12
˜wty[ Nachrichten der Jüdischen Kultusgemeinde Bielefeld K.d.ö.R. BEIT TIKWA 1 November/Dezember 2015 Tod und Beerdigung Noch ist es nicht lange her, dass wir zum Jiskor an unsere verstorbenen Familienmitglieder und Freunde ge- dacht haben. Der November mit seinem grauen und regnerischem Wetter ist traditionell in unserem Breitengrad der Monat, an dem die Bevölkerung an die Vorausgegan- genen gedenkt. Daher ein paar Informationen zum Tod eines Menschen, wie es das Judentum sieht: Die jüdische Tradition hegt das Leben. Nichtsdestoweniger ist die jüdische Tradition realistisch, was den Tod betrifft. „Denn Erde bist du, und zu Erde kehrst du wieder, aber die Seele kehrt zu G`tt zurück.“ Der Tod an sich ist keine Tragö- die. Was als tragisch angesehen wird, ist ein Tod, der zu früh kam, durch Unfall oder Krankheit. Die Welt, in der wir leben, wird als Vorzimmer zu einer anderen Welt betrachtet: ein Weiterleben in der kommenden Welt, in welcher der Mensch gerichtet wird und in der seine Seele weiterlebt: "Ganz Israel hat Anteil an der künftigen Welt". Die traditionellen Bräuche bezüglich Tod und Trauer dienen dazu, die Würde des Verstorbenen zu wahren und den Schmerz der Trauernden zu lindern. So achten wir mit besonderer Sorgfalt darauf, dass der Körper des Verstorbe- nen unversehrt bleibt. Denn wir Juden glauben daran, dass wir beim Kommen des Messias in dieser Gestalt wieder auferstehen werden. Daher werden jüdische Gräber nicht nach einer bestimmten Zeit aufgehoben. Die Toten dürfen darin unangetastet ruhen bis zu jener fernen Zeit (Daher ist eine Grabstelle auch so teuer). Ein gewaltsames Vernichten des Körpers ist verboten. Ebenso ein Kult um den Körper, auch wenn uns der Verstorbene noch so wertvoll war. Das Grab soll würdig, aber einfach sein. Ein Unterschied zwischen reich und arm soll nicht mehr bestehen. Grab- schmuck ist nicht üblich. Die Ehrfurcht gebietet uns, den Leib des Verstorbenen zu versorgen bevor er beerdigt wird. Wir schließen ihm die Lider. Den herabfallenden Unterkiefer binden wir hoch, so dass der Mund verschlossen ist. Wir bedecken den entkleideten Toten mit einem weißen Tuch, auf dass er nicht entblößt daliegt. Eine Kerze wird am Kopfende angezündet. Man wacht bei ihm. Nach dem Waschen wird er in ein einfaches Totenhemd gehüllt. Männer (und Frauen in egalitären Gemeinden, sofern Foto: ddp Не так давно мы вспоминали во время Изкора об умер- ших членах наших семей и о близких. В ноябре, с его серой и дождливой погодой, традиционной в наших широтах, люди вспоминают о прошлом. Поэтому мы предлагаем информацию о смерти человека с точки зрения иудаизма: Еврейская традиция лелеет жизнь. Тем не менее, еврейская традиция имеет реалистичное представление о смерти. „из праха вы вышли и в прах вернетесь, но душа возвращается к Б-гу.“ Сама смерть это не траге- дия. Трагедией воспринимается смерть, пришедшая слишком рано из-за несчастного случая или болезни. Мир, в котором мы живем, считается чем-то вроде прихожей в другой мир: продолжение жизни в последу- ющем мире, в который человек будет направлен и в котором будет жить его душа: „Весь Израиль имеет долю в будущем мире.“ Традиции, касающиеся смерти и траура, направлены на сохранение достоинства покойного и на облегчение боли скорбящих. Таким образом, мы уделяем особое внима- ние тому, чтобы тело погибшего оставалось нетрону- тыми. Потому что мы, евреи, считаем, что по пришествии Мессии мы встанем в том виде. В каком были погре- бены. Также в связи с этим еврейские могилы не удал- яются после определенного времени. Мертвые должны отдыхать нетронутыми до этого времени (поэтому захо- ронения дорогостоящие). Разрушение тела запрещено. Культ тела должен соблюдаться вне зависимости от того, как к умершему относились при жизни. Могила должна быть достойной, но простой. Нет больше разницы между богатым и бедным. Украшение могил не должно применяться. Благоговение повелевает нам ухаживать за телом покойногодо его погребения. Мы смыкаем телу веки. Мы подвязываем нижнюю челюсть для того, чтобы рот был закрыт. Мы покрываем обна- женное тело белой тканью. В изголовье зажигается свеча. Рядом с покойным всегда кто-то находится. После обмывания тело оборачивают в простой саван. Мужчины (и женщины из эгалитарных общин, поскольку они носили талит) также покрываются талитом, на котором цицит заранее приводились в негодность к использованию. Мешочек земли или камней из Израиля, который высыпается в могилу, символически соединяет могилу с Землей Обетованной. На еврейском кладбище в прощальной речи вспомина- ется все лучшее об умершем. Затем на крышку гроба

Nachrichten der Jüdischen Kultusgemeinde …...÷wty[Nachrichten der Jüdischen Kultusgemeinde Bielefeld K.d.ö.R. BEIT TIKWA 1 November/Dezember 2015 Tod und Beerdigung Noch ist

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Nachrichten der Jüdischen Kultusgemeinde …...÷wty[Nachrichten der Jüdischen Kultusgemeinde Bielefeld K.d.ö.R. BEIT TIKWA 1 November/Dezember 2015 Tod und Beerdigung Noch ist

˜wty[Nachrichten der Jüdischen KultusgemeindeBielefeld K.d.ö.R. BEIT TIKWA

1

November/Dezember 2015

Tod und Beerdigung

Noch ist es nicht lange her, dass wir zum Jiskor an unsere verstorbenen Familienmitglieder und Freunde ge-dacht haben. Der November mit seinem grauen und regnerischem Wetter ist traditionell in unserem Breitengrad

der Monat, an dem die Bevölkerung an die Vorausgegan-genen gedenkt. Daher ein paar Informationen zum Tod eines Menschen, wie es das Judentum sieht:

Die jüdische Tradition hegt das Leben. Nichtsdestoweniger ist die jüdische Tradition realistisch, was den Tod betrifft. „Denn Erde bist du, und zu Erde kehrst du wieder, aber die Seele kehrt zu G`tt zurück.“ Der Tod an sich ist keine Tragö-die. Was als tragisch angesehen wird, ist ein Tod, der zu früh kam, durch Unfall oder Krankheit.

Die Welt, in der wir leben, wird als Vorzimmer zu einer anderen Welt betrachtet: ein Weiterleben in der kommenden Welt, in welcher der Mensch gerichtet wird und in der seine Seele weiterlebt: "Ganz Israel hat Anteil an der künftigen Welt".

Die traditionellen Bräuche bezüglich Tod und Trauer dienen dazu, die Würde des Verstorbenen zu wahren und den Schmerz der Trauernden zu lindern. So achten wir mit besonderer Sorgfalt darauf, dass der Körper des Verstorbe-nen unversehrt bleibt. Denn wir Juden glauben daran, dass wir beim Kommen des Messias in dieser Gestalt wieder auferstehen werden. Daher werden jüdische Gräber nicht nach einer bestimmten Zeit aufgehoben. Die Toten dürfen darin unangetastet ruhen bis zu jener fernen Zeit (Daher ist eine Grabstelle auch so teuer). Ein gewaltsames Vernichten des Körpers ist verboten. Ebenso ein Kult um den Körper, auch wenn uns der Verstorbene noch so wertvoll war.

Das Grab soll würdig, aber einfach sein. Ein Unterschied zwischen reich und arm soll nicht mehr bestehen. Grab-schmuck ist nicht üblich.

