25
12.12.2017 / Nr. 20 Miteinander - Füreinander Newsleer der Integraon und Flüchtlingshilfe Kurz und Bündig Die „Care-Wochen“, der Dolmetscherpool und die Sprachkurse haben ein gemeinsames Ziel: den Neuzugewanderten die Möglichkeit zu geben, die neue Welt in der sie leben, zu verstehen. Aber auch die Neubürger haben etwas zu bieten. Dank ihnen können neue Welten erschlossen werden: Das zei- gen Projekte wie das Büchlein „Sprach- und Fingerspiele aus aller Welt‘“, die Vortragsreihe „Vom Flüchtling zum Referenten“ oder das Café Syria. Gemeinsam Essen und Trinken fördert die Gesellig- keit und das Verständnis füreinander nach dem Moo: „Die Liebe geht durch den Magen“. Dieser Idee ist die Rezeptsammlung des Freundeskreises Asyl entsprungen: „Über den Tellerrand schauen“. Neues aus Ostfildern „Care-Wochen“ in der Anschlussunterbringung Maybachstraße Erfahrungsaustausch und Fortbildung der Dolmetscher „Neuland“ für geflüchtete Kinder Engagement in der Flüchtlingsarbeit mit und für Muslime Bilderbuch: Sprach- und Fingerspiele aus aller Welt Vom Flüchtling zum Referenten: Gambia Café Syria fördert soziale Teilhabe Kochbuch „Über den Tellerrand schauen“ Kunstwerksta: zweite Phase Kulturen mehrdimensional Auſtakt Erstorienerungskurs Abenteuer Kleerkurs Logo auf der Homepage der Stadt Rechtliches & organisatorisches (Seite 8) Arbeitsmarktintegration (Seite 9 ) Für die Akteure der Flüchtlingsarbeit (Seite 10) Durch das Anklicken der blauen markierten Überschriſten gelangen Sie direkt zum gewünschten Arkel.

Miteinander Füreinander - kommunalwettbewerb … · Ihre Männer Majed Albitar, Tarek Alnaseri und Marwan Owes besorgten die Einkäufe. Unter den zahlreichen Gästen im Katholischen

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

12.12.2017 / Nr. 20

Miteinander - Füreinander Newsletter der Integration und Flüchtlingshilfe

Kurz und Bündig Die „Care-Wochen“, der Dolmetscherpool und die Sprachkurse haben ein gemeinsames Ziel: den

Neuzugewanderten die Möglichkeit zu geben, die neue Welt in der sie leben, zu verstehen. Aber auch

die Neubürger haben etwas zu bieten. Dank ihnen können neue Welten erschlossen werden: Das zei-

gen Projekte wie das Büchlein „Sprach- und Fingerspiele aus aller Welt‘“, die Vortragsreihe „Vom

Flüchtling zum Referenten“ oder das Café Syria. Gemeinsam Essen und Trinken fördert die Gesellig-

keit und das Verständnis füreinander nach dem Motto: „Die Liebe geht durch den Magen“. Dieser

Idee ist die Rezeptsammlung des Freundeskreises Asyl entsprungen: „Über den Tellerrand schauen“.

Neues aus Ostfildern „Care-Wochen“ in der Anschlussunterbringung Maybachstraße

Erfahrungsaustausch und Fortbildung der Dolmetscher

„Neuland“ für geflüchtete Kinder

Engagement in der Flüchtlingsarbeit mit und für Muslime

Bilderbuch: Sprach- und Fingerspiele aus aller Welt

Vom Flüchtling zum Referenten: Gambia

Café Syria fördert soziale Teilhabe

Kochbuch „Über den Tellerrand schauen“

Kunstwerkstatt: zweite Phase

Kulturen mehrdimensional

Auftakt Erstorientierungskurs

Abenteuer Kletterkurs

Logo auf der Homepage der Stadt

Rechtliches & organisatorisches (Seite 8)

Arbeitsmarktintegration (Seite 9 )

Für die Akteure der Flüchtlingsarbeit (Seite 10)

Durch das Anklicken der blauen markierten Überschriften gelangen Sie direkt

zum gewünschten Artikel.

2

„Care-Wochen“ in der Maybachstrasse

Jeden Mittwoch finden die „Care-Wochen“ für anerkannte Geflüchtete in

der AU Maybachstraße statt. Im Rahmen dieser Informationsveranstal-

tungsreihe haben die Bewohner die Möglichkeit, sich zu informieren und

die Angebote der Stadt kennenzulernen. Die Ärztin Dr. Agnes Hoßfeld be-

antwortete am 8. November viele Fragen bezüglich des deutschen medizini-

schen Systems (Krankenscheine, Notrufnummer, Hausarztsystem). Winfried

Huber sprach über seine Erfahrun-

gen als Psychotherapeut.

Das Modul „ALG-II Leistungen“ leiteten am 15.

November die städtischen Sozialarbeiterinnen

Katharina Eichhorn und Shahrbanou Barzin. Sie

erklärten das System und das Behördendeutsch:

z.B. Hauptantrag, Weiterbewilligungsantrag,

Haushalt, Bedarfsgemeinschaft, Mietobergren-

zen, Einhaltung von Fristen.

Die Gruppe der Geflüchteten besuchte am 22. November die Volkshoch-

schule. Irene Baum, die Leiterin der VHS, gab einen Überblick über das

Angebot. Sie stellte neben den Sprachkursen etwa die naturwissenschaft-

lichen und technischen Kurse für Kinder vor, nannte Gymnastikkurse, Yo-

ga, Weiterbildungsberatung, Bewerbungstraining, Vorträge, Angebote

zum Thema Gesundheit, Erziehungsfragen, Psychologie, Geschichte.

Ebenfalls sehr informativ war das Gespräch am 29.

November über die Kindergärten und Schulen. Susan

Ohms, Lehrerin der Vorbereitungsklasse an der Erich

-Kästner-Schule, erklärte, was eine Vorbereitungs-

klasse ist und welche Schularten es in Deutschland

gibt. „Die Unterstützung der Eltern sind für die

Lernerfolge der Kinder sehr wichtig“ sagte sie. Rose

Sonnet-Fuchs, Fachberaterin für Kindertageseinrichtungen bei der Stadt Ostfildern, be-

schrieb anschließend die drei Schwerpunkte eines Kindergartens: Betreuung, Bildung und

Erziehung. Sie erklärte auch, dass mehr als 30 Kinder im Kindergartenalter in Nellingen auf

einen Kindergartenplatz warten – darunter sieben Kinder von geflüchteten Familien aus

der AU Maybachstraße.

Jens Munch, Erster Polizeihauptkommissar stellte am 6. Dezember zusam-

men mit seinem Kollegen, dem Polizeioberkommissar Herr von Ey, die

Rolle der Polizei sowie deren Aufgaben und Befugnisse vor. Sie erklärten,

wie man sich bei Kontrollen und im Verkehr verhalten soll, bei welchen

Delikten Bußgelder verhängt werden und was eine Straftat ist. Einige der

Teilnehmer erkundigte sich über die Möglichkeit, eine Ausbildung bei der

Polizei zu machen.

Neues aus Ostfildern

Foto: Stengel

Foto: Stengel

Foto: Stengel

Foto: Remmo

Modul Gesundheit

Modul ALG-II Leistungen

VHS

Foto: Stengel Modul Polizei

Modul Schule/Kiga

3

Erfahrungsaustausch und Fortbildung für Dolmetscher

Dolmetschen ist eine hohe Kunst. Ein sinngemäßes und neutrales

Dolmetschen ist sowohl für den Dolmetscher als auch für den Kli-

enten eminent wichtig. Mit Fortbildungen und Erfahrungsaustau-

schen bilden sich die ehrenamtlichen Dolmetscher weiter. Am 8.

November trafen sie sich erneut im Stadthaus. Es ging um Fallbe-

sprechungen, um die Neutralität des Dolmetschers. Frau Mokali,

Diplompädagogin und vereidigte Dolmetscherin, leitete die Runde.

Die Veranstaltung wurde über das Programm „Kommunaler Ent-

wicklungsbaustein“ durch das Ministerium für Soziales und In-

tegration aus Mitteln des Landes Baden-Württemberg finanziert.

