12
A1 B1 Mechanical range Instructions for use 03/ 2021 FR Gamme mécanique / Notice d’utilisation DE Arbeitsschutz / Gebrauchsanleitung ES Gama mecánica / Manual de instrucciones IT Gamma meccanica / Istruzioni per l’uso PT Gama mecânica / Manual de utilização NO Mekanisk serie / Bruksanvisning DK Udvalg til mekanik / Brugervejledning SE Serie Mekaniska risker / Bruksanvisning NL Assortiment mechanica / Gebruiksaanwijzing FI Mekaanisilta vaaroilta suojaavat käsineet/Käyttöohje GR Μηχανική σειρά / Οδηγίες χρήσης TR Mekanik ürünler / Kullanma kılavuzu HU Mechanikai termékcsalád / Használati útmutató EE Mehaaniline valik / Kasutusjuhend LV Mehāniskais diapazons / Lietošanas instrukcija HR Gama mehanička zaštita / Upute za uporabu LT Mechaninė apsauga / Naudojimo instrukcija BG Гама, предназначена за механични дейности Указания за употребa PL Gama mechaniczna / Instrukcja obsługi RO Gama de protecție mecanică Instrucțiuni de utilizare SI Za mehansko zaščito / Navodilo za uporabo SK Mechanická ochrana rúk / Návod na použitie CZ Řada rukavic podle mechanických vlastností Návod k použití UA Механічний захист / Інструкція з використання RU Механические устройства Инструкция по эксплуатации NT 3211 F 92705 Colombes Cedex-France C.T.C – 4 rue Hermann Frenkel - 69367 LYON CEDEX 07 - France

Mechanical A4 NT 3211 F 03 2021 sans rouge

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Mechanical A4 NT 3211 F 03 2021 sans rouge

• A1 • • B1 •

Mechanical rangeInstructions for use

03

/ 2

02

1

FR Gammemécanique/Noticed’utilisation

DE Arbeitsschutz/Gebrauchsanleitung

ES Gamamecánica/Manualdeinstrucciones

IT Gammameccanica/Istruzioniperl’uso

PT Gamamecânica/Manualdeutilização

NO Mekaniskserie/Bruksanvisning

DK Udvalgtilmekanik/Brugervejledning

SE SerieMekaniskarisker/Bruksanvisning

NL Assortimentmechanica/Gebruiksaanwijzing

FI Mekaanisiltavaaroiltasuojaavatkäsineet/Käyttöohje

GR Μηχανικήσειρά/Οδηγίεςχρήσης

TR Mekanikürünler/Kullanmakılavuzu

HU Mechanikaitermékcsalád/Használatiútmutató

EE Mehaanilinevalik/Kasutusjuhend

LV Mehāniskaisdiapazons/Lietošanasinstrukcija

HR Gamamehaničkazaštita/Uputezauporabu

LT Mechaninėapsauga/Naudojimoinstrukcija

BG Гама,предназначеназамеханичнидейности

Указаниязаупотребa

PL Gamamechaniczna/Instrukcjaobsługi

RO Gamadeprotecțiemecanică

Instrucțiunideutilizare

SI Zamehanskozaščito/Navodilozauporabo

SK Mechanickáochranarúk/Návodnapoužitie

CZ Řadarukavicpodlemechanickýchvlastností

Návodkpoužití

UA Механічнийзахист/Інструкціязвикористання

RU Механическиеустройства

Инструкцияпоэксплуатации

NT 3211 F

92705ColombesCedex-France

C.T.C–4rueHermannFrenkel-69367LYONCEDEX07-France

Page 2: Mechanical A4 NT 3211 F 03 2021 sans rouge

• G1 • • H1 •

GB Leather Naturallatex Nitrile PolyurethaneFR Cuir Latexnaturel Nitrile PolyurethaneDE Leder Naturlatex Nitril PolyurethanES Cuero Látexnatural Nitrilo PoliuretanoIT Cuoio Latticenaturale Nitrile PoliuretanoPT Pele Látexnatural Nitrilo PoliuretanoNO Skinn Naturliglateks Nitril PolyuretanDK Læder Naturliglatex Nitril PolyurethanSE Läder Naturgummi Nitril PolyuretanNL Leer Natuurlijkelatex Nitril PolyurethaanFI Nahka Luonnonlateksi Nitriili PolyuretaaniGR Δέρμα Φυσικόλάτεξ Νιτρίλιο ΠολυουρεθάνηTR Deri Doğallateks Nitril PoliüretanHU Bőr Természeteslatex Nitril PolyuretánEE Nahk Loodusliklateks Nitriil PolüuretaanLV Āda Dabīgslatekss Nitrils PoliuretānsHR Koža Prirodnaguma Nitril PoliuretanLT Oda Natūraluslateksas Nitrilas PoliuretanasBG Кожа Естественлатекс Нитрил ПолиуретанPL Skóra Lateksnaturalny Nitryl PoliuretanRO Piele Latexnatural Nitril PoliuretanSI Usnje NaravniLateks Nitril PoliuretanSK Koža Prírodnýlatex Nitril PolyuretánCZ Kůže Přírodnílatex Nitril PolyuretanUA Шкіра Природнийлатекс Нітрил ПоліуретанRU Кожа Натуральныйлатекс Нитрил Полиуретан

GB LevelXmeansthattheglovehasnotbeentestedbecausethetestmethodisnotsuitablefortheglove.FR LeniveauXindiquequelegantn’apasétésoumisàl’essai,laméthoded’essaineconvenantpasdufaitdelaconceptiondugant.DE EbeneXzeigtan,dassderHandschuhkeinemVersuchunterzogenwurde,dadiePrüfmethodefürdieKonzeptiondesHandschuhsungeeignetist.ES ElnivelXindicaqueelguantenosehasometidoalapruebaalnoconvenirelmétododepruebaporeldiseñodelguante.IT IllivelloXindicacheiltestnonèapplicabileoilguantononèstatotestato.PT OnívelXindicaquealuvanãofoisubmetidaatestesporométododetestenãoseradequadodevidoàconceçãodaluva.NO NivåetXindikererathanskenikkeharblitttestet.Testmetodenerikkeegnetpågrunnavutformingenavhansken.DK NiveauXangiver,athandskenikkeertestet,datestmetodenikkeeregnetpågrundafhandskensdesign.SE NivånXangeratthandskenintetestats,eftersomtestmetodenärinteärlämpligpågrundavhandskenskonstruktion.NL DewaardeXgeeftaandatdehandschoennietgetestisomdatdetestmethodenietovereenkomtmethetontwerpvandehandschoen.FI TasoXtarkoittaa,ettäkäsinettäeioletestattu,koskatestausmenetelmäeisovellukäsineelle.GR ΤοεπίπεδοXυποδεικνύειότιτογάντιδενέχειυποβληθείσεδοκιμή,καθώςοσχεδιασμόςτουκαθιστάτημέθοδοδοκιμήςακατάλληλη.TR Xseviyesi,testyönteminineldivenintasarımınauygunolmamasınedeniyleeldivenintestetabitutulmadığınıgösterir.HU AzXszintaztjelzi,hogyakesztyűnemvoltbevizsgálva,mivelavizsgálatimódszernemfeleltmegakesztyűkoncepciójának.EE TaseXnäitab,etkinnasteioletestitud,katsemeetodeisobikindadisainiga.LV LīmenisXnorāda,kacimdinavpārbaudīti,pārbaudespaņēmiensneatbilstcimduuzbūvei.HR RazinaXznačidarukavicanijeispitana,postupakispitivanjanijeprikladanzbogdizajnarukavice.LT Lygis„X“nurodo,kadpirštinėsnebuvobandomos,kadangibandymųmetodasneatitinkapirštinėspaskirties.BG НивоXпоказва,черъкавицатанеебилаподлагананаизпитване,тъйкатометодътзаизпитваненееподходящзаконструкциятай.PL PoziomXoznacza,żerękawicaniezostałazbadanalubmetodabadanianiezostaładostosowanadowykonanialubmateriału.RO NivelulXaratăcămănușanuafostsupusătestului,metodadetestarenefiindcorespunzătoaredincauzamoduluiîncareafostconceputămănușa.SI StopnjaXkaže,darokavicanibilatestirana,kerpreskusnametodaniprimernazasnovirokavice.SK StupeňXoznačuje,žerukavicenebolitestované,keďžetestovaciametódanevyhovujekoncepciirukavíc.CZ ÚroveňXznamená,žerukavicenebylynapříslušnérizikozkoušeny,neboťzkušebnípostupneníprotentotyprukavicevhodný.UA РівеньXвказуєнате,щорукавичкинепідлягаливипробуванню,оскількиметодйогопроведенняневідповідаєвиконаннюрукавичок.RU УровеньХозначает,чтоданныеперчаткинеиспытывали,методиспытаниянеподходитдлятакоготипаперчатки.

GB Notifiedbody Coatingmaterials No.ofCategories Sizes Dexterity Washes No.ofcycles TypeFR Organismenotifié Matériauxdel’enduction N°deCatégories Tailles Dexterite Lavages Nbredecycles TypeDE BenannteStelle Beschichtungsmaterial KategorienNr. Größen Fingerspitzen-Gefühl Wäsche Anz.Zyklen TypES Organismonotificado Materialesdelrecubrimiento N.ºdecategorías Tallas Destreza Lavados N.ºciclos TipoIT Organismonotificato Materialidirivestimento N°dicategoria Taglie Destrezza Lavaggi N°dicicli TipoPT Organismonotificado Materiaisdorevestimento N.ºdeCategorias Tamanhos Destreza Lavagens N.ºciclos TipoNO Tekniskkontrollorgan Materialertilbelegg Antallkategorier Størrelser Fingerferdighet Vask Ant.Sykluser TypeDK Bemyndigetorgan Belægningsmaterialer Kategorinr. Størrelser Fingerfærdighed Vask Antalcyklusser TypeSE Anmältorgan Impregneringsmedel Kategori-nr Storlekar Fingerrörlighet Tvättar Antalcykler TypNL Aangemeldeinstantie Coatingmaterialen Categorie-nummer Maten Vingergevoeligheid Wassen Aantalcycli TypeFI llmoitettulaitos Pinnoitteenmateriaalit Luokka Koot Kätevyys Pesu Pesukertojenmäärä TyyppiGR Κοινοποιημένοςοργανισμός Υλικάτηςεπένδυσης Αριθ.Κατηγοριών Μεγέθη Επιδεξιοτητα Πλυσεις Αριθ.Κύκλων ΤύποςTR Onaylanmışkuruluş Kaplamamalzemeleri KategoriNo. Beden Kavrama Yikama Döngüsayısı TipHU Bejelentettszervezet Abevonatanyagai Kategóriáksorszáma Méretek Kézügyesség Mosás Ciklusokszáma TípusEE Teavitatudasutus Kattematerjalid Kategoorianumber Suurused Täpsus Pesemine Nbtsüklid TüüpLV Pilnvarotāiestāde Pārklājumamateriāli Nr.Kategorijas Izmēri Lokanība Mazgāšana Cikluskaits VeidsHR Prijavljenotijelo Materijaliobloge Br.Kategorija Veličine Spretnost Pranja Br.Ciklusa TipLT Notifikuotojiinstitucija Dengiamosiosmedžiagos KategorijosNr. Dydžiai Fizinėkoordinacija Skalbimas Ciklųskaičius TipasBG Нотифициранорган Материалинапокритието №наКатегории Размери Сръчност Изпиране Бройцикли ТипPL Jednostkanotyfikowana Materiałypowlekające Nrkategorii Rozmiary Precyzjadotyku Pranie Liczbacykli TypRO Organismnotificat Materialedeînvelire Nr.Decategorii Dimensiuni Dexteritate Curățare Nr.Cicluri TipSI Priglašeniorgan Materializaprevleke Št.Kategorij Velikosti Spretnost Pranje Št.Ciklov TipSK Notifikovanýorgán Materiálypovrstvenia Č.Kategórie Veľkosti Ohybnosť Pranie Početcyklov TypCZ Oznámenýsubjekt Povlakovémateriály Č.Kategorie Velikosti Zručnost Mytí Poč.Cyklů TypUA Нотифікованийоргансертифікації Матеріалидляпокриття Категорія Розміри Ступіньсвободирухів Прання Кіл-тьциклів ТипRU Аккредитованныйоргансертификации Пропитывающиематериалы №категории Размеры Функциональныевозможности Стирка Кол-воциклов Тип

* * ** EN 420 : 2003 + A1 :

2009/EN ISO 21420 : 2020 WASHES

Notified Body Coating materials

EN 388

a b c d e

EN 407

X X X X X X ISO 18889GX

EN 16350No. of

Cat.Sizes Dexterity

No. of

cyclesType

319 HARPON 319 CTC 0075 Natural latex 3 1 3 1 X X 1 X X X X 2 7.8.9 5328 TITAN 328 CTC 0075 Natural latex 2 1 4 2 X X 2 X X X X 2 7.8.9.10 5330 HARPON 330 CTC 0075 Natural latex 3 1 3 1 X X 1 X X X X 2 6.7.8.9 5375 TITAN 375 CTC 0075 Nitrile 3 1 1 1 X 2 6.7.8.9 5376 TITAN 376 CTC 0075 Nitrile 3 1 1 1 X 2 8.9 5383 TITAN 383 CTC 0075 Nitrile 3 1 1 1 X 2 7.8.9.10 5385 TITAN 385 CTC 0075 Nitrile 4 1 1 1 X 2 9.10 5388 TITAN 388 CTC 0075 Nitrile 4 1 1 1 X 2 8.9.10 5391 TITAN 391 CTC 0075 Nitrile 4 1 1 1 X 2 8.9.10 5392 TITAN 392 CTC 0075 Nitrile 4 1 1 1 X 2 8.9.10 5393 TITAN 393 CTC 0075 Nitrile 4 1 1 1 X X 1 X X X X 2 7.8.9 5397 TITAN 397 CTC 0075 Nitrile 4 1 1 1 X 2 6.7.8.9.10 5500 ULTRANE 500 CTC 0075 Nitrile 4 1 2 1 A GR 3 7.8.9.10.11 5 3 5510 ULTRANE 510 CTC 0075 Polyurethane 4 1 3 1 X 2 6.7.8.9.10.11 5 1 6

524 ULTRANE 524 CTC 0075 Polyurethane 2 X 2 0 A

Maximum recorded Rv

Palm: 2.1 x 10⁷ Ω

Back: 2.5 x 10⁴ Ω

Cuff: 4.8 x 10⁴ Ω

2 6.7.8.9.10.11 5 1 6

525 ULTRANE 525 CTC 0075 Nitrile 4 1 2 1 A GR 3 7.8.9.10.11 5 3 5526 ULTRANE 526 CTC 0075 Nitrile 4 1 2 1 A GR 3 7.8.9.10.11 5 3 5527 ULTRANE 527 CTC 0075 Nitrile 3 1 X 1 A X 1 X X X X 2 6.7.8.9.10.11 5 1 6541 ULTRANE 541 CTC 0075 Nitrile 4 1 2 1 A X 1 X X X X 2 6.7.8.9.10.11 5 1 6

544 ULTRANE 544 CTC 0075 Nitrile 4 1 2 1 A

Maximum recorded Rv

Palm: 5.5 x 10³ Ω

Back: 4.8 x 10³ Ω

Cuff: 1.2 x 10⁴ Ω

2 6.7.8.9.10.11 5 1 6

548 ULTRANE 548 CTC 0075 Polyurethane 3 1 2 1 X 2 6.7.8.9.10.11 5549 ULTRANE 549 CTC 0075 Polyurethane 3 1 2 1 X 2 6.7.8.9.10.11 5550 ULTRANE 550 CTC 0075 Polyurethane 4 1 3 1 X 2 5.6.7.8.9.10 5551 ULTRANE 551 CTC 0075 Polyurethane 4 1 3 1 X 2 6.7.8.9.10.11 5553 ULTRANE 553 CTC 0075 Nitrile 4 1 2 1 X 2 6.7.8.9.10 5562 ULTRANE 562 CTC 0075 Nitrile 4 1 2 1 X 2 8.9.10 5641 ULTRANE 641 CTC 0075 Nitrile 4 1 2 1 A X 1 X X X X 2 6.7.8.9.10.11 5 1 6648 ULTRANE 648 CTC 0075 Polyurethane 3 1 2 1 X 2 6.7.8.9.10.11 5833 TITAN 833 CTC 0075 Nitrile 3 1 1 1 X 2 7.8.9.10 5850 TITAN 850 CTC 0075 Nitrile 4 1 3 2 X (P) 2 7.8.9.10.11 5

Page 3: Mechanical A4 NT 3211 F 03 2021 sans rouge

• C1 • • D1 •

GB * Testscarriedoutonnewglovesandwashedgloves(xwashes),ifwashable.FR *Essaisréaliséssurgantsneufsetsurgantslavés(xlavages)silavables.DE *TestsanneuenundangewaschenenHandschuhen(xWäschen),fallswaschbar,durchgeführt.ES *Pruebasrealizadasenguantesnuevosyenguanteslavados(xlavados)sisonlavables.IT *Testrealizzatisuguantinuovieguantilavati(xlavaggi),selavabili.PT *Testesrealizadosemluvasnovaseluvaslavadas(xlavagens)seforemlaváveis.NO *Testerutførtpånyehanskerogpåvaskedehansker(xvasker)hvisvaskbare.DK *Forsøgudførtpånyehandskerogpåvaskedehandsker(xvask),hvisdekanvaskes.SE *Testerutfördapånyaochpåtvättadehandskar(xtvättar),omtvättbara.NL *Testuitgevoerdopnieuwehandschoenenenopgewassenhandschoenen(xwasbeurten),indienwasbaar.FI *Testitsuoritettuuusillekäsineillejapestävienkäsineidentapauksessapestyillekäsineille(xpesua).GR *Δοκιμέςπουπραγματοποιήθηκανσεκαινούριαγάντιακαισεπλυμέναγάντια(xπλύσεις),εφόσονήτανπλενόμενα.TR *Yenieldivenlerüzerindeveyıkanabilenmodellerdeyıkanmışeldivenlerüzerinde(xyıkama)testlergerçekleştirilmiştir.HU *Újkesztyűkönésmoshatókesztyűkeseténmosottkesztyűkön(xmosás)elvégzetttesztek.EE *Uutejapestud(xpesukorda)kinnastegatehtudkatsed.LV *Testiveiktijauniemcimdiemunmazgātiemcimdiem(xmazgāšanasreizes),jatieirmazgājami.HR *Ispitivanjasuobavljenananovimrukavicamainaopranimrukavicama(xpranja)akosemoguprati.LT *Bandymaibuvoatliktisunaujomisirskalbtomispirštinėmis(xskalbimų),jeipirštinesgalimaskalbti.BG *Изпитвания,проведенивърхуновиръкавициипраниръкавици(xизпирания),коитомогатдасеперат.PL *Testyprzeprowadzonanarękawicachnowychorazrękawicachwybranych(poxpraniach)jeżelinadająsiędoprania.RO *Testerealizatepemănuşinoişipemănuşispălate(dupăxspălări),dacăacesteasuntlavabile.SI *Preizkusi,opravljeninanovihinopranihrokavicah(xpranj),česotepralne.SK *Testovanienovýchrukavícapranýchrukavíc(xpraní),aksamôžuprať.CZ *Jestližejsourukavicepratelné,jsouzkouškyprovedenynanovýchrukavicíchanapranýchrukavicích(xpraní).UA *Випробуванняновихрукавичокірукавичокпісляпрання(прання,кількістьразів:x),якщовонипридатнідляцього.RU *Испытанияпроводилисьнановыхперчаткахи,еслиперчаткиможностирать,напостиранныхперчатках(хстирок).

GB **Seespecificannex.FR **Voirannexespécifique.DE **SieheExtra-Anhang.ES **Verelanexoespecífico.IT **Vederel’allegatospecifico.PT **Consultaranexoespecífico.NO **Sespesifiktvedlegg.DK **Sedetrelevantebilag.SE **Sesärskildbilaga.NL **Ziedespecifiekebijlage.FI **Katsoerityisliitettä.GR **Δείτετοειδικόπαράρτημα.TR **İlgiliekebakın.HU **Lásdakonkrétmellékletet.EE **Vtvastavatlisa.LV **Skatītkonkrētopielikumu.HR **Pogledatiposebnidodatak.LT **Žr.specialųpriedą.BG **Вижконкретнотоприложение.PL **Patrzszczegółowyzałącznik.RO **Asevedeaanexaspecifică.SI **Glejteposebendodatek.SK **Pozripríslušnúprílohu.CZ **Vizkonkrétnípříloha.UA **Див.відповіднийдодаток.RU **См.соответствующееприложение.

GB Mechanical hazards Performance levels

a:Abrasionresistance(0-4) b:Bladecutresistance(0-5) c:Tearresistance(0-4) d:Punctureresistance(0-4) e:ResistancetocuttingTDM(A-F) (P):Protectionagainstimpacts

FR Dangers mécaniques Niveaux de performance

a:Abrasion(0-4) b:Résistanceàlacoupurepartranchage(0-5) c:Déchirement(0-4) d:Perforation(0-4) e:RésistanceàlacoupureTDM(A-F) (P):Protectioncontrelesimpacts

DE Mechanische Gefahren Leistungsniveaus

a:Abriebfestigkeit(0-4) b:Schnittfestigkeit(0-5) c:Reißfestigkeit(0-4) d:Durchstoßfestigkeit(0-4) e:SchnittfestigkeitTDM(A-F) (P):SchutzgegenStoßeinwirkungen

ES Riesgos mecánicos Niveles de prestación

a:Resistenciaalaabrasión(0-4) b:Resistenciaalcorteporcuchilla(0-5) c:Resistenciaaldesgarro(0-4) d:Resistenciaalaperforación(0-4) e:ResistenciaalcorteTDM(A-F) (P):Proteccióncontraimpactos

IT Rischi meccanici Livelli di performance

a:Resistenzaall’abrasione(0-4) b:Resistenzaaltagliopertranciatura(0-5) c:Resistenzaallostrappo(0-4) d:Resistenzaallaperforazione(0-4) e:ResistenzaaltaglioTDM(A-F) (P):Protezionecontroiltagliodaimpatto

PT Riscos mecânicos Níveis de eficiência

a :Resistênciaàabrasão(0-4) b:Resistênciaaocorteporgolpes(0-5) c :Resistênciaaorasgo(0-4) d:Resistênciaàperfuração(0-4) e:ResistênciaaocorteTDM(A-F) (P):Proteçãocontraosimpactos

NO Mekaniske risikoer Prestasjonsnivå

a:Motstandsevnemotavskraping(0-4) b:Motstandsdyktigetmotkuttingmedskarpegjenstander(0-5) c:Motstandsevnemotrevner(0-4 d:Motstandsevnemotperforering(0-4) e:MotstandsdyktighetmotsnittingTDM(A-F)(P):Beskyttelsemotslagogtrykk

DK Mekaniske farer Ydelsesniveauer

a:Slidbestandighed(0-4)b:Modstandsdygtighedoverforbrudvedskæring(0-5) c:Rivestyrke(0-4) d:Modstandsevneoverforperforering(0-4) e:ModstandsdygtighedoverforsnitTDM(A-F) (P):Beskyttelsemodstødogslag

SE Mekaniska risker Skyddsnivåer

a:Nötningsmotstånd(0-4) b:Skärmotståndperklinga(0-5) c:Rivhållfasthet(0-4) d:Punkteringsmotstånd(0-4) e:Skärmotstånd,TDM-testet(A–F) (P):Skyddmotstötar

NL Mechanische gevaren Prestatieniveau

a:schuurweerstand(0-4) b:Weerstandtegensnijden(0-5) c:scheurweerstand(0-4) d:perforatieweerstand(0-4) e:SnijweerstandTDM(A-F) (P):Beschermingtegenstoten

FI Mekaaniset vaarat Suojaustasot

a:Hankauskestävyys(0-4) b:Leikkauksenkestoviiltämällä(0-5) c:Repäisykestävyys(0-4) d:Pistonkestävyys(0-4) e:ViillonkestävyysTDM(A–F) (P):Iskujavaimentavasuojaus

GR Μηχανικοι κινδυνοι Επιπεδο αποδοσης

a:Αντοχήστηντριβή(0-4) b:Αντίστασηστηδιάτρησημετομή(0-5) c:Αντοχήστηδιάσχιση(0-4) d:Αντοχήστηδιάτρηση(0-4) e:ΑντοχήστηνκοπήTDM(A-F)(P):Προστασίααπότιςκρούσεις

TR Mekanik tehlikeler Performans seviyeleri

a:Aşınmadirenci(0-4) b:Kesicicisimlekesilmedirenci(0-5) c:Yırtılmadirenci(0-4) d:Delinmedirenci(0-4) e:KesilmedirenciTDM(A-F) (P): Darbedenkoruma

HU Mechanikai veszélyek Teljesítmény szintek

a:Súrlódássalszembeniellenállás(0-4) b:Vágásbiztosságvágópengeesetén(0-5) c:Szakadássalszembeniellenállás(0-4) d:Átszúrássalszembeniellenállás(0-4) e:VágássalszembenivédelemTDM(A-F)(P):Behatásokellenivédelem

EE Mehhaanilised ohud Toimivustasemed

a:Kulumiskindlus(0-4) b:Vastupidavuslõikamiseteelviilutamisele(0–5) c:Rebenemiskindlus(0-4) d:Torkekindlus(0-4) e:VastupidavuslõikamiseleTDM(A–F)(P):Kaitsemõjudeeest

LV Mehāniskie apdraudējumi Veiktspējas līmeņi

a:Nodilumizturība(0-4) b:Izturībapretsagriešanuaršķelšanu(0-5) c:Noturībapretsaraušanu(0-4) d:Noturībapretcaurduršanu(0-4) e:PretestībapretsagriešanuTDM(A-F)(P): Aizsardzībaprettriecieniem