Die Ehrfurcht gebietet uns, den Leib des Verstorbenen zu versorgen bevor er beerdigt wird. Wir schließen ihm die Lider. Den herabfallenden Unterkiefer binden wir hoch, so dass der Mund verschlossen ist. Wir bedecken den entkleideten Toten mit einem weißen Tuch, auf dass er nicht entblößt daliegt. Eine Kerze wird am Kopfende angezündet. Man wacht bei ihm. Nach dem Waschen wird er in ein einfaches Totenhemd gehüllt. Männer (und Frauen in egalitären Gemeinden, sofern

Foto: ddp

Не так давно мы вспоминали во время Изкора об умер-ших членах наших семей и о близких. В ноябре, с его серой и дождливой погодой, традиционной в наших широтах, люди вспоминают о прошлом. Поэтому мы предлагаем информацию о смерти человека с точки зрения иудаизма: Еврейская традиция лелеет жизнь. Тем не менее, еврейская традиция имеет реалистичное представление о смерти. „из праха вы вышли и в прах вернетесь, но душа возвращается к Б-гу.“ Сама смерть это не траге-дия. Трагедией воспринимается смерть, пришедшая слишком рано из-за несчастного случая или болезни.

Мир, в котором мы живем, считается чем-то вроде прихожей в другой мир: продолжение жизни в последу-ющем мире, в который человек будет направлен и в котором будет жить его душа: „Весь Израиль имеет долю в будущем мире.“

Традиции, касающиеся смерти и траура, направлены на сохранение достоинства покойного и на облегчение боли скорбящих. Таким образом, мы уделяем особое внима-ние тому, чтобы тело погибшего оставалось нетрону-тыми. Потому что мы, евреи, считаем, что по пришествии Мессии мы встанем в том виде. В каком были погре-бены. Также в связи с этим еврейские могилы не удал-яются после определенного времени. Мертвые должны отдыхать нетронутыми до этого времени (поэтому захо-ронения дорогостоящие). Разрушение тела запрещено. Культ тела должен соблюдаться вне зависимости от того, как к умершему относились при жизни.

Могила должна быть достойной, но простой. Нет больше разницы между богатым и бедным. Украшение могил не должно применяться. Благоговение повелевает нам ухаживать за телом покойногодо его погребения. Мы смыкаем телу веки. Мы подвязываем нижнюю челюсть для того, чтобы рот был закрыт. Мы покрываем обна-женное тело белой тканью. В изголовье зажигается свеча. Рядом с покойным всегда кто-то находится. После обмывания тело оборачивают в простой саван. Мужчины (и женщины из эгалитарных общин, поскольку они носили талит) также покрываются талитом, на котором цицит заранее приводились в негодность к использованию. Мешочек земли или камней из Израиля, который высыпается в могилу, символически соединяет могилу с Землей Обетованной.

На еврейском кладбище в прощальной речи вспомина-ется все лучшее об умершем. Затем на крышку гроба

Page 2: Nachrichten der Jüdischen Kultusgemeinde …...÷wty[Nachrichten der Jüdischen Kultusgemeinde Bielefeld K.d.ö.R. BEIT TIKWA 1 November/Dezember 2015 Tod und Beerdigung Noch ist

2

sie den Tallit getragen haben) werden auch mit dem Tallit bedeckt, bei dem die Zizit vorher unbrauchbar gemacht wurden. Ein Säckchen Erde oder ein Stein aus Israel soll die Verbindung mit dem Verheißenen Land wenigstens symbo-lisch herstellen.

Auf dem jüdischen Friedhof wird durch eine Abschiedsan-sprache des Verstorbenen zum Guten gedacht. Die Anwe-senden bedecken den herabgelassenen Sarg mit 3 Schaufeln Erde - ein letzter Liebesdienst. Der nächste Verwandte spricht nun das Kaddisch-Gebet, die große Lobpreisung G’ttes, mit dem der Mensch den Willen G’ttes annimmt und seinen teuren Verstorbenen G’ttes Obhut anvertraut. Beim Verlassen des Friedhofs wird durch das Waschen der Hände symbolisch eine Trennungslinie zwischen dem Tod und dem Leben markiert. Erst gegen Ende des Trauerjahres wird der Gedenkstein aufgestellt und in einer Feier enthüllt.

Das Grab wird nicht bepflanzt. Es beginnt die siebentägige Trauerwoche, in der die Trauernden zu Hause bleiben, um sich ihren Gefühlen ungestört hingeben zu können. Es ist wichtig sie dabei nicht allein zu lassen. Eine 30-tägige (für Vater und Mutter 12-monatige) Trauerzeit schließt sich an. Erst nach diesen 30 Tagen wird erstmals das Grab besucht um jeglichem Totenkult vorzubeugen.

Der Jahrzeittag, also das jährliche Gedenken an den Tag an dem die Beerdigung stattfand, wird feierlich begangen, bei dem das Kaddisch-Gebet erneut gesprochen und der Hymnus „El male rachamim“ (G’tt, voll des Erbarmens) gesungen wird.

Seit alters her ist es im Judentum Brauch das Andenken eines verehrten Verstorbenen zu mehren, indem man seinen Gedenkstein erhöht durch das Auflegen eines Steinchens. b.e.

бросают по три горсти земли - как последний символ любви. В завершение родственник произносит Кадиш, в котором возносятся хвалы Б-гу, и в котором принимают волю Б-га. На выходе из кладбища символически озна-меновывают границу между жизнью и смертью через мытье рук. И только по окончании траурного года будет возведена на могиле памятная плита. На могиле не будет цветов.

С этого момента начинается семидневная траурная неделя, во время которой скорбящие остаются дома, не покидая его, чтобы можно было немного привести чувства в порядок. При этом важно не допускать, чтобы скорбящие не оставались в одиночестве. Затем идет период 30-дневного (для отца и матери 12-месячного) траура. Только после этих 30 дней можно посетить могилу, таким образом предотвращая нарушение покоя умершего.

Ежегодно отмечается день погребения, во время которого повторяют Кадиш и исполняют гимн „Эль Мале Рахамим“ (Б-г, полный милосердия).

С незапамятных времен в иудаизме принят обычай чтить память умершего, принося на мемориальную плиту на могиле камушки.

Quellen: „Jüdisches Leben“ Morascha Verlag, www.talmud.de

80ter Todestag von Kurt Tucholsky

Курт Тухольский использовал много псевдонимов: Теобальд Тайгер, Игнац Вробель, Петер Пантер и Каспар Хаузер, чтобы писать свои эссе, тексты для кабаре, социально-критические очерке, стихи и песни.

Он родился 9 января 1890 года в Берлине, в семье купца и банковского менеджера Алекса Тухольского и его жены Дорис. Его отец умер рано.Тухольский начал свою деятельность как адвокат, затем работал в качестве журналиста и писателя. В 1911 году он принимал активное участие в избирательной кам-пании СПД . Во время Первой мировой войны он стал солдатом и дослужился до звания сержанта.

- С 1913 года Курт Тухольский стал сотрудником газеты "Schaubühne" (позже „Weltbühne“). В 1926 году он уже был ее редактором.- В 1914 году он выхшел из еврейской общины Берлина и был крещен спустя четыре года.- В 1922 году он принимает участие в митингах „Немец- кой лиги по правам человека“ и „Нет войне“. Его

Kurt Tucholsky verwendete viele Pseudonyme: Theobald Tiger, Ignaz Wrobel, Peter Panter und Kaspar Hauser, um seine Essays, Kabarett-Texte, gesellschaftskritischen Feuilletons, Gedichte und Chansons schreiben zu können.

Geboren wurde er am 9.Januar 1890 in Berlin, als Sohn des Kaufmanns und Bankdirektors Alex Tucholsky und dessen Frau Doris. Der Vater verstirbt früh.Tucholsky wird zunächst Jurist, arbeitet dann als Journalist und als Schriftsteller. 1911 unterstützt er die SPD aktiv im Wahlkampf. Im Ersten Weltkrieg wurde er Soldat und erlangte den Rang eines Unteroffziers.

- Ab 1913 war Kurt Tucholsky Mitarbeiter der „Schaubühne“ (später „Weltbühne“). 1926 wurde er deren Herausgeber. - Bereits 1914 tritt er aus der Jüdischen Gemeinde Berlin aus und lässt sich 4 Jahre später taufen.

Page 3: Nachrichten der Jüdischen Kultusgemeinde …...÷wty[Nachrichten der Jüdischen Kultusgemeinde Bielefeld K.d.ö.R. BEIT TIKWA 1 November/Dezember 2015 Tod und Beerdigung Noch ist

3

- 1922 nimmt er an den Kundgebungen der "Deutschen Liga für Menschenrechte" und "Nie wieder Krieg" teil. Das Gedicht „Drei Minuten Gehör“ wird in vielen Städten vor- getragen.- Ab 1924 arbeitete er als Korrespondent in Paris.- 1926 wird er auf der Versammlung der "Deutschen Liga für Menschenrechte" zusammen mit Carl von Ossietzky in den Vorstand gewählt.- 1929 emigrierte er nach Schweden.

