlø- pet
- O-ring defekt - O-ring byttes
- Tilkoblingsslanger trekkes fast fra hånd
- O-ring på tilkoblingsslangen defekt - O-ring byttes For lav varmtvannstemperatur - Varmtvannsbegrensning er feil
innstilt - Varmtvannsbegrensning innstilles
27

, . . , DVGW, .

. .
• , .
• .
: . 1 : 0,1 - 0,5 : 1,6 (1 = 10 bar = 147 PSI) : . 70°C : 65°C : . 70°C / 4
• !
, !
( . 37)
.
( . 39)
( . 39)
( . 41) ( . 40)
( . 38) Hansgrohe , -- .
( . 48)
( . 33)
- ,
- /
-
- -
- O- - O-
-
-
-
- O-
- O-
-
-
28
Shqip
Udhëzime sigurie Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Vetëm makinat larëse të enëve ose rrobave që përmbajnë shenjën e DVGW mund të lidhen me ventilin e lidhjes së pajisjes pa sigurim të posaçëm.
Udhëzime për montimin • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet
për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes.
• Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi
• Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive.
Të dhëna teknike Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa Presioni për provë: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 70°C Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65°C Dezinfektim Termik: maks. 70°C / 4 min • Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të
pijshëm!
Përshkrimi i simbolit Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik.
Justimi (shih faqen 37)
Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje kombinim me një bojler ujit nuk është i rekomanduar.
Përmasat (shih faqen 39)
Diagrami i qarkullimit (shih faqen 39) Kapaciteti i rrjedhjes së rubinetit me ujë të
përzier Shkalla e rrjedhjes Ventili bllokues
Pjesët e servisit (shih faqen 41) Pastrimi (shih faqen 40)
Përdorimi (shih faqen 38) Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të pihet
Shenja e kontrollit (shih faqen 48)
Montimi (shih faqen 33)
Demtim Shkaku Ndihme Pak ujë - Shperndaresi i ajrit me kalk, me
papasterti - Pastroni shperndaresin e ajrit/
kembejeni Armatura punon rende - Kartusha me defekt, me kalk - Kembeni kartushen Armatura pikon - Kartusha me defekt - Kembeni kartushen Derdhje e ujit në zonën e daljes - Unaza O me defekt - Kembeni unazen O Dalje e ujit ne cilindrin fiksues - Tubat e lidhjes jo komplet te
vidhosur ne karkasen baze - Shtrengojini manualisht tubat e
lidhur - Unaza O tek tubi lidhes me defekt - Kembeni unazen O
Temperaturë e ulët e ujit të ngrohtë - Kufiri i ujit te ngrohte eshte regjistruar gabim
- Regjistroni kufirin e ujit te ngrohte
29

.
.
DVGW .

.
.
.
.
1 : 0,1 - 0,5 : 1,6 : (PSI 147 = 1 = 10 ) 70°C : 65°C : C / 4°70 :
!
! !
( 37) .
. ( 39)
( 39)
( 41)
( 40) ( 38)
Hansgrohe
.
( 48)
( 33)
/ -
/ -
- - - -

