116
378 Quellen Handschriftenverzeichnis Arabische Handschriften Handschriften von Ġāyat al-itqān fī tadbīr badan al-insān, Risāla fī l-ḥummayāt ar-radīʾa wa-l-wabāʾīya und Risāla fī bayān isqūrbūṭ İstanbul Üniversitesi, AY 4705 Abschreibdatum: 1131 H. Abschreiber: Aḥmed b. el-Ḥācı Muṣṭafā l-Üsküdārī Inhalt: fol. Iv-Xv tabellarisches Inhaltsverzeichnis fol.XIv-Seite 358 Ġāyat al-itqān tadbīr badan al-insān (Seitennummerierung) fol. 359v-368r Tarǧamat risāla fī l-ḥummayāt ar-radīʾa wa-l-wabāʾīya (Wechsel zur Folionummerierung) fol. 368v-378v Risāla fī bayān isqūrbūṭ fol. 379v-420v a-Ṭibb al-kīmiyāʾī al-ǧadīd und al-Kīmiyāʾ al-malakīya Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Esad Efendi 2487 Abschreibdatum: 13. Šaʿbān im Jahr 1133 H. in Konstantinopel. Abschreiber: Ḫalīl b. Ismāʿīl Inhalt: fol. 1v-10v Inhaltsverzeichnis fol. 11v-270r Ġāyat al-itqān fī tadbīr badan al-insān fol. 271v-276v Tarǧamat risāla fī l-ḥummayāt ar-radīʾa wa-l-wabāʾīya fol. 277v-285r Risāla fī bayān isqūrbūṭ Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Ayasofya 3682 Abschreibdatum: 10 Rabīʿ al-awwal 1135 H. (fol. 327v. vgl. OTBLT: 1130 H.) Abschreiber: Keine Angabe [Die Angabe in der OTBLT, dass der Abschreiber Abū l- Asʿad Aḥmad sei, konnte nicht bestätigt werden] Inhalt: fol. Iv-XIIIv tabellarisches Inhaltsverzeichnis fol.XIVv-311r Ġāyat al-itqān fī tadbīr badan al-insān

Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

378

Quellen Handschriftenverzeichnis Arabische Handschriften Handschriften von Ġāyat al-itqān fī tadbīr badan al-insān, Risāla fī l-ḥummayāt ar-radīʾa wa-l-wabāʾīya und Risāla fī bayān isqūrbūṭ İstanbul Üniversitesi, AY 4705 Abschreibdatum: 1131 H. Abschreiber: Aḥmed b. el-Ḥācı Muṣṭafā l-Üsküdārī Inhalt: fol. Iv-Xv tabellarisches Inhaltsverzeichnis

fol.XIv-Seite 358 Ġāyat al-itqān fī tadbīr badan al-insān (Seitennummerierung)

fol. 359v-368r Tarǧamat risāla fī l-ḥummayāt ar-radīʾa wa-l-wabāʾīya (Wechsel zur Folionummerierung) fol. 368v-378v Risāla fī bayān isqūrbūṭ

fol. 379v-420v aṭ -Ṭibb al-kīmiyāʾī al-ǧadīd und al-Kīmiyāʾ al-malakīya Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Esad Efendi 2487 Abschreibdatum: 13. Šaʿbān im Jahr 1133 H. in Konstantinopel. Abschreiber: Ḫalīl b. Ismāʿīl Inhalt: fol. 1v-10v Inhaltsverzeichnis

fol. 11v-270r Ġāyat al-itqān fī tadbīr badan al-insān fol. 271v-276v Tarǧamat risāla fī l-ḥummayāt ar-radīʾa wa-l-wabāʾīya fol. 277v-285r Risāla fī bayān isqūrbūṭ

Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Ayasofya 3682 Abschreibdatum: 10 Rabīʿ al-awwal 1135 H. (fol. 327v. vgl. OTBLT: 1130 H.) Abschreiber: Keine Angabe [Die Angabe in der OTBLT, dass der Abschreiber Abū l-Asʿad Aḥmad sei, konnte nicht bestätigt werden] Inhalt: fol. Iv-XIIIv tabellarisches Inhaltsverzeichnis

fol.XIVv-311r Ġāyat al-itqān fī tadbīr badan al-insān

Page 2: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

379

fol. 311r-318v Tarǧamat risāla fī l-ḥummayāt ar-radīʾa wa-l-wabāʾīya fol. 318v-327v Risāla fī bayān isqūrbūṭ

Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Veliyyüddin Efendi 2520 Abschreibdatum: Ende Ṣafar im Jahr 1143 H. (nicht 1134 H. wie in OTBLT, vgl. fol. 317r) Abschreiber: keine Angabe Inhalt: fol. 3v-15v tabellarisches Inhaltsverzeichnis

fol. 16v-301r Ġāyat al-itqān fī tadbīr badan al-insān fol. 301r-308v Tarǧamat risāla fī l-ḥummayāt ar-radīʾa wa-l-wabāʾīya fol. 308v-317r Risāla fī bayān isqūrbūṭ

Handschriften von aṭ-Ṭibb al-kīmiyāʾī al-ǧadīd und al-Kīmiyāʾ al-malakīya Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Ayasofya 3671 Abschreibdatum: 16 Aylūl 1087 H. Abschreiber: Keine Angabe Inhalt: fol. 1v-31v aṭ-Ṭibb al-kīmiyāʾī al-ǧadīd

fol. 31v-52v al-Kīmiyāʾ al-malakīya Bayezid-Bibliothek (Istanbul), Bayezid Umūmi 4124 Abschreibsdatum: 1097 H. Abschreiber: Keine Angabe Inhalt: fol. 1v-23r aṭ-Ṭibb al-kīmiyāʾī al-ǧadīd (enthält vier Abhandlungen) fol. 23r-46v al-Kīmiyāʾ al-malakīya Nuruosmaniye-Bibliothek (Istanbul), Nuruosmaniye 3627 Abschreibsdatum: 1097 H. Abschreiber: Keine Angabe Inhalt: fol. 1v-40v aṭ-Ṭibb al-kīmiyāʾī al-ǧadīd (enthält sechs Abhandlungen) fol. 41 leer fol. 42v-73v al-Kīmiyāʾ al-malakīya

Page 3: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

380

İstanbul Üniversitesi, AY 4705 Abschreibdatum: 1131 H. Abschreiber: Aḥmed b. Ḥācı Muṣṭafā al-Üsküdārī Inhalt: fol. 379-400v aṭ-Ṭibb al-kīmiyāʾī al-ǧadīd (enthält vier Abhandlungen)

fol. 400v-420v al-Kīmiyāʾ al-malakīya İstanbul Üniversitesi, AY 986 Abschreibsdatum: Keine Angabe. Muss vor 1168 H. abgeschrieben worden sein, dem Datum des Besitzvermerks der Abschrift von ʿAbd al-Fattāḥ b. as-Sayyid Abū as-Suʿūd Muḥammad al-Makkī in Trabzon. Abschreiber: Keine Angabe Inhalt: fol. 1r-25r aṭ-Ṭibb al-kīmiyāʾī al-ǧadīd (enthält fünf Abhandlungen, wobei das Kapitel über die Signaturenlehre nicht als Abhandlung gezählt wird) fol. 25r-48r al-Kīmiyāʾ al-malakīya Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Hafid Efendi 269 Abschreibdatum: Keine Angabe Abschreiber: Ömer el-Bursevi Inhalt: fol. 1v-41v aṭ-Ṭibb al-kīmiyāʾī al-ǧadīd (enthält vier Abhandlungen) fol. 41v-92r al-Kīmiyāʾ al-malakīya Universitätsbibliothek zu Leipzig, DC 274 Abschreibsdatum: Keine Angabe Abschreiber: Keine Angabe Inhalt: fol. 1v- 27v aṭ-Ṭibb al-kīmiyāʾī al-ǧadīd (enthält vier Abhandlungen) fol. 27v-52v al-Kīmiyāʾ al-malakīya Nuruosmaniye-Bibliothek (Istanbul), Nuruosmaniye 3625 Abschreibsdatum:keine Angabe. Abschreiber: Keine Angabe Inhalt: fol. 1v-46v aṭ-Ṭibb al-kīmiyāʾī al-ǧadīd (enthält vier Abhandlungen) fol. 46v-102r al-Kīmiyāʾ al-malakīya

Page 4: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

381

Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan im Jahr 1092 H. Abschreiber: Keine Angabe Inhalt: fol. 1r-55v Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Osmanisch-türkische Handschriften Köprülü-Bibliothek (Istanbul), Köprülü 1/975 Abschreibdatum: 8. Ǧumādā II 1075 H. Abschreiber: Keine Angabe (Kein Autograph) Inhalt: fol. 1v-300v Ġāyet ül-beyān fī tedbīr beden il-insān Bayezid-Bibliothek (Istanbul), Veliyyüdin Efendi 2521 Abschreibdatum: vor 1175 H. (Datum des Stiftungsvermerks) Abschreiber: Keine Angabe Inhalt: fol. 1v-224v Ġāyet ül-beyān fī tedbīr beden il-insān Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Esad Efendi 2488 Abschreibdatum: Keine Angabe Abschreiber: Keine Angabe Inhalt: fol. 1r-280r Nüzhet ül-ebdān fī tercemet Ġāyat al-itqān Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Hacı Mahmud 5504 Abschreibdatum: 1148 H. Abschreiber: Keine Angabe Inhalt: Nüzhet ül-ebdān fī tercemet Ġāyat al-itqān Aziz Mahmud Hüdai-Bibliothek (Istanbul), Aziz Mahmud Hüdai 1735 Abschreibdatum: 1167 H. Abschreiber: keine Angabe. Inhalt: fol. 1r-93v el-Fevāʾid ül-cedīde ve-l-ḳavāʿid üṭ-ṭıbbīye fol. 93v-? Qaṣīda fī ṭ-ṭibb

Page 5: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

382

Nuruosmaniye-Bibliothek (Istanbul), Nuruosmaniye 3545 Abschreibdatum: keine Angabe Abschreiber: keine Angabe Inhalt: fol.1v-211r Cerrāḥnāme;

fol. 142r-211r Der pharmakopöische Teil des Cerrāḥnāme Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Hacı Mahmud Efendi 5524 Abschreibdatum: keine Angabe Abschreiber: keine Angabe Inhalt: fol. 52v-53v Bürʾ üs-sāʿa Millet-Bibliothek (Istanbul), Ali Emiri Tıb 141 Abschreibdatum: Şaʿban 1155 H. Abschreiber: Şeyh Mehmed Inhalt: fol. 45v-53r Bürʾ üs-sāʿa Nuruosmaniye-Bibliothek (Istanbul), Nuruosmaniye 3481 Abschreibdatum: keine Angabe Abschreiber: keine Angabe Inhalt: fol. 1v-92r Terceme-i Aḳrabādīn-i cedid oder Aqrabāḏīn Süleymān Efendī Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Tahir Ağa 395 Abschreibdatum: keine Angabe Abschreiber: keine Angabe Inhalt: fol. 1r-78r Ġāyet ül-münā fī tedbīr il-marżā İstanbul Üniversitesi, TY 7135 Abschreibdatum: Ǧumādā I 1160 H. Abschreiber: keine Angabe Inhalt: fol. 1r-16r Ġāyet ül-müteraḳḳī fī tedbīr il-marżā İstanbul Üniversitesi, TY 7085 Abschreibdatum: Ḏu l-qaʿda 1240 H. Abschreiber: Aḥmad Ḥāmid Naẓīfzāde Inhalt: fol. 5v-110r Mürşid ül-elibbā fī tercemet ispaġiryā marżā

Page 6: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

383

İstanbul Üniversitesi, TY 7083 Abschreibdatum: Konstantinopel, 1107 H. Abschreiber: ʿÖmer b. Sinān (Autograph?) Inhalt: fol. 1r-359r Şifāʾ ül-müʾminīn

fol. 3v-31v Übersetzung der 1. und 2. Abhandlung von aṭ-Ṭibb al-kīmiyāʾī al-ǧadīd İstanbul Üniversitesi, TY 7103 Abschreibdatum: Rabīʿ al-āḫar 1164 H. Abschreiber: ʿAbbās b. ʿUmar Inhalt: fol. 3v-88r Kitāb uṭ-ṭıbb il-cedīd il-kīmiyāʾī von ʿÖmer Şifāʾī el-Burūsavī

(gest. 1155/1742) fol. 5r-16r Übersetzung aus den 1. und 2. Abhandlung von aṭ-Ṭibb al-kīmiyāʾī al-ǧadīd

Gedruckte Quellen Lateinische und Frühneuhochdeutsche Quellen Crollius, Oswaldus. Basilica chymica: continens philosophicam propria laborum experientia confirmatam descriptionem et usum remediorum chymicorum; Tractatus novus de signaturis rerum internis. Frankfurt am Main 1611 (Neudruck Hildesheim und Zürich 1996). Crollius, Oswaldus. Basilica Chymica oder Alchymistisch Königlich Kleynod: Ein Philosophisch, durch sein selbst eigne erfahrung confirmierte vnd bestättigte Beschreibung vnd gebrauch der aller fürtrefflichsten Chimischen Artznÿen so auß dem Liecht der Gnaden vnd Natur genommen, in sich begreiffent. Beneben angehengtem seinem newen Tractat von den innerlichen Signaturn oder zeichen der dinge. Frankfurt am Main 1623. Crollius, Oswaldus. Chymisch Kleynod. Hiebevor zwar außgangen Jetzo aber durch den Hochgelehrten Johan Hartmannum M. D. gemehrt, verbessert/ mit notwendigen Notis

Page 7: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

384

spagyricis zu Erläuterung der Artzneyen/ geziert/ vnd zum Ersten mal/ neben dem Hermetischen Wunderbaum/ in Truck außgangen/ allen Doctoren, Apotecken/ Laboranten, Balbierern vnd männiglichen sehr dienlich vnd nützlich. Frankfurt am Main 1647. Crollius, Oswaldus. De signaturis internis rerum: die lateinische editio princeps (1609) und die deutsche Erstübersetzung (1623). Hrsg. und eingel. von Wilhelm Kühlmann und Joachim Telle. Ausgewählte Werke Oswaldus Crollius. Bd. 1. Stuttgart 1996. (Heidelberger Studien zur Naturkunde der frühen Neuzeit Bd. 5) Crollius, Oswaldus. Alchemomedizinische Briefe 1585 bis 1597. Hrsg., übers. und erl. von Wilhelm Kühlmann und Joachim Telle. Ausgewählte Werke Oswaldus Crollius. Bd. 2. Stuttgart 1998. (Heidelberger Studien zur Naturkunde der frühen Neuzeit Bd. 6) Mercado; Luis (1520-1606). De febrium essentia, differentiis, causis, dignotione et curatione libri sex, quibus accessit De febre pestilenti ac de maligna et contagiosa liber septimus. Vallisoletana [Valladolid] 1586. Ricettario fiorentino 1498 [Nuovo receptario composto dal famossisimo Collegio degli Eximi Doctri della Arte et Medicina della Inclita Cipta di Firenze. Firenze 1498]. Facsimile dell' essemplare Palatino E.6.1.27 della Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze con una nota di Luigi Crocetti (Neudruck Florenz 1968). Sennert, Daniel. De chymicorum cum Aristotelicis et Galenicis consensu ac dissensu liber I: Controversias plurimas tam Philosophis quam Medicis cognitu utiles continens. Wittenberg 1619. Sennert, Daniel. Institutionum medicinae libri V. Wittenberg 31628 [1611]. Sennert, Daniel. Liber primus practicae medicinae, de capitis, cerebri, et sensuum externorum morbis et symptomatibus. [Wittenberg] 21636 [1628].

Page 8: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

385

Sennert, Daniel. Liber secundus practicae medicinae, de oris, colli, ac thoracis morbis et symptomatibus. [Wittenberg] 21640 [1629]. Sennert, Daniel. Liber tertius practicae medicinae, de infimi ventris morbis et symptomatibus. [Wittenberg] 21648 [1631]. Sennert, Daniel. Liber quartus practicae medicinae, de mulierum et infantium morbis, ac symptomatibus. [Wittenberg] 21649 [1632]. Sennert, Daniel. Liber quintus practicae medicinae, de tumoribus, ulceribus, cutaneis vitiis, vulneribus, fracturis, et luxationibus. [Wittenberg] 21652 [1634]. Sennert, Daniel (a). De febribus libri IV. Frankfurt am Main und Wittenberg 31653 [1619]. Sennert, Daniel (b). De arthritide tractatus. Frankfurt am Main und Wittemberg 21653. Sennert, Daniel (a). De scorbuto tractatus Danielis Sennerti. Frankfurt am Main und Wittenberg 21654 [1624]. Sennert, Daniel (b). Liber sextus practicae medicinae, de morbis occultis. [Wittenberg] 21654 [1635]. Wecker, Johann Jacob. Antidotarium generale et speciale ex optimorum autorum tam veterum quam recentiorum scriptis fideliter et methodice congestum. Basel 1630-1631 [1586]. Arabische und osmanisch-türkische Quellen al-Azdī aṣ-Ṣuḥārī, ʿAbdallāh Ibn Muḥammad. Kitāb al-māʾ: awwal muʿǧam ṭibbī luġawī fī t-tārīḫ. 3 Bde. Hrsg. Hādī Ḥasan Ḥammūdī. Oman 1996.

Page 9: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

386

Ibn Sīnā, al-Ḥusayn Abū ʿAlī. al-Qānūn fī ṭ-ṭibb taʾlīf al-Ḥusayn Abū ʿAlī Ibn Sīnā. Hrsg. Idwār al-Qašš. Vorwort ʿAlī Zīʿūr. 4 Bde. Beirut 1987. ad-Damīrī, Muḥammad Ibn Mūsā. Ḥayāt al-ḥayawān al-kubrā li-Kamāl ad-Dīn ad-Damīrī wa-bi-hāmišihi Kitāb ʿaǧāʾib al-maḫlūqāt wa-l-ḥayawānāt wa-ġarāʾib al-mawǧūdāt li-Zakariyyā Ibn Muḥammad Ibn Maḥmūd al-Qazwīnī. 2 Bde. Miṣr [Kairo] 1356 H. [1937]. Ḥāǧǧī Ḫalīfa. Kašf aẓ-ẓunūn ʿan asāmī al-kutub wa-l-funūn li-Muṣṭafā ʿAbdallāh aš-šahīr bi-Ḥāǧǧī Ḫalīfa Kātib Çelebi. Hrsg. Şerefettin Yaltakaya. Istanbul 1971. Ḥāǧǧī Ḫalīfa. Kašf aẓ-ẓunūn ʿan asāmī l-kutub wa-l-funūn = Lexicon bibliographicum et encyclopaedicum a Mustafa ben Abdalla Katib Jelebi dicto et nomine Haji Khalfa celebrato compositum: primum edidit latine vertit et commentario indicibusque instruxis Gustavus Fluegel. Hrsg. Richard Bentley. 7 Bde. London und Leipzig 1835-1858. Ibn Rušd, Abū l-Walīd Muḥammed b. Aḥmad al-Qurṭubī. Al-Kullīyāt fī ṭ-ṭibb. Hrsg. Muḥammad ʿĀbid al-Ǧābirī. Beyrut 1999. ʿĪsā Bik, Aḥmad. Muʿǧam al-aṭibbāʾ: Min sanat 650 al-hiǧrīya ilā yawminā haḏā. [Kairo] 1942. al-Qazwīnī, Zakariyyā Ibn Muḥammad. ʿAǧāʾib al-maḫlūqāt wa-l-ḥayawānāt wa-ġarāʾib al-mawǧūdāt. [fī hāmišihi kitāb ḥayāt al-ḥayawān al-kubrā li-Kamāl ad-Dīn ad-Damīrī]. 2 Bde. Miṣr [Kairo] 1356 H. [1937]. al-Qazwīnī, Zakariyyā Ibn Muḥammad. Die Wunder des Himmels und der Erde. Aus dem Arab. übertr. und bearb. von Alma Giese. Lenningen 2004. al-Maǧrīṭī, Maslama b. Aḥmad. Ġāyat al-ḥakīm wa-aḥaqq an-natīǧatayn bi-t-taqdīm. Pseudo-Maǧrīṭī: Das Ziel des Weisen: Arabischer Text. Hrsg. Hellmut Ritter. Leipzig 1933. (Studies of the Warburg Institute Bd. 12)

Page 10: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

387

al-Maǧrīṭī, Maslama b. Aḥmad. „Picatrix“ das Ziel des Weisen von Pseudo-Maǧrīṭī: Translated into German from the Arabic by Hellmut Ritter and Martin Plessner. London 1962. (Studies of the Warburg Institute Bd. 27) al-Maǧrīṭī, Maslama b. Aḥmad. Picatrix: the Latin version of the Ghāyat al-Ḥakīm. Text, Introduction, Appendices, Indices. Hrsg. David Pingree. London 1984. (Studies of the Warburg Institute Bd. 39) al-Muḥibbī, Muḥammad. Ḫulāṣat al-aṯar fī aʿyān al-qarn al-ḥādī ʿašar. 4 Bde. Beirut [o. J.] (Neudruck der Ausgabe Kairo 1284 H. (1867)). Rāşid, Meḥmed. Tārīḫ-i Rāşid. 6 Bde. İstanbul 1282 H. [1865]. Ar-Rāzī, Muḥammad b. Zakarīyā. Kitāb burʾ as-sāʿa. La guérison en une heure par Razès. Texte et traduction avec notes par Pierre Guigues. Beirut 1904. Süreyya, Mehmed. Sicill-i Osmanī. Hrsg. Nuri Akbayar und Seyit Ali Kahraman. 6 Bde. Istanbul 1996. Ṣālih Naṣrullāh b. Sallūm al-Ḥalabī. Aṭ-Ṭibb al-ǧadīd al-kīmiyāʾī li-ṭ-ṭabīb Ṣālih Naṣrullāh b. Sallūm al-Ḥalabī. Hrsg. Kamal Shehadeh. Aleppo 1997. Ṣālih Naṣrullāh b. Sallūm al-Ḥalabī. Nüzhet ül-ebdān fī tercemet Ġāyat al-itqān [die osmanisch-türkische Übersetzung von Ġāyat al-itqān fī tadbīr badan al-insān]. Übersetzt von Ebū l-Feyż Muṣṭafā b. Meḥmed b. Aḥmed [bekannt als Ḥayātīzāde Şākirdi]. Istanbul 1303 H. [1885-86]. Šayḫī Meḥmed Efendī. Vekayiü’l-Fudalâ. Hrsg. Abdülkadir Özcan. 2 Bde. Istanbul 1989. Aṭ -Ṭabarī, ʿAlī b. Sahl Raban. Firdaws al-ḥikma fī ṭ-ṭibb. Hrsg. Muḥammad Zubayr aṣ-Ṣiddīqī. Berlin 1928.

Page 11: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

388

Sekundärliteratur Archiv- und Handschriftenkataloge Ahlwardt, Wilhelm. Verzeichniss der arabischen Handschriften der Königlichen Bibliothek zu Berlin. Die Handschriftenverzeichnisse der Königlichen Bibliothek Bd. 5, IX-XIV Buch. Berlin 1893. Aktaş, Necati (Hrsg.). Başbakanlık Osmanlı Arşivi Rehberi (Türkiye Cumhuriyeti Başbakanlık Devlet Arşivleri Genel Müdürlüýü Osmanlı Arşivi Daire Başkanlıýı, Yayın Nu. 42). Bearbeitetet von N. Gültepe, M. Kaplan, Y. I Genç u. a. 2. Aufl. Istanbul 2000. Götz, Manfred. Türkische Handschriften. Verzeichnis der orientalischen Handschriften in Deutschland. Hrsg. Wolfgang Voigt. Bd. XIII, 4. Wiesbaden 1979. Al-Ḫaymī, Ṣalāḥ Muḥammad. Fihris maḫṭūṭāt Dār al-Kutub aẓ-Ẓāhirīya, aṭ-ṭibb wa-'ṣ-ṣaidala. Bd. 2. Dimašq 1981. İhsanoǧlu, Ekmeleddin, Ramazan Şeşen, Cemil Akpınar u. a. (Hrsg.). Türkiye kütüphaneleri İslâmî tıp yazmaları kataloğu. Arapça, Türkçe ve Farsça. Islami tip yazmalari katalogu. Katalog der islamischen medizinischen Handschriften in arabischer, türkischer und persicher Sprache der türkischen Bibliotheken. Istanbul 1984. Iskandar, Albert Z. A Catalogue of Arabic Manuscripts on Medicine and Science in the Wellcome Historical Medical Library. London 1967. Kunitzsch, Paul. Fihris al-maḫṭuṭāt al-muṣawwara. Ǧuzʾ 3: Al-ʿUlūm. Qism 1: Al-Falak, at-tangım, al-Mıqat. Al-Qāhira 1958. Maʿhad al-maḫtūṭāṭ al-ʿarabīya. Fihris al-maḫṭūṭāt al-muṣawwara. Ǧuzʾ 3: Al-ʿUlūm. Qism 2: Al-Ṭibb. Al-Qāhira 1978. Nicoll, Alexander. Bibliothecae Bodleianae codicum manuscriptorum orientalium. Bd. 2. [s. l.] 1821.

Page 12: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

389

Qaṭṭayya, Salmān. Maḫṭuṭāt aṭ-ṭibb wa-ṣ-ṣaydala fī-l-maktabāt al-ʿāmma bi-ḥalab. [Aleppo] 1976. aṣ-Ṣabbāġ, Muṣṭafa Saʿīd. Fihris maḫṭuṭāt Dār al-kutub aẓ-Ẓāhirīya: al-ʿUlūm wa-l-funūn al-muḫtalifa ʿinda-l-ʿarab. Damaskus 1980. Vollers, K. Katalog der islamischen, christlich-orientalischen, jüdischen und samaritanischen Handschriften der Universitäts-Bibliothek zu Leipzig. Mit einem Beitrag von J. Leipoldt. [s. l.] 1906 (Neudruck Osnabrück 1975). Nachschlagewerke und Lexika al-Azdī aṣ-Ṣuḥārī, ʿAbdallāh b. Muḥammad. Kitāb al-māʾ: awwal muʿǧam ṭibbī luġawī fī t-tārīḫ. Hrsg. Hādī Ḥasan Ḥammūdī. 3 Bde. Oman 1996. Biedermann, Hans. Handlexikon der magischen Künste: von der Spätantike bis zum 19. Jahrhundert. 2 Bde. 2. Aufl. Graz 1973. Blanckaert, Steven. Lexicon medicum. Hrsg. Johann Heinrich Schulz und Michael Gottlieb Agnethler. Vorrede von Andreas Elias Büchner. Halle 1748. Deutsche Biographische Enzyklopädie. Hrsg. Walther Killy und Rudolf Vierhaus. 9 Bde. München 1998. Diefenbach, Lorenz. Glossarum Latino-Germanicum Mediale et Infimae Aetatis. Frankfurt am Main 1857 (Neudruck Hemsbach 1997). ad-Dimyāṭī, Maḥmūd Muṣṭafā. Muʿǧam asmāʾ an-nabātat al-wārida fī Tāǧ al-ʿarūs li-z-Zabīdī. Kairo 1965. Encyclopaedia of Islam. Hrsg. P. Bearman, Th. Bianquis, C.E. Bosworth, E. van Donzel and W.P. Heinrichs. 2. Aufl. Brill 2010 (http://www.brillonline.nl/subscriber/ entry?entry=islam_SIM-2849).

Page 13: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

390

Encyclopaedia of Islam. Hrsg. Marc Gaborieau u. a. 3. Aufl. Leiden 2007-. al-Fīrūzābādī, Muḥammad B. Yaʿqūb. Al-Qāmūs al-muḥīṭ. 4 Bde. Miṣr [Kairo] 1330 H. [1911 ]. Georges, Heinrich. Ausführliches lateinischdeutsches Handwörterbuch aus den Quellen zusammengetragen und mit besonderer Bezugnahme auf Synonymik und Antiquitäten unter Berücksichtigung der besten Hilfsmittel. Ausgearbeitet von Karl Ernst Georges. 2 Bde. 8. Aufl. Hannover 1913 (Neudruck Darmstadt 2010). İhsanoǧlu, Ekmeleddin, Ramazan Şeşen M. Serdar Bekar u. a. Osmanlı astronomi literatürü tarihi. Hrsg. Ekmeleddin İhsanoğlu. 2 Bde. İstanbul 1997. İhsanoǧlu, Ekmeleddin, Ramazan Şeşen M. Serdar Bekar u. a. Osmanli coğrafya literatürü tarihi (History of geographical literature during the Ottoman period). Hrsg. Ekmeleddin İhsanoğlu. 2 Bde. İstanbul 2000. İhsanoǧlu, Ekmeleddin, Ramazan Şeşen M. Serdar Bekar u. a. Osmanlı tabii ve tatbiki bilimler literatürü tarihi (History of the literature of natural and applied sciences during the Ottoman period). Hrsg. Ekmeleddin İhsanoǧlu. 2 Bde. Istanbul 2006. İhsanoǧlu, Ekmeleddin, Ramazan Şeşen M. Serdar Bekar u. a. Osmanlı tıbbi bilimler literatürü tarihi (History of the Literature of Medical Sciences during the Ottoman Period). Hrsg. Ekmeleddin İhsanoǧlu. 4 Bde. Istanbul 2008. Historisches Wörterbuch der Philosophie. Hrsg. Joachim Ritter und Karlfried Gründer. 13 Bde. Darmstadt 1971-2007. Leven, Karl-Heinz (Hrsg.). Antike Medizin: ein Lexikon. München 2005. Maʿlūf, Luwis. Al-Munǧid fī l-luġa wa-l-adab wa-l-ʿulūm. Beirut 1960. al-Munğid fī-l-luġa wa-l-aʿlām. 33. Aufl. Beirut 1992.

Page 14: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

391

Meninski, Franciscus à Mesgnien. Thesaurus Linguarum Orientalium Turcicae-Arabicae-Persicae. Lexicon Turcico-Arabico-Persicum. Hrsg. Mehmet Ölmez und Stanislav Stachowski. 6 Bde. Wien 1680-1687 (Neudruck Istanbul 2000). Murtaḍā az-Zabīdī, Muḥammad B. Muḥammad. Šarḥ al-Qāmūs al-musammā Tāǧ al-ʿarūs min ǧawāhir al-qāmūs. 10 Bde. Miṣr [Kairo] 1306-1307 H. [1888-1889]. Figala, Karin und Claus Priesner u. a. (Hrsg.). Alchemie: Lexikon einer hermetischen Wissenschaft. München 1998. Redhouse, James W. A Turkish and English Lexicon Shewing in English the Significations of the Turkish Terms. Konstantinopel 1890 (Neudruck Istanbul 2001). Ruland, Martin. Lexicon Alchemiae: Sive Dictionarivm Alchemisticvm; Cum obscuriorum Verborum et Rerum Hermeticarum, tum Theophrast-Paracelsicarum Phrasium, Planam Explicationem continens. Frankfurt am Main 1612 (Neudruck Hildesheim 1964). Schneider, Wolfgang. Lexikon alchemistisch-pharmazeutischer Symbole. Weinheim 1962. Schneider,Wolfgang. Lexikon zur Arzneimittelgeschichte Sachwörterbuch zur Geschichte der pharmazeutischen Botanik, Chemie, Mineralogie, Pharmakologie, Zoologie. 7 Bde. Frankfurt a. M. 1968-1975. Thorndike, Lynn. A history of magic and experimental science. 6 Bd. New York 1923-1958. Wehr, Hans. Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart. Arabisch-Deutsch. 4. Aufl. London und Beirut 1976. Topaloǧlu, Ahmet (Hrsg.). Türkiye diyanet vakfı islâm ansiklopedisi. Redaksiyon sorumlusu Ahmet Topaloǧlu.1-[20] Bde. Istanbul 1988-[1999].

Page 15: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

392

Zenker, Julius Theodor. Türkisch-arabisch-persisches Handwörterbuch (Dictionnaire turc-arabe-persan). Leipzig 1866 (Neudruck Hildesheim 1979). Sekundärliteratur Adnan [Adıvar], Abdulhak. La Science chez les Turcs Ottomans. Paris 1939. Adnan-Adıvar, Abdulhak. Osmanlı Türklerinde ilim (La Science chez les Turcs Ottomans). Istanbul 1982. Afyoncu, Erhan. „Osmanlı Hekimbaşıları ve Hassa Hekimleri“. In: Yılmaz, Coşkun und Necdet Yılmaz (Hrsg.). Osmanlılarda Sağlık: Health in the Ottomans. Bd. 1. Istanbul 2006. S. 85-97. Andrews, Walter G., und Mehmet Kalpaklı. The age of beloveds: love and the beloved in early-modern Ottoman and European culture and society. Durham 2005. Babinger, Franz. Die Geschichtsschreiber der Osmanen und ihre Werke. Leipzig 1927. Bakhouche, Béatrice. Picatrix: un traité de magie médiéval. Miroir du Moyen Âge. Traduction, introduction et notes. Turnhout 2003. Basilius Valentinus. Triumphwagen des Antimons: Text - Kommentare – Studien. Hrsg. Hans Gerhard Lenz. Elberfeld 2004. Bayat, Ali Haydar. „Tıp Tarihimizde Hekimbaşı Hayatizādeler“. In: Tıp Tarihi Araştırmaları 6 (1997). S. 109-117. Bayat, Ali Haydar. Osmanlı devletiʿnde hekimbaşılık kurumu ve hekimbaşılar. Ankara 1999. Benesch, Kurt. Magie der Renaissance. Wiesbaden 1985.

Page 16: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

393

Benzenhöfer, Udo. Paracelsus. Reinbeck bei Hamburg 1997. Benzenhöfer, Udo. Studien zum Frühwerk des Paracelsus im Bereich Medizin und Na-turkunde. Münster 2005. Bergengruen, Maximilian. Nachfolge Christi - Nachahmung der Natur: Himmlische und natürliche Magie bei Paracelsus, im Paracelsismus und in der Barockliteratur (Scheffler, Zesen, Grimmelshausen). Hamburg 2007. (Paradeigmata Bd. 26) Blum, Paul Richard. „Qualitates occultae: Zur philosophischen Vorgeschichte eines Schlüsselbegriffs zwischen Okkultismus und Wissenschaft“. In: Buck, August (Hrsg.). Die okkulten Wissenschaften in der Renaissance. Wiesbaden 1992. S. 45-64. (Wolfenbütteler Abhandlungen zur Renaissanceforschung Bd. 12) Brand, Rafael Gil. Lehrbuch der klassischen Astrologie. Mössingen 2000. Brandenburg, Dietrich. Medizin und Magie: Heilkunde und Geheimlehre des islamischen Zeitalters. Berlin 1975. Brandenburg, Dietrich. Die Ärzte des Propheten: Islam und Medizin. Berlin 1992. Brentini, Pietro. Die Institutiones medicinae des Daniel Sennert (1572-1637). Zürich 1971. Diss. med. Zürich 1971. Brodehl, Eva Charlotte und Uwe Wolfgang Eckart. „‘A man well known to the learned World‘: Micholas Culpepers Sennert-Rezeption am Beispiel seiner ‚Chymistry made easie and useful‘ (1662)”. In: Friedrich, Christoph und Joachim Telle (Hrsg.). Pharmazie in Geschichte und Gegenwart. Festgabe für Wolf-Dieter Müller-Jahncke. Stuttgart 2009. S. 93-110. Colapinto, Leonardo. “The beginning of the pharmacopoeia between 15th and 17th centuries: from the Ricettario Fiorentino to the Pharmacopea Bergamensis and the Antidotaria”. In: Medicina nei secoli N. S. 5 (1993) 1. S. 39-50.

Page 17: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

394

Corradi, Alfonso. Le Prime Farmacopee Italiane ed in Particolare: Memoria. Milano 1966. Çeçen, Kâzım und Arslan Terzioğlu. „Science and Technology in the Ottoman Empire since the 16th Century”. In: Terzioğlu, Arslan (Hrsg.). Beiträge zur Geschichte der türkisch-islamischen Medizin, Wissenschaft und Technik. Bd. 2. Istanbul 1996. S. 317-348. Debus, G. Allen. „Guintherius, Libavius, and Sennert: The Chemical Compromise in Early Modern Medicine”. In: Debus, Allen G. (Hrsg.) Science, Medicine and Society in the Renaissance. Bd. 1. London 1972. S. 151-165. Debus, G. Allen. The Chemical Philosophy: Paracelsian Science and Medicine in the Sixteenth and Seventeenth Centuries. 2 Bde. New York 1977. Debus, G. Allen. „Mysticism and the Rise of Modern Science“. In: Said, Hakim Mohammad (Hrsg.). History and Philosophy of Science: Proceedings of the International Congress of the Philosophy of Science Islamabad, 8-13 December, 1979. Bd 1. [Karachi] 1980. S. 46-61. Demirhan Erdemir, Ayşegül. „Hekimbaşı Saliḥ bin Naṣrullah (?-1669)“. In: Türk Dünyası Araştirmaları. 100 (02/1996). S. 195-202. Dietrich, Albert (Hrsg.). Dioscurides Triumphans: ein anonymer arabischer Kommentar (Ende 12. Jahrh. n.Chr.) zur Materia medica. Arabischer Text nebst kommentierter deutscher Übersetzung. Göttingen 1988. Dilg, Peter. „Paracelsus-Forschung gestern und heute: Grundlegende Ergebnisse, gescheiterte Versuche, neue Ansätze.“ In: Dilg, Peter und Hartmut Rudolph (Hrsg.). Resultate und Desiderate der Paracelsus-Forschung. Stuttgart 1993. S. 9-24. Dols, Michael W. “Medicine in Sixteenth-Century Egypt. In: İhsanoǧlu, Ekmeleddin (Hrsg.). Transfer of Modern Science et Technology to the Muslim World. Istanbul 1992. S. 213-221.

Page 18: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

395

Eckart, Wolfgang Uwe. Grundlagen des medizinisch-wissenschaftlichen Erkennens bei Daniel Sennert (1572-1637): Untersucht an seiner Schrift „De chymicorum cum Aristotelicis et Galenicis consensu ac dissensu liber primus“ Wittenberg 1629. Diss. med. Münster 1978. Eckart, Wolfgang Uwe. “’Auctoritas’ versus ‘Veritas’ or: Classical authority and its role for the perception of truth in the work of Daniel Sennert (1572-1637)”. In: Clio Medica 18, 1/4 (1983). S. 131-140. Eckart, Wolfgang Uwe. „Antiparacelsismus, okkulte Qualitäten und medizinisch-wissenschaftliches Erkennen im Werk Daniel Sennerts (1572-1637)“. In: Buck, August (Hrsg.). Die okkulten Wissenschaften in der Renaissance. Wiesbaden 1992. S. 139-157. (Wolfenbütteler Abhandlungen zur Renaissanceforschung Bd. 12) Egmond, Florike. The world of Carolus Clusius: Natural History in the Making, 1550-1610. London 2010. (Perspectives in economic and social history) Egmond, Florike, Paul Hoftijzer und Robert Visser (Hrsg.). Carolus Clusius: Towards a Cultural History of a Renaissance Naturalist. Amsterdam 2007. (History of science and scholarship in the Netherlands Bd. 8) Eichhorn, Hans. Alchemie und Heilkunde bei Paracelsus. Diss. Med. München 1944. Eis, Gerhard. Vor und nach Paracelsus: Untersuchungen über Hohenheims Traditions-verbundenheit und Nachrichten über seine Anhänger. Stuttgart 1965. (Medizin in Geschichte und Kultur Bd. 8) Elbir, Zekiye Gül. Sālih bin Nasrullah (İbn Sellum el-Halebī) Ġāyatü’l beyān fī tedbīri bedeni’l-insān: Giriş – İnceleme – Metin – Dizin. Doktora tezi, Fırat Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Dili ve Edebiyati Bölümü Ana Bilimdalı. Diss. phil. Fırat Üniversitesi 2000. Erdemir, Ayşegül D. und Esin Kâhya. Bilimin Işığında Osmanlıdan Cumhuriyete Tıp ve Sağlık Kurumları. Ankara 2000.

Page 19: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

396

Erdemir, Ayşegül D. und Esin Kâhya. Medical Studies and Institutions in the Ottoman Empire. With Brief Information about the Scientific Studies. Ankara 2008. Faroqhi, Suraiya. Ottoman Empire and the World Around It. London und New York 2007. Fischer, Hermann. Mittelalterliche Pflanzenkunde. München 1929 (2. Neudruck Hil-desheim 2001). Fischer, Hermann. Metaphysische, experimentelle und utilitaristische Traditionen in der Antimonliteratur zur Zeit der "wissenschaftlichen Revolution" (1520-1820): eine kommen-tierte Auswahl-Bibliographie. Braunschweig 1988. (Braunschweiger Veröffentli-chungen zur Geschichte der Pharmazie und der Naturwissenschaften Bd. 30) Friedrich, Christoph und Wolf-Dieter Müller-Jahncke. Geschichte der Pharmazie. Band II: Von der frühen Neuzeit bis zur Gegenwart. Eschborn 2005. Friedrich, Christoph und Wolf-Dieter Müller-Jahncke. „Iatrochemiker im europäi-schen Kontext. Johannes Hartmann“. In: Pharmazeutische Zeitung 154 (2009). S. 4946-4951. Friedrich, Christoph, Wolf-Dieter Müller-Jahncke und Ulrich Meyer. Arzneimittel-geschichte. 2. Aufl. Stuttgart 2005. Galanté, Abraham. Médecins juifs au service de la Turqie. Istanbul 1938. García-Ballester, Luis. Galen and Galenism: theory and medical practice from antiquity to the European Renaissance. Hrsg. Jon Arrizabalaga u. a. Aldershot 2002. (Variorum collected studies series Bd. 710) Gdoura, Wahid. Le Début de l´Imprimerie Arabe à Istanbul et en Syrie: Evolution de l´Environnement Culturel (1706-1787). Tunis 1992.