Tucholsky vertrat als bedeutender Satiriker und Zeitkritiker einen „inksgerichteten pazifistischen Humanismus“ und war einer der schärfsten Polemiker gegen den Nationalsozialis-mus. 1933 wurde Tucholsky von den Nazis ausgebürgert, seine Bücher wurden in Deutschland verbrannt. Im schwe-dischen Exil veröffentlichte Tucholsky keine Werke mehr. Aus Verzweiflung über die Entwicklung in Deutschland nahm sich Kurt Tucholsky, der auch immer wieder über verschiedene Krankheiten klagte, am 21. Dezember 1935 das Leben.

Hauptwerke: „Rheinsberg, ein Bilderbuch für Verliebte“ (1912)„Mit 5 PS“ (1928), „Das Lächeln der Mona Lisa“ (1929),„Deutschland, Deutschland über alles“ (1929), „Schloß Gripsholm“ (1931), „Lerne lachen, ohne zu weinen“ (1931)

Zitate:„Der geschickte Journalist hat eine Waffe: das Totschweigen - und von dieser Waffe macht er oft genug Gebrauch.“

„Alte haben gewöhnlich vergessen, dass sie jung gewesen sind, oder sie vergessen, dass sie alt sind, und Junge begreifen nie, dass sie alt werden können.“

„Denn das ist Humor: durch die Dinge durchsehen, wie wenn sie aus Glas wären.“

„Aber wenn wir nicht mehr wollen: dann gibt es nie wieder Krieg!“

стихотворение "Три минуты слуха" читается во многих городах.- С 1924 он работал в качестве корреспондента в Париже.- В 1926 году на заседании „Немецкой лиги по правам человека“ он избирается совместно с Карлом фон Oсситцки к правление.- В 1929 году эмигрировал в Швецию.

Тухольский выступал в качестве значимого сатирик и критика "пацифистского гуманизма" и был одним из самых острых полемиков против нацизма. 1933 Тухольс-кий был изгнаны нацистами, его книги были сожжены в Германии. В шведском изгнании Тухольский больше не публиковался. От отчаяния из-за развития ситуации в Германии, а также из-за различных заболеваний, Курт Тухольский ушел из жизни 21 декабря 1935 года.

Основные произведения:„Райнсберг, иллюстрированная книга для влюбленных“ (1912), „С 5 постскриптумами“ (1928). „Улыбка Моны Лизы“ (1929), „Германия, Германия превыше всего“ (1929), „Замок Грипсхольм“ (1931), „Научитесь смеяться без слез“ (1931)

Цитаты:„Старые, как правило, забывают, что они были молоды, или они забывают, что они старые, и юноши не понимают, что они состарятся.“

„Юмор -это видеть сквозь вещи, как если бы они были сделаны из стекла.“

„Но если мы не хотим, войны больше не будет!“

Der Siddur ist mehr als nur ein Buch voll mit Gebeten. Wenn man mit ihm richtig umgeht, wird er eine riesige Fundgrube aller Prinzipien des jüdischen Glauben. Wir finden sogar Nachweise der grossen Siege und tragischen Niederlagen, die das Volk Israel in seiner langen Geschichte erfahren hat. Das Gebetbuch erinnert an Freude und Leid eines Einzelnen, wie auch im Leben unseres Volkes. Es erlaubt Einsicht in das tägliche jüdische Leben, alle besonderen Gelegenheiten und Festtage im jüdischen Kalender. Die biblischen Abschnitte wurden sogar vor über 3300 Jahren geschrieben. Viele Gebete fromulierten die Weisen vor über 2500 Jahren. Während die meisten Gebete durch ihren biblischen oder talmudischen Ursprung geheiligt sind, findet man im Siddur auch Abschnitte und Gebete, die jüngeren Datums sind. Nicht nur das Mittelalter ist häufig vertreten, sondern auch eine autorisierte Auswahl neuerer Gelehrter.

Der Siddur dient zum Lernen und zum Beten. Er enthält moralische Lehre und ethische Führung, sowie Bitten für

Der Siddur - das hebräische Gebetbuch

Сидур больше, чем просто книга, полная молитв. Когда внимательно читаешь его, оказывается, что он - огром-ный клад, состоящий из всех принципов еврейской веры. Мы находим доказательства великих побед и трагических пора-жений, которые испытал в своей долгой истории народ Израиля. Молитвенник напоминает о радостях и стра-даниях людей, а также о жизни нашего народа. Это позволяет заглянуть в ежедневную еврейскую жизнь, все особые случаи и праздники еврейского календаря.

Page 4: Nachrichten der Jüdischen Kultusgemeinde …...÷wty[Nachrichten der Jüdischen Kultusgemeinde Bielefeld K.d.ö.R. BEIT TIKWA 1 November/Dezember 2015 Tod und Beerdigung Noch ist

4

persönliche Zwecke. Er betont die Pflichten des Menschen wie auch seine Rechte. Und nicht zuletzt ist es ein wesent-liches Zeugnis über Israels Beziehung zu G‘tt.

Quelle: „Jüdisches Leben“ Chajim Halevy Donin

Библейские разделы были написаны более чем 3300 лет назад. Многие молитвы сформулированы мудрецами более 2500 лет назад. В то время как большинство молитв Сидура библейского или талмудического проис-хождения, встречаются и молитвы, написанные сравни-тельно недавно. Представлены не только средневеко-вые, но и более современные труды мудрецов.Сидур таким образом подходит и для учения, и для молитв. Он содержит моральные и этические учения, а также руководства по достижению личных целей. Он подчеркивает обязанности человека и его права. И не последний момент - он свидетельствует об отношениях Израиля с Б-гом.

Abraham Geiger Kolleg ordiniert vier liberale Rabbiner in Bielefeld, erste Frau seit 1945 übernimmt drei westdeutsche Gemeinden Für einen Nachmittag wurde Bielefeld am Montag (31.8.) zur Hauptstadt des jüdischen Deutschlands. Fünf Absolventen des Abraham Geiger Kollegs an der Universität Potsdam erhielten in der Bielefelder Synagoge Beit Tikwa ihre feier-liche Amtseinführung. 350 Gäste, darunter NRW-Minister-präsidentin Hannelore Kraft sowie zahlreiche Bundes- und Landtagsabgeordnete klatschten begeistert, als die jungen Rabbiner Eli Reich, Sonja Keren Pilz, Alexander Grodensky und Natalia (Natascha) Verzhbovska ihre Ordinationsurkun-den entgegennahmen. Verzhbovska leitet seit dem 1. September als erste Frau seit der Schoa drei jüdische Gemeinden in Nordrhein-Westfalen: Köln, Unna und Oberhausen. Während der Perestrojka zum Ende der Sowjetunion entdeckte die heute 47jährige Kiewerin ihre Jüdischkeit. In der liberalen Gemeinde der ukrainischen Hauptstadt fand sie ihre religiöse Heimat und ihre Familie, obwohl sie die hebräischen Texte und Gebete dort anfangs nicht verstand. Sie heiratete den späteren Oberrabbiner der liberalen jüdischen Gemeinden in Russland Alexander Lyskovoy und ging mit ihm nach Sankt Peters-burg, wo sie jüdische Religion unterrichtete. Gemeinsam ziehen beide jetzt nach Köln.Im liberalen Judentum sieht sie „einen Weg, das Leben in einer modernen Gesellschaft mit dem Glauben zu verbin-den.“ Für die Gemeinenden in Deutschland wünscht sich die frisch ordinierte Rabbinerin „mehr Shalom“. Viele litten an inneren Konflikten. Sie wolle zur Versöhnung beitragen und mehr junge Leute für die Gemeindearbeit gewinnen. Junge Menschen sollten sich „Weise suchen, die ihnen Rat und Unterstützung geben, wie ich sie am Abraham Geiger Kolleg gefunden habe“. Wichtigstes Element des Lernens und für ihr persönliches Wachstum sei es, „Fragen zu stellen und weniger Antworten zu geben“.

Rabbiner Walter Jacob, Präsident des Kollegs, nannte das Judentum ein Kaleidoskop: „Man kann es immer wieder schütteln, erneut hinein sehen und bekommt manchmal ein ganz neues, wunderschönes Bild“.