Ziba Qurbani (siehe Bild), aktives Mitglied des städtischen Dolmet-

scherpools, bildete sich weiter am 9. November. Sie nahm an einer

Fortbildungsveranstaltung zum Thema „Verstehen und Verstanden-

werden - Sprache als erste Medizin in Bad Boll“ an der Evangelischen

Akademie in Bad Boll teil. Im Gesundheitsbereich ist die Rolle des Dol-

metschers besonders wichtig: Wenn der Patient vom Arzt nicht ver-

standen wird läuft er Gefahr, nicht angemessen medizinisch behan-

delt zu werden.

„Neuland“ für geflüchtete Kinder

Im Rahmen des Mentoring-Programms (Bürgerstiftung Ostfildern

in Kooperation mit der Stadt Ostfildern und dem Freundeskreis

Asyl) fand am 11. November die Aktion "Neuland" statt. Hier wur-

den gemeinsam mit der Kinder- und Jugendförderung und den

Maltesern die Bedarfe von geflüchteten Kindern durch Kunstthera-

peuten erfasst. Zielgruppe: Kinder im Alter zwischen vier und sech-

zehn Jahren, die in Ostfildern leben. Nach der Auswertung der Be-

sprechung sollen konkrete Maßnahmen geplant werden.

Neues aus Ostfildern

Foto: Stengel

Foto: Stengel

Foto: Cranen Gruppe der Kunsttherapeuten

4

Engagement in der Flüchtlingsarbeit mit und für Muslime

Viele der zuletzt nach Deutschland geflüchteten Menschen sind muslimi-

schen Glaubens. Wie engagieren sich die muslimischen Verbände und

Gemeinden in der Flüchtlingshilfe? Welche Rolle übernehmen die musli-

mischen Akteure? Diese Fragen wurden bei der Tagung der Islamberatung

am 13. November diskutiert. Die Stadt Ostfildern vertreten durch Nathalie

Stengel (Fachstelle Integration und Flüchtlingshilfe) und Mohammed Me-

meh (Architekturstudent) stellten den Kommunalen Flüchtlingsdialog vor.

Dr. Hussein Hamdan, Islamberater an der Akademie der Diözese Rotten-

burg-Stuttgart und Tagungsleiter fasst den Beitrag der Ostfildener so zu-

sammen: Weiter so in Ostfildern! Mehr Information: hier!

Bilderbuch: Sprach- und Fingerspiele

„小老鼠上灯台 Eine kleine Maus klettert auf die

Öllampe“ führte die Elternbegleiterin Minfang

Huang vor. Sprachen lernen funktioniert nicht nur

über das Gehirn, sondern wird unterstützt durch

Finger, durch den ganzen Körper. Im Rahmen des

Projektes „eins plus b“ haben Mütter aus unter-

schiedlichen Ländern Reime sowie Sprach- und Fin-

gerspiele aus ihrer Heimat zusammengetragen. Die

passenden Bilder dazu haben Kinder in der Kinderaktivwerkstatt gemalt.

Am 22. November wurde das Bilderbuch in der Stadtbücherei KuBinO vor-

gestellt. Das Buch kann über die Projektleiterin, Beatrice Vermeij-Böhm,

bestellt werden: [email protected].

Vom Flüchtling zum Referenten

Den Abschluss der kleinen interkulturellen Reihe machte Lamin Jallow mit

einem ausführlichen Bericht über Gambia im Treffpunkt Nellingen an der

Halle am 23. November. Mehr als 20 BesucherInnen waren von der Le-

bendigkeit des Vortrags des gambischen Geflüchteten begeistert, der an-

schließend viele Fragen beantwortete. Die Reihe ist von der Fachstelle

Integration und Flüchtlingshilfe in Kooperation mit der VHS durchgeführt

worden.

Neues aus Ostfildern

Foto: Stengel

Foto: Saleh

Foto: Koch-Widmann

5

Café Syria fördert soziale Teilhabe

Am 25. November haben sich Tariz Albitar, Sanaa Mohammad und

Faten Al Dwahra wieder schwer ins Zeug gelegt und duftende ori-

entalische Gerichte herbeigezaubert. Ihre Männer Majed Albitar,

Tarek Alnaseri und Marwan Owes besorgten die Einkäufe. Unter

den zahlreichen Gästen im Katholischen Gemeindehaus in Ruit war

auch Ostfilderns Oberbürgermeister Christof Bolay mit seiner Ehe-

frau. Er freute sich, dass sein Terminkalender ihm den Besuch end-

lich ermöglicht hatte. Erstmals zu Gast war auch Veronika Kienzle,

die Schirmherrin des Café Syria. Die Referentin der Staatsrätin für

Zivilgesellschaft und Bürgerbeteiligung im baden-württembergi-

schen Staatsministerium sicherte dem Café Syria und dem Freun-

deskreis Asyl Unterstützung zu.

Seit August 2016 laden syrische Fami-

lien alle zwei bis drei Monate zum Ca-

fé Syria ein. Und jedes Mal kommen

viele Gäste. Die Idee: Beim gemeinsa-

men Essen lernt man sich besser ken-

nen, kann Ängste und Vorurteile ab-

bauen und Freundschaften schließen.

Das Café Syria ist ein schönes Beispiel

sozialer Teilhabe. In einer neuen Stu-

die des Sachverständigenrats deut-

scher Stiftungen (SVR) zum Thema

„Wie gelingt Integration“ wird die

Dimension sozialer Teilhabe als ein wichtiger Baustein der Integration gesehen, al-

lerdings bis jetzt zu oft unterschätzt. (Mehr Informationen: hier)

„über den Tellerrand schauen“

Die liebevoll zusammengestellten Rezepte von Menschen aus Syrien, Afghanistan,

Eritrea, Gambia und Pakistan sowie aus Brasilien, Frankreich und Deutschland laden

ein zum Ausprobieren. Erzählt wird in dem Kochbuch aber auch von den Menschen,

die Rezepte beigesteuert haben. Diese Geschichten sowie Anmerkungen zu den

Rezepten und großformatige Länderfotos bereichern den Band. Das im Kiener Ver-

lag (München) erschienene Buch möchte anregen zu kulinarischen und weiteren

interkulturellen Begegnungen. Das Buch zum Preis von zehn Euro ist von 12. 

Dezember an nicht nur im Buchhandel erhältlich. Es wird auch am Samstag, 16. 

Dezember, von 12 Uhr bis 17 Uhr auf dem Adventsmarkt der Schapanesen vor dem

Stadthaus (Scharnhauser Park) verkauft. Es kann aber auch direkt beim Freundes-

kreis Asyl bestellt werden: [email protected].

Neues aus Ostfildern

Foto: Stengel v.l.: Aras Ibrahim, OB Christof Bolay

Foto: Stengel v.l.: Marita Berenz, Veronika Kienzle

6

Kunstwerkstatt— zweite Phase

„Farben machen etwas mit einem. Im kreativen Prozess ist man bei sich.

Kann alles ausblenden. Keine Angst und Wut. Ein Moment des Friedens" so

beschreibt es Frau Klebe-Klingemann, eine Künstlerin in Hannover, die mit

Geflüchteten in einem Kunstprojekt zusammenarbeitet.

Geflüchtete haben in Ostfildern im Offenen Atelier

(Nachbarschaftshaus, Bonhoefferstr. 4) die Gelegenheit,

sich künstlerisch-emotional auszudrücken. Unter Anlei-

tung von Daryousch Ranjbar, einem iranischen Künstler,

beschäftigen sie sich schöpferisch mit Farben und Materi-

alien. Zwei weitere Termine finden am 14. Dezember und

am 21. Dezember jeweils von 18 bis 21 Uhr statt. Neue

Teilnehmer und Teilnehmerinnen aus dem ganzen Land-

kreis sind herzlich willkommen. (Anmeldung bei Nathalie

Stengel: [email protected]).

Das Projekt „Entwicklung von Perspektiven für Geflüchtete“ ist ein Kooperations-

projekt zwischen dem Landratsamt Esslingen und der Stadt Ostfildern. Es wird im

Rahmen des Programmes „Gemeinsam in Vielfalt - Lokale Bündnisse für Flüchtlin-

ge“ vom Ministerium für Soziales und Integration aus Mitteln des Landes

Baden-Württemberg unterstützt.