HR Mehaničke opasnosti Razina učinka

a:Otpornostnahabanje(0-4) b:Zaštitaodprosijecanja(0–5) c:Otpornostnatrganje(0-4) d:Otpornostnaprobijanje(0-4) e:OtpornostnaposjekotineTDM(A–F)(P):Zaštitaodudaraca

LT Mechaninė apsauga Atitikimo lygiai

a:Atsparumastrinčiai(0-4) b:Atsparumaspeilioįpjovimui(0–5) c:Atsparumasplėšimui(0-4) d:Atsparumaspradūrimui(0-4) e:AtsparumasįpjovimuiišbandytasTDMįrenginiu(A–F)(P): Apsauganuopoveikio

BG Mеханични опасности Нива на ефективност

a:Устойчивостнаизтъркване(0-4) b:Устойчивостнасрязванесостърпредмет(0-5) c:Устойчивостнаразкъсване(0-4) d:Устойчивостнапробиване(0-4) e:УстойчивостнасрязванеTDM(A-F)(P): Защитаотвъздействия

PL Zagrożenia mechaniczne Poziomy odporności

a:Odpornośćnaścieranie(0-4)b:Odpornośćnaprzecięcieostrymnarzędziem(0–5) c:Odpornośćnarozdzieranie(0-4) d:Odpornośćnaprzebicie(0-4) e:OdpornośćnaprzecięcieTDM(A-F)(P): Ochronaprzeduderzeniami

RO Pericole mecanice Niveluri de performanță

a:Rezistențălaabraziune(0-4) b:Rezistențălatăiereprinretezare(0-5) c:Rezistențălarupere(0-4) d:Rezistențălaperforare(0-4) e:RezistenţălatăiereTDM(A-F)(P): Protecţieîmpotrivalovirilor

SI Mehanske nevarnost Raven učinkovitosti

a:Odpornostnaabrazijo(0-4) b:Protiureznazaščita(0-5) c:Zaščitapredtrganjem(0-4) d:Zaščitapredperforacijo(0-4) e:OdpornostnaprerezTDM(A-F) (P): Zaščitapredudarci

SK Mechanické nebezpečenstvá Stupeň ochrany

a:Odolnosťvočioderu(0-4) b:Odolnosťvočiprerezaniupreseknutím(0-5) c:Odolnosťvočipretrhnutiu(0-4) d:Odolnosťvočiprepichnutiu(0-4) e:OdolnosťvočiporezaniupodľaTDM(A-F)(P):Ochranaprotinárazom

CZ Mechanická nebezpečí Úrovně účinnosti

a:Odolnostprotioděru(0-4) b:Odolnostprotipořezání(0-5) c:Odolnostprotiroztržení(0-4) d:Odolnostprotiproražení(0-4) e:OdolnostprotipořezáníTDM(A-F) (P):Ochranaprotinárazům

UA Механічні ушкодження Рівень захисту

a:Стійкістьдостирання(0-4) b:Стійкістьдопорізівпідчасрізання(0–5) c:Стійкістьдорозривів(0-4) d:Стійкістьдопроколювання(0-4) e:Стійкістьдопорізів,динамометрTDM(експлуатаційнірівніA–F).(P):захиствідударів

RU Защита от механических рисков Уровни защиты

a:Устойчивостькистиранию(0-4)� b:Стойкостькрежущимпорезам(0-5) c:Устойчивостькразрывам(0-4) d:Устойчивостькпроколам(0-4) e:УстойчивостькпорезамTDM(A-F) (P):Защитаотударов

a b c d eEN 388 : 2016 + A1 : 2018

Page 4: Mechanical A4 NT 3211 F 03 2021 sans rouge

• K1 • • L1 •

GB Heat and fire Performance levels 0-4Burningbehaviour 0-4Contactheatresistance 0-4Convectiveheatresistance 0-4Radiantheatresistance 0-4Resistancetosmalldropsofmoltenmetal 0-4Resistancetolargequantityofmoltenmetal

FR Chaleur et feu Niveaux de performance X:0-4Comportementaufeu X:0-4Résistanceàlachaleurdecontact X:0-4Résistanceàlachaleurconvective X:0-4Résistanceàlachaleurradiante X:0-4Résistanceauxpetitesprojectionsdemétalenfusion X:0-4Résistanceauxgrossesprojectionsdemétalenfusion

DE Hitze und Feuer Leistungsniveaus X:0-4Brandverhalten X:0-4SchutzvorKontakthitze X:0-4SchutzvorkonvektiverWärme X:0-4SchutzvorStrahlungswärme X:0-4SchutzvorkleinenFlüssigmetallspritzern X:0-4SchutzvorgroßenFlüssigmetallspritzern

ES Calor y fuego Niveles de prestación X:0-4Comportamientoalfuego X:0-4Resistenciaalcalordecontacto X:0-4Resistenciaalcalorconvectivo X:0-4Resistenciaalcalorradiante X:0-4Resistenciaalaspequeñasproyeccionesdemetalenfusión X:0-4Resistenciaalasgrandesproyeccionesdemetalenfusión

IT Calore e fuoco Livelli di performance X:0-4Comportamentoalfuoco X:0-4Resistenzaalcaloredacontatto X:0-4Resistenzaalcaloreconvettivo X:0-4Resistenzaalcaloreradiante X:0-4Resistenzaaipiccolispruzzidimetallofuso X:0-4Resistenzaaigrossispruzzidimetallofuso

PT Calor e fogo Níveis de eficiência X:0-4Comportamentoaofogo X:0-4Resistênciaaocalordecontacto X:0-4Resistênciaaocalorconvectivo X:0-4Resistênciaaocalorradiante X:0-4Resistênciaàspequenasprojeçõesdemetalfundido X:0-4Resistênciaàsgrandesprojeçõesdemetalemfusão

NO Varme og ild Prestasjonsnivå X:0-4Reaksjonvedild X:0-4Motstandsevnemotvarmevedkontakt X:0-4Motstandsevnemotkonveksjonsvarme X:0-4Motstandsevnemotstrålevarme X:0-4Motstandsevnemotmindremetallsprutvedsmelting X:0-4Motstandsevnemotkraftigmetallsprutvedsmelting

DK Varme og ild Ydelsesniveauer X:0-4Brandtekniskeegenskaber X:0-4Modstandsevneoverforkontaktvarme X:0-4Modstandsevneoverforkonvektionsvarme X:0-4Modstandsevneoverforstrålingsvarme X:0-4Modstandsevneoverformindreflydendemetalsprøjt X:0-4Modstandsevneoverforstørreflydendemetalsprøjt

SE Värme och eld Skyddsnivåer X:0-4Brandegenskaper X:0-4Motståndmotkontaktvärme X:0-4Motståndmotkonvektionsvärme X:0-4Motståndmotstrålningsvärme X:0-4Motståndmotsmåstänkavsmältmetall X:0-4Motståndmotstorastänkavsmältmetall

NL Warmte en vuur Prestatieniveau X:0-4Brandgedrag X:0-4Weerstandtegencontactwarmte X:0-4Weerstandtegenconvectiewarmte X:0-4Weerstandtegenstralingswarmte X:0-4Weerstandtegenkleinemetaalspat X:0-4Weerstandtegengrotemetaalspat

FI Kuumuus ja tuli Suojaustasot X:0-4Syttyvyys X:0-4Kosketuslämmönkestävyys X:0-4Konvektiolämmönkestävyys X:0-4Säteilylämmönkestävyys X:0-4Suojaussulaneenmetallinpieniäroiskeitavastaan X:0-4Suojaussulaneenmetallinsuuriaroiskeitavastaan

GR θερμοτητα και φωτια καταu Επιπεδο αποδοσης X:0-4Συμπεριφοράστηφωτιά X:0-4Αντοχήστηνεπαφήμεθερμέςεπιφάνειες X:0-4Αντοχήστηθερμότηταμεαγωγή X:0-4Αντοχήστηνακτινοβολούμενηθερμότητα X:0-4Αντοχήσεμικρέςεκτοξεύσειςτηγμένουμέταλλου X:0-4Αντοχήσεμεγάλεςεκτοξεύσειςτηγμένουμέταλλου

TR Isi ve alev Performans seviyeleri 0-4Tutuşmayakarşıdirenç 0-4Temasısısıdirenci 0-4Konvektifısıdirenci 0-4Radyantısıdirenci 0-4Erimişmetaldengelenküçüksıçramalarakarşıdirenç 0-4Erimişmetaldengelenbüyüksıçramalarakarşıdirenç

HU Hő és tűz elleni védelem Teljesítmény szintek X:0-4Lánggalszembeniviselkedés X:0-4Kontakthővelszembeniellenállás X:0-4Konvektívhővelszembeniellenállás X:0-4Sugárzóhővelszembeniellenállás X:0-4Olvadtfémekkismértékűfröccsenésévelszembeniellenállás X:0-4Olvadtfémeknagymértékűfröccsenésévelszembeniellenállás

EE Kuumus ja tuli Toimivustasemed X:0-4Põlemiskäitumine X:0-4Kindluskontaktkuumasuhtes X:0-4Vastupidavuskonvektiivkuumasuhtes X:0-4Kindlussoojuskiirgusesuhtes X:0-4Kindlusväikestesulametallipritsmetesuhtes X:0-4Kindlussuurtesulametallipritsmetesuhtes

LV Karstums un uguns Veiktspējas līmeņi X:0-4Ugunsizturība X:0-4Noturībaprettiešusiltumu X:0-4Noturībapretkonvektīvosiltumu X:0-4Noturībapretsiltumastarojumu X:0-4Noturībapretmazāmizkausētametālašļakatām X:0-4Noturībapretlielāmizkausētametālašļakatām

HR Vrućina i vatra Razina učinka X:0-4Otpornostnavatru X:0-4Otpornostnakontaktnutoplinu X:0-4Otpornostnakonvekcijskutoplinu X:0-4Otpornostnaradijacijskutoplinu X:0-4Otpornostnamanjukoličinurastaljenogmetala X:0-4Otpornostnavećekoličinerastaljenogmetala

LT Atsparumas karščiui ir ugniai Atitikimo lygiai X:0-4Degumas X:0-4Atsparumaskontaktiniamkarščiui X:0-4Atsparumaskonvekciniamkarščiui X:0-4Atsparumasspinduliuojamaišilumai X:0-4Atsparumasišlydytometalolašams X:0-4Atsparumasstambiemsišlydytometalopurslams

BG Топлина и огън Нива на ефективност X:0-4Поведениевогненасреда X:0-4Устойчивостнатоплина,предаваначрезконтакт X:0-4Устойчивостнатоплина,предаваначрезконвекция X:0-4Устойчивостнатоплина,предаваначрезизлъчване X:0-4Устойчивостнамалкипръскиотразтопенметал X:0-4Устойчивостнаголемипръскиотразтопенметал

PL Zagrożenia termiczne Poziomy odporności X:0-4Zachowanieprzykontakciezogniem X:0-4Odpornośćnakontaktzgorącymiczynnikami X:0-4Odpornośćnaciepłokonwekcyjne X:0-4Odpornośćnapromieniowaniecieplne X:0-4Odpornośćnamałerozpryskipłynnegometalu X:0-4Odpornośćnadużerozpryskipłynnegometalu

RO Căldură și foc Niveluri de performanță X:0-4Comportamentlafoc X:0-4Rezistențălacălduradecontact X:0-4Rezistențălacăldurăconvectivă X:0-4Rezistențălacăldurăradiantă X:0-4Rezistențălaproiecțiimicidemetalînfuziune X:0-4Rezistențălaproiecțiimaridemetalînfuziune

SI Vročina in ogenj Raven učinkovitosti X:0-4Obnašanjeprigorenju X:0-4Odpornostnakontaktnotoploto X:0-4Odpornostnakonvekcijskotoploto X:0-4Odpornostnasevalnotoploto X:0-4Odpornostnamanjšazlitjatekočekovine X:0-4Odpornostnavečjazlitjatekočekovine

SK Teplo a oheň Stupne ochrany X:0-4Správaniesavohni X:0-4Odolnosťvočikontaktnémuteplu X:0-4Odolnosťvočikonvekčnémuteplu X:0-4Odolnosťvočisálavémuteplu X:0-4Odolnosťvočimalýmvyprskávajúcimčasticiamroztavenéhokovu X:0-4Odolnosťvočiveľkýmvyprskávajúcimčasticiamroztavenéhokovu

CZ Teplo a oheň Úrovně účinnosti X:0-4Chovánívohni X:0-4Odolnostprotikontaktnímuteplu X:0-4Odolnostprotikonvekčnímuteplu X:0-4Odolnostprotisálavémteplu X:0-4Odolnostprotimalýmodstřikůmroztavenéhokovu X:0-4Odolnostprotivelkýmodstřikůmroztavenéhokovu

UA CЗахист від дії підвищених температур або полум’я Рівень захисту X:0-4Вогнестійкість X:0-4Стійкістьдоконтактноготепла X:0-4Стійкістьдоконвективноготепла X:0-4Стійкістьдопроменистоготепла X:0-4Стійкістьдодрібнихбризокрозплавленогометалу X:0-4Стійкістьдовеликихбризокрозплавленогометалу

RU Защита от высоких температур Уровни защиты X:0-4Огнестойкость X:0-4Устойчивостькконтактномунагреву X:0-4Устойчивостькконвективномутеплу X:0-4Устойчивостькнагревузасчетизлучения X:0-4Устойчивостькмелкимбрызгамрасплавленногометалла X:0-4Устойчивостьккрупнымбрызгамрасплавленногометалла

X X X X X XEN 407 : 2004

Page 5: Mechanical A4 NT 3211 F 03 2021 sans rouge

• I1 • • J1 •

GB Dryingconditions Typeofdrying Warm air drum DryerFR Conditionsdeséchage Typedeséchage Tambouràairchaud EtuveDE Trocknungsanleitung ArtderTrocknung Heißlufttrommel OfenES Condicionesdesecado Tipodesecado Tamborconairecaliente HornoIT Condizionidiasciugatura Tipodiasciugatura Tamburoadariacalda EssiccatorePT Condiçõesdesecagem Tipodesecagem Secador de ar quente EstufaNO Tørkeanvisninger Tørking Tørketrommelmedvarmluft TørkeskapDK Betingelserfortørring Typetørring Tumblermedvarmluft VarmeskabSE Förfarandenförtorkning Typavtorkning Varmluftstorktumling TorkskåpNL Droogvoorwaarden Droogtype Droogtrommelmetwarmelucht DroogkastFI Kuivausohjeet Kuivaustyyppi Kuivausrumpu KuivauskaappiGR Συνθήκεςστεγνώματος Τύποςστεγνώματος Στέγνωμαστονκάδομεθερμόαέρα ΚλίβανοςTR Kurutmakoşulları Kurutmatürü Sıcakhavalıtambur EtüvHU Szárításifeltételek Szárítástípusa Dobszárítóbanmeleglevegővel SzárítókamraEE Kuivamistingimused Kuivatusetüüp Kuumaõhutrummel KuivatusahiLV Žāvēšanasnosacījumi Žāvēšanasveids Karstāgaisacilindrs ŽāvēšanasskapisHR Uvjetisušenja Vrstasušenja Bubanjsvrućimzrakom KomorazasušenjeLT Džiovinimosąlygos Džiovinimotipas Būgninėdžiovyklė DžiovinimokameraBG Условиянасушене Видсушене Барабансгорещвъздух СтерилизиращамашинаPL Suszenie Sposóbsuszenia Suszarkabębnowanaciepłepowietrze SuszarniaRO Condiţiideuscare Tipdeuscare Tamburcuaercald EtuvăSI Pogojisušenja Načinsušenja Bobenzvročimzrakom SušilnikSK Podmienkysušenia Spôsobsušenia Bubnovásušičkasteplýmvzduchom SušiareňCZ Podmínkysušení Způsobsušení Teplovzdušnábubnovásušička SušárnaUA Умовисушіння Типсушіння Сушильнакамера СушильнакамераRU Условиясушки Типсушки Барабанстеплымвоздухом Сушильныйшкаф

GB WashingconditionsFR ConditionsdelavageDE WaschanleitungES CondicionesdelavadoIT CondizionidilavaggioPT CondiçõesdelavagemNO VaskeanvisningerDK BetingelserforvaskSE FörfarandenförhushållstvättNL WasvoorwaardenFI PesuohjeetGR ΣυνθήκεςπλύσηςTR YıkamakoşullarıHU MosásifeltételekEE PesemistingimusedLV MazgāšanasnosacījumiHR UvjetipranjaLT SkalbimosąlygosBG УсловиянапранеPL PranieRO CondițiidespălareSI PogojipranjaSK PodmienkypraniaCZ PracípodmínkyUA УмовипранняRU Условиястирки

GB Time in minFR DuréeenminDE DauerinMinutenES DuraciónenminutosIT DuratainminutiPT DuraçãoemminNO VarighetiminDK VarighediminutterSE Varaktighetimin.NL DuurinminFI Kesto(minuuttia)GR ΔιάρκειασελεπτάTR DakikacinsindensüreHU Időtartam(perc)EE KestusminutitesLV IlgumsminūtēsHR TrajanjeuminLT TrukmėminutėmisBG ПродължителноствминутиPL CzaswminRO DurataînminSI ČastrajanjavminSK TrvanievminútachCZ DobatrvánívminUA Тривалість,хв.RU Длительность,мин

GB TypeofwashingFR TypedelavageDE ArtdesWaschensES TipodelavadoIT TipodilavaggioPT TipodelavagemNO VaskingDK TypevaskSE TypavtvättNL WastypenFI PesutyyppiGR ΤύποςπλύσηςTR YıkamatürüHU MosástípusaEE PesemisviisLV MazgāšanasveidsHR VrstapranjaLT SkalbimotipasBG ВидпранеPL SposóbpraniaRO TipdespălareSI NačinpranjaSK SpôsobpraniaCZ ZpůsobpraníUA Типпрання.RU Типстирки

GB Washinginacommerciallyavailablewashingmachinefortextilesonthe"Synthetics"programmewiththeuseofacommerciallyavailabledetergentliquid.FR LavageenMachineàlaverlestextilesducommerce,programme«Synthétiques»avecutilisationd'unelessiveliquideducommerce.DE MaschinenwäschedergewerblichenTextilienimProgramm„Synthetik“mitEinsatzeineshandelsüblichenflüssigenWaschmittels.ES Lavadoenlavadoraderopaconvencional,enelprograma«Sintético»utilizandoundetergentelíquidonormal.IT Lavaggioinlavatricepertessutiincommercio,programma“Sintetico”,conutilizzodidetersivoliquidodisponibileincommercio.PT Lavagemàmáquinadetêxteiscomerciais,programa"Sintéticos",comautilizaçãodeumdetergentelíquidodisponívelnocomércio.NO Vaskesivaskemaskinpåprogrammet"syntetisk"medetflytendevaskemiddel.DK Vaskesienalmindeligvaskemaskine,vælgprogrammet"Syntetisk"ogbrugetalmindeligtflydendevaskemiddel.SE Tvättihushållstvättmaskinpåprogrammetförsyntetmaterialtillsammansmedettvanligttvättmedel.NL Ingewonewasmachineopprogramma'Synthetisch',metgewoonwasmiddel.FI Pesumarkkinoillaolevallapyykinpesukoneella,synteettisenpyykinpesuohjelmallajamarkkinoillaolevallanestemäiselläpesuaineella.GR Πλύσηστοπλυντήριογιαυφάσματατουεμπορίου,πρόγραμμαγια«Συνθετικά»,μεχρήσηυγρούαπορρυπαντικούτουεμπορίου.TR Ticaritekstilleriçinçamaşırmakinesindeticarisıvıdeterjankullanılarak"Sentetik"programındayıkanır.HU Mosáskereskedelmiforgalombankaphatótextíliákmosásáraalkalmasmosógépben,„Műszál”programmal,kereskedelmiforgalombankaphatófolyékonymosószerfelhasználásával.EE Masinpesutarbetekstiiliprogrammiga„Sünteetiline“,kasutadeskaubandusesleiduvatvedelatpesuvahenditLV Mazgāšanatekstilizstrādājumiemparedzētāveļasmašīnā,programmā"Sintētika",izmantojottirdzniecībāpieejamošķidromazgāšanaslīdzekli.HR Strojnopranjeskomercijalnodostupnimtekstilnimpredmetimauzprimjenuprograma„Sintetika”iuporabukomercijalnodostupnogtekućegdeterdženta.LT Skalbkitebuitinėjeskalbyklėje,pasirinkęprogramą„Sintetiniaiaudiniai“,naudokitebuitinįskystąskalbiklį.BG Праневпералнамашиназапраненаобикновентекстил—програмазасинтетикасползваненатеченпериленпрепарат.PL Praćwstandardowejpralce,program„Syntetyki”zużyciemstandardowegopłynudoprania.RO Spălarelamaşinăpentrutextileledincomerţ,programul„Sintetice“,cuutilizareaunuidetergentlichiddincomerţ.SI Pranjevpralnemstrojuzatekstil,program«sintetika»zuporabotekočegapralnegapraška.SK Pranievbežnejpráčkenaprograme„syntetika“spoužitímbežnedostupnéhotekutéhopraciehoprostriedku.CZ Pranívpračcenaběžnépranítextilií,program„Syntetickétkaniny“zapoužitíběžnéhotekutéhopracíhoprostředku.UA Машиннепраннятканин,доступнихупродажу,задопомогоюпрограми«Синтетика»звикористаннямрідкогозасобудляпрання,доступногоупродажу.RU Стиркавбытовойстиральноймашине,используябытовоежидкоемоющеесредствоипрограммустирки«Синтетика».

GB WashingconditionsasperstandardISO6330-2012(asperappendixB[typeA]).FR ConditionsdelavageselonnormeISO6330-2012(selonannexeB[typeA]).DE WaschanleitungnachNormISO6330-2012(gemäßAnhangB[TypA]).ES CondicionesdelavadosegúnlanormaISO6330-2012(segúnanexoB[tipoA]).IT CondizionidilavaggiosecondolanormaISO6330-2012(allegatoB[tipoA]).PT CondiçõesdelavagemdeacordocomanormaISO6330-2012[deacordocomoanexoB(tipoA)].NO VaskeanvisningerioverensstemmelsemedstandardenISO6330-2012(ifølgebilagB[typeA]).DK Betingelserforvaskiht.standardenISO6330-2012(iht.bilagB[typeA]).SE FörfarandenförhushållstvättenligtISO6330-2012(enligtbilagaB[typA]).NL WasvoorwaardenvolgensnormISO6330-2012(volgensbijlageB[typeA]).FI PesuohjeetstandardinISO6330-2012(liitteenB[tyyppiA])mukaiset.GR ΣυνθήκεςπλύσηςσύμφωναμετοπρότυποISO6330-2012(σύμφωναμετοπαράρτημαB[τύποςA]).TR ISO6330-2012normu(ekB[tipA])uyarıncayıkamakoşulları.HU MosásifeltételekazISO6330-2012szabványalapján(aBmelléklet[Atípus]szerint).EE PesemistingimusedvastavaltstandardileISO6330-2012(lisaB[tüüpA]kohaselt).LV MazgāšanasnosacījumisaskaņāarISO6330-2012standartu(saskaņāarBpielikumu[Atips]).HR UvjetipranjauskladusnormomISO6330-2012(premapriloguB[vrstaA]).LT SkalbimosąlygospagalstandartąISO6330-2012(remiantisBpriedu[Atipas]).BG УсловиянапранесъгласностандартISO6330-2012(споредАнексB[типA]).PL PraćzgodnieznormąISO6330-2012(załącznikB[typA]).RO CondiţiidespălareconformstandarduluiISO6330-2012(conformanexeiB[tipulA]).SI PogojipranjapostandarduISO6330-2012(vskladusprilogoB[tipA]).SK PodmienkypraniapodľanormyISO6330-2012(podľaprílohyB[typA]).CZ PracípodmínkypodlenormyISO6330-2012(podlepřílohyB[typA]).UA УмовипраннязгіднозістандартомISO6330-2012(відповіднодододаткуB,[типA]).RU УсловиястиркивсоответствиисостандартомISO6330-2012(согласноприложениюB[типA]).