In diesem Sinne wählte Kantor Amnon Seelig für seine Investitur den Spruch „Wende es immer von neuem, denn

alles ist darin enthalten“ (Sprüche der Väter 5.22) - auch Lebensformen, die in manchen Gemeinden wenig Verständ-nis finden. Der frisch ordinierte Rabbiner Alexander Grodensky hat in diesem Jahr seinen Lebenspartner gehei-ratet. „In liberalen Gemeinden ist das kein Problem“, ver-sichert der groß gewachsene junge Mann mit dem klaren Blick. Aufgewachsen ist er in Sankt Petersburg. 2006 ging er zum Studium nach Wien, wo er seinen Partner Isak Schneider kennen lernte. Der konvertierte zum Judentum, bevor beide unter einer Chupa heirateten. Grodensky übernimmt die liberale jüdische Gemeinde im luxemburgischen 35.000-Ein-wohner-Städtchen Esch. Beide loben sie die positive Atmosphäre dort. „Die Menschen mögen sich in der Gemein-de“ hat Grodensky beobachtet. Eine Handvoll Mitglieder der 70 Familien zählenden Gemeinde sind nach Bielefeld ge-kommen, um ihren neuen Rabbiner in Empfang zu nehmen. Aus sieben Bewerbern hat ihn Luxemburgs einzige liberale Gemeinde ausgewählt. Ehemann Isak Schneider freut sich auf den Umzug ins Nachbarland.“Ich werd’ die Rebbeze von Esch“, sagt er lachend.

Für Abraham Lehrer, Vizepräsident des Zentralsrats der Juden in Deutschland, gelingt die Arbeit eines Rabbiners „nur mit einer großen Liebe zu den Menschen.“ Landesrabbiner Henry G. Brandt erinnerte die Absolventen dabei an die „große Verantwortung“, die nun auf sie zu-komme. Viele Gemeindemitglieder aber „auch die Welt da draußen“ erwarte von den Rabbinern „geistige Führung: Es geht nicht um Euch, sondern um die Gemeinden, die Men-schen und das jüdische Volk“. „Kol Israel Hawerim“, ergänzte Brandt und ließ keinen Zweifel an seiner Liebe zum Land der Väter. „Aber wir sind besorgt wenn dort Dinge passieren, die an unser eigenes Schicksal erinnern“, nahm er Bezug auf Übergriffe wie den jüngsten Brandanschlag auf eine paläs-tinensische Familie in Samaria. Religiöser Fanatismus habe mit der Torah nichts zu tun, „aber ihr als Rabbiner werdet immer wieder danach gefragt werden.“

Robert B. Fishman

Page 5: Nachrichten der Jüdischen Kultusgemeinde …...÷wty[Nachrichten der Jüdischen Kultusgemeinde Bielefeld K.d.ö.R. BEIT TIKWA 1 November/Dezember 2015 Tod und Beerdigung Noch ist

5

Билефельд. На один день (понедельник, 31.8.) Биле-фельд стал столицей евреев Германии. Пять выпускни-ков Колледжа Авраама Гейгера при университете Потсдама праздновали свое посвящение в синагоге Билефельда „Бейт Тиква“. 350 гостей, в том числе министер-президент Северной Рейн-Вестфалии Ханне-лоре Крафт, а также многочисленные члены федераль-ного и земельного парламента, с восторгом аплодиро-вали в момент вручения ординационных граммот новым раввинам - Эли Райху, Соне Керен Пильц, Александру Гроденски и Наталии (Наташе) Вержбовска.С 1-го сентября Вержбовска – первая женщина-раввин после Шоа – перенимает религиозное руководство в трех общинах Северной Рейн-Вестфалии: в Кельне, Унне и Оберхаузене.Осознание своего еврейства пришло к 47-летней киевлянке во времена перестройки и распада Советского Союза. Свою «религиозную» родину и свою семью она нашла в либеральной общине Киева. В начале она не понимала ни текстов на иврите ни молитв. Она вышла замуж за Александра Лескового, ставшего впос-ледствии Главным раввином либеральных еврейских общин России, и переехала вместе с ним в Санкт-Петербург, где начала преподавание иудаизма. На дан-ный момент семья переезжает в Кельн.В либеральном иудаизме она видит „путь, объединя-ющий жизнь в современном обществе с верой“. Общинам Германии молодой раввин желает „больше Шалом“ - больше мира. Многие из них пострадали от внутренних конфликтов. Свои усилия она хочет напра-вить на примерение и привлечение в общины молодежи. Молодые люди должны „найти мудрецов, которые дадут им совет и поддержку, как это было со мной в Кол-ледже Авраама Гейгера“. Важный элемент обучения, в том числе и для ее собственного персонального роста, - „задавать вопросы и давать меньше ответов“.Раввин Вальтер Якоб, президент Колледжа, сравнил иудаизм с калейдоскопом: „его можно крутить снова и снова, каждый раз заглядывая внутрь, и иногда можно увидеть совершенно новую, прекрасную картину“.В этом смысле кантор Амнон Зелиг выбрал для своей ординации слова: „Оращайся к ней (Торе) вновь и вновь, ибо в ней - все“ (Пиркей Авот 5:22) - в том числе и

формы жизни, которые в некоторых общинах находят немного понимания. В этом году новый раввин Александр Гроденски сочетался браком со своим партнером. „В либеральных общинах это не является проблемой“, заверил высокий молодой человек с ясным взглядом. Он вырос в Санкт-Петербурге. В 2006 году он отправился в Вену на учебу, где и познакомился с Исаком Шнайдером. Он прошел процедуру гиюра и оба стояли под хупой при заключении брака. Гроденски будет работать в либе-ральной еврейской общине 35-ти тысячного городка Эш в Люксембурге. Оба отметили позитивную атмосферу этой общины. „Люди в общине очень хорошо относятся друг к другу“, поделился своими наблюдениями Гро-денски. Некоторые члены общины, насчитывающей около 70-ти семей, специально приехали в Билефельд, чтобы поздравить своего нового раввина. Единственная либеральная община в Люксембурге выбрала его из семи кандидатов. Супруг Исак Шнейдер тоже радуется переезду в соседнюю страну. „Я буду реббица из Эша“, говорит он, смеясь.Авраам Лерер, вице-президент Центрального совета евреев в Германии, отметил, что работа раввина возмож-на „только с большой любовью к людям“.Земельный раввин Генри Г. Брандт напомнил выпускни-кам о „большой ответственности“, которую они несут. Многие члены общин, а также и „окружающий мир вне общин“ ожидает от раввинов „духовного руководства: Речь идет не о вас, а об общинах, о людях и о еврейском народе“. „Коль Исраэль Хаверим“, дополнил Брандт и не оставил сомнений в своей любви к Земле предков. „Но нас беспокоит, если там происходят события, напоми-нающие о нашей судьбе“ сказал он в связи с последними известиями о поджоге в Самарии палестинской семьи. Религиозный фанатизм не имеет с Торой ничего общего, „но вас, как раввинов, будут спрашивать об этом снова и снова“.

Fotos: Robert B. FishmanFoto: Tobias Barsnike

Page 6: Nachrichten der Jüdischen Kultusgemeinde …...÷wty[Nachrichten der Jüdischen Kultusgemeinde Bielefeld K.d.ö.R. BEIT TIKWA 1 November/Dezember 2015 Tod und Beerdigung Noch ist