Kulturen Mehrdimensional

Der syrische Galeriemitarbeiter Saman Bego erzählte am 1. De-

zember auf Arabisch und Kurdisch über den Aufbau der derzeiti-

gen Ausstellung im Stadthaus. Er erläuterte seine Sicht zu

„mehrdimensional“. Die „schiefe Ebene“ des Künstlers Tobias

Ruppert ermögliche nicht nur andere Ansichten der Architektur,

sondern animiere auch zum Perspektivwechsel im übertragenen

Sinn. Holle Naan, Galerieleiterin ist es gelungen, den Rahmen

für eine Begegnung von Geflüchteten, BürgerInnen, SchülerIn-

nen, MitarbeiterInnen zu schaffen und sie miteinander ins Ge-

spräch zu bringen.

Foto: Stengel

Foto: Stengel

Foto: Berrer

7

Auftakt Erstorientierungskurs

Zahlreiche Geflüchtete sind zur Informationsveranstaltung des Erstori-

entierungskurses am 6. Dezember in die Räume der Dietrich-Bonhoeffer

-Gemeinde (Parksiedlung) gekommen. Das Bundesamt für Migration

und Flüchtlinge (BAMF) fördert Kurse, die auf dem Konzept

„Erstorientierung und Deutsch lernen für Asylbewerber" basieren. Da-

mit unterstützt das BAMF AsylbewerberInnen, sich in Deutschland zu-

rechtzufinden. In diesen Kursen erhalten AsylbewerberInnen wesentli-

che Informationen über das Leben hier und erwerben gleichzeitig erste

Deutschkenntnisse. Der Kurs, der von der DAA (Deutscher Angestellter

Akademie) durchgeführt wird, findet drei Mal in der Woche statt und umfasst

300 Stunden. Sowohl Ursula Neef (DAA) als auch Gertrud Binder, Helga Fritz,

Ulrike Klinner-Boaretto und Detelina Metz unterrichten in dem Kurs. Zuvor

hatten sie alle Hebel in Bewegung gesetzt, dass dieser Kurs auch in Ostfildern

stattfinden kann.

Abendteuer Kletterkurs

Ein besonderes Geschenk zum Nikolausta g gab es für eine Gruppe von Geflüchte-

ten. Sie konnten einen Kletterkurs machen. Ein Freund der Familie Binder

(Freundeskreis Asyl) machte dies möglich. Er selbst übernahm das Training, der

Arbeitgeber des Klettertrainers sponserte die Benutzung der Halle. Freizeitaktivi-

täten sind eine willkommene Ablenkung für Geflüchtete von ihrem oft tristen All-

tag, sie bieten ihnen die Chance auf neue Begegnungen. Auch bei Sport und Spiel

können Werte und Normen eines Landes gelernt werden. Neubürger mit Migrati-

onshintergrund berichteten kürzlich in einer Sitzung der AG „Freizeit, soziales Zu-

sammenleben und kulturelle Vielfalt“ des Plenums Integration, dass sie sich erst

integriert fühlten, als sie in Vereinen aktiv und aufgenommen wurden.

Logo auf der Homepage der Stadt

Auf der Startseite der Homepage der Stadt Ostfildern (www.ostfildern.de) finden Sie

das neue Logo der Fachstelle „Integration und Flüchtlingshilfe“. Wenn Sie auf das Logo

klicken, gelangen Sie direkt auf der Seite der Fachstelle. Dort finden aktuelle Informatio-

nen über Projekte und Termine.

Foto: Stengel

Foto: Binder

8

Rechtliche und organisatorische Rahmenbedingungen

Zwischenbilanz des Bereichs Integration und Zuwanderung

Insgesamt leben 663 Geflüchtete in Ostfildern (Stand 6. November 2017) - der Fami-

liennachzug ist in die Zahl nicht miteingerechnet. Deren rechtlicher Status:

250 Gestattungsinhaber

48 Duldungsinhaber

211 Geflüchtete mit Zuerkennung der Flüchtlingseigenschaft

62 Geflüchtete mit subsidiärem Schutz

18 Geflüchtete mit Anerkennung eines Abschiebehindernisses

74 Geflüchtete mit einer Fiktionsbescheinigung

Der Anteil der Geflüchteten unter den gemeldeten AusländerInnen in Ostfildern be-

trägt ca. zehn Prozent. Von den 663 Geflüchteten haben 365 Menschen den uneinge-

schränkten Zugang zum Arbeitsmarkt, 298 benötigen eine Arbeitserlaubnis. 2017

wurden bislang 100 Arbeitserlaubnisse und 7 Ausbildungsduldungen von der Auslän-

derbehörde erteilt. Die Gründe für die Ablehnung einer Arbeitserlaubnis sind vielfäl-

tig. Oft fehlt ein Identitätsnachweis (davon gab es 2017 bislang jedoch nur fünf Fäl-

le), es wurden Straftaten begangen oder es fehlt an der Mitwirkung seitens des Ge-

flüchteten oder des Arbeitgebers. Es kommt vor, dass eine Ar-

beitserlaubnis für einen Geflüchteten beantragt und genehmigt

wird - was in der Regel mit viel Aufwand verbunden ist- und dass

der Geflüchtete sich im letzten Moment gegen die Beschäftigung

entscheidet. Ob er für eine andere Beschäftigung ebenfalls eine

Arbeitserlaubnis erhalten wird, ist jedoch fraglich. Denn für jede

neue Stelle muss ein neuer Antrag gestellt werden.

Beschäftigung von Asylbewerbern, Schutzberechtigten und ausreise-

pflichtigen Ausländern Das Ministerium für Inneres, Digitalisierung und Migration Baden-Württemberg hat

ein neues Faltblatt herausgegeben. Es gibt einen Überblick über Beschäftigungsmög-

lichkeiten von Asylbewerbern, Schutzberechtigten und ausreisepflichtigen Auslän-

dern. Das Faltblatt finden Sie hier!

Öffnungszeiten des Be-

reichs Integration und

Zuwanderung sind:

Ausländerrecht: hier!

Asylrecht: hier!

Die Broschüre des Deut-

schen Industrie- und Han-

delskammertags (DIHK)

und des Bundesministeri-

ums für Familie, Senioren,

Frauen und Jugend gibt

Unternehmen und Multi-

plikatoren hilfreiche In-

formationen, erfolgreiche

Praxisbeispiele und pas-

sende Ansprechpartner

rund um die Beschäfti-

gung von weiblichen

Flüchtlingen. Hier!

Ein neues interaktives

Kartenangebot verschafft

einen Überblick über die

regionale Verteilung von

Ausländer und Schutzsu-

chenden in Deutschland:

Hier!

9

Arbeitsmarktintegration

Hilfe bei Bewerbungen und Lebenslauf

Jürgen Unger bietet ehrenamtlich Hilfe bei Bewerbungen, Lebensläufen, Bewerbungsfo-

tos an (keine Passfotos), immer montags von 18 Uhr an in Ostfildern-Ruit im Gradmann-

haus, Scharnhauser Straße 25. Viele kennen Jürgen Unger aus seinem großen Engage-

ment in der DAT wifibox. Dieses Engagement möchte er jetzt fortführen.

Bitte vereinbaren Sie einen Termin bei Jürgen Unger:

Handy: 0163 6273760 Email: [email protected]

Workshop Bewerbungsstrategien

Die VHS Ostfildern bietet eine fünftägige kostenfreie Weiterbildung „Individuelle Bewer-

bungsstrategien und PC-Kompakt-Training“ zur Verbesserung der Chancen auf dem Ar-

beitsmarkt, an, jeweils samstags

13. und 20. Januar 2018, jeweils von 10 bis 15 Uhr

10. und 17. Februar 2018, jeweils von 10 bis 15 Uhr

24. Februar 2018, von 10 bis 17 Uhr

Es können auch BürgerInnen, die nicht in Ostfildern wohnen, teilnehmen. TeilnehmerIn-

nen sollen ein sehr gutes Sprachniveau (B2 bzw. mindestens gutes B1) haben. Interes-

sierte sollten sich unter folgender Email Adresse: [email protected] anmel-

den und dabei ihren Namen, Anschrift, Telefonnummer, Emailadresse, Muttersprache

und deutsches Sprachniveau nennen.