Page 20: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

397

Ghazala, Hasan. „Translatability of Cultural Terms (English-Arabic): Translation Mechanisms”. In: Ghazala, Hasan. Essays in Translation and Stylistics. Beirut 2004. S. 169-193. Goldammer, Kurt. Paracelsus: Natur und Offenbarung. Hannover-Kirchrode 1953. Goldammer, Kurt. „Der Beitrag des Paracelsus zur neuen wissenschaftlichen Methodologie und zur Erkenntnislehre“. In: Medizinhistorisches Journal 1 (1966). S. 75-95. Goldammer, Kurt. „Magie bei Paracelsus: mit besonderer Berücksichtigung des Begriffs einer ‚natürlichen Magie‘“. In: Magia naturalis und die Entstehung der modernen Naturwissenschaften. Symposion der Leibniz Gesellschaft. Wiesbaden 1978. S. 30-55. (Studia Leibnitiana. Sonderheft 7) Goldammer, Kurt (a). „Die Eigenständigkeit des Paracelsischen Weltbildes“. In: Goldammer, Kurt. Paracelsus in neuen Horizonten: gesammelte Aufsätze. Wien 1986. S. 305-320. Goldammer, Kurt (b). „Die Astrologie im ärztlichen Denken des Paracelsus“. In: Goldammer, Kurt. Paracelsus in neuen Horizonten: gesammelte Aufsätze. Wien 1986. S. 250-262. Goldammer, Kurt (c). „Zur philosophischen und religiösen Sinngebung von Heilung und Heilmittel bei Paracelsus“. In: Paracelsus in neuen Horizonten: gesammelte Aufsätze. Wien 1986. S. 343-357. Goldammer, Kurt (d). Paracelsus in neuen Horizonten: gesammelte Aufsätze. Wien 1986. Goldammer, Kurt. Der göttliche Magier und die Magierin Natur: Religion, Naturmagie und die Anfänge der Naturwissenschaft vom Spätmittelalter bis zur Renaissance. Mit Beiträgen zum Magie-Verständnis des Paracelsus. Stuttgart 1991.

Page 21: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

398

Goltz, Dietlinde. „Zu Begriffsgeschichte und Bedeutungswandel von vis und virtus im Paracelsistenstreit“. In: Medizinhistorisches Journal 5 (1970). S. 169-200. Goltz, Dietlinde. Mittelalterliche Pharmazie und Medizin: dargestellt an Geschichte und Inhalt des Antidotarium Nicolai. Mit einem Nachdruck der Druckfassung von 1471. Stuttgart 1976. (Veröffentlichungen der Internationalen Gesellschaft für Geschichte der Pharmazie e.V. Hrsg. Wolfgang-Hagen Hein. Bd. 44) Goodrich, Thomas D. The Ottoman Turks and the New World: a study of Tarih-i Hind-i garbi and sixteenth-century Ottoman Americana. Wiesbaden 1990. (Near and Middle East monographs. NS Bd. 3) Günergun, Feza. 14-17. Yüzyıllarda Osmanlı İmparatorluğunda Kullanılan Anorganik İlaçlar. (Inorganic Drugs used in Ottoman Empire during 14-17th Centuries). Istanbul 1986. Guerrieri, Lorenzo (Hrsg.). Maurocordato, Alessandro. Pneumaticum instrumentum circulandi sanguinis sive de motu et usu pulmonum. Firenze 1965. (Biblioteca della "Rivista di storia delle scienze mediche e naturali" Bd. 12) Guigues, Pierre. Ar-Rāzī, Muḥammad Ibn-Zakarīyā. Kitāb burʾ as-sāʿa. La guérison en une heure par Razès. Texte et traduction avec notes par Pierre Guigues. Beirut 1904. Gutas, Dimitri. Avicenna and the Aristotelian Tradition: Introduction to reading Avicenna’s philosophical works. Leiden u. a. 1988. Hagen, Gottfried. Ein osmanischer Geograph bei der Arbeit: Entstehung und Gedankenwelt von Kātib Čelebis Ǧihānnümā. Berlin 2003. (Studien zur Sprache, Geschichte und Kultur der Türkvölker Bd. 4) Hamarneh, Sami K. „Jabir, Jildaki and Ibn Sallum and Arabic-Islamic Alchemy“. In: Said, Hakim Mohammad (Hrsg.). History and Philosophy of Science: Proceedings of the International Congress of the Philosophy of Science Islamabad, 8-13 December, 1979. Bd. 3 [Karachi] 1980. S. 52-91.

Page 22: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

399

Hecker, August Friedrich. Die Heilkunst auf ihren Wegen zur Gewissheit, oder die

Theorien, Systeme und Heilmethoden der Aerzte seit Hippokrates bis auf unsere Zeiten. Wien 1813. Heron-Allen, Edward. Barnacles in Nature and Myth. [s. l.] 1928. Heuken, Ulrike. Der achte, neunte und zehnte Abschnitt des Antidotarium Mesuë in der Druckfassung Venedig 1561: (Trochisci, Pulver, Suffuf, Pillen). Übersetzung, Kommentar und Nachdruck der Textfassung von 1561. Mit einem Geleitwort von Rudolf Schmitz. Stuttgart 1990. (Quellen und Studien zur Geschichte der Pharmazie Bd. 58) Hinz, Walther. Islamische Maße und Gewichte, umgerechnet ins metrische System. Leiden 1955. İhsanoǧlu, Ekmeleddin. „Some Remarks on Ottoman Science and its Relation with European Science et Technology up to the End of the Eighteenth Century”. In: Journal of the Japan-Netherlands Institute III. Papers of the First Conference on the Transfer of Science and Technology between Europe and Asiasince Vasco da Gama 1498-1998 (Amsterdam/Leiden, 5-7 June 1991). Tokyo, 1991. S. 45-73 (Neudruck in: İhsanoǧlu, Ekmeleddin. Science, Technologie and Learning in the Ottoman Empire: Western Influence, Local Institutions, and the Transfer of Knowledge. [Hamp-shire/Burlington] 2004). İhsanoǧlu, Ekmeleddin (a). „Introduction of Western Science to the Ottoman World: A case Study of Modern Astronomy”. In: İhsanoǧlu, Ekmeleddin (Hrsg.). Transfer of Modern Science and Technology to the Muslim World. Istanbul 1992. S. 67-120. İhsanoǧlu, Ekmeleddin (b). „Ottoman Science in the Classical Period and Early Contacts with European Science and Technology”. In: İhsanoǧlu, Ekmeleddin (Hrsg.). Transfer of Modern Science et Technology to the Muslim World. Istanbul 1992. S. 1-48.

Page 23: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

400

İhsanoǧlu, Ekmeleddin (Hrsg.) (c). Transfer of Modern Science and Technology to the Muslim World. Proceedings of the International Symposium on “Modern Sciences and the Muslim World”: Science and Technology Transfer from the West to the Muslim World from the Renaissance to the Beginning of the XXth Century (Istanbul 2-4 September 1987). Istanbul 1992. (Studies and Sources on the History of Science Bd 5) İhsanoǧlu, Ekmeleddin. „Ottoman Science: The Last Episode in Islamic Scientific Tradition and the Beginning of European Scientific Tradition”. In: İhsanoǧlu, Ekmeleddin, Ahmed Djebbar und Feza Günergun (Hrsg.). Science, Technology and Industry in the Ottoman World. Proceedings of the XXth International Congress of History of Science (Liège, 20-26 July 1997). Bd. 6. Turnhout 2000. S. 11-48 (Neudruck in: İhsanoǧlu, Ekmeleddin. Science, Technologie and Learning in the Ottoman Empire: Western Influence, Local Institutions, and the Transfer of Knowledge. [Hamp-shire/Burlington] 2004). İhsanoǧlu, Ekmeleddin. Science, Technologie and Learning in the Ottoman Empire: Western Influence, Local Institutions, and the Transfer of Knowledge. [Hamp-shire/Burlington] 2004. İzgi, Cevat. Osmanlı Medreselerinde İlim. 2 Bde. Istanbul 1997. (İnceleme-araştırma dizisi Bd. 11) Jüttner, Guido. „Die ‚res pharmaceuticae‘ im akademischen Kanon des 16.-18. Jahrhunderts“. In: Inter folia fructus: Gedenkschrift für Rudolf Schmitz (1918-1992). Frankfurt am Main 1995. S. 65-77. Kâhya, Esin. Şemseddīn-i İtākī´nin Resimli Anatomi Kitabı. Ankara 1996. Kanawati, Mohammed Muti. ar-Rāzī, Abū Bakr Muḥammad Ibn Zakariyyāʾ Drogenkunde und Toxikologie im "Kitāb al-Ḥāwī" (Liber continens) unter Berück-sichtigung der Verfälschungs- und Qualitätskontrolle. Diss. rer. nat. Marburg 1975. Kaya, Mahmut. „Some Findings on Translations Made in the 18th Century from Greek and Es’ad Efendi´s Translation of the Physica”. In: İhsanoǧlu, Ekmeleddin

Page 24: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

401

(Hrsg.). Transfer of Modern Science et Technology to the Muslim World. Istanbul 1992. S. 385-391. Klein, Denise. Die osmanischen Ulema des 17. Jahrhundert: Eine geschlossene Gesellschaft? Berlin 2007. Klein-Franke, Felix. „Paracelsus Arabus: Eine Studie zur ‚alchemistischen Medizin‘ im Orient“. In: Medizinhistorisches Journal 6 (1975). S. 50-54. Klimaschweski-Bock, Ingrid. Die "Distinctio sexta" des Antidotarium Mesuë in der Druckfassung Venedig 1561 (Sirupe und Robub). Übersetzung, Kommentar und Nach-druck der Textfassung von 1561. Mit einem Geleitwort von Rudolf Schmitz. Stuttgart 1987. (Quellen und Studien zur Geschichte der Pharmazie Bd. 40) Klutz, Monika. Die Rezepte in Oswald Crolls Basilica Chymica (1609) und ihre Beziehungen zu Paracelsus. Braunschweig 1974. (Veröffentlichung aus dem pharmaziegeschichtlichen Seminar der technischen Universität Braunschweig Bd. 14) Kolta, Kemal Sabri. „Hekimbaşı Salih bin Nasrullah bin Sallum’un görüşüne göre Paracelsus”. In: Terzioğlu, Arslan (Hrsg.). Türk-Alman Tıbbi İlişkileri: Simpozyum Bildirileri 18 ve 19 Ekim 1976 İstanbul. Istanbul 1981. S. 93-100. Krafft, Fritz. „Das Zauberwort ,Chymiatria und die Attraktivität der Marburger Medizin-Ausbildung 1608-1620. Eine etwas andere Frequenzbetrachtung“. In: Medizinhistorisches Journal 44 (2009). S. 130-178. Kühlmann, Wilhelm. „Oswald Crollius und seine Signaturenlehre: Zum Profil hermetischer Naturphilosophie in der Ära Rudolphs II.“ In: Buck, August (Hrsg.). Die okkulten Wissenschaften in der Renaissance. Wiesbaden 1992. S. 103-123. (Wolfen-bütteler Abhandlungen zur Renaissanceforschung Bd. 12) Kühlmann, Wilhelm und Joachim Telle (Hrsg.). Crollius, Oswaldus. De signaturis in-ternis rerum: die lateinische editio princeps (1609) und die deutsche Erstübersetzung

Page 25: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

402

(1623) Oswaldus Crollius. Ausgewählte Werke Oswaldus Crollius. Bd. 1. Stuttgart 1996. (Heidelberger Studien zur Naturkunde der frühen Neuzeit Bd. 5) Kühlmann, Wilhelm und Joachim Telle (Hrsg.). Crollius, Oswaldus. Alchemo-medizinische Briefe 1585 bis 1597. Ausgewählte Werke Oswaldus Crollius. Bd. 2. Stutt-gart 1998. (Heidelberger Studien zur Naturkunde der frühen Neuzeit Bd. 6) Kühlmann, Wilhelm und Joachim Telle (Hrsg.). Der Frühparacelsismus. Corpus Pa-racelsisticum Bd. 1 und 2. Tübingen 2001, 2004. (Frühe Neuzeit Bd. 59 und 89) Legrand, Emile. Généalogie des Maurocordato de Constantinople et autres documents concernant cette famille. Paris 1886. Lev, Efraim. „The Doctrine of Signatures in the Medieval and Ottoman Levant“. In: Vesalius 8/1 (2002). S. 13-22 (mit minimaler Änderungen agedruckt in: Proceed-ings of the 38th International Congress on the History of Medicine. 3 Bde. Hrsg. Nil Sarı u. a. Ankara 2005. Bd. 2, S. 825-833. Lieberknecht, Sieglinde. Die Canones des Pseudo-Mesue: eine mittelalterliche Purgan-tien-Lehre. Übersetzung und Kommentar. Mit einem Geleitwort von Fritz Krafft. Stuttgart 1995. (Quellen und Studien zur Geschichte der Pharmazie Bd. 71) Lonie, I[ain] M[auth]. „Fever pathology in the sixteenth century: tradition and innovation”. In: Medical History (Supplement) 1 (1981). S. 19–44. López Piñero, José María. Luis Mercado y la traumatología renacentista: las instituciones para el aprovechamiento y examen de los algebristas (1599). Valencia 1966. Lutz, Alfons. „Der verschollenen frühsalernitanische Antidotarius magnus in ei-ner Basler Handschrift aus dem 12. Jahrhundert und das Antidotarium Nicolai“. In: Die Vorträge der Hauptversammlung der Internationalen Gesellschaft für Geschichte der Pharmazie e. V. während des Internationalen Pharmaziegeschichtlichen Kongresses in Dubrovnik vom 26.-31. August 1959. Hrsg. Georg Edmund Dann. Stuttgart 1960. S. 97-133. (Veröffentlichung des Instituts für Geschichte der Pharmazie NF Bd. 16)

Page 26: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

403

Lutz, Alfons. „Das Dynameron des sog. Nikolaus Myrepsos und das Antidotarium Nicolai“. In: Die Vorträge der Hauptversammlung der Internationalen Gesellschaft für Geschichte der Pharmazie e.V. während des International Pharmaziegeschichtlichen Kon-gresses in Rotterdam vom 17.-21. September. Hrsg. Georg Edmund Dann. Stuttgart 1963. S. 57-73. (Veröffentlichungen des Instituts für Geschichte der Pharmazie NF Bd. 21, Teil 1) McCallum, R. Ian. Antimony in Medical History: An Account of the Medical Uses of Antimony and its Compounds since Early Times to the Present. Edinburgh 1999. Meyerhof, Max und Marcel Monnerot-Dumaine. „Quelques maladies d’Europe dans une encyclopédie médicale arabe du XVIIe siècle“. In: Bulletin de l‘Institut d’Egypte 24 (1942). S. 33-47. Michael, Emily. „Daniel Sennert on Matter and Form: At the Juncture of the Old and the” New”. In: Early Science and Medicine: A Journal for the Study of Science, Technology and Medicine in the Pre-modern Period 2 (1997). S. 272-299. Moran, Bruce T. Chemical Pharmacy Enters the University: Johannes Hartmann and the Didactic Care of "Chymiatria" in the Early Seventeenth Century. Madison/Wisconsin 1991. Müller-Jahncke, Wolf-Dieter. Magie als Wissenschaft im frühen 16. Jahrhundert: die Beziehungen zwischen Magie, Medizin und Pharmazie im Werk des Agrippa von Nettesheim, 1486-1535. Diss. rer. nat. Marburg 1973. Müller-Jahncke, Wolf-Dieter. „Agrippa von Nettesheim: ‚De Occulta Philosophia‘: Ein ‚Magisches System‘“. In: Magia naturalis und die Entstehung der modernen Naturwissenschaften. Symposion der Leibniz Gesellschaft. Wiesbaden 1978. S. 19-29. (Studia Leibnitiana, Sonderheft 7)

Page 27: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

404

Müller-Jahncke, Wolf-Dieter. Astrologisch-magische Theorie und Praxis in der Heilkunde der frühen Neuzeit. Stuttgart 1985. (Sudhoffs Archiv Zeitschrift für Wissenschaftsgeschichte Beihefte, Heft 25) Müller-Jahncke, Wolf-Dieter. „Die Renaissance-Magie zwischen Wissenschaft und Dämonologie“. In: Bergier, Jean-François (Hrsg.). Zwischen Wahn, Glaube und Wissenschaft: Magie, Astrologie, Alchemie und Wissenschaftsgeschichte. Zürich 1988. S. 127-140. Müller-Jahncke, Wolf-Dieter. „Magische Medizin bei Paracelsus und den Paracelsisten: Die Waffensalbe“. In: Dilg, Peter und Hartmut Rudolph (Hrsg.). Resultate und Desiderate der Paracelsus-Forschung. Stuttgart 1993. S.43-55. Müller-Jahncke, Wolf-Dieter. „Die Signaturenlehre des Paracelsus“. In: Dopsch, Heinz und Kurt Goldammer u. a. (Hrsg.). Paracelsus (1493-1541): „Keines andern Knecht“. Salzburg 1993. S. 167-246. Müller-Jahncke, Wolf-Dieter. „Makrokosmos und Mikrokosmos bei Paracelsus“. In: Zimmermann, Volker (Hrsg.). Paracelsus: Das Werk-die Rezeption. Beiträge des Symposiums zum 500. Geburtstag von Theophrastus Bombastus von Hohenheim, genannt Paracelsus (1493-1941). Stuttgart 1995. Multhauf, Robert P (a). „John of Rupescissa and the Origin of Medical Chemistry”. In: Isis 45 (1954). S. 359-367. Multhauf, Robert P (b). „Medical chemistry and ‘The Paracelsians’”. In: Bulletin of the History of Medicine 28 (1954). S. 101-126. Multhauf, Robert P. „The Significance of Destillation in Renaissance Medical Chemistry”. In: Bulletin of the History of Medicine 30 (1956). S.329-346. Multhauf, Robert P. The Origins of Chemistry. Langhorne 1993.

Page 28: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

405

Murphy, Rhoads. „The Ottoman Attitude Towards the Adaption of Western Technology: The Role of the Efrenci Technicians in Civil and Military Applications”. In : Bacqué-Grammont, Jean-Louis (Hrsg.). Contributions à l´histoire économique et sociale de l´Empire Ottoman. Louvain [Belgien] 1983. S. 293-294. (Collection TURCICA Bd. 3) Murphey, Rhoads. „Ottoman medicine and transculturalism from the sixteenth through the eighteenth century”. In: Bulletin of the History of Medicine 66 (1992). S. 355-375. Murphey, Rhoads. Ottoman Warfare, 1500-1700. New Brunswick 1999. Murphey, Rhoads. „Jewish Contributions to Ottoman Medicine, 1450-1800”. In: Levy, Avigdor (Hrsg.). Jews, Turks, Ottomanns: A Shared History, Fifteenth Through the Twentieth Century. New York 2002. S. 61-74. Murphey, Rhoads. Studies on Ottoman Society and Culture, 16th-18th Centuries. Bur-lington 2007. Murphey, Rhoads. Exploring Ottoman Sovereignty: Tradition, Image and Practice in the Ottoman Imperial Household, 1400-1800. London 2008. Newman, William R. Atoms and Alchemy: Chemistry and the Experimental Origins of the Scientific Revolution. Chicago 2006. Niebyl, Peter H. „Sennert, van Helmont, and Medical Ontology“. In: Bulletin of the History of Medicine 53 (1971). S. 115-137. Özçelikay, Gülbin und Eriş Asil. „Nasrullah oğlu Salih’in Gayetü l-beyan fi tedbiri bedeni-l insan adlı Eseri Üzerinde bir İnceleme“. In: Dölen, Emre (Hrsg.). IV. Türk Eczacılık Tarihi Toplantısı Bildirleri (4-5 Haziran 1998; İstanbul ). Istanbul 2000. S. 249-260.

Page 29: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

406

Opelt, Ilona. „Eine weitere Handschrift der arabischen Paracelsus-Übersetzung: Ms. Köprülü 4124“. In: Mittellateinisches Jahrbuch 26 (1991). S. 359-360. Opelt, Ilona. „Paracelso nel mondo europeo e nel mondo arabo“. In: Tarugi, Giovannangiola (Hrsg.). Homo Sapiens Homo Humanus. Bd. 2. Florenz 1990. S. 365-371. Pagel, Walter. „Paracelsus, Van Helmont, Virchow und die Wandlungen im ontologischen Krankheitsbegriff”. In: Virchows Archiv – A: Pathological Anatomy and Histology 363 (1974). S. 183-211. (Neudruck) Pagel, Walter. Paracelsus: an Introduction to philosophical Medicine in the Era of the Renaissance. 2. Ausg. Basel/München 1982. Pagel, Walter. The Smiling Spleen: Paracelsianism in Storm and Stress. Basel/München 1984. Papadopoulos, Georgios. „Some Aspects of Paracelsus´Critique on Medieval Medicine and Pharmacology”. In: Sarı, Nil u. a. (Hrsg.). Proceedings of the 38th International Congress on the History of Medicine. Bd. 2. Ankara 2005. S. 511-515. Partington, James Riddick. A History of Chemistry. 4 Bde. London 1961. Paavilainen, Helena M. Medieval Pharmacotherapy - Continuity and Change: Case Studies from Ibn Sīnā and some of his late medieval commentators. Leiden 2009. Peuckert, Will-Erich. Pansophie: Ein Versuch zur Geschichte der weißen und schwarzen Magie. 2. Aufl. Berlin 1956. Peuckert, Will-Erich. Gabalia. Ein Versuch zur Geschichte der magia naturalis im 16. bis 18. Jahrhundert. Berlin 1967. (Pansophie Bd. 2) Pormann, E. Peter und Emilie Savage-Smith. Medieval Islamic Medicine. Edinburgh 2007.

Page 30: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

407

Rather, L.[elland] J. „Zur Philosophie des Begriffs ‚Krankheit‘“. In: Deutsche Medizinische Wochenschrift 83 (1958). S. 2012-2018. Richter, Paul. „Paracelsus im Lichte des Orients“. In: Archiv für die Geschichte der Naturwissenschaften und der Technik 6 (1913). S. 294-304. Riera, Juan. Vida y obra de Luis Mercado. Salamanca 1968. Rothschuh, Karl Eduard (a). „Der Krankheitsbegriff (Was ist eine Krankheit?)“. In: Rothschuh, Karl Edward (Hrsg.). Was ist eine Krankheit? Erscheinung, Erklärung, Sinngebung. Darmstadt 1975. S. 397-420. Rothschuh, Karl Eduard (Hrsg.) (b). Was ist Krankheit? Erscheinung – Erklärung – Sinngebung. Darmstadt 1975. (Wege der Forschung. Bd. 362) Rothschuh, Karl Eduard (a). Iatromagie: Begriff – Merkmale – Motive – Systematik. Opladen 1978. (Vorträge der Rheinisch-Westfälische Akademie der Wissen-schaften, Geisteswissenschaften Bd. 225) Rothschuh, Karl Eduard (b). Konzepte der Medizin in Vergangenheit und Gegenwart. Stuttgart 1978. Rudolph, Ulrich. Islamische Philosophie: Von den Anfängen bis zur Gegenwart. München 2004. Russel, Gül. „’The Owl and the Pussy Cat’: The Process of Cultural Transmission in Anatomical Illustration”. In: İhsanoǧlu, Ekmeleddin (Hrsg.). Transfer of Modern Science and Technology to the Muslim World. Istanbul 1992. S. 180-212. Sabev, Orlin. Ibrahim Müteferrika ya da İlk Osmanlı Matbaa Serüveni (1726-1724): Yeniden Değerlendirme. Istanbul 2006. Sarı, Nil. „Ottoman Medical Practise and the Medical Science”. In: Ayşegül Demirhan Erdemir und Öztan Öncel (Hrsg.). Selected Papers on Turkish Medical

Page 31: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

408

History. 1th International Congress on the Turkish History of Medicine, 10th National Congress on the Turkish History of Medicine 20-24 May 2008, Konya. Istanbul 2008. S. 5-89. Sarı, Nil und Bedizel Zülfikar. „The Paracelsusian Influence on Ottoman Medicine in the Seventeenth and Eighteenth Centuries”. In: İhsanoǧlu, Ekmeleddin (Hrsg.). Transfer of Modern Science and Technology to the Muslim World. Istanbul 1992. S.157-179. Savage-Smith, Emilie. „Drug Therapy of Eye Diseases in Seventeenth-Century Islamic Medicine: The Influence of the ‚New Chemistry‘ of the Paracelsians“. In: Pharmacy in History 29 (1987). S. 3-28. Schipperges, Heinrich. Die Assimilation der arabischen Medizin durch das lateinische Mittelalter. Wiesbaden 1964. (Sudhoffs Archiv für Geschichte der Medizin und der Naturwissenschaften. Beihefte, Heft 3) Schipperges, Heinrich. Eine "Summa medicinae" bei Avicenna: zur Krankheitslehre und Heilkunde des Ibn Sīnā (980-1037). Berlin 1987. Schipperges, Heinrich. Die Entienlehre des Paracelsus: Aufbau und Umriss seiner theo-retischen Pathologie. Berlin 1988. Schmeer, E[rnst] H. „Zur Arzneiwirkungslehre Hohenheims“. In: Domandl, Sepp (Hrsg.). Paracelsus: Werk und Wirkung. Festgabe für Kurt Goldammer zum 60.Geburtstag. Wien 1975. S. 249-257. Schmitz, Rudolf. „Okkulte Wissenschaften und die moderne Pharmazie“. In: Buck, August (Hrsg.). Die okkulten Wissenschaften in der Renaissance. Wiesbaden 1992. S. 5-19. (Wolfenbütteler Abhandlungen zur Renaissanceforschung Bd. 12) Schmitz, Rudolf. Geschichte der Pharmazie. Bd. 1. Von den Anfängen bis zum Ausgang des Mittelalters. Unter Mitarbeit von Franz-Josef Kuhlen. Eschborn 1998.

Page 32: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

409

Schneider, Wolfgang (a). „Die deutschen Pharmakopöen des 16. Jahrhunderts und Paracelsus”. In: Pharmazeutische Zeitung 106 (1961). S. 3-16. Schneider, Wolfgang (b). „Der Wandel des Arzneischatzes im 17. Jahrhundert und Paracelsus”. In: Sudhoffs Archiv für Geschichte der Medizin und der Naturwissen-schaften 45 (1961). S. 201-215. Schneider, Wolfgang. Geschichte der pharmazeutischen Chemie. Weinheim 1972. Schneider, Wolfgang. „Grundlagen für Paracelsus‘ Arzneitharapie“. In: Schneider, Wolfgang. Mein Umgang mit Paracelsus und Paracelsisten: Beiträge zu Paracelsus-Forschung besonders auf arzneimittelgeschichtlichem Gebiet. Frankfurt a. M. 1982. S. 145-151. Schneider, Wolfgang. „Über die Signaturenlehre in Medizin und Chemie“. In: Schneider, Wolfgang. Mein Umgang mit Paracelsus und Paracelsisten: Beiträge zu Paracelsus-Forschung besonders auf arzneimittelgeschichtlichem Gebiet. Frankfurt a. M. 1982. S. 32-40. Schneider, Wolfgang und Monika Klutz. „Die Paracelsus-Rezepte Oswald Crolls“. In: Domandl, Sepp (Hrsg.). Paracelsus: Werk und Wirkung. Festgabe für Kurt Goldammer zum 60. Geburtstag. Wien 1975. S. 289-299. Schott, Heinz. „Die Heilkunde des Paracelsus im Schnittpunkt von Naturphilo-sophie, Alchemie und Psychologie“. In: Dilg, Peter und Hartmut Rudolph (Hrsg.). Resultate und Desiderate der Paracelsus-Forschung. Stuttgart 1993. S. 25-41. Schott, Heinz und Ilana Zinguer (Hrsg.). Paracelsus und seine internationale Rezeption in der frühen Neuzeit: Beiträge zur Geschichte des Paracelsismus. Leiden 1998. (Brill's Studies in Intellectual History Bd. 86) Schröder, Gerald. Die pharmazeutisch-chemischen Produkte deutscher Apotheken im Zeitalter der Chemiatrie. Braunschweig 1957. (Veröffentlichungen aus dem Phar-maziegeschichtlichen Seminar der Technischen Universität Braunschweig Bd. 1)

Page 33: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

410

Schumacher, Joseph. Die naturphilosophischen Grundlagen der Medizin in der griechischen Antike. Antike Medizin Bd. 1. Berlin 1940. Şehsuvaroğlu, Bedi N. Eczacılık Tarihi Dersleri. Istanbul 1970. Seidel, Ernst. „Europäische Krankheiten als literarische Gäste im Vorderen Orient“. In: Archiv für die Geschichte der Mathematik und der Technik 6 (1912). S. 372-386. Sezgin, Fuat. Abū ʿAlī Ibn Sīnā: Texts and Studies. Collected and reprinted by Fuat Sezgin in collaboration with Mazen Amawi, Carl Ehrig-Eggert, Eckhard Neubauer. Bd. 5. Franfurt a. M. 1999. Shackelford, Jole. A Philosophical Path to Paracelsian Medicine: The ideas, intellectual context, and influence of Petrus Severinus (1540-1602). Copenhagen 2004. (Acta his-torica scientiarum naturalium et medicinalium Bd. 46) Shefer, Miri. „An Ottoman Physician and His Social and Intellectual Milieu: The Case of Salih bin Nasrallah Ibn Sallum“. In: Studia Islamica, nouvelle édition/new se-ries 1 (2011). S. 133-158 Shefer-Mossensohn, Miri. Ottoman Medicine: Healing and Medical Institutions, 1500-1700. Albany N. Y. 2009. Shehadeh, Kamal. Aṭ-Ṭibb al-ǧadīd al-kīmiyāʾī li-ṭ-ṭabīb Ṣālih Naṣrullāh b. Sallūm al-Ḥalabī. Aleppo 1997. Stolberg, Michael. „Das Staunen vor der Schöpfung: ‚Tota substantia‘, ‚calidum innatum‘, generatio spontanea‘ und atomistische Formenlehre bei Daniel Sen-nert“. In: Gesnerus 50 (1993). S. 48-65. Stolberg, Michael. „Particles of the Soul. The Medical and Lutheran Context of Daniel Sennert´s Atomism“. In: Medicina nei Secoli Arte e Scienza 15 (2003). S. 177-203.

Page 34: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

411

Stourdza, Alexandre A. C. L'Europe orientale et le rôle historique des Maurocordato 1660-1830: avec un appendice contenant des actes et documents historiques et diplomatiques inédits. Paris 1913. Strohmaier, Gotthard. Avicenna. München 1999. Sudhoff, Karl. Versuch einer Kritik der Echtheit der Paracelsischen Schriften. 2 Bde. Berlin 1894-1899. Szyliowicz, Joseph S. „Functionalist Prespectives on Technology: The Case of the Printing Press in the Ottoman Empire“.In: İhsanoǧlu, Ekmeleddin (Hrsg.). Transfer of Modern Science and Technology to the Muslim World. Istanbul 1992. S. 251-260. Temkin, Owsei. „Medicine and Graeco-arabic Alchemy“. In: Bulletin of the History of Medicine 29 (1955). S. 134-153. Temkin, Owsei. Galenism: Rise and Decline of a Medical Philosophy. London 1973. Terzioğlu, Arslan. „Über Hofspitäler und Hofärzte in den Palästen der türkischen Osmanensultane in Edirne und Istanbul“. In: Medizinhistorisches Journal 3 (1968). S. 212-221 (Neudruck in: Terzioğlu, Arslan. Beiträge zur Geschichte der türkisch-islamischen Medizin, Wissenschaft und Technik. Istanbul 1996. Bd. 1. S. 389-398). Terzioğlu, Arslan. Die Hofspitäler und andere Gesundheitseinrichtungen der osmanischen Palastbauten unter Berücksichtigung der Ursprungsfrage sowie ihre Beziehungen zu den abendländischen Hofspitälern. München 1979. Terzioğlu, Arslan. Oesterreichisch-türkische medizinische Beziehungen (Türk-Avusturya tibbi iliskileri): Berichte des Symposions vom 28. und 29. April 1986 in Istanbul. Hrsg. Arslan Terzioğlu und Erwin Lucius. Istanbul 1987. Terzioğlu, Arslan (a). Beiträge zur Geschichte der türkisch-islamischen Medizin, Wissenschaft und Technik. 2 Bde. Istanbul 1996.

Page 35: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

412

Terzioğlu, Arslan (b). „Eine bisher unbekannte Handschrift über die Herstellung der Arzneien im Topkapı-Palast in Istanbul und ihre Bedeutung für die Geschichte der Pharmazie“. In: Terzioğlu, Arslan. Beiträge zur Geschichte der türkisch-islamischen Medizin, Wissenschaft und Technik. Bd. 1. Istanbul 1996. S. 463-473. Terzioğlu, Arslan (c). „Vom frühen Mittelalter bis zur Neuzeit: Deutsch-Türkische Beziehungen in der Medizin“. In: Terzioğlu, Arslan. Beiträge zur Geschichte der türkisch-islamischen Medizin, Wissenschaft und Technik. Bd. 2. Istanbul 1996. S. 249-263. Terzioğlu, Arslan (d). „Hofapotheken und ihre Bedeutung für die Pharmazie-geschichte“. In: Terzioğlu, Arslan. Beiträge zur Geschichte der türkisch-islamischen Medizin, Wissenschaft und Technik. Bd. 1. Istanbul 1996. S. 17-57. Terzioğlu, Arslan (e). „Ein kurzer Blick auf die österreichisch-türkischen medizinischen Beziehungen vom Anbeginn bis heute“. In: Terzioğlu, Arslan. Beiträge zur Geschichte der türkisch-islamischen Medizin, Wissenschaft und Technik. Bd. 2. Istanbul 1996. S. 59-97. Trense, Ulrich. Das Antimon und seine Verbindungen: ihre medizinische Bedeutung im 16. und 17. Jahrhundert. Köln 1985. (Kölner medizinhistorische Beiträge, Bd. 34) Tryon, Alice F. „The Vegetable Lamb of Tartary“. In: American Fern Journal 47 (1957). S. 1-7. Ullmann, Manfred. Die Medizin im Islam. Leiden und Köln 1970. (Handbuch der Orientalistik, Abt. 1, Erg.-Bd. 6, Abschn. 1) Ullmann, Manfred. Die Natur- und Geheimwissenschaften im Islam. Leiden und Köln 1972. (Handbuch der Orientalistik, Abt. 1, Erg.-Bd. 6, Abschn. 2) Urdang, George. “Pharmacopoeias as Witnesses of World History”. In: Journal of the History of Medicine and Allied Sciences 1 (1946). S. 46-70.

Page 36: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

413

Ünver, Süheyl A. Tıb Tarihi: Tarihten evvelki zamandan İslam tababetine kadar. Bd. 1. Istanbul 1938. Ünver, Süheyl A. Osmanlı Türklerinde Hekimlik ve Eczacılık Tarihi Hakkında. Istanbul 1952. Urdang, George. „Pharmacopoeias as Witnesses of World History”. In: Journal of the History of Medicine and Allied Sciences 1 (1946). S. 46-70. Vajda, Georges. „Quelques mots sur la version d’un ouvrage médical turc-ottoman du XVIIe siècle“. In: Acta Orientalia Scientiarum Hungaricae 27 (1973). S. 345-349. Veit, Raphaela. Das Buch der Fieber des Isaac Israeli und seine Bedeutung im lateinischen Westen: Ein Beitrag zur Rezeption arabischer Wissenschaft im Abendland. Stuttgart 2004. (Sudhoffs Archiv, Zeitschrift für Wissenschaftsgeschichte Beihefte, Heft 51) Vickers, Brian. „Kritische Reaktionen auf die okkulten Wissenschaften in der Renaissance“. In: Bergier, Jean-François (Hrsg.). Zwischen Wahn, Glaube und Wissenschaft: Magie, Astrologie, Alchemie und Wissenschaftsgeschichte. Zürich 1988. S. 167-239. Yılmaz, Coşkun und Necdet Yılmaz (Hrsg.). Osmanlılarda Sağlık: Health in the Ottomans. 2 Bde. Istanbul 2006. Zeber, Ulrike. Die Geschichte des Pflasters: von der traditionellen Arzneiform Pflaster zum Heftpflaster. Stuttgart 2001. (Heidelberger Schriften zur Pharmazie- und Naturwissenschaftsgeschichte Bd. 18)

Page 37: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

414

Anhang: Übersetzung ausgewählter Textpassagen von aṭ-Ṭibb al-kīmiyāʾī al-ǧadīd (Die neue chemische Medizin) Der folgende arabische Text der ersten und zweiten Abhandlung sowie die Aus-züge aus der dritten und vierten Abhandlung von aṭ-Ṭibb al-kīmiyāʾī al-ǧadīd be-ruhen auf der Edition von Shehadeh.1394 Die Abweichungen von Ayasofya 3671, der ältesten bekannten Abschrift von aṭ-Ṭibb al-kīmiyāʾī al-ǧadīd und al-Kīmiyāʾ al-malakīya, sowie von DC 274 der Universitätsbibliothek zu Leipzig werden ver-merkt. In Zweifelsfällen wird mit der lateinischen Übersetzungsvorlage Daniel Sennerts De chymicorum cum Aristotelicis et Galenicis consensu ac dissensu (1619) kon-jiziert.