GB TypeA1tumbledryer Ambientair(MethodC) DelicateFR SéchoiràtambourdetypeA1 Airambiant(MéthodeC) SensibleDE TrommeltrocknerdesTypsA1 Umgebungsluft(MethodeC) EmpfindlichES SecadoradetambortipoA1 Aireambiente(MétodoC) DelicadoIT EssiccatoreatamburotipoA1 Ariaambiente(MetodoC) DelicatoPT SecadordetambordotipoA1 Arambiente(MétodoC) FrágilNO TørketrommeltypeA1 Lufttørking(metodeC) ØmfintligDK TørretumblertypeA1 Omgivendeluft(metodeC) FølsomSE TorktumlareavtypA1 Lufttorkning(metodC) KänsligNL DroogtrommeltypeA1 Aandelucht(methodeC) TeerFI TyypinA1kuivausrumpu Kuivaushuoneenlämmössä(menetelmäC) ArkaGR ΣτεγνωτήριομεκάδοτύπουA1 Αέραςπεριβάλλοντος(ΜέθοδοςC) ΓιαευαίσθηταδέρματαTR A1tipitamburlukurutucu Ortamsıcaklığı(CYöntemi) HassasHU A1típusúdobszárító Környezetilevegő(Cmódszer) ÉrzékenyEE KuivataminetrumligatüüpA1 Välisõhk(C-meetod) TundlikLV A1tipacilindražāvētājs Apkārtējaisgaiss(MetodeC) JūtīgsHR SušilicasbubnjemvrsteA1 Nazraku(načinradaC) OsjetljivaLT A1tipobūgninėdžiovyklė Ore(Cbūdas) Jautriai odaiBG СушилнясбарабаноттипA1 Околенвъздух(методC) ДеликатноPL SuszarkabębnowatypuA1 Nawolnympowietrzu(MetodaC) DelikatneRO UscătorcutamburdetipA1 Aerambiant(MetodaC) DelicatSI SušilnikzbobnomtipaA1 Okoljskizrak(metodaC) ObčutljivoSK BubnovásušičkatypA1 Izbováteplota(metódaC) JemnéCZ BubnovásušičkatypuA1 Pokojováteplota(metodaC) JemnéUA СушіннявбарабанітипуA1 Відкритеповітря(спосібC) Делікатна

RU БарабаннаясушилкатипаА1 Окружающийвоздух(методC) Восприимчивый квоздействию

GB WashingconditionsasperstandardENISO3175-2(aspertheprocedureintable1)FR ConditionsdelavageselonnormeENISO3175-2(selonmodeopératoiretableau1)DE WaschanleitungnachNormENISO3175-2(gemäßBetriebsmodusinTabelle1).ES CondicionesdelavadosegúnlanormaENISO3175-2(segúnelprocedimientodelatabla1)IT CondizionidilavaggiosecondolanormaENISO3175-2(inbaseallaproceduratabella1)PT CondiçõesdelavagemdeacordocomanormaENISO3175-2(deacordocomomodooperacionaldatabela1)NO VaskeanvisningerioverensstemmelsemedstandardENISO3175-2(ifølgefremgangsmåtetabell1)DK Betingelserforvaskiht.standardenENISO3175-2(iht.fremgangsmådentabel1).SE FörfarandenförhushållstvättenligtENISO3175-2(enligtförfarandeitabell1).NL WasvoorwaardenvolgensnormENISO3175-2(volgenswerkwijzetabel1)FI PesuohjeetstandardinENISO3175-2(taulukon1käyttötavan)mukaiset.GR ΣυνθήκεςπλύσηςσύμφωναμετοπρότυποENISO3175-2(σύμφωναμετοντρόπολειτουργίαςτουπίνακα1)TR ENISO3175-2normu(tablo1çalışmayöntemi)uyarıncayıkamakoşulları.HU MosásifeltételekazENISO3175-2szabványalapján(az1.táblázatbanszereplőeljárásszerint).EE PesemistingimusedvastavaltstandardileISO3175-2(tabeli1kasutusjuhendikohaselt).LV MazgāšanasnosacījumisaskaņāarENISO3175-2standartu(saskaņāarprocedūru1.tabulā).HR UvjetipranjauskladusnormomENISO3175-2(premanačinuradaiztablice1)LT SkalbimosąlygospagalstandartąISO3175-2(1lentelėjenurodytaprocedūra).BG УсловиянапранесъгласностандартENISO3175-2(споредоперативниярежим,таблица1)PL PraćzgodnieznormąENISO3175-2(wedługproceduryopisanejwtabeli1).RO CondiţiidespălareconformstandarduluiENISO3175-2(conformmoduluideoperaredintabelul1)SI PogojipranjapostandarduENISO3175-2(vskladuspostopkomiztabele1)SK PodmienkypraniapodľanormyENISO3175-2(podľapostupuvtabuľke1).CZ PracípodmínkypodlenormyENISO3175-2(podlepostupuvtabulce1).UA УмовипраннязгіднозістандартомENISO3175-2(відповіднодопорядкувиконання,наведеномувтаблиці1)RU УсловиястиркивсоответствиисостандартомISO3175-2(согласнорабочемурежиму,таблица1)

GB SpinspeedinrpmFR Vitessed'essorageentr/minDE SchleuderdrehzahlinU/minES VelocidaddecentrifugadoenrpmIT VelocitàdicentrifugaingirialminutoPT VelocidadedecentrifugaçãoemrpmNO Sentrifugeringshastighetiomdr./minDK Centrifugeringshastighediomd/minSE Centrifugeringshastighetivarv/min.NL Centrifugesnelheidintr/minFI Linkousnopeus(krs/min)GR Ταχύτηταστιψίματοςσεσ.α.λ.TR Devir/dakcinsindendevirhızıHU Centrifugálásfordulatszáma(f/p)EE Tsentrifuugimiskiiruspööret/minLV Centrifūgasātrumsapgr/minHR Brzinacentrifugiranjauo/minLT Gręžimogreitisaps./min.BG СкоростнацентрофугираневоборотивминутаPL Prędkośćwirowaniawobr./minRO Vitezadestoarcereînrot/minSI Hitrostožemanjavobr/minSK Rýchlosťodstreďovaniavot/minCZ Rychlostodstřeďovánívot/minUA Швидкістьвіджимання,об/хвRU Скоростьотжимания,об/мин

GB Washing conditions Drying conditions

Type TypeofwashingT°C Time

in minSpinspeedinrpm

Type ofdrying

T°C Time in min

1Washinginacommerciallyavailable

washingmachinefortextiles onthe«Synthetics»programme withtheuseofacommercially availabledetergentliquid

60 - 400 Warm air drum 60 120

2 40 - 400 Dryer 70 120

3 90 - 400 Warm air drum 60 120

4

Washingconditions asperstandard ISO6330-2012

(asperappendixB[typeA])

6M TypeA1tumbledryer

5 4M TypeA1tumbledryer

6 4M Ambientair(MethodC)

7Washingconditions

asperstandardENISO3175-2 (aspertheprocedureintable1)

Delicate

Page 6: Mechanical A4 NT 3211 F 03 2021 sans rouge

• E1 • • F1 •

GB / MECHANICAL RANGE FIELD OF APPLICATION •Gloveswithatextile,knitted,syntheticknitted,orleathersupportdesignedforheavy-dutyworkorforprecisionworkand/orthermalprotection•TheCEmarkingontheseproductsmeansthattheymeettherequirementsofEuropeandirective89/686/CEEorEURegulation2016/425onPersonalProtectiveEquipmentconcerningprotection,comfortandstrength•Duetotheirdesign,theglovesarenotintendedtoprotectthewristand,similarly,glovesthatarepartiallycoatedorlinedarenotintendedtoprotectthebackofthehand(Testscarriedoutonthepalm).•For500/525/526gloves,chemicalresistancewas assessed under laboratory conditions using samples taken from the palm only.Itmaybedifferent ifused inamixture.TheKproductpermeation level (40%sodiumhydroxide, CASE No. 1310-73-2n) is 6 (> 480min) according to EN ISO 347-1: 2016 •Natural orblended latexgloves: avoid contactwithoils andpetroleum, aromaticorchlorinated solvents • Nitrile or syntheticmaterial gloves: avoid contact with ketonesandorganicnitrogenproducts•Protectionagainstimpacts(P)concernsthemetacarpalreinforcement,thebackofthethumbandthestrengthenedareasofthepalm;itdoesnotapplytothefingers•ForCategoryIIIgloves:protectionagainstfatalorirreversiblerisks,ModuleC2,followedbyCTC-NB0075.

INSTRUCTIONS FOR STORAGE AND USE •Itisrecommendedthatyoupre-testtheglovesastheactualworkplaceconditionsofusemaydifferfromthoseoftheCEtypetests(inparticularmechanicaland/orchemical),accordingtotemperature,abrasionanddegradation•Storetheglovesintheiroriginalpackagingawayfromlight,heatandelectricalinstallations•Nitrileorlatexcoatedglovesarenotrecommendedforusebythosesensitivetodithiocarbamatesand/orthiazoles•Forgloveswithelasticatedwrists:notrecommendedforusebythosesensitivetonaturallatexproteins•Thedesignperformancesarenotsignificantlyaffectedbyageingifthegloves are stored in the appropriate conditions (humidity, temperature, cleanliness,ventilation, lighting) • For natural or blended latex coated gloves: not recommendedforuseby thosesensitive tonatural latexandthiuram•Glovescontaminatedwithoilorgreaseshouldbewipedwithadryclothbeforeremovingthem•Glovesshouldnotbewornnearmachineswhere there is a riskof thembecomingcaught.However, theUltrane527wasdesignedtotearinthefingertipareaincaseofentanglement,therebyreducingtheriskofhandinjuryshouldtheglovebecaughtinamovingmachine.Theglovesmustbethrownawayandreplacedwhenthefingertipistorn•Thermalprotectionglovesaredesignedforlimitedhandlingofhotpartsuptotemperaturesof100°Cforalevel1and250°Cforalevel2•Donotputtheglovesindirectcontactwithaflame•Makesurethathandsarecleananddrybeforeputtingthegloveson•Caution:improperuseof theglovesorcleaning them inaway that isnotspecifically recommendedcanaltertheirperformancelevels•Thepersonwearingtheelectrostaticdissipativeprotectiveglovesmustbesuitablyconnectedtotheground,forexamplebywearingappropriatefootwearTheelectrostaticdissipativeprotectiveglovesmustnotberemovedfromtheirpackaging,opened,adjustedorremovedinflammableorexplosiveatmospheres,orwhenhandlingflammableorexplosivesubstancesTheelectrostaticpropertiesoftheprotectiveglovesmaybeadverselyaffectedbyageing,wear,contaminationanddegradationTheymaynotbesuitableforuseinoxygen-enrichedflammableatmosphereswhichrequirefurtherassessment•Forwashablegloves:seethesummarytableforinformationabouttherecommendednumberofcyclestomaintaintheperformancelevelsandthespecificwashinganddryinginstructionsforthegloves•Ensuretheinsideoftheglovesisdryandthattheyareingoodconditionbeforereusingthem•Formoreinformationabouttheperformancelevels,chemicalresistanceandusageofthegloves,pleasecontactyourdistributororMAPAPROFESSIONALTechnicalCustomerSupport•Informationleaflet,CCEcertificateorEUDeclarationofConformitycanbedownloadedfromwww.mapa-pro.co.uk

MAPA SPONTEX UK Ltd Berkeley Business Park Wainwright Road

Worcester WR4 9ZS T : (44) 1 905 450300 - F : (44) 1 905 450350 – DG 1 905 450360

www.mapa-pro.co.uk

FR / GAMME MECANIQUE DOMAINE D’UTILISATION •Gantsàsupporttextileoutricotoutricotsynthétiqueoucuir,destinésàlamanutentionpourlestravauxlourdsoupourlestravauxdeprécisionet/ouàlaprotectionthermique •L’appositiondumarquageCEsurcesproduitssignifiequ’ils satisfontauxexigencesprévuesparladirective89/686/CEEoulerèglementUE2016/425relatifsauxéquipementsdeprotection individuelleconcernant l’innocuité, leconfortet lasolidité•Depar leurconception, lesgantsnesontpasprévuspour laprotectiondupoignet,demême lesgantspartiellementenduitsoudoublésnesontpasprévuspourprotégerledosdelamain(Testseffectuésdanslapaume)•Pourlesgants500/525/526,larésistancechimiqueaétéévaluéedansdesconditionsdelaboratoireàpartird’échantillonsprélevésuniquementauniveaudelapaume.Ellepeutêtredifférentesielleestutiliséedansunmélange.LeniveaudeperméationauproduitK(sodiumhydroxydeà40%N°CAS1310-73-2n)estde6(>480min)selonENISO347-1:2016•Gantsenlatexnatureloulatexmixé:éviterlecontactavecleshuiles,solvantspétroliers,aromatiquesetchlorés•Gantsennitrileoumatériaudesynthèse:éviterlecontactaveclescétonesetproduitsorganiquesazotés •Laprotectioncontrelesimpacts(P)concernelerenfortmétacarpien,ledosdupouceetleszonesderenfortdelapaume;ellenes’appliquepasauxdoigts•PourlesgantsdecatégoriesIII:protectioncontrelesrisquesmortelsouirréversibles,ModuleC2,suiviparCTC-NB0075.

INSTRUCTIONS DE STOCKAGE ET D’UTILISATION •Ilestrecommandédeprocéderàunessaipréalabledesgants, lesconditionsréellesd’utilisationpouvantdifférerdecellesdesessais«CE»detype(enparticuliermécaniqueet/ou chimique), en fonction de la température, de l’abrasion et de la degradation•Conserver lesgantsdans leur emballageà l’abride la lumière,de la chaleur etdes installationsélectriques•Usagedéconseilléauxsujetssensibilisésauxdithiocarbamateset /ou aux thiazoles pour les gants enduits de nitrile ou de latex • Pour les gantsprésentant un fil élastique au poignet : usage déconseillé aux sujets sensibilisés auxprotéinesdulatexnaturel•Lesperformancesdeconceptionnepeuventêtreaffectéesdemanière significative par le vieillissement lorsque les gants sont stockés dans desconditionsappropriées(humidité,température,propreté,ventilation,éclairage)•Pourlesgantsenduitsdelatexnatureloulatexmixé:usagedéconseilléauxsujetssensibilisésauxprotéinesdulatexnatureletauthiurame•Essuyerlesgantssouillésd’huileoudegraisseavecunchiffonsecavantdelesretirer•Lesgantsnedoiventpasêtreutilisésàproximitédemachinescomportantdesrisquesdehappement.Cependant,l’Ultrane527aétéconçupoursedéchirerauniveauduboutdesdoigtsencasdehappement,cequiréduitlerisquedeblessureàlamainsilegantestentrainéparunoutilrotatif.Lesgantsdoiventêtrejetésetremplacéslorsqueleboutdudoigtestdéchiré•Lesgantsdeprotectionthermiquesontconçuspouruncontactdeduréelimitéeavecdespièceschaudesjusqu’à100°Cpourunniveau1et250°Cpourunniveau2•Nepasmettrelesgantsencontactdirectavecuneflamme•Porterlesgantssurdesmainspropresetsèches•Attention :unnettoyageainsi qu’une utilisation non recommandés des gants peuvent altérer les niveaux deperformance•Lapersonneportantlesgantsdeprotectionàdissipationélectrostatiquedoitêtrereliéeàlaterredemanièreappropriée,parexemplegrâceauportdechaussuresadaptées.Lesgantsdeprotectionàdissipationélectrostatiquenedoiventpasêtresortisdeleuremballage,niêtreouverts,ajustésouretirésdansdesatmosphèresinflammablesouexplosives,oulorsdelamanipulationdesubstancesinflammablesouexplosives.Lespropriétésélectrostatiquesdesgantsdeprotectionpeuventêtremodifiéesdemanièrepréjudiciableparlevieillissement,leporter,unecontaminationetunedégradation;ellespeuventnepasêtresuffisantespourdesatmosphèresinflammablesenrichiesenoxygènepour lesquelles des évaluations supplémentaires sont nécessaires • Pour les gantslavables:sereporterautableaurécapitulatifpourconnaitre lenombredecyclespourlesquels lesperformancessontconservéesainsiqueledétaildesconditionsdelavageetdeséchagedesgants•Laissersécherl’intérieurdugantetvérifiersonbonétatavantréutilisation• Pourplusd’information sur lesperformances, la résistance chimiqueetl’utilisationdesgants,vousadresseràvotredistributeurouauServiceTechniqueClientsMAPAPROFESSIONAL•Noticed’information,certificatsCCEoudéclarationdeconformitéUEàtéléchargersurwww mapa-pro.fr

MAPA S.A.S. Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves

F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09

www.mapa-pro.fr

GB Protection against electrostatic dissipation EN 16350: 2014 Packagingfortest:Duration≥48h/Temperature23°C/25%relativehumidity Requiredverticalresistance:Rv<1.0×108Ω MaximumrecordedRv/Palm/Back/Cuff FR Protection aux dissipations électrostatiques EN 16350 : 2014 Conditionnementpourtest:Durée≥48h/température23°C/25%humiditérelative Résistanceverticaleexigée:Rv<1,0×108Ω Rvmaximalesenregistrées/Paume/Dos/Manchette DE Schutz vor elektrostatischen Entladungen EN 16350: 2014 Testbedingungen:Dauer≥48h/Temperatur23°C/25%relativeLuftfeuchtigkeit VerlangterWiderstandinvertikalerRichtung:Rv<1,0×108Ω Rvmaximaleingetragen/Handteller/Handrücken/Manschette ES Protección con disipación de cargas electrostáticas EN 16350: 2014 Acondicionamientoparaprueba:Duración≥48h/Temperatura23°C 25%dehumedadrelativa/Resistenciaverticalexigida:RV<1,0×108Ω RVmáximasregistradas/Palma/Dorso/Puño IT Protezione a dissipazione elettrostatica EN 16350: 2014 Condizioniperiltest:Durata≥48h/temperatura23°C/25%umiditàrelativa Resistenzaverticalerichiesta:Rv<1,0×108ΩRv massimeregistrate/Palmo/Dorso/Polso PT Proteção contra descargas eletrostáticas EN 16350: 2014 Condiçõesdeteste:Duração≥48h/temperatura23°C/humidaderelativaa25% Resistênciaverticalexigida:Rv<1,0×108ΩRv máximaregistada/Palma/Costas/Punho NO Beskyttelse mot elektrostatisk spredning - standarden EN 16350: 2014 Ytelseskravveduttesting:varighet≥48t/temperatur23°C/25%relativfuktighet påkrevdvertikalmotstand(Rv):Rv<1,0×108Ω maksimalRvsomerregistrert/håndflate/håndbak/mansjett DK Beskyttelse mod elektrostatiske udladninger EN 16350: 2014 Testbetingelser:Varighed≥48timer/temperatur23°C/25%relativluftfugtighed Påkrævetgennemgangsmodstand:Rv<1,0×108ΩMaks. registreredeRv/Håndflade/Håndryg/Manchet SE Skydd mot elektrostatisk dissipation EN 16350 : 2014 Testvillkor:Tid≥48h/temperatur23°C/25%reletivfuktighet Vertikalresistenssomkrävs:Rv<1,0×108Ω MaxregistreradeRv/Handflata/Rygg/Handled NL Bescherming tegen elektrostatische risico’s EN 16350: 2014 Testvoorwaarden:Duur≥48u/Luchttemperatuur23°C/Relatievevochtigheid25% Vereistevolumeweerstand:Vw<1,0×108Ω Maximaalgeregistreerdevw/Handpalm/Handrug/Manchet FI Suojakäsineiden sähköstaattiset ominaisuudet EN 16350: 2014 Testausmenetelmä:Kesto≥48h/Ympäristönlämpötila23°C/Suhteellinenilmankosteus25% Vaadittuvastuspystysuunnassa:Rv<1,0×108Ω SaadutRv-enimmäisarvot/Kämmenpuoli/Kämmenselkä/Ranneke GR Προστασία από ηλεκτροστατική εκφόρτιση EN 16350: 2014 Συνθήκεςδοκιμής:Διάρκεια≥48ώρες/Θερμοκρασία23°C/Σχετικήυγρασία25% Απαιτούμενηαντίστασηδιέλευσης:Rv<1,0×108Ω ΜέγιστεςκαταχωρημένεςRv/Παλάμη/Ράχη/Μανσέτα TR Elektrostatik yayılıma karşı koruma EN 16350:s 2014 Testiçinkoşulları:Süre≥48s/sıcaklık23°C/%25nispinem Gerekendikeydirenç:Rv<1,0×108Ω KaydedilenazamiRv/Avuçiçi/Sırt/Manşet HU Védelem az elektrosztatikus feltöltődés ellen, EN 16350: 2014 Tesztfeltétel:≥48óraidőtartam/23°Chőmérséklet/25%relatívpáratartalom Elvártátmenetiellenállás(Rv):Rv<1,0×108Ω MaximálismértRv/Tenyér/Kézfej/Csuklórész EE Kaitsekinnaste elektrostaatilised omadused EN 16350: 2014 Katsetingimused:Kestus≥48h/Temperatuur23°C/Suhtelineõhuniiskus25% Vajalikvertikaalnetakistus:Rv<1,0×108Ω MaksimaalsedregistreeritudRv-väärtused/Peopesa/Käeselg/Käeselg LV Aizsardzība pret elektrostatisko izkliedi EN 16350: 2014 Kondicionēšanaspārbaude:Ilgums≥48h/temperatūra23°C/25%relatīvaismitrums Nepieciešamāvertikālāpretestība:Rv<1,0×108Ω ReģistrētimaksimālieRV/Delna/Virspuse/Manšete HR Zaštita od elektrostatičkih izboja EN 16350: 2014 Uvjetitestiranja:Trajanje≥48h/Temperatura23°C/25%relativnavlažnost Potrebniokomitiotpor:Rv<1,0×108Ω MaksimalnozabilježeniRv/Dlan/Leđa/Orukavlje LT Apsauginės pirštinės nuo elektrostatinių pavojų EN 16350: 2014 Bandomasispakavimas:Trukmė≥48h/temperatūra23°C/25%santykinėdrėgmė Reikalingasvertikaluspasipriešinimas:Rv<1,0×108Ω DidžiausiosužfiksuotosRv / Delnas/Nugarėlė/Rankogaliai BG Защита срещу разсейване на електростатични заради EN 16350: 2014 Условиязаизпитване:Продължителност≥48h/температура23°C/25%относителна влажност/Необходимоевертикалносъпротивление:Rv<1,0×108Ω ЗаписаномаксималноRv/Часттазадланта/Задначастнадланта/Маншет PL Rozpraszanie ładunków elektrostatycznych PN-EN 16350: 2014 Warunkiwczasietestu:Czastrwania≥48h/temperatura23°C/25%wilgotnościwzględnej Wymaganarezystancjapionowa:Rv<1,0×108Ω Rvmaksymalnezarejestrowane/Wnętrzedłoni/Grzbiet/Mankiet RO Protecție împotriva disipărilor electrostatice EN 16350: 2014 Condiţiipentrutestare:Durată≥48h/temperatură23°C/25%umiditaterelativă Rezistenţăverticalănecesară:Rv<1,0×108Ω Rvmaximeînregistrate/Palmă/Spate/Manşetă SI Zaščita pred elektrostatično razelektritvijo EN 16350: 2014 Embalažazapreizkus:Trajanje≥48h/temperatura23°C/25%relativnavlažnost Potrebennavpičniupor:Rv<1,0×108Ω MaksimalenregistriranRv/Dlan/Hrbet/Manšeta SK Ochrana pred rozptýlenými elektrostatickými nábojmi EN 16350: 2014 Testovaciepodmienky:Dobatrvania≥48h/teplota23°C/25%relatívnavlhkosť Požadovanávertikálnaodolnosť:Rv<1,0×108Ω Rvmaximálneuložené/Dlaň/Chrbát/Manžeta CZ Ochranné elektrostatické disipativní rukavice EN 16350: 2014 Zkušebnípodmínky:Dobatrvání≥48h/teplota23°C/relativnívlhkost25% Požadovanývertikálníodpor:Rv<1,0×108Ω MaximálnízaznamenanéRv/Dlaň/Hřbet/Manžeta UA Захист від електростатичного розсіювання EN 16350: 2014 Умовидлявипробування:Тривалість≥48год/Температура23°С/Відноснавологість25% Необхіднийвертикальнийопір:Rv<1,0×108Ом ЗареєстрованімаксимальніRv/Долоня/Тильнийбікдолоні/Манжета RU Защита от статического электричества EN 16350: 2014 Условияиспытаний:Продолжительность≥48ч/Температура23°C Относительнаявлажность25%/Вертикальноесопротивление:Rv<1,0×108Ω МаксимальныезарегистрированныезначенияRv / Ладонь / Тыльнаясторона / Манжета

EN 16350 : 2014

Page 7: Mechanical A4 NT 3211 F 03 2021 sans rouge

• F2 • • E2 •

IT / GAMMA MECCANICA CAMPO DI UTILIZZO • Guanti in supporto tessile, in cotone, in tessuti sintetici o in pelle, destinati allamovimentazione nell’ambito di lavori pesanti, lavori di precisione e/o alla protezionetermica•LamarcaturaCEsuquestiprodottifasìchesoddisfinoirequisitidelladirettivaeuropea89/686CEEodelregolamentoUE2016/425sull’equipaggiamentodiprotezionepersonale inmateriadi sicurezza, comforte resistenza•Acausadelle caratteristichedi progettazione, i guanti non sono previsti per la protezione del polso, così come iguantiparzialmente ricopertio foderatinonsonoprevistiper laprotezionedeldorsodellamano(Testeffettuatisulpalmo)•Periguanti500/525/526,laresistenzachimicaèstatavalutataincondizionidilaboratorioconcampioniprelevatisoltantoalivellodelpalmo.Talevalorepuòrisultarediversoincasodiutilizzoinunamiscela.IllivellodipermeazionedelprodottoK(idrossidodisodioal40%n.CAS1310-73-2n)èparia6 (>480min.)secondoENISO347-1:2016•Guantiinlatticenaturaleolatticemisto:evitare ilcontattoconoli,solventidelpetrolio,aromaticieclorati•Guanti innitrileomateriale di sintesi: evitare il contatto con chetoni e prodotti organici azotati • Laprotezionecontroiltagliodaimpatto(P)interessailrinforzodelmetacarpo,ildorsodelpolliceelezonedirinforzodelpalmo;nonsiapplicaalledita•PerguantidiCategoriaIII:protezionedarischifatalioirreversibili,ModuloC2,seguitadaCTC-NB0075.