6

Schaul Tchernichowsky - טשרניחובסקי שאול - Саул Черниховский

Als letztes Jahr in Israel neue Geldscheine eingeführt wurden, gab es im Vorfeld große Diskussionen um die Auswahl der Persönlichkeiten, deren Portraits auf die neuen Geldscheine gedruckt wurden, denn die Regierung hatte zusammen mit der israelischen Staatsbank ausschließlich asch-kenasische Schriftsteller und Künstler ausge-wählt. Misrachische Juden, denen trotz an-fänglicher Benachteiligung nun aber schon seit längerem der soziale Aufstieg gelingt und die durchaus bedeutende Persönlichkeiten in der Geschichte Israels hervorgebracht haben, sahen ihre Kultur, ihre Symbole und Historie unterrepräsentiert. So kritisierten der aus Tunesien stammende Ex-Vize-Premierminister und neue Innenminister Silvan Schalom und sein Kabinettskollege Daniel Herschkowitz die Entscheidung in der Zeitung היום ישראל (Israel HaYom) mit den Worten: „die ausgewählten Dichter sind fraglos würdig, auf die Geldscheine gedruckt zu werden, aber die hebräische Kultur endet nicht bei Tchernichowsky.“ Wer aber war dieser Tchernichowsky, der nun auf dem neuen 50 Schekel-Schein abgebildet ist und nach dem in jeder israelischen Stadt eine Straße benannt ist? Dem aus ist der Ukraine stammenden Arzt, Dichter und Übersetzer ist die aktuelle kleine Ausstellung in der Synagoge gewidmet, die neben einer Chanukka-Vitrine ab November für zwei Monate gezeigt wird. Tchernichowsky wurde am 20. August 1875 im südrus-sischen Michailowka geboren und wuchs in einer der jüdischen Aufklärungsbewegung Haskalah und dem begin-nenden Zionismus gegenüber aufgeschlossenen Familie auf. Als 14jähriger wurde er nach Odessa geschickt, um dort eine kaufmännische Ausbildung zu absolvieren. Er lernte dort aber auch Sprachen, beschäftigte sich intensiv mit Literatur und bereitete sich auf ein Universitätsstudium vor. Zudem war er ein glühender Zionist, was sich in seinen ersten literarischen Arbeiten aus jener Zeit widerspiegelte. Im Odessa der 1890er Jahre begegnete er den Vertretern der modernen hebrä-ischen Literatur Chaim Nachman Bialik und Mendele Moicher Sforim, die ihn nachhaltig beeinflußten.Da ihn die russischen Universitäten nicht zum Studium zuließen, ging Tchernichowsky 1899 nach Heidelberg, wo er Medizin studierte, sich aber auch mit deutscher Literatur und Philosophie beschäftigte. Zurück in Rußland fiel es ihm schwer, eine Anstellung als Arzt zu finden und er wurde 1907 wegen politischer Agitation im ukrainischen Melitopol inhaf-tiert. 1910 ließ er sich, nachdem er zunächst überlegt hatte, eine Arztstelle in Obergaliläa anzunehmen, in St. Petersburg nieder und diente im ersten Weltkrieg als Armeearzt in der russischen Armee. Nach der Oktoberrevolution verließ er nach einigen Jahren, die er in ärmlichen Verhältnissen in Odessa lebte, Sowjetrussland und zog 1922, nach einem kurzen Zwischenspiel in Konstantinopel, nach Berlin.In seiner Berliner Zeit entstanden viele seiner dramatischen und poetischen Werke, wie auch die in der Ausstellung gezeigte Gedichtsammlung, die 1923 in dem von Bialik gegründeten Verlag Moriah und Dvir gedruckt wurde. Neben der Arbeit an seinen eigenen Büchern übersetzte er vor allem

die Werke von Goethe, Shakespeare, Molière, Sophokles, Homer, das babylonische Gilgamesch-Epos und das finnische Kalevala-Epos ins Hebräische. Es war stets sein Bemühen, den hebräischen Lesern die Weltliteratur zugäng-lich zu machen und seinem Gesamtwerk sagt man nach, dass es von der Tendenz geprägt sei, aus den einengenden Grenzen der klas-sischen hebräischen Literatur auszubrechen und sie in Form und Inhalten zu erweitern. Nach Bialik gilt Tchernichowsky für viele als der bedeutendste israelische Schriftsteller des vergangenen Jahrhunderts und er wurde mit vielen Preisen ausgezeichnet, er soll sogar für den Nobelpreis nominiert gewesen sein. Viele seiner Gedichte wurden von israelischen Musikern vertont, unter anderem von

Shlomo Artzi oder Naomi Shemer.Tchernichowsky schrieb als Arzt und Philologe auch eine größere Zahl von Essays und Abhandlungen, die der Schaffung einer hebräischen Terminologie für Anatomie und Botanik dienen sollten und legte 1929 ein hebräisches Wörterbuch der gesamten Anatomie vor. Aufgrund dieser Arbeiten erhielt er 1931 zusammen mit Aharon M. Masie den Auftrag, das ebenfalls in der Ausstellung gezeigte „Buch medizinischer und wissenschaftlicher Ausdrücke“ (הטבע auf Lateinisch, Englisch und (ולמדעי לרפאה המונחים ספרHebräisch herauszugeben, was für ihn die Möglichkeit war, endlich und endgültig nach Palästina auszuwandern. 1925 war er anläßlich der Eröffnung der Hebräischen Universität bereits einer Einladung nach Jerusalem gefolgt, aber nur für eine kurze Zeit in Palästina ärztlich tätig und ging zunächst wieder zurück nach Berlin. Nach dem die Arbeiten an dem medizinischen Wörterbuch abgeschlossen waren, erhielt Tchernichowsky 1932 eine Anstellung als Schularzt der Stadt Tel Aviv. 1936 unterschrieb er aber einen Vertrag mit dem Schocken-Verlag in Jerusalem, wohin er umzog und bis zu seinem Tod am 14. Oktober 1943 lebte. In Jerusalem war Tchernichowsky eng mit der Familie Klausner verbunden und gehörte zu dem Kreis Intellektueller, die im Hause Klausner verkehrten. Amos Oz erzählt davon, wenn er in seinen Kind-heitserinnerungen von „Onkel Schaul“ und dessen Geruch spricht.Trotz all seiner Verdienste haben (um das Thema der Ein-leitung wieder aufzugreifen) ultraorthodoxe Gruppen in Israel die Entscheidung kritisiert, dass Tchernichowskys Portrait auf den neuen 50 Schekel-Scheinen zu sehen ist. Anders als die orientalischen Juden, die an Tchernichowskys Stellenwert für Israels Geschichte und Kultur nicht zweifeln, ärgern sie sich darüber, dass einem „Vorreiter der Assimililation, der sogar mit einer Nichtjüdin verheiratet war“, diese Ehre zuteil wird. Dr. Hagai Ben-Artzi, Schwager von Premierminister Benjamin Netanyahu hat sich zu einem Sprecher dieser Gruppe ge-macht, die eine Weile sogar ernsthaft darüber nachgedacht hatte, die Benutzung der neuen 50 Schekel-Scheine als Zahlungsmittel zu boykottieren.

Dr. Stephan Probst

Page 7: Nachrichten der Jüdischen Kultusgemeinde …...÷wty[Nachrichten der Jüdischen Kultusgemeinde Bielefeld K.d.ö.R. BEIT TIKWA 1 November/Dezember 2015 Tod und Beerdigung Noch ist

7

Когда в прошлом году в Израиле были введены новые денежные купюры, были большие дискуссии по выбору персон, чьи портреты были на них напечатаны, т.к. правительство вместе с государственным банком Израиля выбрали исключительно ашкеназских писа-телей и художников. Восточные евреи, которым не смотря на изначальную дискриминацию, давно удалось достичь социального успеха и породить довольно важные личности в истории Израиля, считали свою культуру, свои символы и историю недостаточно пред-ставленными.Так например выходец из Туниса, экс-вицепремьер-министр и новый министр внутренних дел Сильван Шалом и его коллега по кабинету Даниэль Гершковиц критиковали это решение в газете היום ישראל (Israel HaYom) словами: „избранные поэты бесспорно достойны быть напечатанными на купюрах, но еврейская культура не заканчивается Черниховским.“ Но кем был этот Черниховский, портрет которого изображен на купюре 50 шекелей и именем которого названа улица в каждом израильском городе? Это был выходец из Украины, врач, поэт и переводчик. Ему посвящена выставка в Синагоге, которая будет показана рядом с Ханукальной витриной с ноября, в течение двух месяцев.Черниховский родился 20 августа 1875 года в южнорус-ском селе Михайловка. Он рос в семье, приверженной еврейскому просветительскому движению „Хаскала“ и открытой зарождающемуся сионизму. В 14 лет его отправили в Одессу учиться на коммерсанта. Однако, кроме того он также учил там языки, интенсивно зани-мался литературой и готовился к учебе в университете. Кроме того он был ярым сионистом, что нашло отра-жение в его первых литературных работах того времени. В Одессе 1890-х годов он встретитлся с представи-телями современногй еврейской литературы Хаимом Нахманом Бяликом и Менделе Мойхером Сфоримом, которые оказали влияние на всё его дальнейшее творчество.Т.к. русские университеты не допускали Черниховского к учебе, он в 1899 году уехал в Хайдельберг, где изучал медицину, а также занимался немецкой литературой и философией. По возвращению в Россию ему было очень трудно найти место врача. В украинском Милитополе в 1907 году он был арестован за политическую агитацию. В 1910 году, после того как он сперва обдумывал найти место врача в Верхней Галилее (район Израиля), он занял место военного врача в Санкт-Петербурге и слу-жил в русской армии в первую мировую войну. После октябрьской революции и нескольких лет бедности, которые он провёл в Одессе, Черниховский покидает советскую Россию и, после небольшого периода в Константинополе, переезжает в Берлин.В Берлине родились многие его драматические и поэтические работы, как например представленный на