- -
-
-
-
-
30
Magyar
Biztonsági utasítások A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyt kell viselni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Csak a DVGW-jelzéssel ellátott mosogató- vagy mosógépeket szabad kiegészít biztosítás nélkül a készülék csatlakozószelepéhez csatlakoztatni.
Szerelési utasítások • A szerelés eltt ellenrizni kell, hogy a terméknek
nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el.
• A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványoknak megfelelen kell felszerelni, öblíteni és ellenrizni
• Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani.
Mszaki adatok Üzemi nyomás: max. 1 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa Nyomáspróba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Forróvíz hmérséklet: max. 70°C Forróvíz javasolt hmérséklete: 65°C Termikus ferttlenítés: max. 70°C / 4 perc • A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték!
Szimbólumok leírása Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont!
Beállítás (lásd a oldalon 37)
A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós vízmelegí- tknél meleg víz korlátozó használata nem ajánlott.
Méretet (lásd a oldalon 39)
Átfolyási diagramm (lásd a oldalon 39) Átfolyási teljesítmény, kever Elzárószelep
Tartozékok (lásd a oldalon 41) Tisztítás (lásd a oldalon 40)
Használat (lásd a oldalon 48) • A csaptelepeken átfolyt víz hmérséklete fogyasztás-
ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi fogyasztásra (pl. ivás és fzés céljából) szánt víz minségromlását.
• Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig történ hideg- és melegvizes folyatást javaslunk. Minimum 1 napos üzemszünet után fogyasztás eltt a csaptelepben stagnáló hideg- illet- ve melegvíz fogyasztása nem javasolt, a csaptelep- ben stagnáló vizet ki kell engedni, legalább 2 perces folyatás javasolt. A kifolyatás során nyert vizet ivóvízként, illetve ételkészítési céllal felhasználni nem szabad.
• Tekintettel arra, hogy a forró víz fémoldó képessége a hideg vízénél nagyobb, emiatt fzés ivás céljából az OKI a hideg víz használatát javasolja.
• A csaptelepek perlátorát javasolt havonta vízktele- níteni, illetve ferttleníteni. A csaptelepek tisztítása, ferttlenítése során kizárólag olyan vegyszer alkalmazható, amely megfelel a 201/2001. (X.25) Kormányrendelet, illetve a 38/2003. (VII.7) ÉSzCsM-FVM-KvVM együttes rendeletben leírtaknak.
• A perlátor mködési elvébl adódóan jelents aeroszolt képez, így Legionella expozíció szempont- jából fokozott kockázatot jelent. Ezért alkalmazása nem javasolt az egészségügyi intézmények fekvbeteg ellátó szobáiban, illetve minden olyan helyen, ahol a hideg és / vagy használati melegvíz Legionella csíraszáma eléri a 49/2015 (XI.6.) EMMI rendelet alapján meghatározott beavatkozási szintet.
Vizsgajel (lásd a oldalon 38)
31
Magyar
Hiba Ok Megoldás Kevés víz - A perlátor elvízkövesedett,
elszennyezdött - A perlátort megtisztítani /
elvízkövesedett. - A kerámiabetétet ki kell cserélni.
Csöpög a csap. - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni. Vízkilépés a billenthet kifolyó területén
- Tömítgyr meghibásodott - Tömítgyr kicserélése
- A csatlakozótömlket kézzel meghúzni
túl alacsony melegvíz hmérséklet - A melegvíz szabályozó rosszul van beállítva.
- A melegvíz szabályozót újra be kell állítani.
32




1 MPa 0,1 - 0,5 MPa 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 65°C 70°C / 4 • ()

( 37)

( 39)
( 39) ( 41) ( 40)
( 38) 0.5
( 48)
( 33)
- /
-
-
-
7a
7b
6b
2
3
60 °C 10 °C
37
Justierung
38
warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / quente / ciepa / teplá / teplá / / / meleg / lämmin / varmt / karštas / Vrua voda / scak / cald / ζεστ / toplo / kuum / karsts / topla / varm / / i ngrohtë / /
kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / zimna / studená / studená / / / hideg / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / souk / rece / κρο / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / / i ftohtë / /
schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar / zamkn / zavít / uzavrie / / / bezárás / sulkeminen / stänga / udaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστ / zapreti / sulgege / aizvrt / zatvori / lukke / / mbylle / /
öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzy / otevít / otvori / / / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτ / odpreti / avage / atvrt / otvoriti / åpne / / hape / /
Bedienung
39
9 5 74
12 6 1
Maße / Durchflussdiagramm
EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact
IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto
ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto
NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact
DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt
PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto
PL Zalecenie dotyczce pielgnacji / Gwarancja / Kontakt
CS Doporuení k istní / Záruka / Kontakt
SK Odporúania pre istenie / Záruka / Kontakt
ZH / /
FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus
SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto
HR Preporuke za išenje / Garancija / Kontakt
TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas
RO Recomandri pentru curare / Garanie / Contact
EL Σσταση καθαρισμο / Εγγηση / επαφ
SL Priporoilo za išenje / Garancija / Kontakt
ET Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt
SR Preporuke za išenje / Garancija / Kontakt
NO Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt
BG / /
SQ Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt
KO / /
AR / ) ( / HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés
JP / /
95498000
95140000 (M4x20) SW 4 mm 95008000
92730000
95049000
97523000
92844000
97548000
95629000
ServiceteileServiceteile
42
43
44
45
46
47
Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com48 01
/2 02
0 9.
02 07
4. 03
31831000
Prüfzeichen
Deutsch
Français
English
Italiano
Español
Nederlands
Dansk
Português
Polski
esky
Slovensky


Suomi
Svenska
Lietuviškai
Hrvatski
Türkçe
Român
Ελληνικ
Slovenski
Estonia
Latvian
Srpski
Norsk

Shqip

Magyar