ISTRUZIONI DI STOCCAGGIO E DI UTILIZZO •Siraccomandadiprocedereaunaprovapreliminaredeiguanti,poichélecondizionirealidiutilizzopossonodifferiredaquelledeitestditipo«CE»(inparticolaremeccanicoe/ochimico),infunzionedelgradodiabrasione,dell’usuraedellatemperature•Conservareiguantinellaconfezioneoriginalealriparodallaluce,dalcaloreedagliimpiantielettrici.•Usosconsigliatoaisoggettisensibiliaiditiocarbammatie/oaitiazoliperiguantiricopertidinitrileodilattice•Periguantichepresentanounfiloelasticoalivellodelpolso:usosconsigliatoaisoggettisensibilialleproteinedel latticenatural•Per iguantiricopertidilatticenaturaleolatticemisto:usosconsigliatoaisoggettisensibilialleproteinedellattice naturale e al tiuram • L’obsolescenza non influisce in modo significativo sulleprestazionidiprogettosesonoconservatiincondizioniadeguate(umidità,temperatura,pulizia,ventilazione, illuminazione)•Pulire iguanticontaminaticonolioograssoconunpannoasciuttoprimaditoglierli•Iguantinondevonoessereutilizzatineipressidimacchinechecomportinorischid’inceppamento.Tuttavia,perridurreilpericolodilesioniallemani,l’Ultrane527èstatoprogettatoperlacerarsinellazonadellapuntadelditonelcasoincuiilguantorestiimpigliatoinunaparteinmovimentodellamacchina.Nelcasosistrappinosullapuntadeldito,iguantidevonoesseregettatiesostituiti•Iguantidiprotezione termicasonoprogettatiperuncontattodidurata limitataconcomponenticaldifinoa100°Cperillivello1e250°Cperillivello2•Nonmettereiguantiacontattodirettoconunafiamma•Indossareiguantisumanipuliteeasciutte•Attenzione: lapuliziae l’usononraccomandatodeiguantipossonoalterarnei livellidiprestazione•Chi indossa iguantidiprotezioneadissipazioneelettrostaticadeveesserecollegatoaterra in modo appropriato, per esempio indossando calzature adeguate. I guanti diprotezioneadissipazioneelettrostaticanondevonoessereestrattidall’imballaggio,néaperti,aggiustatiotolti inatmosfereinfiammabilioesplosiveomentresimaneggianosostanzeinfiammabilioesplosive.Leproprietàelettrostatichedeiguantidiprotezionepossono essere pregiudicate da obsolescenza, utilizzo, contaminazione e degrado;possonoperònonesseresufficientiperatmosfere infiammabiliricchediossigeno,perle quali sono necessarie valutazioni supplementari • Per i guanti lavabili: consultarela tabella riassuntiva per verificare il numero di cicli per i quali sono conservate leprestazioni,nonchéildettagliodellecondizionidilavaggioediasciugaturadeiguanti•Lasciareasciugarel’internodelguantoeverificarneilbuonostatoprimadiriutilizzarlo•Permaggiori informazioni sulleprestazioni, la resistenzachimicae l’usodeiguanti,rivolgersialpropriodistributoreoalServizioTecnicoClientiMAPAPROFESSIONAL•LeschedainformativaelacertificazioneCCEoladichiarazionediconformitàUEpossonoesserescaricatedalsitowww.mapa-pro.it

MAPA SPONTEX ITALIA S.P.A. Via San Giovanni Bosco, 24 20010 POGLIANO M.SE (MI)

Tel. +39.02.93474111 - Fax +39.02.93474174www.mapa-pro.it

PT / GAMA MECÂNICA DOMÍNIO DE UTILIZAÇÃO • Luvas comsuporte têxtil ou tricotadoou tricotado sintéticoou couro, destinadas àmanutençãoparatrabalhospesadosoutrabalhosdeprecisãoe/ouàproteçãotérmica•AmarcaçãoCEnestesprodutossignificaqueelescumpremosrequisitosdaDiretriz Europeia89/686/CEEouoRegulamento2016/425daUEsobreequipamentosdeproteçãoindividualrelativosàproteção,confortoeresistência•Devidoàsuaconceção,asluvasnão foram previstas para proteger os pulsos e as luvas parcialmente revestidas ouforradas não foram previstas para proteger as costas dasmãos (Testes efetuados napalma) • Para as luvas 500/525/526, a resistência química foi avaliada em condiçõeslaboratoriaisapartirdeamostrasrecolhidasapenasaoníveldapalma.Podeserdiferenteseutilizadadeoutraformacombinada.OníveldepermeaçãoaoprodutoK(hidróxidodesódioa40%N.°CAS1310-73-2n)éde6(>480min)deacordocomanormaENISO347-1:2016•Luvasem látexnaturalou látexmisturado:eviteocontactocomóleos,solventespetrolíferos,aromáticoseclorados•Luvasemnitrilooumaterialsintético:eviteocontactocomcetonaseprodutosorgânicosazotados•Aproteçãocontraosimpactos(P)abrangeoreforçometacárpico,ascostasdopolegareaszonasdereforçodapalma;nãoseaplicaaosdedos•Para luvasdaCategoria III:proteçãocontra riscos fataisouirreversíveis,MóduloC2,seguidodeCTC-NB0075.

INSTRUÇÕES DE ARMAZENAMENTO E DE UTILIZAÇÃO • Recomenda-se proceder a um teste prévio das luvas, pois as condições reais deutilizaçãopodemserdiferentesdasdostestes«CE»padrão(emespecial,mecânicoe/ouquímico),emfunçãodatemperatura,abrasãoedegradação•Mantenhaasluvasnasuaembalagemaoabrigoda luz,calore instalaçõeselétricas•Utilizaçãodesaconselhadaa pessoas sensíveis aos ditiocarbamatos e/ou tiazolos para as luvas revestidas comnitriloou látex•Paraas luvascomumelásticonopulso:utilizaçãodesaconselhadaapessoassensíveisàsproteínasdolátexnatural•Odesempenhooriginalnãopodesersignificativamente afetado pelo envelhecimento desde que sejam armazenadas nascondições adequadas (humidade, temperatura, limpeza, ventilação, iluminação) • Paraas luvas revestidas com látex natural ou látex misturado: utilização desaconselhadaa pessoas sensíveis às proteínas do látex natural e ao thiuram • Limpe as luvas queentraramemcontactocomóleooumassa lubrificantecomumpanosecoantesdeasretirar • As luvas não devem ser utilizadas perto demáquinas que apresentem riscosdeaderência.Contudo,aUltrane527 foiconcebidaparase rasgarnaáreadaspontasdosdedosemcasodepreensão,reduzindoassimoriscodelesõesnasmãossealuvaficarpresanumamáquinaemmovimento.Asluvasdevemsereliminadasesubstituídasquando as pontas dos dedos se rasgarem • As luvas de proteção térmica foramconcebidasparaumcontactodeduração limitadacompeçasquentesaté100°Cparaumnível1e250°Cparaumnível2•Nãocoloqueas luvasemcont-actodiretocomumachama•Utilizeas luvascomasmãos limpasesecas•Atenção:uma limpezaeuma utilização não recomendada das luvas podem alterar os níveis de eficiência • Apessoaqueestáausarasluvasdeproteçãocontradescargaseletrostáticasdeveestarligadaàterradeformaadequada,porexemplo,aousarcalçadoapropriado.Asluvasdeproteçãocontradescargaseletrostáticasnãopodemtersido retiradasdaembalagem,nemabertas,ajustadasouretiradasnumaatmosferainflamávelouexplosivaouduranteamanipulaçãodesubstânciasinflamáveisouexplosivas.Aspropriedadeseletrostáticasdas luvas de proteção podem ser adversamente afetadas pelo envelhecimento, uso,contaminação ou degradação; podemnão ser suficientes para atmosferas inflamáveisenriquecidascomoxigénio,ondesãonecessáriasavaliaçõesadicionais•Paraas luvaslaváveis: consulte a tabela recapitulativapara saberonúmerode ciclosparaosquaisémantidaaeficiência,bemcomoodetalhedascondiçõesde lavagemesecagemdasluvas•Deixe secaro interiorda luva e verifiqueo seubomestadoantesde voltar autilizá-la•Paraobtermaisinformaçõessobreaeficiência,aresistênciaquímicaeautilizaçãodasluvas,consulteoseudistribuidorouoServiçodeApoioaosClientesda MAPAPROFESSIONAL•AfichadeinformaçõeseacertificaçãoCCEouaDeclaraçãodeConformidadedaUEpodemserbaixadosemwww.mapa-pro.es

MAPA S.A.S. Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves

F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09

www.mapa-pro.es

DE / ARBEITSSCHUTZ ANWENDUNGSBEREICH • Handschuhe aus textilem Trägermaterial oder Strickmaterial oder synthetischemStrickmaterialoderLederfürdieHandhabungbeischwerenArbeitenoderPräzisionsarbeitenund/oderfürthermischenSchutz•DieCE-KennzeichnungdieserProdukteweistdaraufhin, dass sie die Anforderungen der europäischen Richtlinie 89/686/CEE oder der EU-Verordnung 2016/425 an eine personifizierte Schutzausrüstung hinsichtlich Schutz,Komfort und Belastbarkeit erfüllen• Aufgrund ihrer Konzeption sind die Handschuhenicht für den Schutz des Handgelenks vorgesehen. Außerdem sind teilbeschichteteoder gefütterte Handschuhe nicht für den Schutz des Handrückens vorgesehen (lnder Handfläche ausgeführte Tests) • Die Chemikalienbeständigkeit der Handschuhe500/525/526wurdeunterLaborbedingungenanProbengeprüft,dieausschließlichausderHandflächeentnommenwurden.SiekannbeiderVerwendungmiteinerMischunganderssein. Die Leistungsstufe gegen Permeation entspricht bei Produkt K (Natriumhydroxid40 %, CAS-Nr. 1310-73-2n) der Stufe 6 (> 480 min) gemäß EN ISO 347-1: 2016 •HandschuheausNaturlatexoderLatexgemisch:KontaktmitÖl,ölhaltigen,aromatischenundchloriertenLösungsmittelnvermeiden•HandschuheausNitrilodereinemSynthetikmaterial:Kontakt mit Ketonen und stickstoffhaltigen organischen Produkten vermeiden • DerSchutz gegen Stoßeinwirkungen (P) betrifft die Mittelhandverstärkung, die Rückseite desDaumensunddieVerstärkungsbereichederHandfläche.ErgiltabernichtfürdieFinger•FürHandschuhederKategorieIII:SchutzvortödlichenoderirreversiblenRisiken,ModulC2,gefolgtvonCTC-NB0075.

HINWEISE ZUR LAGERUNG UND NUTZUNG •DieEignungderSchutzhandschuhefürdieangestrebteTätigkeit istvorGebrauchzuprüfen, da (insbesondere diemechanischen und/oder chemischen) Praxisbedingungenabhängig von Temperatur, Abrieb und Abnutzung von den „CE“-Prüfbedingungenabweichen können • Handschuhe originalverpackt und geschützt vor direktemSonnenlicht und weit entfernt von Wärmequellen und elektrischen Anlagen lagern• Personen mit einer Sensibilisierung auf Dithiocarbamate und Thiazole sollten mitNitriloderLatexbeschichteteHandschuhenichttragen•HandschuhemitGummibandam Handgelenk: Personen mit einer Sensibilisierung für die Proteine von Naturlatexsollten diese Handschuhe nicht tragen • Die Produkteigenschaften werden durchProduktalterung nicht beeinträchtigt, sofern das Produkt unter angemessenenBedingungengelagertwird(inBezugaufFeuchtigkeit,Temperatur,Sauberkeit,BelüftungundLicht)•HandschuhemitBeschichtungausNaturlatexoderLatexgemisch:Personenmit einer Sensibilisierung für die Proteine von Naturlatex und Thiram sollten dieseHandschuhenichttragen•MitÖloderFettverschmutzteHandschuhevordemAusziehenmit einem trockenenTuchabwischen•DieHandschuhedürfennicht inderNähevonMaschinen verwendet werden, bei denen ein Risiko besteht, erfasst zu werden. DerUltrane527wurdejedochsokonzipiert,dasserimBereichderFingerspitzeabreißt,wenner sich verfängt.DadurchwirddieGefahr vonHandverletzungenverringert,wennderHandschuhineinersichbewegendenMaschinehängenbleibt.DieHandschuhemüssenweggeworfenundersetztwerden,wenndieFingerspitzeeingerissen ist•HandschuhemitthermischemSchutzNiveau1sindfüreinebegrenzteKontaktzeitmitheißenTeilenbis100°C,beiNiveau2bis250°Ckonzipiert •DirektenKontaktderHandschuhemitFlammenvermeiden•DieHändemüssentrockenundsaubersein,bevordieHandschuheübergestreift werden • Achtung: die Reinigung und eine nicht empfohlene Nutzungder Handschuhe kann die Leistung des Handschuhs verändern • Eine Person, dieHandschuhezurAbleitungvonelektrostatischerEntladungträgt,musssichingeeigneterWeise erden, beispielsweise durch das Tragen von entsprechendem Schuhwerk.Die Schutzhandschuhe für elektrostatische Entladungen dürfen in brand- oderexplosionsgefährdeterUmgebungoderbeimUmgangmitentzündlichenoderexplosivenSubstanzen weder aus der Verpackung genommen, noch geöffnet oder an- oderausgezogenwerden.DieelektrostatischenEigenschaftenderSchutzhandschuhekönnensich durchAlterung, Tragen, Verschmutzung oder Beschädigung nachteilig verändern;sie sind möglicherweise nicht ausreichend für entzündliche, sauerstoffangereicherteUmgebungen,fürdiezusätzlichePrüfungenerforderlichsind•WaschbareHandschuhe:DieAnzahlZyklen,beidenendieLeistungenaufrechterhaltenbleibenundEinzelheitenzum Waschen und Trocknen der Handschuhe sind der zusammenfassenden Tabellezu entnehmen • Das Innere des Handschuhs trocknen lassen und vor erneuterNutzung auf einwandfreien Zustand prüfen • Weitere Informationen zu Leistungen,chemischerBeständigkeitundNutzungderHandschuheerhaltenSievonIhremVertrieb oder dem technischen Kundendienst von MAPA PROFESSIONAL • EineInformationsbroschüresowiedieCCE-ZertifizierungoderdieEU-KonformitätserklärungkönnenüberdenLinkwww.mapa-pro.deheruntergeladenwarden.

MAPA GmbH Industriestraße 21-25 D - 27404 Zeven

T: +49 (0)4281 730 - F: +49 (0)4281 73 169 www.mapa-pro.de

ES / GAMA MECÁNICA ÁMBITO DE UTILIZACIÓN •Guantesconsoportetextilotejidootejidosintéticoopiel,destinadosalamanutenciónparalostrabajospesadosoparalostrabajosdeprecisióny/oalaproteccióntérmica•ElmarcadoCEdeestosproductossignificaquecumplenconlosrequisitosdeladirectivaeuropea 89/686/CEE o la regulación de la UE 2016/425 para equipos de protecciónpersonal en cuanto a protección, comodidad y resistencia • Debido a su diseño, losguantesnoestánprevistosparaprotegerlamuñeca,asimismolosguantesparcialmenterevestidosoreforzadosnoestánprevistosparaprotegereldorsodelamano(Pruebasrealizadasenlapalma)•Enelcasodelosguantes500/525/526,laresistenciaquímicasehaevaluadoencondicionesdelaboratorioapartirdemuestrastomadasexclusivamentedelapalma.Estaresistenciapuedeserdiferentesiseutilizaenunamezcla.ElniveldepermeaciónalproductoK(hidróxidodesodioal40%N.°CAS1310-73-2n)esde6(>480min)segúnlanormaENISO347-1:2016•Guantesdelátexnaturalolátexmixto:evitarelcontactoconaceites,disolventespetrolíferos,aromáticosyclorados•Guantesdenitriloomaterialsintético:evitarelcontactoconcetonasyproductosorgánicosnitrogenados•Laproteccióncontraimpactos(P)serefierealrefuerzometacarpiano,eldorsodelpulgarylaszonasderefuerzodelapalma;noseaplicaalosdedos•ParalosguantesdecategoríaIII:proteccióncontrariesgosmortalesoirreversibles,móduloC2,seguidodeCTC-NB0075.

INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO Y UTILIZACIÓN • Se recomienda proceder a una prueba previa de los guantes, pudiendo diferir lascondicionesrealesdeutilizacióndeaquellasdelaspruebas«CE»detipo(enparticularmecánico y/o químico), en función de la temperatura, la abrasión y la degradación •Conservarlosguantesensuembalajeprotegidosdelaluz,elcalorylasinstalacioneseléctricas•Sedesaconsejaelusoapersonasalérgicasaditiocarbamatosy/oatiazolespara losguantesrecubiertosdenitriloolátex•Paralosguantesconunelásticoenlamuñeca:sedesaconsejaelusoalaspersonasalérgicasalasproteínasdellátexnatural•Elrendimientodeldiseñonopuedeverseafectadodemanerasignificativaporelenvejecimientosisealmacenanlosguantesenlascondicionesapropiadas(humedad,temperatura,limpieza,ventilación, iluminación)•Para losguantesrecubiertosde látexnaturalo látexmixto:se desaconseja el uso a las personas alérgicas a las proteínas del látex natural y altiurano•Limpiarlosguantesmanchadosdeaceiteodegrasaconuntraposecoantesdequitárselos•Losguantesnodebenutilizarsecercademáquinasquepresentenunriesgodeenganche.Noobstante,elUltrane527sediseñóparadesgarrarsepor lazonadelapuntadelosdedosencasodeatrapamiento,deformaquesereduceelriesgodelesionesenlamanosielguanteesatrapadoporunamáquinaenmovimiento.Silapuntadelosdedossedesgarra,losguantesdebendesecharseysustituirse•Losguantesdeproteccióntérmicaestándiseñadosparauncontactodeduraciónlimitadaconpiezascalienteshastalos100°Cparaelnivel1 y250°Cparaelnivel2•Noponer losguantesencontactodirectoconfuego•Ponerlosguantesenmanoslimpiasysecas•Cuidado:lalimpiezaasí como lautilizaciónno recomendadasde losguantespuedenalterar losnivelesdeprestación • La persona que lleve guantes de protección con disipación de cargaselectrostáticasdeberácontarconunapuestaa tierraadecuada,porejemplo, llevandozapatosespeciales.Losguantesdeproteccióncondisipacióndecargaselectrostáticasnodebensacarsedesuembalajeniabrirse,ajustarseniretirarseenatmósferasinflamableso explosivas, o durante la manipulación de sustancias inflamables o explosivas. Laspropiedadeselectrostáticasde losguantesdeprotecciónpueden resultarmodificadasdemaneraperjudicialporelenvejecimiento,eluso,lacontaminaciónyladegradacióndelproducto.Asimismo,puedennosersuficientesparaatmósferasinflamablesenriquecidasde oxígeno, para las que se requieren evaluaciones adicionales • Para los guanteslavables:consultarlatablaresumenparainformarsedelnúmerodeciclosparaloscualesseconservanlosnivelesdeprestaciónasícomoeldetalledelascondicionesdelavadoyde secadode losguantes•Dejar secar el interiordelguante y comprobar subuenestadoantesdereutilizarlo•Paramásinformaciónacercadelosnivelesdeprestación,laresistenciaquímicaylautilizacióndelosguantes,consulteconsudistribuidoroconelServicioTécnicodeAtenciónalClientedeMAPAPROFESSIONAL•Hojadeinformación y certificación CCE o Declaración de Conformidad de la UE pueden descargarse en www.mapa-pro.es

Mapa Spontex Ibérica S.A.U. Llacuna, 161 - Planta 3ª, Modulo D - 08018 BARCELONA

T : (34) 932 924 949 – F : (34) 932 924 950www.mapa-pro.es

Page 8: Mechanical A4 NT 3211 F 03 2021 sans rouge

• D2 • • C2 •

NL / ASSORTIMENT MECHANICA TOEPASSINGSGEBIED • Handschoenen met onderlaag van textiel of tricot of synthetisch tricot of leder,en bedoeld voor gebruik bij zware werken of precisiewerken en/of voor thermischebescherming • De CE-markering op deze producten houdt in dat deze voldoen aande vereisten vandeEuropeseRichtlijn89/686/EEGof EuropeseVerordening2016/425betreffendepersoonlijkebeschermingsmiddeleninzakebescherming,comfortensterkte• De handschoenen zijn niet bedoeld voor het beschermen van de handpalm en ookhandschoenenmetgedeeltelijkebovenlaagofmetvoeringzijnnietbedoeldomderugvandehandtebeschermen(Testenuitgevoerd indehandpalm)•Voorhandschoenen500/525/526isdechemischebestendigheidgeëvalueerdinlaboratoriumomstandighedenopbasis van stalendie uitsluitend vande handpalmzijn genomen.Dezewaarde kanafwijkenalsdehandschoenineenmengselwordtgebruikt.DematevanpermeatiebijproductK(natriumhydroxidevan40%nr.CAS1310-73-2n)is6(>480min)volgensENISO347-1:2016•Handschoenenvannatuurlijkelatexofgemengdelatex:contactmetoliën, petrochemische oplosmiddelen, aromatische oplosmiddelen, chloor voorkomen•Handschoenenvannitril of synthesemateriaal: contactmetketonesenorganischestikstofproductenvoorkomen•Debeschermingtegenstoten(B)betreftdeverstevigingvan demiddelhand, de rug van de duim en verstevigingen in de handpalm; niet vantoepassingopdevingers•VoorcategorieIIIhandschoenen:beschermingtegendodelijkeofonomkeerbarerisico’s,moduleC2,gevolgddoorCTC-NB0075.

INSTRUCTIES VOOR OPSLAG EN GEBRUIK • Het is raadzaamvooraf een testuit te voeren,wantdewerkelijkegebruiksconditieskunnenafwijkenvandeconditiesvandeCE-typeproef(vooraldandemechanischeen/ofchemischetest),afhankelijkvandetemperatuur,slijtageendegradatie•Handschoenenindeverpakkingenopeenkoele,donkereplekenuitdebuurtvanelektrischeapparatenbewaren • Handschoenen met bovenlaag van nitril of latex: gebruik afgeraden voorpersonendieovergevoeligzijnvoordithiocarbamatenen/ofthiazolen•Handschoenenmeteenelastischebandaandepols:gebruikafgeradenvoorpersonendieovergevoeligzijnvoordeeiwitteninnatuurlijkelatex•Deprestatieskunnennietingrijpendwordenbeïnvloeddoorverouderingwanneerdehandschoenenonderdejuisteomstandighedenworden bewaard (luchtvochtigheid, temperatuur, schone staat, ventilatie, verlichting)• Handschoenen met bovenlaag van natuurlijke latex of gemengde latex: gebruikafgeradenvoorpersonendieovergevoeligzijnvoordeeiwitteninnatuurlijkelatex•Metolieofsmeerbevuildehandschoeneneerstmeteendrogedoekschoonvegenendaarnauittrekken•Dehandschoenenmogenniet indebuurtvanmachineswordengebruiktwaarbij het gevaar bestaat gegrepen te worden door de machine. De Ultrane 527 isontworpenomindevingertopzonetescheurenbijverstrikking,waardoorhetrisicoophandletselwordt verkleindwanneerdehandschoen in eenbewegendemachinewordtgegrepen. De handschoenen moeten worden weggegooid en vervangen wanneer devingertopgescheurdis.•Dethermischbeschermendehandschoenenzijnbedoeldvoorkortstondig contact met voorwerpen met een temperatuur tot 100°C (handschoenenvan beschermingsniveau 1) of tot 250°C (handschoenen met beschermingsniveau 2)•Dehandschoenennietblootstellenaandirectcontactmeteenvlam•Handschoenendragen op schone en droge handen •Let op: door een niet-aanbevolen reiniging engebruikvandehandschoenenkanhetprestatieniveaunegatiefwordenbeïnvloed•Depersoondiedebeschermendehandschoenenvoorelektrostatischerisico’sdraagtmoetopjuistewijzemetdeaardezijnverbonden,bijvoorbeelddoorgeschiktebeschermendelaarzen.Debeschermendehandschoenenvoorelektrostatische risico’smogennietuithunverpakkingwordengehaald,nochwordengeopend,aangepastofverwijderdineenbrandbareofexplosieveomgeving,oftijdensdehanteringvanbrandbareofexplosievestoffen.Deelektrostatischeeigenschappenvandebeschermendehandschoenenkunnendoorveroudering,gebruik,besmettingofbeschadigingopnadeligewijzeaanveranderingonderhevig zijn. Dit kan betekenen dat ze niet meer voldoende beschermen tegenbrandbare, zuurstofrijke omgevingen en dat ze opnieuw moeten worden beoordeeld•Wasbare handschoenen: raadpleeg de tabel om het aantal wascycli waartegen dehandschoenenbestandzijnendewas-endrooginstructiesvoordehandschoenentekennen•Debinnenkantvandehandschoenenlatendrogenencontrolerenuzeopnieuwgebruikt•VoormeerinformatieoverdeprestatiesenhetgebruikvandehandschoenenkuntucontactopnemenmetuwdistributeurofmetdetechnischeklantendienstvanMAPAPROFESSIONAL•Het informatiebladenhetCCE-certificaatofdeEU-conformiteitsverklaringkunnenwordengedownloadvanwww.mapa-pro.nl

MAPA S.A.S. Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves

F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09

www.mapa-pro.nl

SE / SERIE MEKANISKA RISKER ANVÄNDNINGSOMRÅDE •Handskarmedunderlagavtextil,stickatnaturligtellersyntetmaterialellerkonstläder,avsedda för tunga arbeten eller för precisionsarbeten och/eller för värmeskydd • CEmärkningenpådessaprodukterbetyder attdeuppfyller kravenenligtdet EuropeiskaDirektivet 89/686/CEE eller EU Regulation 2016/425 för personlig skyddsutrustningbeträffandeskydd,komfortochstyrka•Handskarnaärgenomsinutformninginteavseddaatt skyddahandleden;partiellt doppadeellerbelagdahandskar ärheller inte avseddaattskyddahandryggen(Testutförda ihandflatan)•Förhandskarna500/525/526hardenkemiskaresistensenbedömtsilaboratoriumbaseratpåstickproversomhartagitsenbartihandflatan.Denkanskiljasigomdenanvändsienblandning.PermeationsnivånförproduktK(40%natriumhydroxidCAS-nr1310-73-2n)är6(>480min.)enligtENISO347-1:2016•Handskaravnaturgummiellernaturgummiblandning:undvikkontaktmedoljor,petroleumbaserade,aromatiskaochklorerade lösningsmedel•Handskaravnitrilellersyntetmaterial:undvikkontaktmedketonerochorganiskakväveföreningar•Skyddetmotstötar(P)gällerförstärkningarnaförmellanhanden,tummensovansidaochdeförstärktaområdenaihandflatanmenomfattarintefingrarna•ForhandskeriKategoriIII:Beskyttelsemodlivsfarligeelleruundgåeligerisici,ModulC2,fulgtafCTC-NB0075.