الطب الكيميائي الجديد

المقدمة في تعريف . مقاالتو فهذا آتاب الطب الكيميائي الجديد الذي اخترعه براآلسوس، يشتمل على مقدمة. معناه التحليل والتفريقوفنقول الكيمياء لفظ يوناني أصله خيميا . الحاجة منها والغرض منها الكيمياء وبيان

هووأول من اخترعها . قال قوم يطلق عليها سر الكهنةووبعض الناس يطلق عليها الصناعة الهرمسية، لى اليونان وصنفوا في ذلك آتباإعد ذلك شاعت حتى وصلت وب. علمها للكهنةوهرمس المثلث المصري

صالح المعادن إالمقصود من ذلك و. فوا فيها آتبا آثيرة ورسائل عديدةلى اإلسالميين وألإثم انتقلت . ورسائل إلى أن جاء براآلسوس الجرماني فغير ،الفضة ذهباولى الصالح آقلب النحاس فضة إوتغييرها من الفساد

معناه جمع ووسماه اسباغريا بالالتينية ، صناعة الكيمياء وجعله من أقسام صناعة الطب الغرض منوهذا االسم مخصوص بصناعة الطب الكيميائي وإن شئت قل آيمياء الطب أوالكيمياء . المختلفات وتفريقها

ياء اسباغريا أي لكن ها هنا المراد من لفظ الكيم ،وقد تطلق الكيمياء على الحكمة وأسرار الطبيعة. الطبية وهذه صناعة يعرف بها آيفية تحليل المعدنيات ،الصناعة الطبية الكيميائية وموضوعها األجسام المعدنية

ة وترآيبها سدافال تحليل المعدنيات وتنقيتها عن األشياء هوداخل و هووغايتها قسمان منها ما . صالحهاإوا تكميل المعدنيات الناقصة وتغيير صورتها إلى قسمان أيضا أحدهم هوخارج و هووتفريقها، ومنها ما

وغرضنا من هذا العلم . نسان وإزالة مرضهإلولى، وثانيهما حفظ صحة بدن اصورة أشرف من الصورة األ وبعض الناس ينسب .تدبير معاشه ومعادهها هنا صحة بدن اإلنسان وإزالة مرضه فإنه الغاية القصوى في

ات لقلب المعادن الناقصة ريه معتقدا أنه يزاول تلك المشقآل قبيحة ويزدإلى من يتعاطى صناعة الكيمياء فإنه يحتاج إليه ليعرف التحليل ، وليس األمر آما زعمه هذا البعض. تلكة وإن الغاية لهذا العلم ليس إالآامللغاية وهي حفظ اهو صالح وتقطيرات األرواح واألدهان والمياه الشريفة النافعة فيما إلالترآيب والتنقية واو

زالة المرض آان موضوعه إذا آان الغرض منه حفظ الصحة وإ على أنه .زالة مرضهإصحة بدن اإلنسان وومن لم يعلم هذا العلم لم يعرف آيفية التحليل والتفريق والتقطير . النباتيات والحيوانياتوأعم من المعدنيات

في الجسد وتقليل آمية الجسم مع بقاء قوته المؤثرة وتلطيف الكثيف بحيث ينفذ في الجسم الكثيف نفوذ الروحوبعض الناس ينكر جواز العالج . ال بمعرفتهإليه الشراباتي وال تكمل صناعته إ فهذا العلم يحتاج .زيادتها وأ

1394 K. Shehadeh (1997), S. 43-87.

Page 38: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

415

ه ، ولم يعلم أنه بهذ1395سميتهاب نها ال تنفعل عن الطبيعة وما انفعل عنها ربما أهلكإبالمعدنيات قائال عرف تلطيف أجسامها وتنقية سميتها فتصير منفعلة عن الطبيعة مؤثرة فيها تأثيرا خاليا من السمية الصناعة ي

ن المرض القوي يحتاج إ: مام أبقراط في آتاب األمراض الداخلةإلوقد قال ا. نسان قويإللكن فعلها في بدن الوم قديم لكن براآلسوس اخترع واعلم أن عالقة صناعة الطب بصناعة الكيمياء أمر مع. لى الدواء القويإ

هو خر واصطالحات جديدة وألفاظا عجيبة زاعما أن هذا العلم آأصوال في صناعة الطب على منوال وما ذآره من األصول لصناعة ،نما اخترع اصطالحات وعبارات غريبةإاخترعه وليس األمر آما زعم و

ألفه براآلسوس والحاصل أن مضمون ما. بهمأخوذ من الحكمة وال عالقة لصناعة الكيمياء هو الطب ف .مأخوذ من الحكمة ومن صناعة الكيمياء وآل من العلمين قديم

في األمور الطبيعية ويشتمل على .المقالة األولى في الجزء النظري من اسباغريا وهو الطب الكيميائي

فصول

األآبرل األول في الهيولي األولى والسرالفصاعلم أن في داخل السماء مبدأ ما يقبل الفساد من األشياء التي : آتابه المسمى براغناني قال براآلسوس في

هو األآبر والسر هو والهيولي ومحل الكل هو وهذا المبدأ .ليه بعد الفسادإليه وتنتهي إترجع 1396آلها واحدف بكيفية من مكي ل بشكل والمشك ر بصورة والمصو د وال عير مقي1397دانيح وأمر هويدرك بالحس و ال

أصل العناصر وأمها ومنه تكون جميع الكائنات وصورها وأشكالها وألوانها هو األآبر وهذا السر. الكيفياتمبدأ الحياة هو آالمرآز لجميع األشياء وموضوع ذاتي لجميع الصور ومنه تحصل بالفعل، و هووطعومها و

لهي قديم إسر هولى العالم وإ األصل تأتي الحياة من هذاومبدأ فعل الطبيعة ومبدأ الكون والفساد والمزاج ونما إال يكون فاعال و هو و،أقول القول بالهيولي األولى أمر قديم ذآره أرسطاطاليس وقدماء اليونان. مخلوق

مذهب أفالطون وفيه أن النفس ليست محال وال هو وقيل مراده بالهيولي األولى نفس العالم و.قابل هون اهللا خلق نفس العالم إ: وقال أفالطون في آتاب نفس العالم. صا الصور واألشكالموضوعا لشيء خصو

را مدباجعل اهللا في وسط العالم رب: اوسوقال في طيم. وجعلها وسط العالم وبها يحصل التدبير والتصرفدبير العالم وحفظ نفس العالم ما به ت: وقال في المقالة العاشرة من النواميس. يفيض الحياة والصور واألشكالن في األرض رطوبة وفي إ: في المقالة الثالثة من آتاب الحيوان ووقال أرسط. الصور واألنواع ومنه الحياة

الكالم يشعر بالقول وهذا .ن آان آذلك آانت جميع األشياء مملوءة أنفساإف. االروح نفسفي الماء روحا و ن في العالم روحاإ: وقال هرمس في آتاب العقل. طونه على أفال مع تصلبه في مذهبه وردبنفس العالم

في ووقال أرسط. ي ويقال له سماء السماواتآل هو في جميع أجزاء العالم، به حفظ العالم وحياته وسارياي آتابه المسمى وقال هرمس ف. حيوانوالروح يقال على الجوهر الحافظ للنوع من نبات أ: آتاب العالم

. ي سار في العالي والسافلويعني أن الروح الكل. وي آالسفليء السفلي آالعلوي والعلالشي: ديروح الزمباللن آان فيه ما إنفس العالم آما ال يخفى وهو األآبر ال يعلم أن مراد براآلسوس بالسرمن جملة هذه األقوو .فيه

1395 AṬ, fol. 2v, Z. 7: Der Pronomen ist feminin. Dadurch ist das Bezugswort المعدنيات (die Minera-lien). 1396 AṬ, fol. 2IIr, Z. 6-7: في داخل السماء مبدأ ما يقبل الفساد من األشياء التي آلها واحد. In deutscher Übersetzung: „Wisse, dass innerhalb des Himmels der Ursprung (mabdaʾ) aller verderblichen Dinge liegt.“ ES, S, 49: واحد السماء داخل في التي آلها األشياء من الفساد اعلم أن مبدأ ما يقبل In deutscher Übersetzung: „Wisse, dass der Ursprung aller verderblichen Dinge im Himmel einzig ist.“ 1397 AṬ, fol. 2IIr, Z. 9: وحداني(unikel, einzig, einig, einheitlich); ES, S. 49: auf das Gefühlsebene) وجداني bezüglich, seelisch, emotional, sentimental)

Page 39: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

416

الفصل الثاني في العناصرربعة التي منها يتولد األآبر فاض عنه العناصر األلى والسرا خلق الهيولي األواعلم أن اهللا سبحانه وتعالى لم

وهذا الباطن محفوظ .وهذه العناصر ظاهرة للحس وسرها وباطنها خفي عن الحس. لسفليةدات اجميع المولفإن العنصر . ر الظاهرية القابلة للكون والفساد والتغي العنصريةأصل للصورهو ر واليقبل الفساد واليتغي

. يخفى آما ال،عنصرا بهذا األصل الباطن آما أن اإلنسان اليكون باللحم والدم بل بالنفس والروحنما يكون إ . من ذلك األصل الذي اليقبل التغييرنعني بذلك أنه متولد وناشئد من األرض فإننا ذا قلنا هذا النبات متولإو

،صر المائي المعدن واألحجار وثمرة العن، العنصر الترابي النبات والشجرةولكل عنصر ثمره فإن ثمرمن هو و1398قال سوارينس. وثمرة العنصر الناري المطر والثلج،ائي الطلول والمنهووثمرة العنصر الالعناصر قسمان : 1399قروليوس وقال.العناصر هي األصول الحافظة لألنواع الظاهرة: أتباع براآلسوس

جسم االستقس هونما إ والظاهر منها ،هر منهاظا هوبين ما هونما إ1400االختالطومنها ظاهر ومنها باطن بة من هذه والعناصر األربعة مرآ،ب من الزئبق والكبريت والملحالنفسه وأصله، وجسم االستقس مرآ

العناصر الظاهرة اثنان يابس : وقال آرآتانس. واختلفت صور العناصر الختالف الترآيب،األصول الثالثةوهذا المذهب بعيد عن .عنده بعنصراء هوالووليس النار . ماء فاليابس آاألرض والرطب آال،ورطب

فالظاهر آالجسم والباطن . العناصر قسمان ظاهر وباطنر طائفة براآلسوسهووعند جم. لالمذهب األو والظاهر من العناصر .مبدأ الحياة وحفظ النوع وتكون األشياء في العالم هووهذا العنصر الباطن . آالنفس

.والكون والفساد دون الباطن منهايقبل التغيير

الفصل الثالث في الصور واألنواع وأصول األشياءد وذلك بتول،جميع ما يقبل الكون والفساد فيه ما به يحفظ نوعه: ى ايلياسترقال براآلسوس في آتابه المسم

ذلك من اصل جميع الح، و وفيه ما به يحفظ صورته وشكله ولونه وطعمه ومقداره،األشخاص وتوليدهاق وبه المحرك والمنضج والجامع والمفر هور و المدب: في التكوين من ثالثة أمور األولوال بد. الترآيب

في هو و،لى بلوغ ذلك النوع آمالهإالزيادة والنقصان والمقدار وتكميل الفعل الطبيعي في مدة معينة محدودة والثالث الحافظ للنوع .1401الحافظ ونكي منهاالمادة التي هو والثاني األصل و.المعادن والنبات والحيوان

وقسم يقبل التغيير 1402قسم ال يقبل التغيير آالحافظ لألجسام الفلكية: قسمان هو و،لهيإأمر سماوي هووواألجسام قسمان منها أجسام عالية صافية . تأثيرها في هذا العالم1403حسبيمن الشمس والقمر والنجوم هوو

آالعناصر ، الصورة1404لشكل، ومنها أجسام سفلية آثيفة غير متشابهة وال آاملةمتشابهة آاملة الصورة وان جسم فإن المعدن ال يشبه النبات والنبات مختلف أيضا، فإ.دات وأصنافهاوالمولدات وأنواع المولكون ن آانت قابلة للإ وهذه األجسام و.ة وآذلك جسم اإلنسان ال يشابه جسم األسدالبادرنجبويه اليشابه الفو

آتوارد الصور على الهيولي والهيولي باقية ،خر غيرهآ لبس جسما فكلما فسد جسم،عها باقوالفساد ولكن نو .على آل حال

1398 AṬ, fol. 3r, Z. 12: سوارنيس ; DC 274, fol. 3r, Z. 14: سواريس ; ES, S. 51: سوارينس 1399 AṬ, fol. 3r, Z. 13: قروليوس; ES, S. 52: قرولليوس 1400 AṬ, fol. 3r, Z. 14: االختالط (Vermischung); ES, S. 52: االختالف (die Unterschiedlichkeit) 1401 AṬ, fol. 3v, Z. 13: الحافظ يكون منها التي (.die Substanz, aus der das Erhaltende generiert wird) المادة ES, S. 52: المادة التي منها تكونه (die Substanz, aus der er generiert wird.) 1402 AṬ, fol. 3v, Z. 14: الفلكية آاألجسام (wie die Himmelkörper); ES, S. 53: الفلكية لألجسام آالحافظ (wie das Erhaltende der Himmelskörper) 1403 AṬ. fol. 3v, Z. 15: (anhand) بحسب :ES, S. 53 ;(.rechnen mit etw) يحسب 1404 AṬ, fol 3v, Z. 17: آاملة (vollkommen); ES, S. 53: ملةمتكا (sich ergänzend)

Page 40: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

417

فصل في الحياةفالحياة . وهذا الكمال موجود في المعدن والنبات والحيوان. ثارهآالحياة آمال للنوع، به تظهر أفعاله و

والحياة للنبات ما . رادية والسكونإلر عنه األفعال المختلفة من الحرآة اما تصدهو للحيوان أمر ظاهر، وثاره الخاصة آوالحياة في المعدن ما يحفظ لونه وشكله وطعمه وتظهر به . والزيادة والتغذية ويصدر عنه النم

ثاره آومادام الجسم تظهر عنه . به، آجذب المغناطيس للحديد ولصوق الزئبق وانجذابه إلى الذهبوقد شوهدت زيادة . وإذا آان للمعدن حياة فتجوز زيادته ونموه فإن الحافظ للنوع باق. حيهو لمخصوصة فا

وقد شوهد . فيههو بعض المعادن ونموها، فإن الزاج إذا خرج منه مقدار آثير قد يزيد ويمأل المكان الذي معدن الذهب ويزيد في آل أربع ، فإن في تلك األرض 1405]؟السمخة/السمجية[مثل ذلك في بالد الصقالبة في وقد شاهدوا في تلك الناحية عروقا رصاصية رمادية اللون ثم بعد زمان . سنين ويعود إلى مقداره األول

وآذلك وجدوا في بالد خرواط في األرض عروقا من . وجدوا تلك العروق حين الكشف عنها فضة بيضاءوفي سيليسيا معدن الحديد . نها فإذا هي فضة بيضاءالرصاص فستروها بالتراب وبعد أربعين سنة آشفوا ع

وفي تلك األراضي وجدوا رمال نحاسيا، فلما آشف عنه . وفي آل عشر سنين يزيد ويرجع إلى مقداره األولوقالوا العاقد . وآذلك معادن الملح وغيره من األحجار. بعد برهة من الزمان وجدوه قد بلغ المرتبة الذهبية

.عاقد لذلك المعدنهو وقيل لكل معدن روح مخصوص . وإنما اإلختالف في المواد القابلةللجميع أمر واحد

فصل في الحرارة المنبتة والروحوهذه . الحرارة المنبتة عند هذه الطائفة يطلقون عليها الموميا الحيواني والكبريت الحيواني والبلسان الطبيعي

وجميع أهل . وبعدم هذه الحرارة يكون موت ذلك الجسم.الحرارة تتنوع بحسب تنوع األجسام والحيوانات . اتفقوا على أنها حرارة سماوية بسيطة ليست من العنصريات1406والمشاؤونالكيمياء صناعة

فصل في األصول التي تترآب منها األجسام في مذهب هذه الطائفة

هو س المراد من هذه الثالثة ما واعلم أنه لي. قالوا إن أصل األجسام ثالثة وفي الزئبق والكبريت والملحب من هذه الثالثة بل المراد بالزئبق متعارف بين الناس، فإن آل واحد من الزئبق والكبريت والملح مرآ

ومن هذه الجواهر الثالثة تترآب . ثابت غليظ أرضيهو الرطوبة السيالة، وبالكبريت الدهنية، وبالملح ما. ت الفروع وهي المولدات أيضا ثالثة، المعدن والنبات والحيوانولكون األصل ثالثا صار. جميع األجسام

وآذلك . ولذلك يوجد ملح معدني وملح نباتي وملح حيواني، وزئبق معدني وزئبق نباتي وزئبق حيوانيالكبريت فإن االدهنية توجد في المعدن والنبات والحيوان، آما في الكبريت المتعارف والجوز وشحوم

لملح العقد والثبات، ومن الكبريت الحرآة والحياة والنضج، ومن الزئبق التسييل وقبول فمن ا. الحيواناتقال . قالوا مبدأ جميع الطعوم من الملح، ومبدأ الروائح من الكبريت، ومبدأ األلوان من الزئبق. الشكلبة الزئبق رطو: وقال آرآتانس. الجسدهو النفس والملح هو الروح والكبريت هو الزئبق : هرمس. لة الحياة، قابلة للصور واألفعال المعدنية والنباتية والحيوانيةآ روحانية، 1408ارةح ملطفة مؤثرة 1407حامضة

جسم هو والملح . نوالغذاء والتكو ووالكبريت رطوبة حلوة دخانية لزجة جوهرية حارة تفعل النضج والنم .ت عاقديابس أرضي ثابت مثب

1405 Das Wort konnte nicht identifiziert werden. AṬ, fol. 4r, Z. 15: السمجيةفي بالد الصقالبة في ; ES, S. 54: في بالد الصقالبة :DC 274, 4r, Z. 7 ;السمخة في بالد الصقالبة في1406 AṬ, fol. 4v, Z. 11: المشاهين; ES, S. 55: المشاؤون 1407 AṬ, fol. 5r, Z. 7 : خالصة (reine); ES, S. 55: حامضة (sauer). Im lateinischen Text sind beide Attribute vorhanden „liquor ille acidus, […], purissimum“ (vgl. D. Sennert (1619), S. 266) 1408 AṬ, fol. 5r, Z. 7: حارة (warme); ES, S. 55: باردة (kalt)

Page 41: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

418

فصل في المزاج والتكون. ن األنواعر في األجسام ويكووقد علمت أن الحافظ للنوع يكثر أفراده ويؤث. تكثير النوع ووجودهو هن التكو

اعلم أنه ال ينعدم شيء من األشياء وال يوجد شيء من األشياء ما لم يسبق وجوده أوال فيما : قال أبقراطجد ما تفرق انعدم وما ترآب و)أن (نولكن لما آان الترآيب والتفريق متعاقبين على األجسام فظ. مضى. وامتزاجا وتحليال ،وذلك واقع بالضرورة بمقتضى الحكمة اإللهية تفريقاووليس األمر إال ترآيبا . ابتداءانها في ا اختلفت األنواع والعناصر بالخفة والثقل والكثافة واللطافة والحرآة والسكون، اختلف زمان تكوولم

وفي الكرة السفلى ثالثة أنواع من . نن وبعضها بطيء التكوون سريع التكوالطول والقصر فبعضها يكن الحيوان في البلسان الطبيعي والكبريت الحياتي فمبدأ تكو. نات وهي المعدن والنبات والحيوانالمكو

زمان هو وفي بعض الحيوانات يظهر في زمان معين و. 1409المسمى بمادة الحيوانهو والموميا األصلي ووطرق تولد الحيوانات آثيرة . وأما اإلنسان فتلك المادة موجودة فيه في آل زمان. اد لتلك الكائناتالسف

على طريق التعفين وبالتوالد 1410ديتولوالحيوانات الكاملة متولدة من المني من األبوين وبعض الحيوانات الجسم موجود في جميع أجزاء وهذا. ن النبات جسم آثيف لزج بالنسبة إلى مني الحيوانومبدأ تكو. آالفأر

تارة يكون في البزر وتارة في األصل وتارة في العروق وتارة يكون هو النبات وبه حفظ نوع ذلك النبات، و بحسب حرآات األفالك والطلوع والغروب وقرب 1411ولهذه المادة زمان معين تظهر فيه وتكمن. في الجميع

مبدأ النبات بل حافظ النوع، فإن به النضج هو وال غيره مما ن المعدن ليس المني ومبدأ تكو. الشمس وبعدهان فإنها ن في الكرة العليا فالفلكيات ال تحتاج إلى مبدأ التولد والتكووأما مبدأ التكو. وبه يحصل الشكل واللون

1412ولكن الكواآب يحصل من طلوعها وغروبها ودورانها رياح بعضها شرقي. ر والفسادآاملة ال تقبل التغي وبعضها جنوبي وبعضها شمالي بحسب مااقتضاه ذلك الكوآب، وهذه الرياح لها قوى 1413وبعضها غربي

اء هووآذلك يتولد من البخار الروحاني بتأثير الكواآب فيه ونضجه في آرة ال. أخرى غير الكيفيات األربعلى ذلك بل له في هذا وتأثير الكواآب غير مقصور ع. األمطار والثلوج والطلول وغير ذلك من آائنات الجو

.العالم أثر ظاهر في المعدن والنبات والحيوانمبدأ الحياة هو والمحرك لهذا اإلمتزاج . من حرآة العناصر توجب اختالطها وامتزاجهاهو وأما المزاج ف

.1414ة هذا المبدأ وعلمه الصادق الذي ال يختلف وقوعهوهذا المزاج يحصل بقو والصور والنوع،

اع المتولدة من أنواع مختلفةفصل في األنو من القوى 1416آمال لذلك النوعهو ويتم ما1415اعلم أنه بعد المزاج يتشكل الجسم بشكل النوع وينمو

خر يشابه آل واحد من آوبعد تمام آمال الروح قد يحصل من نوعين مختلفين متقاربين نوع . واألرواحوقد يتولد بين . شيب المتولد من الكلب والذئبوآال النوعين بوجه، آالبغل المتولد من الفرس والحمار،

وآذلك يكون هذا التوالد بين أنواع النبات وأنواع المعدن وقد . الدجاج والحجل حيوان يقارب آل واحد منهماخر، آما يتولد من السلجم الفجل ومن الحنطة الزوان ومن الريحان النمام ومن آيتولد من نوع واحد نوع

وقد يتولد بين األترج وبزر الكتان الطرخون إذا شق األترج . 1417مه بالترآية، النعنعالمارصهو السيسنبر، و

1409AṬ, fol. 5v, Z. 3: الحيوان بمادة (die animalische Materie); ES, S. 57: الحياة بمادة (die Materie des Le-bens). Übersetzung aus „prima materia animalia“ (vgl. D. Sennert (1619), S. 321) 1410 AṬ, fol. 5v, Z. 6: يتولد (vermehrt sich); ES, S. 57: تكون بالتوليد (wird durch Vermehrung generiert) 1411 AṬ, fol. 5v, Z. 10: تكمن (potent bleibt); ES, S. 57: تكمل (vollkommen wird) 1412 AṬ, fol. 5v, Z. 15: مشرقي; ES, S. 58: شرقي 1413 AṬ, fol. 5v, Z. 15: مغربي; ES, S. 58: غربي 1414 AṬ, fol. 6r, Z,4: علمه الصادق الذي ال يختلف وقوعه; ES, S. 58: الذي ال يخلف وقوعهالعلم الصادق 1415 AṬ, fol. 6r, Z. 6: وينمو; ES, S. 58: Das Wort ist nicht vorhanden. 1416 AṬ, fol. 6r, Z. 6: آمال لذلك النوع; ES, S. 58: آمال الروح (Vollkommenheit des Spiritus) 1417 AṬ, fol. 6r, Z. 13: ومن السسنر وهو المسما بالترآية النعنع; ES, S. 59: يسنبر وهو المسمى بالترآية نعنعأو الس (oder Sisembrium, das auf Türkisch Pfefferminze genannt wird). Beide Varianten sind verstellt. Dage-

Page 42: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

419

وقد يتولد من مجموع البزرين نبات مشابه لألصلين، وقد يغلب أحد . فيه بزر الكتان ودفن في األرضوذرصل من أ1418وآذلك في المعدن آما يتولد األلماس. البزرين على اآلخر فتقع المشابهة للغالب أآثر

الرصاص، وآما يتولد الزمرد من أصل النحاس، وآما يتولد الياقوت األزرق من أصل الفضة، وآما يتولد عل من أصل الحديد، فسبحان الخالق الذي أودع في آل نوع قوة تولد ما يشابهه ويماثله ويقاربه ويخالفه الل

من جانب البحر 1419في أرض اسكوسياوقد يتولد من النبات حيوان، فإن . بحسب األدوار واألآوار والبقاعآثير في تلك هو ويزيد حتى يصير آطير اإلوز وو من بالد الفلمنك شجرا يتولد فيه حيوان آالدود وينم

نبات يشبه 1420وفي بالد القالموق من أرض المسقوه من ناحية بحر القلزم. الناحية يصطاد ويؤآل لحمه ثم تسري فيه الحياة 1421ثم يبيض بت آهيئة الخروفالبطيخ فإذا وقع شيء من بزره في تلك األرض ين

فإذا أخذ وذبح خرج منه دم مائل إلى البياض، ولحمه . ما حوله من النبات1422وأصله من سرته ويرعىوأهل . وذهبوإذا لم يبق شيء من النبات مات وجف. 1423لذيذهو أبيض آلحم السرطانات يطبخ ويؤآل وى ويسم. يلبسونها في رؤوسهم آما يصنع من جلود الضأن 1424تلك الناحية يصنعون من جلده قلنسوات

.1426 تلك الناحية بوارنج1425بلسان أهل

ر صور األجسام مع بقاء صورها النوعية األصلية الباطنةفصل في آيفية تغيوهذا . ر والفساد وصورة باطنة ال تقبل التغي1427اعلم أن لألجسام صورتين صورة ظاهرة تقبل التغيير

وفي . ب المكلس فإنه خرج عن صورته األصلية الظاهرة ولم يخرج عن صورته الباطنةمشاهد في الذهالزئبق المصعد والزئبق المكلس في الماء الحار، فإنه أيضا خرج عن صورته الظاهرة ولم تتغير صورته

يق فاعلم وأما التحليل والتفر. الباطنة، والدليل على ذلك عود مثل هذه إلى صورها الظاهرة ببعض التدابيرقالوا . يصبر على النار بل يصعد طائرا يسمى روحا طائرا وما يصبر على النار يسمى جسما ثابتا ال أن ما

جعل هو وأما العقد ف. من قدر على تثبيت األرواح وتصعيد األجسام وجعلها روحا طائرا فقد ملك الصناعةوأنواع األرواح عندهم هي . جسام أرواحا لطيفةجعل األهو وأما الحل ف. جسدا آثيفا1428متخلخلالالروح

وبعض هذه األرواح سهل التثبيت وبعضها عسره، واألجساد آذلك . الزئبق والكبريت والزرنيخ واإلقليميا

gen steht in der Leipziger Handschrift DC 274, fol. 5v, Z. 10: ى بالترآية المرسما ومن السيسنبر وهو المسم

Im lateinischen .(und aus Sisembrium, das auf Türkisch marsamā genannt wird, Pfefferminze) النعنعText heißt es: „sisymbrium in mentham“ (vgl. D. Sennert (1619), S. 328). Die osmanische Überset-zung von ʿÖmer b. Sinān el-İznīḳī bestätigt die Abschreibvariante von DC 274 (vgl. TY 7083, fol. 14v, Z. 7). Das osmanische Wörterbuch von Redhouse bestätigt das türkische Synonym für Si-sembrium als „marṣama“ (مارصمه) (vgl. J. W. Redhouse (1890), S. 1655, Sp. 1). 1418 AṬ, fol. 6r, Z. 16: االلماس; ES, S. 59: الماس 1419 AṬ, fol. 6v, Z. 2: اسلوسيا; ES, S. 59: اسكوسيا 1420 Wörtlich das Rote Meer, doch geht aus dem Kontext hervor, dass es sich um das Kaspische Meer handeln muss. Da alle Abschriften darin übereinstimmen, dürfte es sich um einen Fehler des Übersetzers handeln (vgl. AṬ, fol. 6v, Z. 2; ES, S. 59). 1421 AṬ, fol. 6v, Z. 6: يبيض; ES, S. 59: Das Wort ist nicht vorhanden. 1422 AṬ, fol. 6v, Z. 7: يرعى (frisst);ES, S. 60: يرى(sieht) 1423 AṬ, fol. 6v, Z. 9: وهو لذيذ; ES, S. 60: Das Wort ist nicht vorhanden. 1424 AṬ, fol. 6v, Z. 10: قلنسوات (Pluralform); ES, S. 60: قلنسوة (Singularform) 1425 AṬ, fol. 6v, Z. 11: أهل; ES, S. 60: Das Wort fehlt. 1426 AṬ, fol. 6v, Z. 11: بوارنج; ES, S. 60: بورانج 1427 AṬ, fol. 6v, Z. 11: التغيير; ES, S. 60: التغير 1428 AṬ, fol. 7r, Z. 4: المتخلخل (die passive Form); ES, S. 61: مخلخل (aktive Form)

Page 43: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

420

واعلم أن الطبيعة تستعمل روحين في تكوين . وبعضها عسير القبول1429بعضها سهل القبول للحل والروحية ال تنفك عنه الحرارة، والثاني روح 1430ول روح حار سماوي ناري مخلخلاأل: األشياء العنصرية وحفظها

.وبهذين الروحين يتم تكوين العنصريات. 1432فكثم 1431ائي باردهو

نسانصغر الذي هو اإللى العالم األٳآبر في نسبة العالم األلعالم آال منهما نسان وا اإلنٲواعلم . لما في العالم الكبيرجامعة نسان مخلوق شريف ونسخة اإلنٲاعلم

نسان، صول جميع الموجودات موجودة في اإلٲو. باطنةمرآب من صورة جسمانية ظاهرة وروح نفسانيةوالحكماء يقسمون العالم . داتوعناصر ومول ونجومفالكٲ ما في العالم من هو فلك محيط مشتمل على آلف

فالك عن عالم األهو العلوي وعالم خارجك وفالوعالم األ السفليهو عالم العناصر و: قسامٲلى ثالثة ٳالكبير ففي المعدة ينهضم الغذاء ويصير آيلوسا ويسري . س والقلب والمعدةٲالر: قسامٲنسان ثالثة وآذلك اإل. وفوقه

الكبير من الكون على حسب استعداده، آما يعرض في العالمعضاء آل واحدلى جميع البدن فتتغذى به األٳن إمس في العالم الكبير ف الحياة لجميع البدن آالشٲوالقلب مبد. قصان في عالم العناصرنوالفساد، والزيادة وال

رواح التي والحواس وتدبير البدن، آاأل 1433دراك اإلٲس مبدٲوالر. مس يحيا النبات والحيوان والمعدنبالش .ر العالمفالك تدبفوق عالم األ

لى الدماغ ٳفالقمر منسوب . عضاء رئيسيةٲنسان سبعة إلوآما في العالم الكبير سبعة آواآب سيارة آذلك في المريخ الىٳلى المشتري والمرارة ٳلى عطارد والكبد منسوب ٳلى الشمس والرئة منسوبة ٳوالقلب منسوب

.لى الزهرةٳالت التناسل منسوبة آزحل و لىٳوالطحال وآما . ينه النابضة مدة الحياةنسان حرآة وضعية في شراي، آذلك في اإلوآما في الفلك حرآة وضعية دائمة

، يكون في وآما يكون في العالم زالزل. اءنسان رياح وقراقر وجش، آذلك في اإلفي العالم رياح مختلفة. درارٳ وسهالٳنسان إل، يعرض لمطار وثلوجٲوآما يعرض في العالم . ة ورعدنسان نافض وقشعريرةاإل

وآما يعرض في العالم الخسوف والكسوف، . ولنجنسان القإلوابع، يعرض لوآما تعرض في العالم الز نسان الدقمطار واليبوسة، يعرض لإلة األوآما يعرض في العالم قل. كتةنسان الفالج والسإليعرض لوآما يعرض . تسقاءسنسان اإلمطار، يعرض لإلطوبات لزيادة األ العالم زيادة الروآما يعرض في. والذبول

واعتدال ووآما يكون في العالم صفاء الج. ارظلمة ودو نسانإل في عين المة، يعرضوالظحاب في العالم الس، آذلك حجارٲو رض معادنوآما في األ. ته واعتدال مزاجه في حال صح1434نساناء، آذلك يكون اإلهوال

ب، آذلك االبن مشابه لألنٲوآما . نهار عروقه والبحر مثانتهرض لحمه واأل، فاألنسان عظاميكون في اإل . دوعنه تولنسان اإلوبٲهو العالم الكبير نإ للعالم الكبير، فشابهنسان ماإل هو عزيز النفس جرئ شجاعنسان من فمن اإل. نواع من الحيوان والنبات والمعدن مع األنسان له مناسبةإلواى لوف آالدلفين، حتٲ هو محبومنه من . نأرنب والض آاألهو دنيء النفس جبانمنه من و. سد والنسرآاأل. منهذا جف، لم يفارق الرطب الحي الجاف الميتٳنه إوآذلك قيسوس من النبات، ف. ه ينقذ الغرقىنإ 1435لقي

ومنه من يظهر الميل والمحبة وقت الحاجة فقط، آالطيور . مساحظهر الصداقة ويخفي العداوة آالتومنه من يومنه . شديد العداوة آالجملهو ومنه من . 1436غورالصنر وأارق آالفومنه الس. تي صيفا وتذهب شتاءتأالتي

1429 AṬ, fol. 7r, Z. 7: الروحنة (rawḥana); ES, S. 61: الروحية (rūḥīya) 1430 AṬ, fol. 7r, Z. 9: المتخلخل :ES, S. 61 ; مخلخل1431 AṬ, fol. 7r, Z. 10: بارد; ES, S. 61: Das Wort fehlt. 1432 AṬ, fol. 7r, Z. 10: آثيف (dicht); ES, S. 61: مكثف (verdichtend) 1433 AṬ, fol. 7v, Z.3: اإلدراك (Singularform); ES, S. 62: اإلدراآات (Pluralform) 1434 AṬ, fol. 7v, Z. 19: اإلنسان; ES, S. 63: Das Wort Fehlt. 1435 AṬ, fol. 8r, Z. 8: قيل; ES, S. 63: Das Wort fehlt. 1436 AṬ, fol. 8r, Z. 11: العنصال (ʿinṣāl); ES, S. 64: الصنصال (ṣinṣāl); ES, S. 64, Fußnote Nr. 110: الصنصار (ṣinṣār). Shehadeh vermutet, dass es sich um الصرصار (ṣarṣār, Kakerlake) handlt. DC 274, fol. 7, Z. Wahrscheinlich wurde die Tierbezeichnung beim Abschreiben entstellt. Denn .(ṣinṣāl) الصنصال :12

Page 44: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

421

ومنه من . آالحمامهو لطيف نظيفومنه من . نى آالقردلى الزٳومنه من يميل . آل آالغرابآثير األهو من . رانبوالد آاألآثير األهو ومنه من . 1437 في صنعة الموسيقى آالبلبلومنه بارع. هو سريع الغضب آاللبوة

ومنه آثير الكالم . ملومنه حريص آالن. آالكلبيلومنه بخ. الهيئة آالخنزير1438 رثومنه وسخرب ال يصيب الضٲها حين ترى من يريد قتلها، تجتهد نإة، فلحيدراك آا اإلهو قويومنه من . 1439وشيفقاسآ. 1441وم آالقنفذومنه آثير الن. حلوالنمل آالن1440األمورالمستقبلةومنه من يعلم . آالحمامومنه غافل. سهاٲريعلم وهو ه ال يعلم نٲومنه من يظهر . اووسهو متعاظم آالفرس والطومنه من . رآالحما هو غبيمنه من و

.ى البناء آالخطاطيف، وغير ذلك مما ال يحص في صناعةهو ماهرومنه من . آالثعلبخذ من بعض ٲفينة، وس صناعة مالحة الوزخذ من اإلٲه نإف. خذ من الحيوان آثيرا من الصنائعٲنسان اإلو

نٲ عرفوا فإنهم .دويةمك صناعة الحقنة، وآذلك معرفة منافع بعض األ السلتأآالطيور التي آلت منه فتلتحم ٲلى هذا النبات وٳت عمدت ذا جرحٳها نإ ينفع الجراحة من الماعز، ف1442عالمشكطرامشي

ها تحت نها تعمى في الشتاء لطول مكثفإفاعي، وآذلك عرفوا منفعة الرازيانج في العين من األ. جراحاتهاعينها به فينفتح بصرها ٲمسحت ولى نبات الرازيانج ٳذا جاء الربيع خرجت وجاءت إلمة، فرض في الظاأليائل، من األك عرفوا منفعة السساليوس في السموآذل. ت منهاقلة الخطاطيف عرفوآذلك ب. يعود نظرهاو

alle angegebenen Varianten konnten in keinem der arabischen (al-Munǧid, Kitāb al-māʾ, al-Qāmūs al-muḥīṭ, Tāǧ al-ʿarūs) und osmanischen (Zenker, Redhouse) Wörterbücher nachgewiesen werden. Nach Vergleich mit dem lateinischen Text kommen zwei Stellen in Frage, aus denen das Wort übersetzt worden sein könnte. Erstens: „Fures: Vorvis & sturnis“ (De signaturis, S. 58). Es handelt sich um Diebe, die sich diese Signatur oder dieses Merkmal vom Raben und Staren aneignen. Zweitens: „Praedones: Lucio pisce, & accipitre“ (De signaturis, S. 62). Hier handelt es sich um die Signatur von „Räubertum“, die von Hecht und Habicht angenommen wird. Dementsprechend wäre das verstellte arabische Wort die Bezeichnung eines der vier im lateinischen Text erwähn-ten Tiere: 1. Corvus: الغراب, sturnus: الزرزور, lucius piscis: سمك الكرآي oder accipiter: الصقر. Die Bezeichnung von Habicht (ṣaqr) lautet im osmanischen صونقر صونقور،، صنغور Redhouse) صونغور، s.v.) und sieht orthographisch den erwähnten Varianten ähnlich. Im Arabischen kommt das Wort in der Schreibweise السنقر (sunqur) vor und bedeutet Gerfalke (von Hees, Enzyklopädie, S. 136). Dementsprechend könnte es sich bei dem verstellten Wort um die osmanische Tierbezeichnung .zur Wiedergabe des lateinischen Wortes „accipiter“ handeln صونقور1437 AṬ, fol. 8r, Z. 14: آالبلبل; ES, S. 64: Das Wort fehlt. 1438 AṬ, fol. 8r, Z. 15: رث; ES, S. 64: Das Wort fehlt. 1439 AṬ, fol. 8r, Z. 16: سقاقوسي (saqāqūsī); ES, S. 64: شقاقوشي (šaqāqūšī); ES, S. 64, Fußnote 115: سقاقوشي (saqāqūšī), سقاقوسي (saqāqūs) und البارمو (barmū); DC 274, fol. 7r, Z. 16: ساقوشي (sāqūšī). Unter den aufgelisteten Varianten bedeutet das osmanische Wort سقافوشي (saqāfūšī) „Stieglitz“ (Zenker, s. v.). 1440AṬ, fol. 8r, Z, 19: األمورالمسفلة (umūr musaffala, die herabgesetzten Sachen, vielleicht im Sinne von Beeinflussung der „unteren Welt“ durch das Firmament (die „obere Welt“). ES, S. 64: األمورالمستقبلة (umūr mustaqbala, die zukünftigen Sachen). DC 274: 7r, Z. 18: األمورالمستقبلة (umūr mustaqbala, die zukünftigen Sachen). Crollius schreibt, dass die Ameisen die Veränderungen der Gestirne verste-hen: „Mirum formicam sentire vices syderis, interlunii tempore cessare, & in plenilunio noctibus operari dicitur.“ (De signaturis, S. 125). 1441 AṬ, fol. 8r, Z. 19: الضفدع (Forsch); ES, S. 64: القنفذ. Die Variante bei Shehadeh entspricht dem lateinischen Text „Somnolenti: Herinaceo & gliribus“ (De signaturis, S. 125). 1442 AṬ, fol. 8v, Z. 5: المشكطرامشيع; ES, S. 65: المشكطرامشير

Page 45: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

422

وآذلك الحمام . هب ما بهاآلت منه فيذٲلى السساليوس وٳ عمدت ذا هاج في جوفها السمإفاعي، فآل األأها تنإف الماعز يعرض نٲومن ذلك . آلت منه فيذهب ما بهاألى حب الغار فٳعمدت صابها شيء سميٲذا ٳوالحجل ذا زاد دمها ٳوالخيل . ٲائكة فتحتك بها فينفجر ورمها وتبرشجار الشلى بعض األٳتي أ، فتعينها ورمٲفي جفن .قل عنهاثسنانها، فيسيل الدم ويذهب الأقها بت بثقل بدنها، فتفصد عروحسٲت عروقها، وامتأل

في أساس الطب الكيميائي: المقالة الثانية

ل معرفة العلم الطبيعي على مذهبهم على ما تقدم ذلك، الثاني األو: أساس هذا الطب ثالثة أشياءاعلم أن .تفريقهاات وتحليلها وواص المعدني، الثالث معرفة خ آما نذآره اآلنمعرفة أسباب األمراض

فصل في معرفة ترآيب بدن اإلنسان وقواه

ها الكبد ومنها تغذية البدن وتنميته وهذه القوة من ة الطبيعية ومحلاألولى القو: اعلم أن في اإلنسان ثالث قوىها القلب وبها حياة البدن وهي حيوانية ومحلة الالقو: والثانية. هو الحافظ للحيوان والمنمي لهالملح األصلي و

ها الدماغ ومنها الحس واإلدراك الظاهر والباطن وهي القوة النفسانية ومحل: والثالثة. الكبريت األصليمناللحم هو واعلم أن لإلنسان جسمين جسم ظاهر مرآب من العناصر األربعة و. من الزئبق األصلي الروحاني

هو ثأثير النور الطبيعي الذي وفي هذا الجسم. والدم وباقي أجزاء البدن، وجسم خفي غير ظاهر للحس باطنمناسب لألجسام العالية الفلكية وهذا الجسم الباطن مناسب للجسم الظاهر ومنه هو مبدأ النبوة واإللهامات و

وهي الروح وهي وإن شئت سميت الظاهر جسما والباطن نفسا وبينهما واسطة مؤلفة بينهما. يكون اإلنسان .ال الحياة إلى البدنيصإر أفعالها وهولة للنفس في ظآلآا

بعضها نضيج، وبعضها والبدن عند هؤالء أمر واحد، وإنما اإلختالف في أن بعضها فج واعلم أن أخالطومن ترآب هذه الثالثة وقلة الطبخ . غلب عليه الزئبق وبعضها غلب عليه الكبريت وبعضها غلب عليه الملح

ذه األشياء يقال له عندهم الطرطير وعنه تكون وتجاوزه تعرض أنواع األمراض وهذا الحاصل من ترآيب ه .األمراض المختلفة

فصل في أسباب األمراض

اعلم أنه لما آان أصل جميع األشياء عندهم ثالثة هي الزئبق . بهذا الفصل يظهر مرادهم وأساس مذهبهمعت األمراض نما تنوإو. والكبريت والملح ناسب أن تكون أصول األمراض عندهم ثالثة أيضا طبق األصل

نعقاد وزيادة بعضها على بعض وغلبتها وزيادة الكل في التغيير والتفريق والتحليل واإلولعوارض الترآيب ض ارمالكمية لكثرة استعمال األغذية الموافقة وغير الموافقة وألسباب أخرى سماوية مؤثرة في تحريك األ

وآما يترآب عن هذه األصول الثالثة . رىوأدوار الحميات في زمان معين آالشمس والقمر والنجوم األخذا تقرر إو. أنواع النباتات والمعادن والحيوانات آذلك يحصل من ترآيبها على أنها مختلفة أنواع األمراض

ذا عرضت له حرارة غريبة انتشر إن الكبريت فإ. ثالثة آبريتية وزئبقية وملحيةعلم أن األمراضاهذا . فأوجب الحميات واألورام الفلغمونية وبعض األمراض الجدريةبخاره في البدن على ضروب مختلفة

ذا عرضت له حرارة طابخة صعد بالطبخ ونزل فتولد من ذلك أنواع النوازل والسكتة والفالج وماإوالزئبق تولدت عنه األمراض الدماغية الحادة و 1443األعاليلى إذا عرضت له حرارة قوية صعد إأشبه ذلك، ف

ن خالطه الطرطير تولد من ذلك أوجاع فإن عرض له تكليس إلصرع وغير ذلك، وآفرانيطس ومانيا واأآثر األمراض المزمنة من الملح ووأما األمراض العارضة من الملح فكثيرة ال تحصى . والنقرس المفاصل

سهال واالستسقاء وغير ذلك من األمراض ما بانحالله ماء فيعرض اإلإ. يكون ذلك على أنحاء أربعةو

1443AṬ, fol. 9v, Z. 16: األعالي (in die Höhe); ES, S. 69: الهامة. Shehadeh gibt an, dass diese Variante in den von ihm untersuchten Handschriften vorhanden ist, ändert sie aber zu الهامة (Haupt), weil die Bedeutung passender sei.