Info-Sprechstunde

JOBLINGE ist eine gemeinnützige Initiative, die Jugendliche mit und ohne Migrationshin-

tergrund sowie junge Flüchtlinge in Ausbildung und Arbeit vermittelt. Die Initiative hat

sich zum Ziel gesetzt, „die Lücke zwischen Herkunft und Zukunft zu schließen“. Das spezi-

elle Programm JOBLINGE Kompass zielt darauf ab, junge Geflüchtete so früh wie möglich

zu qualifizieren und in den Arbeitsmarkt zu integrieren. Das Angebot richtet sich an aner-

kannte Flüchtlinge sowie Flüchtlinge, die sich noch im Asylverfahren befinden und eine

gute Bleibeperspektive haben. Die Flüchtlinge sollten zwischen 18 und 30 Jahren sein

und mindestens ein A2-Sprachniveau haben. Interessierte Geflüchtete können sich in der

Info-Sprechstunde informieren: jede Woche, Donnerstag, 16 Uhr. Die Info-Sprechstunde

findet am Wilhelmsplatz 10, in 70182 Stuttgart statt.

Mehr Informationen

oder individuelle Ter-

minvereinbarung bei

Charline Rabe:

charline.rabe

@joblinge.de

Mehr Infos: hier!

10

EDV-Kurs in Sillenbuch

Der Freundeskreis Flüchtlinge Gorch-Fock-Straße bietet in Sillenbuch einen EDV-

Kurs an, donnerstags, 16 Uhr. Der Kursleiter, Herr Detel stellt sich gern auf die Be-

dürfnisse und Fragestellungen der Teilnehmer ein. Wer möchte, kann gerne sein

eigenes Laptop mitbringen, falls vorhanden. Der Termin kann bei Bedarf und nach

Rücksprache mit den Teilnehmern auch verlegt werden.

Bei Interesse kann eine Kontaktaufnahme per Mail erfolgen:

[email protected]

Berufsbezogene Deutschkurse

Ein Informationsblatt von der Diakonie informiert, welche kostenfreien berufsbe-

zogenen Deutschkurse es an den baden-württembergischen Hochschulen gibt. Zu-

dem sind Kontakte (Mailadressen) für kostenfreie Vorbereitungskurse aufgeführt. Die Information finden Sie hier.

Migration und Gesundheit

Das Portal „Migration und Gesundheit“ des Bundesgesundheitsministeriums rich-

tet sich an Migranten und hauptamtliche Helfer, die Zuwanderer unterstützen. Das

Internetangebot soll helfen, sich mit dem Gesundheitswesen in Deutschland ver-

traut zu machen. Das Portal (auf deutsch, türkisch und englisch) finden Sie hier!

Türen auf! - Open Doors

Die staatlichen Museen in Stuttgart organisieren gemeinsam interkulturelle Projek-

te, Führungen für Geflüchtete, Projekte mit internationalen Vorbereitungsklassen

und Studenten. Das Ziel ist ein einfacherer Zugang zu den Museen für Fremdspra-

chige und das Schaffen von interkulturellen Begegnungen, Gesprächen und Aus-

tausch im Museum. Ein interessantes Projekt findet im Dezember statt: ein begeh-

barer Adventskalender. 24 vollkommen verschieden nutzbare Räume - Werk-

stätten, Lounges, Vortragssäle - öffnen sich Neuangekommenen und ihren Freun-

den (Sprachlerngruppen, Sprachlernklassen, Initiativen, interkulturellen Projekt-

gruppen u.a.). Eine Anmeldung zur Nutzung eines Raumes ist notwendig.

Information und Kontakt: https://insmuseumdotstuttgart.com/

Leitfaden zur Beratung

von Menschen mit einer

Behinderung im Kontext

von Migration und Flucht

(Veröffentlicht von passa-

ge, Hamburg und vom

Caritasverband für die

Diözese Osnabrück). Hier!

Für die Akteure der Flüchtlingsarbeit

Das Förderprogramm

„Integration durch Quali-

fizierung (IQ)" arbeitet an

der Zielsetzung, die Ar-

beitsmarktchancen für

Menschen mit Migrati-

onshintergrund zu ver-

bessern. Es geht darum,

die Potentiale von Men-

schen mit Migrationshin-

tergrund zu aktivieren,

z.B. die im Ausland er-

worbenen Berufsab-

schlüsse in eine bildungs-

adäquate Beschäftigung

zu führen. Mehr Infos im

IQ Erklärfilm.

11

Radio Good Morning Deutschland

Das Radioprojekt im Containerdorf an der Roten Wand auf dem Killesberg

gibt geflüchteten Menschen im Netz eine Stimme. Die Sendung „Good morning

Deutschland“ läuft jeden Freitag von 17 bis 20 Uhr als Live-Stream im Internet.

Es ist eine Sendung für geflüchtete Menschen, die mit ihrem kulturellem Wis-

sen, Interessen, musikalischen Wünschen und Vorstellungen eines zukünftigen

Lebens hier ankommen. „Good Morning Deutschland“ bietet die Möglichkeit,

sich zu vernetzen, auszutauschen, kennenzulernen und gemeinsam zu musizie-

ren. Es wird auf Arabisch, Farsi, Deutsch, Englisch gesendet.

Neue Sprechstundenzeiten der AWO

Für die Akteure der Flüchtlingsarbeit

Impressum Stadt Ostfildern

Integration und Flüchtlingshilfe Gerhard-Koch-Str. 1, 73760 Ostfildern

Tel.: 0711 34 04 156 oder 0711 34 04 139 E-Mail: [email protected]

Web: www.ostfildern.de Redaktion: Andrea Koch-Widmann, Nathalie Stengel

Unsere bisherigen Newsletter finden Sie auf unserer Website unter http://www.ostfildern.de/newsletter+dolmetscherpool.html

Wenn Sie den Newsletter abbestellen wollen, schicken Sie uns bitte eine E-Mail an [email protected]

Leitung: Birgit Hug:

Tel: 0171 6 72 34 12 [email protected]

GU Daimlerstraße 6

Celine Bartl Tel: 0151 14110765

[email protected]

Julian Vollmer Tel: 0151 14108294

[email protected]

Montag: 9:30 - 12:30

Dienstag: 9:30 - 12:30 & 14:00 - 17:00

Donnerstag: 13:00 - 16:00

Freitag: 9:00 - 12:00

GU Brunnwiesenstr.

Tamara Pinter Tel: 0151 14130402

[email protected]

Dienstag: 13:00 - 16:30

Freitag: 9:00 - 12:30

GU Schwesterwohnheime

Eichenbrunnenweg 7 - App. 404

Celine Bartl und Julian Vollmer

Montag: 9:30 - 12:00

Deutsch-Arabisches Info-Magazin Ausgabe 3 — Oktober 2017

DAS IST SCHULE: VIEL LERNEN UND FREUNDE FINDEN هكذا هي المدرسة: تعلم الكثير وإيجاد األصدقاء

Firas Shehab: 0711/3404-149

Andrea Koch-Widmann: 0711/3404-156

Nathalie Stengel: 0711/3404-139

يسعدنا التوتصا تع متعتلتلد كتع لتديتلتل

اقوراحات أص استوتاتستاراتك يتمتلتنتلتل

الوصا ع معنا عترتر صستااتع الو تاع

الواليةدد

Wir freuen uns auf den Kontakt

mit Ihnen. Haben Sie Vorschläge

oder Fragen? Hier ist der Kontakt

zur Redaktion:

Ausgabe 3 — Oktober 2017

Interkulturell

Bibliotheken sind geheime Fenster, durch sie Kann man in andere Länder, Kulturen und Herzen schauen!

Rafik Schami—Syrisch deutscher Schriftsteller

dieses Jahr finden in der Stadtbücherei erstmals vom 10.11 bis 25.11.2017 Interkulturelle Wochen mit ei-nem breiten Veranstaltungsprogramm statt.

Gerade in Zeiten, in denen so viele Menschen auf der Welt in Bewegung sind und ihre Heimatländer verlas-sen, ist es besonders wichtig Möglichkeiten der Begeg-nung, Information, und des Kennenlernens. So werden gegenseitiges Verständnis und der Abbau von Verurtei-len möglich.