выставке сборник стихов, который был выпущен основанным Бяликом издательством „Мориах и Двир“ в 1923 году. Наряду с работой над своими книгами, он переводил на иврит прежде всего призведения Гёте, Шекспира, Мольера, Софокла, Гомера, вавилонский эпос Гильгамеш и финнский эпос Калевала. Он всегда старался сделать мировую литературу доступной для еврейских читателей и, как говорят о его творчестве, он был отмечен тенденцией, вырваться из сковывающих границ классической еврейской литературы и развить их по форме и содержанию.Многие считают Черниховского самым значительным еврейским писателем прошлого века после Бялика. Он был награждён многими призами и даже номинирован на Нобелевскую премию. Многие его стихи были положены на музыку еврейскими музыкантами, такими например как Шломо Артци или Наоми Шемер.Как врач и филолог Черниховкий написал большое коли-чество очерков и трактатов, которые легли в основу еврейской терминологии анатомии и ботаники. В 1929 году он написал еврейский словарь по общей анатомии.Благодаря этим работам, он 1931 году, совместно с Ароном М. Масье, получил заказ на выпуск „Книги медицинских и научных выражений“ на латыни, английс-ком и иврите, которая также представлена на выставке. Это дало ему возможность наконец-то окончательно переехать в Палестину. В 1925 году он уже был пригла-шен на открытие еврейского университета Иерусалима, но лишь недолго занимался врачебной деятельностью в Палестине, после чего вернулся обратно в Берлин. После окончания работы над медицинским словарём Черни-ховский в 1932 году получил место школьного врача в Тель-Авиве. Но в 1936 году он подписал контракт с издательством Шокен в Иерусалиме, куда он переехал и в котором жил до самой своей смерти 14-го октября 1943 года. В Иерусалиме Черниховский был тесно связан с семьёй Клауснер и принадлежал к кругу интеллекту-алов, которые вращались в их доме. Амос Оз рассказы-вает об этом, когда он в своих детских воспоминаниях говорит о „Дяде Сауле“ и его запахе.Не смотря на все его заслуги (возвращаясь к вступлению к этой статье), группа ультраортодоксов в Израиле критиковала решение о размещении портрета Черни-ховского на купюре 50 шекелей. В отличие от восточных евреев, которые не сомневаются в значении Черни-ховского для истории и культуры Израиля, они возмуща-ются тем, что «пионер ассимиляции, который даже был женат на нееврейке», удостоился такой чести. Доктор Хагай Бен-Артци, шурин премьер-министра Беньямина Нитаньяху стал представителем этой группы, которая длительное время даже серьёзно планировала бойкоти-ровать использование купюры 50 шекелей как платёжного средства.

Dr. Stephan Probst

Page 8: Nachrichten der Jüdischen Kultusgemeinde …...÷wty[Nachrichten der Jüdischen Kultusgemeinde Bielefeld K.d.ö.R. BEIT TIKWA 1 November/Dezember 2015 Tod und Beerdigung Noch ist

8

Bobes Rezepte - Baklava (sprich „Baklaua“)

Baklava ist ein typisches Dessert aus dem Nahen Osten. Sein Ursprung liegt im arabischen Raum. Aber auch die Israelis lieben es.

Zutaten: 750g Blätterteig, 500g geröstete Erdnüsse, Walnüsse, Mandeln oder eine

Mischung daraus (diese werden geschält und fein gehackt), 200g geschmolzene Butter, 1/2 Tasse Zucker, 1TL Zimt / Sirup aus 2 Tassen Zucker, 3/4 Tasse Wasser, 1 1/2 EL Zitronensaft, 1/2 TL Zimt

Den Teig in drei gleiche Teile aufteilen. Ein Drittel des Teiges auf ein Backblech ausrollen. Alle 3 Teigschichten mit der Butter einpinseln. Nüsse mit Zucker und Zimt vermischen und die Hälfte der Menge auf dem Teig verteilen. Das zweite

Drittel Teig darüber legen. Wieder eine Nussmischung verteilen und mit dem letzten Teigdrittel abdecken. Rauten und Dreiecke schneiden, jedoch nicht ganz durch. Mit der restlichen Butter übergießen. Im vorgeheizten Backofen bei mittlerer Hitze ca. 45 min. goldgelb backen. Nun die Stücke vollständig durchschneiden und abkühlen lassen. Sirup: Alle Zutaten vermischen und aufkochen, bis ein dicker Sirup entsteht. Vorsichtig über das etwas abgekühlte Gebäck gießen. Hält sich abgedeckt mehrere Tage lang.

Пахлава является типичным десертом родом с Ближнего Востока. Его происхождение лежит в арабском мире. Но и израильтяне любят его.Ингредиенты: 750 г слоеного теста, 500 г жареного арахиса, грецких орехов, миндаля или их смесь (очищенных и мелко нарезанных), 200 г растопленного сливочного масла, 1/2 стакана сахара, 1 чайная ложка корицы, сироп из 2 стаканов сахара, 3/4 стакана воды,

1 1/2 столовые ложки лимонного сока, 1/2 чайной ложки корицыРазделить тесто на три равные части. Треть теста раскатать на противне. Все 3 слоя теста смазать с помощью кисточки маслом. Смешать орехи с сахаром и корицей и распределить половину на тесто. Накрыть второй частью теста. Выложить ровным слоем остав-шуюся часть ореховой смеси, накрыть последней

Warum hießen die Hellenisten, die im 2. Jahrhundert v.d.Z. über Juda herrschten, „Seleukiden“?Alexander der Große, der makedonische König, der in Juda, Syrien, Ägypten und vielen anderen benachbarten Ländern herrschte, starb 320 v.d.Z. ohne Nachfolger. Das führte dazu, dass die beiden wichtigsten Generäle Ptolomaios und Seleukos 20 Jahre lang miteinander um die Macht rangen, auch um Juda, wo sich die Straßen der antiken Welt kreuz-ten. Seleukos gewann. Im 2. Jhd. v.d.Z. beherrschte Seleukos und die hellenistisch-syrische Armee Juda. Gegen diese Herrschaft traten die Hasmonäer an.

Warum ist das Buch der Makkabäer nicht Teil der Bibel?Das Buch der Makkabäer gehört zu den sogenannten Apokryphen, einer Sammlung von 14 Büchern der Septuaginta (griechische Übersetzung der Bibel). Sie ver-dienten es aus jüdischer Sicht nicht in die Bibel (den Kanon) aufgenommen zu werden. Protestanten betrachten die Apokryphen ebenfalls nicht als Teil der Bibel, während Katholiken immerhin 11 der 14 Bücher akzeptieren.

Warum sagt man an Chanukka das Al ha-Nissim?Das besondere Gebet Al ha-Nissim („Ob der Wunder“) kam kurz vor dem 8. Jhd. zur Amida und zum Tischgebet „Birkat ha-Mason) hinzu, um den großartigen Chanukka-Sieg zu würdigen, der von Juden in allen Jahrhunderten als ein Wunder begriffen wurde. Al ha-Nissim ist auch in der Purim-Liturgie zu finden.

Quelle: „Jüdische Welt verstehen“

drei Fragen zu Chanukka

Почему эллинисты, властвoвaвшие во 2 векe до н.э. над Иудеей, назывались „Селевкидaми“?Александр Великий, македонский царь, правивший в Иудее, Сирии, Египте и многих других соседних странax, умер в 320 г. до н.э. не оставив наследников. Это повлекло за собой то, что два главных генерала, Птолемей и Селевк, 20 лет боролись за власть также и над Иудеей, где пересекались важнейшие пути древнего мира. Селевк победил. Во 2-ом столетии до н.э. в Иудее доминируют Селевк и греко-сирийская армия. Против этого господства и выступали Хасмонеи.

Почему Книга Маккавеев не является частью Библии?Книга Маккавеев принадлежит к так называемым апо-крифам, коллекции из 14 книг Септуагинты (греческого перевода Библии). С еврейской точки зрения они не заслужили того, чтобы быть принятыми в каноническую Библию. Протестанты также считают, что апокрифы не являются частью Библии, в то время как католики принимают 11 из 14 книг.