Page 46: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

423

ما باحتراقه فيعرض من ذلك الحكة والجرب والقوباء والقروح الرديئة والسرطان إنية، والسيالالعقد والصالبات و الثآليلفيعرض من ذلك ما بانعقاده إفرنجي وداء الثعلب، و والحب اإل1444واسكوربوط

شبه أ بطين وماإل من ذلك العرق المنتن وصنان اما بتبخيره فيعرضإ، و1445روسيقسالخنازير وووالغدد .1446ن آان مع البخار آبريتية عرض من ذلك الحمى العرقيةفإذلك

فصل في آيفية عروض األمراض ومعنى الخلط المسمى عندهم بالطرطير

صالح للتغذية وحفظ بدن هو اعلم أن ما يؤآل ويشرب يهضم في المعدة وبعد هضمه يأخذ مبدأ الحياة منه ما فالملح تدفعه الطبيعة عن طريق البول والزئبق . زئبق وآبريت وملحوفضلة الغذاء تنقسم إلى ثالثة. اإلنسان

رملية وطينية 1447رطوبةواعلم أن في آل ما يؤآل ويشرب دردية و. من المسامات والكبريت من األمعاءلة لتفريق آواعلم أن المعدة . 1448ة للتغذيةحالصوهذه األشياء مضادة للصحة ألنها غير. ورطوبة لزجةفإذا آانت المعدة قوية والقوة المميزة قوية اندفع الغذاء إلى األعضاء خالصا من . الكيمياءلةآآ الغذاء وتحليله

وإذا آانت المعدة ضعيفة والقوة المميزة غير آاملة التمييز اندفع مع الغذاء إلى األعضاء فضول . الفضولهضم هناك هضما ثانيا ويتميز تمييزا ويندفع المنهضم إلى المساريقا ومنها إلى الكبد وين. غير صالحة للتغذية

وما آان بلوريا اندفع إلى الكلية ومنها إلى ، فما آان لونه ياقوتيا آان صالحا لتغذية حميع األعضاء،خرآفع إلى البول في العادة مصاحبا لبعض دفي الكبد ضعيفة اندفع ما ين 1449زةالمميوإن آانت القوة . المثانة بوال

وإن آان أحد هذه األعضاء ضعيفا صحب الطرطير الغذاء ولم يندفع عنه، فإذا انضم إليه . األخالط اللزجة .ملحية حصل من ذلك أمراض مختلفة آما ذآرناوآبريتية أوما غلب عليه من زئبقية أ

وذآر براآلسوس في آتابه المسمى براغناني أن الطرطير يتولد في البدن من األغذية واألشربة آما ذآرنا أمه وقد يكون سبب تولده نقصان فعل أعضاء الهضم والدفع ومن أصل الفطرة من أبيه 1450امتولديكون وقد

وجميع المتقدمين لم يدرآوا هذا المعنى فلهذا عجزوا عن معالجة هذه . ومما ذآرنا تتولد أنواع األمراضالج هذه األمراض الكائنة وأما من يعلم تدبير الجوهر الخامس المسمى بذهب الحياة فيتأتى له ع. األمراض

مما ترآب هو 1451واعلم أن الطرطير أربعة أنواع آالعناصر األربعة ألن غذاءنا. عن الطرطير المذآورالثاني الطرطير الكائن عن الماء . األول الطرطير الكائن عن النباتات األرضية: من العناصراألربعة

الثالث الطرطير الكائن عن لحوم . اف ومايتولد منه من األسماك والسرطانات واألصد1452روبشالم 1453أدخنةواء المستنشق إذا صاحبته أبخرة رديئة هوالحيوانات والطيور، الرابع الطرطير الكائن عن ال

فمن لم يعلم العالج الكلي لم يقدر . آبريتية ومنه تتولد أمراض الوباء والطاعون والحميات الرديئة السمية في القارورة ال تخفى على من حاول صناعة 1454رطير الظاهروأنواع الط .على عالج هذه األمراض

التحليل والتفريق فإنه يعلم أي نوع من الطرطير ظاهر وأي أصل غالب عليه من األصول الثالثة التي هي 1444 AṬ, fol. 10r, Z. 3: Das Wort اسكوربوط ist durchgestrichen. 1445 AṬ, fol. 10r, Z. 4: سقيروس; ES, S. 69: نقروس 1446 AṬ, fol. 10r, Z. 5: الحمى العرقية; ES, S. 69: الحمى الدقية (Schwindsucht) 1447 AṬ, fol. 10r, Z.11: رطوبة; ES, S. 71: Das Wort fehlt. 1448 AṬ, fol. 10r, Z. 12: للتغذية صالحة (für die Ernährung geeignet); ES, S. 70: للتغذية als Ernährung) قابلة verwendbar) 1449 AṬ, fol. 10v, Z. 1: المميزة; ES, S. 70: Das Wort fehlt. 1450 AṬ, fol. 10v, Z. 6. متولدا; ES, S. 70: Das Wort fehlt. 1451 AṬ, fol. 10v, Z. 11: غذاءنا (unsere Nahrung); ES, S. 71: اإلنسان يستعمله الذي الغذاء (die Nahrung, die der Mensch zu sich nimmt) 1452 AṬ, fol. 10v, Z. 13: المتروب (mit Erde vermischt); ES, S. 71: المشروب (trinkbares) 1453 AṬ, fol. 10v, Z. 15: أدخنة (Rauch); ES, S. 71: أبخرة (Dampf) 1454 AṬ, fol. 11r, Z.1: أنواع الطرطير الظاهر (Arten des sichtbar gewordenen Tartarus); ES, S. 71: أنواع

الظاهرة الطرطير (die sichtbaren Arten von Tartarus)

Page 47: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

424

الصفراء ن األمراض متولدة عنإوأتباع جالينوس لما لم يعرفوا هذا المعنى قالوا . الزئبق والكبريت والملحوهذه األسماء عندهم تطلق على هذه األخالط األربعة، وفي هذه المذآورات طرطير . بلغم والدمالسوداء والو

ومن لم يعرف حقيقة ما يكون عنه المرض آيف . يكون عنه المرض ال عن السوداء والبلغم والصفراء والدمبه األعضاء من مع أن العالج قطع السبب؟ واعلم أن في الطرطير المذآور يوجد ما يشا1455يعالج األمراض

ز الصالح للتغذية من غيره تميونسان آحرارة الشمس والقمر في العالم تنضج الغذاء وحرارة اإل.الغذاءفإذا آانت .نسان جوهر مجرد مشابه لروح العالم الكبيرلى األعضاء وهذه الحرارة التي في اإلإوترسله

غير صالح تدفعه إلى هو لى األعضاء وما الت صحيحة واألعضاء سليمة تولد الغذاء الجيد واندفع إآلا. مانع عن تمام الفعل تولد الطرطير الكثيروفإذا وقع خلل أ. مجاريه ومصارفه فتدوم حينئذ الصحة

ومن عرف نسبة العالم الصغير في العالم الكبير . آان1456والطرطير يعقد آل سائل بالطبع في أي موضعفإن الفضة والياقوت . نه يعلم مناسبة األدوية لكل عضوعرف معالجة األمراض الكائنة عن الطرطير فإ

وستعرف ذلك مفصال في . األزرق والزمرد والزاج مناسبة للدماغ والذهب واللؤلؤ للقلب والكبريت للرئة . عالمات األمراض والدالئل

فصل في النبض

ن في الرجلين أحدهما لزحل اعلم أن النبض ميزان المزاج وتعلم منه األحوال في ستة مواضع من البدن اثنا واثنان في الصدغين أحدهما ،الثاني للمريخووالثاني للمشتري واثنان في العنق يمينا وشماال أحدهما للزهرة

ومن هذه العروق . خر في الطرف األيسر قريب من القلب منسوب إلى الشمسآللقمر والثاني لعطارد ونبض واعلم أن المرض إن آان حارا ينبغي . اء السبعة الرئيسيةتعرف أنواع األمراض خصوصا أمراض األعض

يبرد العرق بخرق مبلولة بماء بارد ثم يجس و رجله في الماء البارد أ قبل جس العرق أن توضع يد العليل أو ثم يجس يكمد بشيء حارو اليد في الماء الحار أو وإن آان المرض باردا توضع الرجل أ. العرق ويحكم

وإذا علمت أن المرض حار والنبض ضعيف . م أن األمراض الكبريتية يكون النبض فيها سريعاواعل. العرقوفي األمراض الباردة يكون النبض . فة لسدة تمنع نفوذ الحياة هناكآالحرآة علمت أن الروح الحيواني فيه غير ووذ الروح أوإن آانت قوته ضعيفة علمت أن هناك سدة تمنع نف. بطيء الحرآة لكن قوته ليست ضعيفة

ويجب في األمراض العظيمة خصوصا العامة لجميع البدن تفقد أحوال النبض في مواضع متعددة . ذلكفإن بذلك و يجب تفقد النبض القريب من ذلك العضو وفي األمراض المختصة بعض. ليتضح لك جلية األمر

ليل عن الحرآات البدنية ويجب أن توضع اليد على العرق عند سكون الع. تعرف أحوال ذلك العضو .براآلسوس في آتابه أوبورين مفصالوالنفسانية، وقد ذآر ذلك

فصل في البول

يكون من المأآول والمشروب وإما من داخل ماهو إما من خارج وهو و. اعلم أن البول ملح فارق الغذاءة الكبد والمعدة والكلى واألول يدل على صح. لسوء مزاجه وإما مرآب منهماو ما يكون من نفس العضهو و

. وخروج الثاني يدل على األمراض وسوء المزاج والمرآب منهما يدل على صحة وعلى مرض. إذا خرج الراسب في أسفل 1457ملحية فالرسوبو زئبقية أوأ والقارورة تنقسم إلى ثالثة أقسام أيضا فتكون آبريتية

فإذا أخذت القارورة من الداخل ينبغي ان ال يتقدم .اإلناء من الزئبق والطافي من الملح واللون من الكبريتال ووإذا آان المرض حارا . لحم من غير ماءو على أخذها شرب ماء وطعام اللهم إال قليل من خبز جاف أ

وأيضا . العليل على شرب الماء ليال فيجب أن تعلم مقدار ما شرب ثم تالحظه عند رؤية القارورة يصبروالياقوتي له . فضلة ال يدل على شيءهو على األمراض والنضج، ومنه بلوري البول منه ياقوتي يدل

فالرسوب الطافي يدل على . الملح1458مراتب بحسب زيادة الكبريتية ونقصانها واختالطها بالزئبق أو

1455 AṬ, fol. 11r, Z. 7: األمراض (die Krankheiten); ES, S. 72: المرضى (die Kranken) 1456 AṬ, fol. 11r, Z. 14: موضع (Ort); ES, S. 72: موضوع (Gelegte) 1457 AṬ, fol. 12r, Z. 8: المرسوب; ES, S. 74: الرسوب 1458 AṬ, fol. 12r, Z.14: أو (oder); ES, S. 74: و (und)

Page 48: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

425

أمراض الدماغ في األآثر والرسوب المعلق يدل على أمراض تنور البدن آحجاب القلب والرئة والمعدة لطحال في األآثر، والرسوب الراسب يدل على أمراض أسافل البدن آالكلى والمثانة والظهر والكبد وا

أن تصنع من الزجاج صورة إنسان مجوف وتضع البول وينبغي إذا أردت أخذ القارورة. والورك والرجلين. ليدو وعلى أي عضو هو فيها ثم تضع الصورة في رمل حار حتى يبدأ صعود البول وحرآته من أي عض

و آلون البول آلون الزرنيخ أ 1459وفي الحميات الوبائية واألمراض السمية يكون لون. ثم تبرده وتنظر فيهي زئبقيا صار فوق البول دائرة زنجارية، وإن آان السمي زرنيخا يصير الرسوب وإن آان السم. الزنجار

. سباب قدرت على العالجوإذا علمت هذه العالمات والدالئل وعلمت األ. خر القارورة آالنورهآفي

فصل في نوبات الحميات وأدوار األمراض وآون بعضها متصال ال نوبة لهاعلم أن األطباء لم يعلموا السر في ذلك فنسبه بعض إلى األعداد ونسبه بعض إلى حرآات القمر ونسبه

أن للنبات وقتا معينا فكما. بعض إلى القوة الدافعة، وإنما لم يعلموا بزر األمرض وأصلها المتولد منه فكذلك لألمراض بحسب صورها النوعية بذور ،لخروجه وزهره وثمره وآذلك للحيوان زمان معين لوالدته

وأصول تتولد منها آبذور النبات وأصوله فإن األمراض المتوارثة آالصرع والنقرس والبرص والجذام فإنها وأما بذور األمراض الحادثة عما يؤآل . أوثالثين سنةأربعة وعشرينو قد تظهر بعد سبع سنين من الوالدة أوقد تكون سرعة النبات وبطؤه بحسب . وأسهل عالجا من المتوارثو ويشرب فإنها سريعة النبات والنم

را مما يكون في الكلى مثال وما في هوالموضوع فيه البذر، فإنه إذا آان في المعدة آان أسرع ظ العضوره ودام حصوله أوال بأول هووإذا تشابهت أصول المرض وبذوره تتابع ظ. في الكلىالكبد أيضا أسرع مما .وإن لم تتشابه األصول انقطع ولم يدم. فيدوم بذلك وال ينقطع

فصل في العالج الكلي وإشارة إلى بعض المعالجات

أشرف طبيعة من آل األمراض ألنه جميععلم أن اهللا سبحانه وتعالى خلق الحجر المكرم وجعل فيه شفاء ايصفي الدم ويقوي األروح ويدفع السموم ويبرئ القروح هو والباردة و دواء، وتعالج به األمراض الحارة

األمراض التي وقبل العالج إال في شهر فإنها بهذا الحجر تبرأ في يوم واحد تواألمراض التي ال . الرديئةنه يحفظ البلسان الطبيعي ويرد المزاج أيضا إ وقالوا .تحتاج إلى اثنتي عشرة سنة تبرأ في شهر بهذا الدواء

ويقال له الجوهر الخامس والطبيعة الخامسة والكبريت الذي ال يحترق والنوع . المنحرف إلى االعتدالفي آل نوع يكون هو يمد الحياة لكل واحد من المولدات فهو الشمس والسماء والروح الطبيعي ووالكامل

حياة جميع البدن بواسطة الشرايين 1460مبدأآالقلب لبدن اإلنسان فإن منه هو أثره بحسب ذلك النوع ف بواسطة الكبد والعروق فيتنوع فعله األعصاب، وتغذية األعضاءبواسطة ،وحرآة وحس جميع األعضاء

. بحسب اختالف الموضوع فينفع آل مزاج وآل طبيعة وآل مرضصل إليه إال بصناعة الكيمياء فلهذا آانت هذه الصناعة وهذا الجوهر الخامس الشريف العالي ال يمكن التو

واعلم أن الجوهر الخامس يوجد في آل مرآب لكنه في في هذا الحجر أتم . الزمة لمن يتعاطى صناعة الطبيوجد في اللؤلؤ والمرجان والزمرد والياقوت بأنواعه والفضة والذهب وجميع هو وأآمل وأظهر وأشرف، ف

المالك لصناعة و إال من طريق الكيمياء وال يوجد وال يؤخذ. شراب والحنطةالعسل والالنبات والحيوان وفي الكيمياء يقدر على جعل الشجرة غير المثمرة مثمرة ويقدر على أن يجعل الشجرة التي تؤتي ثمرها في السنة

ويقدر على أن . ويقدر على أن يجعل الصيف شتاءا والشتاء صيفا. مرة واحدة بحيث تؤتي به مرات متعددةيخرج من الفاسد صالحا، ويقدر على تبديل النوع وقلبه، ويخرج من المر حلوا، ويكمل المعادن الناقصة

قدر على تكثير القليل وعلى عالج جميع يويوصلها إلى المرتبة الذهبية، ويصنع الياقوت والزمرد، واألرض، فيصل إلى محيط العالم و مفتاح السماءهو ر الجاهل عالما، و يصياألمراض، ويقدر على أن

والحكيم القديم . ة هذا الحجرآومرآز األرض وعمق البحار، ويقدر على أن يرى جميع ما في العالم من مر

1459 AṬ, fol. 12v, Z. 3. لون; ES, S. 75: Das Wort fehlt. 1460 AṬ, fol. 13r, Z. 12: مبدأ; ES, S. 76: Das Wort fehlt.

Page 49: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

426

1461الصناعةألهم به النوع اإلنساني إلى معرفة هذا الحجر وتدبيره، فإن بمعرفة األزلي له المنة على ما . البانصوفية يعني الحكمة الكليةيكون اإلنسان آامال، ويسمى باليونانية

وغلظتها ورقتها ورائحتها 1462لوانها وطعومها وقوامهاٲشكالها وٲشياء من في معرفة خواص األفصل

ومحلها المتولدة فيهلى هذه المرتبة فيحتاج ٳما من لم يصل ٲلى شيء غيره وٳن من عرف الحجر المكرم وتدبيره ال يحتاج ٲاعلم

ودع فيها ٲشياء ون اهللا سبحانه وتعالى خلق األٲواعلم . مراض آما ينبغيى له عالج األتألى معرفة ذلك ليتٳ .حوالها المذآورةٲشكالها وٲلع عليها من طخواص ومنافع ي

لى الكواآبٳدوية المنسوبة ول في األالفصل األ

ورائحتها آريهة طعمها عفصوسوداء وٲلى زحل تكون شوآية رمادية اللون ٳدوية المنسوبة ن األٲاعلم صالح زحل واستقامته وشرفه تكون 1463 والمتكونة في وقت.ماآن المظلمة اليابسة والجنوبيةوتكون في األ

بدان ويعرف ذلك ضارة باأل 1464نحسيةنافعة للطحال، والمتكونة في سوء حاله ورجعته وهبوطه تكون سمية ق النمر وجوز ماثل وعنب الثعلب والسرخس سود والبنج والشوآران وخانبمرتبة آيفيتها، ومنها الخربق األبهل والسنا والكبر والبسفايج وعصا الراعي والخالف والبنجكشت واأل ووالطرفاء والسقولوفندريون والسر .سربوالعفص والسلق والكرفس واأل

ني سمانجوا وٲحمر ٲدوية الدهنية وطعمها ورائحتها طيبان وزهرها لى المشتري هي األٳدوية المنسوبة واألوورقها مسطح وتنبت في مواضع دهنية، وهي تنفع الكبد وتصفي الدم وتلحم الجراح، ومنها البلسان

1465ميرباريس والبتونكا والقنطريون والورد والشاهترج والبوصيروالقرنفل البستاني ودهنه والريباس واأل . والكمادريوس واللوز وفوة الصباغين والراوند والمرجان1466والصعتر والسنفيطس

شياء المحرقة والنابتة لى الحمرة وتكون خشنة شوآية واألٳلى المريخ يكون لونها مائال ٳدوية المنسوبة واأل . واليتوعات1467نجرة والشوك والعليق والعوسج والشبرمماآن اليابسة، ومن ذلك األفي األصفر، وما يكون ٲه لى الشمس هي آل ما يكون طعمه لذيذا ورائحته طيبة وزهره وورقٳدوية المنسوبة واأل

دوية المقوية للروح والقلب والبصر، ومن ذلك الزعفران في المواضع المكشوفة تحت شعاع الشمس، واأل .آليل الجبل والهيوفاريقون والغار والشرابٳترج والنارنج والبادرنجبويه وواألومن ذلك خصية الثعلب بيضا وورقها لينا، ٲلى الزهرة يكون طعمها حلوا وزهرها ٳدوية المنسوبة واأل

.بيض والنيلوفر والتين وبصل الزيزبيض والنرجس والورد األوالسوسن األلوانها مختلفة وتنبت في مواضع رملية وما يكون ثمرها معلقا ٲلى عطارد تكون ٳدوية المنسوبة واأل

الزجاج والبابونج سنان، ومن ذلك حشيشة دوية النافعة لألاألودوية النافعة للرئة جميعها آالخرنوب واأل .دوية المحللة للريح المفتحة للسددقطي والعرعر والدبق والجوز واألوالحندقوق واأل

ماآن آثيرة الرطوبة، ومن لى القمر يكون ورقها لينا غليظا آثير المائية وتنبت في األٳدوية المنسوبة واألفاوانيا والفطر والكماة وعدس الماء ذلك القرع والخيار والبطيخ والكرنب والخس واللفاح والخشخاش وال

. ينبت في المياه وقربهااخالمور والثوم والبصل والكراث وآل مواأل

1461 AṬ, fol. 13v, Z. 13: الصناعة بمعرفة (durch die Kenntnis der Kunst); ES, S. 77: الحجر هذا بمعرفة (durch die Kenntnis dieses Steins) 1462 AṬ, fol. 13v, Z. 15-16: قوامها; ES, S. 79: Das Wort fehlt. 1463 AṬ, fol. 14r, Z. 6: وقت; ES, S. 79: Das Wort fehlt. 1464 AṬ, fol. 14r, Z. 7: نحسية; DC 274, fol. 11v, Z. 11: نحسية; ES, S. 79: Das Wort fehlt. 1465 AṬ, fol. 14r, Z. 16: البوسير; ES, S. 80: البوصير 1466 AṬ, fol. 14r, Z. 17: استنفيطس ; DC 274, fol. 11v, Z. 20: المغنطيس 1467 AṬ, fol. 14v, Z. 2: Das Wort ist verstellt; DC 274, fol. 11v, Z. 24: الثوم

Page 50: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

427

لى الدم منها القرنفل البستاني والورد والفاوانيا ولسان الثور والبنفسج والشاهترج وعرق ٳدوية المنسوبة واألدوية تصفي الدم وتنوره وتعين على األ والساطريون، فهذه1468ارجناغاليس وفوة الصباغين والسنٲالسوس و

ناغاليس والساطريون تزيد في الدم تولده مثال ذلك القرنفل البستاني والورد والبنفسج وعرق السوس واألتعين على وضع الحمل، وور والشاهترج تصفي الدم وتنقيه، وفوة الصبغ تدر الدم الزائد ثتقويه، ولسان الو

رمني ودم حمر والطين األوالصندل األ 1471والشاهترج 1470ريطيا والطورمنتيال والبطو1469ارجوالسن .خوين يحبس الدم ويمسك سيالنهاألصفر وزهر الخيري والزعفران والكمافيطوس هليلج األلى الصفراء فمنها الراوند واإلٳدوية المنسوبة واأل

.يرقانمراض الصفراوية آالغب والجرب والحكة والترج وهي تنفع األوالخلدونيا والحماض واألسود سود وطعمها عفص آالبسفايج والخربق األٲدوية التي لونها لى السوداء منها األٳدوية المنسوبة واأل

نواع ٲسود يخرج جميع فالخربق األ.س البريواآلرون والسرخس والكبر والفاشرا والطرفاء اسوالسنا واألاء ويحلل الرياح، والبسفايج يعدل مراضها، والسنامكي يخرج ما احترق عن الصفرٲالسوداء وينفع جميع .ثار السوداء عن الجلد وآذلك الفاشراآسارون ينفع حمى الربع، والسرخس يزيل السوداء وينضجها واأل

اريقون وقثاء الحمار غلى البلغم وهي التي تحتاج شعاع القمر آشحم الحنظل والٳدوية المنسوبة واأل .ها ما يعدل الصفراءمنو ومنها ما يخرج البلغم 1472القطفوالحلبوب و

نها الكهرباء واللؤلؤ والعنبر مولى القمر ينفع الدماغ ٳمنسوب هو آل ما هو دوية المختصة بالدماغ واألزرق والفضة ومنها ما ينفع الصرع ومنها ما يجفف الرطوبات ويقوي المرجان والزمرد والياقوت األو

س وآذلك الخشخاش ٲمراض الرٲها تنفع جميع نإس آالفاونيا فٲس ينفع الرٲ وقالوا آل ما له ر.العضو 1473اوشانسيدوية التي تشابه الشعر تنفع الشعر ومن ذلك البرواأل. مراض الدماغ الحارةوالنيلوفر أل

دوية لى الشمس واألٳدوية المنسوبة دوية المختصة بالعين هي األواأل. شنة والبوصيروالقيصوم واأل وزهر 1477واالفراجياوالزعفران والخلدونيا 1476واألزريون الراسن والهيوفاريقون 1475منها و1474ةقالمشرر وبخور مريم أذن الفٳذن منها دوية المختصة باألواأل. زرق والبابونجخالمور والذهب والياقوت األاأل

دوية المختصة بالرئة منها واأل. صل السرخس والبنج وحب الصنوبرٲسنان دوية المختصة باألواأل. وورقهنها تنفع جميع علل إرنيكا والخطمي والفراسيون فة واسقابيوزا والبوصير واأل وحشيشة الرئ1478يالسعال والبالذر 1479جنترلى الشمس ومن ذلك الجوزبوا واألٳدوية المختصة بالقلب هي ما ينسب واأل. الرئةنتره والزعفران والهيوفاريقون والراسن والغار والرمان والذهب والبادرنجبويه والنارنج والسفرجل واأللى المشتري ٳلى الكبد فهي ما ينسب ٳدوية المنسوبة واأل. مراض القلب منفعة ظاهرةٲلبسباسة فهذه تنفع وا

1480 وفوة الصبغوالهليون وعرق السوس باتقااألوالمريخ معا آالقرنفل البستاني ولسان الثور والصبر و. القنطريون الصغير والكبيرغريمونيا والكمافيطوس والراوند ودوية المختصة بالمرارة األواأل. والزبيب

سود والبسفايج والسنا والطرفاء لى زحل آالخربق األٳمنسوب هو دوية الطحالية هي آل ما واأل 1468 AṬ, fol. 15r, Z. 3: السنجار; ES, S. 81: السنخار 1469 AṬ, fol. 15r, Z. 7: السنجار; ES, S. 81: السنخار 1470 AṬ, fol. 15r, Z. 7: البطوريطيا; ES, S. 81: البسطوريطيا 1471AṬ, fol. 15r, Z. 7: الشاهترج; ES, S. 81: Das Wort fehlt. 1472 AṬ, fol. 15v, Z. 1: القطف; DC 274, fol. 12v, Z. 10: القطف; ES, S. 82: فصالع 1473 AṬ, fol. 15v, Z. 7: البرشاوشان; ES, S. 83: البرشاوشان; DC 274, fol. 12v, Z. 16: اوشانسيالبر 1474 AṬ, fol. 15v, Z. 9: المشرقة; DC 274, fol. 12v, Z. 18: المشرقة; ES, S. 83: المشرفة1475 AṬ, fol. 15v, Z. 9: ومنها; DC 274, fol. 12v, Z. 18: ومنها; ES, S. 83: وهي 1476 AṬ, fol. 15v, Z. 9: األزريون; ES, S. 83: Das Wort fehlt. 1477 AṬ, fol. 15v, Z. 10: االفراجيا; DC 274, fol. 12v, Z. 19: االفراجيا; ES, S. 83: األقارحة 1478 AṬ, fol. 15v, Z. 13: يالسعال ; DC 274, fol. 12v, Z. 22: يالسعال ; ES, S. 83: حب السعال 1479 AṬ, fol. 15v, Z. 13: األترنج; DC 274, fol. 13r, Z. 2: ترجاأل ; ES, S. 83: ترجاأل 1480 Rubia tinctorum kommt in zwei Varianten vor: فوة الصبغ oder فوة الصباغين

Page 51: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

428

لى المعدة ٳدوية المنسوبة واأل. رمني والطرطيراوشان والالزورد والحجر األيوالسقولوفندريون والبرسسقيل ولوف واأل 1482والفجل 1481الجزرساليوس ونجليقا والكراويا والكمون والسالزنجبيل والجوزبوا واأل

لى الكلى هي ما تتولد من اشتراك القمر والزهرة ومنها الساطريون وخصى ٳدوية المنسوبة واأل. الحيةلى ٳدوية المنسوبة واأل. حمر والزباد واللوبيا والجوزبوابيض واألالثعلب والشقاقل والمسك والبهمن األ

دوية المنسوبة واأل. والنيلوفر والحسك 1484والزنبقيون وخصى الثعلب والهل1483والبلبوس نثيين النرجساأللى المثانة هي ما يتولد بمشارآة القمر لزحل ومنها الكاآنج وورق السنا المبزر ولحية التيس وحب القلت ٳ

نواعه والمر والحلتيت أدوية المناسبة للرحم الزراوند بواأل. سفنج والطرخوند وحجر اإلهووحجر اليمعاء هي اللبالب دوية المناسبة لألواأل. سارون وحجر اآتمكت والبادرنجبوية والفاشرابيض واأل األوالسوسندوية المناسبة واأل. والعليق1487تنثله والزرنباد والكشو والفاشرا واأل1486والكرمة البرية 1485سوالقيسو

رنجان والبوزيدان دوية المناسبة للمفاصل السوواأل. سان لسان الثور ولسان الكلب ولسان العصفورلل .والخروع والعرطنيثا وهذه تنفع النقرس والرعشة

دوية والقرصعنة والعرعر وهذه األ1489يديتناوبآارد و]هكذا [1488رددادآالبادوية المناسبة للناخس واألصول دوية المستديرة األورام والبثور والسلع هي األدوية المناسبة لألواأل. تسكن الناخس وتنفع ذات الجنب

دوية واأل. اريقون والثوم والبصلغ والشراس والكبيكجواألمريم والخلدونيا الصغير ولوف الحية آبخور والبلسميتا والبتونيكا سنواع هيوفاريقون والسنفيطأوراقها ثقوب آٲدوية التي في المناسبة للجراحات هي األ

ة والصمغية تنفع الجراح دوية اللعابية اللزج ورعي الحمام والغافث وجميع األ واسقراطيقوس1490يانوجراخوين والصبر والمر والكندر ودم األ1491لتبغآليل الشمس والدبق واٳ الكبير والخطمي وسوالقروح والسنفيط

خشونة تنفع الجرب والحكة وٲوراقها نقط ٲدوية التي في واأل. نزروتوصمغ البطم والمصطكي واأل .بهليون واألقابيوزا والحماض والبسفايج والسقولوفندرسآاألوالقوباء

نه ينفع من نهش إدوية التي فيها مشابهة لحيوان تنفع من نهش ذلك الحيوان ومن ذلك لوف الحية فواألفاعي وآذلك شوك الجمال ينفع من نهش الحية، وآذلك حشيشة العقرب تنفع من لدغته، وبزر قطونا يقتل األ

ة الكبير والزراوند الطويل ولوف الحي 1492واالسكوسورنيراالبراغيث ومن هذا القبيل الدرونج .والبوطربيون

حواله الباطنة على خاصته خصوصا أحواله الظاهرة وقد يستدل بٲوجملة ما ذآرنا عرفنا خاصيته ببعض ومن . بما فيه من الملح والزئبق والكبريت، فجميع الطعوم من الملح والروائح من الكبريت واللون من الزئبق

1481 ES, S. 84: الجوز (Walnuss); AṬ, fol. 16r, Z. 7: الجزر :DC 274, fol. 13r, Z. 12 ;(Karotten) الجزر(Karotten) 1482 AṬ, fol. 16r, Z. 7: الفجل; DC 274, fol. 13r, Z. 12: الفجل; ES, S. 84: Das Wort fehlt. 1483 AṬ, fol. 16r, Z. 11: البلبوس; DC 274, fol. 14r, Z. 16: البلبوس; ES, S. 84: Das Wort fehlt. 1484 AṬ, fol. 16r, Z. 11: الزنبق; DC 274, fol. 14r, Z. 16: الزنبق; ES, S. 84: Das Wort fehlt. 1485 AṬ, fol. 16r, Z. 16: القيسوس; ES, S. 85: القيسون 1486 AṬ, fol. 16r, Z. 17: الكرنب البري; ES, S. 85: الكرمة البرية 1487 AṬ, fol. 16r, Z. 17: الكشوت; ES, S. 87: الكشوث 1488 AṬ, fol. 16v, Z. 2: Unverständliche Schreibweise. In ES (S. 85) und DC 274 (fol. 13v, Z. 12) wurde der Pflanzenname zu البارود (Salpeter) verstellt. In der Übersetzungsvorlage steht „cardui mariae“ (vgl. D. Sennert (1619), S. 602). 1489 Die arabische Transkription von Cardui Benedicti taucht in unterschiedlichen Varianten auf. AṬ, fol. 16v, Z. 2: آاردنباديتي; ES, S. 85: اريهي، آارديناديتي، ينآارد :ES, S. 85, Fußnote 42 ; اريمآاردن آاردونياديتي، آارونياري1490 AṬ, fol. 16v, Z. 7: يانجرا ; ES, S. 86: جراسيا 1491 AṬ, fol. 16v, Z. 9: التبغ; ES, S. 86: البنج 1492 AṬ, fol. 16v, Z. 16: االسكوسورنيرا; DC 274, fol. 13v, Z. 15: االسكوسونيرا; ES, S. 86: Das Wort fehlt.

Page 52: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

429

مور الباطنة ويعلم النسب بينهما ويحكم بما يناسب مور الظاهرة على األباألتدرب على هذه الصناعة يستدل .لى ذلك تجربةٳذا انضم ٳخصوصا

Vorwort (muqaddima)1493 Dies ist das Buch über die neue chemische Medizin, welche Paracelsus erfunden hat. Es besteht aus einem Vorwort und [mehreren] Abhandlungen. Das Vorwort [behandelt] die Definition der Chymia (kīmiyāʾ) und die Erläuterung ihrer Not-wendigkeit und ihres Zweckes. Wir sagen, dass kīmiyāʾ ein griechisches Wort ist, dessen Ursprung ḫīmiyā [heißt], und das Auflösung (taḥlīl) und Scheidung (tafrīq) bedeutet. Einige Leute bezeichnen sie als „die Hermetische Kunst“. Einige sagen, dass sie als „Geheimnis der Priester“ bezeichnet wird. Der erste, der sie erfand, war der Ägypter Hermes Trismegistos, und er lehrte sie den Priestern. Danach verbreitete sie sich, bis sie zu den Griechen kam, und sie verfassten darüber Bü-cher und Traktate, dann kam sie zu den Muslimen, und sie verfassten darüber viele Bücher und zahlreiche Traktate. Und die Absicht dabei war die Veredelung der Metalle (iṣlāḥ al-maʿādin) und ihre Umwandlung des Unedlen (fasād) in das Edle (ṣalāḥ), wie bei der Überführung von Kupfer in Silber und von Silber in Gold, bis dann Paracelsus der Germane kam, das Ziel der chemischen Kunst änderte, sie zu einem Teil der medizinischen Kunst machte und sie auf Lateinisch Spagyrik (isbāġiryā) nannte. Dies bedeutet die Vereinigung der verschiedenen Teile und deren Scheidung (ǧamʿ al-muḫtalifāt wa-tafrīquhā), und diese Bezeichnung gilt spe-ziell für die chemisch-medizinische Kunst. Sie wird allerdings auch die chemische Medizin oder die medizinische Chemie genannt. Al-kīmiyāʾ könnte auch die Philo-sophie und die Geheimnisse der Natur bezeichnen, aber hier ist mit dem Wort kīmiyāʾ Spagyrik gemeint, das heißt die chemisch-medizinische Kunst, deren Ge-genstand die metallischen Körper sind. Durch diese Kunst erkennt man die Art und Weise der Auflösung und Veredelung von Mineralien. Ihr Zweck ist zweierlei: innerlich (dāḫil) die Auflösung der Mineralien, deren Reinigung von unedlen Din-gen, deren Zusammenfügung und Scheidung, und äußerlich (ḫāriǧ) wiederum zweierlei: erstens die Vervollkommnung minderwertiger Mineralien und die Umwandlung ihrer Form (ṣūra) in eine edlere Form als die ursprüngliche, zwei-tens die Erhaltung der Gesundheit des menschlichen Körpers und die Beseitigung seiner Krankheit. An dieser Stelle beabsichtigen wir, durch diese Wissenschaft die 1493 ES, S. 43-47; AṬ, fol. 1v, Z. 1 - fol. 2Iir, Z. 2 - 2Iir, Z. 2.

Page 53: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

430

Gesundheit des menschlichen Körpers zu erhalten und seine Krankheit zu besei-tigen, denn es ist das höchste Ziel, sein Leben im Diesseits und im Jenseits (maʿād) lenken zu können.

Einige Menschen schreiben demjenigen, der die chemische Kunst ausübt, jede Gemeinheit zu und verachten ihn, überzeugt davon, dass er jene Mühsal auf sich nehme, um minderwertige Metalle in vollkommene umzuwandeln, und dass aus-schließlich dies der Zweck dieser Wissenschaft sei. Es verhält sich aber nicht so, wie diese behaupten, denn er [der Alchemiker] braucht sie [diese Wissenschaft], um die Art und Weise der Auflösung, Zusammenfügung, Reinigung und Verede-lung sowie der Destillation von nützlichen Geisten, Ölen und edlen Wässern zu kennen, wobei das Ziel in der Erhaltung des menschlichen Körpers und der Besei-tigung seiner Krankheit besteht. Wenn jedoch das Ziel ist, durch diese Wissen-schaft die Gesundheit zu erhalten und die Krankheit zu beseitigen, dann ist ihr Gegenstand allgemeiner als Mineralien, Pflanzen und Tiere. Wer diese Wissen-schaft nicht kennt, kennt auch nicht die Art und Weise der Auflösung, der Schei-dung, der Destillation und der Subtilisierung eines dichten Körpers in einen sub-tilen Körper – so dass er in einen dichten Körper eindringen kann, wie der Spiri-tus in den Körper eindringt – und der Verringerung der Quantität eines Körpers unter Bewahrung oder Steigerung seiner wirksamen Kräfte. Dieses Wissen benö-tigt der Apotheker (šarābātī), und seine Kunst wird erst durch diese Kenntnis ver-vollständigt.

Einige leugnen die Zulässigkeit der Behandlung mit Mineralien und sagen, dass sie [die Mineralien] nicht durch die Natur entstehen (lā tanfaʿilu ʿan aṭ-ṭabīyʿa), und dass sie vielleicht durch ihre Giftigkeit dasjenige töten könnten, das aus ihr [der Natur] entsteht. Sie wissen aber nicht, dass man durch diese Kunst erfährt, wie die Körper subtil gemacht und von ihrer Giftigkeit gereinigt werden, so dass sie in einen aus der Natur entstehenden [Zustand] übergehen und dadurch auf die Natur nicht mehr giftig wirken, obschon ihre Wirkung auf den menschlichen Körper stark bleibt. Der Imam Hippokrates sagte in seinem Buch Die inneren Krankheiten: „Eine schwere Erkrankung benötigt eine starke Arznei“. Und wisse, dass das [Bestehen] eines Zusammenhangs zwischen der Heilkunst und der che-mischen Kunst schon lange bekannt ist. Allerdings erfand Paracelsus andersartige Grundlagen für die Heilkunst, neue Fachausdrücke und merkwürdige Wörter und behauptete, dass er derjenige sei, der diese Wissenschaft erfunden habe. Die Sa-

Page 54: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

431

che ist aber nicht so, wie er behauptete, er erfand nämlich nur ungewöhnliche Termini und Ausdrücke. Was er aber an Grundlagen der Heilkunst erwähnte, ist aus der Philosophie entnommen und steht zu der chemischen Kunst in keiner Beziehung. Der Fazit ist, dass der Inhalt von dem, was Paracelsus verfasste, der Philosophie und der chemischen Kunst entnommen ist, und beide Wissenschaf-ten sind alt. Erste Abhandlung: Über den theoretischen Teil der Spagyrik (isbāġiryā), das ist die chemische Medizin (ṭibb kīmiyāʾī). Über die natürlichen Dinge (umūr ṭabīʿīya),1494 in mehreren Kapiteln. Erstes Kapitel: Über die Urmaterie (hayūlī ūlā) und das größte Geheimnis (sirr ak-bar)1495.

Paracelsus sagt in seinem Buch, das Paragranum (Barāġnānī) genannt wird: Wisse, dass innerhalb des Himmels das Prinzip (mabdaʾ) aller vergänglichen Dinge liegt, die alle eins sind, zu dem sie nach dem Vergehen zurückkehren und bei dem sie enden. Dieses Prinzip ist die Materia [Prima], der Sitz des Universellen, das größte Geheimnis, das durch die Sinne nicht wahrnehmbar ist. Es ist unikel, un-gebunden, formlos, gestaltlos und mit keiner Qualität versehen. Dieses größte Geheimnis ist das Prinzip der Elemente und deren Mutter. Daraus entstehen alle seienden Dinge und deren Formen, Gestalten, Farben und Geschmacks-richtungen. Es ist wie das Zentrum aller Dinge und das eigentliche Substrat (mawḍūʿ ḏātī) aller Formen, aus dem sie [die Dinge] aktuell entstehen (minhu taḥṣalu bi-l-fiʿl). Es ist das Prinzip des Lebens, des Wirkens der Natur, des Werdens und Vergehens und der Mischung. Aus diesem Prinzip kommt das Leben zur Welt, und es ist ein altes, göttliches, erschaffenes Geheimnis.

Ich sage: Die Rede von der Urmaterie ist eine alte Sache, die Aristoteles und die alten Griechen behandelten, die aber nicht wirkend (fāʿil), sondern rezeptiv (qābil) ist. Es wurde gesagt, dass er [Paracelsus] mit der Urmaterie die Weltseele meinte, und dies ist die Lehre Platons. Darin heißt es, dass die Seele weder der Sitz (maḥall) noch das Substrat (mawḍūʿ) einer Sache ist – vor allem die Formen und Gestalten. Platon sagt im Buch Die Weltseele: „Gott schuf die Weltseele und brachte 1494 ES, S. 49; AṬ, fol. 2IIr, Z. 3. 1495 ES, S. 49-51; AṬ, fol. 2IIr, Z. 5-3r, Z. 2.

Page 55: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

432

sie zur Mitte der Welt, und durch sie geschieht das Handeln und das Lenken.“ Er [Platon] sagt in Timaios: „Gott schuf in der Mitte der Welt einen lenkenden Gebie-ter1496, der Leben, Formen und Gestalten überfließen lässt.“ Er [Platon] sagt in der 10. Abhandlung der Nomoi: „Durch die Weltseele wird die Welt gelenkt, die Gestal-ten und Arten werden erhalten und aus der [Seele der Welt entspringt] das Le-ben“.

Aristoteles sagt in der dritten Abhandlung des Buches De anima: „Die Erde ent-hält Feuchtigkeit, das Wasser den Spiritus, und der Spiritus die Seele. Wenn dies stimmte, hieße es, dass alle Dinge mit Seele erfüllt sind.“ Diese Äußerung [des Aristoteles] lässt die Rede von der Weltseele erahnen, obwohl er [Aristoteles] an seiner Lehre fest hielt und Platon widerlegte.