In diesem Sinne glaube ich, ist uns, zusammen mit der VHS und der freundlichen Unterstützung der Bürger-stiftung Ostfildern, ein sehr spannendes und abwechs-lungsreiches Programm gelungen.

Ich hoffe, dass wir damit Ihr Interesse und Ihre Neugier wecken, damit Sie Gemeinsames und Verbindenden-des entdecken können.

Ihre

Sibylle Treiber-Killinger

Programmverantwortliche

الملورات نصافذ سرية، يملن من خاللها الطالع عتىتب رتىتدان صات تافتات

صقىصب أخرى!

األلماني رفيق الشامي -الكاتب السوري

أساابايال الاااقاافاا ” يقام للمرة األولى في مكتبة المدينة هذا العام برنامج

11/11/1112ولااااياة 11/11في الفترة الواقعة ماا بايا “ المتعددة

وتتضم مجموعة واسعة م الفعاليا .

تماما في هذه األوقا ، التي يتحرك فيها كاير م الناس في هذا الاعاالام،

وياادرو بلدانهم، يااادو ما الاماهام بشاكال الاا، الالاتا قاي، وتاباادل

المعلوما ، والتعرف على بعضنا البعض. بهذا الشاكال الاتافااهام بشاكال

أفضل والتالفيف م الشجب ممكنا أكار.

بهذا المعنى، يكو بالنسبة لنا سوية مل فاولاكاس هاول شاولاة وباالادعام

الودي م مجموعة الداعمي في أوستفايالادر ، ياكاو ما الاماهام حاقاا

نجاحنا في تنظيم هذا البرنامج الماير والمتنوع.

كلي أمل، أ نستطيل م ال ل هذا البرنامج أ ناير اهتمام حضاراتاكام

وفضولكام باماا ياماكاناكام ما الساعاي وساكاتاشااف الارواباط والاقاواسام

المشتركة.

كيلينار-سيبيلة ترايبر

المسؤولة ع البرنامج

Ausgabe 3 — Oktober 2017

عرر الا افات

Alle Fotos der nächsten zwei Seiten: Flyer Stadtbücherei

vom 10.11 - 25.11.2017

Stadtbücherei im KuBinO

Pflück dir ein Gedicht! - Eine Mitmachaktion Haben Sie ein Lieblingsgedicht? Vielleicht eines aus einem anderen Land?

Dann teilen Sie es doch mit anderen! Schreiben Sie es auf einen der bereitliegenden Blätter und schmücken Sie einen Baum damit! Gerne auch zweisprachig! Gefällt das Gedicht jemand anderem, kann er es sich pflücken und mitnehmen.

مجيع الصور يف هاتني الصفحتني منشورة مسبقا على موقع مكتبة مدينة أوستفيلدرن

فعالية تشاركية -اختيار قصيدة!

هل لديك قصيدة مفضلة؟ ربما من بلد آخر؟ تحب أن تشاركها مع اآلخرين! اكتبهاا لالا

ورقة جاهزة وزين بها شجرة! بلغتين أيضا! وإذا كانت قصيدة يحبها شخص آخر، وقال إنا

يمكن اختيارها يمكن أيضا أن يشارك بها.

Dienstag 14.11.2017 , 15Uhr

Stadtbücherei im KuBinO

Vorlesestunde für Kinder Der schaurige Schusch Im Rahmen der Vorlesereihe „Erzählte Welt“ gibt es am Dienstag, den 14. November, eine Vorlesestunde zum Thema Fremdsein und Mut.

Vorgelesen wird „Der schaurige Schusch“ von Sabine Büchner und Charlotte Haber-sack. Für alle Kinder ab 4 Jahren.

على األطفال“ شوش الزاحف”قراءة قصة

في سياق سلسلة "اروي لن العالم"، ستقام جالاساة قاراوة ماضل ماضغاضة الاغارباة

تشرين الثاني. ستتم خاللها قراوة كتاب "شضش الزامف" مان 41والشجالة يضم الثالثاو

ألضام. 1قبل سابين بضشنر وشارلضت هابيرساك. لجميع األطفال ابتداوا من سن

Mittwoch, 15.11.2017 , 15 - 17 Uhr

Stadtbücherei im KuBinO

Merhaba – Salaam – Khosh Amadid – Herzlich Willkommen! Ein kunterbunter Kindernachmittag für Flüchtlingskinder.

Während Eltern die Bücherei kennenlernen, Kaffeetrinken und sich austauschen kön-nen, wird den Kindern ein Bilderbuchkino gezeigt.

Im Anschluss daran wird gebastelt und gespielt.

Eingeladen sind Flüchtlingskinder im Alter von 5-8 Jahren mit ihren Familien.

هيرتسلش فيلكومن -خوش آمديد -سالم -مرحبا

في أمسية متعددة األلضان لألطفال الالجئين. يمكن لآلباو واألمهات االستماتااة باتانااول

القهضة والشراب فيما يتابع أطفالهم سينما الكتاب المصضر. وبعدها يمكنهم اللعب واللهض.

ألضام مع أسرهم. 8و 5الدلضة مضجهة لألطفال الالجئين الذين تتراوح ألمارهم بين

7102العدد الثالث / تشرين األول

Interkulturell

Freitag, 17.11.2017, 15 Uhr

Stadtbücherei im KuBinO

Türkisch-arabisch-deutsche Vorlesestunde In der Geschichte geht es um den kleinen Ritter Ferdinand. Der ist der Kleinste der Familie und muss auf einer Ziege reiten. Doch als ein Riese das Land bedroht, kann er zeigen, dass auch die Kleinsten den größten Vorteil haben können. Im Anschluss wird noch gebastelt.

Für Kinder ab 4 Jahren

ألماني -عربي -ساعة قراءة تركي

تدور أمداث القصة لن الفارس الصغير فرديناند. هض أصغر أفراد أسرت ، وياتاضجاب لالايا

الركضب لل المالز. ولكن لندما يهدد لمالق البالد، فإن هذا الصغير يضغا أنا ماتا

الصغار يمكن أن يكضن لهم ميزات كبيرة. بعد سالة القراوة يلهض األطفال بألعاب الضرقية.

ألضام 1لألطفال ابتداوا من لمر

Dienstag 21.11.2017 , 15Uhr

Stadtbücherei im KuBinO

Salam aleikum! - Märchen und Erzählungen der Nomaden aus dem Maghreb Erzählt von Charles Aceval Eine ganze besondere Märchen- und Erzählstunde erwartet alle Kinder ab 8 Jahren am Dienstag, den 21. November um 15.00 Uhr in der Stadtbücherei im KuBinO.

Wir tauchen zusammen mit Charles Aceval in Märchen und Erzählungen aus dem Maghreb und in die Welt der Nomaden in Nordafrika ein.

Charles Aceval erzählt Geschichten, die er von seiner Großmutter aus Algerien über-liefert bekommen hat und die von Generation zu Generation weitergegeben wurden.

السالم عليكم!.. حكايات وقصص البدو من المغرب العربي

14ألضام يضم الاثاالثااو 8سالة خرافية وسرد خاص ينتظر جميع األطفال ابتداو من لمر مساو في مكتبة البلدية في المركز الثقافي. نغضص مع تشارلز 3تشرين الثاني السالة

أسيفال في مكايات وقصص من المغرب العربي لن لالم البدو في شمال أفرياقاياا مان خالل القصص التي روتها ل جدت من الجزائر وانتقلت من جيل إل جيل.

Samstag, 25.11.2017 , 17 Uhr

Stadtbücherei im KuBinO

Interkultureller Spielenachmittag Wir laden alle Jugendlichen und Erwachsenen, egal welcher Nation zugehörig, ein, bei uns in der Stadtbücherei in Nellingen einen interkulturellen Spielenachmittag zu erle-ben.

Ein Fundus an Erwachsenenspielen ist vorhanden, Lieblingsspiele dürfen gerne mitge-bracht werden.

أمسية ألعاب متعددة الثقافات

ندلض جميع الشباب والبالغين، بغض النظر لن جنسيتهم، للمشاركة في أمسية األلعاب

متعددة الثقافات في مكتبة المدينة في نلينجن.

يمكن للبالغين ممارسة ألعابهم أيضا، يمكنكم إمضار ألعابكم المفضلة معكم.