ANVISNINGAR OM FÖRVARING OCH ANVÄNDNING •Virekommenderarattdutestarhandskarnainnandubörjaranvändademeftersomde faktiska användningsförhållandena kan skilja sig från testförhållanden för CE-märkningen (i synnerhet mekaniska och/eller kemiska), beroende på temperatur,nötningoch förslitning•Förvarahandskarna i sinoriginalförpackningskyddade förljusochvärme•Nitril-ellerlatexhandskarbörejanvändasavpersonersomärkänsligaförditiokarbamateroch/ellertiazoler•Handskarmedelastisktrådrunthandlederna:bör ej användas av personer som är känsliga för proteinerna i naturgummi •Utformningensprestandapåverkasinteväsentligtvidåldrandeomhandskarnaförvarasunder lämpliga förhållanden (fuktighet, temperatur, renhet, ventilation, belysning)• Handskar impregnerade med naturgummi eller naturgummiblandning: bör ejanvändasavpersonersomärkänsligaförnaturgummiproteinereller tiuram•Torkaav oljiga eller feta handskar med en torr trasa innan du tar av dem • Handskarnaska inte användas i närheten av maskiner som medför risk för att fastna. Ultrane527utformadesemellertid förattgåsönder ifingertopparnavidhändelseavattdefastnar i något. Detta minskar därmed risken för handskada ifall handsken skullefastna i en startadmaskin.Handskarnamåstekastasochersättasnärfingertoppenärsliten•Värmeskyddshandskarärgjordaförkortvarigkontaktmedhetadelarupptill100°Cförnivå1och250°Cförnivå2•Låtejhandskarnakommaidirektkontaktmed en eldslåga •Händerna ska vara rena och torra när du tar på dig handskarna• Obs! Omdu rengör eller använder handskarna på fel sätt kan det påverka derasskyddsförmåga•Densombärelektrostatisktdissipativaskyddshandskarmåstevaraordentligt jordad, till exempel genom att använda lämpliga skor. De elektrostatisktdissipativa skyddshandskarna får inte tas ur förpackningen, eller öppnas, justerasellertasavibrandfarligaellerexplosivaatmosfärerellervidhanteringavbrandfarligaeller explosiva ämnen. De elektrostatiska egenskaperna hos skyddshandskar kanpåverkas negativt av åldrande, slitage, kontaminering och nedbrytning. De kanskeinte är tillräckliga för brandfarliga syreberikade atmosfärer för vilka ytterligarebedömningar krävs • För tvättbara handskar: i sammanfattningstabellen angeshur många cykler handskarna tål innan deras egenskaper försämras, liksomanvisningar för tvätt och torkning av handskarna • Låt insidan av handskarnatorka och kontrollera att de är i gott skick innan du använder dem på nytt • Merinformation om handskarnas hållbarhet, kemiska beständighet och användning fårduomduvänderdigtilldinåterförsäljareellerkundtjänstförtekniskafrågorhosMAPA PROFESSIONAL • Informationsblad samt CCE- certifiering eller EU-deklarationfinnspåwww.mapa-pro.net

MAPA S.A.S. Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves

F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09

www.mapa-pro.net

DK / UDVALG TIL MEKANIK ANVENDELSESOMRÅDE •Handsker i tekstilellersyntetiskstrikellerskindtilhåndteringaf tungtarbejdeellerpræcisionsarbejde og/eller til termisk beskyttelse • CE-mærkning på disse produkterbetyder,atdeopfylderkraveneideteuropæiskedirektiv89/686/EØFellerEU-forordning2016/425forPersonligtBeskyttelsesudstyrvedrørendebeskyttelse,komfortogstyrke• Handskerneerudformingsmæssigtikkeberegnettilbeskyttelseafhåndled,ogdedelvisbelagteellerforedehandskererikkeberegnettilatbeskyttehåndryggen(Testforetagetihåndfladen)•Vedrørendehandskerne500/525/526erdenkemiskemodstrandsevneblevet evalueret på laboratorium ved hjælp af prøver, som udelukkende er tagetfra håndfladen. Den kan være anderledes, hvis handsken bruges i en blanding.Gennemtrængningsniveauet over for produkt K (natriumhydroxyd ved 40%CASNr.1310-73-2n)er6(>480min)iht.ENISO347-1:2016•Handskerinaturliglatexellerlatexblanding:undgåkontaktmedolie,petroleumsbaserede,aromatiskeogchloreredeopløsningsmidler•Handskerinitrilellersyntesemateriale:undgåkontaktmedketonerogorganiskenitrogenprodukter•Beskyttelsemodstødogslag(P)vedrørerforstærkelseafmetakarpen, tommelfingerens ryg oghåndfladen; den vedrører ikkefingrene • ForhandskeriKategoriIII:Beskyttelsemodlivsfarligeelleruundgåeligerisici,ModulC2,fulgtafCTC-NB0075.

ANVISNINGER OM OPBEVARING OG BRUG • Det anbefales at testehandskerne, førde anvendes, idetde reelle anvendelsesforholdkanadskillesigfraforholdenevedCE-typeprøvningen(navnligmekaniskog/ellerkemisk)iforholdtiltemperatur,slidognedbrydning• Opbevarhandskerneiemballagenbeskyttetmodlys,varmeogelektriskeinstallationer• Anvendelsefrarådespersoner,dererfølsommeoverfordithiocarbamaterog/ellerthiazolervedhandskerbelagtmednitrilellerlatex.• For handskermedelastikvedhåndleddet:anvendelsefrarådespersoner,derfølsommeoverforproteinerneidennaturligelatex•Dentilsigtedeydeevnepåvirkesikkenævneværdigtvedældning,nårprodukterneopbevaresunderpassendeforhold(hvadangårluftfugtighed,temperatur,renlighed,udluftningogbelysning)•Forhandskerbelagtmednaturliglatexeller latexblanding:anvendelsefrarådespersoner,dererfølsommeoverforproteinerneidennaturligelatexogforthiuram• Handsker,somertilsmudsetmedolieellerfedt,skaltørresafmeden tørklud, førde tagesaf.• Handskernemå ikkebruges inærhedenafmaskiner, hvor de kan risikere at blive snappet. Ultrane 527 er dog designet sådan, atfingerspidsernerivesafitilfældeafsammenfiltring.Detnedsætterrisikoenforbeskadigelseafhænderne,hvishandskenskulleblivefangetienmaskineibevægelse.Handskerneskalbortskaffesogudskiftes,nårfingerspidsenerflænset• Handskermedtermiskbeskyttelseerdesignettilkontaktafbegrænsetvarighedmedvarmedeleoptil100°Cforniveau1og250°Cforniveau2• Undgå,athandskernekommeridirektekontaktmedåbenild• Bærhandskernepåreneogtørrehænder• OBS:enikkeanbefaletrengøringelleranvendelseafhandskernekanpåvirkederesydeevne• Personer,sombærerhandskermedbeskyttelsemodelektrostatiskeudladninger,skalhaveegnetjordforbindelse,f.eks.vedatbæreegnetfodtøj. Beskyttelseshandskermodelektrostatiskeudladningermå ikke tagesud af deresemballage,elleråbnes,tagespåellerudibrandfarligeellereksplosiveatmosfærerellervedhåndteringafbrandfarligeellereksplosivestoffer.Beskyttelseshandskerneselektrostatiskeegenskaberkanændresignegativt,hvisdeerforgamleellererkontamineretellerslidte.De ermuligvis ikke egnede til brandfarlige atmosfærer berigetmed ilt, hvor yderligereevalueringernødvendig•Forvaskbarehandsker:seoversigtstabelforinformationomantalcyklusser,hvorydeevnenbevares,samtnærmereoplysningerombetingelserforvaskogtørringafhandskerne•Ladhandskernetørreindvendigtogtjek,atdeerigodstand,førdebrugesigen•Foryderligereoplysningeromhandskernesydeevneoganvendelse,kontaktdinforhandlerellerTekniskKundeservicehosMAPAPROFESSIONAL•OplysningsskemaogCCE-certificeringellerEU-overensstemmelseserklæringkanhentesfrawww.mapa-pro.net

MAPA S.A.S. Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves

F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09

www.mapa-pro.net

NO / MEKANISK SERIE BRUKSOMRÅDE • Hansker i stoff, strikking, syntetiskstrikkingeller skinn,beregnet tilhåndteringvedhardt arbeid, presisjonsarbeid og/eller til beskyttelse mot varme • CE-markeringenpådisseproduktenebetyratdemøterkravenefradeteuropeiskedirektiv89/686/CEEeller EU-regulering 2016/425 for Personlig Beskyttelsesutstyr, relatert til beskyttelse,komfortogstyrke• Pågrunnavsinutformingerhanskeneikkeberegnettilbeskyttelseavhåndleddet, og likedanerhanskene somerdelvisbelagt ellerdoble ikkeberegnettilbeskyttelseavhåndryggen (Testerutført ihåndflaten)•Forhanskene500/525/526hardenkjemiskemotstandskraftenblittevaluertunderlaboratorieforholdfrastoffprøversomer tattutelukkende frahåndflaten.Denkan væreannerledesdersomdenbrukesienblanding.GjennomtrengningsnivåetforK-produkt(natriumhydroksid40%CAS-nr.1310-73-2n)erpå6(>480min)ioverensstemmelsemedENISO347-1:2016• Hanskerinaturliglateksellerkombinertlateks:unngåkontaktmedoljer,oljeløsemidler,aromatiskeog klorholdige løsemidler • Hansker i nitril eller syntetisk materiale: unngå kontaktmedketonerognitrogenholdigeorganiskeprodukter • Beskyttelsemot slag/trykk (P)gjeldermellomhåndsforsterkningen, tommelryggenogområdenemed forsterkningpåhåndflaten;detgjelderikkefingrene•Forhansker,kategori3:beskyttelsemotdødeligeogugjendriveligerisiki,ModulC2,fulgtavCTC-NB0075.

ANVISNINGER FOR OPPBEVARING OG BRUK • Detanbefalesåprøvehanskenepåforhånd,dereellebruksbetingelsenekanatskillesegfrabetingelsenevedCE-testingenavtypen(spesieltmekaniskog/ellerkjemisk)nårdetgjeldertemperatur,avskrapingogslitasje.• Oppbevarhanskeneiemballasjenbeskyttetmotsollys,varmeogelektriskeinstallasjoner.• Brukavhanskerbelagtmednitrilellerlateksfrarådesforpersonersomerfølsommeoverforditiokarbamaterog/ellertiazoler.• Forhanskenesomharetelastiskbåndpåhåndleddet:brukfrarådesforpersonersomer følsomme overfor proteiner fra naturlig lateks • Designytelsene vil ikke påvirkes ivesentliggradavaldringnårdeoppbevaresunderegnedeforhold(fuktighet,temperatur,renhet,lufting,belysning)• Forhanskersomerbelagtmednaturliglateksellerkombinertlateks:brukfrarådesforpersonersomerfølsommeoverforproteinerfranaturliglateksogtiuram• Tørkavhanskersomerskitnettilmedoljeellersmøring,medentørrklutførdutardemav• Hanskenemåikkebrukesinærhetenavmaskinerhvordeterrisikoforsammenfiltring.Ultrane527erdesignetforårivesvedfingertuppenehvisdenblirsittende fast, noe som reduserer risikoen forhåndskadehvishanskenblir fanget i enbevegeligmaskin.Hanskeneskalkastesogerstattesavnyenårfingertuppenblirrevet• Varmebeskyttelseshanskeneerberegnettilkortvarigkontaktmedvarmegjenstanderopptil100°Cvednivå1og250°Cvednivå2• Ikkelahanskenekommeidirektekontaktmedenflamme• Brukhanskenepåreneogtørrehender• NB:rengjøringogbrukavhanskenesomikkefølgeranbefalingene,kansvekkeprestasjonsnivået•Personensombærerhanskerforbeskyttelsemotelektrostatiskspredning,måværejordetpåkorrektmåte, for eksempel ved å bruke riktige sko. Beskyttelseshanskermot elektrostatiskspredningskalikketasutavforpakningendeliggeri,åpnes,justeresellertasavienbrennbarellereksplosjonsfarligatmosfære,ellernårbrennbareellereksplosjonsfarligesubstanserhåndteres. Beskyttelseshanskenes elektrostatiske egenskaper kanendresogforringesovertidpågrunnavaldring,atdeerbrukt,forurensetellernedbrutt; isliketilfellervilikkehanskenekunnegitilstrekkeligbeskyttelseibrennbareatmosfærerberiketmedoksygen.Davilmanmåttevurdereekstratiltak•Forhanskersomkanvaskes:dethenvisestiloversiktstabellenforåseihvormangesykluserprestasjoneneblirbevartsåvelsomdetaljertinformasjonombetingelseneforvaskingogtørkingavhanskene• Lainnsidenavhanskentørke,ogkontrolleratdenerigodstandførdubrukerdenpånytt• Former informasjonomprestasjonene,motstandsevnenmotkjemikalier ogbrukenavhanskene,såkontaktdinforhandlerellerMAPAPROFESSIONALtekniskkundeservice•InformasjonsarketogCEE-sertifiseringenellerEU-konformitetserklæringenkanlastesnedfrawww.mapa-pro.net

MAPA S.A.S. Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves

F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09

www.mapa-pro.net

Page 9: Mechanical A4 NT 3211 F 03 2021 sans rouge

• B2 • • A2 •

TR / MEKANIK ÜRÜNLER KULLANIM ALANLARI • Tekstilveyatrikoveyasentetiktrikoveyaderidesteklieldivenler;ağırişlerdekullanımveyainceişlerdekullanımve/veyatermalkorumaamaçlıdır•BuürünlerdeCEişareti,89/686/CEE sayılı Avrupa direktifinin veya 2016/425 Avrupa Yönetmenliğinin Kişisel KorumaDonanımıileilgili,koruma,rahatlıkvesağlamlıkhakkındakişartlarınıkarşıladığınıbelirtir•Eldivenlertasarlanırkenbileklerikorumasıöngörülmemiştirvehattakısmenkaplamalıve astarlı eldivenlerin bile elin tersini koruması öngörülmemiştir (Avuç içi testleri) • 500/525/526eldivenleriçin,kimyasaldirençlaboratuvarşartlarındayalnızcaavuçiçindenalınannumunelerüzerindedeğerlendirilmiştir. Birkarışımkullanılmışolsaydı, farklıbirsonuca varılabilirdi. Kürünündegeçirgenlik seviyesi (%40 sodyumhidroksit,CASNo.1310-73-2n),ENISO347-1:2016standardıuyarınca6(>480dak)olaraktespitedilmiştir•Doğal lateksveya latekskarışımıeldivenler:yağlarla,petrolbazlı,aromatikveklorlusolventlerletemasetmemelidir•Nitrilveyasentetikmalzemedeneldivenler:ketonlarlaveazotluorganikürünlerletemasetmemelidir•Darbedenkoruma(P)metakarpdesteği,başparmakarkasıkorumasıveavcungüçlendirilmişbölgeleriylesağlanır;parmaklar içingeçerlideğildir•KategoriIIIeldivenleriçin:ölümcülvegeridönüşüolmayanrisklerekarşıkoruma,ModülC2,CTC-NB0075tarafındanizlenir.

SAKLAMA VE KULLANMA TALİMATLARI • Gerçek kullanım koşulları, eldivenlerin sıcaklık, aşınma ve yıpranma açısındandeğerlendirilmesi amacıyla yapılan (özellikle mekanik ve/veya kimyasal) «CE» tipincelemesi testlerinin gerçekleştirildiği koşullardan farklı olabileceği için, eldivenlerinkullanılmadanöncetestedilmesiönerilir•Eldivenlerikendiambalajındaışık,ısıveelektriktesisatındanuzaktasaklayın•Nitrilveyalatekskaplamaeldivenlerinditiyokarbamatve/veyatiyazollereduyarlıkişilertarafındankullanımıönerilmez•Bileğindeelastikipbulunaneldivenler: doğal lateks proteinlerine duyarlı kişiler tarafından kullanımı önerilmez • Uygun koşullarda (nem, sıcaklık, temizlik, havalandırma, aydınlatma) saklanırsa, ürüntasarlanırkenamaçlananperformansdüzeyleriyaşlanmadanönemliölçüdeetkilenmez• Doğallateksveyalatekskarışımkaplamaeldivenler:doğallateksvetiüramaduyarlıkişilertarafından kullanımı önerilmez • Yağ veya gres yağı bulaşmış eldivenleri kaldırmadanönce kuru bir bezle silin • Eldivenler dolanma riski taşıyan makinelerin yakınındakullanılmamalıdır.BununlabirlikteUltrane527,kaptırmadurumundaparmakucubölgesiyırtılacak şekilde tasarlanmıştır, böylece eldivenin hareketli bir makineye yakalanmasıdurumunda el yaralanması riski azaltılmaktadır. Parmak ucu yırtıldığında eldivenleratılmalıveyenisitakılmalıdır.•Termalkorumaeldivenleri,1seviyesiiçin100°C’yekadarsıcaklıktakiparçalara,2seviyesiiçinse250°C’yekadarsıcaklıktakiparçalarasınırlıbirsüreiçintemasedecekşekildetasarlanmıştır•Eldivenleralevledoğrudantemasetmemelidir•Eldivenleritaktığınızdaelleriniztemizvekuruolsun•Dikkat:eldivenlerinönerilmeyenbiryıkamaveyakullanımatabitutulmasıperformansseviyesinideğiştirebilir•Elektrostatikyayılımakarşıkoruyucueldivenigiyenkişiörneğinuyarlanmışayakkabılargiymekgibi,uygun şekilde topraklanmış olmalıdır. Elektrostatik yayılıma karşı koruyucu eldivenleryanıcıveyapatlayıcıortamlardayadayanıcıveyapatlayıcımaddelerinkullanımısırasındaambalajlarından çıkartılmamalı, açılmamalı, ayarlanmamalı ya da çıkartılmamalıdır.Koruyucu eldivenlerin elektrostatik özellikleri eskime, kullanım, kirlilik ve bozulmaile zarar görebilecek şekilde değişiklik gösterebilir; oksijen bakımından zengin yanıcıortamlar için yetersiz kalabilirler; böyle durumlarda ilave değerlendirmeler gerekir •Yıkanabilireldivenler:performansınkorunduğutemizlemedöngüsüsayısınıveeldivenlerinyıkamavekurutmakoşullarıyla ilgili ayrıntıları öğrenmek içinözet tablosunabaşvurun•Eldiveniniçininkurumasınısağlayınveyenidenkullanmadanönceiyidurumdaolduğunudoğrulayın • Eldivenlerin performansı, kimyasal direnci ve kullanımıyla ilgili daha fazlabilgialmakiçin,distribütörünüzveyaMAPAPROFESSIONALMüşteriTeknikHizmetleriileiletişimegeçin•BilgiformuCCEsertifikasıveyaABUygunlukBeyanıbubağlantıyatıkalayarakindirebilirsinizwww.tr.mapa-pro.com

MAPA S.A.S. Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves

F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09

www.tr.mapa-pro.com

HU / MECHANIKAI TERMÉKCSALÁD FELHASZNÁLÁSI TERÜLET •Textil,kötött,kötöttműszálasvagybőranyagbólkészültkesztyűanyagmozgatáshoz,nehéz munkákhoz vagy precíziós munkákhoz és/vagy hővédelem biztosítására • ACE-jelölés feltüntetése ezeken a termékeken azt jelenti, hogymegfelelnek a 89/686/EGK irányelv vagy a 2016/425 EU rendelet egyéni védőeszközökre vonatkozóan előírtkövetelményeinek, a biztonság, a kényelem és az ellenállóképesség tekintetében •Tervezésébőlkifolyólagakesztyűnemalkalmasacsuklóvédelmére,hasonlóképpenarészlegesenbevont vagybélelt kesztyűnemalkalmas arra, hogymegvédje a kézfejet(A tenyéren elvégzett tesztek) • Az 500/525/526 kesztyűnél a kémiai ellenállástlaboratóriumikörülményekközöttértékelték,csakatenyérbőlvettmintákalapján.Máslehet,hakeverékbenhasználják.AK termék (40%nátrium-hidroxidCAS-szám:1310-73-2n)permeációsszintje6(>480perc)azENISO347-1szerint:2016•Természeteslatexvagykevertlatexkesztyű:kerüljeazérintkezéstolajokkal,kőolajalapú,aromásésklórtartalmúoldószerekkel•Nitrilvagyszintetikusanyagbólkészültkesztyű:kerüljeazérintkezéstaketonokkalésaszervesnitrogénvegyületekkel•Abehatásokellenivédelem(P)akézközépmerevítőelemét,ahüvelykujjfelsőrészétésatenyérmerevítőelemétérinti,nemvonatkozikazujjakra• III:kategóriájúkesztyűkesetén:védelemavégzetesvagyvisszafordíthatatlankockázatokellen,C2modulazCTC-NB0075.

TÁROLÁSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK •Javasoljuk,hogyvégezzenelőzetespróbátakesztyűn,aténylegeshasználatifeltételekeltérhetnek a tipikus «CE» tesztekétől (különösen mechanikai és/vagy kémiai téren),a hőmérséklettől, súrlódástól és a károsodástól függően • Tartsa a kesztyűket azokcsomagolásábanfénytől,hőtőléselektromosberendezésektőlvédetthelyen•Anitril-vagylatexbevonatúkesztyűkhasználataditiokarbamátokraés/vagytiazolokraérzékenyszemélyek esetén nem ajánlott • A csuklónál elasztikus szálat tartalmazó kesztyűkesetén: a használata nem ajánlott természetes latex proteinekre érzékeny személyekesetén•Megfelelőkörülményekközött(páratartalom,hőmérséklet,tisztaság,szellőzés,megvilágítás) történő tárolás esetén az öregedés nem befolyásolhatja jelentősen atervezési teljesítményt • Természetes vagy vegyes latex bevonatú kesztyűk esetén: ahasználatanemajánlotttermészeteslatexproteinekreéstiurámraérzékenyszemélyekesetén • Az olajjal vagy zsírral szennyezett kesztyűt törölje le egy száraz ruhával,mielőttlehúzza•Akesztyűknemalkalmazhatóakolyangépekközelében,aholfennállabeakadásveszélye.AzonbanazUltrane527-etúgytervezzék,hogybeakadásaeseténaz elszakadjon ujjak környékén, így csökkenti a kézsérülés esélyét, ha a kesztyű egymozgógépbeszorulna.Azujjatvédőrészszakadásaesetén,akesztyűtkikelldobni,éslekellcserélni•Ahővédelmikesztyűketforrótárgyakkalvalókorlátozottidőtartamúérintkezésre tervezték, az 1. szint esetén 100°C-ig, a 2. szint esetén 250°C-ig • Netegye ki a kesztyűt lánggal való közvetlen érintkezésnek • Tiszta és száraz kézenviseljeakesztyűt•Figyelem:akesztyűajánlottóleltérőtisztítása,valaminthasználatamegváltoztathatja a teljesítményszinteket • Az elektrosztatikus feltöltődés ellenivédőkesztyűt hordó személynekmegfelelően földeltnek kell lennie, például úgy, hogymegfelelő cipőt visel. Az elektrosztatikus feltöltődés elleni védőkesztyűt nem szabadgyulladás-vagyrobbanásveszélyesközegben,illetvegyulladás-vagyrobbanásveszélyesanyagokkezelésesoránacsomagolásábólkivenni,szétnyitni,megigazítanivagylevenni.Avédőkesztyűkelektrosztatikusjellemzőitelőreláthatómódonmegváltoztatjaazavulás,a viselés, az esetleges szennyeződés és állagromlás; előfordulhat, hogy oxigénbengazdaggyulladásveszélyesközegbennemnyújtkellővédelmet–ilyenesetekbentovábbihelyzetértékelésrevanszükség•Moshatókesztyűkesetén:tekintsemegazösszefoglalótáblázatot,hogymegismerjeaciklusokszámát,amelynélmégbiztosítottateljesítményekfenntartása,valamintakesztyűkmosásiésszárítási feltételeinekrészleteit•Azújbólihasználat előtt hagyjamegszáradni a kesztyűbelsejét és ellenőrizze annakmegfelelőállapotát•Ateljesítménnyel,akémiaiellenállássalésakesztyűhasználatávalkapcsolatostovábbiinformációkértforduljonaforgalmazóhoz,vagyaMAPAPROFESSIONALműszakiügyfélszolgálatához•AtájékoztatólapésaCCEtanúsítványvagyazEUMegfelelőségiNyilatkozatletölthetőawww.mapa-pro.huoldalról.