Hermes sagt im Buch Die Vernunft: „In der Welt gibt es einen Spiritus, der in al-len Teilen der Welt fließt, und durch den die Welt und das Lebendige darin erhal-ten wird. Dieser ist universell und wird Himmel der Himmel genannt.“ Aristoteles sagt im Buch Die Welt: „Der Spiritus bezeichnet die Essenz, die die Arten erhält, seien es Tiere oder Pflanzen.“ Hermes sagt in seinem Buch, das Tabula smaragdina genannt wird: „Das Untere ist wie das Obere und das Obere wie das Untere.“ Das heißt, dass der Universelle Spiritus sowohl in der Oberen als auch in der Unteren [Welt] fließt. An der Gesamtheit dieser Äußerungen erkennt man, dass Paracelsus mit dem größten Geheimnis die Weltseele meinte. Dies ist offensichtlich trotz allen Verwicklungen (wa-in kāna fīhi mā fīhī). Zweites Kapitel: Die Elemente (ʿanāṣir)1497 Wisse: Als Gott, der Hochgelobte, die Urmaterie und das größte Geheimnis schuf, sind die vier Elemente daraus entflossen. Aus diesen [Elementen] gehen alle unte-ren Kreaturen hervor. Diese Elemente sind wahrnehmbar, ihr Geheimnis und Verborgenes sind aber nicht wahrnehmbar. Dieses Verborgene ist wohlbewahrt, unveränderlich, unvergänglich und das Prinzip (aṣl) der sichtbaren elementaren Formen, die dem Werden, Vergehen und der Transmutation (taġyīr) unterliegen. Denn ein Element wird durch ebendieses unsichtbare Prinzip erschaffen, genauso wie ein Mensch offensichtlich nicht durch Fleisch und Blut, sondern durch Geist 1496 D. Sennert (1619), S. 146: „quod animam Deus in medio mundi collocarit“. Das Wort „anima“ wird im arabischen Text mit „rabb mudabbir“ (lenkender Gebieter) wiedergegeben. 1497 ES, S. 51-52; AṬ, fol. 3r, Z. 2-3v, Z. 5.

Page 56: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

433

und Seele erschaffen wird. Wenn wir sagen, dass eine Pflanze aus der Erde her-vorgeht, dann meinen wir, dass sie aus diesem unveränderlichen Prinzip hervor-geht und entsteht. Und jedes Element hat seine Früchte: Das Element Erde bringt die Pflanzen und Bäume hervor, das Element Wasser die Metalle und Steine, das Element Luft den Maitau und Tau, und das Element Feuer den Regen und Schnee. Severinus, ein Anhänger von Paracelsus, sagt: „Die Elemente sind die bewahren-den Prinzipien der sichtbaren Arten.“ Crollius sagt: „Die Elemente bestehen aus zwei Teilen, einem sichtbaren und einem unsichtbaren. Die Vermischung ge-schieht zwischen den sichtbaren [Teilen]. Der sichtbare Teil ist der Körper des Elements und nicht seine Seele oder sein Prinzip. Und der Körper des Elements ist aus Quecksilber, Sulphur und Salz zusammengesetzt. Die vier Elemente sind aus diesen drei Prinzipien zusammengesetzt, und die verschiedenen sichtbaren For-men der Elemente beruhen auf unterschiedlichen Zusammensetzungen.“ Querce-tanus sagt: „Die sichtbaren Elemente sind zweierlei, das Feuchte und Trockene. Das Feuchte ist wie das Wasser und das Trockene wie die Erde.“ Bei ihm sind we-der Luft noch Feuer Elemente. Diese Lehre ist weit entfernt von der ersten Lehre. Den meisten Paracelsus- Anhängern zufolge enthalten die Elemente zwei Teile: einen sichtbaren und einen unsichtbaren. Das Sichtbare ist wie der Körper und das Unsichtbare ist wie die Seele. Dieses unsichtbare Element ist das Prinzip des Lebens, der Arterhaltung und des Werdens der Dinge in der Welt. Nur das Sicht-bare der Elemente unterliegt dem Werden, dem Vergehen und der Transmutati-on, nicht aber das Unsichtbare. Drittes Kapitel: Über Formen (ṣūwar), Arten (anwāʿ) und Prinzipien der Dinge (uṣūl al-ašyāʾ)1498 Paracelsus sagt in seinem Iliaster genannten Buch: „Alles, was Entstehen und Ver-gehen unterliegt, enthält [in sich] das, was seine Art erhält. Und dies geschieht durch das Geborenwerden und Gebähren der Individuen. In ihm ist enthalten, was seine Form, Gestalt und Farbe, Geschmack und Quantität erhält, die [alle] durch die Komposition zustande kommen. Bei der Genese müssen drei Dinge vor-handen sein: erstens das Lenkende (mudabbir), das bewegt, zur Reifung bringt, zusammenfügt und trennt. Durch dieses geschehen Zunahme, Abnahme, Quanti-

1498 ES, S. 52-53; AṬ, fol. 3v, Z. 5-4r, Z. 5.

Page 57: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

434

tät und die Vervollkommnung der natürlichen Vorgänge innerhalb einer be-stimmten begrenzten Zeit, bis die Art ihre Vollendung erreicht. Dieses [Lenken-de] wirkt in Mineralien, Tieren und Pflanzen. Zweitens: das Prinzip (aṣl), und dies ist die Materie, aus der das Arterhaltende entsteht. Drittens: das Arterhaltende (ḥāfiẓ), und dies ist etwas Himmlisches und Göttliches, das zweierlei ist: das eine ist unveränderlich, wie das die Himmelskörper Erhaltende; das andere kann ver-ändert werden und ist in der Sonne, im Mond und in den Sternen vorhanden, mit deren Einfluss auf diese Welt gerechnet wird.

Die Körper sind zweierlei: Einige sind obere [himmlische], reine, homogene, in Form und Gestalt vollkommene. Andere sind untere, dichte, inhomogene und in der Form unvollkommene, wie die Elemente, die geschaffenen Dinge, ihre Arten und Gattungen, denn ein Metall ähnelt einer Pflanze nicht, und auch die Pflanzen sind [untereinander] unterschiedlich, so wie der Körper einer Färberröte (fuwwa) dem einer Melisse (badrunǧbūya) unähnlich ist. Auch der Körper des Menschen ist dem eines Löwen unähnlich. Auch wenn diese Körper dem Werden und Vergehen unterliegen, ist ihre Art doch beständig. Denn immer wenn ein Körper vergeht, kleidet er sich in einen anderen Körper, wie beim Aufeinanderfolgen der ver-schiedenen Formen auf die Urmaterie, die in jedem Fall fortbesteht. Kapitel über das Leben (ḥayāt) Das Leben ist die Vollkommenheit (kamāl) für eine Art, durch die ihre Aktionen (afʿāl) und Wirkungen (āṯār) manifest werden. Dieses Vollkommene existiert in Metallen, Pflanzen und Tieren. Das Leben im Tier ist etwas offensichtliches, aus dem die verschiedenen Aktionen hervorgehen, wie willkürliche Bewegung und Stillstand. Das Leben in Pflanzen ist das, aus dem Wachstum, Vermehrung und Ernährung entspringen. Das Leben in Metallen ist das, was deren Farbe, Gestalt und Geschmack erhält und ihre virtutes wirken lässt, so wie der Magnet das Eisen anzieht und das Quecksilber am Gold haftet und von ihm angezogen wird. Der Körper ist lebendig, solange seine virtutes wirksam sind. Wenn aber das Metall Leben aufweist, sind sein Wachstum und seine Vermehrung möglich, denn das Arterhaltende besteht fort. Die Vermehrung und das Wachstum einiger Metalle wurden gesehen. Wenn das Vitriol sich sehr vermehrt, nimmt er dermaßen zu, so dass es den Ort erfüllt, an dem es vorhanden ist. Ähnliches wurde im Land der

Page 58: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

435

Slawen in …1499 gesehen. Das Goldmetall im Boden nimmt zu und geht alle vier Jahre auf seine ursprüngliche Quantität zurück. In jener Gegend entdeckte man graufarbige Bleierzadern, und nach einiger Zeit fand man, als diese Adern aufge-deckt wurden, dass sie aus weißem Silber waren. Man fand in Kroatien im Boden Bleierzadern, bedeckte sie mit Erde, und als man sie nach 40 Jahren aufdeckte, fand man, dass sie aus weißem Silber waren. In Schlesien nimmt das Eisenmetall alle zehn Jahren zu und kehrt zu seiner ursprünglichen Quantität zurück. In jenen Böden fand man Kupfersand. Als man es nach kurzer Zeit wieder aufdeckte, fand man, dass es die goldene Stufe erreicht hatte. Das gleiche [gilt für] Metalle des Salzes und anderer Gesteine. Einige sagen, der Koagulator (ʿāqid) sei von allen derselbe, der Unterschied liege nur in den verschiedenen passiven Materien. Man sagt, dass jedes Metall einen spezifischen Spiritus besitzt, der dieses Metall ko-aguliert. Kapitel über die lebenspendende Wärme (ḥarāra munbita) und den Spiritus (rūḥ) Bei dieser Gruppe wird die lebenspendende Wärme als die animalische Mumie (mūmiyā ḥayawānī), als der animalische Schwefel (kibrīt ḥayawānī) und als der na-türliche Balsam (balasān ṭabīʿī) bezeichnet. Diese Wärme variiert den verschiede-nen Körpern und Tieren entsprechend, und wenn sie erloschen ist, stirbt dieser Körper. Alle Kundigen der chemischen Kunst und Peripatetiker (maššāʾūn) sind sich darin einig, dass sie eine einfache himmlische, nicht elementarische Wärme ist. Ein Kapitel über die Prinzipien (uṣūl), aus denen die Körper zusammengesetzt sind, nach der Lehre dieser Gruppe. Sie sagen, dass die Prinzipien der Körper dreierlei sind, nämlich Quecksilber (ziʾbaq), Schwefel (kibrīt) und Salz (milḥ). Wisse, dass sie damit nicht die allen Menschen bekannten [Substanzen] meinen. Denn Quecksilber, Schwefel und Salz sind alle jeweils aus diesen dreien zusammengesetzt. Vielmehr meinen sie mit Quecksilber die flüssige Feuchtigkeit, mit Schwefel die Öligkeit und mit dem Salz das, was fest, grob und erdig ist. Und aus diesen drei Essenzen (ǧawāhir) sind alle Körper zusammengesetzt. Da die Prinzipien dreierlei sind, sind die Zweige, näm- 1499 Das Wort konnte nicht identifiziert werden. „Fī bilād aṣ-Ṣaqāliba fī as-Samǧīya” (AṬ, fol. 4r, Z. 15); „Fī bilād al-Ṣaqāliba fī as-Samḫa” (ES, S. 54); In DC 274 wurde das Wort ausgelassen.

Page 59: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

436

lich die geschaffenen Dinge (muwalladāt) auch dreierlei, nämlich Metalle, Pflan-zen und Tiere. Daher gibt es mineralisches, pflanzliches und tierisches Salz, mine-ralisches, pflanzliches und tierisches Quecksilber. Ebenso der Schwefel, denn das Ölige ist in Mineralien, Pflanzen und Tieren vorhanden, ebenso wie in dem be-kannten Schwefel, in Haselnüssen und tierischen Fetten. Durch das Salz entste-hen Koagulation (ʿaqd) und Beständigkeit (ṯabāt), durch Schwefel Bewegung, Le-ben und Reife, und durch Quecksilber Flüssigkeit und Gestaltungsfähigkeit. Sie sagen, dass das Prinzip aller Geschmäcke vom Salz, aller Gerüche vom Schwefel und aller Farben von Quecksilber herrühren. Hermes sagt, dass Merkur der Spiri-tus, Sulfur die Seele, und Salz der Körper ist. Quercetanus sagt: Merkur ist eine saure, subtile, wirkende, warme, spiritualische Feuchtigkeit, die das Instrument des Lebens ist, und die die Formen und mineralischen, pflanzlichen und animali-schen Aktionen aufnimmt. Sulphur ist eine süße, rauchige, viskose, essenzielle, warme Feuchtigkeit, die Reife, Wachstum, Ernährung und Genese verursacht. Salz ist ein trockener, erdiger, fester, koagulierender, verfestigender Körper. Kapitel über die Mischung (mizāǧ) und die Genese (takawwun) Die Genese ist die Vermehrung der Art und ihrer Existenz. Du weißt, dass das Art-erhaltende seine Individuen vermehrt, die Körper beeinflusst und die Arten ent-stehen läßt. Hippokrates sagt: „Wisse, dass es gar nichts gibt, das verschwände, und dass gar nichts existiert, das nicht früher existiert hätte.“ Da aber Zusam-menfügung und Zersetzung der Körpern aufeinanderfolgen, glaubte man, dass das Zersetzte verschwände, und das Zusammengefügte neu entstanden sei. Es ist aber nichts anderes als Zusammenfügung, Zersetzung, Mischung und Auflösung, und dies geschieht notwendigerweise aufgrund der Göttlichen Weisheit. Da sich Arten und Elemente durch Leichtigkeit, Schwere, Dichte, Subtilität, Bewegung und Stillstand unterscheiden, ist die Dauer ihrer Genese unter schiedlich lang und kurz. Einige werden schnell, andere langsam erschaffen. Auf dem unteren Globus sind drei Arten von Generiertem, nämlich Mineralien, Pflanzen und Tiere. Das Prinzip der Genese von Tieren liegt im natürlichen Balsamum und vitalischen Sulphur und in der radikalischen Mumia, und es wird die animalische Materie genannt. Dieses erscheint bei einigen Tieren zu einer bestimmten Zeit, nämlich zur Paarungszeit jener Tiere. Diese Materie existiert dagegen im Menschen zu jeder Zeit. Die Wege zur Vermehrung der Tiere sind viele. Die perfekten Tiere

Page 60: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

437

vermehren sich durch Samenflüssigkeit der Eltern. Einige Tiere vermehren sich durch Fäulnis und Selbstzeugung wie die Maus. Das Prinzip zur Genese von Pflan-zen ist im Vergleich zu tierischer Samenflüssigkeit ein dichter und viskoser Kör-per. Dieser Körper ist in allen Pflanzenteilen vorhanden, und durch ihn wird die pflanzliche Art erhalten. Er ist manchmal in den Samen, mal in den Wurzeln, mal in den Gefäßen und manchmal in der ganzen [Pflanze]. Zu bestimmten Zeiten bleibt diese Materie inaktiv oder wird aktiv, nämlich gemäß den Firmamentsbe-wegungen, Aufgang, Untergang, Nähe oder Weite der Sonne. Das Prinzip zur Ge-nese von Metallen ist nicht die Samenflüssigkeit oder etwas anderes, wie es das Prinzip der Pflanzen wäre, sondern das Arterhaltende, durch das Reifung, Gestalt und Farbe entstehen. Das Prinzip der Genese im oberen Globus ist, dass die Him-melskörper kein Prinzip für Vermehrung und Genese benötigen, denn sie sind vollkommen und unterliegen dem Werden und Vergehen nicht. Aber durch Auf-gehen (Exaltation), Untergehen (Depression) und Kreisen der Planeten entstehen Winde; einige sind westliche, einige östliche, einige südliche, einige nördliche, gemäß dem, wie es dieser Planet verlangt, und diese Winde weisen andere Kräfte als die vier Qualitäten auf. Ebenso entstehen durch den Einfluss der Planeten und seine Reifung in der Luftatmosphäre aus dem spiritualischen Dampf Regen, Schnee, Nebel und andere meteorologische Vorgänge. Der Einfluss der Planeten ist nicht darauf begrenzt, sondern er hat in dieser Welt eine sichtbare Wirkung auf Metalle, Pflanzen und Tiere.

Die Mischung geschieht durch die Bewegung der Elemente, die ihr Zusam-menkommen und ihre Vermischung bedingt. Der Beweger dieser Vermischung ist das Prinzip des Lebens, der Formen und Arten, und diese Mischung geschieht durch die Kraft dieses Prinzips und seines wahren Wissens, dessen Vorhanden-sein nicht zu bestreiten ist. Kapitel über die Arten, die aus anderen Arten entstehen (anwāʿ mūtawallida min anwāʿ uḫrā)1500 Wisse: Nach der Mischung nimmt der Körper die Gestalt der Art an, wächst und erreicht die Vervollkommnung der Kräfte und Spiritus für diese Art. Nachdem die Vervollkommnung des Spiritus erreicht wurde, kann aus zwei unterschiedlichen,

1500 ES, S. 58; AṬ, fol. 6r, Z. 5.

Page 61: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

438

einander ähnlichen Arten eine andere Art entstehen, die jeder der beiden Arten in einem Aspekt ähnelt, wie die Transplantation des Maultiers (baġl) aus der Stute (faras) und dem Esel (ḥimār) und des Wolfshundes (šīb)1501 aus dem Hund (kalb) und dem Wolf (ḏiʾb). Aus Hühnern (daǧāǧ) und Tauben (ḥaǧal) kann ein Tier ent-stehen, das jeder der beiden [Arten] ähnelt. Ebenso kann diese Transplantation unter den Arten der Pflanzen oder den Arten der Metalle geschehen. Aus einer Art kann eine andere Art entstehen, so wie aus Rüben (salǧam) Radieschen (fiǧl), aus Weizen (ḥinṭa) Tobkraut (zuwān), aus Basilikum (rayḥān) Quendel (nammām), und aus Sisembrium (sīsanbar)1502 – das auf Türkisch marṣamā genannt wird – Pfef-ferminze (naʿnaʿ) werden. Zwischen medischen Äpfeln (utruǧ)1503 und Leinsamen (bizr al-kattān) kann Estragon (ṭarḫūn) entstehen, wenn man den medischen Apfel schneidet, die Leinsamen hineinstreut und ihn in der Erde vergräbt. Aus den bei-den Samen kann eine Pflanze entstehen, die beiden Ursprüngen ähnlich ist. Die Ähnlichkeit mit einem der beiden kann überwiegen, wenn eine Samenart die Oberhand über die andere gewinnt. Genauso ist es bei den Mineralien, so wie Di-amanten (almās) aus Bleiwurzeln, Smaragde (zumurrud) aus Kupferwurzeln, Sa-phire (yāqūt azraq) aus Silberwurzeln und Berylle (laʿl) aus Eisenwurzeln entste-hen. Hochgelobt sei der Schöpfer, der in jede Art eine Kraft legte, die entspre-chend den Perioden (adwār)1504, Zyklen (akwār)1505 und Orten (baqāʿ) hervorbringt, was ihr ähnelt, gleicht, nahekommt oder von ihr abweicht. Aus einer Pflanze kann ein Tier entstehen. In Schottland gibt es, in der Nähe des Meeres beim Land der Flamen, Bäume, in denen Tiere wie Würmer entstehen, wachsen und groß werden, bis sie wie Gänsevögel werden. Sie sind in jener Gegend verbreitet, wer-den gefangen und ihr Fleisch gegessen.1506 Im Land der Kalmücken im Moskauer

1501 In ʿAǧāʾib al-maḫlūqāt wird der Mischling zwischen Hund und Wolf „daysamm“ genannt (al-Qazwīnī (1937), Bd. 2, S. 386). 1502 Es handelt sich vermutlich um die zwei Minze-Arten Mentha grispa u. Mentha gentilis (vgl. H. Fischer (1929), S. 285) 1503 Kanawati zufolge handelt es sich um Citrus cedrata Risso., C. medica Risso. u. Var., C. limonum Risso. (M. M. Kanawati, (1975), S. 153). 1504 Ein dawr (Pl. adwār) entspricht 360 Sonnenjahren (Kašf aẓ-ẓunūn, Bd. 1, S. 50). 1505 Ein kawr (Pl. akwār) entspricht 120 Mondjahren (Kašf aẓ-ẓunūn, Bd. 1, S. 50). 1506 Zur Legende der Weißwangengans (Branta leucopsis) siehe E. Heron-Allen (1928).

Page 62: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

439

Reich, in der Nähe des Roten Meeres,1507 gibt es eine Pflanze, die der Melone ähn-lich ist. Wenn etwas von ihren Samen auf den Boden fällt, wächst es in äußeren Gestalt eines Schafes heran und wird weiß. Das Leben fließt in ihm, und die Wur-zel ist seine Nabelschnur. Es frisst die umgebenden Pflanzen. Wenn es genommen und geschlachtet wird, fließt aus ihm weißliches Blut, und sein Fleisch, das weiß ist wie das von Krebsen, wird gekocht und gegessen und ist schmeckhaft. Wenn keine Pflanzen übrig bleiben, stirbt es, vertrocknet und vergeht. Die Bewohner jener Gegend stellen aus seinem Leder Mützen her, die sie auf den Köpfen tragen, so wie sie auch aus Schafsleder gemacht werden, und es wird in der Sprache jener Gegend bawārinǧ1508 genannt. Ein Kapitel darüber, wie die Formen von Körpern (ṣūwar al-aǧsām) sich ändern, wo-bei ihre ursprünglichen, verborgenen und artspezifischen Formen (ṣūwar nawʿīya) fortbestehen.1509 Wisse, dass die Körper zwei Formen besitzen: eine sichtbare, die der Transmuta-tion unterliegt, und eine verborgene, die dem Vergehen und der Transmutation nicht unterliegt. Dies ist im kalzinierten Gold zu sehen, das seine ursprüngliche sichtbare Form verlassen hat, aber nicht seine verborgene. Das sublimierte und das im heißen Wasser kalzinierte Quecksilber hat auch seine sichtbare Form ver-lassen. Seine verborgene Form hat sich jedoch nicht geändert. Der Beweis dafür ist, dass solches [wie Gold und Quecksilber] durch einige Verfahren zu seiner ur-sprünglichen Form zurückkehrt. Zur Auflösung (taḥlīl) und Scheidung (tafrīq): Wisse, dass dasjenige, das Feuer nicht duldet, sondern flüchtig empor steigt, flüchtiger Spiritus (rūḥ ṭāʾir) genannt wird, und dass dasjenige, das Feuer duldet, fester Körper (ǧism ṯābit) genannt wird. Sie sagen, wer die Spiritus verfestigen und die Körper sublimieren und sie in einen flüchtigen Spiritus überführen kann, hat die Kunst gemeistert. Die Koagulation (ʿaqd) ist die Überführung eines perme-ablen Spiritus in einen dichten Körper. Die Auflösung (ḥall) ist die Überführung von Körpern in subtile Spiritus. Die Sorten von Spiritus bei ihnen sind Quecksil-

1507 Im arabischen Text „baḥr al-Qulzum“ (Rotes Meer); es muss das Kaspische Meer gemeint sein (siehe Fußnote 27). 1508 Es handelt sich um das Skythische Schaf (Agnus Scythicus, Planta Tartarica Barometz). Siehe hierzu A. F. Tryon (1957). 1509 ES, 60; AṬ, fol. 6v, Z.12.

Page 63: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

440

ber, Schwefel, Arsen und Galmei (iqlīmiyā). Einige dieser Spiritus sind leicht zu verfestigen, andere schwer. Ebenso verhält es sich mit den Körpern: Einige kön-nen leicht aufgelöst und in einen Spiritus überführt werden, andere schwer. Wis-se, dass die Natur zwei Spiritus in der Genese elementarischer Dinge und ihrer Erhaltung verwendet. Der erste ist ein warmer, himmlischer, feuriger, penetrie-render Spiritus, den die Wärme nicht verlässt. Der zweite ist ein luftiger, kalter und dichter Spiritus. Durch diese beiden Spiritus werden die elementarischen Dinge geschaffen. Kapitel über die Analogie (nisba) zwischen Makrokosmos (ʿālam kabīr) und Mikro-kosmos (ʿālam ṣaġīr), und das ist der Mensch1510 Wisse, dass der Mensch eine edle (šarīf) Kreatur und ein Abbild ist, das zusam-menfasst, was im Makrokosmos [vorhanden] ist.

Und wisse, dass sowohl der Mensch als auch das Universum (ʿālam) beide aus einer sichtbaren, körperlichen Form (ṣūra) und einem verborgenen, seelischen Spiritus (rūḥ) zusammengesetzt sind, und dass die Ursprünge (uṣūl) aller existie-renden Dinge (mawǧūdāt) im Menschen vorhanden sind, denn er ist ein umfas-sendes Firmament (falakun muḥīṭ), das alles im Universum an Firmamenten (aflāk), Sternen (nuǧūm), Elementen (ʿanāṣir) und Naturdingen (muwwalladāt) Vor-handene zusammenfasst. Die Philosophen unterteilen den Makrokosmos in drei Teile: die elementarische Welt (ʿālam al-ʿanāṣir), und dies ist die untere, die fir-mamentalische Welt (ʿālam al-aflāk), und dies ist die obere, und eine Welt außer-halb und oberhalb der firmamentalischen Welt. Genauso besteht der Mensch aus drei Teilen: Kopf, Herz und Magen. Im Magen wird die Nahrung verdaut und in Chylus (kaylūs) verwandelt, und dieser fließt in den ganzen Körper, damit die Or-gane sich von ihm ernähren, [und zwar] jedes entsprechend seiner Disposition (istiʿdād). Genauso wie sich im Makrokosmos Entstehen und Vergehen (kawn wa-fasād) ereignen, [geschehen] auch im Mikrokosmos Zunahme und Abnahme (ziyā-da wa-nuqṣān). Das Herz ist der Ursprung des Lebens (mabdaʾ al-ḥayāt) für den ganzen Körper, so wie die Sonne im Makrokosmos, denn durch die Sonne leben Pflanzen, Tiere und Mineralien. Der Kopf ist der Ursprung der Wahrnehmungen,

1510 ES, S. 61-66; AṬ, fol. 7r, Z. 11-8v, Z. 17.

Page 64: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

441

der Sinne und der Körperlenkung, so wie die Spiritus (arwāḥ), die sich über der firmamentalischen Welt befinden und das Universum lenken.

Und wie sich im Makrokosmos sieben bewegliche Planeten befinden, so sind im Menschen sieben Hauptorgane, denn der Mond stimmt mit dem Hirn, das Herz mit der Sonne, die Lunge mit Merkur, die Leber mit Jupiter, die Galle mit Mars, die Milz mit Saturn und die Fortpflanzungsorgane mit Venus überein.1511

Wie im Firmament eine permanente, ihm innewohnende Bewegung vorhan-den ist, so gibt es auch im Menschen für die Dauer des Lebens eine ihm innewoh-nende Bewegung in seinen pulsierenden Venen. Wie im Makrokosmos verschie-dene Winde vorhanden sind, so sind im Menschen auch Winde, Knurren und Rülpsen; und wie im Makrokosmos Erdbeben vorhanden sind, so sind im Men-schen Fieberschauer, Zittern und Schauder; und wie im Makrokosmos Regen und Schnee vorfallen, so fallen im Menschen Diarrhoea und Diurese vor; und wie im Makrokosmos Windstürme geschehen, so geschehen im Menschen Koliken; so wie im Makrokosmos Sonnen- und Mondfinsternis vorkommen, kommen im Menschen Paralyse und Schlag vor; und wie im Makrokosmos Dürre und Regen-mangel auftritt, so tritt im Menschen Schwindsucht und Ausdürrung des Leibes auf; und wie sich im Makrokosmos Überschwemmungen wegen übermäßigen Regens ereignen, so ereignet sich im Menschen Wassersucht; und wie im Makro-kosmos Wolken und Nebel auftreten, so tritt im Auge des Menschen Trübheit und Schwindel auf; wie im Makrokosmos heiteres Wetter und milde Winde sind, ge-nauso ist er [der Mensch] in seiner Gesundheit und Eukrasie (iʿtidāl mizāǧihi). Wie in der Erde Mineralien und Gesteine sind, so sind im Menschen Knochen; denn die Erde ist sein [des Menschen] Fleisch, die Flüsse seine Adern und das Meer sei-ne Blase; und wie der Sohn seinem Vater ähnelt, so ähnelt der Mensch auch dem Makrokosmos, denn der Makrokosmos ist der Vater des Menschen und [dieser] wurde aus ihm geboren.

Der Mensch weist Übereinstimmungen (munāsaba) mit Arten von Tieren, Pflanzen und Mineralien auf: Von den Menschen ist der Stolze, Mutige und Kühne wie der Löwe und der Adler; der Verzagte und Mutlose ist wie der Hase und das Schaf; der Liebevolle und Freundliche ist wie der Delphin, von dem sogar erzählt wird, dass er Ertrinkende rettet; ebenso ist der Efeu (qaysūs) von den Pflanzen, 1511 Nāsaba von n-s-b, das im Deutschen mit „übereinstimmen“ wiedergegeben wurde, ist die Über-setzung des Verbs „convenire“ im lateinischen Text (vgl. D. Sennert (1619), S. 129).

Page 65: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

442

denn wenn er vertrocknet, verlässt das frische Lebendige das vertrocknete Abge-storbene nicht; der Freundschaft Vorgebende und Feindschaft Verbergende ist wie das Krokodil; der Liebe und Neigung nur bei Bedarf Zeigende ist wie die Vö-gel, die im Sommer kommen und im Winter wegfliegen; der Dieb ist wie die Maus und der Habicht; der Aggressive ist wie das Kamel; der Gefrässige wie der Rabe; der zum Ehebruch Neigende wie der Affe; der Sanfte und Saubere wie die Tauben; der Jähzornige wie die Löwin; der in der musikalischen Kunst Begabte wie die Nachtigall; der Kinderreiche wie die Hasen; der Schmutzige und in seiner äuße-ren Erscheinung Schäbige wie das Schwein; der Geizige wie der Hund; der Vor-sorgende wie die Ameisen; der Geschwätzige wie der Stieglitz; der Scharfsinnige wie die Schlange, denn wenn sie denjenigen sieht, der sie töten will, bemüht sie sich, dass der Schlag ihren Kopf nicht trifft; der Unachtsame wie die Tauben; der die Zukunft Vorhersehende wie die Ameisen und Bienen; der Vielschläfer wie der Igel; der Dumme wie der Esel; der Hochmütige wie der Pfau und das Pferd; der sich unwissend Gebende wie der Fuchs; der in der Baukunst Bewanderte ist wie die Schwalben; und unzählbar viel anderes.

Der Mensch lernte vom Tier viele Künste. Von Gänsen lernte er die Kunst der Schifffahrt, von einigen fischfressenden Vögeln die Anfertigung von Klistieren, und ebenso lernte er den Nutzen einiger Arzneien kennen. Man lernte von den Ziegen, dass der Diptam (muškaṭrāmšīʿ) den Wunden nutzt. Denn wenn sie ver-wundet werden, begeben sie sich zu diesem Kraut und fressen davon, und dann heilen ihre Wunden. Man lernte auch den Nutzen des Fenchels (rāzyanǧ) fürs Au-ge von den Schlangen. Denn sie werden im Winter wegen ihrem langen Verbleib unter der Erde in der Dunkelheit blind. Wenn der Frühling kommt und sie her-auskriechen, sich zum Fenchelkraut begeben und es mit ihren Augen streifen, dann öffnen sich ihre Augen und kehrt ihre Sehkraft zurück. Auch [der Nutzen des] Schwalbenkrauts wurde durch sie [die Tiere]1512 erlernt. Man lernte auch die Nutzbarkeit des Seselus (sīsāliyūs)1513 gegen Gifte von den Hirschen. Denn sie fres-sen Schlangen, und wenn dann das Gift in ihren Inneren wühlt, begeben sie sich

1512 Im arabischen Text ist es naheliegend, das Pronomen (منها) auf die Schlangen zurückzubezie-hen. Es kann aber auch auf die Tiere bezogen werden. Im lateinischen Text steht, dass der Mensch das Schwalbenkraut durch die Schwalben kennengelernt habe (vgl. ES, S. 129). 1513 Es handelt sich bei Herba Seseli (DS, S. 130) oder Ceruaria (DS, S. 229) um Statice cancellata L. (vgl. H. Fischer (1929), S. 285).

Page 66: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

443

zum Seselus und fressen davon; dann verschwindet, was sie befallen hat. Auch Tauben und Rebhühner begeben sich zum Lorbeer und fressen davon, wenn sie vergiftet werden; dann verschwindet das, was sie befallen hat. Und wenn sich eine Geschwulst in Augenlidern von Ziegen bildet; dann begeben sie sich zu man-chen stachligen Sträuchen und reiben sich damit. Da geht ihr Geschwür auf und sie werden geheilt. Wenn die Pferde zuviel Blut haben und ihre Adern voll wer-den, fühlen sie, dass ihre Körper schwer ist; dann lassen sie sich mit ihren Zähnen zur Ader; dann fließt ihr Blut und die Schwere verschwindet.

Page 67: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

444

Zweite Abhandlung: Über die Grundlagen der chemischen Medizin1514 Wisse, dass die Grundlagen für diese Medizin dreierlei sind. Erstens die Kenntnis des Wissens über die natürlichen Dinge (ʿilm ṭabīʿī) nach ihrer Lehre, wie zuvor [erklärt wurde], zweitens die Kenntnis der Krankheitsursachen, wie wir gleich besprechen werden und drittens die Kenntnis der virtutes der Mineralien, ihrer Auflösung und Zusammensetzung. Kapitel über die Zusammensetzung (tarkīb) des menschlichen Körpers und seine Kräfte (quwā)1515 Wisse, dass im menschlichen Körper drei Kräfte vorhanden sind. Die erste ist die natürliche Kraft (quwwa ṭabīʿīya), und ihr Sitz ist die Leber. Durch sie erfolgen Er-nährung und Wachstum des Körpers. Sie entsteht aus dem radikalischen Salz (milḥ aṣlī), das Tiere erhält und wachsen lässt. Die zweite ist die animalische Kraft (quwwa ḥayawānīya). Ihr Sitz ist das Herz. Durch sie ist das Leben im Körper, und sie entsteht aus dem radikalischen Schwefel (kibrīt aṣlī). Die dritte ist die seelische Kraft (quwwa nafsānīya). Ihr Sitz ist das Hirn. Aus ihr [entspringen] die Sinne und die äußerlichen und inneren Wahrnehmungen. Sie entsteht aus dem spirituali-schen, radikalischen Quecksilber (ziʾbaq rūḥānī aṣlī).

Wisse, dass der Menschen zwei Körper besitzt, einen sichtbaren aus den vier Elementen zusammengesetzten, nämlich Fleisch und Blut und die restlichen Kör-perteile; und einen verborgenen, für die Sinne nicht wahrnehmbaren und ver-borgenen. In diesem wirkt das Licht der Natur (nūr ṭabīʿī), das der Ursprung von Prophezeiung und Offenbarungen ist und in Analogie zu den oberen firmamenta-lischen Körper steht. Dieser unsichtbare Körper steht in Analogie zum sichtbaren Körper. Der Mensch entsteht aus ihm [dem unsichtbaren Körper]. Wenn du möchtest, bezeichnest du den sichtbaren als „Körper“ und den verborgenen als „Seele“ und den harmonisierenden Vermittler zwischen den beiden als „Spiri-tus“, der wie ein Instrument für die Seele ist, durch das ihre Aktion manifest und dem Körper das Leben verliehen wird.

Wisse, dass die Mischsäfte bei jenen [Chemiatern] die gleichen sind. Der Unter-schied besteht darin, dass einige unreif (faǧǧ), andere reif (naḍīǧ) sind, bei einigen das Quecksilber, bei anderen der Schwefel und bei einigen das Salz überwiegt. 1514 ES, S. 67; AṬ, fol. 8v, Z. 17. 1515 ES, S. 67-68; AṬ, fol. 9r, Z. 3-9v, Z. 1.

Page 68: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

445

Durch die Zusammensetzung dieser drei, durch Mangel oder Übermaß in der Ko-chung, entstehen die verschiedensten Krankheiten. Das, was durch eine Zusam-menfügung dieser Dinge entsteht, wird Tartarus (ṭarṭīr) genannt, aus dem die verschiedensten Krankheiten entstehen. Kapitel über die Ursachen von Krankheiten (asbāb al-amrāḍ)1516 In diesem Kapitel werden Sinn und Fundament ihrer Lehre [der Chemiater] er-sichtlich. Wisse: Da bei ihnen das Prinzip aller Dinge dreierlei ist, nämlich Queck-silber, Schwefel und Salz, sind die Ursprünge der Krankheiten damit überein-stimmend auch dreierlei. Dennoch variieren die Krankheiten aufgrund von Un-terschieden in der Zusammensetzung (tarkīb), Transmutation (taġyīr), Scheidung (tafrīq), Auflösung (taḥlīl) oder Koagulation (inʿiqād), oder durch das Überwiegen und Vorherrschen des einen [Prinzips] über das andere oder durch einen Über-schuss aller [drei] in der Quantität. [Dies geschieht] durch übermäßige Anwen-dung geeigneter oder ungeeigneter Nahrungsmittel oder aus astrologischen Gründen, die den Ausbruch der Krankheiten und die Zyklen der Fieber zu be-stimmten Zeiten beeinflussen, wie es die Sonne, der Mond und andere Gestirne [bewirken]. Genauso wie aus diesen drei Prinzipien die Pflanzen-, Tier- und Mine-ralienarten zusammengesetzt sind, entstehen aus ihren Zusammensetzungen [der drei Prinzipien] die verschiedenen Krankheitsarten.

Nachdem dies nun festgestellt worden ist, wisse, dass es drei Arten von Krank-heiten gibt: sulphurische (kibrītīya), merkurialische (ziʾbaqīya) und salinische (milḥīya). Wenn Sulphur einer außerordentlichen Hitze ausgesetzt wird, verbrei-tet sich sein Dampf im Körper auf unterschiedliche Art und Weise und löst Fieber, entzündliche Geschwüre und Pockenkrankheiten aus. Wenn Merkur einer ko-chenden Hitze unterliegt, wird er durch das Kochen sublimiert und schlägt sich dann nieder. Daraus entstehen die verschiedenen Katarrharten, Paralyse, Schlag und ähnliches. Wenn er einer starken Hitze ausgesetzt ist, steigt er empor, und daraus entstehen die akuten Hirnkrankheiten, wie Hirnwüten, Mania, Epilepsie und andere. Wenn er der Kalzination ausgesetzt und mit dem Tartarus vermischt wird, entstehen daraus Gelenkschmerzen und Gicht.

Die Krankheiten, die durch das Salz entstehen, sind fast unzählbar viele. Die meisten chronischen Krankheiten [entstehen] auf vier Wegen: Durch seine Reso- 1516 ES, S. 68; AṬ, fol. 9v, Z. 1-10r, Z. 6.

Page 69: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

446

lution (inḥilāl) in wässriger Flüssigkeit entstehen Diarrhoe, Hydrops und andere Flusskrankheiten. Durch seine Kalzination (iḥtirāq) entstehen Juckreiz, Skabies, Flechte, bösartige Geschwüre, Krebs, Skorbut, Franzosenkrankheit und Erbgrind. Durch seine Koagulation (inʿiqād) entstehen Warzen, Verhärtungen, Knoten, fet-tige Knoten (ġudad), Skrofeln und Scirrus. Durch seine Evaporation (tabḫīr) ent-stehen der stinkende Schweiß, die Fäulnis der Achselhöhlen und ähnliches, und wenn sich mit dem Dampf Schwefliges [vermischt], entsteht daraus die Schweiß-fieber. Kapitel über die Art und Weise der Entstehung von Krankheiten und über die Bedeutung des Mischsaftes (ḫilṭ), welcher bei ihnen [bei den Chemia-tern] Tartarus (ṭarṭīr) genannt wird.1517 Wisse, dass Speisen und Getränke im Magen verdaut werden. Nach der Verdau-ung nimmt das Prinzip des Lebens (mabdaʾ al-ḥayāt) davon das für die Verdauung und die Erhaltung des menschlichen Körpers Geeignete. Der Nahrungs-Unrat ist von dreierlei [Art]: Quecksilber, Schwefel und Salz. Die Natur scheidet das Salz durch den Urin, das Quecksilber durch die Hautporen und den Schwefel über den Darm aus. Wisse, dass in allen Speisen und Getränken Hefeartiges (durdīya), Sand-artiges (ramlīya), Lehmartiges (ṭīnīya) und Schleimartiges (ruṭūba laziǧa) vorhan-den ist. Diese Dinge sind schädlich für die Gesundheit, weil sie für die Ernährung untauglich sind. Wisse, dass der Magen ein Instrument für die Zersetzung und Auflösung der Nahrungsbestandteile ist, so wie ein alchemisches Instrument. Wenn der Magen und die trennende Kraft (quwwa mumayyiza) stark sind, fließt die Nahrung ohne Unrat zu den Organen. Wenn der Magen schwach und die trennende Kraft nicht voll zur Trennung fähig ist, fließt der für die Ernährung untaugliche Unrat mit der Nahrung zu den Organen [statt mit dem Stuhl aus dem Körper auszuscheiden].

Das Verdaute wird zum Mesenterium und von dort zur Leber geleitet, wo es einer zweiten Verdauung und weiteren Trennung unterliegt. Das Rubinfarbige davon ist geeignet für die Ernährung aller Organe; das Kristallklare davon wird zu den Nieren geleitet und von dort als Urin zur Blase. Wenn die Kraft der Leber schwach ist, wird das, was normalerweise in den Urin geleitet wird, zusammen

1517 ES, S. 70-72; AṬ, fol. 10r, Z. 6-11r, Z. 17.

Page 70: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

447

mit schleimigen Mischsäften [zu den Organen] geleitet. Wenn eines dieser Organe schwach ist, begleitet der Tartarus die Nahrung und wird von ihr nicht abgeson-dert. Wenn er von einem Überschuss an Merkurialischem, Sulphurischem oder Salzigem begleitet wird, entstehen daraus verschiedene Krankheiten, wie wir es erwähnten.