Ausgabe 3— Oktober 2017

Bericht

Im Frühjahr 2016 sind Karar Shanybagy (6 Jahre alt) und sein Bruder Delzan (8 Jahre alt) mit ih-rer Familie aus dem Irak nach Deutschland ge-kommen. Die jesidische Familie freut sich sehr, dass ihre Kinder keine Schwierigkeiten beim Lernen in der Schule haben. Wie war der erste Schultag für die jungen Brüdern, was halten sie von der Schule und haben sie vielleicht sogar Spaß in der Schule? Die beiden Brüder berich-ten auf Deutsch von ihren Erfahrungen.

وصل كرار شانيباغي البالغ م العمر 1112في بداية عام

ستة أعوام وأالاه ديلزا الذي قارب عامه الاام م العمر

العائلة األزيدية برفقة عائلتهما إلى ألمانيا قادمي م العراق.

سعيدة جدا بحقيقة أ طفليها كرار وديلزا لم يواجها صعوبة

كبيرة في مسألة التعلم واللاة األلمانية أيضا بعد دالولهما

المدرسة. كيف كا اليوم المدرسي األول للشقيقي الصايري

كرار ودلزا ؟.. ما هو الرأي الذي كونه الطف تجاه

المدرسة بالمجمل وكيف وجداها؟.. هل يستمتعا ربما

بوقتهما في المدرسة أيضا؟.. حول هذه األسئلة وغيرها

تجربتهما الجديدة..ايتحدث الطف كرار وديلزا ويصف

هكذا هي المدرسة: تعلم الكثير وإيجاد األصدقاء

Fotos: Firas Shehab

DAS IST SCHULE: VIEL LERNEN UND FREUNDE FINDEN

Karar und Delzan berichten über ihre Erfahrungen in der Schule

كرار وديلزان يتحدثان لن تجربتهما في المدرسة

الصضر: فراس شهاب

و رير العدد

7102العدد الثالث / تشرين األول

Karar, der jüngere, versteckt sich zuerst hinter sei-

nem Onkel und sagt: Ich war letztes Jahr im Kin-

dergarten. Das war schwierig, weil ich früh aufste-

hen musste. Im Kindergarten habe ich viele Freun-

de kennengelernt, wir haben viel gespielt.

Sein Onkel erzählt, dass Karar im ersten Monat je-

den Morgen geweint habe, er wollte bei seiner Ma-

ma bleiben und schlafen. Aber dann habe sich Ka-

rar ans frühe Aufstehen gewöhnt und sei jeden

Tag in den Kindergarten gegangen.

Karar verstreckt sich nicht mehr, setzt sich auf ei-

nen Stuhl und sagt selbstbewusst: Jetzt bin ich alt

genug, damit ich mit meinem Bruder in die Schule

gehen kann. Dort treffe ich meine Freunde vom

Kindergarten. Jetzt lernen wir zusammen in der

ersten Klasse, aber wir spielen auch.

كرار وهو الشقيق األصار، كا الجوو لدرجة أنه قد البأ نفسه

بداية اللف ظهر عمه وقال بحياء: في العام الماضي كن أذهب إلى

الروضة وليس إلى المدرسة ألنني كن صايرا. اليوم األول في

الروضة كا صعبا بالنسبة لي ألنه توجب علي اوستيقاظ في

الصباح الباكر ألول مرة.

في الروضة أتيح لي الفرصة لتعلم الكاير كما أتيح لي الفرصة

هناك لتكوي صداقا مل زم ئي في الروضة، كنا نلعب سوية

ونستمتل بوقتنا كايرا فيها.

عم كرار أوضح بالصو، الفترة األولى لكرار في الروضة أ

اب أاليه الصاير كا يبكي بشكل يومي ال ل الشهر األول له في

الروضة، لقد أراد كرار ببساطة أ يبقى عند أمه في المنزل وأ

ينام لوق متأالر كما اعتاد في السابق بدو م الذهاب إلى

الروضة، لك شيئا فشيئا بدأ كرار الصاير بالتعود على اوستيقاذ

مبكرا والذهاب إلى الروضة بشكل يومي دو بكاء أو اعتراض،

بل على العكس تماما با يستيقظ بمفرده دو عناء ويذهب بكل

حيوية ونشاط إلى روضة األطفال.

تالل، كرار م بعض الجله والرج م اللف ظهر عمه وجلس

على كرسي مقابل وقال باقة في هذه المرة: اآل أنا صر كبيرا

بما يكفي لكي أستطيل الذهاب مل أالي ديلزا إلى المدرسة. هناك

ألتقي بأصدقائي الذي كانو معي في الروضة. اآل نح ندرس

سوية في الصف األول ونلعب أيضا.

Ausgabe 3— Oktober 2017

Bericht

أالرج كرار الصاير بعض الكتب والدفاتر الالاصة به

وأضاف قائ : نح نتعلم الكاير الكاير في المدرسة. نتعلم

مادة الرياضيا ، واللاة األلمانية، الديانة، والرياضة أيضا.

أنا أحب دروس الرياضة كايرا إنها ممتعة.

ألعب برفقة أصدقائي ماتيو وتيم وعلي واردا واسراء وسارة

طالبا ونح نستمتل كايرا 11كرة القدم، يوجد في صفي

بوقتنا سوية.

Karar zeigt seine Bücher und Hefte und fügt hin-

zu: Wir lernen sehr viel in der Schule. Wir haben

Mathe, Deutsch, Reli und Sport. Ich mag Sport.

Meine Freunde Mathio, Tim, Ali, Arda, Asra, Ali-

sio, Sahra, Pierre und ich können Fußball spie-

len. In unserer Klasse gibt es 18 Schüler. Wir ha-

ben viel Spaß zusammen.

و رير العدد

7102العدد الثالث / تشرين األول

أما الشقيق األكبر ديلزا فكان تجربته مالتالافاة قالايا ما حاياث

البداية، يروي ديلزا تجربته المدرسية بالقول: في العام الامااضاي

قام عائلتي بتسجيلي بالصف األول في المدرساة بشاكال مابااشار

وذلك ألنني كن في وقتها قد بلا عامي السادس م العمر.

يومي األول في المدرسة كا جمي للااية، فاقاد كاانا هانااك فاي

نفس الصف معي طفلة تتكلم اللاة الكردية مالي تماما، كا اساماهاا

جيني، وقد لعبنا سوية في يومي المدرسي األول. في الياوم الااااناي

تعرفنا على جويل. وفي اليوم التالي تعرفنا كذلك على ماتيو وليفاي

وصرنا نلعب جميعنا مل بعضنا البعض.

وتعالاماناا أربال 11في يومي المدرسي األول تعلمنا العد حتى رقم

حروف م األبجدية األلمانية. وبعاد ذلاك صارناا ناتاعالام كال ياوم

أرقاما وأحرفا جديدة.

، 1111يضحك ديلزا ويقول. اآل أنا أستطيل العد حاتاى الارقام

أصدقاء نلعب ونفعل كل شيئ برفقاة باعاضاناا الاباعاض. 11ولدي

نح نلعب كرة القدم وكرة السلة والتنس أيضا.

في درس الموسيقى نتعرف على الاكااايار ما اآلو الاماوساياقاياة

ونجرب كيفية العزف على بعضها، كما نتعلم الااانااء أيضاا، ناحا

نستمتل كايرا في المدرسة ونتعلم الكاير أيضا. وأنا أحب الريااضاة

واللاة األنكليزية كايرا.

Der ältere Bruder Delzan sagt: Letztes Jahr

hatten mich meine Eltern sofort in der ersten

Klasse angemeldet, weil ich schon 6 Jahre alt

war. Mein erster Schultag war ganz schön. In

meiner Klasse war ein Mädchen, das genau wie

ich Kurdisch spricht. Sein Name ist Jene. Am ers-

ten Tag haben wir gemeinsam gespielt. Am

zweiten Tag haben wir Jueel kennengelernt. Am

nächsten Tag haben wir mit Mathio, Luna, und

Liewe gespielt. Schon am ersten Tag haben wir

die Zahlen bis 10 und 4 Buchstaben gelernt.

Dann jeden Tag neue Buchstaben.