MAGYARORSZÁG MAPA PROFESSIONAL SOKE Hungaria Kft. - 9228 Halaszi

Győri ut 1./Pf.6. Tel: (36) 30 419 2600 - Fax: (36) 96 573 212

www.mapa-pro.hu

FI / MEKAANISILTA VAAROILTA SUOJAAVAT KÄSINEET KÄYTTÖALUEET •Käsineet,joidenpohjanaontekstiili,neulostaisynteettinenneulostainahkajajotkaontarkoitetturaskaaseentaitarkkuuttavaativaantyöhönja/tailämpösuojaukseen.• Näissä tuotteissa oleva CE-merkintä tarkoittaa, että ne täyttävät eurooppalaisendirektiivin 89/686/ETY tai EU-säädöksen 2016/425 henkilökohtaista suojavarustusta,suojausta,mukavuuttajavahvuuttakoskevatvaatimukset•Käsineitäeiolesuunniteltusuojaamaanrannetta,jaosittainpinnoitettujataivuorattujakäsineitäeiolesuunniteltusuojaamaan käden selkämystä (Testattu kämmenpuolelta) • 500/525/526 -käsineillekemikaalien sietokyky on arvioitu laboratorio-olosuhteissa otoksesta, joka on tutkittuvain kämmenen osalta. Se olla erilainen, jos sitä käytetään seoksessa. TuotteenläpäisevyystasoK(natriumhydroksidi,pitoisuus40%N°CAS1310-73-2n)on6(>480min) normin EN ISO 347-1 mukaan: 2016 • Luonnonlateksista tai lateksiseoksestavalmistetut käsineet: vältettävä kosketusta öljyjen, öljyliuottimien, aromaattistenja kloorattujen liuottimien kanssa • Nitriilistä tai synteesimateriaalista valmistetutkäsineet: vältettävä kosketusta ketonien ja orgaanisten typpiyhdisteiden kanssa •Iskujavaimentavasuojaus(P)tarkoittaakämmenluidenkohdalla,peukalonulkopuolellajakämmenvahvikkeissaolevaasuojausta•KategoriaIIIkäsineet:suojaahengenvaarallisiltataiperuuttamattomiltariskeiltä,ModuuliC2,seuraaasetustaCTC-NB0075.

VARASTOINTI- JA KÄYTTÖOHJEET •Käsineidentestaamistaetukäteensuositellaantodellisissakäyttöolosuhteissa,jotkavoivatpoiketaCE-tyyppitestinolosuhteista (erityisestimekaanisen ja/tai kemiallisensuojauksen osalta) lämpötilan, hankauksen ja kulumisen suhteen • Säilytä käsineetalkuperäispakkauksessaansuojassavalolta,kuumuudeltajasähkölaitteilta•Nitriili-jalateksipinnoitteistenkäsineidenkäyttöäeisuositellahenkilöille, jotkaovatyliherkkiäditiokarbamaateilleja/taitiatsoleille•Käsineet,joidenranteessaonkuminauhakiristys:käyttöä ei suositella henkilöille, jotka ovat yliherkkiä luonnonlateksiproteiineille •Suunniteltu tehovoi laskeamerkittävästi tuotteidenvanhetessa, josniitä säilytetäänepäasianmukaisissaolosuhteissa (kosteus, lämpötila,puhtaus, ilmanvaihto,valaistus)•Luonnonlateksi-tailateksiseospinnoitteisetkäsineet:käyttöäeisuositellahenkilöille,jotkaovatyliherkkiäluonnonlateksiproteiineillejatiuraamille•Pyyhiöljyntairasvanlikaamat käsineet kuivalla kankaalla ennen käsineiden riisumista • Käsineitä ei saakäyttäälähelläkoneita,joissaontarttumisvaara.Ultrane527onkuitenkinsuunnitelturepeytymäänsormenpäistä,jossetakertuukiinni.Tämävähentääkäsivammojenriskiä,joskäsinejääkiinniliikkuvaankoneeseen.Käsineetonheitettäväpoisjavaihdettava,kunsormenpääonrepeytynyt•Lämmöltäsuojaavatkäsineetonsuunniteltukuumienosien ajallisesti rajattuun kosketukseen: tason 1 käsineet suojaavat 100°C asti jatason2käsineet250°Casti•Käsineitäeisaalaittaasuoraankosketukseenavotulenkanssa •Käytä käsineitäpuhtailla ja kuivilla käsillä •Huomio: jos käytät tai hoidatkäsineitäohjeidenvastaisesti,niidenominaisuudetvoivatmuuttua•Sähköstaattisillaominaisuuksillavarustettujasuojakäsineitäkäyttävänhenkilönonoltavaasianmukaisestimaadoitettu,esimerkiksitarkoitukseensoveltuviakenkiäkäyttämällä.Sähköstaattisillaominaisuuksilla varustettuja suojakäsineitä ei saa poistaa pakkauksestaan,avata, säätää eikä riisua tiloissa, joissa voi esiintyä syttyviä tai räjähdysvaarallisiailmaseoksia eikä syttyvien aineiden käsittelyn yhteydessä. Vanheneminen,kuluminen,likaantuminenjahajoaminenvoivatvaikuttaahaitallisestisuojakäsineidensähköstaattisiinominaisuuksiin.Sähköstaattisetominaisuudeteivätmahdollisestioleriittävät ympäristöissä, joissa esiintyy happirikastettuja syttyviä ilmaseoksia, joissavaaditaan lisäarviointeja • Pestävät käsineet: katso yhteenvetotaulukosta, kuinkamontakertaakäsineetvoidaanpestämenettämättäniidensuojausominaisuuksia,sekäkäsineidenpesu-jakuivausohjeet•Ennenkäytönjatkamistaannakäsineensisäpuolenkuivuajatarkasta,ettäkäsineonhyvässäkunnossa•Joskaipaatlisätietojakäsineidenominaisuuksista,kemiallisestakestävyydestäjakäytöstä,otayhteysjälleenmyyjääntaiMAPAPROFESSIONAL-tekniseenasiakaspalveluun•TiedotuslomakejaCCE-sertifikaattitaiEU-vaatimustenmukaisuusvakuutusonladattavissaosoitteestawww.mapa-pro.net

MAPA S.A.S. Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves

F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09

www.mapa-pro.net

GR / ΜΗΧΑΝΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΜΕΑΣ ΧΡΗΣΗΣ •Υφασµάτιναήπλεκτάήσυνθετικάπλεκτάήδερμάτιναγάντιαγιαεργασίεςβαρέωςτύπουήεργασίεςακριβείαςή/καιγιαθερµικήπροστασία•ΗσήμανσηCEσταπροϊόντααυτά υποδηλώνει τη συμμόρφωσή τους προς τις απαιτήσεις που προβλέπονταιστηνοδηγία89/696/ΕΟΚή τονΚανονισμό (ΕΕ) 2016/425περί εξοπλισμώνατομικήςπροστασίαςως προς την ασφάλεια, την άνεση και τη ανθεκτικότητα • Λόγω τουσχεδιασμούτους,ταγάντιαδενπροορίζονταιγιατηνπροστασίατουκαρπού.Ομοίως,ταμερικώςεπιχρισμέναήεπενδυμέναγάντιαδενπροορίζονταιγιατηνπροστασίατουεπάνωμέρουςτουχεριού (Δοκιμέςπουπραγματοποιήθηκανστηνπαλάμη)•Γιαταγάντια500/525/526,ηχημικήαντίστασηαξιολογήθηκευπόεργαστηριακέςσυνθήκεςβάσειδειγμάτωνπουελήφθησαναποκλειστικάαπότοεπίπεδοτηςπαλάμης.Μπορείναδιαφέρει,ανχρησιμοποιηθείσεμείγμα.ΤοεπίπεδοδιαπερατότηταςαπότοπροϊόνK(υδροξείδιοτουνατρίου40%N°CAS1310-73-2n)είναι6(>480ελάχ.)σύμφωναμετοENISO347-1:2016•Γάντιααπόφυσικόλάτεξήμικτόλάτεξ:αποφεύγετετηνεπαφήμελάδια,πετρελαϊκούς,αρωματικούςκαιχλωριωμένουςδιαλύτες•Γάντιααπόνιτρίλιοήσυνθετικόυλικό:αποφεύγετετηνεπαφήμεκετόνεςκαιοργανικέςαζωτούχεςενώσεις•Ηπροστασίααπότιςκρούσεις(P)αφοράτηνενίσχυσητουμετακαρπίου,τηςράχηςτουαντίχειρακαιτωνενισχυμένωνπεριοχώντηςπαλάμηςκαιδεναφοράταδάχτυλα•ΓιαγάντιαΚατηγορίαςΙΙΙ:προστασίααπόθανάσιµουςήµηαναστρέψιµουςκινδύνους,ΕνότηταC2,ακολουθούµενηαπόCTC-NB0075.

ΟΔΗΓΙΕΣ ΦΥΛΑΞΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ • Συνιστάται η πραγματοποίηση προκαταρκτικής δοκιμής των γαντιών. Οιπραγματικέςσυνθήκεςχρήσηςενδέχεταιναδιαφέρουναπόεκείνεςτωνδοκιμών«CE»(μηχανικούή/καιχημικούτύπου),σεσυνάρτησημετηθερμοκρασία,τηντριβήκαιτηφθορά•Ταγάντιαπρέπειναδιατηρούνταιμέσαστησυσκευασίατους,προστατευμένααπότοφως,τηθερμότητακαιαπόηλεκτρικέςεγκαταστάσεις.•Γιαταεπιχρισμέναγάντια από νιτρίλιο ή λάτεξ: δεν συνιστάται η χρήση από άτομα με ευαισθησίασταδιθειοκαρβαμιδικάή/καιστιςθειαζόλες•Γιαταγάντιαμεελαστικόνήμαστονκαρπό: δεν συνιστάται η χρήση από άτομα με ευαισθησία στις πρωτεΐνες τουφυσικούλάτεξ•Οισχεδιαστικέςεπιδόσειςδενμπορούνναεπηρεαστούνσημαντικάλόγωπαλαίωσης,ότανηαποθήκευσητωνγαντιώνγίνεταισεκατάλληλεςσυνθήκες(υγρασία, θερμοκρασία, καθαριότητα, αερισμός, φωτισμός) • Για τα επιχρισμέναγάντια από φυσικό λάτεξ ή μικτό λάτεξ: δεν συνιστάται η χρήση από άτομα μεευαισθησίαστιςπρωτεΐνες τουφυσικού λάτεξ καιστηθειουράμη • Εάν τα γάντιαέχουνρυπανθείμελάδιήγράσο,σκουπίστεταμεστεγνόπανί,πριντααφαιρέσετε•Ταγάντιαδενπρέπειναχρησιμοποιούνταικοντάσεμηχανήματαόπουυπάρχεικίνδυνοςεμπλοκής.Εντούτοις,τοUltrane527είχεσχεδιαστείώστενασκίζεταιστηνπεριοχήτουακροδακτύλου,σεπερίπτωσηεμπλοκής,μειώνονταςέτσιτονκίνδυνοτραυματισμούτηςάκραςχειρόςσεπερίπτωσηπαγίδευσηςσεκινούμενομηχάνημα.Ταγάντιαπρέπεινααπορριφθούνκαιαναντικατασταθούναντοακροδάκτυλοτουγαντιούέχεισκιστεί• Τα γάντια θερμικήςπροστασίας είναι κατασκευασμένα για επαφήπεριορισμένηςδιάρκειαςμεκαυτάεξαρτήματαέως100°Cγιατοεπίπεδο1και250°Cγιατοεπίπεδο2•Μηνφέρνετεταγάντιασεαπευθείαςεπαφήμεφλόγα•Ναφοράτεταγάντιασεκαθαράκαιστεγνάχέρια•Προσοχή:οκαθαρισμόςκαιηχρήσητωνγαντιώνχωρίςτηνεφαρμογήτωνσυνιστώμενωνοδηγιώνμπορείναμειώσειτηναπόδοσήτους.Ταάτοματαοποίαφοράνεγάντιαπροστασίαςαπόηλεκτροστατικήεκφόρτισηπρέπειναείναιγειωμέναμεκατάλληλοτρόπο,γιαπαράδειγμαχάρηστηχρήσηκατάλληλωνυποδημάτων • Τα γάντια προστασίας από ηλεκτροστατική εκφόρτιση δεν πρέπεινααποσυσκευάζονται,ναανοίγονται,ναφοριούνταιήνααφαιρούνταισεεύφλεκτηή εκρηκτική ατμόσφαιρα ή κατά τον χειρισμό εύφλεκτων ή εκρηκτικών ουσιών. Οιηλεκτροστατικές ιδιότητεςτωνγαντιώνπροστασίαςμπορούννααλλοιωθούνκατάτρόπο επιβλαβή λόγω παλαιότητας, χρήσης, μόλυνσης ή φθοράς, μπορεί να μηνεπαρκούν για εύφλεκτες ατμόσφαιρες εμπλουτισμένες με οξυγόνο για τις οποίεςαπαιτούνται πρόσθετες αξιολογήσεις • Για τα γάντια που μπορούν να πλυθούν:ανατρέξτε στον συνοπτικό πίνακα όπου αναγράφεται ο αριθμών των κύκλωνπλύσηςστουςοποίουςδιατηρείταιηαπόδοσητωνγαντιών,καθώςκαιαναλυτικέςπληροφορίες για τις συνθήκες πλύσης και στεγνώματος τους • Πριν από τη νέαχρήση,αφήστετοεσωτερικότουγαντιούναστεγνώσεικαιεπιβεβαιώστετηνκαλήτουκατάσταση•Γιαπερισσότερεςπληροφορίεςσχετικάμετηναπόδοση,τηχημικήαντοχή και τη χρήση των γαντιών, απευθυνθείτε στον διανομέα σας ή στο ΤμήμαΤεχνικήςΕξυπηρέτησηςΠελατώντηςMAPAPROFESSIONAL•ΜπορείτενακατεβάσετετοενημερωτικόδελτίοκαιτηνπιστοποίησηCCEήτηΔήλωσηΣυμμόρφωσηςτηςΕΕαπότηνδιεύθυνσηwww.mapa-pro.net

MAPA S.A.S. Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves

F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09

www.mapa-pro.net

Page 10: Mechanical A4 NT 3211 F 03 2021 sans rouge

• J2 • • I2 •

BG / ГАМА, ПРЕДНАЗНАЧЕНА ЗА МЕХАНИЧНИ ДЕЙНОСТИ ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ •Ръкавицисподплатаоттекстил,трико,синтетичнотрикоиликожа,предназначениза работа при тежки условия или за прецизни операции и/или за термозащита •Маркировката “CE” върху тези продукти е знак за съответствие с изискванията наЕвропейскадиректива89/686/ЕИОилиРегламент(ЕС)2016/425заЛичнитепредпазнисредства по отношение на безопасност, удобство и здравина •Отгледнаточканаконструкциятасиръкавицитенесапредназначенизапредпазваненакитката,аналогичночастичноподсиленитеилиподплатениръкавицинесапредназначенизапредпазваненаопакотонаръката(Изпитвания,извършенивчасттазадланта)•Заръкавиците500/525/526химическата устойчивост е оценена в лабораторни условия чрез проби, взетиединственоотобласттанадланите.Тяможедаеразлична,акосеизползвавсмес.НивотонапроникванезапродуктаK(40%натриевхидроксидN°CAS1310-73-2n)е6 (>480мин) съгласно EN ISO347-1 : 2016• Ръкавициот естественили смесенлатекс:избягвайтеконтактсмасла,разтворителинаосноватанапетрол,наароматнивъглеводородиисъдържащихлор•Ръкавициотнитрилилисинтетиченматериал:избягвайте контакт с кетони и органични продукти, съдържащи азот • Защитата отвъздействия(P)засягаусилванетоприметакарпалнитекости,заднатачастнапалецаиусиленитезонинадланта;тянесеотнасядопръстите•ЗаръкавициоткатегорияIII:защитасрещуфаталниилинеобратимирискове,модулC2,последванотCTC-NB0075.

ИНСТРУКЦИИ ЗА СЪХРАНЕНИЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ • Препоръчва се да се направи предварително изпитване на ръкавиците, тъй катореалните условия на използванеможе да се различават от тези при типовите „CE“изпитвания (особено механични и/или химични), в зависимост от температурата,изтъркванетоивлошаванетонасъстоянието•Съхранявайтеръкавицитевопаковкатаим, далеч от светлина, топлина и електрически инсталации • Не се препоръчваподсиленитеръкавициотнитрилилилатексдасеизползватотлица,чувствителникъмдитиокарбаматии/илитиазоли•Заръкавицитесластиченконецнакитката:несепрепоръчвадасеизползватотлица,чувствителникъмпротеинитевестествениялатекс • Когато са съхранявани при подходящи условия (влажност, температура,чистота, вентилация, осветление), експлоатационнитеимхарактеристикинемогатда се повлияят значителноот стареенето • Заподсиленитеръкавициот естественили смесен латекс: не се препоръчва да се използват от лица, чувствителни къмпротеините в естествения латекс и към тиурам •Избършете ръкавиците, изцапанис масло или грес, със сух парцал, преди да свалите • Ръкавиците не трябва дасе ползват в близост до машини, създаващи рискове от захващане. РъкавицитеUltrane 527 са проектирани така, че частта при върховете на пръстите да сеоткъсне в случай на прищипване, като така се намалява рискът от нараняване наръката, ако ръкавицата бъде захваната от движеща се машина. След откъсванена горната частръкавиците трябвада сеизхвърляти заменят снови• Ръкавицитеза термозащита са предвидени за контакт с ограничена продължителност спредмети,нагорещенидо100°Cзаниво1идо250°Cзаниво2•Непоставяйтеръкавицитевдиректенконтактспламък•Поставяйтеръкавицитевърхучистиисухиръце•Внимание:почистванетоиизползванетонаръкавицитепоначин,койтонесепрепоръчва,можедапромениниватаимнаефективност•Лицето,коетоносизащитниръкавицизаразсейваненаелектростатичнизаряди,трябвадабъдеправилнозаземено,напримерчрезносенетонаподходящиобувки.Защитнитеръкавицизаразсейваненаелектростатичнизарядинетрябвадасевадятотопаковкитеим,нитодасеотварят,регулиратилиотстраняватвъввъзпламенимиилиексплозивниатмосфериилиприработа с възпламеними или експлозивни вещества. Електростатичните свойствана защитните ръкавици могат да бъдат неблагоприятно повлияни от стареене,износване,замърсяванеиразграждане;теможеданесадостатъчнизаобогатенинакислородвъзпламенимиатмосфери,закоитосанеобходимидопълнителниоценки•Заръкавиците,коитомогатдасеперат:направетесправкавобобщенататаблица,задасеосведомитезаброяцикли,прикойтоефективносттасезапазва,кактоизаподробностите,свързанисусловиятазапранеисушененаръкавиците.•Оставетевътрешността на ръкавиците да изсъхне и проверете доброто й състояние предиповторнотоизползване•Заповечеинформацияотносноефективността,устойчивосттанахимикалииизползванетонаръкавицитесеобърнетекъмвашиядистрибуториликъмслужбатазаоказваненатехническапомощнаклиентитенаMAPAPROFESSIONAL •ИнформационниятлистисертификатътCCEилидекларациятазасъответствиенаЕСмогатдабъдатизтеглениотwww.mapa-pro.net

MAPA S.A.S. - Défense Ouest 420, rue d’Estienne d’Orves F - 92705 COLOMBES Cedex

T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09www.mapa-pro.net

PL / GAMA MECHANICZNA ZAKRES UŻYTKOWANIA •Rękawicenawkładzietekstylnym,dzianinie,dzianiniesyntetycznejlubskórze,przeznaczonedociężkichpracmanipulacyjnychlubpracprecyzyjnychi/lubdoochronytermicznej•ZnakCE na tych produktach oznacza, że spełniają onewymogi dyrektywyUE 89/686/EWGlub rozporządzenia UE 2016/425, dotyczące sprzętu ochrony osobistej, a odnoszącesiędoochrony,wygodyużytkowaniaiwytrzymałości•Zewzględunaswojąbudowę,rękawiceniechroniąnadgarstka,niesąrównieżprzeznaczone,pomimoczęściowegopowleczenie lub wkładu, do ochrony wierzchu dłoni (Testy wykonane po chwytnejstronie)•Wprzypadkurękawic500/525/526,odpornośćnaczynnikichemicznezostałaoceniona w warunkach laboratoryjnych, na podstawie próbek pobranych wyłączniez wewnętrznej strony rękawicy. Odporność może być inna w przypadku używaniaw mieszance. Poziom odporności na przenikanie produktu K (wodorotlenek sodu40%NrCAS1310-73-2n)wynosi6 (>480min)wedługnormyEN ISO347-1 :2016•Rękawice z lateksunaturalnego lub lateksumieszanego: unikać kontaktu z olejami,rozpuszczalnikami ropopochodnymi, aromatycznymi i na bazie chloru • Rękawicenitrylowe lubz tworzywasyntetycznego:unikaćkontaktuzketonami iorganicznymiproduktamiazotowymi•Ochronaprzeduderzeniami(P)dotyczywzmocnieniaśródręczna,wierzchu kciuka oraz stref wzmacniających wnętrze dłoni; nie dotyczy palców • DlaKategoriiIII,rękawice:ochronaprzedśmiertelnymlubnieodwracalnymryzykiem,modułC2,stosowaneprzezCTC-NB0075.

ZALECENIA DOTYCZĄCE SKŁADOWANIA I UŻYTKOWANIA • Zaleca się wcześniejsze przetestowanie rękawic. Rzeczywiste warunki użytkowaniamogą różnić się od typowych warunków testowych „CE“ (szczególniemechaniczne i/lub chemiczne),wzależności od temperatury, przetarcia i degradacji • Przechowywaćrękawice w oryginalnym opakowaniu, w miejscu zacienionym, z dala od wysokiejtemperaturyiinstalacjielektrycznych•Osobyuczulonenaditiokarbaminianyi\lubtiazoleniepowinnyużywać rękawicpowlekanychnitrylem lub lateksem• Rękawice posiadająceelastycznągumkęnanadgarstku:niezalecaneużywanieprzezosobyuczulonenaproteinylateksunaturalnego•Starzeniesięniewpływawsposóbznaczącynazaprojektowanewłaściwości,jeżelirękawicesąprzechowywanewodpowiednichwarunkach(wilgotność,temperatura, czystość, wentylacja, oświetlenie) • Rękawice powlekane lateksemnaturalnym lub lateksem mieszanym: niezalecane używanie przez osoby uczulonena proteiny lateksu naturalnego lub tiuram • Rękawice zabrudzoneolejem lub smaremnależywytrzećsuchąszmatkąprzedichzdjęciem•Rękawiceniepowinnybyćużywanewpobliżumaszynstwarzającychryzykozaczepienia.JednakUltrane527zaprojektowanowtakisposób,abywprzypadkuzaplątaniarozerwałysięnaopuszkachpalców,cozmniejszaryzyko urazu dłoni w przypadku zaplątania się rękawicy w poruszającej się maszynie.Rękawice należy wyrzucić i wymienić po rozdarciu części na opuszkach • Rękawicechroniące przed zagrożeniami termicznymi są przeznaczone do czasowego kontaktu zprzedmiotamiotemperaturzedo100°Cprzypoziomie1oraz250°Cprzypoziomie2•Unikaćbezpośredniegokontakturękawiczogniem•Rękawicenależyzakładaćnaczysteisucheręce •Uwaga: nieprawidłowe czyszczenie oraz użytkowanie rękawicmoże spowodowaćobniżeniepoziomuodporności•Osobanoszącarękawiceochronnerozpraszająceładunkielektrostatycznepowinnamiećodpowiednieuziemienie,naprzykładpoprzezodpowiednieobuwie.Rękawiceochronnerozpraszająceładunkielektrostatyczneniemogąbyćwyjmowanez opakowania, otwierane lub ściągane w atmosferze łatwopalnej lub wybuchowej lubpodczas manipulowania substancjami łatwopalnymi lub wybuchowymi. Właściwościelektrostatyczne rękawic ochronnych mogą się pogarszać na skutek starzenia, noszenia,zanieczyszczenia lub uszkodzenia; mogą być niewystarczające w atmosferze łatwopalnejbogatej w tlen, dla której wymagane są dodatkowe badania • W przypadku rękawicnadających się do prania: zapoznać się z tabelą podsumowującą, zawierającą liczbęcykli gwarantujących zachowanie odporności oraz sposóbprania i suszenia rękawic •Dokładnieosuszyćwnętrze rękawicy i sprawdzić jej stanprzedponownymużyciem•Więcej informacji na temat odporności, wytrzymałości chemicznej i użytkowaniarękawicmożnauzyskaćulokalnegodystrybutoralubwSerwisietechnicznymklientów MAPAPROFESSIONAL•ArkuszinformacyjnyicertyfikatCCElubDeklaracjęzgodnościUEmożnapobraćzestronywww.mapa-pro.pl

MAPA SPONTEX POLSKA Sp. z o.o. ul. Józefińska 2, 30-529 Kraków,

Tel. +48 (12) 29 31 400 do 401, Fax : +48 (12) 29 31 400www.mapa-pro.pl

LV / MEHĀNISKAIS DIAPAZONS LIETOJUMA JOMA •Cimdi ar tekstila vai trikotāžas vai sintētiskās trikotāžas vai ādaspamatniparedzēticelšanai,veicotsmagosdarbus,vaidarbiemarprecizitātiun/vaitermiskajaiaizsardzībai• CEmarķējums uz šiem produktiem nozīmē, ka tie atbilst Direktīvā 89/686/EEK vaiRegulā(ES)2016/425parindividuālajiemaizsardzībaslīdzekļiemnoteiktajāmprasībāmattiecībāuzdrošību,komfortuunizturību•Pēcsavaskoncepcijascimdinavparedzētiplaukstasaizsardzībai,unarī cimdiardaļējupārklājumuvaioderējumunavparedzētirokasvirspusesaizsardzībai(Plaukstasdaļāveiktietesti)•Cimdiem500/525/526ķīmiskāizturībatikanovērtētalaboratorijasapstākļosnoparaugiem,kasņemtitikainoplaukstasdaļas.Tasvarbūtatšķirīgs,jatolietomaisījumā.ProduktaK(40%nātrijahidroksīdaCASNr.1310-73-2n) caurlaidības līmenis ir 6 (>480min) saskaņāar EN ISO347-1.2016• Cimdi no dabīga lateksa vai jaukta lateksa: izvairīties no saskares ar eļļām, naftas,aromātiskajiemunhlorašķīdinātājiem•Cimdinonitrilavaisintēzesmateriāla:izvairītiesnosaskaresarketoniemunproduktiem,kassaturslāpekļasavienojumu•Aizsardzībapret triecieniem (P) nozīmē metakarpālo pastiprinājumu īkšķa iekšpusē un plaukstaspastiprinājumazonās;tāneattiecasuzpirkstudaļu•IIIkategorijascimdiem:aizsardzībapretnāvējošuvaineatgriezeniskurisku,C2modulis,kamsekoCTC-NB0075.