Paracelsus beschrieb in seinem Paragranum genannten Buch, dass der Tartarus im Körper aus Speisen und Getränken entsteht, wie wir es erwähnten. Er kann aber auch von Mutter oder Vater erblich angeboren sein. Es kann sein, dass die Ursache für seine Entstehung ein Mangel in der Funktion der Verdauungs- und Absonderungsorgane ist. Durch die genannten [Vorgänge] entstehen die ver-schiedenen Krankheiten. Alle Altvorderen kannten diesen Zusammenhang nicht, und deshalb scheiterten sie an der Behandlung dieser Krankheiten. Wer die Prä-paration der fünften Essenz (ǧawhar ḫāmis) kennt, die das Gold des Lebens ge-nannt wird, vermag diese durch den Tartarus verursachten Krankheiten zu ku-rieren.

Wisse, dass Tartarus den vier Elemente entsprechend von viererlei Art ist, weil unsere Nahrung aus den vier Elementen besteht: Erstens der Tartarus, der durch [den Verzehr] von Erdgewächsen entsteht. Zweitens der Tartarus, der aus dem Trinkwasser und aus dem entsteht, was dem Wasser an Fischen, Krebsen und Mu-scheln entspringt. Drittens der Tartarus, der aus dem Fleisch von Tieren und Vö-geln entsteht. Viertens der Tartarus, der durch die Atemluft entsteht, wenn sie von bösartigen Dämpfen und sulphurischem Rauch begleitet wird, und aus dem die epidemischen Krankheiten, die Pest und die giftigen bösartigen Fieber ent-springen. Wer die universelle Arznei (ʿilāǧ kullī) nicht kennt, vermag diese Krank-heiten nicht zu kurieren.

Die Tartarus-Arten werden in der [Urin-]Phiole sichtbar und sind jedem, der die Scheidekunst ausprobiert, nicht verborgen. Daran erkennt er, welche Art vom Tartarus sichtbar ist, und welches Prinzip der drei Prinzipien Quecksilber, Schwe-fel und Salz darin [im Urin] überwiegt. Da die Anhänger Galens dies nicht wuss-ten, sagten sie, dass die Krankheiten aus gelber Galle, schwarzer Galle, Phlegma und Blut entstünden. Diese Bezeichnungen werden bei ihnen den vier Mischsäf-ten gegeben. Die erwähnten [vier Mischsäften] enthalten [aber] den Tartarus, aus dem die Krankheiten entstehen, und nicht aus der schwarzen Galle, dem Phleg-ma, der gelben Galle und aus dem Blut. Wenn jemand die Wahrheit über die

Page 71: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

448

Krankheitsentstehung nicht kennt, wie soll es ihm [dann] gelingen, die Krankhei-ten zu kurieren, wo doch die Heilung in der Beseitigung der Ursache liegt?

Wisse, dass in der Nahrung neben dem erwähnten Tartarus das vorhanden ist, was mit den Organen übereinstimmt. Die Wärme des Menschen führt, wie die Wärme von Sonne und Mond in der Welt, zur Reifung der Nahrung, sondert das für die Ernährung Taugliche vom anderen ab und leitet es zu den Organen. Diese Wärme im Menschen ist ein ungebundenes Wesen (ǧawhar muǧarrad), das mit der Weltseele im Makrokosmos in Übereinstimmung steht. Wenn die Verdauungsor-gane1518 unversehrt und die Organe gesund sind, entsteht gute Nahrung, die zu den Organen geleitet wird. Das Untaugliche wird zu seinen Abflüssen und Aus-scheidungswegen geleitet, so dass dann die Gesundheit fortbesteht. Wenn ein Schaden oder Hindernis die Vollendung dieser Aktion unterbindet, entsteht zu viel Tartarus. Der Tartarus führt jede Flüssigkeit durch seine Eigenschaft (ṭabʿ) zur Koagulation, unabhängig davon, wo sie sich befindet. Wer die Analogie zwi-schen Makrokosmos und Mikrokosmos kennt, kennt die Behandlung der aus dem Tartarus entstandenen Krankheiten. Er kennt die Analogie der Arzneien zu jedem der Organe. Denn Silber, Saphir, Smaragd, Topas und Vitriol stehen in Analogie mit dem Hirn, Gold und Perlen mit dem Herzen, Sulphur mit der Lunge. Du wirst dies genauer bei den Anzeichen der Krankheiten und Indizien erfahren. Kapitel über den Puls (nabḍ)1519 Wisse, dass der Puls die Waage der Mischung ist. Durch ihn werden die Zustände an sechs Körperstellen erkannt. Zwei sind an den Beinen, eine für Saturn und die zweite für Jupiter, zwei am Hals rechts und links, eine ist für Venus und die zwei-te für Mars, zwei an den beiden Schläfen, eine für Mond und die zweite für Mer-kur, ein weiterer Puls ist an der linken Seite in der Nähe vom Herzen, der in Ana-logie zur Sonne steht. Durch diese Adern können die verschiedenen Krankheiten erkannt werden, vor allem die Krankheiten der sieben Hauptorgane. Wisse, dass man bei einer warmen Krankheit vor dem Fühlen der Ader die Hand oder das Bein des Kranken in kaltes Wasser legen soll. Oder man kühlt die Ader mit einem Lappen, der in kaltes Wasser eingetaucht worden war, und fühlt danach die Ader und beurteilt [den Puls]. Bei einer kalten Krankheit sollte man das Bein oder die 1518 In wörtlicher Übersetzung „Instrumente“ (ālāt Sg. āla). 1519 ES, S. 72-73; AṬ, fol. 11r, Z. 17-12r, Z. 3.

Page 72: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

449

Hand in warmes Wasser legen oder einen warmen Umschlag machen und danach die Ader fühlen. Wisse, dass in sulphurischen Krankheiten der Puls schnell geht. Wenn die Krankheit warm und die Pulsbewegung schwach ist, wisse, dass der animalische Spiritus wegen einer Verstopfung erkrankt ist, die das Fließen des Lebens verhindert. Bei kalten Krankheiten ist der Puls langsam, aber seine Bewe-gungskraft nicht schwach. Wenn seine Kraft schwach ist, weißt du, dass eine Ver-stopfung vorhanden ist, die das Fließen von Spiritus oder etwas anderem verhin-dert. Bei den schweren Krankheiten, vor allem jenen, die den ganzen Körper betreffen, kontrolliere den Puls an mehreren Stellen, damit dir die Lage klar wird. Bei den organspezifischen Krankheiten sollte man den in der Nähe des betroffe-nen Organs liegenden Puls kontrollieren, damit die Zustände jenes Organs er-kannt werden. Die Hand darf erst auf die Ader gelegt werden, wenn sich der Pati-ent motorischer und seelischer Bewegungen enthalten hat. Paracelsus erläuterte dies ausführlich in seinem Ūburīn genanntem Buch.1520 Kapitel über den Harn (bawl)1521 Wisse, dass der Urin das von der Nahrung abgeschiedene Salz ist. Es ist entweder das Äußerliche, das aus Speisen und Getränken entstanden ist, oder das Innerli-che, das aus dem Organ selbst wegen intemperies entstanden ist, oder er ist aus beidem zusammengesetzt. Wenn das erste ausgeschieden wird, deutet dies auf Gesundheit von Leber, Magen und Nieren hin. Die Ausscheidung des zweiten deu-tet auf Krankheiten und ungleichmäßiges Temperament hin. Das aus beiden Zu-sammengesetzte deutet auf Gesundheit und Krankheit hin. Die [Urin-]Phiole wird in drei Teile unterteilt, nämlich in den sulphurischen, den merkurialischen und den salzigen. Die Ausscheidungen, die sich am Boden des Gefäßes niederschlagen, sind vom Merkur, diejenigen, die oben schwimmen, sind vom Salz, und die Farbe ist vom Sulphur. Wenn du Urin für die Phiole nimmst, sollte [der Patient] davor kein Wasser trinken und nicht essen, allenfalls ein wenig trockenes Brot oder Fleisch ohne Wasser. Wenn die Krankheit warm ist und der Patient das Wasser-trinken in der Nacht nicht entbehren kann, musst du die Menge des Getrunkenen wissen, und dies beachten, wenn du die Phiole interpretierst. 1520 In der Übersetzungsvorlage handelt es sich um Liber de pestilentia (vgl. D. Sennert (1619), S. 531-532) 1521 ES, S. 73-75; AṬ, fol. 12r, Z. 3-12v, Z. 7.

Page 73: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

450

Es gibt rubinfarbigen Urin, der auf Krankheit und Reifung hindeutet, und kris-tallklaren Urin, der eine Ausscheidung ist und auf nichts hindeutet. Der rubinfar-bige hat Stufen entsprechend der Zu- oder Abnahme des Schwefligen und der Vermischung mit Quecksilber oder mit Salz. Die oben schwimmenden Ausschei-dungen weisen meistens auf Krankheiten des Gehirns hin. Die schwebenden Aus-scheidungen deuten meistens auf Krankheiten in der Backgrube des Körpers (tannūr al-badan) hin, etwa des Herzbeutels, der Lunge, des Magens, der Leber und der Milz. Die sedimentierten Ausscheidungen deuten auf Krankheiten der niede-ren Körperteile hin, wie die von Nieren, Blase, Rücken, Hüfte und Beine. Wenn du die Phiole lesen willst, solltest du aus dem Glas das hohle Abbild eines Menschen machen. Du füllst den Urin hinein und legst das Abbild in heißen Sand, bis der Urin anfängt zu sublimieren und sich zu bewegen. Du erkennst durch sein Em-porsteigen und seine Bewegung, aus welchem Organ [der Tratarus] stammt und auf welches Organ er hindeutet. Dann läßt du [den Urin] abkühlen und interpre-tierst ihn.

Bei epidemischen Fiebern und giftigen Krankheiten ist die Farbe des Urins wie die Farbe von Arsen (zirnīḫ) oder von Grünspan (zinǧār). Wenn das Giftige merku-rialisch ist, entsteht oberhalb des Urins ein grünspanfarbiger Kreis und wenn das Giftige arsenisch ist, wird das Sediment am Boden der Phiole kalkartig. Wenn du die Anzeichen und Indizien erkennst und die Ursachen kennst, kannst du [die Krankheit] behandeln. Kapitel über den Wechsel der Fieber (nawbāt al-ḥummayāt), die Zyklen der Krank-heiten (adwār al-amrāḍ) und die kontinuierlichen, nicht intermittierenden [Krank-heiten]1522 Wisse, dass die Ärzte das Geheimnis [warum einige Fieber intermittierend andere kontinuierlich sind] nicht erkannten. Einige führten dies auf die Zahlen, andere auf die Mondbewegungen und andere auf abstoßende Kraft (quwwa dāfiʿa) zurück. Denn sie kannten die Krankheitssamen und ihre Wurzeln nicht, aus denen die Krankheit entspringt. Wie die Pflanzen zu einer bestimmten Zeit sprießen, blü-hen und Früchte tragen, und wie die Tiere zu einer bestimmten Zeit gebären, so haben die Krankheiten ihrer spezifischen Form entsprechend Samen und Wur-

1522 ES, S. 75-76; AṬ, fol. 12v, Z. 7-13r, Z. 2.

Page 74: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

451

zeln, aus denen sie entspringen, so wie die Pflanzen aus Samen und Wurzeln [ent-springen]. Die Erbkrankheiten, wie Epilepsie, Gicht, Aussatz und Lepra, können 7, 24 oder 30 Jahre nach der Geburt manifest werden. Die Samen der Krankheiten, die durch Speisen und Getränke entstehen, entsprießen und wachsen schneller und können leichter behandelt werden als die von erblichen [Krankheiten]. Die Schnelligkeit des Wachstums kann vom Ort des Keimens der Samen abhängig sein; wenn er beispielsweise im Magen ist, wird er schneller sichtbar als in den Nieren. Auch was in der Leber [keimt], [wächst] schneller als das in den Nieren [Keimende]. Wenn die Früchte der Krankheit ihren Wurzeln ähneln, wiederholt sich ihr Erscheinen immer wieder, so dass sie kontinuierlich bleibt. Wenn [die Früchte] den Wurzeln nicht ähneln, bricht sie [die Krankheit] ab und besteht nicht fort. Kapitel über die universelle Behandlung (ʻilāǧ kullī) und Hinweise auf einige Be-handlungsarten1523. Wisse, dass Gott, gelobt sei Er und gepriesen, den hochedlen Stein (ḥaǧar mukar-ram) schuf und die Heilung aller Krankheiten in ihn legte, weil seine Natur edler als jede Arznei ist. Durch ihn werden sowohl warme als auch kalte Krankheiten kuriert. Er reinigt das Blut, verstärkt die Spiritus, vertreibt die Gifte und heilt die bösartigen Geschwüre. Die Krankheiten, die nur in einem Monat therapiert wer-den können, werden in einem Tag, diejenigen, die zwölf Jahre benötigen, in ei-nem Monat geheilt. Man sagt, er bewahre den natürlichen Balsam (balasān ṭabīʿī) und bringe das unausgeglichene Temperament (mizāǧ munḥarif) zur Gleichmäßig-keit (iʿtidāl). Er wird die fünfte Essenz (ǧawhar ḫāmis), die fünfte Natur (ṭabīʿa ḫāmi-sa), der unbrennbare Sulphur (kibrīt lā yaḥtariq), die vollkommene Art (nawʿ kāmil), die Sonne (šams), der Himmel (samāʾ), der natürliche Spiritus (rūḥ ṭabīʿī) genannt. Er versieht jedes der geschaffenen Dinge mit Leben, denn er existiert in jeder Art und zeigt eine Wirkung entsprechend dieser Art. Er ist [beispielsweise] wie das Herz im Körper des Menschen. Aus ihm [dem Herzen] geht das Leben für den ganzen Körper durch die Venen, die Bewegung und Sinne für alle Organe durch die Nerven, die Ernährung der Organe durch Leber und Gefäße hervor. Seine fa-cultas (fiʿl) variiert entsprechend den verschiedenen Objekten (mawḍūʿ), und da-

1523 ES, S. 76-77; AṬ, fol. 13r, Z. 2-13v, Z. 14.

Page 75: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

452

durch hilft er bei jeder Mischung (mizāǧ) und Natur (ṭabīʿa) und gegen jede Krankheit.

Diese edle und erhabene fünfte Essenz kann nur durch die chemische Kunst (ṣināʿat al-kīmiyāʾ) erreicht werden. Daher ist diese Kunst notwendig für denjeni-gen, der die Heilkunst ausübt. Wisse, dass die fünfte Essenz in jedem zusammen-gesetzten Ding (murakkab) existiert, jedoch in jenem Stein vollständiger (atamm), vollkommener (akmal), sichtbarer (aẓhar) und edler (ašraf) ist. Sie existiert in Per-len, Korallen, Smaragden, Rubinen aller Arten, Silber, Gold, in allen Pflanzen und Tieren, Honig, Wein und Weizen. Sie wird aber ausschließlich durch die chemi-sche Kunst gefunden und extrahiert. Der Meister der chemischen Kunst vermag den unfruchtbaren Baum in einen fruchtbaren, und den Baum, der einmal jähr-lich Früchte trägt, in einen Baum, der mehrfach [jährlich] Früchte trägt, zu ver-wandeln. Er vermag den Sommer in Winter und den Winter in Sommer umwan-deln. Er vermag aus einem verdorbenen Ding ein Edles hervorbringen. Er vermag die Arten zu verändern und umzuwandeln. Er extrahiert aus dem Bitteren das Süße und macht minderwertige Metalle vollkommener, bis zur Stufe des Goldes. Er fabriziert Smaragde und Rubine, vermag das Wenige zu vermehren und alle Krankheiten zu kurieren. Sie [die fünfte Essenz]1524 kann aus einem Unwissenden einen Gelehrten machen. Sie ist der Schlüssel zu Himmel und Erde, so dass man bis zur Grenze des Universums, zum Zentrum der Erde und in den Abgrund der Meere gelangen, und alles im Universum im Spiegel dieses Steines sehen kann. Dem uralten und ewigen Weisen ist es zu verdanken, dass der menschlichen Art die Kenntnis dieses Steines und seiner Präparation offenbart wurde, denn durch die Kenntnis der Kunst wird der Mensch ein vollkommener Mensch. Er [der Stein] wird auf Griechisch Pansophia (bānṣūfiya) genannt, d. h. die vollkommene Weis-heit.

1524 Der Bezug ist doppeldeutig. Das dritte Person Singular kann sich auf den Chemiater oder auf die fünfte Essenz beziehen.

Page 76: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

453

Kapitel über die Kenntnis der virtutes der Dinge durch Form, Farbe, Geschmack, Konsistenz, Dicke, Dünne, Geruch und Entstehungsort“1525 Wisse, dass derjenige, der den Stein der Weisen und dessen Präparation kennt, nichts weiteres benötigt. Derjenige aber, der diese Stufe noch nicht erreicht hat, benötigt diese Kenntnis, um die Krankheiten, wie es sich gebührt, behandeln zu können. Wisse, dass Gott, gepriesen sei Er und erhaben, die Dinge schuf und ih-nen virtutes und nützliche Eigenschaften beilegte, die durch ihre [der Dinge] Form und die erwähnten Zuständen erkannt werden können. Wisse, dass die Arzneien, die mit Saturn übereinstimmen, stachlig und grau oder schwarz gefärbt sind. Ihr Geschmack ist zusammenziehend bitter (ʿafiṣ) und ihr Geruch ist widerwärtig. Sie wachsen an dunklen, trockenen und südlichen Orten. Diejenigen, die während der Exaltation von Saturn (ṣalāḥ, istiqāma, šaraf) wachsen, sind nützlich für die Milz, diejenigen, die während der Depression von Saturn (sūʾ ḥāl, raǧʿa, hubūṭ) wachsen, sind giftig, unglückbringend und körperschädlich. Dies ist am Grad ihrer Qualität zu erkennen. Darunter sind schwarzer Nieswurz (helle-borus niger, ḫarbaq aswad), Bilsenkraut (hyoscyamus, banǧ), Koneion (cicuta, šaw-karān), Eisenhut (aconitum, ḫāniq an-nimr), Stechapfel (Datura, ǧauz māṯil), schwar-zer Nachtschatten (solanum, ʿinab aṯ-ṯaʿlab), Farn (filicula, sarḫas), Tamarisken (ta-marix, ṯarfāʾ), Hirschzungenfarn (scolopendrium, sqūlūfundriyūn), Echte Zypresse (cupressus, sarw), Sadebaum (sabina, ubhul), Senna (sena, sanā), Kapernstrauch (capparis, kabar), Tüpfelfarn (polypodium, basfāyiǧ), Hirtentäschel (bursa pastoris, ʿaṣā ar-rāʿī), Weide (salix, ḫilāf), Mönchspfeffer (agnus castus, banǧankašt), Gallapfel (ʿafaṣ)1526, Bete (blitus, silq), Sellerie (apium, karafs) und Blei (plumbum, asrab). Die Arzneien, die mit Jupiter übereinstimmen, sind die öligen. Sie haben einen angenehmen Geschmack und Geruch, rote oder himmelblaue Blüten und flache 1525 ES, S. 79-87; AṬ, fol. 13v, Z. 14- fol. 17r, Z. 4. Im folgenden werden die Bezeichnungen von Heil-pflanzen ins Deutsche übersetzt, wobei die Arbeiten von M. M. Kanawati (1974), A. Dietrich (1988) und die Edition von Avicennas Kanon als Hilfsmittel verwendet wurden. Außerdem wurde die lateinische Übersetzungsvorlage verwendet, um die Uneindeutigkeit einiger Heilpflanzennamen aufzuheben, die durch unterschiedliche Schreibweisen in den verschiedenen Handschriften ent-standen ist. Neben dem deutschen Synonym werden zusätzlich in Klammern die lateinische Be-zeichnung bei Sennert und die arabische Bezeichnung angegeben. 1526 In der Übersetzungsvorlage findet sich keine Entsprechung für Gallapfel (vgl. D. Sennert (1619), S. 590).

Page 77: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

454

Blätter. Sie wachsen an öligen Orten (mawāḍiʿ duhnīya).1527 Sie nutzen der Leber, reinigen Blut und heilen Wunden. Darunter sind Mekkabalsam (balsamum, ba-lasān), Feldnelken (gariophyllus [sic] hortensis, al-qaranful al-bustānī) und sein Öl, Ribes-Rhabarber (ribes, raybās), Berberitze (berberis, amīr bārīs), Zieste (betonica, bitūnika), Tausendgüldenkraut (centaurium, qanṭariyūn), Rosen (rosa mariana, ward), Erdrauch (fumaria, šāhtarǧ), Königskerze (verbascum, būṣīr), Oregano (origa-num, ṣaʿtar), Beinwell (symphytum, sanfīṭis), Edelgamander (chamadryn, kamādi-ryūs), Mandel (amygdalus, lawz), Färberröte (rubia tinctorum, fuwwat aṣ-ṣabbāġīn), Rhabarber (rhabarbarum, rāwand) und Korallen (corallium, marǧān). Die mit Mars übereinstimmenden Arzneien sind diejenigen, die rötliche Farbe haben, rauh und stachlig sind, brennende Stoffe [enthalten], und an trockenen Orten wachsen. Darunter sind Brennessel (urtica, anǧara), Distelkraut (cardui, šawk), Rubus (rubus, ʿillayq), Kreuzdorn (rhamnus, ʿawsaǧ), Pityusa (šubrum) und Wolfsmilcharten (yattuʿāt)1528.

Die Arzneien, die mit der Sonne übereinstimmen, sind diejenigen, wohlschme-ckend und wohlriechend sind, gelbe Blüten oder Blätter haben, in offenen Orten unter Sonnenlicht wachsen, und auf Seele, Herz und Sehkraft stärkend [wirken]. Darunter ist Safran (crocus, zaʿfarān), Zitronatzitrone (mala citria, utruǧ), Pomeran-ze (mala aurantia, nāranǧ), Melisse (melissa, badrunǧbūya), Rosmarin (rosemarinus, iklīl al- ǧabal), Johanniskraut (hypericum, hiyūfārīqūn), Lorbeer (laurus, ġār) und Wein (vinum, šarāb).

Die Arzneien, die mit der Venus übereinstimmen, haben einen süßen Ge-schmack, weiße Blüten und glatte Blätter, wie Königskrone (satyria, ḫiṣā aṯ-ṯaʿlab), Weißlilien (lilia, sawsan abyaḍ), Narzissen (narcissus, narǧis), weiße Rosen (rosa, ward abyaḍ), Seerose (nymphaea, nīlūfar), Feigen (ficus, tīn), Hyazinthen (hyacinthus, baṣal az-zīz).

1527 Der arabische Ausdruck „mawāḍiʿ duhnīya“ ist die Übersetzung für „locis pinguibus“. Dies be-deutet in Bezug auf die Bodenqualität oder Düngung „fett, nahrungsreich, ergiebig“ (vgl. D. Sen-nert (1619), S. 590; sowie H. Georges (1913), Bd. 2, Sp. 1711). Im arabischen ist der wörtlich über-setzte Ausdruck nicht ohne weiteres verständlich. 1528 „šubrum“ und „yattuʿāt“ sind vermutlich zusammen als Übersetzung für „esula“ anzusehen (Vgl. D. Sennert (1619), S. 591). Bei „šubrum“ handelt es sich um das von Dioskorides beschriebene Pityusa (Euphorbia pityusa L.). Dagegen ist „yattuʿāt“ der Oberbegriff für die Wolfsmilcharten (Euphorbia) (Vgl. W. Schneider (1974), Bd. 5/2, S. 78; sowie A. Dietrich (1988), Bd. 2, S. 669).

Page 78: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

455

Die Arzneien, die mit Merkur übereinstimmen, weisen verschiedene Farben auf, wachsen an sandigen Orten und tragen hängende Früchte wie Johannisbrot-baum (ceratonia, ḫurnūb). Alle Lungen- und Zahnarzneien [zählen dazu]. Darunter sind Brennessel (parietaria, ḥašīšat az-zuǧāǧ), Kamille (chamaemelum, bābūnaǧ), Tri-gonella (trifolia, ḥandaqūq), Schwarzer Holunder (sambucus niger, aqṭī), Wacholder (juniperus, ʿarʿar), Eichenmistel (dibq)1529, Walnüsse (juglans, ǧawz), sowie blähungs-treibende und verstopfungslösende Mittel.

Die Arzneien, die mit dem Mond übereinstimmen, haben weiche, dicke und wasserhaltige Blätter und wachsen an wasserreichen Orten. Darunter sind Kür-bisse (cucurbita, qarʿ), Gurken (cucumis, ḫiyār), Melonen (melo, biṭṭīḫ), Kopfkohl (brassica capitata, kurunb), Lattich (lactuca, ḫass), Mandragora (mandragora, luffāḥ), Schlafmohn (papaver, ḫašḫāš), Pfingstrose (paeonia, fāwāniyā), Pilze (fungus, fuṭr), Trüffel (tuber, kamʾa), Wasserlinsen (lenticula, ʿadas al-māʾ), Linde (tilia, aḫlāmūr), Knoblauch (allium, ṯūm), Zwiebeln (cepa, baṣal), Porree (porrum, kurrāṯ) und alles, was neben oder im Wasser wächst.

Unter den Arzneien, die mit dem Blut übereinstimmen, sind Felsennelken (tu-nica, qaranful bustānī), Rosen (rosa purpura, ward), Pfingstrose (paeonia, fāwāniyā), Borretsch (borago, lisān aṯ-ṯawr), Viola (viola purpurea, banafsaǧ), Erdrauch (fumaria, šāhtarǧ), Süßholz (glycyrrhiza, ʿirq as-sūs), Gauchheil (anagallis, anāġālīs), Färberrö-te (rubia tinctorum, fuwwat aṣ-ṣabbāġīn), Ochsenzunge (anchusa, sinǧār) und Königs-krone (satyrion, sātiryūn). Diese Arzneien reinigen das Blut, hellen es auf und för-dern seine Bildung. Beispielsweise vermehren Felsennelken (tunica, qaranful bustānī), Rosen (rosa rubra, ward), Viola (viola purpua, banafsaǧ), Süßholz (glycyrrhi-za, ʿirq as-sūs), Gauchheil (anagallis, anāġālīs) und Königskrone (satyrion, sātiryūn) das Blut und verstärken es. Borretsch (borago, lisān aṯ-ṯawr) und Erdrauch (fumaria, šāhtarǧ) entschlacken und reinigen das Blut. Färberröte (rubia, fuwwat aṣ-ṣabġ)1530 treibt das überschüssige Blut und hilft bei Entbindung (waḍʿ al-ḥamal). Ochsen-zunge (anchusa, sinǧār), Blutwurz (tormentilla, ṭūrmintilā), Schlangenknöterich (bistorta, biṭūrīṭyā/ bisṭūrīṭyā), rotes Sandelholz (santalum rubeum, ṣandal aḥmar), Tonerde (bolus armenicus, ṭīn armanī) und Drachenblut (sanguis draconis, dam al-aḫawayn) halten das Blut zurück und beenden Blutungen. 1529 „dibq“ ist das Ixus (iksūs) (Loranthus europaeus L.) (vgl. M. M. Kanawati (1975), S. 207). In der Übersetzungsvorlage findet sich keine Entsprechung (vgl. D. Sennert (1619), S. 592). 1530„fuwwat aṣ-ṣabbāġīn“ und „fuwwat aṣ-ṣabġ“ sind Varianten für Färberröte.

Page 79: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

456

Die mit der gelben Galle übereinstimmenden Arzneien sind Rhabarber (rhabar-barum, rāwand), Myrobalanen (myrobalanus citrus, ihlīlaǧ aṣfar), Goldlack (flores cheiri, zahr al-ḫayrī), Safran (crocus, zaʿfarān), gelber Günsel (chamaepithys, kamāfīṭūs), Schöllkraut (chelidonium, ḫalidūniyā), Sauerampfer (acetosa, ḥummāḍ), Zitronatzitrone (malum citrium, utruǧ) u. a. Sie nutzen gegen Krankheiten der gel-ben Galle wie tertiäres Fieber, Skabies, Jucken und Gelbsucht.

Die mit der schwarzen Galle übereinstimmenden Arzneien sind unter anderem diejenigen, deren Farbe Schwarz und deren Geschmack zusammenziehend bitter ist, wie Eichenfarn (polypodium, basfāyiǧ), schwarzer Nieswurz (helleborus niger, ḫarbaq aswad), Senna (sena, sanā), Haselwurz (asarum, asārūn), Wurmfarn (filicu-la1531, sarḫass), Kapernstrauch (capparis, kabar), Zaunrüben (bryonia, fāšrā), Tama-risken (tamarix, ṭarfāʾ) und wilder Myrtus (ās barrī)1532. Der schwarze Nieswurz scheidet alle Arten von schwarzer Galle aus und hilft bei all ihren Krankheiten. Die Senna (foliculsena, sanā) scheidet die verbrannte gelbe Galle aus und treibt die Blähungen. Der Tüpfelfarn (polypodium, basfāyiǧ)1533 bringt die schwarze Galle ins Gleichgewicht und zur Reifung. Haselwurz (asarum, asārūn) hilft beim viertägigen Fieber, und das Polypodium und ebenso die Zaunrüben beseitigen Hautflecken.

Die mit dem Phlegma übereinstimmenden Arzneien sind diejenigen, die das Mondlicht brauchen wie Citrullus (colocynthis, šaḥm al-ḥanẓal), Lärchenschwamm (ġārīqūn)1534, Spritzgurke (cucumer asinini, qiṯṯāʾ al-ḥimār), Bingelkraut (mercurialis, ḥulbūb) und Melden (atriplex, quṭuf). Einige scheidet das Phlegma aus und andere bringen die gelbe Galle ins Gleichgewicht. Die für das Gehirn spezifischen Arzneien sind diejenigen, die mit dem Mond übereinstimmen und dem Gehirn nützen. Darunter fallen Bernstein (succinum, kahrabā), Perlen (margarita, luʾluʾ), Amber (ambra, ʿanbar), Korallen (corallia, marǧān), Smaragde (smaragdus, zumurrud), Saphire (sapphirus, yāqūt azraq), Silber 1531 Filicula, Asplenium oder Streifenfarn ist eine der Tüpfelfarnarten (Polypodiacea) (vgl. W. Schneider (1974), Bd. 5/1, S. 151-152). 1532 Das lateinische Wort konnte bei Sennert nicht gefunden werden (vgl. D. Sennert (1619), S. 594). Kanawati zufolge handelt es sich bei „al-ās al-barrī“ um Myrtus silvistris (vgl. M. M. Kanawati (1975), S. 158). 1533 Am Beispiel der Übersetzung von „polypodium“ einmal als „sarḫass“ und einmal als „basfāyiǧ“ wird die uneinheitliche Arbeitsweise des Übersetzers ersichtlich. 1534 Konnte in der Übersetzungsvorlage nicht gefunden werden (vgl. D. Sennert (1619), S. 594-595).

Page 80: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

457

(argentum, fiḍḍa). Einige nutzen bei Epilepsie, andere trocknen die Feuchtigkeiten und stärken [dieses] Organ. Sie sagen, dass alles, was kopfähnlich [aussieht], dem Kopf nutzt, wie Pfingstrose (paeonia, fāwāniyā), die gegen alle Kopfleiden hilft, sowie Schlafmohn (papaver, ḫašḫāš) und Seerose (nymphaea, nīlūfar) gegen warme Hirnkrankheiten.

Die haarähnlichen Arzneien sind nützlich für die Haare wie Frauenhaarfarn (capillus Veneris, barsiyāwušān), Artemisia (abrotanum, qayṣūm), Moos (muscus, ašinnā), Königskerze (verbascum, būṣīr).

Die für die Augen spezifischen Arzneien sind diejenigen, die mit der Sonne übereinstimmen, und strahlend [aussehen], wie Sonnenbraut (helenium, rāsan), Johanniskraut (hypericum, hiyūfārīqūn), Sonnenwende (heliotropium, azariyūn), Saf-ran (crocus, zaʿfarān), Schöllkraut (chelidonium, ḫalidūniyā), Augentrost (euphrasia, ifrāǧiyā), Lindenblüten (tilia, zahr al-aḫlāmūr), Gold (aurum, ṯahab), Saphir (sapphi-rus, yāqūt azraq) und Kamille (chamaemelum, bābūnaǧ).

Die fürs Ohr spezifischen Arzneien sind unter anderem Myosotis (auriculum muris, uḏun al-faʾr) und Alpenveilchen [-Wurzel] (cyclamen, buḫūr naryam) sowie ihre Blätter.

Die zahnspezifischen Arzneien sind die Wurzeln von Wurmfarn (filicia, sarḫass)1535 und Bilsenkraut (hyoscyamus, banǧ) sowie Pinienkerne (nuclei piceae, ḥab aṣ-ṣanawbar).1536

Die für die Lunge spezifischen Arzneien sind unter anderem Huflattich (tussila-go, as-suʿālī), Lungenkraut (pulmonaria, ḥašīsat ar-riʾa), Skabiosa (scabiosa, isqā-biyūzā), Königskerze (verbascum, būṣīr), Arnika (?, arnīkā)1537, Eibisch (althaea, ḫaṭmī) und Großer Klippenziest (prassium, furāsiyūn), die bei allen Lungenkrank-heiten nützlich sind.

Die für das Herz spezifischen Arzneien sind diejenigen, die mit der Sonne übereinstimmen. Darunter sind Muskatnuss (nux moschata, ǧawzbawwā), Zitronat-zitrone (citrus, utrunǧ), Kaschu (anacardium, bilāḏar), Gifteisenhut (radix anthorae,

1535 Abweichungen zur Übersetzungsvorlage sind festzustellen: Granatapfel (granatum) wurde nicht übertragen hingegen Polypodium hinzugefügt (vgl. D. Sennert (1619), S. 597). 1536 Ḥabb aṣ-ṣanawbar (Pinienkerne) ist die Wiedergabe von „nuclei piceae“, wobei Picea (Fichte) eine Untergattung von der Gattung Pinus ist (Vgl. W. Schneider (1974), Bd. 5/3, S. 60). 1537 Die Entsprechung in der Übersetzungsvorlage konnte nicht identifiziert werden (vgl. D. Sen-nert (1619), S. 597).

Page 81: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

458

antarah), Safran (crocus, zaʿfarān), Johanniskraut (hypericum, hiyūfārīqūn), Son-nenbraut (helenium, rāsan), Lorbeer (laurus, ġār), Granatapfel (granatum, rummān), Gold (aurum, ḏahab), Melisse (melissa, badrunǧbūya), Pomeranze (pomum aurantium, nāranǧ), Quitte (cydonia, safarǧal) und Muskatblüten (macis, bisbāsa). Diese Arznei-en nützen erkennbar dem Herzen.

Die Arzneien, die mit der Leber übereinstimmen, sind diejenigen, die sowohl mit Jupiter als auch mit Mars übereinstimmen, wie Felsennelken (tunica, qaranful bustānī), Borretsch (borago, lisān aṯ-ṯawr), Aloe (aloë hepatica, ṣabr), Lebermoose (hepatica, abātiqā), Süßholz (glycyrrhiza, ʿirq as-sūs), Spargel (asparagus, hilyawn), Färberröte (rubia, fuwwāt aṣ-ṣabġ) und Rosinen (uvae passae, zabīb).

Die für die Galle spezifischen Arzneien sind Odermennig (agrimonia, aġrīmū-nyā), Gelber Günsel (chamaepithys, kamāfītūs), Rhabarber (rhabarbarum, rāwand) und großes und kleines Tausendgüldenkraut (centaurium minus et maius, qanṭū-riyūn ṣaġīr wa kabīr).

Die Milzarzneien sind alle [Arzneien], die mit Saturn übereinstimmen, wie schwarzer Nieswurz (helleborus niger, ḫarbaq aswad), Eichenfarn (polypodium quer-num, basfāyiǧ), Senna (sena, sanā), Tamarisken (tamarix, ṯarfāʾ), Hirschzungenfarn (scolopendrium, sqūlūfundriyūn), Frauenhaarfarn (adiantum, barsiyāwušān), Lapis Lazuli (lapis Lazuli, lāzward), Lapis Armenus (lapis Armenus, ḥaǧar armanī) und Weinstein (tartarus, ṭarṭīr).

Die mit dem Magen übereinstimmenden Arzneien sind Ingwer (zinziber, zanǧabīl), Muskatnuss (nux muschata, ǧawzbawwā), Engelwurz (angelica, anǧilīqā), Kümmel (carvum, karāwiyā), Kreuzkümmel (cuminum, kammūn), Seseli (seseli, sīsāliyūs), Radieschen (raphanus, fiǧl), Möhren (ǧazar),1538 Meerzwiebel (scilla, asqīl)1539, und Schlangenwurz (radix aronis, lawf al-ḥayya).

Die mit der Niere übereinstimmenden Arzneien sind diejenigen, die unter [dem Einfluss] von Venus und Mond zusammen wachsen, wie Königskrone (saty-rion, sātiryūn) und Knabenkraut (orchis, ḫiṣā aṯ-ṯaʿlab), Weißwurz (polygonatum,

1538 Entsprechung in der Übersetzungsvorlage konnte nicht identifiziert werden (Vgl. D. Sennert (1619), S. 599). ǧazar ist daucus (Vgl. A. Dietrich (1988), Bd. 2, S. 435). 1539 „Scilla“ bezeichnet auch die Gattung der Blausterne, deren bekanntesten Vertreter der zwei-blättrige Blaustern (Scilla bifolia) ist (vgl. W. Schneider (1974), Bd. 5/3, S. 238-239). Bei asqīl bzw. ašqīl soll es sich um Scilla maritima, also die weiße Meerzwiebel von der Gattung Drimia, handeln (vgl. M. M. Kanawati (1974), S. 161; sowie Kanon, Bd. 1, S. 381).

Page 82: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

459

šaqāqil), Moschus (misk), weiße und rote Behenwurzel (been rubrum et album, bah-man), Zibet (zibetta, zabād), Bohnen (phaseolus, lūbiyā) und Muskatnuss (nux mu-schata, ǧawzbawwā).

Die mit den Hoden übereinstimmenden Arzneien sind Narzissen (narcissum, narǧis), Bulbos (bulbos, bulbūs)1540, Spargel (asparagus, hilyawn), Lilien (lilium, zan-baq), Knabenkraut (orchides, ḫiṣā aṯ-ṯaʿlab), Seerose (nymphaea, nīlūfar) und Burzel-dorn (tribuli aquatici, ḥasak).

Die mit der Blase übereinstimmenden Arzneien sind diejenigen, die unter [dem Einfluss von] Mond und Saturn zusammen wachsen. Darunter sind Blasen-kirschen (alkekengi, kākanǧ), Sennahülsen (folliculi sennae, awrāq as-sanā al-mubaḏirra), gelber Zistrosenwürger (hypocistis, liḥyat at-tays), Steinsamen (semen milii Solis, ḥabb al-qilt), Lapis judaicus (ḥaǧar al-yahūd), Lapis spongiosus (ḥaǧar al-isfanǧ) und Steinbrech (saxifraga, ṭarḫūn).

Die für die Gebärmutter geeigneten Arzneien sind Osterluzei (aristolochia, zarāwand) in all ihren Varianten, Myrrhe (myrrha, murr), Asant (asa foetida, ḥiltīt), Weißlilien (lilium album, sawsan abyaḍ), Haselwurz (asarum, asārūn), Aetites (lapis aetites, ḥaǧar aktimkat), Melisse (melissophyllon, badrunǧbūya) und Zaunrüben (bry-onia, fāšrā).

Die für den Darm geeigneten Arzneien sind Lupulus (lupulus rubus, cidaeus et vulgare; lablāb), Efeu (hedera, qaysūs), Weinreben (vitis vinifera, karma barīya), Zaun-rüben (bryonia, fāšrā), Oenanthe (oenanthe, anṯalah), Zedoaria (zurnubād),1541 Seide (cuscuta, kašūṯ) und Bittersüß (amara dulcis, ʿillayq).

Die für die Zunge geeigneten Arzneien sind Borretsch (borago, lisān aṯ-ṯawr), Hirschzunge (lingua cervina, lisān al-kalb)1542 und Vogelzunge (lingua avis, lisān al-ʿuṣfūr).

1540 Es ist unklar, welche pflanzliche Droge unter der lateinischen Bezeichnung „Bulbus“ oder dem arabischen „bulbūs“ zu verstehen ist. Kanawati zufolge handelt es sich bei „al-bulbūs“ um die wildwachsende Zwiebel von Muscari comosum Mill. (vgl. M. M. Kanawati (1975), S. 177). Unter der lateinischen Bezeichnung „Bulbus“ kann Colchicum, Urginea oder Allium verstanden werden (vgl. W. Schneider (1974), Bd. 1, S. 64-66, 347-349; Bd. 5/3, S. 369). 1541 Kanawati zufolge ist „zurnubāḏ“ Curcuma Zedoaria (vgl. M. M. Kanawati (1975), S. 220; die la-teinische Entsprechung konnte in der Übersetzungsvorlage nicht identifiziert werden. 1542 Im Arabischen لسان الكلب (Hundenzunge).

Page 83: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

460

Die Arzneien, die mit den Gelenken übereinstimmen, sind Hermodatteln (her-modactylus, sūranǧān), Knabenkraut (bū zaydān),1543 Rizinus (ricinus, ḫarwaʿ), Alpen-veilchen (ʿarṭanīṯā),1544 die gegen Gicht und Zittern helfen.

Die Arzneien, die gegen stechende Schmerzen (nāḫis) geeignet sind, sind Ma-riendistel (carduus Mariae)1545, Benediktenkraut (carduus benedictus, kārdūbanādītī), Mannstreu (eryngium, qarṣaʿna), und Wacholder (juniperus, ʿarʿar), die die Schmer-zen lindern und gegen Seitenstechen helfen.

