2
Partenaires - Partner Plan d‘accès-Anfahrtsplan Contacts / Ansprechpartnerinnen: Anne Thevenet ou / oder Virginie Conte Tel: +49 (0) 7851 740 7-0, Fax: +49(0) 7851 740 7-33 [email protected] / [email protected] Inscrivez-vous en ligne avant le 14.11.2012 http://euroinstitut.org/anmeldung/formular.php/anmeldung-Instandhaltung-fr.php Participation gratuite - Traduction simultanée Melden Sie sich online an bis zum 14.11.2012 http://euroinstitut.org/anmeldung/formular.php/anmeldung-Instandhaltung-dt.php Teilnahme kostenlos - Simultanübersetzung Forum franco-allemand Les travaux de maintenance dans l‘industrie Définition, approches règlementaires et bonnes pratiques Deutsch-französisches Forum Instandhaltung in der Industrie Definition, rechtliche Regelungen und gute Praxis-Beispiele Lieu / Ort: Hochschule für öffentliche Verwaltung Kehl 29.11.2012 Hochschule für öffentliche Verwaltung Kehl Kinzigallee 1, D-77694 Kehl Amphithéâtre, RDC / Aula, Erdgeschoss

Partenaires - Partner Inscrivez-vous en ligne avant le …grand-est.direccte.gouv.fr/sites/grand-est.direccte.gouv.fr/IMG/... · Sylvie Siffermann, DIRECCTE Alsace Alfred Schröder,

  • Upload
    phamnhi

  • View
    213

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Partenaires - Partner

Plan d‘accès-Anfahrtsplan

Contacts / Ansprechpartnerinnen:

Anne Thevenet ou / oder Virginie Conte

Tel: +49 (0) 7851 740 7-0, Fax: +49(0) 7851 740 7-33

[email protected] / [email protected]

Inscrivez-vous en ligne avant le

14.11.2012

http://euroinstitut.org/anmeldung/formular.php/anmeldung-Instandhaltung-fr.php

Participation gratuite - Traduction simultanée

Melden Sie sich online an bis zum

14.11.2012

http://euroinstitut.org/anmeldung/formular.php/anmeldung-Instandhaltung-dt.php

Teilnahme kostenlos - Simultanübersetzung

Forum franco-allemand

Les travaux de maintenance dans

l‘industrie

Définition, approches règlementaires et

bonnes pratiques

Deutsch-französisches Forum

Instandhaltung in der Industrie

Definition, rechtliche Regelungen und

gute Praxis-Beispiele

Lieu / Ort:

Hochschule für öffentliche

Verwaltung Kehl

29.11.2012

Hochschule für öffentliche Verwaltung Kehl

Kinzigallee 1, D-77694 Kehl

Amphithéâtre, RDC / Aula, Erdgeschoss

09:00 Accueil et inscription des participants

Empfang und Anmeldung der Teilnehmer

09:30 Ouverture du Forum / Eröffnung des Forums

Helmfried Meinel, Ministerialdirektor, Ministerium für Umwelt, Klima und Energiewirtschaft Baden-Württemberg

Daniel Mathieu, Directeur Régional, DIRECCTE Alsace

09:50 La campagne européenne 2010-2011 sur la maintenance :

état des lieux

Die europäische Kampagne 2010-2011 zur Instandhaltung:

Sachstand

Sylvie Siffermann, DIRECCTE Alsace

Alfred Schröder, Ministerium für Umwelt, Klima und Energiewirtschaft Baden-Württemberg

Débat avec la salle / Diskussion im Plenum

10:20 Séquences vidéos / Videosequenzen

Séquences prévention – Des situations de maintenance, INRS

Présenté par / Präsentiert von

Christian Jacquel, CARSAT Alsace-Moselle

Unterweisungsmodul Instandhaltung, TOP-Info, Vereinigung der

Metall-Berufsgenossenschaften

Présenté par / Präsentiert von

Bernd Müller, Berufsgenossenschaft Holz und Metall

10:40

La maintenance dans l‘industrie en France et en Allemagne :

Présentation des cadres juridiques

Instandhaltung in der Industrie in Frankreich und in Deutsch-

land: Vorstellung des gesetzlichen Rahmens

en Allemagne / in Deutschland

Ralf Rutscher, Ministerium für Umwelt, Klima und Energiewirtschaft

Baden-Württemberg

11: 00-11:20

en France / in Frankreich

Etienne Stortz, DIRECCTE Alsace

La maintenance occupe une place stratégique dans le fonctionne-ment de l’entreprise compte tenu de son importance humaine et économique que ce soit en France ou en Allemagne.