NORĀDĪJUMI PAR GLABĀŠANU UN LIETOŠANU •Leteicamscimdiemveiktsākotnējopārbaudi, joatkarībāno temperatūras,nodilumaun sabrukšanas pakāpes faktiskie izmantošanas apstākļi var atšķirties no «EK» tipapārbaudēm (īpašimehānisko un/vai ķīmisko) • Cimdi jāglabā iepakojumā, jāsargā nogaismas,karstumaunelektriskajāmierīcēm•Cimdus,kaspārklātiarnitriluvailateksu,nav ieteicams lietot personām, kas jutīgas pret ditiokarbamātiem un/vai tiazoliem •Cimdiarelastīgodieguplaukstasdaļā:navieteicamslietotpersonām,kasjutīgaspretdabīgā lateksa proteīniem • Dizaina efektivitāti novecošanās lielā mērā neietekmē,ja vien produkts tiek uzglabāts piemērotos apstākļos (mitrums, temperatūra, tīrība,ventilācija, apgaismojums)•Cimdiemardabīgā lateksavai jaukta lateksapārklājumu:nav ieteicams lietot personām, kas jutīgas pret dabīgā lateksa proteīniem un tiurāmu• Ja cimdi notraipīti ar eļļu vai citām smērvielām, tad pirms novilkšanas noslaukietcimdusarsausulupatiņu•Cimdusnedrīkstlietot,strādājotariekārtām,kurukustīgajāsdaļās cimdi var ieķerties. Taču Ultrane 527 ir veidoti tā, lai ieraušanas gadījumā tiematplīstupirkstgaluzona,tādējādisamazinotiespējugūtrokutraumas,jacimdsieķerieskustīgā mehānismā. Ja cimdi ir saplēsti, tie ir jāizmet un to vietā jāizmanto jauni •Termiskās aizsardzības cimdi ir paredzēti ierobežotam saskares laikam ar karstāmdaļām,1.līmenimlīdz100°Cun2.līmenimlīdz250°C•Nepakļautcimdustiešāsaskarēar liesmu•Cimdi jāuzvelkuz tīrāmunsausāmrokām•Uzmanību!Nepareizacimdulietošanaunmazgāšanavarizraisītcimdulietošanasīpašībuizmaiņas•Personai,kuravalkā elektrostatiskos izkliedējošos aizsargcimdus, jābūt pareizi iezemētai, piemēram,valkājotpiemērotusapavus.Aizsargcimdusarelektrostatiskoizkliedinedrīkstizņemtnotoiesaiņojuma,kāarīatvērt,pielāgotvainovilktuzliesmojošāvaisprādzienbīstamāvidē,kā arī strādājot ar viegli uzliesmojošām vai sprādzienbīstamām vielām. Aizsargcimduelektrostatiskās īpašībasvarnelabvēlīgi ietekmētnovecošana,nodilums,piesārņojumsundegradācija; tāsvarbūtnepietiekamasviegliuzliesmojošāsarskābeklibagātinātāsatmosfērās,parkurāmnepieciešamipapildunovērtējumi •Mazgājamiemcimdiem: lainoskaidrotu, pēc cikmazgāšanas cikliem saglabājas cimdu lietošanas īpašības, kā arīdetalizētu informāciju par to mazgāšanas un žāvēšanas kārtību, skatīt kopsavilkumatabulu • Ļaujiet izžūt cimdu iekšpusei un pirms nākamās lietošanas pārbaudiet, vai cimdi ir labā stāvoklī • Lai vairāk uzzinātu par cimdu lietošanas īpašībām, ķīmiskonoturībuunizmantošanu,vērsietiespiesavaizplatītājavaiMAPAPROFESSIONALKlientutehniskās palīdzības dienestā • Instrukciju un EKK vai ES sertifikātus var lejupielādētwww.mapa-pro.net

MAPA S.A.S. Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves

F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09

www.mapa-pro.net

EE / MEHAANILINE VALIK KASTUTUSALA • Tekstiilistvõikootudvõisünteetilisestnahastkindad,misonmõeldudrasketekstöödeksvõitäppistöödeksja/võikuumuseeestkaitsmiseks•NendeltoodetelolevCE-märgistustähendab,et tootedvastavadEuroopadirektiivi89/686/CEEvõiEL-ieeskirja2016/425isikukaitsevahenditekaitse-,mugavus-jatugevusnõuetele•Disainiosanaeiolekindadnähtudetterandmetekaitsmiseks,samutinaguosaliseltkaetudvõivooderdatudkindadei olemõeldud käeselja kaitsmiseks (Peopesalt tehtud testid) • Kinnaste 500/525/526keemilistvastupidavustonhinnatudlaboritingimustesainultpeopesastvõetudproovidepõhjal.Keemilinevastupidavusvõibseguskasutamiselerineda.StandardiENISO347-1:2016kohaseltontooteK(40%naatriumhüdroksiid,CASinr1310-73-2n)läbitungimistase6(>480min)•LooduslikustlateksistvõilateksisegustkindadVältigekokkupuudetõlide,nafta baasil lahustite, aromaatsete ja klooritud lahustitega •Nitriilist või sünteetilisedkindad Vältige kokkupuudet ketoonide ja lämmastikuühenditega • Kaitse mõjude (P)eestpuudutabmetakarpaalset,pöidlatagaosajapeopesapiirkondadetugevdamist;seeei laienesõrmedele•IIIkategooriakinnastejaoks:kaitsesurmavatevõipöördumatuteohtudeeest,MoodulC2,millelejärgnebCTC-NB0075.

LADUSTAMISE JA KASUTAMISE JUHISED •Kindaidsoovitatakseeelnevaltkatsetada,reaalsedkasutustingimusedvõivaderineda CE-tüüpkatsete tingimustest (eelkõige mehhaanilised ja/või keemilised tingimused)olenevalt temperatuurist, kulumisest ja lagunemisest • Hoida kindaid nende pakendisvalgusest,soojusestjaelektriseadmetesteemal•Nitriilivõilateksigakaetudkindaideisoovitatakasutadaisikutel,kesontundlikudditiokarbamaatideja/võitriasoolidesuhtes•Kinnastekorral,millelonrandmejuureselastikniitEisoovitatakasutadaisikutel,keson tundlikud loodusliku lateksiproteiinide suhtes•Kui kindaidhoiustatakse sobilikestingimustes (niiskustase, temperatuur, puhtus, piisav ventilatsioon, valgus), ei tohiksnende toimivus märkimisväärselt muutuda • Loodusliku lateksi või lateksisegugakaetud kinnaste korral Ei soovitata kasutada isikutel, kes on tundlikud looduslikulateksiproteiinidejatiuraamisuhtes•Pühkigeõlivõirasvagamäärdunudkindaidennenende eemaldamist kuiva lapiga • Kindaid ei tohi kasutada selliste masinate lähedal,millepuhulesinebtõmbamiserisk.KuidUltrane527onloodudnii,ettakerdumiselseerebeneks sõrmeotsa piirkonnas, vähendades nii käevigastuste ohtu, kui kinnas peaksjääma liikuvamasina vahele. Sõrmeotsa rebenemisel tuleb kindad ära visata ja uutegaasendada•Kuumuskindladkindadonmõeldudpiiratudajajooksulkuumadeosadegakokkupuutumiseks,1tasemekorraltemperatuurilkuni100°Cja2tasemekorralkuni250°C•Ärge laskekinnastelotsetulegakokkupuutuda•Kandkekindaidpuhastel jakuivadel kätel • Tähelepanu: kinnaste puhastamine ja mittesoovitatud kasutaminevõivad toimivustasemeid muuta • Elektrostaatiliste omadustega kaitsekindaid kandevisik peab olema korralikult maandatud, näiteks kandma selleks otstarbeks sobivaidkingi. Elektrostaatiliste omadustega kaitsekindaid ei tohi pakendist välja võtta, avada,reguleerida ega käest võtta tule- või plahvatusohtlikus keskkonnas ega tuleohtlikeainete käitlemisel. Kinnaste vananemine, kulumine, saastumine ja lagunemine võivadkaitsekinnaste elektrostaatilisi omadusi kahjustada. Elektrostaatilised omadusedei pruugi olla piisavad keskkonnas, kus esineb hapnikuga rikastatud, tuleohtlikkeõhusegusid,millepuhul tuleb läbi viia täiendavhindamine•PestavatekinnastekorralVaadake koondtabelist,mitme tsükli jooksul toimivus säilib, vaadake samuti kinnastepesemise jakuivatamisetingimustekirjeldust•Laskekindasisemuselärakuivadaningveendugeennetaaskasutustnendeheasseisukorras•Toimivuse,keemilisevastupidavusejakinnastekasutamisekohtalisateabesaamisekspöördugeomaedasimüüjavõiMAPAPROFESSIONALtehniliseklienditeenindusepoole•TeabelehejaCCE-sertifikaadivõiELivastavusdeklaratsioonisaaballalaadidaveebileheltwww.mapa-pro.net

MAPA S.A.S. Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves

F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09

www.mapa-pro.net

Page 11: Mechanical A4 NT 3211 F 03 2021 sans rouge

• H2 • • G2 •

SK / MECHANICKÁ OCHRANA RÚK OBLASTI POUŽÍVANIA •Rukavicenatextilnom,úpletovomalebosyntetickomúpletovomalebokoženompodkladeurčené na manipuláciu pri ťažkej práci alebo presnej práci a/alebo tepelnú ochranu •OznačenieCEnatýchtovýrobkochznamená,ževýrobkyvyhovujúpožiadavkámuvedenýmv smernici 89/686/EHS alebo v nariadení EÚ č. 2016/425 o osobných ochrannýchpomôckach týkajúcich sa neškodnosti, pohodlia a pevnosti • Tieto rukavice nie súkvôlisvojmudizajnuurčenénaochranuzápästiaačiastočnepovrstvenéalebopodšitérukaviceniesúvhodnénaochranuchrbtaruky(Testyvykonanénadlani)•Prirukaviciach500/525/526sachemickáodolnosťhodnotilavlaboratórnychpodmienkachnazákladevzoriekodobranýchibanaúrovnidlane.Môžesalíšiť,aksapoužívajúspolusozmesou.ÚroveňprienikuvýrobkuK(hydroxidsodný40%,Č.CAS1310-73-2n)je6(>480min.)podľanormyENISO347-1:2016•Rukavicezprírodnéhoalebomiešanéholatexu:dbajtena to,abysanedostalidokontaktusolejmi,naftovými,aromatickýmiachlórovanýmiriedidlami•Rukaviceznitrilualebosyntetickéhomateriálu:dbajtenato,abysanedostalidokontaktuketónmiaorganickýmidusíkatýmivýrobkami•Ochranaprotinárazom(P)satýkazosilneniametakarpálnejoblasti,zadnejstranypalca,zosilnenýchoblastídlaneanetýkasaprstov•PrerukavicekategórieIII:ochranapredsmrteľnýmialebonezvratnýmirizikami,ModulC2,nasledovanáCTC-NB0075.

POKYNY TÝKAJÚCE SA SKLADOVANIA A POUŽÍVANIA • Rukavice sa odporúča vopred otestovať, pretože skutočné podmienky používaniasamôžu líšiť od typových skúšok „CE“ (predovšetkýmmechanickej a/alebo chemickej) vzávislostiodteploty,oderuaopotrebovania•Rukaviceuchovávajtevpríslušnomobalenamiestechránenompredsvetlom,teplomaelektrickýmiinštaláciami•Rukavicepovrstvenénitrilomalebolatexombynemalipoužívaťosobycitlivénaditiokarbamátya/alebotiazoly•Rukavice,ktoréobsahujúelastickévláknonazápästí:neodporúčajúsaosobámcitlivýmnaproteínyzprírodnéholatexu•Priskladovanízavhodnýchpodmienok(vlhkosť,teplota,čistota,vetranie,osvetlenie)nemôžubyťvlastnostivýrobkuvýznamneovplyvnenéjehostarnutím • Rukavice povrstvené prírodným alebo miešaným latexom: neodporúčajú saosobámcitlivýmnaproteínyzprírodnéholatexuanatiurám•Rukaviceznečistenéolejmialebomazivami utrite pred stiahnutím z ruky suchou handričkou • Rukavice sa nesmúpoužívať v blízkosti strojov, kde hrozí riziko zachytenia. Model Ultrane 527 bol všaknavrhnutýtak,abysavprípadezamotaniaroztrholvoblastišpičkyprsta,čímsaznižujerizikozranenia rukyvprípade,akbysa rukavicazachytiladopohybujúcehosastroja.Vprípaderoztrhnutiašpičkyprstasarukavicemusiazahodiťavymeniťzanové•Rukaviceurčenénatepelnúochranusúvyrobenétak,abysamohlipočasobmedzenejdobydotýkaťteplýchdielovsteplotoumax.100°Cpristupniochrany1a250°Cpristupniochrany2•Rukavicesanesmúdostaťdopriamehokontaktusohňom•Rukavicesinavliekajtenačistéasuchéruky•Upozornenie:vprípadečisteniaapoužívaniarukavíc,ktoréjevrozporesodporúčaniami,môžedôjsťkzhoršeniustupňaochranyrukavíc•Osobapoužívajúcarukavices ochranou pred rozptýlenými elektrostatickými nábojmi musí byť uzemnená vhodnýmspôsobom,napríkladpoužívanímvhodnejobuvi.Rukavicesochranoupred rozptýlenýmielektrostatickými nábojmi sa nesmú vyberať z obalu, otvárať, upravovať ani vyberať vhorľavejalebovýbušnejatmosfére,alebopočasmanipulácieshorľavýmialebovýbušnýmilátkami.Elektrostatickévlastnostíochrannýchrukavícmôžeškodlivýmspôsobomovplyvniťstarnutie,používateľ,kontamináciaalebopoškodenie;nemusiabyťdostatočnévhorľavomprostredí obohatenom o kyslík, pre ktoré je potrebné vykonať doplnkové hodnotenia •Rukavice, ktoré samôžuprať:postupujtepodľa súhrnnej tabuľky, kde jeuvedenýpočetcyklov,počasktorýchsazachovajúvlastnosti,akoajpodrobnépodmienkypraniaasušeniarukavíc • Pred opätovným používaním nechajte vnútro rukavíc vyschnúť a skontrolujteich stav • Podrobnejšie informácie o vlastnostiach, chemickej odolnosti a používanírukavíc vám poskytne distribútor alebo technické zákaznícke oddelenie spoločnosti MAPAPROFESSIONAL•InformačnýhárokalebocertifikátCCEčiosvedčenieozhodepreEÚsadástiahnuťzostránkywww.mapa-pro.cz

MAPA PROFESSIONAL Českomoravská 2408/1a - Praha 9 – Libeň

Česká republika - 190 00 Tel.: + 420 283 116 622 - Fax: + 420 283 116 688

www.mapa-pro.cz

CZ / ŘADA RUKAVIC PODLE MECHANICKÝCH VLASTNOSTÍ OBLAST POUŽITÍ •Rukavicespodložkouztextilu,úpletunebosyntetickéhoúpletunebozkůže,určenépromanipulacipřitěžkýchnebopřesnýchpracícha/neboprotepelnouochranu•OznačeníCEnatěchtoproduktechznamená,žesplňujípožadavkyEvropskésměrnice89/686/CEEnebonařízeníEU2016/425naosobníochrannévybavenísohledemnaochranu,apohodlíapevnost•Svýmřešenímnejsourukaviceurčenykochranězápěstí,anirukavicečástečněpotaženénebodvojiténejsouurčenykochraněhřbeturuky(Testyprovedenénadlani)• V případě rukavic 500/525/526 byla chemická odolnost hodnocena v laboratorníchpodmínkáchzevzorkůodebranýchpouzezdlaňovéčásti.Můžeselišit,pokudsepoužijevesměsi.ÚroveňprostupnostiproduktuK(hydroxidsodný40%č.CAS1310-73-2n)je6 (>480minut)podleEN ISO347-12016•Rukavicezpřírodního latexunebo latexukombinovaného: vyhněte se kontaktu s oleji, ropnými, aromatickými a chlorovanýmirozpouštědly • Rukavice z nitrilu nebo syntetickéhomateriálu: vyhněte se kontaktu sketonyaorganickýmidusíkatýmivýrobky•Ochranaprotinárazům(P)setýkázesílenéochranyzáprstníčásti,hřbetupalceazesílenýchoblastídlaně;nepoužívásenaprsty•ProkategoriiIIIRukavice:ochranaprotismrtelnýmnebonevratnýmrizikům,ModulC2,následujeCTC-NB0075.

POKYNY KE SKLADOVÁNÍ A POUŽITÍ • Doporučujeme provést předběžnou zkoušku rukavic, skutečné podmínky použití semohoulišitodvýsledkůzkoušektypu„CE“(zejménamechanickýcha/nebochemických),vzávislostina teplotě,oděruadegradaci•Skladujte rukavicevbaleníchránícímpředsvětlem,teplemavlhkostíaelektrickýmizařízeními•Použitísenedoporučujeosobámcitlivým na dithiokarbaminy a/nebo thiazoly, pokud jde o rukavice potažené nitrilemnebolatexem•Prorukaviceselastickýmvláknemnazápěstí:používánísenedoporučujeosobámcitlivýmnaproteinyzpřírodníholatexu•Konstrukčnívlastnostinemohoubýtvýznamněovlivněnystárnutím,pokudjsouskladoványvevhodnýchpodmínkách(vlhkost,teplota,čistota,větrání,osvětlení)•Prorukavicepotaženépřírodnímnebokombinovanýmlatexem:používánísenedoporučujeosobámcitlivýmnaproteinyzpřírodníholatexuanathiuram•Rukaviceznečištěnéolejemamazivypředsvléknutímotřetesuchýmhadříkem•Rukavicesenesmípoužívatvblízkostizařízení,unichžhrozínebezpečívtažení.Ultrane527všakbylynavrženytak,abysevpřípadězapleteníroztrhalyvoblastiprstů,čímžsesnížírizikoporaněnírukouvpřípadězachycenírukavicevpohybujícímsestroji.Rukavicemusí být při roztržení konečků prstů vyhozeny a vyměněny • Rukavice pro tepelnouochranujsouurčenyproomezenoudobustykusteplýmičástmiaždo100°Cproúroveň1a250°Cproúroveň2•Nevystavujterukavicepřímémukontaktusplamenem•Rukaviceoblékejtenačistéasuchéruce•Upozornění:čištěnínebopoužívánírukaviczpůsobem,kterýnenídoporučen,můžeovlivnitúroveňochrany•Osobaoblékajícíelektrostatickédisipativníochrannérukavicemusíbýtřádněuzemněna,napříkladpomocívhodnéobuvi.Ochranné elektrostatické disipativní rukavice se nesmí vyjmout z obalu ani otevírat,upravovat nebo sundávat v hořlavé nebo výbušné atmosféře nebo při manipulaci shořlavýminebovýbušnýmilátkami.Elektrostatickévlastnostiochrannýchrukavicmohoubýt nepříznivě ovlivněny stárnutím, opotřebením, kontaminací a poškozením. Nemusíbýt dostačující pro hořlavé atmosféry obohacené kyslíkem, pro které jsounutnádalšívyhodnocení • Pro prací rukavice: počet cyklů, po které zůstává zachována účinnost,jakožipodmínkypraníasušenírukavicnaleznetevsouhrnnétabulce•Předopětovnýmpoužitímnechtevnitřekrukavicvyschnoutaověřtejejichvyhovujícístav•Dalšíinformaceoúčinnosti a způsobechpoužití rukavic obdržíte napožádání u svéhododavatele neboodslužbytechnicképodporyklientůspolečnostiMAPAPROFESSIONAL• Informační listacertifikátCCEneboprohlášeníoshoděEUsimůžetestáhnoutnaadresewww.mapa-pro.cz

MAPA PROFESSIONAL Českomoravská 2408/1a - Praha 9 – Libeň

Česká republika - 190 00 Tel.: + 420 283 116 622 - Fax: + 420 283 116 688

www.mapa-pro.cz

RO / GAMA DE PROTECȚIE MECANICĂ DOMENIU DE UTILIZARE • Mănuși cu suport textil, tricot sau tricot sintetic, destinate manipulării în cadrulsarcinilorgrelesaudeprecizieși/sauprotecțieitermice•MarcajulCEaplicatpeacesteproduse înseamnă că acestea trebuie să îndeplinească cerințele Directivei Europene89/686/CEEsaualeRegulamentuluiUE2016/425privindgraduldeprotecție,confortulșirezistențaechipamentelorindividualedeprotecție•Prinmodulîncareaufostconcepute,mănușile nu sunt prevăzute pentru protecția încheieturii, la fel cummănușile parțialînvelitesaudublatenusuntprevăzutepentruaprotejadosulpalmei(Testeefectuatepepartea inferioară amănușii) • Pentrumănușile 500/525/526, rezistența chimică a fostevaluatăîncondițiidelaborator,porninddelamostreprelevatedoardelanivelulpalmei.Aceastapoatefidiferitădacăesteutilizatăîntr-unamestec.NiveluldepermeabilitatealprodusuluiK(hidroxiddesodiula40%N°CAS1310-73-2n)este6(>480min)conformENISO347-1:2016•Mănușidelatexnaturalsaulatexmixat:evitațicontactulcuuleiuri,solvențipetrolieri,aromaticisauclorurați•Mănușidinnitrilsaumaterialdesinteză:evitațicontactulcucetoneleșiproduseleorganiceazotate•Protecţiaîmpotrivalovirilor(P)sereferălaranforsareametacarpiană,laspateledegetuluimareşilazonelederanforsareale palmei; nu este valabilă pentru degete • Pentrumănuși deCategoria III: protecțieîmpotrivariscurilorfatalesauireversibile,ModululC2,urmatdeCTC-NB0075.

INSTRUCȚIUNI DE PĂSTRARE ȘI DE UTILIZARE •Serecomandătestareaprealabilăamănușilor,condițiilerealedeutilizareputândfidiferitedecelealetestelordetipCE(maialesmecaniceși/sauchimice),înfuncțiedetemperatură,abraziuneșidegradare•Păstrațimănușile înambalaj, feritde lumină,de căldură și de surse electrice • Nu se recomandă utilizarea de către persoane cusensibilitateladitiocarbamațiși/saulatiazolpentrumănușileînvelitecunitrilsaulatex•Pentrumănușilecareprezintăunfirelasticlaîncheietură:nuserecomandăutilizareadecătrepersoanelaproteineleconținuteînlatexulnatural•Performanțeledeproiectarenupotfiafectateînmodsemnificativprinîmbătrânire,atuncicândmănușilesuntdepozitateîn condiții adecvate (umiditate, temperatură, curățenie, ventilare, iluminare) • Pentrumănușileînvelitedinlatexnaturalsaulatexmixat:nuserecomandăutilizareadecătrepersoanecusensibilitatelaproteineleconținuteînlatexulnaturalșilatiuram•Ștergețimănușilemurdarecuuleisaucugrăsimecuocârpăuscatăînaintedealedajos•Mănuşilenutrebuiefolositeînapropiereamaşinilorcareprezintăriscdeapucare.Cutoateacestea,Ultrane527afostconceputăsăserupălavârfuldegetelordacăesteforţată,reducândastfel risculderănireamâinilor,atuncicândmănușaesteprinsă într-unutilajaflat înmişcare.Mănușiletrebuiearuncateșiînlocuitecândvârfuldegeteloresterupt•Mănușiledeprotecțietermicăsuntconceputepentruuncontactdeduratălimitatăcupieselecaldepânăla100°Cpentruunnivel1și250°Cpentruunnivel2•Nupunețimănușileîncontactdirectcusursedefoc•Purtațimănușilepemâinicurateșiuscate•Atenție:curățareasauutilizareanerecomandatăamănușilorpoatealteraniveluriledeperformanță•Persoanacare poartă mănuşi de protecție disipative electrostatice trebuie să fie împământatăcorespunzător,deexemplu,purtândpantofiadecvaţi.Mănuşiledeprotecțiecudisipareelectrostaticănu trebuiescoasedinambalaj,nicideschise,ajustatesau îndepărtate înatmosfereinflamabilesauexplozivesauîncazulmanipulăriisubstanţelorinflamabilesauexplozive.Proprietăţileelectrostaticealemănușilordeprotecțiepotfiafectate înmodnegativde învechire,uzură,contaminareșidegradare;acesteapotsănufiesuficientepentruatmosfereîmbogăţitecuoxigenpentrucaresuntnecesareevaluărisuplimentare•Pentrumănușilelavabile:consultațitabelulrecapitulativpentruacunoaștenumăruldecicluripentrucareperformanțelesuntmenținute,precumșidetaliiledesprecondițiiledecurățareșideuscareamănușilor•Lăsațiinteriorulmănușiisăseusuceșiverificațistareasaînaintedereutilizare•Pentrumaimulteinformațiiprivindperformanțele,rezistențachimicășiutilizareamănușilor,adresați-vădistribuitoruluisauServiciului tehnicpentruclienți MAPA PROFESSIONAL • Fișa cu informații și certificarea CCE sau Declarația deconformitateUEpotfidescărcatedepewww.mapa-pro.net

MAPA S.A.S. Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves

F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09

www.mapa-pro.net

SI / ZA MEHANSKO ZAŠČITO PODROČJE UPORABE •Rokavicespodlogoiztekstilaalipleteninealisintetičnepletenine,namenjenetežkemudelualinatančnemudeluin/alitermičnizaščiti•OznakaCEnatehizdelkihpomeni,daizpolnjujejozahteveDirektive89/686/EGSaliUredbe2016/425oosebnivarovalniopremivzvezizvarnostjo,udobnostjointrdnostjo•Zvidikazasnoverokavictenisopredvidenezazaščitozapestja,karveljatudizarokavice,kisodelnoprevlečenealipodloženeinkinisopredvidenezazaščitohrbtnestrani roke (Testi, izvedeninadlani)•Pri rokavicah500/525/526 je bila kemična odpornost ocenjena v laboratorijskih pogojih iz vzorcev,odvzetihsamonadlani.Odpornostselahkorazlikuje,česerokavicouporabljavzmesi.StopnjaprepustnostizaizdelekK(40%natrijevhidroksidCASšt.1310-73-2n)je6(>480min)vskladuzENISO347-1:2016:2016•Rokaviceiznaravnegalateksaalimešanegalateksa:izogibajtesestikuzoljiterogljikovodikovimi,aromatskimiinkloriranimitopili•Rokaviceiznitrilaalisintetičnegamateriala:izogibajtesestikusketoniindušikovimiorganskimi spojinami •Zaščitapredudarci (P) senanašanaojačitevnadlančnicah inhrbtnemdelupalcaternaojačanamestanadlani,nipajenaprstih•ZarokavicekategorijeIII:zaščitapredsmrtnimialitrajnimitveganji,ModulC2,kijislediCTC-NB0075.