Arzneien, die gegen Tumore, Geschwüre und phlagmatische Geschwüre (silʿa)1546 geeignet sind, haben runde Wurzeln, wie Alpenveilchen (cyclamen, buḫūr maryam), kleines Schöllkraut (chelidonium minus, al-ḫalidūniyā aṣ-ṣaġīr), Schlan-genwurz (radix aronis minoris, lawf al-ḥayya), knolliger Hahnenfuß (ranunculus bul-bosus, al-ašrāš), asiatischer Hahnenfuß (kabīkaǧ)1547, Lärchenschwamm (agaricus, ġārīqūn), Knoblauch (allium, ṯūm), Zwiebeln (cepa, baṣal).

Die für Wunden geeigneten Arzneien sind diejenigen, deren Blätter Löcher enthalten wie Johanniskrautarten (anwāʿ hiyūfārīqūn), Beinwell (symphytum, sanfīṭis), Ziest (betonica, bitūnika), Wucherblumen (balsamita, balsamīta), Storch-schnabel (geranium, ǧirānyā), Securidaca (securidaca, isqrāṭīqūs), Taubenkraut (ver-bena, raʿī al-ḥamām), Odermennig (agrimonia, ġāfiṯ). Alle schleimig viskosen und harzartigen Arzneien kommen den Wunden und Geschwüren zu Nutze. So wie großer Beinwell (sanfīṭis kabīr)1548, Eibisch (althaea, ḫaṭmī), Corona Solis (corona Solis, iklīl aš-šams), Eichenmistel (viscum, dibq), Tabak (nicotina, at-tabġ), Aloë (aloë, ṣabr), Myrrhe (myrrha, murr), Weihrauch (tus, kandar), Drachenblut (sanguis draco-nis, dam al-aḫawayn), Terpentin (terebinthina, ṣamġ al-buṭm), Mastix (mastix, maṣṭakī) und Sarkokoll (sarcocolla, anzarūt). Die Arzneien, deren Blätter Löcher enthalten oder grob sind, helfen gegen Skabies, Jucken und Hautflächte, wie Ska- 1543 Vgl. A. Dietrich (1988), Bd. 2, S. 520-521. Entsprechung in der Übersetzungsvorlage konnte nicht identifiziert werden. 1544 Vgl. A. Dietrich (1988), Bd. 2, S. 310. Entsprechung in der Übersetzungsvorlage konnte nicht identifiziert werden. 1545 Das Wort ist im Arabischen verstellt. Es muss sich aber um die Übersetzung von „carduus Ma-riae“ handeln. 1546 Vgl. al-Azdī aṣ-Ṣuḥārī (1996), Bd. 1, S. 283. 1547 Vgl. M. M. Kanawati (1974), S. 269. 1548 Die Entsprechung im Original konnte nicht identifiziert werden (vgl. D. Sennert (1619), S. 602-603).

Page 84: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

461

biosa (scabiosa, isqābiyūzā), Sauerampfer (oxylapathon, ḥummāḍ), Eichenfarn (poly-podium, basfāyiǧ), Hirschzungenfarn (lingua cervina, sqūlūfundriyūn) und Sadebaum (sabina, ubhul).

Die Arzneien, bei denen eine Ähnlichkeit mit einem Tier vorhanden ist, helfen gegen die Bisse dieses Tiers. So hilft Schlangenwurz (serpentaris, lawf al-ḥayya) gegen Schlangenbisse, und auch Distel (šawk al-ǧimāl) hilft gegen Schlangenbisse. Ebenso hilft Skorpionkraut (ḥašīšat al-ʿaqrab) gegen Skorpionstich, und Flohkraut (psyllium, bizr qaṭūnā) vernichtet die Flöhe. In der gleichen Art und Weise wirken Gämswurz (doronicum, darūnaǧ), Schwarzwurzel (scorzonera, iskūrsūrnīrā), Schlan-genwurz (dracunculus major, lawf al-ḥayya al-kabīr), lange Osterluzei (aristolochia longa, zarāwand ṭawīl) und al-būṭrābīyūn1549. Bei allem bis jetzt Beschriebenen haben wir ihre virtutes (ḫāṣṣīya) durch einige ihrer äußerlichen Merkmale erkannt, wir könnten aber ihre virtutes (ḫāṣṣīya) auch durch die innerlichen Merkmale erkennen, vor allem durch ihren Gehalt an Mer-kur, Sulfur und Sal. Denn alle Geschmäcke kommen vom Salz, alle Gerüche vom Schwefel und alle Farben vom Quecksilber. Der in dieser Kunst Geübte kann aus den äußerlichen Merkmalen auf die innerlichen schließen und die Übereinstim-mungen zwischen ihnen erkennen, besonders wenn er es mit Experimentieren verbindet.

1549 Möglicherweise handelt es sich um eine verstellte Transkription von Heliotropium.

Page 85: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

462

Dritte Abhandlung: Über die Art und Weise der Präparation von Arzneien, über ihre Separation und Reinigung – nach ihrer Methode [der Chemiater]

فمنه ما يكون بالنار ، الحيوانءجزاأالجامد آالمعدن والنبات و تسييل المنعقدهو الحل: فصل في الحل الحرارة و

والمعدنيات ، والخلءآالصموغ بالما عاتئومنه ما يكون حله ببعض الما، آالمعدنيات والشحوم والعلوكوالغاية المطلوبة من الحل تنقية المحلول وتصفيته . ق والمقطر منهذوالخل الحا الرزينء وما1550بالمياه الحادة

مالح أللك في اذوإنما يكون ، اءهوون برطوبة الونوع من الحل يك. حتاج إليه وتسهيل مزجه بغيرها ال يعمنحل بعض ت 1551 وبهذا الطريقاتالحل الشب والبارود والطرطير والزاج ويدخل في هذا. في ما فيه ملحيةوأ

حة من يويوضع على صف غيرهوأله من ملح حسحق ما يراد ن يأل طرق هذا الحل ضفأو. يضاأالمعدنيات منع سيالن ما ت وادبم وأويحاط حولها بشمع سط عليها المسحوقاسعة ويبو من رخام 1552صالية وأزجاج

ةمفتولة ميل الصحيفة قليال الي جهة المخرج ويوضع فيه صوفتينحل ويجعل له من طرف واحد مخرج ويام الصيف فإنه بهذا أ فيوخصوصا ر عميقئب وأ ة باردة مزجج في مغارء ويوضع تحت المخرج إناقليال

ومنه بعد سبوع ومنه بعد شهرألكن منه ما ينحل في يوم ومنه في يومين ومنه بعد يسرعل حله وهالطريق يسحل ا الطريق يذع إليه الحل وبهسر فإنه يء من الخل والماةرت عليه قطرردت إسراع حله قطذا أوإ. ةسن

.رالمرجان وزعفران الحديد والطرطيKapitel über Auflösung (ḥall)1553 Die Auflösung ist die Verflüssigung des harten Festen, wie Mineralien, Pflanzen und Teilen von Tieren. Einiges davon wird durch Feuer und Hitze aufgelöst, wie Mineralien, Fette und Mastix, und einiges davon durch manche Flüssigkeiten, wie Harz in Wasser mit Essig, oder wie Mineralien in Scharfgewässer (miyāh ḥādda, aqua fortis), Königswasser (māʾ ar-razīn), scharfem (ḫall ḥāḏiq) oder destilliertem Essig (ḫall muqaṭṭar). Der Zweck der Auflösung ist die Reinigung des Gelösten, sei-ne Trennung von Unbrauchbarem und die Erleichterung seiner Vermischung mit anderem.

Eine Art von Auflösung erfolgt durch die Luftfeuchtigkeit. Dies ist der Fall bei Salzen oder bei Salzhaltigkeit, einschließlich Alaun, Salpeter, Weinstein und Vit-riolen. Auf diesem Weg können auch einige Mineralien gelöst werden. Der beste Weg dieser Solution ist [folgender]: Das aufzulösende Salz, oder was es sein mag, wird zerrieben, auf eine Glasscheibe oder eine breite Marmorplatte gelegt, das Pulver darauf verteilt und dergestalt mit Wachs oder Materialien umgeben, dass das Überlaufen von Verflüssigtem verhindert wird; [dann] wird an einer Seite ein 1550 AṬ, fol. 18r, Z. 13: الحادة (scharf); ES, S. 90: الحارة (heiss) 1551 AṬ, fol.18r, Z. 17: بهذا الحل (durch diese Auflösung); ES, S. 90: بهذا الطريق (auf diesen Weg) 1552 ṣallāya aus dem Wurzel (ṣ-l-ī) ist jeder breite Stein, auf dem zerstoßen wird (vgl. al-Munǧid (1992), S. 434, Sp. 2). 1553 ES, S. 90-91; AṬ, fol. 18r, Z. 10-fol. 18v, Z. 8

Page 86: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

463

Abfluss geformt und die Platte zum Abfluß hin geneigt. Ein leicht gewundenes Stück Wolle wird hineingesteckt und unter den Abfluß ein verglastes Gefäß (ināʾ muzaǧǧaǧ) gestellt. In einer kalten Höhle oder in einem tiefen Brunnen und insbe-sondere an Sommertagen [durchgeführt], wird auf diese Weise seine Verflüssi-gung erleichtert und beschleunigt. Aber manche [Festkörper] lösen sich inner-halb eines Tages, manche innerhalb zweier Tage, manche nach einer Woche, manche nach einem Monat und manche nach einem Jahr. Wenn du seine Auflö-sung beschleunigen willst, tropfst du einen Tropfen Essig mit Wasser auf ihn, und dadurch geht der Lösungsvorgang schneller vonstatten. Auf diese Weise lassen sich Korallen, Eisenrost und Weinstein verflüssigen. Vierte Abhandlung: Über die Arbeitsmethoden (operationes, al-ʿamaliyyāt) im Spe-ziellen Die Präparation des Vitriolspiritus (rūḥ az-zāǧ)1554

ينخل ويضاف إليه وم يسحق ث يحمر حتى يحرق شئت ثم من الزاج ما يؤخذ :فصل في استخراج روح الزاج بعد ةيئ الماة فتقطر الرطوبياتدريج النارىيعطو ة آبيرةاسعالقابلة ولتكن ويقطر وجر مسحوق آبقدر نصفه

برد ذاإف .رثآأو يوما اة الرقبئلتدوم النار تحت ماوسبع ساعات قطر الروح بعدتالنار ف د ساعات تم تشثالث ةحامض شديد الحموضهو يقطر ما و ةيئهب الماتذ ىحته ماري قطر في حمامووضع و المقطرذخأ ثمفتح في مائل الرقبةيبرد تم يوضعوجر النار عنه ت فيء شةيئقاطر الحامض اعلم انه لم يبق فيه من الما الأبدذا إف

حمر حاد أ ةل الرقبئالباقي في ماو الروحوهو بيض لطيف أيقطر فالخارج بالتقطير والرمل وأعلى الرماد يكررون عليه ويعقدونه و يصفونهو ءيحلونه بالماو رادوا أون من الزاج ماذخأبعض الناس يو .الدهنوهو صاعد الشراب هو ول ألفالخارج في ا. ايشد النار تدريجتومع صاعد الشراب العقد مرارا تم يقطرونهوالحل

صاعد الشراب م يقطر الجميع بالقرعة في حمام ماريه ليخرجثمر تقطر الروح ألخر اآفي و ةيئالما تم تخرج فإنه ةل الرقبئيرفع الباقي في ماو جر عنه النارتف. القاطر الحامض أيبدو ةيئخرج الماتلة ل الرقبئتم يقطر بما

بروح الزاج ونهيغمرو را مقداهزهروالبنفسج روح مناوذخأن يأب بعض الناس يعدلون روح الزاجو .الروح حبة في ة عشرثنتا منه اىن يسقأيعتدل فيجوز حينئذ وتطيب رايحته وحمر ألونه فينحل الزهر فيه فيصير

.ةالحاد ياتالحم

Die Präparation des Vitriolspiritus (rūḥ az-zāǧ) erfolgt folgendermaßen: Man nehme nach Belieben Vitriol, kalziniere es bis zur Röte, zerreibe, durchseihe, füge halbsoviel zerriebene gebrannte Ziegel hinzu und destilliere es. Das Empfangsge-fäß (qābila) soll breit und groß sein. Es soll mit Feuer allmählich versehen werden. Das Phlegma (ruṭūba māʾīya) wird nach drei Stunden destilliert. Dann wird das Feuer zugeschnürt dann wird der Spiritus nach sieben Stunden destilliert und das 1554 ES, S. 109-110; AṬ, fol. 25v, Z. 3-18.

Page 87: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

464

Feuer unter der gläsernen Retorta (māʾil ar-raqaba) ein Tag oder länger gehalten. Wenn es abgekühlt ist, wird es geöffnet, das Destillat entnommen, in Wasserbad gestellt und destilliert, bis das Phlegma weggeht und das Starksaure destilliert wird. Wenn das saure Destillat anfängt, wisse dass in ihm nichts wässriges übrig geblieben ist. Dann nehme man das Feuer von ihm weg, lasse es abkühlen, lege es auf Sand oder Asche in einer Retorte und destilliere. Das durch Destillation aus-geschiedene ist weiß und flüchtig (laṭīf) und dies ist der Spiritus und das tiefrote in der Retorte gebliebene ist das Öl.

Die Extraktion von Bernsteinöl1555

ل ئيقطر بماوالحصا المسحوق منه بمثليخلط وت ئ ما شء من الكهرباخذ ءوآيفية استخراج دهن الكهربابعض الناس يسحق و. ةسفل القرعأ الدهن في ىيبقو يقطرالخل ىيضا حتأيقطر وم يخلط بالخل ث ةالرقب

سفل أالدهن في يرد ما قطر على ما لم يقطر حتي يستقروياما تم يقطره أبصاعد الشراب ا يغمرهو ءالكهربا. واق من الدهنأوقية عشر أمن آل خمسة عشرة فإنه يخرج بهجودهاأوسهل الطرق أ الطريق ذاهو .ةالقرع ة منه نقطى يسق.الفالجو ةالرعشوشنج تالوآالصرع مراض العصبأومراض الدماغ أينفع جميع وهو

ءبماوهو .ةيئمراض الوباألينفع جميع اويدفع جميع السموم وكا ي البتونءبماو أ السالوباءنقطتان بماواص من النزلة يخلويقوي الدماغ و ةييسئ الرءعضاأليقوي جميع او .ةمراض المثانألف البطراساليون عالج آا

.ة المزمن Die Art und Weise der Extraktion von Bernsteinöl (duhn al-kahrabā): Man nimmt nach Belieben Bernstein, vermischt ihn mit genausoviel zerstoßenen Kieselstei-nen, destilliert [die Mischung] in einer Retorte (māʾil ar-raqaba), vermischt danach mit Essig, destilliert wiederum, bis der Essig destilliert ist. Das Öl bleibt am Boden der Cucurbita. Manche zerreiben den Bernstein, übergießen ihn mit Branntwein [lassen es] mehrere Tage [stehen], danach destillieren ihn und gießen das Destil-lierte auf das Nichtdestillierte zurück, bis das Öl am Boden der Cucurbita liegen bleibt. Diese Methode ist die leichteste der Methoden und die beste. Denn man erhält durch sie von je 15 Unzen [Bernstein] zehn Unzen Öl. Es nutzt bei allen Gehirn- und Nervenerkrankungen, wie Epilepsie, Krampf, Zittern und Paralyse. Man verabreicht ein oder zwei Tropfen davon mit Salbei- oder Betonienblumen-wasser. Es wirkt allen Giften entgegen, nutzt bei allen epidemischen Krankheiten (ʾamrāḍ wabāʾīya), ist mit Petersilienwasser eine ausreichende Behandlung von Nierenerkrankungen, verstärkt alle Hauptorgane, verstärkt das Gehirn und be-freit vom chronischen Katharrh.

1555 ES, S. 117; AṬ, fol. 28r, Z. 15-fol. 28v, Z. 4.

Page 88: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

465

Register a capite ad calcem 96, 103, 106, 155,

266, 377 abrotanum 457 Abū Bakr b. Bahrām ad-Dimašqī 25 abyaḍ 196, 207, 285, 454, 459 acetosa 456 Acetum destillatum 147, 164 Acetum radicatum 147, 148, 163, 164,

175, 194, 195, 213 acetum terebinthinatum 147, 163,

213 aconitum 453 Adam von Bodenstein 18 ʿadas al-māʾ 455 adiantum 458 adwār 119, 126, 298, 438, 450 Aetites 240, 459 ʿafaṣ 453 aflāṭūnī 248 afsantīn 56 agaricus 460 agnus castus 453 agrimonia 458, 460 aġrīmūnyā 458 āǧurr 148 aḫlāmūr 455, 457 aḫlāṭ 86, 197, 203, 207, 209, 234, 236,

277, 279, 299, 300, 301, 316, 317 akwār 438 Akwārīs 147 ʿālam kabīr 440

ʿālam ṣaġīr 440 al-ašrāš 460 al-Azdī aṣ-Ṣuḥārī 175, 273, 296, 322,

331, 385, 389, 460 Alexander Mavrocordatos 27 al-Ġāya fī ṭ-ṭibb 89, 90 al-ḥašīša al-mubāraka 240 alia descriptio 153, 165, 166, 175,

199, 200, 219, 233, 251, 256 al-iksīr ḏū l-ḫāṣṣīya 213 al-Išārāt wa-t-tanbīhāt 271 alkekengi 459 al-Kīmiyāʾ al-malakīya 6, 7, 8, 14, 20,

29, 30, 31, 34, 35, 56, 57, 63, 64, 71, 72, 82, 89, 107, 108, 109, 114, 133, 139, 143, 144, 145, 148, 149, 151, 155, 156, 160, 164, 165, 175, 176, 180, 181, 189, 191, 193, 194, 195, 199, 200, 201, 205, 206, 225, 230, 233, 234, 242, 249, 250, 251, 252, 254, 256, 257, 260, 261, 267, 268, 272, 287, 292, 297, 299, 303, 304, 309, 315, 317, 321, 322, 326, 328, 329, 339, 341, 342, 343, 361, 362, 363, 365, 367, 368, 369, 373, 375, 376, 377, 378, 379, 380, 414, 489

allium 455, 460 almās 438 al-Muḥibbī 36, 37, 38, 39, 40, 41, 136,

387

Page 89: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

466

Aloe 56, 57, 173, 199, 203, 204, 241, 256, 458

Alpenveilchen 457, 460 Al-Qānūn fī ṭ-ṭibb 271 al-qaranful al-bustānī 454 althaea 457, 460 amara dulcis 459 Amber 167, 170, 203, 368, 456 Ambra 54, 57, 58, 202, 255 amīr bārīs 454 amlāḥ al-ǧawāhir an-nafīsa 147, 163,

194, 213 Amulett 170, 171, 172 amygdalus 454 anacardium 457 anāġālīs 455 anagallis 455 Analogie 112, 116, 125, 126, 143, 163,

168, 188, 231, 273, 318, 332, 344, 347, 348, 440, 444, 448

ʿanāṣir 116, 123, 272, 348, 432, 440 ʿanbar 54, 58, 456 anchusa 455 Andreas Vesalius 29 anǧara 454 angelica 458 anǧilīqā 458 Aniswasser 183, 184, 185 an-Nuzha al-mubhiǧa 28 anṯalah 459 antarah 458 Antidotarium generale 94, 95, 97, 105,

137, 375, 385

Antidotarium Nicolai 79, 81, 82, 137, 375, 398, 402, 403

Antidotarium speciale 101, 102, 105, 106, 122, 132, 133, 138, 176, 184, 185, 191, 228, 255, 376

Antimon 53, 58, 71, 79, 133, 179, 180, 181, 182, 183, 187, 191, 192, 204, 208, 209, 228, 233, 250, 252, 253, 316, 374, 412

Antimonglas 53, 180, 181, 182, 183, 192, 209, 246, 368

Antimonium diaphoreticum 84, 187, 191, 192, 212, 226, 227, 231, 251, 252, 253, 328

Antimonlatwerge 180, 209, 233 antīmūn 79, 84, 133, 180, 181, 187,

191, 192, 193, 208, 209, 212, 226, 227, 228, 233, 250, 252, 328, 368

antīmūn al-muṣaʿʿad yustaʿmal fī ʿilāǧ al-amrāḍ 208

antīmūn diyāfūritīkūn 192 antīmūn muṣaʿʿad 191, 192, 250 Antipathie 170, 205, 269, 290, 330,

336, 339, 357 anzarūt 460 apium 453 Aqrabāḏīn Süleymān Efendī 74, 75, 382 aqṭī 455 Aqua agrimoniae 246 Aqua fortis 146, 240 Aqua regis 146, 252, 253 Aqua rosmarini 165 Aqua singularis 159, 201, 218, 241 Aqua theriacalis 202, 219

Page 90: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

467

Aqua vitae 167, 200, 340 ʿarʿar 455, 460 Arcanum 179, 193, 205, 208, 222, 229,

230, 232, 242, 245, 321, 362 Arcanum corallinum Paracelsi 179,

193, 208, 230, 245, 321 Arcanum Theophrasti 321 argentum 457 aristolochia 459, 461 aristolochia longa, zarāwand ṭawīl 461 Aristoteles 26, 270, 332, 431, 432 arkān 273 Arnika 457 arnīkā 457 Arsen 356, 440, 450 arsenicum 229 Arsenik 170 ʿarṭanīṯā 460 Artemisia 457 artificialis 95 ās barrī 456 ʿaṣā ar-rāʿī 453 asa foetida 459 ʿasal 54 Asant 459 asarum 456, 459 asārūn 456, 459 asiatischer Hahnenfuß 460 ašinna 54 ašinnā 457 aṣl 289, 432, 434 asparagus 458, 459 asqabiyūzā 58 asqīl 458

asrab 133, 453 aş-Şifā fī ṭ-ṭıbb il-kīmiyāyī 371 as-suʿālī 457 Astrum 329, 335 aṭıbbāʾ-ı kīmyāvīler 60 Atlas major 25 atriplex 456 at-tabġ 460 at-Taḏkira 28 aṭ-Ṭibb al-kīmiyāʾī al-ǧadīd 14, 20, 29,

30, 33, 34, 35, 63, 64, 71, 72, 74, 82, 88, 89, 107, 108, 109, 110, 111, 114, 115, 121, 122, 123, 133, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 151, 163, 164, 165, 166, 175, 176, 197, 200, 227, 248, 267, 268, 272, 286, 287, 288, 289, 292, 294, 295, 297, 303, 304, 308, 317, 318, 319, 321, 324, 325, 326, 327, 329, 341, 342, 347, 349, 356, 363, 365, 367, 368, 369, 370, 371, 372, 373, 374, 375, 376, 378, 379, 380, 383, 414

Augentrost 31, 457 Augstein 202, 255 August Friedrich Hecker 17 auriculum muris 457 aurum 457, 458 Aurum fulminans 188, 189, 191, 199,

216, 228 Aurum potabile 146, 153, 188, 189,

198, 202, 229, 247, 255, 340 Aurum volatile 229 Avicenna 69, 86, 238, 270, 271, 272,

273, 275, 277, 279, 280, 281, 283,

Page 91: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

468

286, 287, 290, 296, 303, 304, 320, 331, 342, 353, 359, 360, 361, 369, 398, 408, 411

ʿawsaǧ 454 ayāriǧ fiyāqrā 56 azariyūn 457 bābūnaǧ 455, 457 badrunǧbūya 434, 454, 458, 459 Bahāʾ ad-Dawla 28 bahman aḥmar wa-abyaḍ 54 balasān 201, 204, 220, 222, 362, 435,

451, 454 balasān ṭabīʿī 435, 451 Baldrian 174 Balsama confortantia beneficio cerae

inspissata 165, 175, 213 balsamita 460 balsamīta 460 balsamum 293, 316, 454 Balsamum apoplecticum 167, 175,

200, 215 Balsamum podagricum 204, 205, 220 Balsamum vulnerarium 201, 222,

240, 340, 362 banafsaǧ 82, 455 banǧ 453, 457 banǧankašt 453 barsiyāwušān 457, 458 bārūd 181, 200, 211, 232, 240, 251, 252 baṣal 454, 455, 460 baṣal az-zīz 454 basfāyiǧ 453, 456, 458, 461 Basilica chymica 14, 20, 22, 29, 30, 34,

88, 108, 133, 137, 139, 140, 141, 142,

143, 144, 145, 148, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 160, 162, 165, 168, 169, 173, 175, 176, 177, 180, 183, 187, 188, 190, 193, 206, 225, 226, 228, 229, 233, 234, 242, 243, 246, 248, 250, 251, 252, 254, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 266, 267, 268, 269, 272, 293, 305, 309, 318, 322, 340, 344, 346, 355, 358, 360, 361, 362, 375, 376, 377, 383

Basilikum 438 baṭn al-faras 249 bawārinǧ 439 bawl 119, 126, 211, 216, 449 bawraq 182 Beinwell 454, 460 Benediktenkraut 460 Benzoeharz 57 berberis 454 Berberitze 454 Bernstein 54, 148, 167, 200, 203, 242,

368, 456, 464 Bernsteinöl 52, 132, 167, 464 Berylle 438 Bete 453 betonica 454, 460 Betonica 31 Betonienblumenwasser 148, 185, 464 Bezoar 202, 212, 255 Bezoardicum solare 193 Bilsenkraut 202, 255, 304, 341, 453,

457 Bingelkraut 456 Bisam 167, 174

Page 92: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

469

bisbāsa 458 bistorta 455 bisṭūrīṭyā 455 Bittersüß 459 biṭṭīḫ 455 bitūnika 454, 460 biṭūrīṭyā 455 bizr aḍ-ḍifdaʿ 205, 224, 226 bizr al-kattān 438 bizr qaṭūnā 461 Blasenkirschen 459 blaues Bdellium 56, 57 Blei 204, 453 Bleioxid 166, 198, 204 blitus 453 Blut 172, 185, 190, 242, 262, 263, 275,

276, 277, 296, 351, 432, 439, 443, 444, 447, 451, 454, 455

Blutwurz 455 bolus armenicus 455 borago 455, 458, 459 Borax 181, 182, 183 Borragen 59 Borretsch 455, 458, 459 Branntwein 148, 181, 182, 183, 184,

185, 188, 189, 193, 194, 196, 199, 201, 202, 203, 204, 242, 248, 249, 254, 255, 256, 257, 464

brassica capitata 455 Brennessel 454, 455 bryonia 456, 459 bū zaydān 460 buḫūr maryam 460 bulbos 459

Bulbos 459 bulbūs 459 Burʾ as-sāʿa 38, 136, 137 bursa pastoris 453 Burzeldorn 459 būṣīr 454, 457 Calx Solis 188, 228 capillus Veneris 457 capparis 453, 456 cardui 240, 428, 454 carduus benedictus 460 carvum 458 Celidonia 31 centaurium 454, 458 cepa 455, 460 ceratonia 455 chamadryn 454 chamaemelum 455, 457 chamaepithys 456, 458 chelidonium 456, 457, 460 Chemiater 21, 58, 60, 61, 69, 111, 113,

126, 137, 139, 151, 163, 165, 179, 250, 257, 291, 325, 445, 452, 462

cicuta 453 Cihānnümā 25 Citrullus 256, 456 Colcothar 320 colocynthis 456 corallium 454 corona Solis 460 Corona Solis 460 Cosmeticum contra faciei maculas

198, 224

Page 93: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

470

Cremor tartari 52, 70, 84, 134, 177, 178, 191, 195, 206, 368

Creta 240 Croci Martis essentis 221 crocus 454, 456, 457, 458 Crocus 52, 53, 181, 183, 192, 197, 203,

204, 205, 221, 241, 244 Crocus Martis 197, 203, 204, 205, 221,

244 Crocus metallorum 53, 181, 183, 192 cucumer asinini 456 cucumis 455 cucurbita 455 cuminum 458 cupressus 453 cuscuta 459 cyclamen 457, 460 cydonia 458 ḏahab ar-raʿd 189, 191, 199, 216, 228 ḏahab nabātī 229 ḏahab qādir 228, 229 dam al-aḫawayn 455, 460 Daniel de Fonseca 26 Daniel Sennert 20, 30, 62, 82, 87, 105,

107, 133, 137, 176, 271, 375, 393, 395, 403, 410

dār fulful 54 dār ṣīnī 54, 55, 56, 132 darūnaǧ 461 darūnağ) 54 Datura 453 dawāʾ al-mafāṣil wa-n-naqras 205, 220 dawāʾ al-misk 53, 54

dawāʾ aṭ-ṭāʿūn wa-l-ḥummā l-wabāʾīya wa-l-amrāḍ al-wāfida 218

dawāʾ li-amrāḍ al-asnān 201, 216 dawāʾ li-amrāḍ al-ʿayn 204, 215 dawāʾ li-amrāḍ ar-raʾs al-muzmina 194,

215 dawāʾ mushil li-maraḍ al-istisqāʾ 194,

221, 230 dawāʾ nāfiʿ li-ǧamīʿ as-sumūm min

ṣanʿat Barākilsūs 222 dawāʾ taqwiyat al-ǧimāʿ 201, 221 dawāʾ yaftaḥ sudud aṭ-ṭiḥāl wa- yudirr

al-ḥayḍ 218 dawāʾ yufattit ḥaṣā l-kilā wa-l-maṯāna

min ṣanʿat Barākilsūs 195, 220, 232 Dāwūd al-Anṭākī 28, 69, 71, 106, 271,

356, 374 De anima 116, 432 De chymicorum cum Aristotelicis et

Galenicis consensu ac dissensu 20, 110, 111, 112, 115, 121, 123, 133, 137, 143, 176, 272, 288, 292, 294, 304, 325, 347, 356, 375, 376, 384, 395, 414

De febre pestillenti et de maligna ac de accidentibus, quae ijs et reliquis putridis succrescunt 85, 137, 375

De febrium essentia, differe[n]tiis, causis, dignotione et curatione libri sex 85

De humani corporis fabrica 28 De scorbuto tractatus 82, 84, 137, 375,

385 destillierte Öle von Lavendel 167 Diamanten 438

Page 94: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

471

dibq 455, 460 ḍimād 204, 223, 225 Diptamwurzel 201 Diskrasie 50, 243, 297 Distel 461 Distelkraut 454 diyāqātīliqūn 203, 209, 210, 234, 255 doronicum 461 Doronicum 54 Drachenblut 203, 204, 205, 455, 460 dracunculus major 461 duhn al-balasān yusakkin waǧaʿ al-

mafāṣil wa-n-naqras 204, 220 Ebū l-Feyż Muṣṭafā Efendi 42 Echte Zypresse 453 Edelgamander 454 Edelsteinsalze 245, 250 Efeu 441, 459 Eibisch 457, 460 Eichenfarn 456, 458, 461 Eichenmistel 455, 460 Einhorn 202, 255 Eis der Philosophen 52, 186 Eisenhut 453 Electuarium antimonii 180, 192, 209,

231, 233, 246, 316, 340 Electuarium Laudani 214, 225 Elemente 18, 23, 111, 116, 123, 272,

273, 283, 287, 288, 292, 293, 314, 319, 332, 362, 373, 377, 431, 432, 434, 436, 437, 447

el-Fevāʾid ül-cedīde ve-l-ḳavāʿid uṭ-ṭıbbīye 134

El-Fevāʾid ül-cedīde ve-l-ḳavāʿid uṭ-ṭıbbīye 5, 134

el-Fevāʾid ül-cedīde ve-l-ḳavāʿid üṭ-ṭıbbīye 381

Elixir pestilentiale 199, 218, 323 Elixir proprietatis Paracelsi 203, 213,

232, 253, 344, 368 Elixir uterinum 159, 194, 217 Emplastrum 166, 167, 175, 204, 221,

223, 225, 232, 249 Engelwurz 60, 458 Ens balsami 169, 175, 219 Ephemerides celestium richelianae ex

Lansbergii tabulis 25 Epilepticum medicamentum 166,

194, 215, 231, 245 Erdrauch 454, 455 eryngium 460 Essentia satyrionis 201, 221, 247,

249, 358 Estragon 438 Eukrasie 51, 67, 87, 318, 349, 441 euphrasia 457 Extractum splenis bovis 159, 205,

217, 218, 242, 249, 322 fāʿil 431 farāsiyūn 58 Färberröte 434, 454, 455, 458 Farn 453 fasād 274, 429, 440 fāšrā 456, 459 fāwāniyā 455, 457 Feigen 454 Feldnelken 454

Page 95: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

472

Felsennelken 455, 458 Fenchel 192, 201, 204 Feyżullāh Muṣṭafā Efendi 42, 43, 364 ficus 454 fiḍḍa 133, 457 fiǧl 438, 458 filicia 457 filicula 453, 456 Flohkraut 461 Flores antimonii 179, 191, 192, 204,

205, 208, 228, 249, 250, 316 Flores antimonii correcti 179, 192 Flores butyri antimonii 191, 208,

228, 316 flores cheiri 456 Flores sulphuris 155, 169, 199, 219,

228, 232, 248, 249 Flores sulphuris compositi 199, 219,

232 Franken 53, 58, 59, 60, 73 Frauenhaarfarn 457, 458 Frengistān 59, 60 fungus 455 furāsiyūn 457 fuṭr 455 fuwwa 434 fuwwat aṣ-ṣabġ 455 ġāfiṯ 460 Galata 26, 59, 60 Ġalaṭa 47, 59, 60, 76 Galenos von Pergamon 270 Gallapfel 453 Gämswurz 461 ġār 454, 458

gariophyllus [sic] hortensis 454 ġārīqūn 456, 460 ġasl 128, 319 Gauchheil 455 ǧauz māṯil) 453 ġavtāġanyā 61 ǧawāriš 76, 79, 199 ǧawhar ḫāmis 308, 447, 451 ǧāwī 57, 132 ǧawz 455 ǧawzbawwā 457, 458, 459 Ġāyat al-ḥakīm 16, 267, 322, 333, 334,

354, 386 Ġāyat al-itqān 29, 30, 31, 32, 33, 35, 40,

42, 43, 49, 53, 64, 70, 71, 72, 74, 82, 84, 85, 87, 88, 89, 90, 92, 93, 97, 105, 106, 108, 109, 133, 135, 149, 150, 155, 169, 243, 256, 342, 344, 363, 364, 365, 374, 378, 379, 381, 387

Ġāyat al-itqān fī tadbīr badan al-insān 29, 30, 31, 32, 33, 42, 43, 49, 53, 64, 70, 71, 72, 74, 82, 84, 85, 87, 88, 89, 90, 92, 93, 97, 105, 106, 108, 109, 133, 135, 149, 150, 169, 243, 256, 342, 344, 363, 364, 374, 378, 379, 387

Ġāyet ül-beyān 29, 32, 35, 39, 40, 42, 50, 52, 53, 58, 60, 61, 62, 64, 66, 68, 70, 71, 85, 136, 149, 150, 155, 177, 186, 328, 363, 374, 381

Ġāyet ül-beyān fī tedbīr beden il-insān 29, 32, 35, 39, 50, 52, 53, 58, 60, 61, 62, 64, 66, 68, 70, 71, 85, 136, 149, 150, 328, 363, 374, 381

Page 96: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

473

Ġāyet ül-münā fī tedbīr il-marżā 143, 326, 365, 367, 382

Ġāyet ül-müteraḳḳī fī tedbīr il-marżā 8, 144, 367, 382

ǧazar 458 Gelber Günsel 458 gelber Zistrosenwürger 459 geranium 460 Gevrekzāde Ḥāfız Ḥasan 8, 368, 369 Gifteisenhut 457 Gilla Theophrasti 158, 196, 197, 207,

247, 248, 249, 260, 315 Gilla-Salz 316 ǧirānyā 460 ġiyāḳū 61 Gliederungsmuster 106, 144, 149,

150, 371 glycyrrhiza 455, 458 Gold 79, 146, 164, 187, 188, 189, 193,

228, 229, 253, 308, 325, 340, 429, 434, 439, 447, 448, 452, 457, 458

Goldbezoar 253 Goldlack 456 Grabadin 79, 80, 81, 82, 137, 375 Grabadin Mesuë 79, 80, 81 Granatapfel 457, 458 granatum 457, 458 Grünspan 450 Guaiacum 31 Guajak 61, 202 gül-be-şeker 188 Gummi 58, 203, 256 Gummigutta 55 Gurken 455

ġutāġīnā 55 Guttagummi 61 ḥab aṣ-ṣanawbar 457 ḥaǧar aktimkat 459 ḥaǧar al-ǧirāḥīya 197, 223 ḥaǧar al-isfanǧ 459 ḥaǧar al-yahūd 459 ḥaǧar armanī 82, 458 ḥaǧar mukarram 308, 451 ḥalazūn 194, 243 ḫalidūniyā 456, 457, 460 ḫall aṣlī 163 ḫall muqaṭṭar 258, 462 ḥandaqūq 455 ḫāniq an-nimr 453 ḥarāra munbita 117, 124, 435 ḫarbaq 183, 184, 191, 210, 453, 456,

458 ḥarīr ḫām 54 Harn 119, 126, 186, 449 ḫarwa 460 ḥasak 459 Ḥasan Efendi 32, 43, 143, 326, 365,

366, 367 Haselwurz 456, 459 ḫašḫāš 82, 455, 457 ḥašīšat al-ʿaqrab 461 ḥašīsat ar-riʾa 457 ḥašīšat az-zuǧāǧ 455 ḫass 455 ḫāṣṣa 45, 67, 72, 76, 231, 286, 293,

320, 329, 330, 331, 332, 333, 342, 343, 344, 358, 365, 368, 375

ḫaṭmī 457, 460

Page 97: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

474

hayūlī ūlā 431 ḥekīmbaşı 5, 27, 29, 35, 36, 39, 40, 42,

43, 45, 46, 47, 49, 50, 59, 61, 62, 66, 74, 85, 110, 143, 364

Ḥekīm-i Dendānī 136 helenium 457, 458 heliotropium 457 Helleborus 162, 183, 191 helleborus niger 453, 456, 458 hepatica 256, 458 hermodactylus 460 Hermodatteln 460 ḫilāf 453 ḫilṭ 113, 119, 125, 236, 276, 277, 295,

318, 319, 446 ḥiltīt 459 hilyawn 458, 459 ḥinṭa 132, 438 Hippokrates 17, 86, 270, 300, 326,

399, 430, 436 Hirschkreuz 202, 255 Hirschzunge 459 Hirschzungenfarn 453, 458, 461 Hirtentäschel 453 ḫiṣā aṯ-ṯaʿlab 241, 454, 458, 459 ḫiṣā ṯ-ṯaʿlab al-kabīr 240 ḫiyār 55, 455 hiyūfārīqūn 454, 457, 458, 460 Honig 53, 54, 55, 184, 185, 202, 204,

240, 257, 308, 452 Huflattich 457 Ḫulāṣat al-aṯar 36, 136, 387 Ḫulāṣat al-aṯar fī aʿyān al-qarn al-ḥādī

ʿašar 36, 387

Ḫulāṣat at-taǧārib 28 ḥulbūb 132, 456 ḥummā wabāʾīya 86 ḥummāḍ 456, 461 Humoralpathologie 17, 18, 21, 30, 33,

34, 35, 50, 58, 60, 62, 70, 84, 86, 105, 106, 112, 138, 231, 233, 235, 236, 237, 266, 272, 279, 295, 296, 297, 301, 302, 308, 317, 319, 369, 373, 374, 376, 377

ḫurnūb 455 hyacinthus 454 Hyazinth 170, 172 Hyazinthen 454 Hydropicum 221, 315 hyoscyamus 453, 457 hypericum 454, 457, 458 hypocistis 459 ibn Sīnā 238, 271 ifrāǧiyā 457 iḥtirāq 295, 446 iklīl al-ǧabal 454 iklīl aš-šams 460 iksīr li-amrāḍ ar-raḥm 194, 217 ʿilāǧ ǧuzʾī 152, 306 ʿilāǧ kullī 152, 306, 447 ʿillayq 454, 459 ʿinab aṯ-ṯaʿlab 453 indische Narde 56 Ingwer 54, 204, 458 inʿiqād 295, 319, 445, 446 inʿiqād fī l-bard 319 Institutionum medicinae 21, 94, 96, 97,

105, 107, 121, 123, 126, 129, 132,

Page 98: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

475

133, 137, 138, 145, 176, 178, 180, 183, 184, 185, 186, 187, 189, 191, 192, 228, 255, 271, 375, 376, 384

intemperies 276, 280, 282, 296, 369, 449

ʿirq as-sūs 455, 458 Isagoge 26 isbāġiryā 116, 123, 324, 328, 329, 429,

431 isbarniyūlā 226, 241 iskūrsūrnīrā 461 isqābiyūzā 457, 461 isqrāṭīqūs 460 iṣṭarak 58 Itāḳī Şemseddīn eş-Şīrvānī 29 Janszoon Blaeu 25 Jean Béguin 139, 188, 228 Jean Fernel 270 Johannes Hartmann 139, 140, 396,

403 Johannisbrotbaum 455 Johanniskraut 454, 457, 458 juglans 455 juniperus 455, 460 kabar 453, 456 kabīkaǧ 460 kahrabā 54, 132, 158, 167, 200, 211,

215, 233, 456, 464 kākanǧ 459 kamʾa 455 kamādiryūs 454 kamāfītūs 458 Kamille 455, 457 kammūn 458

kandar 460 Kandiszucker 54, 165, 204 Kanon 15, 21, 267, 268, 270, 271, 272,

273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 290, 293, 304, 317, 319, 320, 330, 353, 359, 360, 361, 370, 400, 453, 458

Kapernstrauch 453, 456 karafs 453 kārdūbanādītī 460 kardūbinādītī 240 karma barīya 459 Karneol 68 Kaschu 457 Kašf aẓ-ẓunūn ʿan asāmī l-kutub wa-l-

funūn 35, 386 kašūṯ 459 Kātib Çelebī 268 kibrīt 52, 57, 131, 133, 199, 216, 219,

228, 232, 289, 317, 341, 435, 444, 451

kibrīt muṣaʿʿad 199 Kitāb al-māʾ 273, 296, 322, 331, 385,

389, 421 Kitāb al-qānūn fī ṭ-ṭibb 271 Kitāb aš-šifāʾ 271 Kitāb uṭ-ṭıbb il-cedīd il-kīmiyāʾī 372,