Er lächelt und sagt: Jetzt bin ich in der zweiten

Klasse und ich kann bis 1000 zählen. Hier habe

ich 10 Freunde. Wir spielen und machen alles

zusammen. Wir spielen Fußball, Basketball und

Tennisball. Im Musikunterricht lernen wir viele

Musikinstrumente kennen und wir probieren sie

aus, aber wir singen auch. Ich habe viel Spaß in

der Schule, und ich lerne viel. Meine Lieblingsfä-

cher sind Sport und Englisch.

Ausgabe 3 — Oktober 2017

حاولوا القيام بالكاير م الحركة في الهواء الطلق وفي أي جو كا .

أقرأوا كايرا لطفلكم.. شاهدوا سوية الكتب المصورة وقصوا لبعضكم القص، المرافقة.

. شجعوا أطفالكم على بناء الصداقا

. شجعوا أطفالكم على اوعتماد على نفسهم في كل المجاو

عودوا طفلكم على التنظيم وساعدوه بتركيب الشكل الصحيح في األلعاب التركيبية.

.عودوا طفلكم على أنشطة يومية منتظمة

.غذاء متنوع وصحي

/ فكروا باستفادة محدودة وهادفة لوسائل التواصل اولكترونية التلفاز وألعاب الحاسوب/.

ألعاب الطاولة التي تشمل اللعب بالنرد وانتظار الدور هي ألعاب تعزز فهم القواعد وتعزز مفهوم الفريق لدى الطفل.

Viel Bewegung an der frischen Luft und bei jedem Wetter

Lesen Sie Ihrem Kind viel vor bzw. schauen Sie ge- meinsam Bilderbücher an und erzählen Geschichten dazu.

Fördern Sie Freundschaften

Fördern Sie die Selbständigkeit Ihres Kindes in allen Bereichen.

Gewöhnen Sie Ihr Kind an Ordnung und helfen Sie ihm, Ordnungsstrukturen zu finden

Gewöhnen Sie Ihr Kind an einen geordneten Tagesablauf

Abwechslungsreiche und gesunde Kost

Denken Sie an einen maßvollen und gezielten Um gang mit Medien (Fernsehen und Spielkonsolen)

Info

Einen erfolgreichen Start in das Schulleben Ihres Kindes wün-schen Ihnen die Erzieherinnen und Kooperationslehrerinnen der KITAS und Schulen in Ostfildern

المشرفصن صالمعىمصن في ليواس صمدارس أصسوايىدرن يومنصن ألطااللل رداية

حياة مدرسية ناجحة

ERICH Kästner Schule

SO UNTERSTÜTZEN SIE IHR KIND BEIM FITWERDEN FÜR DIE SCHULE

هكذا تدعمون طفلكم كي يكون مستعدا للمدرسة

7102العدد الثالث / تشرين األول

معىصمات

لمهارات االجتماعيةا

القدرة على التواصل مع المجموعة، أن يكون قادرا على بناء

التواصل مع التالميذ والمدرسين.

القدرة على التعاون، أن يكون قادرا على التواجد في مجموعة، وأن

يكون سعيدا باللعب مع األطفال.

.القدرة على إبداء سلوك بناء لدى حل الخالفات

.القدرة على استيعاب أن ليست كل رغبة قابلة للتحقيق

.القدرة على احترام قواعد اللعب وااللتزام بها

.االستعداد لمساعدة األطفال اآلخرين

المهارات العاطفية

.التحلي بالقدر الكافي من تقدير الذات والثقة بالنفس

.التحلي بالمرونة والقدرة على تحمل خيبات األمل الصغيرة

االستقرار العاطفي

،القدرة على التغلب على مشاعر الخوف غير المبرر، العدوانية

الخوف من االنفصال عن األهل.

.القدرة على أداء المهام اليومية باالعتماد على نفسه

.القدرة على التعبير عن المشاعر كالمودة والرحمة

التطور اللغوي

.االستعداد للتحدث

.القدرة على فهم األلعاب والتعليمات بشكل صحيح

التمك م استعمال المفردا المناسبة لعمره /لفظا ولاويا/، القدرة على تسمية األشياء بشكل صحيح.

.التعبير بـ)ط قة، رواية متماسكة(، والتحدث بجمل كاملة

القدرة على تكرار ما يعرض أمامه بشكل صحيح.

القدرة على تقديم إجابا ذا معنى صحيح ومنسجم مل .. الفهم .األسئلة المطروحة عليه

كذه المهارات ويسر عىب طاىلل ردء حياوه المدرسية

.معرفة طريق المدرسة والقدرة على اتباع قواعد المرور

أ يكو قادرا على تبديل م بسه باوعتماد على نفسه عند عقد وحل /السحاب ،األزرار، أربطة الحذاء/.

أ يكو قادرا باوعتماد على نفسه على الذهاب إلى المرحاض وغسل يديه وتجفيفهم.

،أ يكو قادرا على التمييز بي اوتجاها ، يمي يسار، أمام اللف أعلى وأسفل.

.،أ يكو قادرا على التعامل مل األق م، الاراء، المق

معرفة أسماء أدوا العمل الالاصة به والقدرة على ترتيب األدوا /الكتاب، الدفتر، دفتر السلك/ إلخ.

.معرفة مكا سكنه

.القدرة على كتابة اسمه

11القدرة على قياس الكميا ، التعرف على األرقام /حتى ،/

.وتسمية األلوا ()معرفة األشكال

Brett- und Würfelspiele fördern das Regelverständnis und festigen den Mengenbegriff

Soziale Kompetenz

Kontaktbereitschaft in der Gruppe, Kontakte zu Mit-schülern und Lehrern aufbauen können

Kooperationsfähigkeit, bereit sein sich in die Gruppe einzufinden, Freude am Spiel mit anderen Kindern.

Konstruktives Konfliktlösungsverhalten

Verstehen, dass nicht jeder Wunsch erfüllt wird

Akzeptieren und Einhalten von Spielregeln

Hilfsbereitschaft gegenüber anderen Kindern

Emotionale Kompetenz

Angemessenes Selbstwertgefühl/ Selbstbewusstsein

Ertragen von (kleinen) Misserfolgen (Resilienz)

emotionale Stabilität

keine unangemessene Ängstlichkeit oder Aggressivi- tät, keine Trennungsängste

Selbständigkeit in der Verrichtung alltäglicher Auf- gaben

Äußerung von Gefühlen wie Zuneigung, Mitleid...

Sprachentwicklung Gesprächsbereitschaft

Spiel- und Handlungsanweisungen richtig verstehen

Beherrschen des altergemäßen Wortschatzes (Lautbildung und Sprache), Gegenstände richtig be- nennen

Ausdrucksfähigkeit (fließendes Sprechen, zusam- menhängendes Nacherzählen, in ganzen Sätzen sprechen)

Richtiges Wiedergeben von Handlungsabläufen Sprachverständnis: sinnrichtiges Antworten auf Fragen

Diese Kompetenzen erleichtern Ihrem Kind den Schulstart

Den Schulweg kennen und sich verkehrsgerecht verhalten Sich selbständig ankleiden (Reißverschluss, Knöpfe, Schnürsenkel binden) - sonst Zeitverlust im Sport- unterricht Selbständig auf die Toilette gehen, Hände waschen und abtrocknen

Rechts und links, vorne, hinten, oben, unten unter scheiden

Mit Stiften, Kleber, Schere umgehen

Namen der Arbeitsmittel zum Gegenstand zuordnen (Buch, Heft, Block, etc.)

Den Wohnort wissen

Den eigenen Namen schreiben können

Mengen erfassen und Zahlen erkennen (bis 10), Formen kennen () und Farben benennen

Ausgabe 3 — Oktober 2017

Termine

"Mama, darf ich Handy spielen…" أمي.. هل يمكنني أن ألعب بالجوال..

…nur noch 5 Minuten? فقط خمسة دقائق؟

Was machen unsere Kinder mit Nachrichten, Bildern, Fernsehen, Smartphone und Computer? Und wie können wir als Eltern steuern, dass unsere Liebsten damit gut zu Recht kommen und keinen Schaden nehmen?