NAVODILA ZA SHRANJEVANJE IN UPORABO • Priporočljivoje,darokavicepredhodnopreskusite,sajsedejanskipogojiuporabelahkorazlikujejoodpreskusovtipa»CE«(zlastimehanskihin/alikemičnih)gledenatemperaturo,abrazijoinpoškodbe•Rokavicehranitevoriginalniembalaži,zaščitenepredsvetlobo,toplotoinelektričniminapravami.•Uporabarokavic,prevlečenihznitrilomalilateksom,nipriporočljivapri ljudeh,občutljivihnaditiokarbamate in/ali tiazole•Pri rokavicahzelastiko na zapestju: ni priporočljivo za uporabopri ljudeh, občutljivih na beljakovinenaravnega lateksa•Česorokaviceshranjenevustreznihpogojih (vlaga, temperatura,čistoča,prezračevanje,osvetlitev),najstaranjenebivplivalonaučinkovitostnjihovegadelovanja•Prirokavicah,prevlečenihznaravnimalimešanimlateksom:nipriporočljivozauporabopriljudeh,občutljivihnabeljakovinenaravnegalateksainnatiuram•Rokavice,kisoseumazalezoljemalimastjo,obrišitessuhokrpo,predenjihsnamete•Rokavicsenesmeuporabljativbližinistrojev,prikaterihobstajanevarnost,dasevanjeujamejo.VendarsobilerokaviceUltrane527zasnovanetako,daseobzapletenjuraztrgapredelkoniceprstovinsestemzmanjšatveganjezapoškodborok,čebiserokavicazataknilavpremikajočemsestroju.Čejekonicaprstaraztrgana,jetrebarokavicezavrečiinzamenjati•Rokavicestermičnozaščitosozasnovanezakratkotrajenstikzvročimikosido100°Czastopnjo1in250°Czastopnjo2•Rokavicneizpostavljajteneposrednemustikuzognjem•Rokavicenositenačistihinsuhihrokah•Pozor:čiščenjeinuporabarokavicvnasprotjuspriporočili lahkospremenitanjihovoravenučinkovitosti•Oseba,kinosi rokavicezazaščitopredelektrostatičnorazelektritvijo,morabitiprimernoozemljena,naprimerzustreznimičevlji.Rokaviczazaščitopredelektrostatičnorazelektritvijonesmetevzetiizembalaže,jihodpirati,prilagajatialiodstranjevativvnetljivihalieksplozivnihozračjihalipriravnanjuzvnetljivimialieksplozivnimisnovmi.Naelektrostatičnelastnostizaščitnihrokaviclahkonegativnovplivajostaranje,obraba,onesnaženjeinpropadanje;mordanebodozadostovalezauporabovvnetljivihozračjih,obogatenihskisikom,zakaterasopotrebnedodatneocene.•Pripralnihrokavicah:glejtepreglednicozapodatkeošteviluciklov,prikaterihseohranjaučinkovitostrokavic,terpodrobnostigledepogojevpranjainsušenjarokavic•Predponovnouporabopočakajte,daseosušinotranjostrokavic,inpreveritenjihovostanje•Zavečinformacijoučinkovitosti,kemijskiodpornostiinuporabirokavicseobrnitenaprodajalcaalitehničnopodporozakupceMAPAPROFESSIONAL•InformativnilistincertifikatCCEaliizjavaEUoskladnostistanavoljonaspletnemmestuwww.mapa-pro.hu

MAGYARORSZÁG MAPA PROFESSIONAL SOKE Hungaria Kft. - 9228 Halaszi

Győri ut 1./Pf.6. Tel: (36) 30 419 2600 - Fax: (36) 96 573 212

www.mapa-pro.hu

Page 12: Mechanical A4 NT 3211 F 03 2021 sans rouge

• L2 • • K2 •

LT / MECHANINĖ APSAUGA NAUDOJIMAS • Pirštinės, kurių pagrindas iš audinio,megzto ar sintetiniomegzto trikotažo, skirtosdėvėti atliekantsunkiusarba tikslumoreikalaujančiusdarbus ir (arba)apsisaugotinuokarščioaršalčio•CEžymaantšiųgaminiųreiškia,kadjųteikiamaapsauga,patogumasirpatvarumasatitinkaEuroposdirektyvą89/686/CEEarbaESreglamentą2016/425dėlasmeninėsapsaugospriemonių•Pirštinėsnebuvoprojektuojamostaip,kadapsaugotųriešą.Beto,pirštinėssudalinedangaarpamušalunėraskirtosišorinėsplaštakosdaliesapsaugai(Bandymaiatliktisupirštinėsdelnodalimi)•500/525/526pirštinėmscheminisatsparumasbuvoįvertintaslaboratorinėmissąlygomisišmėginių,paimtųtikišdelno.Jisgaliskirtis,jeinaudojamasmišinyje.ProduktoK(40%natriohidroksidoCASNr.1310-73-2n)prasiskverbimolygisyra6(>480min)pagalENISO347-1:2016•Natūralauslateksoar lateksomišiniopirštinės: venkite sąlyčio su alyvomis, tirpikliais iš naftosproduktų,turinčiais aromatinių junginių ar chloro • Pirštinės iš nitrilo ar sintetinių medžiagų:venkitesąlyčiosuketonaisirazotoorganinėmismedžiagomis•Apsauganuopoveikio(P) pasižymi sutvirtinta išorinė pirštinės dalis, išorinė nykščio dalis, sutvirtintos delnozonos;apsauganuopoveikionetaikomapirštams• IIIkategorijospirštinėms:apsauganuomirtinoarnegrįžtamopavojaus,C2modulisbeiCTC-NB0075.

NURODYMAI DĖL LAIKYMO IR NAUDOJIMO • Prieš pradedant naudoti pirštines, patariame jas išbandyti, nes realios naudojimosąlygos gali skirtis nuo tipinių „CE“ atitikties bandymų sąlygų (ypač mechaninių ir(arba) cheminių), priklausomai nuo temperatūros, trinties ir susidėvėjimo • Laikykitepirštinesjųpakuotėje,saugokitenuošviesos,šilumosirelektrosįrenginių•Žmonėms,alergiškiemsditiokarbamatamsir(arba)tiazoliams,nepatariamedėvėtinitriluirlateksupadengtųpirštinių•Pirštinėssutampriurankogaliu (išelastiniųsiūlų):nepatariamejųdėvėti žmonėms, alergiškiems natūralaus latekso baltymams • Pirštinių senėjimas,laikantjastinkamomissąlygomis(drėgmė,temperatūra,švara,ventiliacija,apšvietimas),negalilabaipaveiktisavybių•Natūraliulateksuarlateksomišiniupadengtospirštinės:nepatariamejųdėvėtižmonėms,alergiškiemsnatūralauslateksobaltymamsirtiuramui•Priešnusiimdamialyvaarriebalaissuteptaspirštines,išpradžiųnuvalykitejassausašluoste•Nerekomenduojamemūvėtipirštiniųnetolimechanizmų,galinčių jassugriebti.Visgi,norintsumažintirankųsužeidimoriziką,Ultrane527sukurtataip,kadjeipirštinėužstrigtųkokiojenorsjudančioįrankiodalyje,jinuplyštųtiespirštųgaliukais.Pirštinesnuplyšusiaispirštųgaliukaisreikiaišmestiirpakeistinaujomis•Nuokarščiosaugančiospirštinėstamtikrąlaikągaliliestissuiki100°C(atitinkančios1-ąlygį)iriki250°C(atitinkančios2-ąlygį)įkaitusiaispaviršiais•Neleiskitepirštinėmstiesiogiailiestissuliepsna•Dėvėkitepirštinesant švarių ir sausų rankų •Dėmesio: jei pirštines valysite ir naudosite nesilaikydamirekomendacijų, jų savybės gali pakisti • Asmuo, dėvintis apsaugines pirštines nuoelektrostatiniųpavojų,turibūtitinkamaiįžemintas,pavyzdžiui,dėvėtitinkamąavalynę.Nuo elektrostatinės iškrovos apsaugančios pirštinės neturi būti išimtos iš pakuotės,išlankstytos, taisomos ar nuimtos esant degioms arba sprogioms atmosferoms.Apsauginiųpirštiniųelektrostatinessavybesgalineigiamaipaveiktisenėjimas,dėvėjimas,užteršimas ir degradacija; pirštinių gali nepakakti atmosferose, kuriose yra degiųjųmedžiagųarbadeguoniesirkuriomsreikiaatliktipapildomusįvertinimus•Skalbiamospirštinės: lentelėje pateikta informacija, po kelių skalbimo ciklų pirštinės išlaiko savodarbinessavybes,taippatpirštiniųskalbimoirdžiovinimoinformaciją•Priešnaudodami,išdžiovinkitepirštiniųvidų irpatikrinkite jųbūklę•Daugiau informacijosapiedarbinespirštinių savybes, atsparumą cheminėmsmedžiagoms ir pirštinių naudojimą teiraukitėsplatintojo ar įmonės MAPA PROFESSIONAL Techninio klientų aptarnavimo skyriaus •Informācijaslapu,CEsertifikātuunESatbilstībasdeklarācijuvarlejupielādētwww.mapa-pro.net

MAPA S.A.S. Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves

F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09

www.mapa-pro.net

HR / GAMA MEHANIČKA ZAŠTITA PODRUČJE PRIMJENE • Rukavice podstavljene tekstilom ili pletivom ili sintetičkim pletivom ili kožom,namijenjenerukovanjuuteškimradovimailizaprecizneradovei/ilitoplinskuzaštitu•CEoznakanaovimproizvodimaznačidaoniudovoljavajuzahtjevimaEuropskedirektive89/686/EEZiliUredbiEU2016/425kojiseodnosenaosobnuzaštitnuopremuupogleduzaštite,udobnosti i jačine•Zbognjihovogdizajnarukavicenisupredviđenezazaštituzapešća,čaknirukavicedjelomičnoobložene ilipodloženenisupredviđenezazaštitunadlanice(Ispitivanjaprovedenanadlanu)•Zarukavice500/525/526kemijskaotpornostodređenajeulaboratorijskimuvjetimaizuzorakauzetihsamosdlana.Možebitirazličitaakoseupotrebljavausmjesi.RazinapropusnostizaproizvodK(40%natrijevahidroksidaCAS br. 1310-73-2n) iznosi 6 (> 480 min) u skladu s normom EN ISO 347-1: 2016•Rukavice iz prirodnegume ilimješovite gume: izbjegavati dodir s uljima, naftnimotapalima,aromatimaiklorom•Rukaviceiznitrilailisintetičkihmaterijala:izbjegavatidodirsketonimaiproizvodimaorganskogdušika•Zaštitaodudaraca(P)odnosisenaojačanjemetakarpalnogdijela,vanjskogdijelapalcaipodručjaojačanjadlana.Neodnosisenaprste•Zarukavicetrećekategorije:zaštitaodkobnihilinepovratnihrizika,ModulC2kojuodobravatijeloCTC-NB0075.

UPUTE ZA SKLADIŠTENJE I UPOTREBU • Preporučuje se provesti prethodnu provjeru rukavica, Uvjeti upotrebe mogu serazlikovatiodonihuispitivanjimatipa«CE»(posebnomehaničkii/ilikemijski),upogledutemperature, habanja i razgradnje • Rukavice čuvati u njihovom omotu zaštićene odsvjetla, topline ielektričnih instalacija•Upotreba rukavicakojesadrženitril ili lateksnepreporučujeseosobamaosjetljivimnaditiokarbamate i /ili tiazole•Za rukaviceselastičnomtrakomnazapešću:nepreporučujeseupotrebaosobamaosjetljivimnaproteine izprirodnegume•Stajanjeneutječeznatnona izvedbenasvojstvakadaseskladišteuodgovarajućimuvjetima(vlaga,temperatura,čistoća,ventilacija,osvjetljenje)•Zarukavicekojesadržeprirodnugumuilimješavinulateksa:nepreporučujeseupotrebaosobamaosjetljivimnaproteineprirodnegumeinatiuram•Rukavicezaprljaneuljemilimasti prije skidanja obrišite suhom krpom • Rukavice se ne smiju upotrebljavati ublizinistrojevakodkojihpostojiopasnostodzahvaćanja.Međutim,rukavicaUltrane527dizajnirana je takodasekidaupredjeluvrhovaprstijukadasezaneštozakači.Timesmanjujeopasnostodozljede rukeakobi rukavicuzahvatiostrojupokretu.Rukavicetrebabacitiusmećeizamijenitinovimaakojeotkinutdionavrhuprsta•Rukavicezazaštituodtoplinenamijenjenesukontaktuograničenogtrajanjasvrućimpredmetimado100°Czarazinu1i250°Czarazinu2•Nestavljajterukaviceuizravnidodirsplamenom•Rukavicestavljajtenačisteisuheruke•Pažnja:čišćenjekaoiupotrebarukavicakojenisu predviđenemogu izmijeniti razinu učinkovitosti • Osoba koja nosi rukavice zazaštituodelektrostatičkih izbojamorabitipravilnouzemljena,primjerice takoda imaodgovarajućecipele.Rukavicezazaštituodelektrostatičkihizbojanesmijusevaditiizambalaže, otvarati, prilagođavati ili koristiti u zapaljivom ili eksplozivnom okruženju,ili za rukovanje zapaljivim ili eksplozivnim tvarima. Elektrostatička svojstva zaštitnihrukavicamogusepromijenitinapredvidljivnačinzbogstarosti,nošenja,kontaminacijeili propadanja;možda nisu prikladne za zapaljiva okruženja s više kisika pa je u tomslučajupotrebnadodatnaprocjena•Zaperiverukavice:pogledatitablicuspregledombrojaciklusaukojimaćesezadržatiučinkovitostkao ipojedinostiouvjetimapranja isušenjarukavica•Ostaviteunutrašnjostrukavicedaseosušiiprijeponovneupotrebeprovjeritejeliudobromstanju•Zavišeinformacijaoučinkovitosti,kemijskojotpornostiiupotrebirukavica,obratitesesvomdistributeruilitehničkojslužbizakorisniketvrtkeMAPAPROFESSIONAL•InformacijskilistiCCEcertifikatiliizjavaEUosukladnostimogusepreuzetinastraniciwww.mapa-pro.net

MAPA S.A.S. Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves

F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09

www.mapa-pro.net

RU / МЕХАНИЧЕСКИЕ УСТРОЙСТВА ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ • Перчатки с подкладкой из текстиля, трикотажа или синтетического трикотажа,предназначенные для тяжелых и высокоточных работ и/или для защиты оттермического воздействия • Маркировка СЕ на этих продуктах означает, чтоони отвечают требованиям Директивы 89/686/СEE Регламента ЕС 2016/425 побезопасности,удобствуидолговечностисредствиндивидуальнойзащиты•Даннаямодель перчаток не предусматривает защиты запястья. Перчатки с частичнымпокрытиемидвойныеперчаткинеобеспечивают защиту тыльной стороныладони(Испытания,проведенныеналадони)•Химическаястойкостьперчаток500/525/526проверенавлабораторныхусловияхнаобразцах,взятыхисключительноизобластиладони.Химическаястойкостьможетотличатьсяприиспользованиивсмеси.Уровеньзащиты от проницаемости продукта K (гидроксид натрия 40% CAS 1310-73-2n)составляет6(>480мин)согласноENISO347-1:2016•Перчаткиизнатуральногоилисмешанноголатекса:недопускатьконтактасмаслами,нефтяными,ароматическимии хлорсодержащими растворителями • Перчатки из нитрила или синтетическогоматериала:избегатьконтактаскетонамииазотнымиорганическимисоединениями•Защитаотударов(P)касаетсяупрочнениявобластипястнойкости,тыльнойстороныладонииупрочненныхзонналадони;требованиенераспространяетсянапальцы•ДляперчатоккатегорииIII:защитаотрискасмертиилинеобратимогоповреждения,модульC2,споследующимприменениемCTC-NB0075.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ХРАНЕНИЮ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ • Поскольку реальные условия эксплуатации могут отличаться от условий,предусмотренных типовыми испытаниями для получения маркировки «СЕ» (вчастности, возможно отличие механических или химических свойств), предначалом использования перчаток рекомендуется провести предварительноеиспытание на устойчивость к температуре, истиранию и ухудшению свойств •Хранитьперчаткивихупаковкевдалиотсвета,теплаиэлектрическихустановок•Перчаткиснитриловымилилатекснымпокрытиемнерекомендуютсядляиспользованиялицами, чувствительными к дитиокарбаматам и/или тиазолам. • Для перчаток срезинкой на запястье: не рекомендуется использовать лицам, чувствительным кпротеинам натурального латекса • Старение не влияет существенным образом наконструктивныехарактеристики,приусловиичтоперчаткихранятсявнадлежащихусловиях (влажности, температуры, чистоты, проветривания, освещения) • Дляперчатокспокрытиемизнатуральногоилисмешанноголатекса:нерекомендуетсяиспользоватьлицам,чувствительнымкпротеинамнатуральноголатексаиктиураму•Передснятиемрекомендуемпротиратьперчаткисухойтряпкой,особенновслучаезагрязнениймасломилисмазкой•Запрещеноиспользоватьперчаткивблизимашин,представляющих риск запутывания. Тем не менее, Ultrane 527 были разработаны стакимрасчетом,чтобывслучаезацепленияперчаткиразрывалисьвобластикончиковпальцев,темсамымснижаярисктравмированияруки,еслиперчаткабудетзахваченадвижущимсярабочиморганоммашины.Перчаткинеобходимовыброситьизаменить,есликончикпальцаперчаткиразорван•Перчаткидлязащитыотвысокихтемпературпредназначены для ограниченного по продолжительности контакта с горячимидеталямистемпературойдо100°Сдляпервогоуровняидо200°-250С—длявторогоуровня защиты • Не допускать прямого контакта перчаток с открытым пламенем• Надевать перчатки на сухие и чистые руки • Внимание: несоблюдение правилочисткиииспользованияперчатокможетпривестикизменениюиххарактеристик• Лицо, использующее перчатки для защиты от электростатического напряжения,должно быть соответствующим образом заземлено, например посредствомспециальных ботинок. Перчатки для защиты от электростатического напряжениянельзявыниматьизупаковки,открывать,регулироватьилисниматьвовзрывоопасныхилилегковоспламеняющихсязонахиливовремяработыслегковоспламеняющимисяили взрывоопасными веществами. Электростатические свойства защитныхперчатокмогутухудшатьсяврезультатестарения,носки,загрязненияиухудшенияхарактеристик; они могут быть недостаточны для легковоспламеняющихсязон, насыщенных кислородом, для которых требуется дополнительная оценкахарактеристик • Для перчаток, где возможна стирка: информацию о количествециклов стирки, при котором сохраняются заданные характеристики, а такжеусловиястиркиисушкиперчатоксм.всводнойтаблице.•Полностьюпросушиватьвнутреннюючастьперчаткиипроверятьеенадлежащеесостояниепередповторнымиспользованием • За подробной информацией о характеристиках, химическойзащитеиправилахиспользованияперчатокобращайтесьвтехническуюслужбупообслуживаниюклиентовMAPAPROFESSIONAL•ИнформационныйлистисертификатCCEилиДекларациюсоответствияЕСможноскачатьссайтаwww.mapa-pro.ru

OOO «Jarden RUS» 115162, Khavskaya street, build. 11. Moscow, Russia

Tel.: +7 (499) 764-74-62 - Fax: idemwww.mapa-pro.ru

UA / МЕХАНІЧНИЙ ЗАХИСТ ОБЛАСТЬ ЗАСТОСУВАННЯ •Рукавичкинатканинній,трикотажній,синтетичнійабошкірянійосновівикористовуютьсяпідчасвиконаннятяжкихаботочнихробіт,атакождлятепловогозахисту•МаркуванняCE на цих виробах указує на їх відповідність вимогамДирективи ЄС 89/686/ЕЕС абоРегламенту ЄС 2016/425 щодо захисних властивостей, зручності та міцності засобівіндивідуального захисту • Ці рукавички не призначені для захисту зап’ястка, такожподвійнірукавичкитарукавичкизчастковимпокриттямнепризначенідлязахистутильноїповерхнікисті(Випробуваннядляперевіркиобластідолонірукавички)•Длярукавичок500/525/526 хімічну стійкість оцінювали в лабораторних умовах із використаннямзразків,відібранихвиключнозділянкидолонінарукавичках.Вонаможевідрізнятисявразівикористаннясуміші. ІндексKпроникненнядляпродукту(гідроксиднатрію40%,ідентифікаторCAS1310-73-2n)становить6(>480хв)згідноENISO347-1:2016•Підчас використаннярукавичок із природного або змішаноголатексу: уникайте контактуз мастилами, нафтовими, ароматичними та хлорованими розчинниками • Під часвикористаннярукавичокізнітрилуабоіншогосинтетичногоматеріалу:уникайтеконтактузкетонамитаазотовміснимиорганічнимисполуками•Захиствідударів(P)забезпечуютьзахиснінакладкинап’ясток і тильнийбік великогопальця тапосиленіділянки в зонідолонь.Захиствідударівнепоширюєтьсянапальці•ДлярукавицькатегоріїIII:захиствідризиків,щоможутьматидужесерйознінаслідки,такіяксмертьабонезворотнушкодуздоров’ю,модульC2,доповненоорганомізсертифікаціїCTC-NB0075.

ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ • Перед використанням рукавички рекомендується випробувати, оскільки реальні умовиексплуатаціїможутьвідрізнятисявідтих,щобулистворенізгіднозпроцедуроюсертифікаціїСЕ (зокрема механічні та хімічні), залежно від температури, інтенсивності стирання тазношування•Зберігайтерукавичкивупаковцівзахищеномувідсвітла,сухомутапрохолодномумісці•Рукавичкизнітриловимаболатекснимпокриттямнеслідвикористовуватилюдям,чутливимдодитіокарбоматівітіазолів•Рукавичкизеластичнимобідкомнавколозап’ястканеслідвикористовуватилюдям,чутливимдобілків,якімістятьсяуприродномулатексі•Заумовизберіганнярукавичокуналежнихумовах(вологість,температура,чистота,вентиляція,освітлення)початковіексплуатаційніякостінемаютьсуттєвозмінюватисявнаслідокстаріння• Рукавички, вкриті природним або змішанимлатексом, не слід використовувати людям,чутливимдобілків,якімістятьсяуприродномулатексі,тадотіураму•Уразіпотрапляннянарукавичкимастилаабозмазкиспочаткувитрітьїхсухоюганчіркоюілишепотімзніміть•Некористуйтесярукавичкамипоручізмеханізмами,уяківониможутьпотрапити.Проте,Ultrane527булирозробленізтакимрозрахунком,щобуразізачепленнярукавичкирозривалисявобластікінчиківпальців,тимсамимзнижуючиризиктравмуванняруки,якщорукавичкабудезахопленарухомимробочиморганоммашини.Рукавичкинеобхідновикинутиізамінити,якщокінчикпальцярукавичкирозірваний•Термостійкірукавичкизрівнемзахисту1захищаютьуразікороткочасногоконтактузгарячимипредметамитемпературою100°C,арукавичкиз рівнем захисту 2 - з гарячими предметами температурою 250°C • Не допускайтебезпосереднього контакту рукавичок із відкритим полум’ям • Надягайте рукавички начистітасухіруки•Увага!Невідповіднеочищеннятавикористаннярукавичокможестатипричиноюпогіршенняїхніхзахисниххарактеристик•Людина,яканоситьзахиснірукавичкивід електростатичного розсіювання, повинна мати належне заземлення, наприклад,узуваючи відповідне взуття. Захисні рукавички від електростатичного розсіювання неслід виймати з упаковки, відкривати, налаштовувати чи знімати у вогненебезпечномуабо вибухонебезпечному середовищі, або під час поводження з легкозаймистимичи вибуховими речовинами. Електростатичні властивості захисних рукавичокможуть негативно змінюватися від старіння, зношення, забруднення та деґрадації; їх може бути недостатньо для легкозаймистого збагаченого киснем середовища, для якого необхідні додаткові розрахункові дані • Рукавички, придатні до прання:кількість циклів, а також детальна інформація щодо умов прання та висушуваннярукавичок, необхідна для збереження їхніх захисних характеристик, наведена у відповідній таблиці • Виверніть рукавички та ретельно їх висушіть перед наступнимвикористанням • Докладніше про використання, характеристики та хімічнустійкість рукавичок можна дізнатися в представника служби обслуговування клієнтів MAPA PROFESSIONAL • Інформаційний листок та сертифікат поточного контрольногооцінювання абодекларацію на відповідність технічним вимогамЄСможна завантажити з www.mapa-pro.net

MAPA S.A.S. Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves

F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09

www.mapa-pro.net