Elle est essentielle pour préserver la fiabilité des équipements de production. Elle concourt à l’amélioration des conditions de travail. Elle est aussi une activité à haut risque qui doit être effectuée en toute sécurité, nécessitant des mesures appropriées pour proté-ger l’ensemble des intervenants.

Les interventions planifiées ou d’urgences effectuées en interne ou externalisées dans le cadre de la maintenance sont la source de nombreux accidents. Aujourd’hui en Europe, on estime entre 10 et 15% le nombre d’accidents professionnels mortels liés à ce type d’activité.

En conséquence, il est impératif d’appliquer des procédures adé-quates d’évaluation des risques spécifiques aux opérations de maintenance, intégrées dans le document unique. Ces mesures préventives s’inscrivent alors dans une démarche globale de bonnes pratiques à développer au sein de l’entreprise et appli-cable à tous les domaines.

L’évolution positive des activités de maintenance est donc étroite-ment liée à la démarche générale de santé sécurité mise en place par l’entreprise.

Exposés, témoignages et discussions vous permettront au cours de cette journée, organisée par le groupe « Santé et sécurité du travailleur par-delà les frontières », piloté par l’Euro-Institut, de vous informer et d’échanger vos points de vue en regards croisés franco-allemands.

Sowohl in Deutschland als auch in Frankreich spielt die Instand-haltung aufgrund ihrer Bedeutung für Mensch und Wirtschaft eine strategisch wichtige Rolle für das Funktionieren der Betriebe.

Einerseits ist sie unerlässlich, um die Funktionalität der Arbeitsmit-tel zu erhalten und auch, um die Arbeitsbedingungen zu verbes-sern. Andererseits ist sie selbst eine hochriskante Tätigkeit, die durch geeignete Maßnahmen zum Schutz aller betroffenen Be-schäftigten besonders abgesichert werden muss.

Instandhaltungsarbeiten, geplant oder notfallbedingt, von internen oder externen Mitarbeitern durchgeführt, sind die Ursache zahlrei-cher Unfälle. In Europa stehen heute schätzungsweise 10-15% der tödlichen Arbeitsunfälle in Zusammenhang mit Instandhal-tungsarbeiten!

Daher ist die Durchführung einer Gefährdungsbeurteilung speziell für Instandhaltungsarbeiten unabdingbar. Die daraus resultieren-den Schutzmaßnahmen sind Bestandteil der guten Praxis-Beispiele, die im Gesamtunternehmen umgesetzt werden sollen.

Eine positive Entwicklung der Instandhaltung im Betrieb steht somit in direkter Verbindung mit der Arbeitsschutzphilosophie des Unternehmens.

Die mit Unterstützung des Euro-Instituts durch die Arbeitsgruppe „Arbeitsschutz über Grenzen hinweg“ organisierte Veranstaltung ermöglicht Ihnen, durch Vorträge, Erfahrungsberichte und Diskus-sionsrunden, sich über Ihre Ansichten auszutauschen und somit deutsche und französische Gesichtspunkte zu vergleichen.

11:40 Le contexte transfrontalier Der grenzüberschreitende Kontext

Julia Morelle, Landratsamt Ortenaukreis

Etienne Stortz, DIRECCTE Alsace

Débat avec la salle / Diskussion im Plenum

12:30

14:00 Table ronde : retour d‘expériences, la perspective des inspecteurs du travail et des préventeurs

Runder Tisch: Erfahrungsrückblick, Sichtweise der Vertre-ter der Gewerbeaufsicht und der Präventionsbeauftragten

Bernd Müller, BG Holz und Metall Gerhard Blassmann, Regierungspräsidium Freiburg Yves Caspar, DIRECCTE Alsace Christian Jacquel, CARSAT Alsace-Moselle

Débat avec la salle / Diskussion im Plenum

14:40 Table ronde : échanges de bonnes pratiques, la perspective des entreprises

Runder Tisch: Austausch von guten Praxis-Beispielen, Sichtweise der Unternehmen

Daimler Mercedes-Benz

Schaeffler France SAS

WISAG Produktionsservice GmbH

EIE (Electrification Industrielle de l‘Est)

Exemples concrets / Praktische Beispiele

Mise à l‘arrêt sûre/ Sichere Abschaltung Mars Chocolat, Steinbourg

Protection chute de hauteur / Absicherung von hochgelegenen Arbeitsplätzen Progress Werke, Oberkirch

Débat avec la salle / Diskussion im Plenum

16:15-16:30 Synthèse - perspectives / Schlussfolgerung - Perspektiven

Sylvie Siffermann, DIRECCTE Alsace

Alfred Schröder, Ministerium für Umwelt, Klima und Energiewirtschaft Baden-Württemberg

Animatrice de la journée / Moderatorin des Tages Anne Thevenet, Euro-Institut

Pause-déjeuner / Mittagspause

Pause-café / Kaffeepause