تجاه الصحيح وأ و اوماذا يفعل أطفالنا باألالبار، الصور، التلفاز، الهواتف الذكية، والكومبيوتر؟ وكيف يمكننا كأهل ضما أ يتصفح أحباؤنا هذه الوسائط ب يتعرضوا م ال لها لما يؤذيهم؟

Wie gelingt es uns, dass unsere Familie mit und trotz neuer Medien miteinander im Gespräch bleibt und unser Zusammenle-ben lebendig ist?

جود وسائل اوتصال هذه. وكيف يمكننا ضما أ تحافظ عائلتنا على استمرار الحديث فيما بي أفرادها وأ يبق اونسجام والتعايش حيا دااللها، مل وجود وبالرغم م

Dienstag, den 14.11.2017 um 20 Uhr

مساء 11الساعة 11.11.1112يوم الا ااء

im Haus für Kinder, Gabriele-Münter-Straße 1

im Scharnhauser Park in Ostfildern

1موتنر -في بي األطفال، شارع غابريلي

في شارنهاوزر بارك في أوستفيلدر

Herr Fuchs, Diplom Sozialpädagoge an der Psychologischen Beratungsstelle der Diakonie in Filderstadt-Bernhausen, wird Ihnen zu diesem Thema hilfreiche Informationen und Tipps geben können. Ihre Fragen und Anregungen sind sehr willkommen.

ة دياكوني في نظمحول هذا الموضوع ستحصلو على معلوما غنية ونصائح يقدمها لكم السيد فوكس، دبلوم علم النفس اوجتماعي في مركز اإلرشاد النفسي لدى م بيرنهاوس . أسئلتكم واقتراحاتكم هي موضل ترحيب كبير. -فيلدرشتاد

Alle Interessierten sind herzlich eingeladen – der Eintritt ist frei!

صالدخصع مجانيد –الدعصة مصجهة لجميع المهومين

„Zeit für Kinder“ ist ein Angebot von friz Ostfildern sowie den Fördervereinen der Lindenschule Förderschule, dem Haus für Kinder und dem Dietrich-Bonhoeffer-Kinderhaus. Infos unter Tel. 0711-34559060

بونهويفر". - "وق لألطفال" عرض مقدم م "فريتس" أوستفيلدر وكذلك جمعية الرعاية في مدرسة "ليندنشولة" و"بي األطفال" وروضة أطفال "ديتريش

34559060-0711لمزيد م المعلوما اوتصال على الرقم التالي:

„ Zeit für Kinder“

Die Arbeit läuft dir nicht davon, wenn du

deinem Kind den Regenbogen zeigst.

Aber der Regenbogen wartet nicht,

bis du mit der Arbeit fertig bist.

وقت لألطفال

العمل ل يهرب منك عندما

تري طفلك قوس قزح.

ولك قوس قزح

ل ينتظر حتى تنهي عملك.

7102العدد الثالث / تشرين األول

Termine

EINLADUNG ZUR FORTBILDUNGSREIHE دعوة إلى سلسلة الندوات التعريفية بمدينة أوستفيلدرن

Sehr geehrte Damen und Herren,

schön, dass Sie in Ostfildern angekommen sind. Bestimmt ist einiges neu und ungewohnt für Sie! Wenn

man frisch in eine neue Stadt und ein neues Land eingezogen ist, hat man viele Fragen. Wo ist die Büche-

rei? Was ist eine VHS? Wo finde ich eine Antwort auf meine Fragen? An wen kann ich mich wenden?

السيدات صالسادة مع صافر الحورالدد

قال إنه ألمر جميل، أ حضراتكم قد وصلتم إلى أوستفيلدر .. بالتأكيد امة بعض األمور الجديدة وغير المعتادة بالنسبة لكم هنا.. عندما ياناتا

باا المرء حدياا إلى مدينة جديدة وبلد جديد تتكو لديه أسئلة كايرة، م قبيل.. أي هي المكتبة؟.. أي هي مدرسة اللااة؟... أيا أجاد إجاا

على تساؤوتي؟... مل م يمكنني التواصل بهذا الشأ ؟...

Wir möchten Ihre Fragen beantworten und laden Sie dafür herzlich ein zur Fortbildungsreihe:

نح نود اإلجابة ع تساؤوتكم، ونوجه لحضراتكم لهذا الارض دعوة م القلب لحضور سلسلة م الندوا التعريفة:

DIE CARE-WOCHEN

أسابيع العناية

Im Rahmen der Fortbildung beginnen wir mit einem Überblick über die Angebote in der Stadt. Neun Mo-

dule finden in der Maybachstraße statt. Es werden auch Führungen durch die Einrichtungen (VHS, Büche-

rei und Zentrum Zinsholz) der Stadt angeboten.

في إطار سلسلة ندوا التعريف بمدينة أوستفيلدر نبدأ مل نظرة عامة على ما تقدمه المادياناة.. نادوا جاديادة تاعاقاد فاي شاارع مااياباال

Maybachstraße ،.وهناك أيضا جوو إلى /فولكس هول شوله، المكتبة تسينتاوم تسينزهول بي أنشطة الشباب

Ausgabe 3 — Oktober 2017

مصاعيد

Weil die Module nicht aufeinander aufbauen, können Sie auch einzelne Veranstaltungen besuchen. Die

genauen Termine entnehmen Sie bitte dem beiliegenden Programm. Eine Anmeldung ist erforderlich bei

[email protected]. Bitte geben Sie Ihr Sprachniveau in der deutschen Sprache an, gegeben

falls in welcher Sprache Sie einen Dolmetscher benötigen. Der Besuch einzelner Module wird mit einer

Teilnehmerbescheinigung bestätigt. Die Teilnahme ist kostenfrei.

بما أ الندوا متنوعة وبمواضيل غير مبنية على بعضها البعض، يمك لحضراتكم أيضا زيارة بعض هذه الندوا بماعازل عا الانادوا

األالرى. يمكنكم اوط ع على المواعيد المحددة مسبقا في برنامج الندوا ، كما يمكنكم التسجيل لحضور هذه الندوا عبار إرساال رساالاة

[email protected]: بريد الكتروني بهذا الشأ إلى العنوا التالي

يرجى توضيح ما هو مستواكم اللاوي في اللاة األلمانية، وعند الضرورة يرجى ذكر اللاة التي تحتاجو إلى وجود مترجم يتكلمهاا إذا ماا

شعرتم أنكم بحاجة لهذا األمر.

جدير بالذكر أنكم ستحصلو بنهاية الندوا على شهادة حضور للندوا التي حضرتموها وحتى تلك اإلفرادية منها.. والاحاضاور ماجااناي

ف يتوجب عليكم دفل أي مصاريف في هذا الصدد.

Ansprechpartnerin für die Fortbildungsreihe ist

مسؤصلة الوعىيل صالوا يف المسومر

Nathalie Stengel-Deroide ديرصيدي –السيدة ناوالي شوينغع

Integration und Flüchtlingshilfe, Stadt Ostfildern مدينة أوستفيلدر –دائرة اوندماج ومساعدة ال جئي

Gerhard-Koch-Str. 1, 73760 Ostfildern Telefon: 0711 3404-139 :هاتف

[email protected] Mail:-Eعنوا البريد اولكتروني:

Am Samstag 25.November, laden syrische Familien zum Café

Syria in das katholische Gemeindehaus St. Monika in Ruit,

Narzissenweg, ein. Die Besucherinnen und Besucher erwarte-

ten selbstgekochtes, leckeres orientalisches Essen und eine

herzliche Gastfreundschaft.

11ياوم السابا الاماوافاق تدعوكم العائ السورية إلى المقهى الساوري وذلاك

تشري الااني، في صالة كنيسة سان مونيكا الكااوليكية.

Einladung zum Café Syria دعوة إلى المقهى السوري

Firas Shehab: 0711/3404-149

Andrea Koch-Widmann: 0711/3404-156

Nathalie Stengel: 0711/3404-139

يسعدنا التوتصا تع متعتلتلد كتع لتديتلتل

اقوراحات أص استوتاتستاراتك يتمتلتنتلتل

الوصا ع معنا عترتر صستااتع الو تاع

الواليةدد

Wir freuen uns auf den Kontakt

mit Ihnen. Haben Sie Vorschläge

oder Fragen? Hier ist der Kontakt

zur Redaktion:

Deutsch-Arabisches Info-Magazin Ausgabe (3) - Oktober 2017

Sich mehr informieren.. Sich besser integrieren