Upload
avis-gerst
View
103
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Modul 427/4/2006
Sprachtransfer
Phraseologismen
feststehende Wendungen in fachsprachlichen Texten
Bedeutung von Fachwissen:
> denn jede phraseologische Wendung kann eine andere terminologische
Bedeutung haben
Beispiel
ziehen:
einen Wechsel ziehendie Fäden ziehendie Fäden im Hintergrund zieheneine Wurzel zieheneinen Zahn ziehenden Schluss ziehen
Aufgabe:
Aus welchen Fachbereichen stammen diese Phraseologismen?
Übersetzen Sie ins Italienische.
Aufgabe
einen Wechsel ziehen
die Fäden ziehen
die Fäden im Hintergrund ziehen
eine Wurzel ziehen
einen Zahn ziehen
den Schluss ziehen
Lösung
einen Wechsel ziehen (Wirtschaft)
die Fäden ziehen (Medizin)
die Fäden im Hintergrund ziehen (Gesellschaft)
eine Wurzel ziehen (Mathematik)
einen Zahn ziehen (Zahnmedizin)
den Schluss ziehen (Logik)
Funktionsverbgefüge
In der Tendenz zur begrifflichen Verfestigung in den Fächern treten die bedeutungsstarken Substantive mit bedeutungsschwachen Funktionsverben in Verbindung.(Stolze 1999: 111)
Beispiele
verschweigen – auf die Nennung verzichtenwohnen – den Wohnsitz habensich aufhalten – den Aufenthalt habenvortragen – einen Vortrag haltenwachsen – an Größe zunehmengelten – Geltung habenhelfen – Hilfe leistenanzeigen – Anzeige erstattenerscheinen – in Erscheinung tretenverlieren – einen Verlust erleiden
Aufgabe
Versuchen Sie für diese Funktionsverbgefüge italienische Übersetzungen zu finden.
Der Funktionalstil
Für Übersetzungen ist eine Analyse der Mikro- und der Makrostrukturen wichtig
und
des Stils
Funktionalstil
funktionsgerechte und situativ angemessene Verwendung der Sprache in Texten verschiedener Kommunikationsbereiche
(z. B. Wissenschaft)
Schlüsseltechniken der fachsprachlichen Syntax
explizite Spezifizierung
Kondensierung
Anonymisierung
der Aussagen
Informationsvermittlung
Darstellung und Mitteilung von
Gegenstandsbeschreibungen neuen wissenschaftlichen Erkenntnissen und
Entwicklungen
Informationsvermittlung
Anweisungen
BedienungsanleitungenBetriebsanleitungen
Funktionalstil
funktionale Zweckorientierung
Konzentration auf ein bestimmtes Sprachpotential
Fachstil ist
> schmucklos
> linear
> dicht
Frage!
Was verstehen Sie unter einem
schmucklosen, linearen, dichten
Stil?
Lösung
schmucklos:Behauptungssätze, einfache Aussagen
linear:klar gerichtete Gedankenabfolge
dicht:die Satzkonstituenten enthalten komplexe lexikalische Elemente
Fachstil
* Dominanz der Fachlexik
* viele Substantive (Nominalstil)
* Fehlen von affektiven und wertenden
Wörtern und Wendungen
* keine dialogischen Partien
* sehr viele Funktionsverbgefüge
* Tendenz zur Knappheit im Ausdruck
Fachstil
Der Gebrauch der Wortarten ist oft ein Hinweis auf die Grundtendenz eines Textes!
Vorrang für Adjektive und Substantive
Funktion von Adjektiven =
deskriptive Präzision
Frage?
In welchen Texten (aus welchen Sektoren) kann man vermutlich eine Anhäufung von Adjektiven finden?
Textbeispiel
C‘è già in quest’opera la presenza di una linea sospesa nel vuoto, di una geometria nomade ed errante, che costituisce il nucleo della pittura dell’artista e il filo conduttore di tutta la sua ricerca. (...) In antitesi al classicismo novecentista, promuoveva una pittura antivolumetrica, antimonumentale, più sensibile al colore e alla luce che al disegno.(Elena Pontigga: Il vuoto e l’armonia. L’opera di luigi Veronesi dal 1927 al 1945. Originalbeitrag 1996)
Textbeispiel
C‘è già in quest’opera la presenza di una linea sospesa nel vuoto, di una geometria nomade ed errante, che costituisce il nucleo della pittura dell’artista e il filo conduttore di tutta la sua ricerca. (...) In antitesi al classicismo novecentista, promuoveva una pittura antivolumetrica, antimonumentale, più sensibile al colore e alla luce che al disegno.(Elena Pontigga: Il vuoto e l’armonia. L’opera di luigi Veronesi dal 1927 al 1945. Originalbeitrag 1996)
Adjektivzusammensetzungen mit Suffix
im Deutschen ein beliebtes Mittel der Sprachökonomie
ganze Nebensätze können eingespart werden
Adjektivzusammensetzungen mit Suffix
verwendbar
produktionstauglich
erforderlichenfalls
Aufgabe!
Lösen Sie diese Adjektivzusammensetzungen in Nebensätze auf!
Lösung
verwendbar:
das verwendet werden kann
produktionstauglich:
was für die Produktion geeignet ist
erforderlichenfalls:
sofern es erforderlich ist
Suffixe
-bar
-ig
-haft
-lich
-mäßig
-los
> sehr hohe Frequenz!
Aufgabe!
Finden Sie Beispiele von Adjektiven mit diesen Suffixen!
Beispiele
haftbarfruchtbargreifbargängigbilanzmäßiggebräuchlichbrüchigglaubhaftbedeutungslos etc.
Adjektivzusammensetzungen
Die syntagmatischen Kompositionen der romanischen Sprachen können durch Adektivkompositionen bei einer Übersetzung ins Deutsche funktionalstilistisch adäquat verkürzt werden.
Beispiel
Lo stabilimento adibito alla produzione di prodotti dietetici e alimenti per la prima infanzia deve possedere propri locali separati che non possono essere adibiti in alcun caso ad altri usi.
Aufgabe!
Versuchen Sie die markierten syntaktischen Elemente ins Deutsche zu übersetzen!
Übersetzung
Die für die Produktion von dietätischen Lebensmitteln und Säuglingsnahrung verwendete Betriebsstätte muss über eigene separate Räume verfügen, die keinesfalls für andere Nutzungen verwendbar sind.