Почему на Хануку произносят Аль ха-Ниссим?Особая молитва Аль ха-Ниссим („За чудеса“) пришла в конце 7-го века как дополнение к Амиде и благослo-вению „Биркат ха-Масон“, чтобы на протяжении веков в честь Ханукальной победы евреев воспевалось как чудо. Аль ха-Ниссим также можно встретить в Пуримской литургии

Page 9: Nachrichten der Jüdischen Kultusgemeinde …...÷wty[Nachrichten der Jüdischen Kultusgemeinde Bielefeld K.d.ö.R. BEIT TIKWA 1 November/Dezember 2015 Tod und Beerdigung Noch ist

9

Veranstaltungstipps

Konzert Rotem Ensemble mit den drei Berliner Musikern: Shaul Bustan (Kontrabass), Avner Geiger (Flöte) und Tom Dayan (Perkussion)Sonntag, den 15. November um 17.00 Uhr Synagoge Beit Tikwa

Ursprünglich aus Israel, liegen auch dort die musikalischen Wurzeln der drei gut ausge-bildeten und jeder für sich erfolgreichen Musiker. Ihre Musik entspringt den Kompo-sitionen des 32 Jahre alten Shaul Bustan - faszinierende neue Klänge und Improvisationen aus israelischer Musik mit europäischen Klängen und Musik aus der Wüste, inspiriert durch Bustans eigene musikalische Familiengeschichte. Shaul Bustans Urgroßvater, der aus dem Iran stammte, spielte auf traditionellen Instrumenten und sang persische Volksmusik am Hof des Königs. Shauls anderer Urgroßvater geboren und aufgewachsen in Rumänien, trug jiddische Lieder auf der Gitarre vor.

Einlass 16:15 Uhr / Beginn 17:00 UhrDieses Konzert wird vom Zentralrat der Juden in Deutschland gefördert.Eintritt 10,- € / ermäßigt 8,- € (Gemeindemitglieder haben freien Eintritt)

Tage der jüdischen Musik Ralph Selig aus New York besucht für einige Tage die Gemeinde und bietet zahlreiche musikalische Veranstaltungen an. So wird er am Donnerstag, den 26. November am Nachmittag mit den Kindern und Jugend-lichen, die den Religionsunterricht besuchen, singen und neue Lieder vorstellen.

Am Freitag, den 27. November bietet Herr Selig der Gemeinde an neue Schabbatmelo-dien einzuüben. Beginn um 17.30 Uhr in der Synagoge.

Концерт Rotem Ensembleс тремя берлинскими музыкантами: Шаулем Бустаном (бас), Авнером Гейгером(флейта) и Томом Даяном (перкуссия).

Воскресенье, 15 ноября, в 17.00 часов в синагоге Бейт-Тиква

Родом из Израиля, оттуда же и музыкаль-ные корни трех хорошо обученных и успешных музыкантов. Их музыка - это композиции 32-

летнего Шауля Бустана - увлекательное новое звучание и импровизации израильской музыки в сочетании с европейскими звуками и музыкой пустыни, вдохновля-ющие Бустана с собственной музыкальной историей семьи. Прадед Шауля Бустана, приехавший из Ирана, играл на традиционных инструментах и исполнял персидскую народную музыку при королевском дворе. Другой дед Шауля родился и вырос в Румынии, исполнял песни на идише под гитару. Вход 16:15 / Начало 17:00Этот концерт проводится при поддержке Центрального совета евреев в Германии.Вход 10, - € / Школьники, студенты, пенсионеры 8, - €(члены общины бесплатно)

Дни еврейской музыкиРальф Зелиг из Нью-Йорка, который посетит в ближай-шие дни общину, предлагает многочисленные музыкальные события. Так, в четверг, 26 ноября во второй половине дня, он встретится с детьми и подростками, которые посещают занятия по религии в нашей общине, чтобы петь уже известные и представить новые песни.

В пятницу, 27 ноября, г-н Зелиг предлагает общине разучить новые шаббатные мелодии. Начало в 17.30 часов в синагоге.

Gemeinde geschlossen

Vom 21. Dezember 2015 - 3. Januar 2016 ist die Gemeinde geschlossen! Bitte sprechen Sie in Notfällen auf den Anrufbeantworter (0521-123083). Dieser wird regelmäßig abgehört.

21 декабря 2015 - 3 января 2016 года община будет закрыта! В случае чрезвычайной ситуации оставьте ваше сообщение на автоответчике (0521-123083). Мы будем регулярно контролировать сообщения.

частью теста. Нарезать прямоугольники и треугольни-кии, но не до конца. Смазать оставшимся маслом.В предварительно разогретой духовке при среднем огне выпекать около 45 минут до золотого цвета. Теперь

кусочки прорезать до дна и дать остыть.Сироп: смешать и прокипятить до загустения сиропа все ингредиенты. Осторожно залить слегка охлажденную выпечку. Оставить прикрытым на несколько дней.

Page 10: Nachrichten der Jüdischen Kultusgemeinde …...÷wty[Nachrichten der Jüdischen Kultusgemeinde Bielefeld K.d.ö.R. BEIT TIKWA 1 November/Dezember 2015 Tod und Beerdigung Noch ist

10

Die Gottesdienste zum Schabbat, Freitag um 19.00 Uhr und am Morgen des Schabbats um 10.00 Uhr werden von ihm an der Orgel begleitet. Yuval Adam übernimmt den Part des Kantors, Rabbiner Alexander Lyskovoy aus der Gemeinde Hineni in Moskau wird die Gottesdienste leiten. Die Draschot werden auf Russisch sein, so dass die deutschsprechenden Mitglieder vorab eine Übersetzung erhalten werden. Rabbiner Alexander Lyskovoy ist mit Rabbinerin Natalia Verzhbovska, der ersten Rabbinerin in NRW, die am 31. August ordiniert wurde, verheiratet.

Wir feiern Chanukka Es ist schon eine gute Tradition, dass wir gemeinsam in der Gemeinde Chanukka feiern. Am Sonntag, den 13. Dezember bieten wir ab 15.30 Uhr Kinderaktivitäten zu Chanukka mit den Madrichim der Jüdischen Kultusge-meinde Bielefeld und mit dem American Jewish Committee für alle interessierten Kinder im Alter von 5 - 12 Jahren bis 17.30 Uhr an.

Ab 16.30 Uhr findet für alle Gemeinde-mitglieder, deren Familienangehörige und Freunde der Gemeinde ein Konzert mit den „Drei Kantoren“ statt. Die Drei Kantoren sind Ido Ben-Gal (Tenor), Amnon Seelig (Bariton), Assaf Levitin (Bass). Sie haben sich im Kantoren-seminar des Abraham Geiger Kollegs kennengelernt und sind seit 2013 ein festes Ensemble.

Dieses Konzert wird vom Zentralrat der Juden in Deutschland gefördert.Eintritt 10,- € / ermäßigt 8,- € (Gemeindemitglieder haben freien Eintritt)Einlass ab 16.00 Uhr

Anschließend gibt es Latkes, Sufganiot und heiße Getränke!Wir freuen uns auf Ihr Kommen!

Б-гoслужение в Шаббат, в пятницу в 19.00 часов и утром в субботу в 10.00 часов пройдeт в сопровождении органа. Юваль Адам выступит в роли кантора, раввин Александр Лесковой из московской общины Хинейни будет руководить проведением службы. Драша будет на русском языке, а немецкоязычные члены общины получат заранее перевод. Раввин Александр Лесковой является мужем раввина Натальи Вержбовской, первой женщины- раввина в Северной Рейн-Вестфалии, ординированной 31 августа в Билефельде

Мы празднуем ХанукуЭто стало хорошей традицией, что мы вместе празднуем Хануку в общине. В воскресенье, 13 декабря,

мы предлагаем детскую программу для детей в возрасте от 5 до 12 лет под руководством мадрихов еврейской общины Билефельда и отделения Джойнта. Время проведения 15.30 -17.30

С 16.30 все члены общины, члены их семей и друзья общины приглаша-

ются на концерт „Три кантора“.Трое Канторов - это Идо Бен-Гал (тенор), Амнон Силиг (баритон), Асаф Левитин (бас). Они познакомились на семинаре для канторов, проводимом Абрахам Гайгер-колледжем и с 2013 выступают как ансамбль.

Этот концерт проходит при поддержке Центрального совета евреев в Германии.Вход 10, - € / Школьники, студенты, пенсионеры 8, - €(члены общины бесплатно) Вход с 16.00 часов

В завершение вас ждет латкес, суфганиот и горячие напитки! Мы с нетерпением ждем встречи с вами!