383 Klippenziest 457 Knabenkraut 458, 459, 460 Knallgold 188, 228 Knoblauch 169, 455, 460 knolliger Hahnenfuß 460

Page 99: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

476

Koloquintenmark 56, 57, 203, 256 Koneion 453 Königskerze 454, 457 Königskrone 454, 455, 458 Kopfkohl 455 Korallen 52, 54, 170, 173, 192, 194,

203, 204, 205, 257, 258, 259, 308, 368, 452, 454, 456, 463

Korallensalz 201, 202, 203, 245, 255, 257

Krebsaugen 195, 257 Kreuzdorn 454 Kreuzkümmel 458 Kristall 170, 179, 195, 213 Kristallsalz 244 Krokus 174 Kröte 170, 172 kubāba 56 Kubebenpfeffer 56 Kümmel 202, 255, 458 Künūz-ı ḥayāt il-insān ḳānūn-ı aṭıbbāʾ-ı

feylesūfān 370 Kürbisse 455 kurrāṯ 455 kurunb 284, 455 kuṯayrā 58 Lac balsami 169 Lac sulphuris 199, 216, 260, 317, 344 lactuca 455 lāḏan 57 Ladanum 57 laʿl 438 lange Osterluzei 461 lapis aetites 459

Lapis aquilae 240 lapis Armenus 458 Lapis Armenus 458 Lapis ciprinorum 240 Lapis judaicus 459 Lapis medicamentosus efficax 155,

197, 223 Lapis spongiosus 459 Lärchenschwamm 203, 256, 456, 460 Lattich 455 Latwerge 28, 46, 53, 54, 55, 56, 70, 76,

87, 180, 202, 225 Laudanum Paracelsi laudatissimum

202, 214, 226, 232, 247, 254, 340, 368

laurus 454, 458 lawf al-ḥayya 458, 460, 461 lawf al-ḥayya al-kabīr 461 lawz 132, 454 lāzward 458 Lebensaltersstufen 275 Lebermoose 458 Leinsamen 204, 438 lenticula 455 Liber canonis medicine 271 Liber sufficientiae 271 Lichen 54, 159 liḥyat at-tays 459 lilia 454 Lilien 459 lilium 459 Linde 455 Lindenblüten 167, 457 lingua avis 459

Page 100: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

477

lingua cervina 459, 461 Liquor 163, 189, 244, 294 lisān al-kalb 459 lisān al-ʿuṣfūr 459 lisān aṯ-ṯawr 455, 458, 459 lisān-ı s evr 59 Lithargyrum 166, 204 Lorbeer 204, 443, 454, 458 lūdanū 202, 214, 226, 227, 232 luffāḥ 455 Luigi de Marsigli 25 luʾluʾ 54, 133, 194, 212, 245, 456 Lungenkraut 457 māʾ al-fārūq 147 māʾ ar-razīn 147, 227, 252, 462 māʾ at-tiryāq 202, 219 māʾ bizr aḍ-ḍifda 205, 224, 226 macis 458 magia naturalis 34, 176, 319, 336, 338,

339, 346, 353, 358, 376, 406 maʿǧūn al-antīmūn 192 maʿǧūn al-ǧawāhir 87 maʿǧūn diyāsanṭū 87 maʿǧūn lūdanū 202, 214, 225 maʿǧūn mulūkī 54 Makrokosmos 18, 116, 125, 143, 188,

273, 287, 290, 302, 303, 318, 336, 344, 345, 346, 347, 348, 349, 350, 404, 440, 441, 448

mala aurantia 454 mala citria 454 Mandel 454 mandragora 455 Mandragora 455

Mannstreu 460 marǧān 54, 133, 194, 212, 245, 454,

456 marham al-kawākibī 206, 224, 229,

232, 242, 361 marham li-waǧaʿ al-mafāṣil wa-n-naqras

220 marham ūmāriyā 224 marṣamā 438 mašmūm li-Barākilsūs 165, 203, 214,

232 maṣṭakī 56, 57, 460 Mastix 56, 57, 182, 192, 199, 201, 204,

243, 256, 304, 460, 462 materia prima 116 Mattias Tilingius 228 medischen Äpfeln 438 Meerzwiebel 458 Meḥmed Emīn Efendi 42 Meḥmed Iḫlāṣī 25 Meḥmed Reşīd Efendi 43 Meḥmed Süreyyā Efendi 41 Mekkabalsam 454 Melden 456 Melisse 201, 434, 454, 458, 459 melo 455 Melonen 455 menstruum terebinthinatum 147 Mercado 29, 72, 85, 86, 137, 375, 384,

402, 407 mercurialis 194, 456 Mercurius praecipitatus 146, 207,

248, 249

Page 101: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

478

Mercurius sublimatus rubeus 146, 178, 193, 230, 248, 249

Mercurius sublimatus rubeus non corrosivus 178, 193, 230

Mercurius vitae 191, 228 Mikrokosmos 18, 112, 116, 125, 143,

287, 290, 295, 302, 303, 318, 321, 336, 344, 345, 346, 347, 348, 353, 359, 404, 440, 448

milḥ 84, 130, 131, 133, 158, 186, 194, 198, 200, 211, 212, 216, 217, 225, 226, 230, 231, 244, 245, 252, 289, 322, 435, 444

milḥ al-billawr al-maʿdanī 244 milḥ al-kahrabā 200 milḥ andirānī 245 Minhāc üş-şifā fī ṭıbb il-kīmyā 371 Mirqādūs 72, 85 Mischsaft 236, 276, 277, 295, 318, 319 Mischsäfte 50, 86, 182, 185, 209, 234,

235, 236, 277, 278, 296, 299, 300, 301, 316, 360, 444

misk 54, 459 mizāǧ 87, 117, 124, 235, 272, 274, 276,

280, 282, 283, 293, 296, 316, 317, 318, 319, 343, 436, 451

Möhren 458 Mönchspfeffer 453 Moos 206, 242, 339, 457 Moschus 53, 54, 170, 174, 192, 202,

203, 255, 368, 459 muǧarrabāt 69 Muḥammad al-Muḥibbī 36 Muḥammad Šarīf al-Ḥalabī 364

mumāzaǧa 319 Mumia hominis 173, 176, 205 mūmiyā ḥayawānī 435 mūmiyāʾ insānī 174 munāsaba 441 muql azraq 57 murakkabāt 95, 273, 319 Murakkabāt 135 murr 132, 241, 285, 459, 460 Mürşid ül-elibbā fī tercemet-i

ispaġıryā 144 muscus 457 mushil ǧāmiʿ min ṣanʿat Barākilsūs 232 Muskatblüten 192, 203, 458 Muskatnuss 54, 192, 201, 202, 368,

457, 458, 459 Muskatnussöl 167, 203 Muṣṭafā al-Makkī 41 Muṣṭafā b. ʿAbdullāh 268 Muṣṭafā b. ʿAbdullāh (1017-67/1609-

57) 268 Muṣṭafā b. Aḥmad b. at-Toḳad 271 Muṣṭafā b. Aḥmad b. at-Toḳadī (gest.

1782) 271 Myosotis 457 Myrobalanen 456 myrobalanus citrus 456 myrrha 459, 460 Myrrhe 199, 201, 202, 203, 205, 240,

241, 304, 459, 460 nabḍ 119, 125, 448 nammām 438 naʿnaʿ 438 nāranǧ 454, 458

Page 102: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

479

narcissus 454 Narde 54, 56, 201 narǧis 454, 459 Narzissen 454, 459 nawbāt al-ḥummayāt 119, 297, 450 Nelken 54, 56, 69, 167, 184, 192, 201,

202, 203, 204, 255 nevrūzīye 46 nicotina 460 Nieswurz 184, 185, 194, 203, 210, 256,

453, 456, 458 Nikola 29, 72, 75 Nikolaus Myrepsos 80, 403 Nikolaus von Salerno 29, 62, 68, 71,

256 nīlūfar 454, 457, 459 nisba 116, 125, 231, 274, 332, 440 Noal Duret 25 Nomoi 432 nuclei piceae 457 nūr ṭabīʿī 444 Nūreddīn Efendi 43 nux moschata 457 Nüzhet ül-ebdān fī tercemet Ġāyat al-

itqān 43, 364 nymphaea 454, 457, 459 Oberarzt 29, 40, 90, 135, 371 Ochsenzunge 455 Odermennig 458, 460 oenanthe 459 Oleum anodynum 201, 216 Oleum cinnamomi 148, 164, 175, 213 Oleum succini 148, 167, 200, 215,

233, 368

Oleum vitrioli subdulce 148, 166, 175, 200

Oleum vitrioli Veneris et Martis 148, 155, 197, 217, 261

Olivenöl 173, 174, 201, 204, 249 ʿÖmer Şifāʾī el-Burūsavī 371, 383 ʿÖmer Şifāʾī el-Burūsavī (gest.

1155/1742) 371 operationes 74, 95, 97, 121, 122, 129,

144, 150, 165, 234, 463 Ophthalmicum 153, 155, 215, 240,

247, 315 Opium 174, 202, 254, 255, 304, 343,

368 orchides 459 Organon 26 origanum 454 Origanum 202 Osterluzei 459 Oswaldus Crollius 14, 20, 21, 22, 29,

30, 34, 107, 112, 121, 133, 137, 140, 188, 375, 384, 402

oxylapathon 461 paeonia 455, 457 Palastärzte 40, 42, 45, 47, 59, 73, 135 Panchymagogon 153, 159, 203, 209,

210, 233, 234, 243, 255 Panchymagogon alia descriptio 153,

159, 255 papaver 455, 457 Paracelsus 17, 18, 19, 28, 30, 31, 32,

33, 60, 87, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 131, 145, 179, 191, 196, 210, 214, 219, 220, 222, 223, 224, 227,

Page 103: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

480

228, 229, 230, 232, 235, 268, 286, 287, 288, 293, 295, 296, 297, 300, 317, 319, 321, 322, 324, 326, 327, 328, 329, 335, 336, 339, 345, 355, 365, 369, 374, 376, 393, 394, 395, 397, 401, 404, 406, 407, 408, 409, 429, 430, 431, 432, 433, 447, 449

Paradiesholz 54, 56, 244 parietaria 455 Particularis 312 Perlen 52, 54, 91, 170, 194, 201, 203,

204, 245, 247, 257, 308, 448, 452, 456

Perlensalz 173, 201, 202, 255, 257, 368

Petrus Severinus 19, 151, 296, 410 Petrus Severinus (Peder Soerensen,

1542-1602) 151 Pfefferminze 244, 418, 438 Pferdewarzen 168, 169 Pfingstrose 455, 457 Pflaster 78, 103, 166, 225, 232, 249,

284, 413 Physik 26, 269 Picatrix 16, 267, 268, 322, 333, 334,

354, 355, 386, 387, 392 Pierre Sardi 25 Pilze 455 Pinienkerne 457 Pityusa 454 plumbum 453 polygonatum 458 polypodium 453, 456, 458, 461 Pomeranze 454, 458

pomum aurantium 458 Porree 455 porrum 455 Practicae medicinae 21, 30, 74, 87, 88,

103, 105, 106, 137, 375 präpariertes Scammonium 56, 57,

256 prassium 457 Prodromus praxeos chimiatricae (Hannover

1674) 228 Prophetenmedizin 61, 62, 67, 71, 374 Prunellensalz 52, 59, 186, 198, 211,

226 Pseudo-Maǧrīṭīs 267 Pseudomesuë 61, 62, 68, 71, 80, 81,

82 psyllium 461 pulmonaria 457 Puls 107, 110, 119, 125, 277, 317, 351,

371, 448 Pulvis artheticus 205, 220 Pulvis dysentericus eximiae virtutis

166, 203, 221 Pulvis ex callis equorum 159, 168,

176, 217 Pulvis febrilis 194, 218 Purgans specificum hydropicum

194, 221, 230 qābil 431 qanṭariyūn 454 qarʿ 455 qaranful bustānī 455, 458 qarṣaʿna 460 qayṣūm 457

Page 104: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

481

qaysūs 441, 459 qiṯṯāʾ al-ḥimār 456 Quendel 438 Quitte 458 Qurūliyūs 72 qurunful 54, 56, 132 quṭuf 456 Radieschen 438, 458 radix anthorae 457 radix aronis 458, 460 raʿī al-ḥamām 460 ranunculus bulbosus 460 rāsan 457, 458 rāwand 56, 82, 454, 456, 458 raybās 454 rayḥān 54, 438 rāzyanǧ 132, 442 reʾīs ül-aṭibbāʾ 40, 45 res non naturales 87, 281, 282, 308, 319 Retorta terra 248 rhabarbarum 454, 456, 458 Rhabarber 56, 67, 82, 174, 203, 454,

456, 458 rhamnus 454 ribes 454 ricinus 460 Risāla fī bayān isqūrbūṭ 72, 82, 84, 363,

378, 379 Risāle fī ṭ-ṭıbb 5, 135 Rizinus 460 rohe Seide 54 Röhrenkassia 55 rosa 454, 455 rosa mariana 454

rosemarinus 454 Rosen 46, 54, 148, 167, 200, 202, 204,

205, 243, 454, 455 Rosensaft 183, 184, 201, 245, 251 Rosenwasser 57, 165, 170, 186, 199,

203 Rosenzucker 188 Rosinen 360, 458 Rosmarin 204, 454 rote und weiße Behenwurzel 54 Rüben 438 rubia tinctorum, fuwwat aṣ-ṣabbāġīn

454, 455 Rubin 213 rubus 454, 459 Rubus 454 rūḥ 52, 58, 59, 84, 117, 124, 129, 130,

131, 145, 148, 195, 200, 211, 212, 216, 227, 231, 251, 252, 275, 279, 368, 435, 439, 440, 451, 463

rūḥ aṭ-ṭarṭīr 232 rummān 458 sabina 453, 461 ṣabr 56, 57, 241, 458, 460 ṣabr) 57, 241, 458, 460 Sadebaum 453, 461 safarǧal 458 Safran 57, 170, 192, 199, 201, 202,

203, 204, 205, 241, 256, 454, 456, 457, 458

šaḥm al-ḥanẓal 57, 456 saḥq 127, 319 ṣāʿid aš-šarāb 148, 244

Page 105: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

482

Sal contra calculum 195, 220, 232, 240, 245, 341, 344

Sal corallorum 194, 212, 231, 255, 257, 261, 262, 368

Sal Jovis 159, 198, 217, 225, 322 Sal margaritarum 194, 212 Sal prunellae 186, 191, 198, 226, 227 Sal succini 158, 200, 211, 215, 249 ṣalāḥ 429, 453 Sālbūrnīlā 186 salǧam 438 Salia herbarum 162, 175, 204, 210,

250 salix 453 Salmiak 146, 147, 180, 182, 183, 188,

199 Salniter 147 Salpeter 59, 146, 147, 163, 181, 183,

186, 187, 192, 193, 194, 195, 198, 240, 245, 428, 462

Salpeterspiritus 179, 211, 232, 251, 252, 253

Salz 162, 163, 167, 169, 178, 180, 186, 189, 192, 194, 195, 196, 198, 199, 200, 201, 203, 204, 211, 217, 225, 226, 231, 242, 245, 248, 251, 252, 259, 288, 289, 294, 322, 358, 360, 433, 435, 444, 445, 446, 447, 449, 450, 461, 462

Salz des Jupiters 217, 225, 322 Salzspiritus 211, 216, 231, 259 sambucus niger 455 ṣamġ 58, 130, 460 sanā 56, 453, 456, 458, 459

Sanarṭūs 72, 73 ṣandal 54, 455 Sandelholz 54, 256, 455 sanfīṭis 454, 460 sanguis draconis 455, 460 Saphir 172, 448, 457 sapphirus 456, 457 saqamūniyā 56, 57, 183, 201, 209 saqamūniyā mudabbara 56, 57 šaqāqil 459 šarāb 57, 82, 129, 317, 359, 454 šarābātī 324, 430 sarcocolla 460 sarḫas 453 sarḫass 456, 457 Sarkokoll 460 Sarsaparilla 31 sarw 132, 453 ṣāṣafrās 61 Sassafras 31, 61 ṣaʿtar 454 sātiryūn 455, 458 sāṭiryūn 240, 241 satyria 454 satyrion 455, 458 Satyrion 201, 227, 240, 241, 249 Sauerampfer 456, 461 šawk 454, 461 šawk al-ǧimāl 461 šawkarān 453 saxifraga 459 scabiosa 457, 461 Scammonium 56, 178, 183, 201, 203,

205, 209, 245, 251, 256, 343

Page 106: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

483

Schlafmohn 455, 457 Schlange 170, 442 Schlangenknöterich 455 Schlangenwurz 458, 460, 461 Schneckenschalen 194, 243, 257 Schöllkraut 456, 457, 460 Schwarzer Holunder 455 schwarzer Nachtschatten 453 Schwarzwurzel 461 Schwefel 147, 163, 169, 186, 194, 195,

197, 198, 199, 219, 288, 289, 294, 303, 358, 435, 440, 444, 445, 446, 447, 461

Schwefelblüten 169, 199, 248 Schwefelmilch 216, 317, 341 scilla, 458 scolopendrium 453, 458 scorzonera 461 securidaca 460 Securidaca 460 Seerose 454, 457, 459 Seide 459 Sellerie 453 semen milii Solis 459 Senna 56, 68, 203, 205, 453, 456, 458 Serpentum praecipue viperarum

alcohol 174, 176, 222 Seselus 442 Şeyḫī Meḥmed Efendi 39, 40 Şifāʾ ül-müʾminīn 370, 383 Signatur 170, 204, 349, 355, 358, 421 Silber 24, 308, 429, 435, 448, 452, 456 Silex 241 silq 453

sinǧār 455 sirr akbar 116, 123, 431 sīsāliyūs 442, 458 sīsanbar 438 Sisembrium 418, 438 Skabiosa 457, 461 Skorpionkraut 461 Smaragd 170, 213, 448 smaragdus 456 solanum 453 Sonnenbraut 457, 458 Sonnenwende 457 Spagyrik 34, 116, 121, 123, 323, 324,

325, 327, 329, 368, 429, 431 Spargel 458, 459 Species Diarrhoidon 243 Specificum 108, 152, 156, 162, 165,

167, 170, 172, 174, 175, 188, 194, 195, 196, 198, 199, 200, 201, 204, 205, 210, 215, 232, 242, 248, 249, 250, 251, 301, 344, 359

Specificum odoriferum Paracelsi 165 Specificum odoriferum, alia

descriptio 165, 175 Specificum purgans Paracelsi 162,

250 Sperma ranarum 240, 241 Sperniolae compositum 205, 224,

226 Spiritus salis 84, 148, 158, 200, 211,

231, 368 Spiritus salis nitri 158, 200, 211, 232,

368 Spiritus sambucinus 173

Page 107: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

484

Spiritus tartari 131, 145, 195, 196, 212, 232, 358, 368

Spiritus urinae 189, 253, 317 Spiritus vitrioli 148, 153, 166, 175,

195, 200 Spodium 244, 256 Spritzgurke 203, 456 sqūlūfundriyūn 453, 458, 461 Stechapfel 453 Steinbrech 459 Steinsamen 459 Storax 57 Storchschnabel 460 sublimierter Schwefel 199, 228 sublimiertes Quecksilber 252 šubrum 454 succinum 456 sufūf al-ḥummayāt 218 Sufūf diyā r-ruḏūn 243 sukkar 54, 198, 223 sukkar nabāt 54 Süleymān Efendī 74, 76, 77, 78, 79 Sulfurblüten 57 sunbul 54, 56 sunbul hindī 56 sūranǧān 460 sūs 57, 58, 455 Süßholz 455, 458 Sympathie 170, 188, 205, 269, 290,

329, 330, 336, 339, 357 symphytum 454, 460 Syphilis 28, 52, 55, 88, 104, 364 Tabak 460 ṭabāšīr 244

ṭabḫ 128, 319 tabḫīr 295, 446 Tabula smaragdina 432 Taḏkirat ulī l-albāb wa-l-ǧāmiʿ li-l-ʿaǧab

al-ʿuǧāb 69 tafrīq 324, 429, 439, 445 taġyīr 300, 432, 445 ṯahab 457 taḥlīl 300, 324, 325, 429, 439, 445 takawwun 117, 124, 436 Tamarisken 453, 456, 458 tamarix 453, 456, 458 taqṭīr ʿalā r-ramād 98, 99 taqṭīr bi-ḥammām Māriyā 98 taqṭīr bi-l-ḥammām al-yābis 98, 99 taqṭīr bi-n-nār 98, 100 taqṭīr bi-t-tankīs 98, 100 tarbaḏ maʿdanī 146, 193 ṭarfā 456 Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd 50, 68,

72, 74, 75, 76, 79, 81, 110, 143, 243, 363, 372, 381

Tarǧamat risāla fī l-ḥummayāt ar-radīʾa wa-l-wabāʾīya 72, 84, 85, 86, 378, 379

ṭarḫūn 438, 459 Tārīḫ-i hind-i ġarbī 25 Tārīḫ-i Rāşid 35, 387 tarkīb 118, 125, 281, 325, 444, 445 Tartarspiritus 212, 232 Tartarus 84, 113, 119, 125, 129, 145,

164, 177, 195, 196, 206, 231, 246, 259, 294, 295, 318, 360, 423, 445, 446, 447, 448

Page 108: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

485

Tartarus vitriolatus 360 Tartarussalz 197, 244, 246, 251, 259 ṭarṭīr 84, 108, 129, 164, 177, 191, 195,

206, 212, 231, 244, 318, 360, 445, 446, 458

Taubenkraut 460 Tausendgüldenkraut 454, 458 Tebḫīz ul-maṭḥūn fī terceme-i merāfıḳ ıl-

ḳānūn 271 Temperament 274, 275, 276, 282,

283, 285, 286, 287, 293, 316, 317, 320, 449, 451

temperies 274, 275, 319 Terceme-i Aḳrabādīn-i cedīd 74 Terpentin 147, 163, 164, 202, 204,

205, 257, 460 Terra sigillata 166, 199, 202, 293 Teşrīh-i ebdān tercümān-ı ḳıbāle-i

feylesūfān 29 Teẕkireci Köse İbrāhīm Efendi 25 Theriaca Andromachi 173, 192 Theriaca de mumia 173, 174, 194,

205, 222, 362 Theriak 87, 166, 173, 175, 188, 199,

201, 202, 242, 244, 293, 320, 362 Theriakwasser 219 ṭibb nabawī 61 ṭıbb-ı cedīd 365, 366, 367, 371 ṭıbb-ı ḳadīm 366 tilia 455, 457 Timaios 432 tīn 454 ṭīn al-ḥikma 78, 146, 248 ṭīn armanī 455

Tobias Cohn 26 Tobkraut 438 Tonerde 94, 146, 148, 248, 455 Topas 213, 448 tormentilla 455 Tormentillwurzel 170 Tragacanthum 58 tribuli aquatici 459 trifolia 455 Trigonella 455 Trinkgold 188, 189, 229 Trüffel 455 tuber 455 Tuḥfet ül-aḥbāb fī ṭ-ṭıbb il-kimyavī 371 ṯūm 455, 460 tunica 455, 458 Tüpfelfarn 453, 456 ṭūrmintilā 455 Turpetum minerale 193, 194, 207,

234, 359, 368 tus 460 tussilago 457 Tyrocinium chymicum 139, 188, 228 ubhul 453, 461 ʿūd 244 uḏun al-faʾr 457 ʿulamāʾ 171, 268, 292, 322, 329, 338,

362, 375, 377 umūr ṭabīʿīya 116, 123, 431 Unguentum anodynum 202, 220 Unguentum armarum 226 Unguentum sympatheticum 154,

206, 224, 229, 232, 242 Universa medicina (1567) 271

Page 109: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

486

universalia emunctoria 152, 154, 305, 306

Universalis 308, 309 Urinspiritus 189, 216, 254 urtica 454 Usnea 206, 242, 339, 341 uṣūl 82, 113, 117, 124, 272, 338, 433,

435, 440 utruǧ 438, 454, 456 uvae passae 458 Veḳāyiʿ ul-fuḍalā 37, 39, 41 verbascum 454, 457 verbena 460 vinum 454 Viola 82, 455 viola purpurea 455 Vipern 174, 175 Virtus 67, 69, 236, 330 Virtutes 126, 232 vitis vinifera 459 Vitriol 58, 146, 158, 164, 166, 169,

193, 196, 197, 199, 204, 217, 240, 248, 251, 252, 316, 360, 434, 448, 463

Vitriolöl 133, 145, 166, 200, 246, 261 Vitriolsalz 251, 260 Vitriolspiritus 52, 58, 84, 131, 148,

166, 167, 178, 179, 201, 246, 251, 259, 463

Vitriolum album vomitivum 158, 196, 207

Vitriolum Martis 148, 196 Vitriolum Veneris 148, 196 Vitrum antimonii 180, 191, 192, 250

Vogelzunge 459 Wacholder 199, 205, 455, 460 Waffensalbe 339, 340, 404 Walnüsse 455 Wāqriyūs 72 ward 54, 57, 79, 132, 243, 454, 455 Wasserlinsen 455 Weide 453 Weihrauch 199, 205, 304, 460 Wein 37, 38, 87, 177, 181, 189, 199,

244, 254, 265, 295, 308, 317, 359, 360, 362, 452, 454

Weinreben 459 Weinspiritus 129, 148, 166, 173, 174,

182, 185, 202, 203, 256 Weinsteinsalz 145, 251 Weißlilien 454, 459 Weißwurz 458 Weizen 308, 438, 452 Wermut 56, 197 wilder Myrtus 456 Wolfsmilcharten 454 Wucherblumen 460 Wurmfarn 456, 457 Yaḥyā al-Minḳarī 41 Yaḥyā Efendi 42, 43, 91 yāqūt 213, 438, 456, 457 yattuʿāt 454 zabīb 458 zaʿfarān 197, 221, 241, 244, 454, 456,

457, 458 zaʿfarān al-ḥadīd 197, 221 zaʿfarān al-mirrīḫ 244

Page 110: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

487

zāǧ 52, 58, 84, 131, 133, 148, 164, 195, 196, 200, 206, 207, 217, 231, 240, 252, 316, 360, 463

zāǧ al-mirrīḫ 148, 196 zāǧ az-zuhara 148, 196 zāǧ az-zuhara wa-l-mirrīḫ 148, 197,

217 zāǧ ǧillāyiqī 197 zahr al-ḫayrī 456 zahr al-kibrīt 199 zahr al-kibrīt li-Barākilsūs 219 zanbaq 459 zanǧabīl 54, 458 zarāwand 459, 461 Zaunrüben 456, 459 Zedoaria 459 Zeichenlehre 140, 354, 355 Zenexton Paracelsi 170, 171, 172,

176, 219, 339 Zenexton pro ditioribus magnatibus

172, 176, 220, 339

ziʾbaq 79, 133, 146, 178, 191, 193, 194, 198, 208, 209, 224, 228, 230, 252, 289, 435, 444

ziʾbaq al-ḥayāt 191, 208, 228 ziʾbaq marǧānī ḥulw 146, 230 ziʾbaq mudabbar yuzīl al-āṯār ṭilāʾan

194, 198, 224 Zibeth 167 Zieste 454 Zimt 54, 55, 56, 167, 192, 201, 202,

203, 256, 360, 368 zinǧār 450 zinziber 458 zirnīḫ 133, 450 Zitronatzitrone 454, 456, 457 Zitwerkurkuma 54 Zucker 53, 54, 133, 199, 205, 244 zuhra 360 zurnubād 54, 459 zuwān 438 Zwiebeln 455, 460

Page 111: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

488

Abbildungsverzeichnis Buchumschlag Oben links: Destillation im Balneum Mariae (taqṭīr bi-ḥammām Mārīyā).

Rechts: Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul) Ayasofya 3682, fol. 26r.

Oben rechts: Destillation im trockenen Balneum (taqṭīr bi-l-ḥammām al-yābis). Rechts: Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul) Ayasofya 3682, fol. 26r.

Unten links: Destillation im Sand, Asche oder Eisenschrott (taqṭīr ʿalā r-ramād, r-rāml, ḫubṯ al-ḥadīd al-masḥūq). Rechts: Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul) Ayasofya 3682, fol. 27r.

Unten rechts: Die herabsteigende Destillation (destillatio per descensum, taqṭīr bi-t-tankīs) Rechts: Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul) Ayasofya 3682, fol. 27v.

Abbildungen im Buch Abbildung 1: Antrag (ʿarż) von ḥekīmbāşı Ibn Sallūm, 17. 11. 1666 (BOA İE,

Sıhhiyye 43). Abbildung 2: Folio 1v-2r von Ġāyat al-itqān fī tadbīr badan al-insān (Süleyma-

niye-Bibliothek (Istanbul) Ayasofya 3682). Abbildung 3: Destillation im Balneum Mariae (taqṭīr bi-ḥammām Mārīyā).

Rechts: Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul) Ayasofya 3682, fol. 26r. Links: J. J. Wecker (1630), S. 142-143.

Abbildung 4: Destillation im trockenen Balneum (taqṭīr bi-l-ḥammām al-yābis). Rechts: Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul) Ayasofya 3682, fol. 26r mit J. J. Wecker (1630), S. 148.

Abbildung 5: Destillation im Sand, Asche oder Eisenschrott (taqṭīr ʿalā r-ramād, r-rāml, ḫubṯ al-ḥadīd al-masḥūq). Rechts: Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul) Ayasofya 3682, fol. 27r mit J. J. Wecker (1630), S. 153.

Page 112: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

489

Abbildung 6: Destillation im Feuer (taqṭīr bi-n-nār). Rechts: Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul) Ayasofya 3682, fol. 27v mit J. J. Wecker (1630), S. 156-157.

Abbildung 7: Die herabsteigende Destillation (destillatio per descensum, taqṭīr bi-t-tankīs) Rechts: Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul) Ayasofya 3682, fol. 27v mit J. J. Wecker (1630), S. 159.

Abbildung 8: Vorblatt von Ayasofya 3671 (aṭ-Ṭibb al-kīmiyāʾī al-ǧadīd und al-Kīmiyāʾ al-malakīya) mit Stiftungsvermerk und -stempel von Maḥmūd I. und dem Stiftungsaufseher Muṣṭafā Ṭāhir (Süley-maniye-Bibliothek, Istanbul).

Abbildung 9: Titelblatt der Basilica chymica (Frankfurt a. M. vor 1611). Abbildung 10: Folie 32r der Handschrift Ayasofya 3671 – Der Anfang von al-

Kīmiyāʾ al-malakīya im Anschluss an aṭ-Ṭibb al-kīmiyāʾī al-ǧadīd (Süleymaniye-Bibliothek, Istanbul).

Abbildung 11: Die Gegenüberstellung von Ayasofya 3671, fol. 47r-48r (Süleymaniye-Bibliothek, Istanbul) und das Kapitel „Uterinum“ in der Basilica chymica (S. 223-224) verdeutlicht die Eliminierung der Strukturierungseinheiten im arabischen Text von al-Kīmiyāʾ al-malakīya.

Abbildung 12: Zenexton Paracelsi. BC, S. 238. Abbildung 13: Zenexton pro ditioribus magnatibus. BC, S. 242.

Page 113: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

الكيمياء الملكية

al-Kīmiyāʾ al-malakīya Die königliche Chemie (A)

الطب الكيميائي الجديدaṭ-Ṭibb al-kīmiyāʾī al-ǧadīd Die neue chemische Medizin (A)

غاية االتقان في تدبير بدن االنسانĠāyat al-itqān fī tadbīr badan al-insān

Die höchste Perfektion… (A)

الجديدقرباذيناالترجمة Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd

Die Übersetzung des neuen Antidotariums (A)

غاية البيان في تدبير بدن االنسان

Ġāyet ül-beyān fī tedbīr beden il-insān

Die klarste Explikation… (T)

بيان اسكوربوطرسالة في

Risāla fī bayān isqūrbūṭ

Vorrede1.Naturphilosophie2. Grundlagen der chemischen Medizin

4. Operationes im spez.

3. Operationes im allg.

1. kullīyāt

1.1.3 [Artificialis im allg.]

1.1.1 [allg. Grundlagen]

1.2.2 [Arzneiwirkung]

2. Aqrabāḏīn

3. Pathologie (organspezifische Krankheiten)

4. Pathologie (nichtorganspezifische Krankheiten)

1.1.2 [.Naturalia im allg.]

1.2.1 [Arzneiwirkung]

Sennert, D. Institutionum medicinae libri V

1.3 [ Operationes]

Wecker, Antidotarium generale

Wecker. Antidotarium speciale

Sennert, D. Practicae medicinae liber I-VI

[Artificialis im sp.]

Mercado, L. De febre pestilenti

Pseudo-Mesue- Grabadin

Sennert, D. De scorbuto tractatus

Sennert, D. De chymicorum

Crollius, O. De signaturis

Crollius, O. Basilica chymica

Vorwort

1. [Diätetik/Therapie im all.]

2. Komposita

Simplicia

3. Pathologie (organspezifische Krankheiten)

4. Pathologie (nicht-organspezifische Krankheiten)

Schlusskapitel [muǧarrabāt]

Sennert, D. De febribus

Lat. Übersetzungsvorlagen Translata Opus

Antidotarium Nicolai

?

Sennert.De arthritide ?

?

Graphik 3: Rezeptionswege der Ibn Sallūm al-Ḥalabī zugeschriebenen Werkeة و الوبائيةترجمة رسالة في الحميات الرديئ

Risāla fī l-ḥummayāt ar-radīʼa wa-l-wabāʾīya Die Übersetzung eines Traktats über maligne und epidemische Fieber (A)

Page 114: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

الكيمياء الملكيةal-Kīmiyāʾ al-malakīya Die königliche Chemie (A)

الطب الكيميائي الجديدaṭ-Ṭibb al-kīmiyāʾī al-ǧadīd Die neue chemische Medizin (A)

غاية االتقان في تدبير بدن االنسانĠāyat al-itqān fī tadbīr badan

al-insān Die höchste Perfektion in der

Behandlung des menschlichen Körpers (A)

الجديدقرباذيناالترجمة Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd

Die Übersetzung des neuen Antidotariums (A)

غاية البيان في تدبير بدن االنسانĠāyet ül-beyān fī tedbīr

beden il-insān Die klarste Explikation in

der Behandlung des menschlichen Körpers (T)

رسالة في بيان اسكوربوطRisāla fī bayān isqūrbūṭ

Ein Traktat über Skorbut (A)

ة و الوبائيةترجمة رسالة في الحميات الرديئ

Risāla fī l-ḥummayāt ar-radīʼa wa-l-wabāʾīya

Die Übersetzung eines Traktats über maligne und epidemische Fieber (A)

Sennert, D. Institutionum medicinae libri V

Wecker, Antidotarium generale

Wecker. Antidotarium speciale

Sennert, D. Practicae medicinae liber I-VI

Mercado, L. De febre pestilenti

Sennert, D. De scorbuto tractatus

Sennert, D. De chymicorum

Crollius, O. De signaturis

Crollius, O. Basilica chymica

ادينسليمان افندي اقربSüleymān Efendī Akrabadīn

Das Antidotarium von Süleymān Efendī (T)

Sennert, D. De febribus liber IV

نزهة األبدان في ترجمة غاية االتقان

Nüzhet ül-ebdān fī tercemet Ġāyat al-itqān Der Spaziergang der Körper

in der Übersetzung des höchsten Perfektion (T)

ىغاية المنى في تدبير المرض

Ġayet ül-münā fī tedbīr il-marżā (T)

Das Ziel der Hoffnung in der Patientenbehandlung

آنوز حياة االنسان قانون أطباء فيلسوفانKünūz-ı ḥayāt il-insān ḳānūn-ı

aṭıbbāʼ-ı feylesūfān Schätze des menschlichen Lebens, Kanon

der philosophischen Mediziner (T)

اء في ترجمة اسباغريامرشد األلب

Mürşid ül-elibbā fī tercemet ispaġiryā (T)

Wegweiser der Verständigen in der

Übersetzung der Spagyrik

آتاب الطب الجديد الكيمياويKitāb uṭ-ṭıbb il-cedīd il-kīmiyāʼī

li-ʿÖmer Şifāʼī el-Burūsavī Die neue chemische

Medizin (T)

غاية البيان في تدبير بدن

االنسان

Ġāyat al-bayān fītadbīr badan

al-insān

Die klarste Explikation

(A)

Graphik 5: Die Schule Ibn Sallūms Lat. Übersetzungsvorlagen Arab. Bearbeitungen Osm. Bearbeitungen

غاية المترقي في تدبير المرضى

Ġayet ül-müteraḳḳī fī

tedbīr il-marżā Das Ziel des

Aufsteigenden in der Patienten-behandlung (T)

Sennert. De arthritide tractatus

?

?

Pseudo-Mesue- Grabadin

Antidotarium Nicolai

?

Page 115: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

www.centaurus-verlag.de

Michael Ulrich Brysch August Hauptmann (1607-1674) Zu Leben, Werk und Wirkung eines Dresdner Arztalchemikers Neuere Medizin- und Wissenschaftsgeschichte Bd. 30, 2012, 514 S., br., ISBN 978-3-86226-108-6 € 27,80 Die insbesondere an Wissenschaftshistoriker gerichtete Studie widmet sich dem Leben, Werk und Wirkung des Dresdner Arztalchemikers August Hauptmann (1607-1674). Sie vermag nicht nur Einblicke in Hauptmanns persönliches Um-feld zu geben, sondern auch neue Erkenntnisse über sein Studium der Rechte und der Medizin, über seine Tätigkeiten als praktischer Arzt, Unternehmer und Alchemiker am Hofe des sächsischen Kurfürsten Johann Georgs II. zu vermitteln. Hauptmanns Œuvre wird vollständig erfasst und der Dresdner Arztalchemiker als Verfasser eines 1690 anonym erschienenen Traktates, der „Neunundsiebzig Wunder“, sowie eines Beitrags in Johannes Agricolas „Kommentaren zu Popps Chymischer Medizin“ identifiziert. Die Untersuchung der Werke des Fachschriftstellers Hauptmann, die mannigfal-tigen Fragestellungen gewidmet sind, gibt Aufschluss über dessen naturkund-lich-philosophische Ansichten. Darüber hinaus erhellt diese Studie auch den Beitrag des Dresdner Arztalchemikers zur Entwicklung der modernen Mineral-quellenanalyse und stellt seine in der Sekundärliteratur zwar häufig angeführte, jedoch nicht weiter durchdrungene Vorstellungen von der Pathogenese klar. Die Urteile über Hauptmann im Spiegel der Literatur der vergangenen vier Jahrhunderte vermitteln schließlich einen Eindruck vom Renommée des Dresd-ner Arztalchemikers vor allem unter den Zeitgenossen. Sie zeigen überdies, dass Hauptmann zwar auch heute noch gelegentlich erwähnt wird, seine Person je-doch ebenso wie konkret Inhaltliches aus seinen Werken weitgehend dem Ver-gessen anheim gefallen ist.

Page 116: Quellen - Springer978-3-86226-965-5/1.pdf · 381 Handschrift von Tarǧamat al-Aqrabāḏīn al-ǧadīd Süleymaniye-Bibliothek (Istanbul), Bağdadlı Vehbi 1374 Abschreibdatum: Ramadan

Informationen und weitere Titel unter www.centaurus-verlag.de

Martin Roebel Humanistische Medizin und Kryptocalvinismus Neuere Medizin- und Wissenschaftsgeschichte, Bd. 31, 2012, ca. 300 S., ISBN 978-3-86226-138-3, € 27,80

Daniel Körner Die Wunderheiler der Weimarer Republik Protagonisten, Heilmethoden und Stellung innerhalb des Gesundheitsbetriebes Neuere Medizin- und Wissenschaftsgeschichte, Bd. 29, 2012, 176 S., ISBN 978-3-86226-097-3, € 23,80

Kathrin Sander Organismus als Zellenstaat Rudolf Virchows Körper-Staat-Metapher zwischen Medizin und Politik Neuere Medizin- und Wissenschaftsgeschichte, Bd. 28, 2012, 166 S., ISBN 978-3-86226-098-0, € 23,80

Sophie Roggendorf Indirekte Sterbehilfe Medizinische, rechtliche und ethische Perspektiven Neuere Medizin- und Wissenschaftsgeschichte, Bd. 27, 2011, 202 S., ISBN 978-3-86226-095-9, € 21,80

Hans-Georg Hofer, Cay-Rüdiger Prüll, Wolfgang U. Eckart (Hg.) War, Trauma and Medicine in Germany and Central Europe (1914-1939) Neuere Medizin- und Wissenschaftsgeschichte, Bd. 26, 2011, 180 S., ISBN 978-3-86226-076-8, € 24,80

Claudia Kotter Entdeckungsgeschichte der frühkindlichen Reflexe Unter Betrachtung der historischen Entwicklung der Reflexlehre Neuere Medizin- und Wissenschaftsgeschichte, Bd. 25, 2011, 265 S., ISBN 978-3-86226-073-7, € 24,80

Claudia Bignion Der Papst und der menschliche Körper Vatikanische Verlautbarungen des 19. und 20. Jahrhunderts Neuere Medizin- und Wissenschaftsgeschichte, Bd. 24, 2011, 306 S., ISBN 978-3-86226-064-5, € 24,80

Gabriele Moser, Sigrid Stöckel, Joseph Kuhn (Hg.) Die statistische Transformation der Erfahrung Beiträge zur Geschichte des Evidenzdenkens in der Medizin Neuere Medizin- und Wissenschaftsgeschichte, Bd. 22, 2012, 230 S., ISBN 978-3-86226-041-6, € 24,80

Neuere Medizin- und Wissenschaftsgeschichte