Foto: Barniske

Page 11: Nachrichten der Jüdischen Kultusgemeinde …...÷wty[Nachrichten der Jüdischen Kultusgemeinde Bielefeld K.d.ö.R. BEIT TIKWA 1 November/Dezember 2015 Tod und Beerdigung Noch ist

11

Der Mitzwa Tag beruht auf der Überzeugung, dass jeder - wirklich Jeder - unsere Welt positiv beeinflussen kann. Das Konzept des Mitzwa Tages basiert auf zentralen jüdischen Werten wie: Tikkun Olam („Verbesserung der Welt“), Tzedek („Gerechtigkeit“) und Gemilut Chassadim („Mildtätigkeit“). Juden sollen diese Werte leben und in ihrem Alltag verwirk-lichen.

Daher wollen wir am Sonntag, den 15. November ab 10.30 Uhr Flüchtlingskindern in unserer Stadt eine Freude machen und mit ihnen gemeinsam in der vegetarischen Großküche EMILIO in Bielefeld-Sennestadt Kekse backen (die sie anschließend mit nach Hause nehmen können), basteln, heißen Kakao trinken und Spaß haben. Zeit: 10.30 Uhr - 14.30 Uhr

Wer gerne mitmachen und helfen möchte, möge sich bitte im Gemeindebüro bis zum 10. November anmelden. Ein Fahrdienst ab der Gemeinde um 10.00 Uhr wird eingerichtet.

День Мицвы основан на убеждении, что каждый - действительно каждый - может повлиять на наш мир позитивно. Концепция Дня Мицвы основана на цен-тральных еврейских ценностях, таких как: Тиккун Олам („улучшение мира), Цедек („справедливость“) и Гемлут Хасадим („благотворительность“). Евреи должны жить этими ценностями и реализовать их в своей повседневной жизни.Поэтому мы хотим в воскресенье, 15 ноября, с 10.30 часов подарить радость детям-беженцам, живущим сейчас в нашем городе, и вместе с ними в столовой вегетарианской кухни EMILIO в Билефельд-Зеннештат выпекать печенье (которое они смогут взять с собой) , мастерить поделки, угощаться горячим какао и веселиться. Время: 10:30 - 14.30.

Желающие присоединиться и помочь могут записаться в бюро общины до 10 ноября.Будет организован транспорт от общины до кухни EMILIO в 10.00.

Geburtstage bwF lzm

Herzlichen Glückwunsch all denen, die im Dezember Geburtstag habenСердечные поздравления всем родившимся в декабре

1 Gubeladze Iya 2 Voronova Elena 3 Gutjew Grigorij 5 Zerov Oleksandr 6 Belad Sofia 7 Vozijan Raisa

9 Berlin Gregor 9 Polytsya Vadym15 Ivnytska Larisa15 Kirschner Maxim17 Schulmeister Jan18 Velichko Natalya

19 Zhamkochian Marina20 Baturina Lina22 Bashkirov Boris24 Tschishowa Emilija26 Lagoutkine Valeri26 Idrisova Sabina

26 Sadikhov Rufat29 Grabovska Lyudmyla30 Probst Stephan30 Idrisov Abduraim31 Vassilijev Alexandra

Herzlichen Glückwunsch all denen, die im November Geburtstag habenСердечные поздравления всем родившимся в ноябре

3 Salganik Rachel 3 Demchenko David 4 Fuchs Elizaveta 5 Merimskiy Mark 6 Baturin Andrej

7 Winkler Rebekka10 Fatachova Zippora16 Golubtschik Wadim17 Weinstein Gregor19 Pashanov Garri21 Karelskykh Margaryta

22 Pokrovskaya Yulia24 Kheyfets Frida25 Sharapova Lyudmila25 Matkarimchodjieva Suchra28 Lezhava Olga

29 Lustgarten Rosa29 Lustgarten Elisabeth

Page 12: Nachrichten der Jüdischen Kultusgemeinde …...÷wty[Nachrichten der Jüdischen Kultusgemeinde Bielefeld K.d.ö.R. BEIT TIKWA 1 November/Dezember 2015 Tod und Beerdigung Noch ist

Layout: Bea EhrlichVerantwortlich für den Inhalt: Jüdische Kultusgemeinde K.d.ö.R.BEIT TIKWADetmolder Straße 107 33604 Bielefeld

Gemeindebüro: Tel: 0521-123083 Fax: 0521-7709752

Sozialarbeiterin: Tel: 0521-92369094

[email protected]@juedische-gemeinde-bielefeld.dewww.juedische-gemeinde-bielefeld.de

12

Kinderseite

Chanukka-Kalender aus Streichholzschachteln

Auf Chanukka freut ihr euch sicher schon sehr. Wie ihr wisst, wird jeden Tag eine Kerze mehr auf der Chanukkia angezündet. Das Zählen könnt ihr euch

erleichtern, indem ihr euch einen Chanukka-Kalender bastelt. Er ist zugleich eine schöne Dekoration oder sogar ein Geschenk. Ganz toll wird der Kalender, wenn ihr eure Eltern darum bittet, etwas Süßes in die Schachteln zu packen. Dann dürft ihr euch jeden Tag aus der neuen Schachtel eine Kleinigkeit nehmen.

Der Kalender ist ganz leicht zu basteln:

Ihr benötigt 10 Streichholzschachteln. Beklebt die äußere Hülle mit buntem Papier. Dann klebt ihr die Schachteln, wie auf dem Bild zu sehen ist, auf eine Pappe. Beachtet bitte, dass in der Mitte zwei Schachteln übereinander geklebt werden. Das ist der Schammes. Um zu zeigen, wieviele Kerzen angezündet werden müssen, schiebt ihr immer das Innere der Streichholz-schachtel nach oben. Der Schammes ist immer geöffnet, da er ja hilft die anderen Kerzen anzuzünden.

Chanukka sameach

Ein Rabbi beschwert sich bei seinem Kollegen, dem Pfarrer: „Wie kommt es, dass deine Kirche immer in bestem Zustand ist und meine Synagoge immer renovierungsbedürftig.“ „Ganz einfach“ antwortet der Pfarrer: „Komm! Ich zeige dir, wie wir es machen.“ Sie setzen sich beide in den Beichtstuhlraum. Es kommt eine Frau zum Beichten: „Vater, ich habe gesündigt.“ „Was hast du getan, mein Kind?“ „Ich habe meinen Mann betro-

Der Witz

gen.“ „Wie oft mein Kind?“ „ Zwei Mal.“ „Am Ausgang steht eine Spendenkasse. Stecke 200 € hinein und es sei dir ver-geben, meine Tochter.“ Es kommt eine weitere Frau: „Vater, ich habe gesündigt. Ich habe meinen Mann betrogen.“ „Wie oft?“ „Vier Mal.“... „Spende 400 € und deine Süden seien dir vergeben, meine Tochter.“ „So machen wir es, mein Freund.“ sagte der Pfarrer. „Darf ich es auch einmal probieren?“ fragt der

Rabbiner. „Aber ja. Die Menschen sehen sowieso nicht, wer hinter dem Holzgitter sitzt.“ Die nächste Frau betritt den Beichtstuhl. „Vater, ich habe gesündigt. Ich habe meinen Mann betrogen.“ „Wie oft mein Kind?“ „Sechs Mal.“ „Oj joi joi, mein Kind. Geh aus der Kirche raus! Auf der anderen Straßenseite steht eine Synagoge. Da ist eine Box für Spenden. Dort steckst du 1000 € rein und dafür hast du noch vier Mal gut.“

Das Theater am Alten Markt feiert am Samstag, den 14. November Premiere des Stücks „Hiob“. Es ist die Romanadaption von Joseph Roth. „In seinem berühmten Buch schreibt Joseph Roth die alttestamentarische Geschichte Hiobs als eine berührende Familiensaga über den Wandel der Zeiten, die Fesseln der Tradition und die Auflösung familiärer Bindungen fort.“ (Zitat: Theater Bielefeld)www.theater-bielefeld.de/programm/detail/detail/hiob/

Theaterpremiere des Stücks „HIOB“

В субботу 14 ноября в театре „Am Alten Markt“ состоится премьера спектакля „Иов“. Это постановка по роману Йозефа Рота. „В своей знаменитой книге Йозеф Рот описывает ветхозаветную историю Иова в виде трогательной семейной саги о смене поколений, привязанности к традициям и разрыве семейных связей“. (Театр Билефельда)